All language subtitles for Looking for Dr. Love (2024)-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:37,167 --> 00:00:38,473
- Goedemorgen, dokter Carver!
4
00:00:55,098 --> 00:00:56,360
-Hé dokter Carver!
5
00:00:56,534 --> 00:00:57,535
- Ethan, hallo.
6
00:00:57,709 --> 00:00:58,971
-Heb je ons grote nieuws gehoord?
7
00:00:59,146 --> 00:00:59,885
-Nee.
8
00:01:00,060 --> 00:01:00,930
-We zijn verloofd.
9
00:01:01,104 --> 00:01:01,974
-Jij en Clair?
10
00:01:02,149 --> 00:01:04,498
O, wauw! Gefeliciteerd.
11
00:01:04,673 --> 00:01:06,501
-Nou, het is allemaal dankzij jou,
Dokter Carver.
12
00:01:06,675 --> 00:01:08,503
Als wij niet hadden deelgenomen
in je studie,
13
00:01:08,676 --> 00:01:10,113
Dat zou ik waarschijnlijk nooit hebben gedaan
ontdekte dat Clair degene was.
14
00:01:10,287 --> 00:01:12,942
-Ik ben zo blij voor je.
Wanneer is de grote dag?
15
00:01:13,116 --> 00:01:14,551
-We hebben nog geen datum geprikt,
maar als we dat doen,
16
00:01:14,726 --> 00:01:15,945
wij hopen dat het je lukt.
17
00:01:16,119 --> 00:01:17,294
-Ik zou vereerd zijn.
18
00:01:17,468 --> 00:01:19,253
Het spijt me, ik moet vluchten.
19
00:01:19,426 --> 00:01:22,256
Ik heb een mediatraining gehad, maar
jij en Claire zijn de sterren.
20
00:01:22,430 --> 00:01:24,039
Jullie zijn het eerste koppel
in de studie om betrokken te raken.
21
00:01:24,214 --> 00:01:25,259
Oh!
22
00:01:25,433 --> 00:01:27,130
Hoe dan ook, nogmaals gefeliciteerd
23
00:01:27,304 --> 00:01:28,871
en laat me weten wanneer
jij kiest een datum.
24
00:01:29,045 --> 00:01:29,872
- Zal doen.
25
00:01:30,045 --> 00:01:31,091
- Oké, doei.
-Doei.
26
00:01:36,400 --> 00:01:38,098
-Oké Brooke, het is alles
heel eenvoudig.
27
00:01:38,271 --> 00:01:39,969
Ik zal dus maar doen alsof
een tv-reporter
28
00:01:40,143 --> 00:01:41,449
en stel je wat vragen.
29
00:01:41,622 --> 00:01:42,624
Klinkt dat goed, Brooke?
30
00:01:42,798 --> 00:01:44,887
-Geweldig. Vuur weg, Vince.
31
00:01:45,061 --> 00:01:48,369
-Akkoord. Dus, dokter Carver,
je nieuwe studie heet
De datingtest.
32
00:01:48,543 --> 00:01:50,021
Hoe werkt het?
33
00:01:50,197 --> 00:01:51,589
- Simpel gezegd: de dateringstest
helpt je vinden
34
00:01:51,763 --> 00:01:53,461
jouw ideale persoon.
35
00:01:53,634 --> 00:01:55,506
De ene.
36
00:01:55,680 --> 00:01:58,553
Paren gaan op een reeks dates
het dragen van deze horloge-achtige apparaten
37
00:01:58,727 --> 00:02:01,338
die uw hartslag registreren,
dopamine niveaus,
38
00:02:01,512 --> 00:02:03,906
pulse ox en meerdere
andere indicatoren.
39
00:02:04,080 --> 00:02:05,951
Het heet de attractie
spoorzoeker.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,039
- Maar hoe weet je dat?
zij zijn jouw ideale match?
41
00:02:08,215 --> 00:02:09,651
Zoals die ene.
42
00:02:09,824 --> 00:02:12,001
-Je aantrekkingskracht
aan een andere persoon
43
00:02:12,175 --> 00:02:14,612
wordt gemeten op een schaal
van 0 tot 100.
44
00:02:14,786 --> 00:02:18,486
Ontmoet iemand die 95 scoort
en hierboven, je hebt degene ontmoet.
45
00:02:18,660 --> 00:02:20,314
Maar is dat alles wat liefde is?
