All language subtitles for Looking for Dr. Love (2024)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:37,167 --> 00:00:38,473 - Goedemorgen, dokter Carver! 4 00:00:55,098 --> 00:00:56,360 -Hé dokter Carver! 5 00:00:56,534 --> 00:00:57,535 - Ethan, hallo. 6 00:00:57,709 --> 00:00:58,971 -Heb je ons grote nieuws gehoord? 7 00:00:59,146 --> 00:00:59,885 -Nee. 8 00:01:00,060 --> 00:01:00,930 -We zijn verloofd. 9 00:01:01,104 --> 00:01:01,974 -Jij en Clair? 10 00:01:02,149 --> 00:01:04,498 O, wauw! Gefeliciteerd. 11 00:01:04,673 --> 00:01:06,501 -Nou, het is allemaal dankzij jou, Dokter Carver. 12 00:01:06,675 --> 00:01:08,503 Als wij niet hadden deelgenomen in je studie, 13 00:01:08,676 --> 00:01:10,113 Dat zou ik waarschijnlijk nooit hebben gedaan ontdekte dat Clair degene was. 14 00:01:10,287 --> 00:01:12,942 -Ik ben zo blij voor je. Wanneer is de grote dag? 15 00:01:13,116 --> 00:01:14,551 -We hebben nog geen datum geprikt, maar als we dat doen, 16 00:01:14,726 --> 00:01:15,945 wij hopen dat het je lukt. 17 00:01:16,119 --> 00:01:17,294 -Ik zou vereerd zijn. 18 00:01:17,468 --> 00:01:19,253 Het spijt me, ik moet vluchten. 19 00:01:19,426 --> 00:01:22,256 Ik heb een mediatraining gehad, maar jij en Claire zijn de sterren. 20 00:01:22,430 --> 00:01:24,039 Jullie zijn het eerste koppel in de studie om betrokken te raken. 21 00:01:24,214 --> 00:01:25,259 Oh! 22 00:01:25,433 --> 00:01:27,130 Hoe dan ook, nogmaals gefeliciteerd 23 00:01:27,304 --> 00:01:28,871 en laat me weten wanneer jij kiest een datum. 24 00:01:29,045 --> 00:01:29,872 - Zal doen. 25 00:01:30,045 --> 00:01:31,091 - Oké, doei. -Doei. 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,098 -Oké Brooke, het is alles heel eenvoudig. 27 00:01:38,271 --> 00:01:39,969 Ik zal dus maar doen alsof een tv-reporter 28 00:01:40,143 --> 00:01:41,449 en stel je wat vragen. 29 00:01:41,622 --> 00:01:42,624 Klinkt dat goed, Brooke? 30 00:01:42,798 --> 00:01:44,887 -Geweldig. Vuur weg, Vince. 31 00:01:45,061 --> 00:01:48,369 -Akkoord. Dus, dokter Carver, je nieuwe studie heet De datingtest. 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,021 Hoe werkt het? 33 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 - Simpel gezegd: de dateringstest helpt je vinden 34 00:01:51,763 --> 00:01:53,461 jouw ideale persoon. 35 00:01:53,634 --> 00:01:55,506 De ene. 36 00:01:55,680 --> 00:01:58,553 Paren gaan op een reeks dates het dragen van deze horloge-achtige apparaten 37 00:01:58,727 --> 00:02:01,338 die uw hartslag registreren, dopamine niveaus, 38 00:02:01,512 --> 00:02:03,906 pulse ox en meerdere andere indicatoren. 39 00:02:04,080 --> 00:02:05,951 Het heet de attractie spoorzoeker. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,039 - Maar hoe weet je dat? zij zijn jouw ideale match? 41 00:02:08,215 --> 00:02:09,651 Zoals die ene. 42 00:02:09,824 --> 00:02:12,001 -Je aantrekkingskracht aan een andere persoon 43 00:02:12,175 --> 00:02:14,612 wordt gemeten op een schaal van 0 tot 100. 44 00:02:14,786 --> 00:02:18,486 Ontmoet iemand die 95 scoort en hierboven, je hebt degene ontmoet. 45 00:02:18,660 --> 00:02:20,314 Maar is dat alles wat liefde is? 46 00:02:20,488 --> 00:02:23,621 Gewoon een reeks chemische stoffen reacties op een scoreblad? 47 00:02:23,795 --> 00:02:26,972 -Ja. Deze fysieke signalen zijn veel betrouwbaarder 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,626 dan zaken als emoties. 49 00:02:28,800 --> 00:02:30,280 -Hoe zit het met gevoelens? 50 00:02:30,454 --> 00:02:33,022 -Gevoelens zijn als familieleden met Kerstmis. 51 00:02:33,196 --> 00:02:34,937 Ze komen en gaan. 52 00:02:35,111 --> 00:02:37,505 Maar is dat niet hoe mensen dat doen? liefde gevonden voor, nou ja, voor altijd? 53 00:02:37,679 --> 00:02:39,159 -Dat verklaart nog meer waarom dan de helft van de huwelijken 54 00:02:39,333 --> 00:02:41,944 eindigen in een scheiding. 55 00:02:42,118 --> 00:02:43,337 -Wat verdrietig. 56 00:02:45,208 --> 00:02:47,167 -O, sorry. Waar was ik? 57 00:02:47,341 --> 00:02:50,430 Dus dokter Carver heeft dat gedaan deze nieuwe studie getest? 58 00:02:50,605 --> 00:02:52,084 Hoe weet je dat het werkt? 59 00:02:52,259 --> 00:02:54,086 -Tot nu toe is het alleen getest op studenten, 60 00:02:54,261 --> 00:02:57,002 maar vanmorgen een student van mij vertelde het mij 61 00:02:57,177 --> 00:02:59,918 hij is verloofd met de persoon hij nam de studie mee. 62 00:03:00,092 --> 00:03:01,964 Ze scoorden allebei boven de 95. 63 00:03:02,138 --> 00:03:03,835 -Wauw! 64 00:03:04,009 --> 00:03:05,576 Dus, dokter Carver, dat heeft u gedaan een behoorlijke reputatie opgebouwd 65 00:03:05,750 --> 00:03:07,317 voor je onderzoek naar liefde. 66 00:03:07,491 --> 00:03:10,102 Is de datingtest jouw kroon op het werk? 67 00:03:10,277 --> 00:03:11,974 -O, nee. Dit is gewoon het begin. 68 00:03:12,148 --> 00:03:15,325 Er is zo weinig onderzoek over de wetenschap van de liefde. 69 00:03:15,499 --> 00:03:16,892 Zoveel te leren. 70 00:03:17,066 --> 00:03:18,328 -Nou, bedankt dokter Carver. 71 00:03:18,502 --> 00:03:20,417 Is er iets? je wilt toevoegen? 72 00:03:20,591 --> 00:03:22,941 -Nee. -Weet je het zeker? 73 00:03:23,115 --> 00:03:27,468 -Oh, en hier in Pemberton Universiteit, 74 00:03:27,642 --> 00:03:30,035 wij doen onderzoek met hart. 75 00:03:30,210 --> 00:03:31,559 Geweldig, Brooke. Hoe voelde het? 76 00:03:31,733 --> 00:03:33,865 -Geweldig. Maar ik zal het moeten controleren de band. 77 00:03:34,039 --> 00:03:37,347 Je kunt gevoelens niet vertrouwen, toch? 78 00:03:37,521 --> 00:03:38,566 -Nu weet ik wat je denkt. 79 00:03:38,740 --> 00:03:40,916 Waar is de romantiek? 80 00:03:41,090 --> 00:03:42,483 Neurotransmitters meten 81 00:03:42,656 --> 00:03:45,180 is niet precies het spul van Jane Austen. 82 00:03:45,355 --> 00:03:47,314 Is dat wat je werkelijk bent? op zoek naar? 83 00:03:47,488 --> 00:03:50,969 Drama, verdriet, korsetten. 84 00:03:51,143 --> 00:03:54,930 Waarom vertrouwen op een of ander abstract, onderbuikgevoel over iemand 85 00:03:55,103 --> 00:03:57,062 wanneer je kunt hebben kwantificeerbare resultaten 86 00:03:57,237 --> 00:04:00,849 die u vertellen of die persoon is degene voor jou. 87 00:04:01,023 --> 00:04:03,460 De datingtest duurt het giswerk uit.. 88 00:04:05,027 --> 00:04:07,029 -Rebecca, hallo. - Hallo, Brooke. 89 00:04:07,203 --> 00:04:08,291 Oefenen voor vanavond? 90 00:04:08,465 --> 00:04:09,901 -Ja, maar het is prima. Kom binnen. 91 00:04:10,075 --> 00:04:11,599 -Hoe gaat het met de toespraak? -Geweldig, denk ik. 92 00:04:11,773 --> 00:04:13,383 Ik geef slechts een voorproefje van de studie. 93 00:04:13,557 --> 00:04:15,342 - Nou, dat wil je niet zijn teveel weggeven. 94 00:04:15,516 --> 00:04:18,387 Wil het voor het grote bewaren publicatie van de studie over twee weken. 95 00:04:18,562 --> 00:04:19,911 -Vince brengt het in rekening als teaser. 96 00:04:20,084 --> 00:04:21,043 -Ah, perfect. 97 00:04:21,216 --> 00:04:22,784 Dat vertelde hij mij 98 00:04:22,957 --> 00:04:23,567 het praktijkgesprek vanmorgen ging het goed. 99 00:04:23,741 --> 00:04:24,960 -Mm-hm. 100 00:04:25,134 --> 00:04:27,005 - Nooit gedacht van mijn professoren 101 00:04:27,179 --> 00:04:29,965 meer tv-tijd zou krijgen dan de president van de universiteit. 102 00:04:30,139 --> 00:04:31,923 Rebecca, ik ben niet... 103 00:04:32,097 --> 00:04:33,969 -O, Brooke, dat doe ik niet klagen. 104 00:04:34,143 --> 00:04:36,972 Je onderzoek heeft gezet deze school op de kaart. 105 00:04:37,146 --> 00:04:41,193 We zijn van plan er optimaal van te profiteren van onze nieuwe bekendheid. 106 00:04:41,368 --> 00:04:43,021 Heb je het nieuwe gehoord merkslogan? 107 00:04:43,195 --> 00:04:44,501 -Onderzoek met hart. 108 00:04:44,675 --> 00:04:46,373 - Maakt het een beetje menselijk, denk je niet? 109 00:04:46,547 --> 00:04:47,983 Mm-hm. 110 00:04:48,157 --> 00:04:49,985 Ik bedoel, het gaat niet alleen om de gegevens toch? 111 00:04:50,159 --> 00:04:52,030 -Eh. -O, Brooke. 112 00:04:52,204 --> 00:04:54,642 Wij gaan rijden uw jaspanden. 113 00:04:54,816 --> 00:04:58,515 Wij zijn van plan om te verhogen inschrijving, financiering, 114 00:04:58,689 --> 00:05:01,039 misschien zelfs onze ranking verhogen. 115 00:05:01,213 --> 00:05:03,825 -Oh, ik weet niet of het mijn studie is kan dat allemaal. 116 00:05:03,999 --> 00:05:08,046 -Brooke, wees niet bescheiden, mijn sterprofessor. 117 00:05:08,220 --> 00:05:10,135 Of moet ik zeggen Dean? 118 00:05:11,659 --> 00:05:12,964 -Decaan? 119 00:05:13,138 --> 00:05:15,271 - Een bijeenkomst gehad met het bestuur. 120 00:05:15,445 --> 00:05:20,972 Wij denken dat jij een perfecte zou zijn nieuwe decaan Psychologie. 121 00:05:21,146 --> 00:05:24,062 Maar laten we het nog eens bekijken na de lancering. 122 00:05:24,236 --> 00:05:25,934 -Ja. Natuurlijk. 123 00:05:26,108 --> 00:05:28,110 -En veel succes vanavond, Ik zie je in het theater. 124 00:05:28,284 --> 00:05:29,285 -Bedankt, Rebekka. 125 00:05:29,459 --> 00:05:32,288 -Oh, en geen druk, toch? 126 00:05:40,078 --> 00:05:43,038 -Ze verwacht een boost donaties, inschrijving, ranking. 127 00:05:43,212 --> 00:05:43,952 -Allemaal van je studeerkamer? 128 00:05:44,126 --> 00:05:45,780 -Ik weet. 129 00:05:45,954 --> 00:05:47,303 -Hm. Dokter Frankenstein, je hebt een monster gecreëerd. 130 00:05:47,477 --> 00:05:48,913 -Maar wacht, er is meer. 131 00:05:49,087 --> 00:05:51,655 Ze denkt erover om mij een naam te geven afdelingsdecaan. 132 00:05:51,829 --> 00:05:55,355 -Hè. Dat zou een beetje raar zijn, met jou als mijn baas. 133 00:05:55,529 --> 00:05:57,879 Wacht, wil je mij een ambtstermijn geven? 134 00:05:58,053 --> 00:06:00,142 -Stop. Ik ben blij waar ik ben. 135 00:06:00,316 --> 00:06:01,796 -Kom op, psychologie Dean? 136 00:06:01,970 --> 00:06:04,059 Meer munten, prestige, chique recepties 137 00:06:04,233 --> 00:06:05,713 met die stinkende kaas. 138 00:06:05,887 --> 00:06:08,890 -En minder tijd voor onderzoek, mijn eerste liefde. 139 00:06:09,064 --> 00:06:13,024 -Over eerste liefde gesproken, hoe gaat het? Is het sinds je laatste liefde? 140 00:06:13,198 --> 00:06:14,286 -Je bedoelt Logan? 141 00:06:14,461 --> 00:06:15,331 -Ik dacht dat het Landon was. 142 00:06:15,505 --> 00:06:16,898 -Landon was vóór Logan. 143 00:06:17,072 --> 00:06:18,465 -Dat maakt jouw volgende vriend Lucas? 144 00:06:18,639 --> 00:06:20,162 -Wat mijn volgende vriendje wordt niemand. 145 00:06:20,336 --> 00:06:21,685 Ik ben klaar. 146 00:06:21,859 --> 00:06:23,426 -Met jongens wier naam beginnen met L? 147 00:06:23,600 --> 00:06:24,819 -Met jongens punt. Met daten, naar rechts swipen. 148 00:06:24,993 --> 00:06:26,647 -Oh, wees geen dramakoningin. 149 00:06:26,821 --> 00:06:28,997 -Carly, dat doe ik niet mijn hart ging weer tekeer. 150 00:06:29,171 --> 00:06:30,912 -Maar jij bent de expert op het gebied van de liefde. 151 00:06:31,086 --> 00:06:33,436 -Ja, met de wetenschap van de liefde, waarom het hart sneller klopt, 152 00:06:33,610 --> 00:06:35,830 de pupillen worden groter. De handpalmen zweten. 153 00:06:36,004 --> 00:06:37,440 -Dat dacht ik een paniekaanval? 154 00:06:37,614 --> 00:06:39,050 -Daarom heb ik me ontwikkeld de liefdestest. 155 00:06:39,224 --> 00:06:41,966 Ik wil dat mensen op zoek zijn naar liefde om het te vinden. 156 00:06:42,140 --> 00:06:43,707 - Oké, maar wat als je elkaar ontmoet? een kerel 157 00:06:43,881 --> 00:06:46,884 die scoort als een 98 op de attractietracker? 158 00:06:47,058 --> 00:06:49,104 -Het uiterlijk van George Clooney met de slimheid van Einstein? 159 00:06:49,278 --> 00:06:53,413 Onwaarschijnlijk. Hoe dan ook, ik heb het niet nodig mannen om mijn dopamine-fix te krijgen. 160 00:06:53,587 --> 00:06:54,892 Daar heb ik chocolade voor. 161 00:06:55,066 --> 00:06:56,416 -O, nee. Bedankt. 162 00:06:56,590 --> 00:06:59,027 Ik hoop dat ik mijn dopamine krijg vanavond opvoeren. 163 00:06:59,201 --> 00:07:00,332 Ik heb een date. En... 164 00:07:00,507 --> 00:07:01,986 -Doe je de test met hem? 165 00:07:02,160 --> 00:07:03,858 -Niet het hele ding, zomaar wat vragen 166 00:07:04,032 --> 00:07:06,121 om te zien of hij, weet je, meet op. 167 00:07:06,295 --> 00:07:07,775 -Succes. 168 00:07:07,949 --> 00:07:09,167 -Maar als het chocoladeaanbod is staat nog steeds? 169 00:07:09,341 --> 00:07:10,560 Je weet wel, voor later. 170 00:07:10,734 --> 00:07:12,562 Voor het geval dat mijn date is een dopamine-dud. 171 00:07:20,004 --> 00:07:22,398 -Hé, Molly. Ben jij vandaag pijn? 172 00:07:22,572 --> 00:07:27,838 Hoe gaat het met dat been? Nog steeds een beetje mals, hè? 173 00:07:28,012 --> 00:07:29,405 Ach. 174 00:07:29,579 --> 00:07:31,059 -Hoe gaat het met Molly, Dokter Bennett? 175 00:07:31,233 --> 00:07:33,322 -Goed. Ja, ze zal er klaar voor zijn binnenkort gaan wandelen. 176 00:07:33,496 --> 00:07:34,889 -Wanneer is ze klaar? ter adoptie? 177 00:07:35,063 --> 00:07:36,978 -Oh, ik zou zeggen een week, misschien twee. 178 00:07:37,152 --> 00:07:40,284 -O, kijk eens naar dat gezicht. Ze wordt binnen de kortste keren geadopteerd. 179 00:07:40,460 --> 00:07:42,287 En dan te bedenken toen ik begon we hadden maar vijf honden. 180 00:07:43,767 --> 00:07:45,987 -O, het spijt me, Max. Zes honden. 181 00:07:46,161 --> 00:07:48,685 -Max, jij telt niet mee, Je bent niet geschikt voor adoptie. 182 00:07:50,774 --> 00:07:52,341 Vind je het erg om haar terug te nemen naar de kennels, 183 00:07:52,515 --> 00:07:53,951 zeker weten dat ze zich op haar gemak voelt? 184 00:07:54,125 --> 00:07:55,518 -Tuurlijk, dokter Bennett, ja, nog iets? 185 00:07:55,692 --> 00:07:57,999 -Ja, jouw advies. -Mijn advies? 186 00:07:58,173 --> 00:08:01,829 -Ja, ik ga naar een lezing op de universiteit met Taylor later 187 00:08:02,003 --> 00:08:04,919 en eh, er zijn dingen gebeurd een beetje rotsachtig de laatste tijd. 188 00:08:05,093 --> 00:08:07,399 -Bloemen. Elke vrouw houdt van bloemen. 189 00:08:07,574 --> 00:08:08,836 -Oude skool. Dat vind ik leuk. 190 00:08:09,010 --> 00:08:11,360 -Misschien zonnebloemen? Helder, vrolijk. 191 00:08:11,534 --> 00:08:12,970 Ze brengen geluk. 192 00:08:13,144 --> 00:08:15,582 -In dat geval misschien Ik haal er een paar dozijn. 193 00:08:15,756 --> 00:08:17,279 -Goed meisje. 194 00:08:52,444 --> 00:08:53,445 Ugh! 195 00:08:57,667 --> 00:09:01,410 -O ja. Perfect. 196 00:09:10,288 --> 00:09:11,333 -Mooi. 197 00:09:11,507 --> 00:09:13,074 -Bedankt. Weg naar het hart van een vrouw. 198 00:09:13,248 --> 00:09:14,336 -En haar hersenen. 199 00:09:14,510 --> 00:09:16,033 -Sorry? 200 00:09:16,207 --> 00:09:18,035 -Oh, het is gewoon, wanneer een persoon ontvangt bloemen, 201 00:09:18,209 --> 00:09:19,384 het zijn eigenlijk hun hersenen dat produceert 202 00:09:19,559 --> 00:09:21,169 de plezierige gevoelens. 203 00:09:21,343 --> 00:09:23,084 -Hm. Dat vergt romantiek eruit. 204 00:09:23,258 --> 00:09:25,521 -Oh, romantische gevoelens niet echt... 205 00:09:25,695 --> 00:09:29,046 Sorry, het is niet mijn bedoeling om te krijgen alle wetenschapskanalen op jou. 206 00:09:29,220 --> 00:09:31,353 - Een soort buzz-kill. 207 00:09:31,527 --> 00:09:34,312 -Mijn favoriete klant. Hoe gaat het? 208 00:09:34,486 --> 00:09:37,402 -Gelukkig als een zonnebloem op een zonnige dag. 209 00:09:37,577 --> 00:09:40,101 -Waarover gesproken? -O, je bloemen. 210 00:09:40,275 --> 00:09:43,191 Oh, deze aardige jongeman houdt ze voor je vast. 211 00:09:43,365 --> 00:09:45,106 -Eh, eigenlijk. 212 00:09:45,280 --> 00:09:47,848 -Alsjeblieft, Brooke, allemaal betaald. 213 00:09:48,022 --> 00:09:49,327 -O, dank je, Liz. 214 00:09:49,501 --> 00:09:50,807 -Mm-hm. Je hebt het laatste boeket. 215 00:09:51,373 --> 00:09:52,896 Ik heb het beste voor het laatst bewaard. 216 00:09:53,070 --> 00:09:55,464 -Ah, jij bent de beste! Ze zijn zo mooi. 217 00:09:55,638 --> 00:09:58,989 -Dat zijn ze. Nou, tot ziens volgende maand, Brooke. 218 00:09:59,163 --> 00:09:59,903 -Doei. 219 00:10:00,077 --> 00:10:01,731 -Ja. Doei. 220 00:10:01,905 --> 00:10:04,908 -Ah, hé, oh, excuseer mij. Hé, dat zijn mijn bloemen. 221 00:10:05,082 --> 00:10:06,954 -Oh, het spijt me, maar dat is zo eigenlijk de mijne. 222 00:10:07,128 --> 00:10:09,086 -Je zag mij, dat was ik ze vasthouden. 223 00:10:09,260 --> 00:10:11,480 -Dat weet ik, maar dat is zo nog steeds de mijne. 224 00:10:11,654 --> 00:10:13,961 -Hebben ze jouw naam? erop of zo? 225 00:10:14,135 --> 00:10:16,354 -Eigenlijk wel een doorlopende opdracht. 226 00:10:16,528 --> 00:10:19,270 -Ah. Oh. 227 00:10:19,444 --> 00:10:22,578 -Eh, hoe zit het met lavendel? Maakt een geweldige aromatherapie. 228 00:10:22,752 --> 00:10:23,579 Zeer rustgevend. 229 00:10:23,753 --> 00:10:24,928 -Hm. Dat zeg je niet. 230 00:10:25,102 --> 00:10:26,234 - Geneest slapeloosheid. 231 00:10:26,408 --> 00:10:27,452 -Oh, ik slaap als een roos. 232 00:10:27,627 --> 00:10:28,889 -Haaruitval? - Met mij gaat het goed. 233 00:10:29,063 --> 00:10:30,107 -Spanning? 234 00:10:30,281 --> 00:10:31,282 -Het wordt met de dag erger. 235 00:10:31,456 --> 00:10:32,936 - Kijk, het spijt me, ik... 236 00:10:33,110 --> 00:10:34,459 -Wat als we halfs worden? 237 00:10:34,634 --> 00:10:35,417 - Halfs? 238 00:10:35,591 --> 00:10:37,158 -Verdeel ze 50-50. 239 00:10:37,332 --> 00:10:39,682 -Eh, als het geen lavendel is, hoe zit het dan met... 240 00:10:39,856 --> 00:10:43,686 -Je begrijpt het niet. ik Ik heb al het geluk nodig dat ik kan krijgen. 241 00:10:43,860 --> 00:10:46,080 -Je hebt gelijk, ik begrijp het niet. 242 00:10:46,254 --> 00:10:47,995 Hoe dan ook, veel succes. 243 00:10:48,169 --> 00:10:51,389 -60-40? 70-30? 244 00:10:51,563 --> 00:10:53,087 Laatste bod. 245 00:11:13,107 --> 00:11:14,978 -Bloemendief, wij ontmoeten elkaar weer. 246 00:11:15,152 --> 00:11:17,024 -Ryan. Hoi. 247 00:11:17,198 --> 00:11:18,590 -Taylor, hé. 248 00:11:18,765 --> 00:11:19,983 -Zijn Sophie en Kyle hier? 249 00:11:20,157 --> 00:11:21,245 -Nog niet. 250 00:11:22,682 --> 00:11:23,857 -Wat is dit? 251 00:11:24,031 --> 00:11:25,119 -Lavendel. Het bevordert de genezing. 252 00:11:25,293 --> 00:11:27,077 -Het kan de slaperigheid bevorderen. 253 00:11:27,251 --> 00:11:28,600 Hé, je wilt iets zien echt mooi? 254 00:11:28,775 --> 00:11:30,037 -Oh, het geneest ook haaruitval. 255 00:11:30,211 --> 00:11:32,039 -Mijn nieuwe kledinglijn is uit. 256 00:11:32,213 --> 00:11:34,084 Dit is de collectie Ik had het over, 257 00:11:34,258 --> 00:11:37,871 waar elegant, modern en comfort versmelten tot één. 258 00:11:38,045 --> 00:11:40,351 -Hè. Leuk. 259 00:11:40,525 --> 00:11:42,005 -Leuk? 260 00:11:42,179 --> 00:11:43,920 Ryan, dit zijn outfits van $1500. 261 00:11:44,094 --> 00:11:47,141 -Mensen eigenlijk dat betalen? 262 00:11:47,315 --> 00:11:50,013 -Ja. Mensen met geld. 263 00:11:50,187 --> 00:11:51,972 Iets wat je had toen je werkte samen met Kyle. 264 00:11:52,146 --> 00:11:53,538 -Taylor, laten we, laten we... 265 00:11:53,713 --> 00:11:56,977 -Hoi! Sorry dat we te laat zijn. Mooie bloemen. 266 00:11:57,151 --> 00:11:58,108 - Laat me er niet over beginnen. 267 00:11:58,282 --> 00:11:59,588 -Ik ben hier zo opgewonden over. 268 00:11:59,762 --> 00:12:00,371 -Ik ook. 269 00:12:00,545 --> 00:12:01,938 -Ik drie. 270 00:12:02,112 --> 00:12:04,158 -Ja, ik, wie, wie is deze vrouw weer? 271 00:12:04,332 --> 00:12:05,550 -Ik zei het je Ryan, het is een hoogleraar 272 00:12:05,725 --> 00:12:07,074 wie doet dit allemaal studies over liefde. 273 00:12:07,248 --> 00:12:09,076 -Ze heeft dit ontwikkeld draagbare biosensor 274 00:12:09,250 --> 00:12:10,860 en het controleert die van uw lichaam aantrekking tot een andere persoon. 275 00:12:11,034 --> 00:12:12,427 -Wat? 276 00:12:12,601 --> 00:12:13,471 -Het geeft je like een attractiescore. 277 00:12:13,645 --> 00:12:14,429 Ik denk dat ze het een... 278 00:12:14,603 --> 00:12:16,431 -Attractie-tracker. 279 00:12:16,605 --> 00:12:17,475 Na drie dates, weet je als je je perfecte match hebt ontmoet. 280 00:12:17,649 --> 00:12:18,999 -Is dat niet ongelooflijk? 281 00:12:19,173 --> 00:12:20,740 -Ongelooflijk en totaal belachelijk. 282 00:12:20,914 --> 00:12:21,697 -Nou, blijkbaar is dat haar studie wordt gepubliceerd 283 00:12:21,871 --> 00:12:23,177 in een psychologietijdschrift. 284 00:12:23,351 --> 00:12:24,918 -Waarschijnlijker: 'Dames Thuisdagboek". 285 00:12:25,092 --> 00:12:26,354 -Is alles een grap? voor jou Ryan? 286 00:12:26,528 --> 00:12:29,009 -Nee, dat is het gewoon niet hoe het werkt. 287 00:12:29,183 --> 00:12:30,575 Liefde is een gevoel. 288 00:12:30,750 --> 00:12:32,360 Het is als een gigantische vuurbal jou raken. 289 00:12:32,534 --> 00:12:34,275 -Een vuurbal? -Ja. 290 00:12:34,449 --> 00:12:36,233 -Zoals liefde op het eerste gezicht? -Precies. 291 00:12:36,407 --> 00:12:38,366 Het is gewoon niet zo gebeurt op de eerste date, 292 00:12:38,540 --> 00:12:40,977 vergeet het maar. 293 00:12:41,151 --> 00:12:44,198 -Klaar om naar binnen te gaan? -Ja, ik sta vlak achter je. 294 00:12:45,721 --> 00:12:48,071 -Vergeet het maar. -Na jou. 295 00:12:51,640 --> 00:12:52,815 -Bloemen? 296 00:12:54,295 --> 00:12:57,820 -Dit is allemaal jouw schuld. Dit is allemaal jouw schuld! 297 00:13:04,044 --> 00:13:05,523 -Klaar? 298 00:13:05,697 --> 00:13:07,308 - Klaar zoals ik ooit zal zijn. 299 00:13:07,482 --> 00:13:10,093 Ter informatie: we zijn dit aan het opnemen. 300 00:13:10,267 --> 00:13:12,487 We gebruiken clips voor de publicatie van de studie. 301 00:13:12,661 --> 00:13:16,665 Geweldig. Veel succes... Daan Carver. 302 00:13:19,537 --> 00:13:21,452 -Dean Carver. 303 00:13:22,627 --> 00:13:24,586 Dat heeft het wel een beetje een ringetje erbij. 304 00:13:26,414 --> 00:13:29,112 En dus de grote vraag iedereen wil het weten, 305 00:13:29,286 --> 00:13:33,247 kan de datingtest echt helpen je die te vinden. 306 00:13:33,421 --> 00:13:36,076 Kunnen deze fysieke indicatoren echt vertellen 307 00:13:36,250 --> 00:13:39,601 als iemand jouw is één ware liefde? 308 00:13:39,775 --> 00:13:44,432 Alles in minder dan een week? En het antwoord is... ja. 309 00:13:44,606 --> 00:13:45,868 Het werkt. 310 00:13:47,783 --> 00:13:51,091 Acht op de tien mensen die 95 of hoger scoorde 311 00:13:51,265 --> 00:13:54,659 werden geïdentificeerd als hun ideale match van uw partner. 312 00:13:54,834 --> 00:13:58,011 Dus nu heb ik een vraag voor jou. 313 00:13:58,185 --> 00:13:59,926 Waar wacht je op? 314 00:14:00,100 --> 00:14:03,277 Waarom wachten op het mythische pijl om te slaan 315 00:14:03,451 --> 00:14:09,457 wanneer je iets kunt doen om de liefde van je leven te vinden. 316 00:14:18,248 --> 00:14:20,555 Over twee weken vanaf vandaag ben ik er terug op dit podium 317 00:14:20,729 --> 00:14:23,471 om bekend te maken officiële uitgave. 318 00:14:23,645 --> 00:14:26,430 Ik neem het graag aan een paar vragen. 319 00:14:26,604 --> 00:14:27,997 Ja, jij. 320 00:14:30,173 --> 00:14:32,349 Oh. Het is de man van de bloemenwinkel. 321 00:14:32,523 --> 00:14:34,047 -Hoe gaat het met mijn zonnebloemen? 322 00:14:34,221 --> 00:14:36,310 -Mijn zonnebloemen leven en goed, bedankt. 323 00:14:36,484 --> 00:14:38,268 Heeft u een vraag? 324 00:14:38,442 --> 00:14:41,489 -Ja, ik vroeg me af of dat zo is Zelf deze datingtest gedaan? 325 00:14:41,663 --> 00:14:43,056 -Onderzoekers niet meestal meedoen 326 00:14:43,230 --> 00:14:44,318 in hun eigen studie. 327 00:14:44,492 --> 00:14:45,362 -Dus het antwoord is nee? 328 00:14:45,536 --> 00:14:47,321 - Ryan, stop. 329 00:14:47,495 --> 00:14:49,671 - Nou, ja. Ik bedoel nee, ik nooit deelgenomen aan de studie. 330 00:14:49,845 --> 00:14:51,978 -Nou, met alle respect, Dokter, 331 00:14:52,152 --> 00:14:53,327 je vertelt het aan anderen om iets te proberen 332 00:14:53,501 --> 00:14:54,894 je bent niet bereid om jezelf te proberen. 333 00:14:55,068 --> 00:14:57,287 -Ryan. Ga zitten. -Wat? 334 00:14:57,461 --> 00:14:59,899 -Mensen kunnen beslissen voor zichzelf. 335 00:15:00,073 --> 00:15:01,857 -Vince, zeg haar dat ze moet bewegen op iemand anders. 336 00:15:02,031 --> 00:15:03,815 -Brooke, Rebecca wil je om nog een vraag te stellen. 337 00:15:03,990 --> 00:15:05,165 -Nog een vraag. 338 00:15:07,341 --> 00:15:08,995 -Hoi. 339 00:15:15,349 --> 00:15:16,828 -Taylor. Taylor, wacht! 340 00:15:17,003 --> 00:15:18,743 -Dat was zo gênant. 341 00:15:18,918 --> 00:15:20,310 Het interesseert je nooit alles waar ik om geef. 342 00:15:20,484 --> 00:15:22,051 Sinds je vertrok jouw praktijk met Kyle, 343 00:15:22,225 --> 00:15:23,313 het enige waar jij om geeft is uw hondenopvangcentrum. 344 00:15:23,487 --> 00:15:25,054 -Ik geef om je. 345 00:15:25,228 --> 00:15:26,926 - Zie het onder ogen, Ryan, het is... het lukt niet. 346 00:15:27,100 --> 00:15:30,538 -Taylor, kom op. Wat, Taylor? 347 00:15:30,712 --> 00:15:31,408 Alsjeblieft! 348 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 Wat... 349 00:15:38,589 --> 00:15:39,547 -Dank je. 350 00:15:42,202 --> 00:15:43,507 - Sorry daarvoor, Brooke. 351 00:15:43,681 --> 00:15:44,595 Het beviel me niet waar het ging. 352 00:15:44,769 --> 00:15:46,467 -Ik kan die kerel wel aan. 353 00:15:46,641 --> 00:15:49,078 -Ik weet. Ik wilde het gewoon voorbij hebben. Wij kunnen de video bewerken. 354 00:15:49,252 --> 00:15:52,386 Fantastische presentatie. Gefeliciteerd. 355 00:15:52,560 --> 00:15:53,865 -Bedankt. 356 00:15:54,040 --> 00:15:55,215 -Misschien slaan we over de volgende keer de vraag en antwoord. 357 00:15:57,826 --> 00:15:59,175 -Heeft u een vraag? 358 00:15:59,349 --> 00:16:00,872 - Ja, dat vroeg ik me af als je hebt genomen 359 00:16:01,047 --> 00:16:02,962 zelf de datingtest doen? 360 00:16:03,136 --> 00:16:04,050 -Onderzoekers meestal niet deelnemen 361 00:16:04,224 --> 00:16:05,399 in hun eigen studie. 362 00:16:05,573 --> 00:16:06,878 -Dus het antwoord is nee? 363 00:16:07,053 --> 00:16:08,576 - Nou, ja, ik bedoel nee. 364 00:16:08,750 --> 00:16:10,926 Ik heb nooit deelgenomen in de studie. 365 00:16:11,100 --> 00:16:12,710 -Met alle respect- 366 00:16:12,884 --> 00:16:13,973 -Maak je geen zorgen, we verwijderen dat allemaal uit de video. 367 00:16:14,147 --> 00:16:15,670 -Zo erg? 368 00:16:15,844 --> 00:16:17,411 -We kunnen het ons gewoon niet veroorloven enige hapering op dit moment. 369 00:16:17,585 --> 00:16:19,065 Er wordt te veel gereden over de publicatie van het onderzoek. 370 00:16:19,239 --> 00:16:21,589 - Sorry dat ik stoor, maar we hebben een probleem. 371 00:16:21,763 --> 00:16:22,938 -Onderzoekers niet meestal meedoen 372 00:16:23,112 --> 00:16:24,070 in hun eigen studie. 373 00:16:24,244 --> 00:16:26,028 -Dus het antwoord is nee? 374 00:16:26,202 --> 00:16:28,378 - Nou, ja. Ik bedoel nee, ik nooit deelgenomen aan de studie. 375 00:16:28,552 --> 00:16:29,379 -Hm, nou... 376 00:16:29,553 --> 00:16:30,990 -Vince, dat hebben we allemaal gezien. 377 00:16:31,164 --> 00:16:34,863 -Ja, en dat is ook zo 529.006 andere mensen. 378 00:16:35,037 --> 00:16:36,908 Ik ben bang dat iemand het heeft opgenomen op hun telefoon. 379 00:16:37,083 --> 00:16:38,432 -O nee. 380 00:16:38,606 --> 00:16:39,999 -Het krijgt duizend hits een minuut. 381 00:16:40,173 --> 00:16:41,609 Bijna een half miljoen likes. 382 00:16:41,783 --> 00:16:44,438 Ze bedoelen Brooke als dokter Cupido. 383 00:16:44,612 --> 00:16:47,832 -De geloofwaardigheid van het onderzoek. Brooke's reputatie. 384 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 De reputatie van de school. 385 00:16:49,182 --> 00:16:50,487 -De nieuwe merkcampagne. 386 00:16:50,661 --> 00:16:53,273 -Fondsenwerving. Inschrijving. Onze ranglijst. 387 00:16:53,447 --> 00:16:54,361 -Dit is een ramp. 388 00:16:54,535 --> 00:16:55,623 -Het is. 389 00:16:57,277 --> 00:16:58,800 Tenzij, eh... 390 00:17:00,454 --> 00:17:02,456 -Ja, natuurlijk, Ik neem de studie. 391 00:17:02,630 --> 00:17:04,066 -Dat is het. 392 00:17:04,240 --> 00:17:05,067 -Ik zal een enkele professor vinden op de campus, 393 00:17:05,241 --> 00:17:06,763 over een week zijn we klaar 394 00:17:06,938 --> 00:17:08,243 en je hebt nog een week om je voor te bereiden voor de lancering. 395 00:17:08,417 --> 00:17:10,116 Maar hoe zit het als je vindt, weet je? 396 00:17:10,290 --> 00:17:12,074 -Wat, mijn perfecte match vinden? 397 00:17:12,248 --> 00:17:14,468 -Vince, heb je het gezien? de in aanmerking komende bachelors 398 00:17:14,642 --> 00:17:15,859 op deze campus? 399 00:17:16,035 --> 00:17:19,125 -Akkoord. Ze zijn niet allemaal slecht. 400 00:17:19,299 --> 00:17:20,952 -Probleem opgelost. 401 00:17:21,127 --> 00:17:22,127 -Perfect! 402 00:17:26,741 --> 00:17:27,959 -Uiteindelijk komen we eruit deze achterwand 403 00:17:28,134 --> 00:17:29,874 en ruimte maken voor meer kennels. 404 00:17:30,049 --> 00:17:32,312 -Ik moet het je nageven, vriend, deze plek ziet er geweldig uit. 405 00:17:32,486 --> 00:17:35,489 -Ja, bedankt. Kijk eens hier. 406 00:17:35,663 --> 00:17:37,099 -Wat is dit? 407 00:17:37,273 --> 00:17:39,841 -Dit is een plan voor de ruimte naast de deur. 408 00:17:40,015 --> 00:17:41,712 Wauw! Je hebt gedacht over alles. 409 00:17:41,886 --> 00:17:43,932 Een beetje kunstgras, ruimte voor de honden om rond te rennen. 410 00:17:44,106 --> 00:17:45,368 -Ik vind het geweldig. 411 00:17:45,542 --> 00:17:46,804 Ik denk dat dit betekent dat ben je zeker 412 00:17:46,978 --> 00:17:47,849 komt niet terug naar de praktijk 413 00:17:48,023 --> 00:17:49,416 - Geen kans. 414 00:17:49,590 --> 00:17:50,591 - Nog een paal erdoor Taylors hart. 415 00:17:50,765 --> 00:17:52,419 -Vertel me erover. 416 00:17:52,593 --> 00:17:53,376 - Heb je van haar gehoord? 417 00:17:53,550 --> 00:17:54,551 -Nee. 418 00:17:54,725 --> 00:17:56,510 Nee, nee, ze is behoorlijk overstuur. 419 00:17:56,684 --> 00:18:00,035 Ze zegt dat ik niet geïnteresseerd ben in dingen die haar interesseren. 420 00:18:00,209 --> 00:18:00,992 -Zoals de datingtest. 421 00:18:01,167 --> 00:18:02,516 -Dat is er één. 422 00:18:05,736 --> 00:18:07,129 Dat ga je niet geloof dit. 423 00:18:07,303 --> 00:18:09,566 Een PR-man van die universiteit belde mij, 424 00:18:09,740 --> 00:18:13,396 hij zei dat hij wil dat ik de neem dating test met die professor. 