46
00:02:20,488 --> 00:02:23,621
Gewoon een reeks chemische stoffen
reacties op een scoreblad?
47
00:02:23,795 --> 00:02:26,972
-Ja. Deze fysieke signalen
zijn veel betrouwbaarder
48
00:02:27,147 --> 00:02:28,626
dan zaken als emoties.
49
00:02:28,800 --> 00:02:30,280
-Hoe zit het met gevoelens?
50
00:02:30,454 --> 00:02:33,022
-Gevoelens zijn als familieleden
met Kerstmis.
51
00:02:33,196 --> 00:02:34,937
Ze komen en gaan.
52
00:02:35,111 --> 00:02:37,505
Maar is dat niet hoe mensen dat doen?
liefde gevonden voor, nou ja, voor altijd?
53
00:02:37,679 --> 00:02:39,159
-Dat verklaart nog meer waarom
dan de helft van de huwelijken
54
00:02:39,333 --> 00:02:41,944
eindigen in een scheiding.
55
00:02:42,118 --> 00:02:43,337
-Wat verdrietig.
56
00:02:45,208 --> 00:02:47,167
-O, sorry. Waar was ik?
57
00:02:47,341 --> 00:02:50,430
Dus dokter Carver heeft dat gedaan
deze nieuwe studie getest?
58
00:02:50,605 --> 00:02:52,084
Hoe weet je dat het werkt?
59
00:02:52,259 --> 00:02:54,086
-Tot nu toe is het alleen getest
op studenten,
60
00:02:54,261 --> 00:02:57,002
maar vanmorgen een student
van mij vertelde het mij
61
00:02:57,177 --> 00:02:59,918
hij is verloofd met de persoon
hij nam de studie mee.
62
00:03:00,092 --> 00:03:01,964
Ze scoorden allebei boven de 95.
63
00:03:02,138 --> 00:03:03,835
-Wauw!
64
00:03:04,009 --> 00:03:05,576
Dus, dokter Carver, dat heeft u gedaan
een behoorlijke reputatie opgebouwd
65
00:03:05,750 --> 00:03:07,317
voor je onderzoek naar liefde.
66
00:03:07,491 --> 00:03:10,102
Is de datingtest
jouw kroon op het werk?
67
00:03:10,277 --> 00:03:11,974
-O, nee. Dit is gewoon
het begin.
68
00:03:12,148 --> 00:03:15,325
Er is zo weinig onderzoek
over de wetenschap van de liefde.
69
00:03:15,499 --> 00:03:16,892
Zoveel te leren.
70
00:03:17,066 --> 00:03:18,328
-Nou, bedankt dokter Carver.
71
00:03:18,502 --> 00:03:20,417
Is er iets?
je wilt toevoegen?
72
00:03:20,591 --> 00:03:22,941
-Nee.
-Weet je het zeker?
73
00:03:23,115 --> 00:03:27,468
-Oh, en hier in Pemberton
Universiteit,
74
00:03:27,642 --> 00:03:30,035
wij doen onderzoek
met hart.
75
00:03:30,210 --> 00:03:31,559
Geweldig, Brooke.
Hoe voelde het?
76
00:03:31,733 --> 00:03:33,865
-Geweldig. Maar ik zal het moeten controleren
de band.
77
00:03:34,039 --> 00:03:37,347
Je kunt gevoelens niet vertrouwen, toch?
78
00:03:37,521 --> 00:03:38,566
-Nu weet ik wat
je denkt.
79
00:03:38,740 --> 00:03:40,916
Waar is de romantiek?
80
00:03:41,090 --> 00:03:42,483
Neurotransmitters meten
81
00:03:42,656 --> 00:03:45,180
is niet precies het spul
van Jane Austen.
82
00:03:45,355 --> 00:03:47,314
Is dat wat je werkelijk bent?
op zoek naar?
83
00:03:47,488 --> 00:03:50,969
Drama, verdriet, korsetten.
84
00:03:51,143 --> 00:03:54,930
Waarom vertrouwen op een of ander abstract,
onderbuikgevoel over iemand
85
00:03:55,103 --> 00:03:57,062
wanneer je kunt hebben
kwantificeerbare resultaten
86
00:03:57,237 --> 00:04:00,849
die u vertellen of die persoon
is degene voor jou.
87
00:04:01,023 --> 00:04:03,460
De datingtest duurt
het giswerk uit..
88
00:04:05,027 --> 00:04:07,029
-Rebecca, hallo.