425 00:18:13,570 --> 00:18:14,919 -Geen grapje. Wat zei je? 426 00:18:15,094 --> 00:18:16,747 -Ik zei natuurlijk nee, 427 00:18:16,921 --> 00:18:18,880 Ik bedoel, hij was er niet eens langsgelopen de hoogleraar nog niet. 428 00:18:19,054 --> 00:18:20,186 - Nou, wat als ze ermee instemde? om het te doen? 429 00:18:20,360 --> 00:18:22,275 -Ik zou nog steeds nee zeggen. 430 00:18:22,449 --> 00:18:24,277 Hoewel hij het mij wel heeft aangeboden een stipendium. 431 00:18:24,451 --> 00:18:26,017 -Echt? Hoe veel? 432 00:18:26,192 --> 00:18:27,149 -Veel. 433 00:18:27,323 --> 00:18:29,195 -Ik denk dat je het moet doen. 434 00:18:29,369 --> 00:18:30,805 -Het lijkt wel een week. 435 00:18:30,979 --> 00:18:32,285 Het is, dat is een week Ik kom nooit meer terug. 436 00:18:32,459 --> 00:18:34,591 - Maar misschien krijg je het wel Taylor terug. 437 00:18:34,765 --> 00:18:36,985 - Nou, hoe... wat ben je over praten? 438 00:18:37,159 --> 00:18:40,380 - Kijk, Taylor wil je om dit testding te doen serieus, toch? 439 00:18:40,554 --> 00:18:42,991 -Ja. - Oké, dus blijf hier bij mij. 440 00:18:43,165 --> 00:18:45,036 Je doet de datingtest met de hoogleraar 441 00:18:45,211 --> 00:18:48,257 om Taylor daarvan te overtuigen je neemt het serieus, 442 00:18:48,431 --> 00:18:51,869 en dan krijg ik een snee van uw uitkering. 443 00:18:52,043 --> 00:18:54,568 -Hè. Ik bedoel, het zou lonen voor veel kunstgras. 444 00:18:54,742 --> 00:18:56,222 -Dat ook. 445 00:18:57,179 --> 00:18:59,007 - Oké, laten we het doen. -Ja. 446 00:18:59,181 --> 00:19:01,227 -Hoe vertellen we het Taylor? -Ah. 447 00:19:01,401 --> 00:19:03,098 O, je kunt er zeker van zijn, als ik het aan Sophie vertel... 448 00:19:03,272 --> 00:19:04,404 -O ja, dat gaat ze doen vertel Taylor. 449 00:19:04,578 --> 00:19:07,407 -Precies. Hoe zit het? een plan B? 450 00:19:07,581 --> 00:19:09,235 -Waarvoor? Hoe vertel je het aan Taylor? 451 00:19:09,409 --> 00:19:11,411 -Nee, wat als het daten is proef werkt 452 00:19:11,585 --> 00:19:13,413 en je wordt smoorverliefd met haar? 453 00:19:13,587 --> 00:19:16,067 -Ah, ik zou iets gevoeld hebben bij de eerste keer dat we elkaar ontmoetten. 454 00:19:16,242 --> 00:19:17,068 -Geen gigantische vuurbal? 455 00:19:17,243 --> 00:19:18,679 - Zelfs geen flikkering. 456 00:19:18,853 --> 00:19:19,767 -Dan hebben we niets zorgen over maken. 457 00:19:19,941 --> 00:19:21,160 -OK. 458 00:19:24,119 --> 00:19:26,121 - Eens kijken of ik het begrijp correct. 459 00:19:26,295 --> 00:19:28,993 Je wilt dat ik met je uitga voor een week? 460 00:19:29,168 --> 00:19:31,561 -Dat klopt, dokter Matthews. Over een week zijn we klaar. 461 00:19:31,735 --> 00:19:33,520 -OK. 462 00:19:33,694 --> 00:19:35,304 -Oh, geweldig, geweldig, elke kans kun je morgen beginnen? 463 00:19:35,478 --> 00:19:37,437 -Ik moet het controleren met mijn vrouw. 464 00:19:37,611 --> 00:19:39,134 -Dat moet je aan je vrouw vragen. 465 00:19:39,308 --> 00:19:41,484 Ja. Eh, maakt niet uit. Ik dacht... 466 00:19:41,658 --> 00:19:42,920 -Hé lieverd, er is een professor aan de telefoon. 467 00:19:43,094 --> 00:19:45,096 -Oké, doei. 468 00:19:45,271 --> 00:19:47,838 -Goed nieuws. De zoektocht is voorbij. 469 00:19:48,012 --> 00:19:50,841 Vince heeft de perfecte voor jou gevonden man om de test mee te doen. 470 00:19:51,015 --> 00:19:51,973 -Hij is een dokter. 471 00:19:52,147 --> 00:19:53,888 -Echt? 472 00:19:54,062 --> 00:19:55,194 Omdat ik denk dat ik het bijna gevraagd heb elke professor op de campus. 473 00:19:55,368 --> 00:19:57,326 - Hallo nogmaals. 474 00:19:57,500 --> 00:20:01,504 -Eh, Brooke, ontmoet Dokter Ryan Bennett. 475 00:20:01,678 --> 00:20:04,115 -Je maakt een grapje. 476 00:20:04,290 --> 00:20:05,856 -Dokter Bennett heeft... 477 00:20:06,030 --> 00:20:07,858 - Ryan, alsjeblieft. 478 00:20:08,032 --> 00:20:12,211 - Ryan heeft er vriendelijk mee ingestemd om de test mee te nemen. 479 00:20:12,385 --> 00:20:13,908 -Je maakt geen grapje. 480 00:20:14,082 --> 00:20:15,126 -Brooke, wij denken dat dit zo is precies wat nodig is 481 00:20:15,301 --> 00:20:16,867 om de virale video voor te zijn. 482 00:20:17,041 --> 00:20:20,523 -Maar hij? -Ja, ik. 483 00:20:20,697 --> 00:20:22,525 De man van de bloemenwinkel. 484 00:20:22,699 --> 00:20:24,397 -O, sorry, dacht ik jij was de man 485 00:20:24,571 --> 00:20:26,137 die scherpe vragen stelde. 486 00:20:26,312 --> 00:20:27,313 -Snarky? 487 00:20:27,487 --> 00:20:29,010 -Zou je liever onbeleefd zijn? 488 00:20:29,184 --> 00:20:30,577 -Ik geef er de voorkeur aan geïnformeerd te zijn. 489 00:20:30,751 --> 00:20:32,318 -Ben je wel een echte dokter? 490 00:20:32,492 --> 00:20:33,971 -Kijk eens wie het snauwend vraagt vragen nu. 491 00:20:34,145 --> 00:20:36,887 -Ik geef er de voorkeur aan geïnformeerd te zijn. 492 00:20:37,061 --> 00:20:39,890 -Als de dating test kan krijgen deze twee om verliefd te worden, 493 00:20:40,064 --> 00:20:42,023 het kan iedereen krijgen verliefd worden. 494 00:20:42,197 --> 00:20:44,765 -Dus, ga je het mij vragen? mijn astrologisch teken? 495 00:20:48,072 --> 00:20:50,466 -O, hij is schattig. 496 00:20:50,640 --> 00:20:53,164 -Wie, die man of de hond? 497 00:20:53,339 --> 00:20:54,775 -O, kom op, Brooke. 498 00:20:54,949 --> 00:20:57,256 Een leuke kerel die rent Jolly Rovers redden? 499 00:20:57,430 --> 00:20:59,214 Hij kan niet alleen maar slecht zijn. 500 00:20:59,388 --> 00:21:00,694 -Nee? 501 00:21:00,868 --> 00:21:03,044 Ik kan grijnzen en het verdragen voor een week. 502 00:21:03,218 --> 00:21:04,524 -En die van je eerste date deze avond? 503 00:21:04,698 --> 00:21:06,090 -"Datum." 504 00:21:08,092 --> 00:21:09,964 -Wauw, wie is dat? 505 00:21:10,138 --> 00:21:11,487 - Dat heeft hij niet gezegd een vriendin. 506 00:21:11,661 --> 00:21:13,968 Waarschijnlijk wie de bloemen zijn voor. 507 00:21:14,142 --> 00:21:15,535 Maakt niet uit. Het is allemaal voor de show. 508 00:21:15,709 --> 00:21:17,058 -Brooke, je hebt hem gezien in de bloemenwinkel 509 00:21:17,232 --> 00:21:19,582 vlak voor uw toespraak. Het is het lot. 510 00:21:19,756 --> 00:21:21,671 -Meer een toevalstreffer. 511 00:21:21,845 --> 00:21:25,240 Hoe dan ook, over een week kan ik het wel zeg dat ik de test heb gedaan en ga verder. 512 00:21:25,414 --> 00:21:27,982 -Tenzij dat zo blijkt te zijn jouw perfecte match. 513 00:21:28,156 --> 00:21:31,028 -Die kerel? Eerder de hond. 514 00:21:33,422 --> 00:21:38,949 OK. Geboren en getogen in Muncie, Indiana. 515 00:21:39,123 --> 00:21:41,561 -Universiteit van Chicago, Colombia. 516 00:21:41,735 --> 00:21:45,913 PhD in sociale psychologie. 517 00:21:46,087 --> 00:21:48,568 Pionieren in studies over de wetenschap van de liefde. 518 00:21:48,742 --> 00:21:50,700 Eerder pseudowetenschap. 519 00:21:52,746 --> 00:21:54,182 Hm. 520 00:21:54,356 --> 00:21:56,184 Wens mijn universiteitsprofessoren zag er zo uit. 521 00:22:01,145 --> 00:22:03,191 -Wat hebben we hier? 522 00:22:04,235 --> 00:22:05,933 -Oké, het is klaar. 523 00:22:06,107 --> 00:22:10,285 -Neurologische onderzoeken van interpersoonlijke nabijheid. 524 00:22:10,459 --> 00:22:11,895 -Mijn proefschrift. 525 00:22:12,069 --> 00:22:13,549 -O, romantisch. 526 00:22:13,723 --> 00:22:15,899 -Dus ik heb een spreadsheet gemaakt om... 527 00:22:16,073 --> 00:22:19,033 -Wacht, wacht, wacht. Hebben we spreadsheets? 528 00:22:19,207 --> 00:22:22,863 -Ja, om de tijden uit te stippelen, plaatsen en doelstellingen 529 00:22:23,037 --> 00:22:24,908 van onze dates deze week. 530 00:22:25,082 --> 00:22:26,736 -Hebben onze afspraakjes doelstellingen? 531 00:22:26,910 --> 00:22:28,303 -Ja, heb je het niet gelezen? achtergrondinformatie die ik je heb gestuurd? 532 00:22:28,477 --> 00:22:31,001 - Eh, ja. Ja, ik heb geskipt. 533 00:22:31,175 --> 00:22:32,612 - Daarom heb ik het meegenomen jij dit. 534 00:22:32,786 --> 00:22:34,353 -Wauw. Nou, ik hoop dat dit zo is een take-home-test. 535 00:22:34,527 --> 00:22:36,485 -Het omvat de volledige studie, een lijst met vragen, 536 00:22:36,659 --> 00:22:38,574 soorten data en bijlagen. 537 00:22:38,748 --> 00:22:40,184 Je hebt dit nodig. 538 00:22:40,359 --> 00:22:41,490 -O, dokter Carver, Dat had je niet moeten doen. 539 00:22:41,664 --> 00:22:43,927 Ik heb niets voor je gekregen. 540 00:22:44,101 --> 00:22:46,974 -De biosensor controleert je hartslag, hartslag, 541 00:22:47,148 --> 00:22:48,454 en nog een heleboel andere dingen. 542 00:22:48,628 --> 00:22:50,151 -Hm. En wie controleert de monitor? 543 00:22:50,325 --> 00:22:52,501 -Mij. Ik zal de scores noteren na elke datum. 544 00:22:52,675 --> 00:22:55,896 -Wauw, als ik wist dat je bleef score die ik zou hebben geschoren. 545 00:22:56,070 --> 00:22:58,333 -We gaan op drie verschillende soorten data 546 00:22:58,507 --> 00:23:01,815 om onze compatibiliteit te vergelijken in verschillende instellingen. 547 00:23:01,989 --> 00:23:03,033 -Hm. 548 00:23:03,207 --> 00:23:05,035 -Wat? Het staat in je map. 549 00:23:05,209 --> 00:23:06,602 -Ik weet het zeker. 550 00:23:06,776 --> 00:23:08,604 -Na de inleiding van vanavond datum, 551 00:23:08,778 --> 00:23:12,913 we gaan op een stress-inducerende date gevolgd door een romantische date. 552 00:23:13,087 --> 00:23:15,306 Over een week zijn we klaar. Wil jij als eerste gaan? 553 00:23:15,481 --> 00:23:18,309 - Eh, waarvoor? 554 00:23:18,484 --> 00:23:20,964 -De lijst met vragen. Het staat in je map. 555 00:23:21,138 --> 00:23:22,966 -Hm. Nou ik... Weet je wat, 556 00:23:23,140 --> 00:23:24,403 Ik dacht dat we het gewoon zouden krijgen elkaar kennen 557 00:23:24,577 --> 00:23:26,405 nog even voordat we... 558 00:23:26,579 --> 00:23:28,450 -Je bent geboren en getogen in Nieuw Hampshire, de jongste van drie. 559 00:23:28,624 --> 00:23:30,496 Vader een leraar, moeder een verpleegster. 560 00:23:30,670 --> 00:23:33,368 Student Yukon, Cornell veterinaire school. 561 00:23:33,542 --> 00:23:36,240 Tien maanden geleden ben je geopend Jolly Rovers-redding 562 00:23:36,415 --> 00:23:38,547 en op basis van jouw berichten op sociale media, 563 00:23:38,721 --> 00:23:42,029 je hebt een heel aantrekkelijke vriendin. 564 00:23:42,203 --> 00:23:44,335 -Indrukwekkend. -Bedankt. 565 00:23:44,510 --> 00:23:46,990 - Daar ben ik niet zo zeker van de vriendin nu. 566 00:23:47,164 --> 00:23:49,340 Je bent geboren in Muncie, Indiana. 567 00:23:49,515 --> 00:23:50,994 Jongere broer in Texas, 568 00:23:51,168 --> 00:23:52,561 moeder en vader allebei universiteitsprofessoren. 569 00:23:52,735 --> 00:23:54,433 Universiteit van Chicago niet-gegradueerde, 570 00:23:54,607 --> 00:23:59,046 PhD bij Columbia met een focus over sociale psychologie. 571 00:23:59,220 --> 00:24:03,354 Bekend om je pionierswerk studies over de wetenschap van de liefde. 572 00:24:03,529 --> 00:24:06,227 -Touché. -Hm. 573 00:24:06,401 --> 00:24:08,882 -Nu de lijst met vragen. 574 00:24:09,056 --> 00:24:10,274 -Waar is je map? 575 00:24:10,449 --> 00:24:12,712 -Hier. -Natuurlijk is dat zo. 576 00:24:14,017 --> 00:24:15,410 Ah. OK. 577 00:24:21,198 --> 00:24:23,418 -Ah, hmm. -Bedankt. 578 00:24:25,812 --> 00:24:27,944 Akkoord. Noem drie dingen jij en je partner 579 00:24:28,118 --> 00:24:29,642 lijken gemeen te hebben. 580 00:24:29,816 --> 00:24:32,253 -Eh, we zijn allebei mensen. -Ik denk dat dat bedrog is. 581 00:24:32,427 --> 00:24:34,995 -OK. We leven allebei in dezelfde stad. 582 00:24:35,169 --> 00:24:36,344 -Een. 583 00:24:36,518 --> 00:24:37,998 -We zijn allebei dokters. -Twee. 584 00:24:38,172 --> 00:24:39,086 -Wij allebei... 585 00:24:40,130 --> 00:24:42,045 - Laten we eens kijken. Wij allebei... 586 00:24:42,219 --> 00:24:43,569 - We zijn allebei stomverbaasd op het derde ding 587 00:24:43,743 --> 00:24:44,483 die we gemeen hebben. 588 00:24:44,657 --> 00:24:46,310 - Goed genoeg. OK. 589 00:24:46,485 --> 00:24:48,356 Noem iets waar je over nadenkt een positieve eigenschap zijn 590 00:24:48,530 --> 00:24:50,140 bij uw partner. 591 00:24:53,100 --> 00:24:55,276 -Volgende. -Volgende. 592 00:24:55,450 --> 00:24:56,799 -Mm. 593 00:24:57,278 --> 00:24:58,888 -Oh, ik heb er hier een. 594 00:24:59,062 --> 00:25:01,064 Wanneer heb je voor het laatst gezongen? tegen jezelf? 595 00:25:01,238 --> 00:25:02,283 -Nooit. 596 00:25:02,457 --> 00:25:02,979 -Zing je nooit voor jezelf? 597 00:25:03,153 --> 00:25:04,546 -Nooit. 598 00:25:04,720 --> 00:25:06,156 -Dus wat, dat heb je nog nooit gedaan karaoke gedaan? 599 00:25:06,330 --> 00:25:10,117 -Een keer, wat ook antwoordt vraag 16. 600 00:25:10,291 --> 00:25:12,902 -Deel een gênant moment in je leven. 601 00:25:13,076 --> 00:25:17,167 Hm. Nou, ik zing voor mezelf van tijd tot tijd, 602 00:25:17,341 --> 00:25:18,995 rond het huis. 603 00:25:25,306 --> 00:25:27,917 Ja. Waarom ga je niet zingen? tegen jezelf? 604 00:25:28,091 --> 00:25:28,744 -Daarom. 605 00:25:28,918 --> 00:25:31,007 -Ho, ho, ho, oké. 606 00:25:31,181 --> 00:25:33,314 Voor de halsader op de eerste date. 607 00:25:33,488 --> 00:25:36,883 - Oké, waarom doen we dit niet gewoon? of die vragen. 608 00:25:37,057 --> 00:25:38,232 -Zeker. 609 00:25:38,406 --> 00:25:41,931 -Kat of hond? Dat is een cadeautje. 610 00:25:42,105 --> 00:25:43,150 Televisie of boek? 611 00:25:43,324 --> 00:25:45,848 -Boek. 612 00:25:46,022 --> 00:25:48,634 - Taart of taart? -Taart. 613 00:25:51,637 --> 00:25:53,160 Ik ben hier op dreef. 614 00:25:56,816 --> 00:26:00,167 -OK. Passagier of chauffeur? 615 00:26:00,341 --> 00:26:02,343 -Passagier. Jij krijgt om meer dingen te zien. 616 00:26:02,517 --> 00:26:06,347 - Bestuurder, je hebt meer controle. Winter of zomer? 617 00:26:06,521 --> 00:26:07,130 Winter. 618 00:26:07,304 --> 00:26:08,218 -Zomer. 619 00:26:08,392 --> 00:26:09,393 -Honkbal of voetbal? 620 00:26:09,568 --> 00:26:10,917 -Voetbal. 621 00:26:11,091 --> 00:26:12,483 -Ik doe niet aan sport. Leeuwen of beren? 622 00:26:12,658 --> 00:26:13,528 Leeuwen. 623 00:26:13,702 --> 00:26:15,399 -Bears, met zes punten verschil. 624 00:26:17,532 --> 00:26:19,752 Oh, jij doet echt niet aan sport. 625 00:26:22,189 --> 00:26:24,060 O, excuseer mij. 626 00:26:26,019 --> 00:26:27,890 O nee. Ik heb een noodgeval. 627 00:26:28,064 --> 00:26:30,893 Een hond heeft een belemmerde luchtweg. 628 00:26:31,067 --> 00:26:32,025 -O, je moet gaan? 629 00:26:32,199 --> 00:26:33,635 -Bang van wel. 630 00:26:33,809 --> 00:26:35,594 -Nou, ik begrijp het. Misschien kunnen we een nieuwe afspraak maken? 631 00:26:35,768 --> 00:26:38,422 -Misschien niet. Je kunt komen met mij. 632 00:26:38,597 --> 00:26:39,467 -Naar de hondenredding? 633 00:26:39,641 --> 00:26:40,990 -Hondenadoptiecentrum. 634 00:26:41,164 --> 00:26:42,513 Ja, dit is een snelle procedure 635 00:26:42,688 --> 00:26:43,906 en dan kunnen wij daarna ophalen. 636 00:26:44,080 --> 00:26:45,560 -Oké. 637 00:26:45,734 --> 00:26:47,040 - Ik vind het vervelend om je te zien herzien uw spreadsheets. 638 00:26:57,224 --> 00:26:58,312 -Hoe lang is hij al bezig zo ademen? 639 00:26:58,486 --> 00:27:00,053 -Sinds hij binnenkwam. 640 00:27:00,227 --> 00:27:07,103 -Oké. Oké, vriend. Laat me eens kijken. Oké. Oké. 641 00:27:07,277 --> 00:27:10,280 Ja, ja, het hindert zijn luchtweg. 642 00:27:10,454 --> 00:27:11,891 Het is echter echt ver weg. 643 00:27:12,065 --> 00:27:13,414 -Moet ik hem verdoven? voor een extractie? 644 00:27:13,588 --> 00:27:15,329 -Nee, dat denk ik niet er is tijd. 645 00:27:15,503 --> 00:27:18,506 Eh, ik heb een idee, maar dat is het niet conventioneel, maar het werkt. 646 00:27:18,680 --> 00:27:20,377 -OK. 647 00:27:20,551 --> 00:27:21,030 -Eh, Brooke, misschien wel wil even een back-up maken. 648 00:27:21,204 --> 00:27:22,336 -O, oké. 649 00:27:22,510 --> 00:27:26,122 -Oké, vriend. Ja. Ben je klaar? 650 00:27:26,296 --> 00:27:34,087 Drie, twee, één. Daar ga je, maatje. 651 00:27:34,261 --> 00:27:35,175 Goed gedaan. 652 00:27:37,090 --> 00:27:39,962 -OK. Goed gedaan. 653 00:27:40,136 --> 00:27:42,965 -O jongen. 654 00:27:46,665 --> 00:27:51,017 -Waarom een ​​dierenarts? Waarom geen mensendokter? 655 00:27:51,191 --> 00:27:53,541 -Anders dan goedkoper premies voor wanpraktijken? 656 00:27:53,715 --> 00:27:54,716 Ik weet het niet. 657 00:27:54,890 --> 00:27:57,632 Het is gewoon, altijd van dieren gehouden. 658 00:27:57,806 --> 00:28:01,854 -Een dierenarts die een hond runt adoptie zaken. 659 00:28:02,028 --> 00:28:04,117 -Rechts. Daarvoor was ik dat in een particuliere praktijk 660 00:28:04,291 --> 00:28:06,336 met een zakenpartner. 661 00:28:06,510 --> 00:28:07,947 -Waarom heb je het opgegeven? 662 00:28:08,121 --> 00:28:10,384 -Nou, ik oefen nog steeds veterinaire zorg, 663 00:28:10,558 --> 00:28:12,168 maar een hond runnen adoptie centrum 664 00:28:12,342 --> 00:28:15,258 altijd geweest een levenslange droom. 665 00:28:15,432 --> 00:28:17,086 -Leuk. 666 00:28:17,260 --> 00:28:19,872 Wetenschapper zijn was altijd zo mijn levenslange droom. 667 00:28:20,046 --> 00:28:20,829 -Wat weet je? 668 00:28:21,003 --> 00:28:22,483 -Wat? 669 00:28:22,657 --> 00:28:24,311 -Dat is het derde wij hebben gemeen. 670 00:28:24,485 --> 00:28:25,965 Beiden in onze droombanen. 671 00:28:26,139 --> 00:28:27,140 -Hm. 672 00:28:29,533 --> 00:28:32,058 -Het is mijn halte. -Mm-hm. 673 00:28:32,232 --> 00:28:33,973 -Dus, over de date van morgen. -Hm? 674 00:28:34,147 --> 00:28:37,237 Kies een activiteit die induceert hoge niveaus van stress. 675 00:28:37,411 --> 00:28:39,979 -O, o, o, o, Ik ken de mijne. 676 00:28:40,153 --> 00:28:41,850 -Ik ken de mijne. Ik zal je sms'en. 677 00:28:42,024 --> 00:28:44,157 -Ik sms je terug. 678 00:28:44,331 --> 00:28:47,334 -Dus één naar beneden... - Nog twee te gaan. 679 00:28:47,508 --> 00:28:49,118 -Was dat het raarste? date ooit? 680 00:28:49,292 --> 00:28:51,512 -Absoluut. Wie plant hun data met spreadsheets? 681 00:28:51,686 --> 00:28:56,560 -Ik bedoelde de stikkende hond. -Ja, dat ook. 682 00:28:59,999 --> 00:29:06,483 -Goed. Goedenacht, dokter Carver. -Welterusten, dokter Bennett. 683 00:29:12,185 --> 00:29:14,535 -Dus? Hoe was je date? 684 00:29:14,709 --> 00:29:18,278 -Het ging prima. Tot een hond spuug ongelooide huid naar mij. 685 00:29:18,452 --> 00:29:19,932 -Wat? In het restaurant? 686 00:29:20,106 --> 00:29:21,847 -Nee, ik ging met hem mee bij een noodoproep. 687 00:29:22,021 --> 00:29:23,370 Hij gaf de Heimlich aan een hond 688 00:29:23,544 --> 00:29:25,851 stikken in een van die dingen van ongelooide huid. 689 00:29:26,025 --> 00:29:28,070 Het was best grappig eigenlijk. 690 00:29:28,244 --> 00:29:29,898 -Ik weet het niet, Brooke. 691 00:29:30,072 --> 00:29:31,160 Klinkt voor mij zoals jij deed meer dan grijnzen en verdragen. 692 00:29:31,334 --> 00:29:35,034 -O, stop, Carly. Strijder twee. 693 00:29:37,036 --> 00:29:38,559 -Wat was zijn score? 694 00:29:38,733 --> 00:29:40,866 -Eigenlijk denk ik dat ik het nodig heb opnieuw kalibreren... 695 00:29:41,040 --> 00:29:41,954 -Brooke. 696 00:29:42,128 --> 00:29:43,346 -88 697 00:29:43,520 --> 00:29:45,348 -Wauw. Indrukwekkend voor een eerste date. 698 00:29:45,522 --> 00:29:46,959 -Soms meerdere varianten gegevens kunnen... 699 00:29:47,133 --> 00:29:49,048 -En je score? 700 00:29:49,222 --> 00:29:51,006 -89. 701 00:29:51,180 --> 00:29:53,443 -Jullie komen dichterbij ideaal wedstrijdgebied. 702 00:29:53,617 --> 00:29:56,142 -Het is waarschijnlijk gewoon een anomalie. 703 00:29:56,316 --> 00:29:58,274 -Niet voor iemand die heeft "in gegevens die we vertrouwen" op haar getatoeëerd... 704 00:29:58,448 --> 00:30:01,190 -Hou op. Hoe was je date? 705 00:30:01,364 --> 00:30:03,062 -Eh, een ramp. 706 00:30:03,236 --> 00:30:04,977 Nooit voorbij gekomen de tweede vraag. 707 00:30:05,151 --> 00:30:06,326 -Wat? Noem het laatste boek lees jij? 708 00:30:06,500 --> 00:30:07,980 -Hij zei 'Oorlog en Vrede'. 709 00:30:08,154 --> 00:30:10,156 Ik bedoel, niemand leest eigenlijk "Oorlog en Vrede". 710 00:30:10,330 --> 00:30:11,287 -Misschien wel. 711 00:30:11,461 --> 00:30:12,375 -Heb je het gelezen? 712 00:30:12,549 --> 00:30:14,073 -Ik ben ermee begonnen. 713 00:30:14,247 --> 00:30:17,424 -Precies. Hij probeerde het gewoon om indruk op mij te maken. 714 00:30:17,598 --> 00:30:20,644 - Oké, dat zou je eigenlijk wel moeten doen doe alle vragen. 715 00:30:20,819 --> 00:30:22,081 -Ik neem de snelheid dating route. 716 00:30:22,255 --> 00:30:24,039 Er worden slechts drie vragen gesteld. 717 00:30:24,213 --> 00:30:26,520 Noem een goedkoop liedje waar je van houdt, wie zou jouw ideale dinergast zijn 718 00:30:26,694 --> 00:30:30,045 en wat is het mooiste uitzicht dat je ooit hebt gezien. 719 00:30:30,219 --> 00:30:31,438 -En dat is jouw plan om te vinden de perfecte match? 720 00:30:31,612 --> 00:30:33,483 -Ja. 721 00:30:33,657 --> 00:30:36,443 Ik wil een man die poëzie leest en houdt van sappige liefdesliedjes. 722 00:30:36,617 --> 00:30:37,923 Wie wil er dineren met Plato. 723 00:30:38,097 --> 00:30:39,446 Niet J Lo. 724 00:30:39,620 --> 00:30:43,058 - En Vince? - En Vince? 725 00:30:43,232 --> 00:30:44,973 -Je merkt de weg niet hij kijkt naar jou 726 00:30:45,147 --> 00:30:47,628 met die verlegen jongensachtige glimlach? 727 00:30:47,802 --> 00:30:50,979 -Brooke, hij kijkt naar iedereen met die verlegen, jongensachtige glimlach. 728 00:30:51,153 --> 00:30:53,025 -Mm-hm. Als jij het zegt. 729 00:30:53,199 --> 00:30:56,115 -Dus, wat is jouw grote date vanavond? 730 00:30:56,289 --> 00:30:58,334 -De stress-inducerende date. 731 00:31:00,249 --> 00:31:02,208 Neerwaartse hond. 732 00:31:05,646 --> 00:31:07,126 Is dat jouw neerwaartse hond? 733 00:31:07,300 --> 00:31:09,737 -Nee, dit is mijn vermoeide hond. 734 00:31:24,012 --> 00:31:25,361 -Ik kan dit niet. 735 00:31:25,535 --> 00:31:27,973 -Je hebt nog niet gebowld. -Dat weet ik, maar... 736 00:31:28,147 --> 00:31:32,412 -Brooke. Het is maar een spel. -O, nee. Dit spel is slecht. 737 00:31:32,586 --> 00:31:36,024 Het enige doel ervan is om te kwellen, belachelijk maken en vernederen. 738 00:31:36,198 --> 00:31:39,071 Mensen zonder achterlaten een stukje waardigheid. 739 00:31:39,245 --> 00:31:40,550 -Bowling? 740 00:31:40,724 --> 00:31:42,117 - Iedereen kijkt naar je 741 00:31:42,291 --> 00:31:44,903 terwijl je een dwaas aan het maken bent van jezelf. 742 00:31:45,077 --> 00:31:47,296 -Ik bedoel, dat is het leuke ervan. 743 00:31:47,470 --> 00:31:50,691 -Zie ik eruit alsof ik plezier heb? 744 00:31:50,865 --> 00:31:55,043 - Eh, oké. Eh, ik zal niet kijken. 745 00:31:58,220 --> 00:31:59,613 -Heel ridderlijk van je. 746 00:32:01,354 --> 00:32:03,008 Oké, niet kijken. 747 00:32:03,182 --> 00:32:05,314 -Dat ben ik niet. Ik kijk niet. Dat zal ik niet doen. 748 00:32:22,201 --> 00:32:24,116 Dat klonk niet geweldig. 749 00:32:26,118 --> 00:32:27,249 -Het zag er nog erger uit. 750 00:32:28,120 --> 00:32:29,556 -Mag ik nu kijken? -Nee. 751 00:32:29,730 --> 00:32:31,340 Laat mij weer gaan. 752 00:32:37,477 --> 00:32:40,219 -Dat klonk beter. 753 00:32:40,393 --> 00:32:43,744 -Je bent echt een vreselijke leugenaar. Ga gewoon. 754 00:32:45,746 --> 00:32:47,095 Hé, dat was niet gemakkelijk. 755 00:32:47,269 --> 00:32:49,010 Ik zou bonuspunten moeten krijgen of zoiets. 756 00:32:49,184 --> 00:32:52,187 - Ik bedoel, het is niet verrassend als je hiermee aan het bowlen bent. 757 00:32:52,361 --> 00:32:54,450 Het is echt niet zo moeilijk. Mag ik je één ding laten zien? 758 00:32:54,624 --> 00:32:56,104 -Zeker. -OK. 759 00:33:03,503 --> 00:33:07,898 -Akkoord. Nu, jij wilt om je arm naar achteren te zwaaien, 760 00:33:08,073 --> 00:33:12,860 houd uw pols recht en terwijl je naar voren zwaait, 761 00:33:13,034 --> 00:33:14,427 laat de bal los. 762 00:33:14,601 --> 00:33:15,384 Maar onthoud, blijf uw pols recht. 763 00:33:15,558 --> 00:33:17,952 -OK. -Akkoord. 764 00:33:18,126 --> 00:33:19,649 -Ik denk dat ik het heb. -OK. Geweldig. 765 00:33:22,522 --> 00:33:25,307 -Oké, pols recht. 766 00:33:35,361 --> 00:33:37,928 -Ja! 767 00:33:45,371 --> 00:33:47,286 - Kijk, het zit allemaal in de pols. 768 00:33:47,460 --> 00:33:51,246 -Ja, bedankt. Jouw beurt. 769 00:33:54,467 --> 00:33:55,468 -Akkoord. 770 00:34:10,135 --> 00:34:11,571 -Ja!! -Oh! 771 00:34:12,398 --> 00:34:15,009 Het zit allemaal in de pols. 772 00:34:18,056 --> 00:34:19,056 -Bedankt. 773 00:34:22,060 --> 00:34:23,887 - Nou, ik heb het overleefd. 774 00:34:24,062 --> 00:34:25,411 -Nou, meer dan overleefd, 775 00:34:25,585 --> 00:34:28,239 je hebt perfect gebowld respectabel 63. 776 00:34:28,414 --> 00:34:31,069 Dus wat als iemand een 63 op je attractietracker? 777 00:34:31,243 --> 00:34:33,375 -Alleen een 63? Waarschijnlijk geen keeper, 778 00:34:33,549 --> 00:34:37,118 maar daarom gaan we voor drie data. Ik neem het gemiddelde. 779 00:34:37,292 --> 00:34:40,860 -Hm. benieuwd, wat was mijn score na de eerste date? 780 00:34:41,034 --> 00:34:43,516 -Ik onthul alleen de scores aan het einde. 781 00:34:43,690 --> 00:34:46,040 -Geen uitzonderingen? 782 00:34:46,214 --> 00:34:47,955 -Je was ouder dan 63. 783 00:34:48,129 --> 00:34:51,219 -O ja. Ik ben perfect respectabel. 784 00:34:51,393 --> 00:34:53,569 Dus, wat is er met jou? en bowlen? 785 00:34:53,743 --> 00:34:57,573 -Kindertrauma. -Een litteken achtergelaten? 786 00:34:57,747 --> 00:35:01,316 -Op mij en bijna op meerdere jongens van acht jaar. 787 00:35:01,490 --> 00:35:03,231 -Wauw. Er zit een verhaal in. 788 00:35:03,405 --> 00:35:06,452 -De achtste verjaardag van mijn broer, Ik was 10. 789 00:35:06,626 --> 00:35:08,367 We hadden een bowlingfeestje. 790 00:35:08,541 --> 00:35:11,587 Ik was aan het opwarmen, weet je, de oude arm lenig krijgen 791 00:35:11,761 --> 00:35:15,025 en mijn bal vasthouden en mijn bal heen en weer zwaaien 792 00:35:15,200 --> 00:35:18,333 en heen en weer en... het gleed uit. 793 00:35:18,507 --> 00:35:20,118 -Dit kan niet goed aflopen. 794 00:35:20,292 --> 00:35:22,424 -Bal vloog uit mijn hand, haalde de jarige eruit 795 00:35:22,598 --> 00:35:24,383 en drie van zijn vrienden en de feestclown. 796 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 -Die clown waarschijnlijk had het op komst. 797 00:35:26,385 --> 00:35:29,127 -Niemand raakte gewond behalve de bal stopte niet met rollen 798 00:35:29,301 --> 00:35:32,217 totdat het kapot ging naar de snackbar. 799 00:35:32,391 --> 00:35:34,001 Ik kan de blik nog steeds zien op het gezicht van die kleine jongen 800 00:35:34,175 --> 00:35:35,872 zoals hij het zag aankomen naar hem toe. 801 00:35:36,046 --> 00:35:37,570 Zijn beladen nacho's ging overal heen. 802 00:35:37,744 --> 00:35:39,920 -Dat is traumatisch. -Duur ook. 803 00:35:40,094 --> 00:35:41,443 Ik bedoel, de verzekering dekt alleen zo veel. 804 00:35:41,617 --> 00:35:43,445 -Rechts. 805 00:35:43,619 --> 00:35:45,578 -Dus, wat maakt jouw helft uit? Zijn de dates van vanavond zo stressvol? 806 00:35:45,752 --> 00:35:47,145 -Nou, je zult het zien. 807 00:35:47,319 --> 00:35:48,972 Zijn we er doorheen gekomen al die vragen? 808 00:35:49,147 --> 00:35:53,063 -Eh, er zijn er nog een paar. O, hier is een goede. 809 00:35:53,238 --> 00:35:55,327 Beschrijf een perfecte dag je hebt gehad. 810 00:35:55,501 --> 00:35:56,545 -Eh. 811 00:35:56,719 --> 00:35:57,894 -Ik ken de mijne. 812 00:35:58,068 --> 00:35:59,418 -Ga ervoor. 813 00:35:59,592 --> 00:36:01,420 -Nou, het is grotendeels perfect 814 00:36:01,594 --> 00:36:04,597 omdat het begon zo imperfect. 815 00:36:04,771 --> 00:36:06,381 Toen ik een klein meisje was, 816 00:36:06,555 --> 00:36:11,299 Ik was op de bruiloft van mijn neef en ik verloor Screech. 817 00:36:11,473 --> 00:36:12,822 -Krijsen? 818 00:36:12,996 --> 00:36:14,781 -Mijn opgezette sneeuwuil. Ik was er kapot van. 819 00:36:14,955 --> 00:36:16,130 Ontroostbaar. 820 00:36:16,304 --> 00:36:18,828 Nou, ik was het bloemenmeisje 821 00:36:19,002 --> 00:36:21,091 en ik moest dragen witte lelies. 822 00:36:21,266 --> 00:36:22,267 -Leuk. 823 00:36:22,441 --> 00:36:24,486 -Maar toen ik bij de kerk aankwam, 824 00:36:24,660 --> 00:36:29,535 de bruid gaf me dit enorm boeket zonnebloemen. 825 00:36:29,709 --> 00:36:31,841 -Ik hoor dat je daar dol op bent. 826 00:36:32,015 --> 00:36:34,931 - Ze zei dat ze lichter zouden worden zelfs de donkerste dag. 827 00:36:35,105 --> 00:36:36,629 En dat deden ze. 828 00:36:36,803 --> 00:36:38,892 Het was het mooiste wat er was ik ooit had gezien. 829 00:36:39,066 --> 00:36:40,285 - Mooier dan een sneeuwuil? 830 00:36:40,459 --> 00:36:43,026 -Zeker. Maar niet zo knuffelig. 831 00:36:43,201 --> 00:36:45,159 Toch vrolijkte het mij op 832 00:36:45,333 --> 00:36:47,074 en zelfs vandaag de dag wanneer dan ook Ik heb een oppepper nodig... 833 00:36:47,248 --> 00:36:49,468 -Je koopt zonnebloemen doorlopende opdracht. 834 00:36:49,642 --> 00:36:51,383 -Het zijn gewoon vrolijke bloemen. 835 00:36:51,557 --> 00:36:53,036 - Klinkt behoorlijk perfect. 836 00:36:53,211 --> 00:36:54,951 -En hoe zit het met jou? 837 00:36:55,125 --> 00:36:57,040 -Dat zal moeten wachten omdat het tijd is 838 00:36:57,215 --> 00:36:58,912 voor mijn stress-inducerende date. 839 00:36:59,086 --> 00:37:01,001 - Stressvoller dan bowlen? 840 00:37:01,175 --> 00:37:02,437 -Ja. 841 00:37:02,611 --> 00:37:06,528 En voor jou, beslist pijnlijker. 842 00:37:23,023 --> 00:37:24,894 -Ik heb je gewaarschuwd. -Je bent niet zo slecht. 843 00:37:25,068 --> 00:37:26,853 -Je bent een ergere leugenaar dan ik. 844 00:37:34,556 --> 00:37:37,864 Het spijt me, het spijt me. Dat zouden we moeten doen. Dit was een slecht idee. 845 00:37:38,038 --> 00:37:41,215 -Het is niet erger dan bowlen. En dat is goed afgelopen. 846 00:37:41,389 --> 00:37:43,870 - Klopt, behalve bowlen alleen maar stressvol voor een van ons. 847 00:37:44,044 --> 00:37:46,220 - Nou, dit is niet stressvol voor mij. Pijnlijk misschien. 848 00:37:58,667 --> 00:38:01,061 -Het voelt alsof ik terug ben op de middelbare school. 849 00:38:01,235 --> 00:38:02,541 -Je ging naar jouw dansjes op de middelbare school? 850 00:38:02,715 --> 00:38:06,284 -Een paar. Wat, dat deed je niet? 851 00:38:06,458 --> 00:38:08,068 -Een paar. 852 00:38:09,199 --> 00:38:10,375 -Oh. 853 00:38:12,159 --> 00:38:15,858 Laat me raden, jij was de verlegen meisje achter in de sportschool? 