- Hallo, Brooke.
89
00:04:07,203 --> 00:04:08,291
Oefenen voor vanavond?
90
00:04:08,465 --> 00:04:09,901
-Ja, maar het is prima.
Kom binnen.
91
00:04:10,075 --> 00:04:11,599
-Hoe gaat het met de toespraak?
-Geweldig, denk ik.
92
00:04:11,773 --> 00:04:13,383
Ik geef slechts een voorproefje
van de studie.
93
00:04:13,557 --> 00:04:15,342
- Nou, dat wil je niet zijn
teveel weggeven.
94
00:04:15,516 --> 00:04:18,387
Wil het voor het grote bewaren
publicatie van de studie over twee weken.
95
00:04:18,562 --> 00:04:19,911
-Vince brengt het in rekening
als teaser.
96
00:04:20,084 --> 00:04:21,043
-Ah, perfect.
97
00:04:21,216 --> 00:04:22,784
Dat vertelde hij mij
98
00:04:22,957 --> 00:04:23,567
het praktijkgesprek
vanmorgen ging het goed.
99
00:04:23,741 --> 00:04:24,960
-Mm-hm.
100
00:04:25,134 --> 00:04:27,005
- Nooit gedacht
van mijn professoren
101
00:04:27,179 --> 00:04:29,965
meer tv-tijd zou krijgen dan
de president van de universiteit.
102
00:04:30,139 --> 00:04:31,923
Rebecca, ik ben niet...
103
00:04:32,097 --> 00:04:33,969
-O, Brooke, dat doe ik niet
klagen.
104
00:04:34,143 --> 00:04:36,972
Je onderzoek heeft gezet
deze school op de kaart.
105
00:04:37,146 --> 00:04:41,193
We zijn van plan er optimaal van te profiteren
van onze nieuwe bekendheid.
106
00:04:41,368 --> 00:04:43,021
Heb je het nieuwe gehoord
merkslogan?
107
00:04:43,195 --> 00:04:44,501
-Onderzoek met hart.
108
00:04:44,675 --> 00:04:46,373
- Maakt het een beetje menselijk,
denk je niet?
109
00:04:46,547 --> 00:04:47,983
Mm-hm.
110
00:04:48,157 --> 00:04:49,985
Ik bedoel, het gaat niet alleen om
de gegevens toch?
111
00:04:50,159 --> 00:04:52,030
-Eh.
-O, Brooke.
112
00:04:52,204 --> 00:04:54,642
Wij gaan rijden
uw jaspanden.
113
00:04:54,816 --> 00:04:58,515
Wij zijn van plan om te verhogen
inschrijving, financiering,
114
00:04:58,689 --> 00:05:01,039
misschien zelfs onze ranking verhogen.
115
00:05:01,213 --> 00:05:03,825
-Oh, ik weet niet of het mijn studie is
kan dat allemaal.
116
00:05:03,999 --> 00:05:08,046
-Brooke, wees niet bescheiden,
mijn sterprofessor.
117
00:05:08,220 --> 00:05:10,135
Of moet ik zeggen Dean?
118
00:05:11,659 --> 00:05:12,964
-Decaan?
119
00:05:13,138 --> 00:05:15,271
- Een bijeenkomst gehad met het bestuur.
120
00:05:15,445 --> 00:05:20,972
Wij denken dat jij een perfecte zou zijn
nieuwe decaan Psychologie.
121
00:05:21,146 --> 00:05:24,062
Maar laten we het nog eens bekijken
na de lancering.
122
00:05:24,236 --> 00:05:25,934
-Ja. Natuurlijk.
123
00:05:26,108 --> 00:05:28,110
-En veel succes vanavond,
Ik zie je in het theater.
124
00:05:28,284 --> 00:05:29,285
-Bedankt, Rebekka.
125
00:05:29,459 --> 00:05:32,288
-Oh, en geen druk, toch?
126
00:05:40,078 --> 00:05:43,038
-Ze verwacht een boost
donaties, inschrijving, ranking.
127
00:05:43,212 --> 00:05:43,952
-Allemaal van je studeerkamer?
128
00:05:44,126 --> 00:05:45,780
-Ik weet.
129
00:05:45,954 --> 00:05:47,303
-Hm. Dokter Frankenstein,
je hebt een monster gecreëerd.
130
00:05:47,477 --> 00:05:48,913
-Maar wacht, er is meer.