854 00:38:16,032 --> 00:38:17,730 -Ja. 855 00:38:17,904 --> 00:38:20,385 -Grote dikke glazen, voordat je je contacten kreeg. 856 00:38:20,559 --> 00:38:22,212 -Ja. 857 00:38:22,387 --> 00:38:24,998 -In de hoop dat dat raar is, vervelend kind in de wetenschapsklas 858 00:38:25,172 --> 00:38:26,956 heb je niet ten dans gevraagd? 859 00:38:27,130 --> 00:38:29,829 -Ken Friss. 860 00:38:30,003 --> 00:38:32,266 Die jongen was een tovenaar met een petrischaaltje. 861 00:38:32,440 --> 00:38:33,920 -Hij heeft een vervelende naam. 862 00:38:38,141 --> 00:38:40,579 -Ik wed dat jij de enige man was waar de meisjes mee wilden dansen. 863 00:38:40,753 --> 00:38:42,102 - Eh, nee. 864 00:38:42,276 --> 00:38:44,060 Nee, ik had meer zoiets van je maat Ken. 865 00:38:44,234 --> 00:38:48,021 Ik probeer alleen maar op te werken moed om dat verlegen meisje te vragen 866 00:38:48,195 --> 00:38:51,633 met grote dikke glazen om te dansen. 867 00:38:53,200 --> 00:38:55,115 Ik ga altijd voor de sterke stille soort. 868 00:39:01,077 --> 00:39:02,818 -Wauw! Sorry. 869 00:39:02,992 --> 00:39:03,950 -Ik denk dat we gewoon moeten stoppen. 870 00:39:04,124 --> 00:39:05,473 -Kom op, jullie twee. 871 00:39:05,647 --> 00:39:06,822 Ik zou een vrachtwagen kunnen besturen daar doorheen. 872 00:39:06,996 --> 00:39:08,781 Kom dichterbij. 873 00:39:08,955 --> 00:39:10,696 -Oh! -Is dat niet beter? 874 00:39:13,002 --> 00:39:15,918 En iets minder zwaaien. Jullie zien eruit als dronken matrozen. 875 00:39:16,092 --> 00:39:18,878 Onthoud, het is één, twee, drie en terug. 876 00:39:19,052 --> 00:39:19,748 Eén, twee, drie. 877 00:39:19,922 --> 00:39:21,271 Poging. 878 00:39:21,446 --> 00:39:23,012 Eén, twee, drie. 879 00:39:25,972 --> 00:39:30,019 -O, sorry. Sorry. 880 00:39:30,193 --> 00:39:35,547 - Oké, wat als ik probeer te leiden, als dat zou je ego niet kwetsen? 881 00:39:35,721 --> 00:39:39,812 -Nee, beter dan jou verwonden. -OK. 882 00:39:39,986 --> 00:39:42,467 -Moeten we het van bovenaf nemen? -Mm-hm. 883 00:39:47,297 --> 00:39:49,561 Oooh. 884 00:39:53,260 --> 00:39:58,874 -Hoi! Ik dans zonder iemand te verminken. 885 00:40:31,559 --> 00:40:33,909 - Behalve bewijzen dat jij net zo slecht bent in bowlen 886 00:40:34,083 --> 00:40:37,522 terwijl ik aan het dansen ben, wat was het doel van vanavond? 887 00:40:37,696 --> 00:40:39,915 -Relaties niet alle wijn en rozen. 888 00:40:40,089 --> 00:40:41,917 Mensen moeten zien hoe ze dat doen op elkaar reageren 889 00:40:42,091 --> 00:40:43,441 in tijden van stress. 890 00:40:43,615 --> 00:40:45,399 - Vertelt de biosensor je dat? 891 00:40:45,573 --> 00:40:47,967 -Het meet noradrenaline, het stresshormoon. 892 00:40:48,141 --> 00:40:49,751 -Hm. 893 00:40:49,925 --> 00:40:51,449 Kan liefde echt verklaard worden? zo wetenschappelijk? 894 00:40:51,623 --> 00:40:53,929 Ik bedoel, er is geen ruimte voor mysterie en magie? 895 00:40:54,103 --> 00:40:55,104 -Alleen in sprookjes. 896 00:40:55,278 --> 00:40:56,584 - Nou, niet voor mij. 897 00:40:56,758 --> 00:40:58,194 Ik ben een liefde op het eerste gezicht soort kerel. 898 00:40:58,368 --> 00:40:59,805 -Je denkt niet dat je kunt groeien van iemand houden? 899 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 -Niet als je dat niet voelt bliksemschicht 900 00:41:01,720 --> 00:41:03,417 de eerste keer dat je elkaar ontmoet. 901 00:41:03,591 --> 00:41:06,942 Ik bedoel, het is zo een geweldig gevoel. 902 00:41:07,116 --> 00:41:09,989 Het is alsof je hart in de buurt is barsten. 903 00:41:10,163 --> 00:41:13,949 -Het is heel romantisch. En rommelig. 904 00:41:16,604 --> 00:41:18,606 -Ryan daar is- -Maar dan- 905 00:41:18,780 --> 00:41:21,870 -Sorry. Jij gaat. 906 00:41:22,044 --> 00:41:23,829 -Ik wil duidelijk tegen je zijn. 907 00:41:24,003 --> 00:41:28,877 Ik doe alleen de test met jou om te zeggen dat ik de test heb gedaan. 908 00:41:29,051 --> 00:41:30,705 -Nee, dacht ik. 909 00:41:30,879 --> 00:41:34,622 Ja, ik zag je video op sociale media, dokter Cupido. 910 00:41:34,796 --> 00:41:37,582 -Eerlijk gezegd ben ik klaar met daten. 911 00:41:37,756 --> 00:41:39,627 Ik bedoel, echt daten. 912 00:41:39,801 --> 00:41:44,066 Mijn geschiedenis met mannen is een grap en ik ben altijd de clou. 913 00:41:44,240 --> 00:41:45,590 -Hm. 914 00:41:45,764 --> 00:41:47,635 -Ik heb mijn hart niet weer kapot. 915 00:41:47,809 --> 00:41:49,289 -Ik dacht dat je het niet geloofde in gebroken harten? 916 00:41:49,463 --> 00:41:51,987 -Ik niet. Maar het klinkt beter 917 00:41:52,161 --> 00:41:54,642 dan een steile daling op het gebied van oxytocineniveaus. 918 00:41:57,210 --> 00:41:58,951 -Nou, ik denk dat je het moet weten dat ik dit alleen maar doe 919 00:41:59,125 --> 00:42:01,475 om mijn vriendin terug te winnen. 920 00:42:01,649 --> 00:42:03,651 -Hoe zal dit je helpen? haar terugwinnen? 921 00:42:03,825 --> 00:42:07,829 - Nou, Taylor en ik zijn gekomen en zag je toespraak die avond 922 00:42:08,003 --> 00:42:10,136 en nadat ze dat wilde om de test te doen 923 00:42:10,310 --> 00:42:12,921 en ik maakte een beetje grapjes over haar. 924 00:42:13,095 --> 00:42:14,619 -Ik vind haar nu al leuk. 925 00:42:14,793 --> 00:42:17,360 -Nou, ik denk dat ik het probeer om dit te doen om haar te laten zien 926 00:42:17,535 --> 00:42:19,014 dat ik het serieus neem. 927 00:42:19,188 --> 00:42:21,408 Haar serieus nemen, Weet je, maak indruk op haar. 928 00:42:21,582 --> 00:42:23,062 - Laten we indruk op haar maken. 929 00:42:23,236 --> 00:42:26,239 Laten we haar laten zien dat je vrijt de sokken van mij af 930 00:42:26,413 --> 00:42:27,849 en alleen de sokken. 931 00:42:28,023 --> 00:42:29,721 -Hoe? 932 00:42:29,895 --> 00:42:31,461 -De universiteit wil dat ik het doe morgenavond een filmpje 933 00:42:31,636 --> 00:42:33,115 en praten over hoe het met mij gaat de studie bij jou. 934 00:42:33,289 --> 00:42:34,943 Je weet wel, vreemde bedgenoten en dat allemaal. 935 00:42:35,117 --> 00:42:36,597 -OK. 936 00:42:36,771 --> 00:42:37,380 -Ze denken dat het zich zal verspreiden de virale video. 937 00:42:37,555 --> 00:42:38,904 -Hm. 938 00:42:39,078 --> 00:42:40,949 -Dus, waarom doe je dat niet? ook in het filmpje? 939 00:42:41,123 --> 00:42:43,125 We moeten het gewoon zeker weten Taylor is daar. 940 00:42:43,299 --> 00:42:45,171 -Ja, dat kan ik waarschijnlijk wel regel dat. 941 00:42:45,345 --> 00:42:50,045 -En ik zal alles doen, weet je, gecharmeerd door uw geestige repliek. 942 00:42:50,219 --> 00:42:51,569 - Misschien kun je dat wel doen een haarspeld ding. 943 00:42:51,743 --> 00:42:53,222 -Oh, je bedoelt zo? 944 00:42:53,396 --> 00:42:55,007 -O, heel overtuigend. 945 00:42:56,661 --> 00:42:58,010 -Geweldig. Ik zal je sms'en de details. 946 00:42:58,184 --> 00:42:59,533 -Geweldig. 947 00:42:59,707 --> 00:43:01,143 En dan die van morgen onze laatste date? 948 00:43:01,317 --> 00:43:03,885 -De romantische date met cadeaus. Dan zijn we klaar. 949 00:43:04,059 --> 00:43:06,061 -Perfect. 950 00:43:06,235 --> 00:43:09,978 -Oh, kun je die haarbeweging doen? ding nog een keer? 951 00:43:10,152 --> 00:43:12,024 -Bewaar het voor morgen. 952 00:43:18,421 --> 00:43:21,903 -Wacht, wacht, wacht. Wat bedoel je met "vonk"? 953 00:43:22,077 --> 00:43:23,601 -Toen we aan het dansen waren. 954 00:43:23,775 --> 00:43:26,168 -Je bedoelt als een bzzt-vonk, of als een boem, 955 00:43:26,342 --> 00:43:27,387 liefde op het eerste gezicht zoiets? 956 00:43:27,561 --> 00:43:28,954 - Absoluut geen kaboem. 957 00:43:29,128 --> 00:43:30,520 Het leek meer op een flikkering, weet je? 958 00:43:30,695 --> 00:43:32,435 Het was als een warme tinteling. 959 00:43:32,610 --> 00:43:35,482 - Oké, dat klinkt serieus. 960 00:43:35,656 --> 00:43:38,311 -Het is eigenlijk gewoon niets zoals ik had verwacht, weet je? 961 00:43:38,485 --> 00:43:42,924 Ze is flexibeler en zelfspot. 962 00:43:43,098 --> 00:43:44,012 Ze is grappig. 963 00:43:44,186 --> 00:43:45,623 - Wacht even, time-out. 964 00:43:45,797 --> 00:43:47,102 Heb je het over spreadsheet vrouw? 965 00:43:47,276 --> 00:43:48,930 -Ja. Ze heeft een geheel andere kant. 966 00:43:49,104 --> 00:43:51,150 Een leuke kant, weet je? 967 00:43:51,324 --> 00:43:52,542 Ik bedoel, je had het moeten zien haar bowlen. 968 00:43:52,717 --> 00:43:54,544 Ze was geweldig. Ze was grappig. 969 00:43:54,719 --> 00:43:57,243 Ze is gewoon leuk. 970 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 Wat? 971 00:43:59,158 --> 00:44:01,943 -De blik op je gezicht, als een smoorverliefd puppy. 972 00:44:02,117 --> 00:44:03,902 -Ja, nou, dat zei ze ook dat ze het alleen maar doet 973 00:44:04,076 --> 00:44:05,860 zodat ze het kan zeggen dat ze het deed. 974 00:44:06,034 --> 00:44:07,862 Weet je, het is een PR-zaak voor haar. 975 00:44:08,036 --> 00:44:09,516 - Nou, dat is eerlijk. Jij bent alleen Ik doe het om indruk te maken op Taylor. 976 00:44:09,690 --> 00:44:10,648 -Dat heb ik haar verteld. 977 00:44:10,822 --> 00:44:12,301 -Echt? Wat zei ze? 978 00:44:12,475 --> 00:44:15,217 -Ze zei dat ze dat wil om mij te helpen Taylor het hof te maken. 979 00:44:15,391 --> 00:44:17,916 -Ernstig? Hoe? 980 00:44:18,090 --> 00:44:20,353 - Oké, je moet Taylor meenemen 981 00:44:20,527 --> 00:44:23,008 naar het theater in Pemberton, 19.30 uur. 982 00:44:23,182 --> 00:44:24,879 -Vanavond? Waarvoor? 983 00:44:25,053 --> 00:44:27,882 -Ik ga een video maken met Brooke, oké? 984 00:44:28,056 --> 00:44:29,710 Hé. 985 00:44:29,884 --> 00:44:30,668 De universiteit denkt het zal wat lucht vergen 986 00:44:30,842 --> 00:44:32,626 van deze virale video 987 00:44:32,800 --> 00:44:33,540 en ik denk dat het zal blijken Taylor, ik neem haar serieus. 988 00:44:33,714 --> 00:44:35,368 -Ah! Ik snap het. 989 00:44:35,542 --> 00:44:38,066 -Maar vertel het niet aan Taylor dat ik in de video sta. 990 00:44:38,240 --> 00:44:40,634 -Haar verrassen? OK. Wat wil je dat ik zeg? 991 00:44:40,808 --> 00:44:43,245 -Iets. Zorg er gewoon voor dat Ze is er om 19.30 uur, oké? 992 00:44:43,419 --> 00:44:44,116 - Begrepen. 993 00:44:44,290 --> 00:44:45,465 -Bedankt. 994 00:44:51,210 --> 00:44:55,257 - Hé, Soph, luister. Ik heb een gunst nodig. 995 00:45:04,179 --> 00:45:06,138 -Ik begrijp dat we dat hebben gedaan een speciale gast vanavond? 996 00:45:06,312 --> 00:45:07,792 -Ja, ik heb Ryan uitgenodigd. 997 00:45:07,966 --> 00:45:09,837 -Puur genie, Brooke. 998 00:45:10,011 --> 00:45:12,231 En we zullen de video van vanavond linken met degene die viraal ging. 999 00:45:12,405 --> 00:45:14,059 -Mensen zullen zien dat je meeneemt de test met hem en... 1000 00:45:14,233 --> 00:45:15,060 -Crisis afgewend. 1001 00:45:15,234 --> 00:45:16,801 -We zullen ons best doen. 1002 00:45:16,975 --> 00:45:18,324 -En het spijt me dat je rechtvaardig bent Ik zie dit nu, Brooke. 1003 00:45:18,498 --> 00:45:20,587 Ik moest het herzien toen ik over Ryan hoorde. 1004 00:45:20,761 --> 00:45:22,154 -Een script? 1005 00:45:22,328 --> 00:45:23,895 Vince, ik kan het niet onthouden dit op tijd. 1006 00:45:24,069 --> 00:45:26,332 -O, geen zorgen. Het zal op prompters staan. 1007 00:45:26,506 --> 00:45:29,161 -We willen gewoon op veilig spelen. Geen verrassingen meer. 1008 00:45:29,335 --> 00:45:31,816 - Nou, breek een been. 1009 00:45:31,990 --> 00:45:32,904 - Sorry, Vince. 1010 00:45:33,078 --> 00:45:34,993 -O, Carly. Hoi. 1011 00:45:35,167 --> 00:45:39,301 -Dus ik zit achterin. Je gaat dit verpletteren. 1012 00:45:39,475 --> 00:45:41,651 -Bedankt Carly. 1013 00:45:42,435 --> 00:45:44,002 -Het lijkt erop dat jullie vallen verliefd. 1014 00:45:44,176 --> 00:45:47,005 -Oh, eh, de scores zijn verrassend 1015 00:45:47,179 --> 00:45:49,964 maar het is nog steeds het gemiddelde dat telt. 1016 00:45:50,138 --> 00:45:52,010 -Je doet me aan mezelf denken toen ik jouw leeftijd had. 1017 00:45:52,184 --> 00:45:55,927 Een opkomende wetenschapper die denkt dat ik kunnen de wereld redden met data. 1018 00:45:56,101 --> 00:45:58,103 Als het op daten aankomt, Ik had een checklist. 1019 00:45:58,277 --> 00:46:00,061 Ik wilde ontmoeten de perfecte mens. 1020 00:46:00,235 --> 00:46:03,195 Uiteindelijk kwam ik iemand tegen die alle vakjes heeft afgevinkt. 1021 00:46:03,369 --> 00:46:04,326 -Ben je met hem getrouwd? 1022 00:46:04,500 --> 00:46:07,416 -Ja, en ik voelde me ellendig. 1023 00:46:07,590 --> 00:46:10,202 Hij had alles Ik dacht dat ik dat wilde 1024 00:46:10,376 --> 00:46:12,421 maar niets dat ik echt nodig had. 1025 00:46:12,595 --> 00:46:13,945 Affectie. 1026 00:46:14,119 --> 00:46:15,860 Aanvaarding. Vergiffenis. 1027 00:46:16,034 --> 00:46:17,035 En een hel van veel plezier. 1028 00:46:18,732 --> 00:46:20,255 -O, het spijt me, Rebecca. 1029 00:46:20,429 --> 00:46:21,953 Ik dacht altijd dat je dat was gelukkig getrouwd. 1030 00:46:22,127 --> 00:46:23,824 -O, gelukkig hertrouwd. 1031 00:46:23,998 --> 00:46:26,305 Oh, ik heb de checklist weggegooid. 1032 00:46:26,479 --> 00:46:28,133 Mijn hart gevolgd. 1033 00:46:28,307 --> 00:46:30,048 Veel succes vanavond. 1034 00:46:42,277 --> 00:46:43,670 -Kyle, waarom zijn we hier weer? 1035 00:46:43,844 --> 00:46:45,106 -Dat heb ik u verteld, dokter Carver heeft je uitgenodigd 1036 00:46:45,280 --> 00:46:46,891 naar de opname van haar nieuwe video. 1037 00:46:47,065 --> 00:46:48,022 -Maar waarom ik? 1038 00:46:48,196 --> 00:46:49,545 -Nou, zij... 1039 00:46:49,719 --> 00:46:50,895 -Het is de manier van dokter Carver van het verontschuldigen 1040 00:46:51,069 --> 00:46:51,852 voor hoe Ryan handelde de andere nacht. 1041 00:46:52,026 --> 00:46:53,071 -Precies. 1042 00:46:53,245 --> 00:46:54,463 -Ik ken de vrouw niet eens. 1043 00:46:54,637 --> 00:46:57,031 -Nou, ze weet dat je... 1044 00:46:57,205 --> 00:46:58,859 -Ze heeft je gevonden bij Ryan sociale media. 1045 00:46:59,033 --> 00:47:00,774 -Precies. 1046 00:47:00,948 --> 00:47:02,384 -En als vrouw kent ze het hoe het is om bij een man te zijn 1047 00:47:02,558 --> 00:47:03,908 wie denkt dat hij het weet absoluut alles. 1048 00:47:04,082 --> 00:47:05,213 -Precies. 1049 00:47:05,387 --> 00:47:06,954 -Kom op, we komen te laat. 1050 00:47:12,220 --> 00:47:13,091 -Hé daar. -Hoi. 1051 00:47:13,265 --> 00:47:14,309 -Ze is hier, Taylor. 1052 00:47:14,483 --> 00:47:16,877 -Geweldig. Ik heb geoefend. 1053 00:47:17,051 --> 00:47:18,487 -Perfect. 1054 00:47:18,661 --> 00:47:19,967 -Over het script. Ik wist het niet... 1055 00:47:20,141 --> 00:47:21,447 -Ja, Vince heeft het aan mij gegeven. 1056 00:47:21,621 --> 00:47:23,231 Ik dacht dat we het gewoon zouden doen, weet je? 1057 00:47:23,405 --> 00:47:24,624 Laat onze natuurlijke charme stromen. 1058 00:47:24,798 --> 00:47:26,060 -Ze willen geen verrassingen. 1059 00:47:26,234 --> 00:47:27,975 -De verrassing is hoe flauw dit is. 1060 00:47:28,149 --> 00:47:31,152 Kom op, wat is er gebeurd op onze geestige repliek? 1061 00:47:31,326 --> 00:47:32,980 -Hij bedoelt het goed, Ik weet het wel. 1062 00:47:33,154 --> 00:47:35,243 We moeten gaan. Jouw tracker. 1063 00:47:35,417 --> 00:47:36,549 -Bedankt. 1064 00:47:59,137 --> 00:48:02,488 -Dus ja. Het is officieel. Ik doe de test. 1065 00:48:02,662 --> 00:48:04,272 En terwijl ik dat heb gedaan heeft nooit deelgenomen 1066 00:48:04,446 --> 00:48:08,102 in een van mijn eigen studies eerder, Ik moet zeggen dat het zo is geweest, 1067 00:48:08,276 --> 00:48:09,887 Nou ja, interessant. 1068 00:48:10,061 --> 00:48:11,845 Maar wat is er werkelijk geweest interessant hoor 1069 00:48:12,019 --> 00:48:14,500 met wie ik de test doe. 1070 00:48:14,674 --> 00:48:17,895 Misschien herken je het mijn studiedeelnemer. 1071 00:48:18,069 --> 00:48:20,158 Dierenarts uit Jolly Rovers redding, 1072 00:48:20,332 --> 00:48:22,595 Dokter Ryan Bennett. 1073 00:48:22,769 --> 00:48:24,118 - Hallo, dokter Carver. 1074 00:48:24,292 --> 00:48:25,903 - Hallo dokter Bennett. 1075 00:48:26,077 --> 00:48:29,994 -Ja, het was interessant met jou ‘daten’. 1076 00:48:30,168 --> 00:48:34,607 -Ja, inderdaad. Je was een echte die avond een doorn in mijn zij. 1077 00:48:34,781 --> 00:48:36,870 -En nu elke avond Ik sta aan jouw zijde. 1078 00:48:38,741 --> 00:48:40,526 -Dat heb ik geschreven. 1079 00:48:40,700 --> 00:48:42,223 -Dat ben je zeker. 1080 00:48:42,397 --> 00:48:44,225 Wij moeten gewoon overleven nog een date, naar... 1081 00:48:44,399 --> 00:48:46,358 -Dus, wat was jouw favoriet? datum tot nu toe? 1082 00:48:46,532 --> 00:48:47,402 -O, eh... 1083 00:48:50,101 --> 00:48:51,363 Hm? 1084 00:48:51,754 --> 00:48:52,842 - Hoe zit het met de tijd? toen we gingen bowlen? 1085 00:48:53,017 --> 00:48:54,322 -Eh... 1086 00:48:54,496 --> 00:48:56,237 -Ja. Zij is de enige persoon Ik weet het 1087 00:48:56,411 --> 00:48:58,848 wie kan bowlen naar een contactsport. 1088 00:48:59,937 --> 00:49:01,068 -Goede. 1089 00:49:01,721 --> 00:49:02,983 -O, hoe zit het? onze dansdate? 1090 00:49:03,157 --> 00:49:05,290 Laatste keer dat ik draag hakken met open teen bij zich. 1091 00:49:05,464 --> 00:49:08,858 En ga er nooit mee akkoord om hem te helpen behandel een verstikkende hond. 1092 00:49:09,033 --> 00:49:10,469 -Ik zei dat je een stapje terug moest doen. 1093 00:49:10,643 --> 00:49:12,427 -Hij duwde tegen die van de hond maag, en whoosh, 1094 00:49:12,601 --> 00:49:15,256 dit kwijlende ding schiet goed langs mijn gezicht en raakt me bijna. 1095 00:49:15,430 --> 00:49:17,171 - Nou, dat is een kleine prijs betalen voor het redden van een leven. 1096 00:49:17,345 --> 00:49:18,825 -O, makkelijk voor hem om te zeggen. 1097 00:49:18,999 --> 00:49:20,392 Hij zat niet onder het hondenkwijl. 1098 00:49:20,566 --> 00:49:24,918 -O, nou. Wij hadden onze romantische momenten. 1099 00:49:25,092 --> 00:49:27,399 -Echt waar? Waar was ik? 1100 00:49:27,573 --> 00:49:28,966 - Op dans verdieping wanneer... 1101 00:49:29,140 --> 00:49:31,881 Ik herinner me dat ik sterren zag in je ogen. 1102 00:49:32,056 --> 00:49:33,840 -Vandat jij op mij stapt. 1103 00:49:34,014 --> 00:49:35,885 -Ze wijken af ​​van het script. Ad-libbing. 1104 00:49:36,060 --> 00:49:37,844 -Ik weet. Is het niet geweldig? 1105 00:49:38,018 --> 00:49:40,020 - Oké, ik geef het toe dat ik iets voelde. 1106 00:49:40,194 --> 00:49:42,631 Ja, ik moest altijd lachen bij mijn vrienden 1107 00:49:42,805 --> 00:49:46,592 wie zou mij hierover willen vertellen gevoel, deze warme gloed die ze kregen 1108 00:49:46,766 --> 00:49:49,247 als ze het langzaam leren kennen iemand, maar... 1109 00:49:49,421 --> 00:49:50,291 Het is waar. 1110 00:49:50,465 --> 00:49:52,859 Het is het beste gevoel. 1111 00:49:53,033 --> 00:49:58,952 Het is net als deze zware deken op een koude ochtend. 1112 00:49:59,126 --> 00:50:04,175 Het is warm en veilig en jij gewoon wil nergens anders zijn. 1113 00:50:04,349 --> 00:50:10,268 Voelt gewoon goed en gemakkelijk en een beetje eng. 1114 00:50:13,793 --> 00:50:16,491 Maar niet zo eng als haar bowlen. 1115 00:50:16,665 --> 00:50:18,537 -Of net zo pijnlijk als zijn dansen. 1116 00:50:18,711 --> 00:50:19,755 -Mm. 1117 00:50:25,109 --> 00:50:26,762 -Brooke... 1118 00:50:26,936 --> 00:50:27,981 Nu, ik geef toe, een deel daarvan was eigenlijk best grappig 1119 00:50:28,155 --> 00:50:29,896 en soms zelfs ontroerend, 1120 00:50:30,070 --> 00:50:31,985 maar ik dacht dat we het eens waren zich aan het script houden? 1121 00:50:32,159 --> 00:50:34,988 -En ik bewonder iemand die risico's neemt. 1122 00:50:35,162 --> 00:50:39,079 -Oh, nou, eh, nou, dat was het wel behoorlijk grappige, verstikkende hond. 1123 00:50:42,691 --> 00:50:44,911 -Het spijt me, Rebekka. Ik werd net ingehaald en... 1124 00:50:45,085 --> 00:50:48,088 - Excuses zijn niet nodig. Goed van je dat je een risico neemt. 1125 00:50:48,262 --> 00:50:51,526 Het is een kwaliteit waar ik naar zal kijken voor de volgende psychologiedecaan. 1126 00:50:51,700 --> 00:50:53,528 En ik weet dat dit er niet bij hoorde van het plan, 1127 00:50:53,702 --> 00:50:56,314 maar jullie twee maken het echt geweldig koppel. 1128 00:50:56,488 --> 00:50:59,317 -Oh. Mm-mm. 1129 00:50:59,491 --> 00:51:01,101 -Ik heb gewoon... 1130 00:51:04,626 --> 00:51:07,412 -Hé. 1131 00:51:07,586 --> 00:51:10,502 -Sophie zei dat jij dit deed voor mij? 1132 00:51:10,676 --> 00:51:13,853 - Dat deed ik. Verrast? 1133 00:51:14,027 --> 00:51:15,246 -Alleen dat je mij wilde om je te zien flirten 1134 00:51:15,420 --> 00:51:16,986 met een knappe professor. 1135 00:51:17,161 --> 00:51:18,379 -Flirt? Nee. Nee, nee. 1136 00:51:18,553 --> 00:51:20,381 Dat... dat was, dat was een daad. 1137 00:51:20,555 --> 00:51:23,080 - Had mij voor de gek kunnen houden. 1138 00:51:23,254 --> 00:51:24,777 -Ik deed dit om, 1139 00:51:24,951 --> 00:51:26,561 Weet je, laat je dat zien Ik neem het serieus. 1140 00:51:26,735 --> 00:51:27,562 Weet je, ik maak indruk op je. 1141 00:51:27,736 --> 00:51:29,129 -Wil je indruk op mij maken? 1142 00:51:29,303 --> 00:51:29,999 Ga terug naar uw privépraktijk met Kyle. 1143 00:51:30,174 --> 00:51:31,566 -Taylor. 1144 00:51:31,740 --> 00:51:33,351 -Ryan. Ik denk echt het wordt tijd 1145 00:51:33,525 --> 00:51:36,005 dat je dit geheel opgeeft hond adoptie ding. 1146 00:51:36,180 --> 00:51:38,530 -Dat hondenadoptiegedoe is mijn levensdroom. 1147 00:51:38,704 --> 00:51:42,708 -Kan het niet méér zijn, Weet je, een hobby? 1148 00:51:47,800 --> 00:51:51,760 -Zijn we altijd zo ver geweest? uit elkaar in wat we willen in het leven? 1149 00:51:56,548 --> 00:51:59,899 -Ja. Je kon het gewoon niet zien. 1150 00:52:00,073 --> 00:52:02,554 Die vuurbal die je voelde toen we elkaar ontmoetten, 1151 00:52:02,728 --> 00:52:06,862 het kostte tijd voor de rook om te wissen. 1152 00:52:07,036 --> 00:52:09,735 Tot ziens, Ryan. 1153 00:52:17,264 --> 00:52:20,311 -Hé, was ze verrast? 1154 00:52:20,485 --> 00:52:21,877 - Eh, ja. 1155 00:52:22,051 --> 00:52:23,444 - Dus het plan werkte? 1156 00:52:23,618 --> 00:52:25,272 -Ja, dat was je, je was echt geweldig. 1157 00:52:25,446 --> 00:52:27,883 Je was heel, zeer overtuigend. 1158 00:52:28,057 --> 00:52:29,581 - Nou, ik bedoel, jij ook. 1159 00:52:29,755 --> 00:52:31,452 Ik bedoel, de blik op je gezicht toen je verder ging 1160 00:52:31,626 --> 00:52:35,064 over ons moment op de dans vloer was Oscar waardig. 1161 00:52:35,239 --> 00:52:36,675 -Ja. 1162 00:52:38,590 --> 00:52:42,028 -Wat? -Niets. 1163 00:52:42,202 --> 00:52:45,466 - Welterusten dan. En nogmaals, geweldig acteerwerk. 1164 00:52:45,640 --> 00:52:49,905 -Bedankt. Jij ook. Oh, je vergat de... 1165 00:52:50,079 --> 00:52:52,995 -O! Rechts. Nou, ik zal het redden. 1166 00:52:53,170 --> 00:52:54,954 Voor het geval jullie weer uit elkaar gaan. 1167 00:52:55,128 --> 00:52:57,348 -Slim. 1168 00:52:57,522 --> 00:52:59,393 - Welterusten. 1169 00:52:59,567 --> 00:53:01,178 -Welterusten. 1170 00:53:15,453 --> 00:53:18,369 -Het is waar. Het is, het is het beste gevoel. 1171 00:53:18,543 --> 00:53:24,592 Het is net als deze zware deken op een koude ochtend. 1172 00:53:24,766 --> 00:53:30,294 Het is warm en veilig en jij gewoon wil nergens anders zijn. 1173 00:53:30,468 --> 00:53:35,168 Dit voelt, voelt goed, en gemakkelijk. 1174 00:53:39,781 --> 00:53:42,262 - Zorg dat het goed komt, Brooke. 1175 00:53:42,436 --> 00:53:43,916 Kijk naar de prijs, meisje. 1176 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 Je doet dit alleen voor schadebeheersing. 1177 00:53:46,397 --> 00:53:48,442 Niet om jouw... 1178 00:53:55,623 --> 00:53:58,191 Ik kan mezelf niet eens overtuigen. 1179 00:54:09,246 --> 00:54:10,986 -Hoe is dat? Heb je pijn, meisje? 1180 00:54:11,160 --> 00:54:12,466 -Ze loopt prima. 1181 00:54:12,640 --> 00:54:14,163 -Ik denk dat ze klaar is om te gaan. 1182 00:54:14,338 --> 00:54:15,513 -Mag ik haar aantrekken? de adoptielijst? 1183 00:54:15,687 --> 00:54:17,210 -Ja, ze is er klaar voor. 1184 00:54:17,384 --> 00:54:18,864 -O, hoor je dat, Molly? 1185 00:54:19,038 --> 00:54:20,344 Je krijgt een nieuw huis. 1186 00:54:20,518 --> 00:54:22,433 -Ja. Waarschijnlijk eerder dan later. 1187 00:54:22,607 --> 00:54:24,565 -Ik ga je missen, Molly. 1188 00:54:28,047 --> 00:54:30,397 -Jen, vind je het erg vanavond afsluiten? 1189 00:54:30,571 --> 00:54:32,878 -Tuurlijk, dokter Bennett. Uitgaan met Taylor? 1190 00:54:33,052 --> 00:54:37,186 -Nee. We zijn eigenlijk uit elkaar gegaan. Voorgoed deze keer. 1191 00:54:37,361 --> 00:54:38,579 -Het spijt me. 1192 00:54:38,753 --> 00:54:40,233 -Bedankt, maar dat is ze nooit geweest aan boord 1193 00:54:40,407 --> 00:54:41,669 met dit geheel hond adoptie ding. 1194 00:54:41,843 --> 00:54:44,629 -Ik zie. Wat doet Denkt dokter Carver? 1195 00:54:44,803 --> 00:54:46,152 Brooke? 1196 00:54:46,326 --> 00:54:47,893 -Ja, ja. Zij is erbij. 1197 00:54:48,067 --> 00:54:49,982 Het is eigenlijk een van de dingen wij hadden gemeen. 1198 00:54:50,156 --> 00:54:51,549 Beiden in onze droombanen. 1199 00:54:51,723 --> 00:54:53,377 -Het is niet mijn bedoeling om te wrikken, Dokter Bennett, 1200 00:54:53,551 --> 00:54:56,597 maar ik zie jou en dokter Carver in die nieuwe video... 1201 00:54:56,771 --> 00:54:58,164 -Die van gisteravond? Is dat zover? 1202 00:54:58,338 --> 00:55:01,210 -Mm-hm. Jullie twee zijn zo schattig samen. 1203 00:55:01,385 --> 00:55:03,169 Misschien komt het wel goed met haar? 1204 00:55:03,343 --> 00:55:06,303 -Twijfelachtig. Dit is onze laatste date, vanavond. 1205 00:55:06,477 --> 00:55:08,087 Maar bedankt. 1206 00:55:08,261 --> 00:55:10,263 -Mm-hm. 1207 00:55:20,578 --> 00:55:24,103 -Dus dit is het. Onze romantische date. 1208 00:55:24,277 --> 00:55:25,800 -O, dat kan ik zien. 1209 00:55:25,974 --> 00:55:29,108 Kaarslicht, wit tafelkleed, te dure wijn. 1210 00:55:29,282 --> 00:55:31,458 -Hé, al die romantiek is niet goedkoop. 1211 00:55:31,632 --> 00:55:32,981 -Helemaal niet voor jou. 1212 00:55:33,155 --> 00:55:34,505 -Niet waar. 1213 00:55:34,679 --> 00:55:36,942 Dat geloof ik wel mensen iets voelen 1214 00:55:37,116 --> 00:55:38,857 dat ze romantiek noemen. 1215 00:55:39,031 --> 00:55:40,337 -En jij belt? 1216 00:55:40,511 --> 00:55:42,164 -Een gevoel van goed gevoel neurochemicaliën 1217 00:55:42,339 --> 00:55:43,862 die de hersenen overspoelen, een golf van euforie teweegbrengen. 1218 00:55:44,036 --> 00:55:45,820 -Hm. Weet je wat? 1219 00:55:45,994 --> 00:55:48,040 Ik denk dat ik het gewoon volhoud goede ouderwetse romantiek. 1220 00:55:48,214 --> 00:55:51,348 -Pas jezelf aan. Heb je meegenomen het geschenk? 1221 00:55:51,522 --> 00:55:52,479 -Jij? 1222 00:55:55,177 --> 00:55:56,178 -Jij eerst. 1223 00:56:08,060 --> 00:56:10,062 -Zolang je maar danst niets kan je pijn doen. 1224 00:56:10,236 --> 00:56:12,281 Ach. Precies wat ik wilde. Danslessen. 1225 00:56:12,456 --> 00:56:13,805 -Voor de man die alles heeft. 1226 00:56:13,979 --> 00:56:16,373 -Inclusief twee linkervoeten. 1227 00:56:19,071 --> 00:56:21,203 -Je bent niet beledigd? 1228 00:56:21,378 --> 00:56:24,293 -Helemaal niet. Nee, dank je. 1229 00:56:27,209 --> 00:56:31,997 Ik zal elke keer aan je denken Ik stap op de tenen van mijn partner. 1230 00:56:34,347 --> 00:56:37,002 OK. Jouw beurt. 1231 00:56:40,353 --> 00:56:43,487 -Oh, het is heel licht. Het is beslist geen boek. 1232 00:56:43,661 --> 00:56:45,140 -Nee, ik heb je kantoor gezien. 1233 00:56:45,314 --> 00:56:48,143 Je hebt meer boeken dan een schoolbibliotheek. 1234 00:56:48,317 --> 00:56:49,318 -Nou, het zijn geen sieraden. 1235 00:56:49,493 --> 00:56:51,408 -Dat is veel te romantisch. 1236 00:56:51,582 --> 00:56:55,063 Ik haat het om te zien dat je door een bedrieger wordt aangereden golf van neurochemicaliën. 1237 00:56:55,237 --> 00:56:57,849 -Ah, nou... ik zal... 1238 00:56:58,023 --> 00:56:59,067 - Open het gewoon. 1239 00:56:59,241 --> 00:57:00,634 -OK. OK. 1240 00:57:04,159 --> 00:57:07,162 Schreeuw! 1241 00:57:07,336 --> 00:57:08,337 -Ik hoop dat het goed is. 1242 00:57:08,512 --> 00:57:10,165 -Het is perfect. 1243 00:57:10,339 --> 00:57:12,559 Het is net zoals degene die ik had toen ik opgroeide. 1244 00:57:14,387 --> 00:57:18,565 En net zo knuffelig. Bedankt. 1245 00:57:20,262 --> 00:57:21,438 -Je bent van harte welkom. 1246 00:57:22,003 --> 00:57:23,048 -Eh. 1247 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 -Dus onze laatste date. 1248 00:57:47,594 --> 00:57:49,030 -Het is. 1249 00:57:49,204 --> 00:57:51,990 -Is er een formele manier? de studie beëindigen? 1250 00:57:52,164 --> 00:57:56,995 -Weet je, zeg vaarwel. Het was leuk, houd contact. 1251 00:57:57,169 --> 00:57:59,476 Weet je, vang je aan de andere kant. 1252 00:57:59,650 --> 00:58:00,955 -Ik denk niet dat iemand dat zegt dat niet meer. 1253 00:58:01,129 --> 00:58:02,957 -Dat zeg ik. -OK. 1254 00:58:03,131 --> 00:58:04,872 Hé, wat als... 1255 00:58:05,046 --> 00:58:06,831 -Wat? 1256 00:58:07,005 --> 00:58:10,878 -Wat als ik dat zou willen hebben, Ik weet het niet, nog een date? 1257 00:58:11,052 --> 00:58:13,228 -Om Taylor te laten zien dat dit iets is 1258 00:58:13,402 --> 00:58:15,840 waarin je echt geïnvesteerd hebt? 1259 00:58:16,014 --> 00:58:18,320 -Eh. 1260 00:58:18,495 --> 00:58:20,018 -Ik zou een andere date regelen. 1261 00:58:20,192 --> 00:58:21,802 -Ik ook. 1262 00:58:21,976 --> 00:58:23,891 - Ik bedoel, we kunnen doorgaan een van de bonusdata. 1263 00:58:24,065 --> 00:58:25,371 -Bonusdata? 1264 00:58:25,545 --> 00:58:26,851 -Het staat in je map. Bijlage B. 1265 00:58:27,025 --> 00:58:30,507 Er is een kunstzinnige date, een uitoefeningsdatum, 1266 00:58:30,681 --> 00:58:31,812 een datum voor nieuwe ervaringen. 1267 00:58:31,986 --> 00:58:33,901 -Ja. Wat is dat? 1268 00:58:34,075 --> 00:58:36,948 -Het is iets wat wij geen van beiden zijn eerder heeft gedaan. 1269 00:58:37,122 --> 00:58:39,167 -Dus nog één date. 1270 00:58:39,341 --> 00:58:42,127 -Nog één date. 1271 00:59:00,101 --> 00:59:01,363 -Je zingt. 1272 00:59:01,538 --> 00:59:02,974 - Oh, sorry, dat was ik je onderbreken? 1273 00:59:03,148 --> 00:59:04,932 -Nee, nee. Het is geweldig. 1274 00:59:05,106 --> 00:59:06,194 -OK. 1275 00:59:06,368 --> 00:59:07,935 -Je bent de laatste tijd echt gelukkig. 