131
00:05:49,087 --> 00:05:51,655
Ze denkt erover om mij een naam te geven
afdelingsdecaan.
132
00:05:51,829 --> 00:05:55,355
-Hè. Dat zou een beetje raar zijn,
met jou als mijn baas.
133
00:05:55,529 --> 00:05:57,879
Wacht, wil je mij een ambtstermijn geven?
134
00:05:58,053 --> 00:06:00,142
-Stop. Ik ben blij waar ik ben.
135
00:06:00,316 --> 00:06:01,796
-Kom op, psychologie Dean?
136
00:06:01,970 --> 00:06:04,059
Meer munten, prestige,
chique recepties
137
00:06:04,233 --> 00:06:05,713
met die stinkende kaas.
138
00:06:05,887 --> 00:06:08,890
-En minder tijd voor onderzoek,
mijn eerste liefde.
139
00:06:09,064 --> 00:06:13,024
-Over eerste liefde gesproken, hoe gaat het?
Is het sinds je laatste liefde?
140
00:06:13,198 --> 00:06:14,286
-Je bedoelt Logan?
141
00:06:14,461 --> 00:06:15,331
-Ik dacht dat het Landon was.
142
00:06:15,505 --> 00:06:16,898
-Landon was vóór Logan.
143
00:06:17,072 --> 00:06:18,465
-Dat maakt jouw volgende
vriend Lucas?
144
00:06:18,639 --> 00:06:20,162
-Wat mijn volgende vriendje wordt
niemand.
145
00:06:20,336 --> 00:06:21,685
Ik ben klaar.
146
00:06:21,859 --> 00:06:23,426
-Met jongens wier naam
beginnen met L?
147
00:06:23,600 --> 00:06:24,819
-Met jongens punt.
Met daten, naar rechts swipen.
148
00:06:24,993 --> 00:06:26,647
-Oh, wees geen dramakoningin.
149
00:06:26,821 --> 00:06:28,997
-Carly, dat doe ik niet
mijn hart ging weer tekeer.
150
00:06:29,171 --> 00:06:30,912
-Maar jij bent de expert op het gebied van de liefde.
151
00:06:31,086 --> 00:06:33,436
-Ja, met de wetenschap van de liefde,
waarom het hart sneller klopt,
152
00:06:33,610 --> 00:06:35,830
de pupillen worden groter.
De handpalmen zweten.
153
00:06:36,004 --> 00:06:37,440
-Dat dacht ik
een paniekaanval?
154
00:06:37,614 --> 00:06:39,050
-Daarom heb ik me ontwikkeld
de liefdestest.
155
00:06:39,224 --> 00:06:41,966
Ik wil dat mensen op zoek zijn naar liefde
om het te vinden.
156
00:06:42,140 --> 00:06:43,707
- Oké, maar wat als je elkaar ontmoet?
een kerel
157
00:06:43,881 --> 00:06:46,884
die scoort als een 98 op
de attractietracker?
158
00:06:47,058 --> 00:06:49,104
-Het uiterlijk van George Clooney
met de slimheid van Einstein?
159
00:06:49,278 --> 00:06:53,413
Onwaarschijnlijk. Hoe dan ook, ik heb het niet nodig
mannen om mijn dopamine-fix te krijgen.
160
00:06:53,587 --> 00:06:54,892
Daar heb ik chocolade voor.
161
00:06:55,066 --> 00:06:56,416
-O, nee. Bedankt.
162
00:06:56,590 --> 00:06:59,027
Ik hoop dat ik mijn dopamine krijg
vanavond opvoeren.
163
00:06:59,201 --> 00:07:00,332
Ik heb een date. En...
164
00:07:00,507 --> 00:07:01,986
-Doe je de test met hem?
165
00:07:02,160 --> 00:07:03,858
-Niet het hele ding,
zomaar wat vragen
166
00:07:04,032 --> 00:07:06,121
om te zien of hij, weet je,
meet op.
167
00:07:06,295 --> 00:07:07,775
-Succes.
168
00:07:07,949 --> 00:07:09,167
-Maar als het chocoladeaanbod is
staat nog steeds?
169
00:07:09,341 --> 00:07:10,560
Je weet wel, voor later.
170
00:07:10,734 --> 00:07:12,562
Voor het geval dat mijn date is
een dopamine-dud.
171
00:07:20,004 --> 00:07:22,398
-Hé, Molly. Ben jij
vandaag pijn?
172
00:07:22,572 --> 00:07:27,838
Hoe gaat het met dat been?
Nog steeds een beetje mals, hè?
173
00:07:28,012 --> 00:07:29,405
Ach.
174
00:07:29,579 --> 00:07:31,059
-Hoe gaat het met Molly,
Dokter Bennett?
175
00:07:31,233 --> 00:07:33,322
-Goed. Ja, ze zal er klaar voor zijn
binnenkort gaan wandelen.
176
00:07:33,496 --> 00:07:34,889
-Wanneer is ze klaar?
ter adoptie?
177
00:07:35,063 --> 00:07:36,978
-Oh, ik zou zeggen een week,
misschien twee.
178
00:07:37,152 --> 00:07:40,284
-O, kijk eens naar dat gezicht.
Ze wordt binnen de kortste keren geadopteerd.
179
00:07:40,460 --> 00:07:42,287
En dan te bedenken toen ik begon
we hadden maar vijf honden.
180
00:07:43,767 --> 00:07:45,987
-O, het spijt me, Max.
Zes honden.
181
00:07:46,161 --> 00:07:48,685
-Max, jij telt niet mee,
Je bent niet geschikt voor adoptie.
182
00:07:50,774 --> 00:07:52,341
Vind je het erg om haar terug te nemen
naar de kennels,
183
00:07:52,515 --> 00:07:53,951
zeker weten dat ze zich op haar gemak voelt?
184
00:07:54,125 --> 00:07:55,518
-Tuurlijk, dokter Bennett, ja,
nog iets?
185
00:07:55,692 --> 00:07:57,999
-Ja, jouw advies.
-Mijn advies?
186
00:07:58,173 --> 00:08:01,829
-Ja, ik ga naar een lezing op
de universiteit met Taylor later
187
00:08:02,003 --> 00:08:04,919
en eh, er zijn dingen gebeurd
een beetje rotsachtig de laatste tijd.
188
00:08:05,093 --> 00:08:07,399
-Bloemen. Elke vrouw
houdt van bloemen.
189
00:08:07,574 --> 00:08:08,836
-Oude skool. Dat vind ik leuk.
190
00:08:09,010 --> 00:08:11,360
-Misschien zonnebloemen?
Helder, vrolijk.
191
00:08:11,534 --> 00:08:12,970
Ze brengen geluk.
192
00:08:13,144 --> 00:08:15,582
-In dat geval misschien
Ik haal er een paar dozijn.
193
00:08:15,756 --> 00:08:17,279
-Goed meisje.
194
00:08:52,444 --> 00:08:53,445
Ugh!
195
00:08:57,667 --> 00:09:01,410
-O ja. Perfect.
196
00:09:10,288 --> 00:09:11,333
-Mooi.
197
00:09:11,507 --> 00:09:13,074
-Bedankt. Weg naar het hart van een vrouw.
198
00:09:13,248 --> 00:09:14,336
-En haar hersenen.
199
00:09:14,510 --> 00:09:16,033
-Sorry?
200
00:09:16,207 --> 00:09:18,035
-Oh, het is gewoon, wanneer een persoon
ontvangt bloemen,
201
00:09:18,209 --> 00:09:19,384
het zijn eigenlijk hun hersenen
dat produceert
202
00:09:19,559 --> 00:09:21,169
de plezierige gevoelens.
203
00:09:21,343 --> 00:09:23,084
-Hm. Dat vergt romantiek
eruit.
204
00:09:23,258 --> 00:09:25,521
-Oh, romantische gevoelens
niet echt...
205
00:09:25,695 --> 00:09:29,046
Sorry, het is niet mijn bedoeling om te krijgen
alle wetenschapskanalen op jou.
206
00:09:29,220 --> 00:09:31,353
- Een soort buzz-kill.
207
00:09:31,527 --> 00:09:34,312
-Mijn favoriete klant.
Hoe gaat het?
208
00:09:34,486 --> 00:09:37,402
-Gelukkig als een zonnebloem
op een zonnige dag.
209
00:09:37,577 --> 00:09:40,101
-Waarover gesproken?
-O, je bloemen.
210
00:09:40,275 --> 00:09:43,191
Oh, deze aardige jongeman
houdt ze voor je vast.
211
00:09:43,365 --> 00:09:45,106
-Eh, eigenlijk.
212
00:09:45,280 --> 00:09:47,848
-Alsjeblieft, Brooke,
allemaal betaald.