1276 00:59:08,109 --> 00:59:09,850 Gelukkiger dan ik je heb gezien in een zeer lange tijd. 1277 00:59:10,024 --> 00:59:11,809 -Carly, ik weet waar jij gaat hiermee aan de slag 1278 00:59:11,983 --> 00:59:14,942 en het heeft niets te maken met Ryan. 1279 00:59:15,116 --> 00:59:15,943 -Echt? -Mm-hm. 1280 00:59:16,117 --> 00:59:17,205 -Hm. 1281 00:59:19,077 --> 00:59:22,471 -Wauw. Je bent maximaal zes. 1282 00:59:22,646 --> 00:59:24,343 Tot zover nog één date. 1283 00:59:24,517 --> 00:59:26,954 -Nu heeft de studie meer variabelen vast te stellen. 1284 00:59:27,128 --> 00:59:28,869 -O, Brooke. Zou je willen luisteren tegen jezelf? 1285 00:59:29,043 --> 00:59:31,263 Menselijke emoties berekenen niet. 1286 00:59:31,437 --> 00:59:34,005 Ik ben uitgerust met een datagedreven hart. 1287 00:59:34,179 --> 00:59:36,224 Boop-boop. Boop-boop. 1288 00:59:36,398 --> 00:59:37,835 -Ben je klaar? 1289 00:59:38,009 --> 00:59:38,662 -Boop. 1290 00:59:40,794 --> 00:59:44,450 Het is duidelijk. Je bent voor hem gevallen. 1291 00:59:44,624 --> 00:59:46,017 -Wat? Nee. 1292 00:59:46,191 --> 00:59:48,236 -Hij is je screensaver. 1293 00:59:48,410 --> 00:59:49,977 -Agh-agh, nee. 1294 00:59:50,151 --> 00:59:52,850 We zagen een oud fotohokje op de bowlingbaan. 1295 00:59:53,024 --> 00:59:54,373 -Hè. Leuk knuffeltje. 1296 00:59:54,547 --> 00:59:55,896 -We hadden een cadeaudatum. 1297 00:59:56,070 --> 00:59:56,984 -Bloemen? 1298 00:59:57,158 --> 00:59:58,856 -Die heb ik gekocht. 1299 00:59:59,030 --> 01:00:01,032 -Toch twee op de drie. Beter dan mijn gemiddelde van de laatste tijd. 1300 01:00:01,206 --> 01:00:02,990 -Je afspraakjes? 1301 01:00:03,164 --> 01:00:04,296 Wat, dat ding met drie vragen lukt het je niet? 1302 01:00:04,470 --> 01:00:06,559 -Ugh. Trein wrak. Elke man. 1303 01:00:06,733 --> 01:00:08,169 -O, het spijt me. 1304 01:00:08,343 --> 01:00:09,954 -Zoals ik aan een man vraag: noem een flauw liedje. 1305 01:00:10,128 --> 01:00:12,957 Hij zegt: ‘Ik weet het niet alle liedjes over kaas." 1306 01:00:13,131 --> 01:00:14,523 Denk je dat dat slecht is? 1307 01:00:14,698 --> 01:00:17,004 Twee jongens zeiden dat hun ideale dinergast 1308 01:00:17,178 --> 01:00:18,397 zou Kim Kardashian zijn. 1309 01:00:18,571 --> 01:00:20,051 -O, god. 1310 01:00:20,225 --> 01:00:22,270 - Had gewoon moeten overslaan de derde vraag. 1311 01:00:22,444 --> 01:00:25,056 -Wat is het mooiste uitzicht die je ooit hebt gezien. 1312 01:00:25,230 --> 01:00:26,884 Wacht, vertel het me niet. 1313 01:00:27,058 --> 01:00:28,407 Kim Kardashian. 1314 01:00:28,581 --> 01:00:31,410 -Dus geen poëzie en sappig liefdesliedjes. 1315 01:00:31,584 --> 01:00:33,238 -De laatste scoorde negatief zeven. 1316 01:00:33,412 --> 01:00:35,066 -Het spijt me zo, Carly. 1317 01:00:35,240 --> 01:00:38,896 -Wat dan ook. Maar jullie twee duidelijk heb iets aan de hand. 1318 01:00:39,070 --> 01:00:40,985 Je scores zijn in de jaren 90. 1319 01:00:41,159 --> 01:00:42,682 -Het doel van de studie is 95. 1320 01:00:42,856 --> 01:00:47,382 -Maar hoe scoorde hij? waar telt het? Hier. 1321 01:00:47,556 --> 01:00:49,036 -De studie niet een protocol. 1322 01:00:49,210 --> 01:00:51,299 -Oh, en de robot is terug. 1323 01:00:51,473 --> 01:00:53,388 -O, oké. Je hebt gelijk. 1324 01:00:53,562 --> 01:00:58,611 Ryan is geweldig en grappig en charmant en een beetje lief. 1325 01:00:58,785 --> 01:01:00,265 -Ik wist het. 1326 01:01:00,439 --> 01:01:02,310 -Wie probeert terug te komen met zijn vriendin. 1327 01:01:02,484 --> 01:01:03,921 -Door meer dates te hebben met jou? 1328 01:01:04,095 --> 01:01:05,531 -Om haar te laten zien dat hij geïnvesteerd heeft. 1329 01:01:05,705 --> 01:01:08,012 - Kijk, oké, ik heb je gezien met Logan, 1330 01:01:08,186 --> 01:01:09,927 met Landon, met Lucas... 1331 01:01:10,101 --> 01:01:11,276 -Er was geen Lucas! 1332 01:01:11,450 --> 01:01:13,278 -En nu heb ik je gezien met Ryan 1333 01:01:13,452 --> 01:01:15,976 en ik heb je nog nooit gezien zo blij. 1334 01:01:16,150 --> 01:01:20,024 Ik bedoel, je zingt. 1335 01:01:20,198 --> 01:01:22,113 - Oké, maar het gaat om Carly, 1336 01:01:22,287 --> 01:01:25,116 Ik was blij met Logan en Landon 1337 01:01:25,290 --> 01:01:27,509 en vrijwel elke man Ik ben ooit uitgegaan 1338 01:01:27,684 --> 01:01:30,469 maar ik kan het niet blootleggen mijn hart weer 1339 01:01:30,643 --> 01:01:34,081 en zie hoe het afbrokkelt tot een treurige hoop puin. 1340 01:01:34,255 --> 01:01:39,173 -OK. Ik laat het los. Voor nu. 1341 01:01:39,347 --> 01:01:43,090 -Kijk, we hebben nog één date, deze zaterdagavond 1342 01:01:43,264 --> 01:01:45,527 en dan zal ik hem bedanken voor het doen van de dateringstest 1343 01:01:45,702 --> 01:01:51,011 en zeg gedag en nooit zie hem nog eens. 1344 01:01:51,185 --> 01:01:53,144 -Behalve op uw schermbeveiliging. 1345 01:01:53,318 --> 01:01:55,799 -O ja. Ik zal dat verwijderen. 1346 01:02:10,030 --> 01:02:12,163 -Klaar voor een nieuwe ervaring? 1347 01:02:12,337 --> 01:02:13,468 -OK. 1348 01:02:18,735 --> 01:02:20,127 - Weet je dit zeker? 1349 01:02:20,301 --> 01:02:21,302 -Ja. Geen van ons eerder hebben gebakken. 1350 01:02:21,476 --> 01:02:23,043 Dit wordt leuk. 1351 01:02:23,217 --> 01:02:24,915 -Hm. Jij zei hetzelfde over bowlen. 1352 01:02:25,089 --> 01:02:26,873 Dus, wat zijn we aan het maken? 1353 01:02:27,047 --> 01:02:29,006 -Hou je van chocolade? 1354 01:02:29,180 --> 01:02:30,964 -Natuurlijk. 1355 01:02:31,138 --> 01:02:33,532 Studies tonen zelfs aan dat negen op de 10 vrouwen houden van chocolade. 1356 01:02:33,706 --> 01:02:35,012 De tiende liegt. 1357 01:02:35,186 --> 01:02:39,190 -Oh, buh-dum-ching. 1358 01:02:39,364 --> 01:02:42,062 - Oké, dus. Chocolade wat? Mousse? 1359 01:02:42,236 --> 01:02:44,412 -O la la. Jij stelt de lat hoog. 1360 01:02:44,586 --> 01:02:45,892 -Taart? 1361 01:02:46,066 --> 01:02:47,894 -Hm. Dat vereist laagjes. Lager. 1362 01:02:48,068 --> 01:02:48,982 -Brownies? 1363 01:02:49,156 --> 01:02:51,028 -Lager. 1364 01:02:51,202 --> 01:02:53,160 -Als we nog lager gaan, zullen we dat ook doen beslag van onze vingers likken. 1365 01:02:53,334 --> 01:02:56,947 - Nou, dat klinkt raar aantrekkelijk, maar nee. 1366 01:02:57,121 --> 01:03:00,864 Hoe drievoudige bedreiging chocolade Fudge koekjes klinken? 1367 01:03:01,038 --> 01:03:02,561 - Bedreigend. Wat zit er in? 1368 01:03:02,735 --> 01:03:05,085 -Donkere chocoladestukjes, witte chocoladestukjes, 1369 01:03:05,259 --> 01:03:08,001 met chocolade bedekte walnoten met een chocolademousse. 1370 01:03:08,175 --> 01:03:09,873 -Dat zou inderdaad zo zijn een viervoudige dreiging. 1371 01:03:10,047 --> 01:03:12,266 -Wauw, alleen jij zou tellen. 1372 01:03:12,440 --> 01:03:13,746 -Waar is het recept? 1373 01:03:13,920 --> 01:03:17,054 -Geen recept. Het gaat een avontuur zijn. 1374 01:03:17,228 --> 01:03:20,013 -Het zal oneetbaar zijn. We hebben een recept nodig. 1375 01:03:23,538 --> 01:03:24,452 - Oké, kom op. 1376 01:03:24,626 --> 01:03:26,106 Laten we vanaf hier koken. 1377 01:03:26,280 --> 01:03:28,892 -Romantisch maar niet praktisch. We hebben een recept nodig. 1378 01:03:29,066 --> 01:03:32,983 -Brooke, waar is jouw avontuurlijke geest? 1379 01:03:33,157 --> 01:03:35,550 -Oké dan. 1380 01:03:35,724 --> 01:03:36,987 Laat het plezier beginnen. 1381 01:03:37,161 --> 01:03:41,034 -OK. Dat is de geest. 1382 01:04:36,002 --> 01:04:39,963 -OK. Moment van de waarheid? 1383 01:04:40,137 --> 01:04:41,965 -Alsjeblieft. Dames eerst. 1384 01:04:42,139 --> 01:04:45,882 -Je bent óf erg ridderlijk of heel laf. 1385 01:04:46,056 --> 01:04:47,579 -Laten we ze proberen tegelijkertijd. 1386 01:04:47,753 --> 01:04:49,276 -OK. 1387 01:04:59,156 --> 01:05:00,853 -Dat is niet slecht. 1388 01:05:01,027 --> 01:05:02,159 - Helemaal niet slecht, als je bedenkt Wij hebben geen recept gebruikt. 1389 01:05:02,333 --> 01:05:04,161 - Nou, zie je? 1390 01:05:04,335 --> 01:05:06,206 -Is dit jouw "Ik zei het je toch" moment? 1391 01:05:06,380 --> 01:05:09,949 -Nee, dit laat alleen maar zien dat jij het bent kan dit gebruiken in plaats van dit. 1392 01:05:10,123 --> 01:05:12,865 -Ik gebruik dit liever. 1393 01:05:13,039 --> 01:05:14,562 -Dat zeg ik alleen maar, weet je, 1394 01:05:14,736 --> 01:05:17,174 niet alles hoeft gemeten en gekwantificeerd. 1395 01:05:17,348 --> 01:05:19,350 - Absoluut een "Ik zei het je toch" moment. 1396 01:05:19,524 --> 01:05:21,830 Kortom, deze zijn geweldig. 1397 01:05:22,005 --> 01:05:23,397 -Hm. Perfect. 1398 01:05:26,400 --> 01:05:31,275 -Eh, daar gesproken over, jij vraag 11 nooit beantwoord. 1399 01:05:31,449 --> 01:05:33,364 Beschrijf een perfecte dag je hebt gehad. 1400 01:05:33,538 --> 01:05:37,194 -Ach, de laatste tijd wel elke dag zijn. 1401 01:05:37,368 --> 01:05:39,022 -Hoe zo? 1402 01:05:39,196 --> 01:05:42,895 -In plaats van het je te vertellen, Waarom laat ik het je niet zien? 1403 01:05:43,069 --> 01:05:44,027 -Ah, wat nu? 1404 01:05:44,201 --> 01:05:46,246 -Ja. Ja. Op dit moment. 1405 01:05:46,420 --> 01:05:48,901 -OK. Mag ik de koekjes meenemen? 1406 01:05:49,075 --> 01:05:50,598 -Zeker. -OK. 1407 01:05:51,077 --> 01:05:53,036 -Zolang je maar bereid bent delen. 1408 01:06:04,090 --> 01:06:05,831 -Mijn perfecte dag zou hier beginnen. 1409 01:06:06,005 --> 01:06:07,006 -Op het werk? 1410 01:06:07,180 --> 01:06:09,443 -Nou, het is geen werk voor mij. 1411 01:06:09,617 --> 01:06:11,097 -Krijg ik de volledige rondleiding deze keer? 1412 01:06:11,271 --> 01:06:13,360 -Zeker. Ik ga weg de koekjes hier wel. 1413 01:06:13,534 --> 01:06:14,405 -Oh. 1414 01:06:16,276 --> 01:06:19,062 -OK. Laten we gaan. 1415 01:06:20,280 --> 01:06:24,806 En hier zijn dit al onze honden. 1416 01:06:24,981 --> 01:06:25,982 -Ik zou ze allemaal kunnen adopteren. 1417 01:06:26,156 --> 01:06:27,766 - Nou, dat kan geregeld worden. 1418 01:06:29,768 --> 01:06:33,815 -Oh! Hier is een schatje! Hallo. 1419 01:06:33,990 --> 01:06:35,904 -Molly, dit is Brooke. 1420 01:06:36,079 --> 01:06:37,819 - Hallo Molly. 1421 01:06:41,475 --> 01:06:42,607 -O, ze zegt hallo. 1422 01:06:42,781 --> 01:06:44,174 -Oh, wat een slimme hond. 1423 01:06:44,348 --> 01:06:46,045 -Ze zegt: "adopteer mij." 1424 01:06:46,219 --> 01:06:49,875 -Aww. Ik wens. Maar als ik dat ooit doe... 1425 01:06:50,049 --> 01:06:50,876 -Uh-oh. -Hallo! 1426 01:06:51,050 --> 01:06:52,225 -Iemand is jaloers. 1427 01:06:52,399 --> 01:06:53,879 -Oh! Hoi. 1428 01:06:54,053 --> 01:06:55,359 -Dit is Max, mijn hond. 1429 01:06:55,533 --> 01:06:59,058 - Hallo Max! O, jij bent ook mooi. 1430 01:06:59,232 --> 01:07:00,799 -Wat denk je, moeten we ze meenemen voor een wandeling? 1431 01:07:03,106 --> 01:07:04,455 -Dat is een ja. 1432 01:07:06,239 --> 01:07:07,197 Ja. 1433 01:07:11,331 --> 01:07:13,333 -Hoe heb ik gescoord? op de proef? 1434 01:07:13,507 --> 01:07:17,946 -Donderdagavond geef ik een toespraak om het onderzoek vrij te geven 1435 01:07:18,121 --> 01:07:19,905 en ik zal de scores bekendmaken. 1436 01:07:20,079 --> 01:07:22,386 -Hm. Hoe heb ik het gedaan? 1437 01:07:22,560 --> 01:07:24,214 -Oh, je bent vervangen. 1438 01:07:27,695 --> 01:07:28,348 -Goede keuze. 1439 01:07:30,046 --> 01:07:31,221 -O, o. -Hé, Molly. 1440 01:07:31,395 --> 01:07:32,526 -Kom hier. 1441 01:07:35,486 --> 01:07:37,096 Molly, kom hier. 1442 01:07:40,056 --> 01:07:41,492 Nou, dat werkt. 1443 01:07:44,321 --> 01:07:47,889 Nou, geef het maar toe, je bent verliefd. 1444 01:07:48,064 --> 01:07:49,500 - Ryan, ik... 1445 01:07:49,674 --> 01:07:51,893 -Met Molly. 1446 01:07:52,068 --> 01:07:55,288 Ik bedoel, dat is ze zeker verliefd op jou. 1447 01:07:55,462 --> 01:07:58,422 -O, en hoe weet je dat? 1448 01:07:58,596 --> 01:08:00,206 -Dokter Bennett? 1449 01:08:00,380 --> 01:08:03,818 -Nou, de manier waarop ze naar je kijkt. Ik bedoel, je controleren. 1450 01:08:03,992 --> 01:08:05,342 -Met die ogen. 1451 01:08:05,516 --> 01:08:08,388 -Ze is ter adoptie, zeg maar. 1452 01:08:08,562 --> 01:08:10,695 -Ik zal dat in gedachten houden. 1453 01:08:11,435 --> 01:08:12,827 -Dus, hoe zit het met mensen, Dokter Carver, 1454 01:08:13,001 --> 01:08:14,960 hoe vertel je het als ze verliefd zijn? 1455 01:08:15,134 --> 01:08:17,136 -Nou, je weet wel, het gebruikelijke. 1456 01:08:17,309 --> 01:08:20,661 Gewoon verwijde pupillen, kloppend hart, zweterige handpalmen. 1457 01:08:26,580 --> 01:08:30,844 -Ik moet deze jongens naar binnen krijgen. Kom op, laten we gaan! 1458 01:08:31,019 --> 01:08:34,022 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 1459 01:08:48,602 --> 01:08:51,300 Zo, dat was mijn perfecte dag. 1460 01:08:51,475 --> 01:08:54,041 -Bedankt voor het delen met mij. 1461 01:08:54,217 --> 01:08:56,131 -Mijn genoegen. 1462 01:08:58,220 --> 01:09:00,919 Dus ik was bijlage B aan het lezen 1463 01:09:01,093 --> 01:09:04,227 en er staat dat dit van ons was laatste bonusdatum. 1464 01:09:04,401 --> 01:09:08,796 -Ja, dat is zo. O nee. Eh... 1465 01:09:08,969 --> 01:09:10,319 -Wat? 1466 01:09:10,494 --> 01:09:12,148 -Oh nee, het is een... het is een grote dag morgen. 1467 01:09:12,322 --> 01:09:14,585 Ik ben gewoon het script aan het polijsten en de hele dag repeteren. 1468 01:09:14,759 --> 01:09:16,238 -Ik kan je helpen met repeteren als je wilt. 1469 01:09:16,413 --> 01:09:20,068 -Ja. Bedankt, bedankt. Maar het is... Ik moet gaan. 1470 01:09:20,243 --> 01:09:21,809 -Rechts. 1471 01:09:21,983 --> 01:09:27,380 -Eh. Het was geweldig. Het was echt geweldig. 1472 01:09:27,554 --> 01:09:31,602 Bedankt voor alles. Geef Molly een dikke knuffel van mij. 1473 01:09:31,776 --> 01:09:33,821 -Ja. Ik zal. 1474 01:09:33,995 --> 01:09:39,130 -Dus ik denk dat dit welterusten is. En tot ziens. 1475 01:09:40,175 --> 01:09:48,095 -Ja. Eh, oh. Dit is jouw apparaat. 1476 01:09:48,271 --> 01:09:50,664 -Bedankt, dokter Bennett. 1477 01:09:56,061 --> 01:09:58,019 -Vang je aan de andere kant. 1478 01:10:01,109 --> 01:10:03,155 -Ik vind het geweldig. Geweldig werk. 1479 01:10:03,329 --> 01:10:04,896 -Het is een heel mooie toespraak, Brooke. 1480 01:10:05,070 --> 01:10:07,202 -Dit wordt een enorme zegen naar de universiteit. 1481 01:10:07,377 --> 01:10:08,900 De zichtbaarheid die we krijgen hieruit. 1482 01:10:09,074 --> 01:10:10,945 -Ik heb lokale media uitgenodigd te dekken. 1483 01:10:11,119 --> 01:10:13,034 -Nu is het belangrijk, Brooke, dat je niet onthult 1484 01:10:13,209 --> 01:10:15,166 de score van de attractietracker tot morgenavond. 1485 01:10:15,341 --> 01:10:16,864 - En vertel het alsjeblieft aan niemand de echte reden 1486 01:10:17,038 --> 01:10:18,300 jij hebt de test gedaan. 1487 01:10:18,475 --> 01:10:19,954 -Wat zeggen we tegen mensen? 1488 01:10:20,128 --> 01:10:21,913 als ze zien dat het niet zo is verliefd worden? 1489 01:10:22,087 --> 01:10:24,045 - Nou, dat kan eigenlijk lenen enige geloofwaardigheid van het onderzoek. 1490 01:10:24,219 --> 01:10:25,873 Dat was er simpelweg niet veel aantrekkingskracht 1491 01:10:26,047 --> 01:10:27,657 tussen Brooke en Ryan. 1492 01:10:27,832 --> 01:10:30,226 -Dat kunnen we niet zeggen. Ik bedoel, kijk naar de scores. 1493 01:10:30,400 --> 01:10:33,403 -Nou, dan misschien gewoon was niet genoeg aantrekkingskracht. 1494 01:10:33,577 --> 01:10:35,405 - Klinkt dat goed, Brooke? 1495 01:10:35,579 --> 01:10:37,537 -Ja natuurlijk. 1496 01:10:37,710 --> 01:10:40,888 Ik bedoel, als studiedeelnemers haal de 95 niet 1497 01:10:41,062 --> 01:10:44,109 dan is het tijd om verder te gaan. 1498 01:10:56,513 --> 01:10:59,255 -OK. Zeg eens. 1499 01:10:59,429 --> 01:11:01,213 -Kyle, ik, ik, ik heb het je verteld. 1500 01:11:01,387 --> 01:11:04,303 Ik heb een contract van 18 pagina's getekend afspreken om niets te zeggen 1501 01:11:04,477 --> 01:11:06,305 totdat het onderzoek wordt vrijgegeven. 1502 01:11:06,478 --> 01:11:08,568 -Kom op, je hebt geen nodig score om u te vertellen hoe u zich voelt. 1503 01:11:08,742 --> 01:11:11,049 Is Brooke de ware? 1504 01:11:11,223 --> 01:11:12,093 - Kyle. 1505 01:11:12,268 --> 01:11:15,271 -Kom op. Is zij degene? 1506 01:11:17,403 --> 01:11:19,971 Hm? 1507 01:11:20,145 --> 01:11:23,540 -Ja. Ja. 1508 01:11:23,714 --> 01:11:26,151 -Ik wist het! Ik wist het. 1509 01:11:26,325 --> 01:11:28,893 De manier waarop je over haar praatte, was het Het was nooit zo met Taylor. 1510 01:11:29,067 --> 01:11:30,547 - Zeg niets, oké. Zelfs niet voor Sofie. 1511 01:11:30,721 --> 01:11:33,550 -OK. Hoe zit het met Brooke? Hoe voelt ze zich? 1512 01:11:33,724 --> 01:11:36,030 -Ik weet het niet zeker. Niet dat het ertoe doet. 1513 01:11:36,204 --> 01:11:38,903 -Natuurlijk doet het ertoe. Het is een beetje hoe liefde werkt. 1514 01:11:39,077 --> 01:11:40,208 - Nou, niet als een van ons heeft gezworen 1515 01:11:40,383 --> 01:11:42,646 om nooit meer verliefd te worden. 1516 01:11:42,820 --> 01:11:43,951 -Brooke, toch? 1517 01:11:44,125 --> 01:11:46,127 -Nee, ik. Ja. Brooke. 1518 01:11:46,302 --> 01:11:48,041 Ze zei dat ze klaar was met daten. 1519 01:11:48,216 --> 01:11:51,871 - Nou, dat zei Sophie en drie maanden later 1520 01:11:52,046 --> 01:11:53,960 wij waren verloofd. 1521 01:11:54,135 --> 01:11:56,050 -Ze is het dealen gewoon beu met hartzeer. 1522 01:11:56,224 --> 01:11:59,619 -Misschien deze keer dat zal niet nodig zijn. 1523 01:11:59,793 --> 01:12:03,928 - Ja, misschien, maar... Ze houdt van cijfers, weet je? 1524 01:12:04,102 --> 01:12:05,451 Geen gevoelens. 1525 01:12:05,625 --> 01:12:07,410 Ze wil dat de liefde wordt uitgezet 1526 01:12:07,584 --> 01:12:09,977 zoals gegevenspunten in een grafiek. 1527 01:12:10,151 --> 01:12:11,630 - Weet je wat ik denk? 1528 01:12:11,805 --> 01:12:15,592 Ik denk dat je het haar moet vertellen hoe je je voelt. 1529 01:12:15,766 --> 01:12:17,376 -Ik weet het niet. 1530 01:12:17,550 --> 01:12:21,032 -Misschien is ze een wetenschapper, maar ze heeft nog steeds gevoelens. 1531 01:12:28,169 --> 01:12:29,910 -Dus op dit punt ga ik om de score te onthullen. 1532 01:12:30,084 --> 01:12:32,870 Dus ik ga naar het podium, 1533 01:12:33,044 --> 01:12:35,525 en achter mij zal zijn een grafiek die laat zien... 1534 01:12:37,527 --> 01:12:39,311 Ryan? 1535 01:12:39,485 --> 01:12:43,010 - Er werd mij verteld dat ik het misschien zou vinden jij hier. 1536 01:12:43,184 --> 01:12:47,145 -Lou, kunnen we even pauzeren? Geweldig, bedankt. 1537 01:12:51,410 --> 01:12:53,020 Hé, wat is er? 1538 01:12:53,193 --> 01:12:55,327 -Ik weet dat je het druk hebt. Het zal niet lang meer duren. 1539 01:12:55,501 --> 01:12:57,895 -O, het is oké. Wat is er mis? 1540 01:12:58,068 --> 01:13:01,159 Ik heb je ernst nog nooit gezien gezicht voor. 1541 01:13:01,333 --> 01:13:02,987 -Dit? Ja, ik weet het. 1542 01:13:03,161 --> 01:13:06,947 Ik breng het alleen uit voor begrafenissen en uiteenvallende toespraken. 1543 01:13:07,121 --> 01:13:08,645 -Welke is dit? 1544 01:13:08,818 --> 01:13:11,212 -Geen van beide. Hoewel ik dat wel deed maak het uit met Taylor. 1545 01:13:11,387 --> 01:13:14,868 -Oh. Het spijt me. Wanneer? 1546 01:13:15,041 --> 01:13:17,393 -Eh, zoals vorige week. 1547 01:13:17,567 --> 01:13:19,177 -Vorige week? 1548 01:13:19,351 --> 01:13:21,484 -Ja. Ik had het je moeten vertellen. 1549 01:13:21,657 --> 01:13:23,355 -We gingen door met al die dingen bonusdata. 1550 01:13:23,529 --> 01:13:28,099 -Ik weet. Ik weet het, en ik ben niet gegaan op hen om indruk te maken op Taylor. 1551 01:13:28,273 --> 01:13:31,232 Ik ging op hen af... omdat... 1552 01:13:35,280 --> 01:13:39,980 Nou, ik denk dat ik verliefd ben met jou. 1553 01:13:40,154 --> 01:13:42,330 -Wat? 1554 01:13:42,505 --> 01:13:46,552 -En dus ben ik hier, weet je, 1555 01:13:46,726 --> 01:13:49,032 om te zien of je het misschien voelt op dezelfde manier. 1556 01:13:49,207 --> 01:13:53,166 -Eh. Wat is er gebeurd verliefd worden op het eerste gezicht? 1557 01:13:53,341 --> 01:13:55,909 -Ik had het mis. 1558 01:13:56,083 --> 01:13:57,433 Toen we dansten, 1559 01:13:57,607 --> 01:14:00,044 Ik voelde dit flikkeren en die vlam, 1560 01:14:00,218 --> 01:14:02,046 het lijkt alleen maar helderder te worden. 1561 01:14:02,219 --> 01:14:05,832 Elke keer dat ik je zie. 1562 01:14:06,005 --> 01:14:09,967 -Eh. Ryan, mijn grote toespraak is morgen en... 1563 01:14:10,141 --> 01:14:11,577 -Ik weet het. 1564 01:14:11,751 --> 01:14:12,839 -Ik bedoel, er is veel hierop rijden. 1565 01:14:13,013 --> 01:14:14,275 Donaties, inschrijving, rangschikking. 1566 01:14:14,450 --> 01:14:15,929 De president wil om mij Dean te maken. 1567 01:14:16,103 --> 01:14:17,975 -Ik dacht gewoon... 1568 01:14:18,148 --> 01:14:23,371 -Ja, er was enige aantrekkingskracht zoals blijkt uit onze scores. 1569 01:14:23,546 --> 01:14:25,939 -Scores. Stop ermee. Stop met de scores. 1570 01:14:26,112 --> 01:14:28,246 Kom op. Wat zijn, wat zijn je gevoelens? 1571 01:14:28,420 --> 01:14:31,379 -Gevoelens. Ik, ik heb die afgesloten een tijdje geleden. 1572 01:14:31,554 --> 01:14:36,254 -Brooke. Ik voelde iets van jou. 1573 01:14:36,428 --> 01:14:39,257 -Het spijt me. Ik, dat zou ik nooit moeten doen heb het laten uitlekken. 1574 01:14:39,431 --> 01:14:42,478 -Slip eruit, Brooke. Wat ben jij... 1575 01:14:42,652 --> 01:14:46,656 -Ryan, ik kan dit niet doen. Probeer het alsjeblieft te begrijpen. 1576 01:14:46,830 --> 01:14:52,313 Ik, mijn hart is gebroken zo vaak. 1577 01:14:52,487 --> 01:14:57,231 Alsof ik een deel ervan kwijtraakte, ergens langs de lijn. 1578 01:14:57,405 --> 01:14:59,582 Het spijt me. 1579 01:15:10,767 --> 01:15:12,464 En na de drie vereiste data, 1580 01:15:12,638 --> 01:15:15,032 we besloten er een paar te proberen bonusdata. 1581 01:15:15,206 --> 01:15:19,471 We bezochten een kunstmuseum, reed op een tandemfiets. 1582 01:15:19,645 --> 01:15:23,127 Ik heb zelfs koekjes leren bakken zonder gebruik te maken van een recept. 1583 01:15:23,300 --> 01:15:25,912 Een zoet avontuur. 1584 01:15:26,085 --> 01:15:29,263 Al die tijd wachten om te zien als de pijl van Cupido zou toeslaan. 1585 01:15:29,437 --> 01:15:31,483 Uhm. Genoeg over Cupido. 1586 01:15:34,050 --> 01:15:37,097 Al die tijd wachten om te zien als er een vonk zou ontbranden 1587 01:15:37,271 --> 01:15:40,666 een vlam in ons hart. 1588 01:15:41,580 --> 01:15:45,844 Nee, het klinkt als brandend maagzuur. Bla, bla, bla. 1589 01:15:46,019 --> 01:15:48,021 En nu, voor de grote onthulling. 1590 01:15:48,195 --> 01:15:49,501 De vraag iedereen wil het weten. 1591 01:15:49,675 --> 01:15:54,027 Ben ik verliefd geworden, vind die ene? 1592 01:15:58,205 --> 01:15:59,642 -Daar ben je. 1593 01:15:59,816 --> 01:16:02,949 -Oh. Mijn favoriete bloem. 1594 01:16:03,123 --> 01:16:04,907 -Goed. Want dat is er een lang spoor van hen 1595 01:16:05,082 --> 01:16:07,214 die naar uw kantoor leidt. 1596 01:16:48,516 --> 01:16:50,954 -Ze moeten van Ryan zijn. 1597 01:16:51,128 --> 01:16:55,306 -Hè. Wat een grappige, charmante, soort lieve kerel. 1598 01:17:11,278 --> 01:17:15,108 Denk dat hij nog steeds terug wil met zijn vriendin? 1599 01:17:20,679 --> 01:17:22,898 -"Beste Brooke, ik wil jou om te weten hoeveel 1600 01:17:23,073 --> 01:17:25,118 "Ik heb genoten van mijn tijd met jou. 1601 01:17:27,425 --> 01:17:30,080 "Ik zal je echt missen. 1602 01:17:31,777 --> 01:17:36,041 "Je glimlach, je avontuurlijk bakken. 1603 01:17:36,216 --> 01:17:38,305 ‘Je gekke bowlingvaardigheden. 1604 01:17:42,309 --> 01:17:45,269 ‘Ik weet dat je je hart hebt gehad eentje te vaak gebroken 1605 01:17:45,443 --> 01:17:48,880 ‘Maar ik hoop dat je het niet geeft bezig met het vinden van liefde. 1606 01:17:49,055 --> 01:17:50,621 ‘Je hebt een warme, mooi hart 1607 01:17:50,796 --> 01:17:53,581 "die het verdient om gedeeld te worden door een of andere geluksvogel. 1608 01:17:53,755 --> 01:17:57,020 ‘Hoe dan ook, accepteer het alsjeblieft dit afscheidscadeau 1609 01:17:57,193 --> 01:17:59,892 "om uw dag goed te maken een beetje perfecter. 1610 01:18:00,066 --> 01:18:02,590 "Uw toegewijde studiepartner, Ryan." 1611 01:18:27,398 --> 01:18:28,704 -Kom je? 1612 01:18:30,487 --> 01:18:31,228 Wat is er aan de hand? 1613 01:18:31,402 --> 01:18:32,795 -Ah, ik ga niet. 1614 01:18:35,014 --> 01:18:37,974 - Geeft Brooke niet de datering? testresultaten binnen 20 minuten? 1615 01:18:38,148 --> 01:18:39,540 -Ja, maar dat maakt niet uit. 1616 01:18:39,715 --> 01:18:41,541 De resultaten niet iets betekenen. 1617 01:18:46,068 --> 01:18:47,940 Ik bedoel, ik heb het geprobeerd. 1618 01:18:48,114 --> 01:18:51,117 Ik probeerde tot haar door te dringen maar zij gewoon, 1619 01:18:51,291 --> 01:18:53,903 ze voelt het niet op dezelfde manier. 1620 01:19:17,013 --> 01:19:19,406 -Daar is ze, op zoek naar elk beetje de ster. 1621 01:19:19,580 --> 01:19:20,451 -Bedankt Rebekka. 1622 01:19:20,625 --> 01:19:21,321 -Je ziet er geweldig uit, Brooke. 1623 01:19:21,495 --> 01:19:22,975 -Bedankt, Vince. 1624 01:19:23,148 --> 01:19:23,976 -Eh, Vince, kun je ons dat geven een ogenblik alstublieft? 1625 01:19:24,150 --> 01:19:25,934 -O, natuurlijk. Ja. 1626 01:19:26,109 --> 01:19:27,545 -Brooke, ik weet niet of dat zo is tijd gehad om over na te denken 1627 01:19:27,719 --> 01:19:29,068 de functie van decaan psychologie? 1628 01:19:29,242 --> 01:19:30,896 -Ja, dat heb ik gedaan. -O, goed. 1629 01:19:31,070 --> 01:19:32,855 Ik bedoel, ik kan het niet zeg dit publiekelijk, 1630 01:19:33,029 --> 01:19:36,162 maar jij zou bovenaan staan van mijn lijst. 1631 01:19:36,335 --> 01:19:39,862 -Bedankt, Rebekka, maar ik ga niet solliciteren. 1632 01:19:40,036 --> 01:19:41,777 -Wat? Waarom niet? 1633 01:19:41,951 --> 01:19:44,388 -Dean zijn zou niet weggaan genoeg tijd voor mijn onderzoek. 1634 01:19:44,562 --> 01:19:48,130 Daarom ben ik wetenschapper geworden. Dat is waar mijn hart ligt. 1635 01:19:48,305 --> 01:19:53,223 -O, ik begrijp het. Nou, dat kan ik niet zeggen Ik ben niet teleurgesteld. 1636 01:19:53,397 --> 01:19:56,269 Maar ik respecteer je beslissing. 1637 01:19:56,443 --> 01:19:59,011 Een vrouw die haar hart volgt 1638 01:19:59,184 --> 01:20:02,362 en ik vertrouw erop dat je dat toepast ook in je liefdesleven. 1639 01:20:02,536 --> 01:20:05,975 -Het is showtijd. O, en voor vanavond is het misschien het beste om... 1640 01:20:06,148 --> 01:20:07,193 -Houd je aan het script. Ik heb het. 1641 01:20:07,367 --> 01:20:08,325 -Ja. 1642 01:20:13,678 --> 01:20:15,245 -En je zou erna nadenken het bowlen en het dansen 1643 01:20:15,419 --> 01:20:18,117 we zouden ermee stoppen, maar nee. 1644 01:20:18,291 --> 01:20:20,163 Na de drie vereiste data, 1645 01:20:20,337 --> 01:20:22,295 we besloten er een paar te proberen bonusdata. 1646 01:20:22,469 --> 01:20:25,342 We bezochten een kunstmuseum, reed op een tandem... 1647 01:20:25,516 --> 01:20:29,999 Ik heb zelfs koekjes leren bakken zonder gebruik te maken van een recept. 1648 01:20:30,173 --> 01:20:31,174 Een zoet avontuur. 1649 01:20:32,827 --> 01:20:34,438 Al die tijd, wachtend op een vonk 1650 01:20:34,612 --> 01:20:37,920 een vlam aan te steken in ons hart. 1651 01:20:38,094 --> 01:20:41,401 En dat gebeurde ook. 1652 01:20:41,575 --> 01:20:43,403 In de mijne tenminste. 1653 01:20:43,577 --> 01:20:49,018 Haar naam is Molly en zij is de meest schattige reddingshond ooit. 1654 01:20:49,192 --> 01:20:50,454 Dus nu de grote onthulling. 1655 01:20:51,889 --> 01:20:53,413 - Pardon, ik had een vraag. 1656 01:20:53,587 --> 01:20:55,546 - Eh ja, er zal tijd zijn voor vragen aan het eind. 1657 01:20:58,114 --> 01:21:02,553 - Ik vroeg het me gewoon af als je verliefd werd. 1658 01:21:02,727 --> 01:21:05,121 Weet je, heb je die gevonden? 1659 01:21:09,038 --> 01:21:12,432 -Ja. Ja, dat deed ik. 1660 01:21:12,606 --> 01:21:16,871 Ik werd verliefd, maar dat was ik ook bang om het de man te vertellen 1661 01:21:17,046 --> 01:21:18,351 waar ik verliefd op werd. 1662 01:21:18,525 --> 01:21:20,309 Het is het verhaal van mijn leven, echt. 1663 01:21:20,484 --> 01:21:23,922 Het blijkt dat er meer is om van mijn onderzoek te leren. 1664 01:21:24,096 --> 01:21:32,017 Liefde is oneindig, mysterieus en gaat veel dieper dan data. 1665 01:21:32,191 --> 01:21:34,063 Zie je, ik had het opgegeven op liefde. 1666 01:21:34,237 --> 01:21:36,152 Bang dat mijn hart het zou begeven nog een pak slaag. 1667 01:21:36,326 --> 01:21:38,589 Maar om verliefd te zijn, 1668 01:21:38,763 --> 01:21:44,202 zelfs maar voor een korte tijd is het liefdesverdriet waard. 1669 01:21:50,557 --> 01:21:53,517 -Dat is zo lief. -Let op de romantische muziek, toch? 1670 01:21:53,691 --> 01:21:58,043 -Een goed kaasachtig liefdesliedje. - Kakkeriger, hoe beter. 1671 01:21:58,217 --> 01:22:03,048 -Eh, willekeurige vraag, maar wie zou dat doen? jouw ideale dinergast zijn? 1672 01:22:03,222 --> 01:22:06,312 -Vorst. Dickinson. Nee, Whitman. 1673 01:22:06,486 --> 01:22:08,967 Ik hou van poëzie. 1674 01:22:09,141 --> 01:22:10,751 -Twee van de drie. 1675 01:22:10,925 --> 01:22:16,018 En, eh, wat is het meeste prachtig uitzicht dat je ooit hebt gezien? 1676 01:22:16,192 --> 01:22:18,281 -Degene waar ik naar kijk. 1677 01:22:21,023 --> 01:22:22,633 - Sorry dat ik stoor, mensen. 1678 01:22:22,807 --> 01:22:25,027 Maar voor het geval je het nog niet wist, 1679 01:22:25,201 --> 01:22:29,639 onze nieuwe marketingslogan is Onderzoek met een Hart. 1680 01:22:29,814 --> 01:22:33,861 Dat is precies wat dokter Carver liet het vanavond zien. 1681 01:22:34,036 --> 01:22:35,689 Hart. 1682 01:22:35,862 --> 01:22:39,432 Daarom heb ik besloten om het uit te stellen de publicatie van onze studie. 1683 01:22:39,606 --> 01:22:43,045 Klinkt als een aantal herzieningen zijn in orde. 1684 01:22:43,219 --> 01:22:46,178 Vind je dat goed? 1685 01:22:47,788 --> 01:22:51,227 -Denk aan Brooke, volg je hart. 1686 01:22:59,452 --> 01:23:02,934 -Bedankt voor de bloemen. De weg naar het hart van een vrouw. 1687 01:23:03,108 --> 01:23:05,110 -Nou, zoals ik al zei, 1688 01:23:05,284 --> 01:23:08,026 Ik probeer gewoon je dag goed te maken een beetje perfecter. 1689 01:23:08,200 --> 01:23:11,987 -Nou, er is één ding dat zou het nog perfecter kunnen maken. 1690 01:23:21,170 --> 01:23:22,084 -Ja! 1691 01:23:23,999 --> 01:23:25,826 Dat is mijn jongen! 129019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.