213
00:09:48,022 --> 00:09:49,327
-O, dank je, Liz.
214
00:09:49,501 --> 00:09:50,807
-Mm-hm. Je hebt
het laatste boeket.
215
00:09:51,373 --> 00:09:52,896
Ik heb het beste voor het laatst bewaard.
216
00:09:53,070 --> 00:09:55,464
-Ah, jij bent de beste!
Ze zijn zo mooi.
217
00:09:55,638 --> 00:09:58,989
-Dat zijn ze. Nou, tot ziens
volgende maand, Brooke.
218
00:09:59,163 --> 00:09:59,903
-Doei.
219
00:10:00,077 --> 00:10:01,731
-Ja. Doei.
220
00:10:01,905 --> 00:10:04,908
-Ah, hé, oh, excuseer mij.
Hé, dat zijn mijn bloemen.
221
00:10:05,082 --> 00:10:06,954
-Oh, het spijt me, maar dat is zo
eigenlijk de mijne.
222
00:10:07,128 --> 00:10:09,086
-Je zag mij, dat was ik
ze vasthouden.
223
00:10:09,260 --> 00:10:11,480
-Dat weet ik, maar dat is zo
nog steeds de mijne.
224
00:10:11,654 --> 00:10:13,961
-Hebben ze jouw naam?
erop of zo?
225
00:10:14,135 --> 00:10:16,354
-Eigenlijk wel
een doorlopende opdracht.
226
00:10:16,528 --> 00:10:19,270
-Ah. Oh.
227
00:10:19,444 --> 00:10:22,578
-Eh, hoe zit het met lavendel?
Maakt een geweldige aromatherapie.
228
00:10:22,752 --> 00:10:23,579
Zeer rustgevend.
229
00:10:23,753 --> 00:10:24,928
-Hm. Dat zeg je niet.
230
00:10:25,102 --> 00:10:26,234
- Geneest slapeloosheid.
231
00:10:26,408 --> 00:10:27,452
-Oh, ik slaap als een roos.
232
00:10:27,627 --> 00:10:28,889
-Haaruitval?
- Met mij gaat het goed.
233
00:10:29,063 --> 00:10:30,107
-Spanning?
234
00:10:30,281 --> 00:10:31,282
-Het wordt met de dag erger.
235
00:10:31,456 --> 00:10:32,936
- Kijk, het spijt me, ik...
236
00:10:33,110 --> 00:10:34,459
-Wat als we halfs worden?
237
00:10:34,634 --> 00:10:35,417
- Halfs?
238
00:10:35,591 --> 00:10:37,158
-Verdeel ze 50-50.
239
00:10:37,332 --> 00:10:39,682
-Eh, als het geen lavendel is,
hoe zit het dan met...
240
00:10:39,856 --> 00:10:43,686
-Je begrijpt het niet. ik
Ik heb al het geluk nodig dat ik kan krijgen.
241
00:10:43,860 --> 00:10:46,080
-Je hebt gelijk, ik
begrijp het niet.
242
00:10:46,254 --> 00:10:47,995
Hoe dan ook, veel succes.
243
00:10:48,169 --> 00:10:51,389
-60-40? 70-30?
244
00:10:51,563 --> 00:10:53,087
Laatste bod.
245
00:11:13,107 --> 00:11:14,978
-Bloemendief,
wij ontmoeten elkaar weer.
246
00:11:15,152 --> 00:11:17,024
-Ryan. Hoi.
247
00:11:17,198 --> 00:11:18,590
-Taylor, hé.
248
00:11:18,765 --> 00:11:19,983
-Zijn Sophie en Kyle hier?
249
00:11:20,157 --> 00:11:21,245
-Nog niet.
250
00:11:22,682 --> 00:11:23,857
-Wat is dit?
251
00:11:24,031 --> 00:11:25,119
-Lavendel. Het bevordert de genezing.
252
00:11:25,293 --> 00:11:27,077
-Het kan de slaperigheid bevorderen.
253
00:11:27,251 --> 00:11:28,600
Hé, je wilt iets zien
echt mooi?
254
00:11:28,775 --> 00:11:30,037
-Oh, het geneest ook haaruitval.
255
00:11:30,211 --> 00:11:32,039
-Mijn nieuwe kledinglijn is uit.
256
00:11:32,213 --> 00:11:34,084
Dit is de collectie
Ik had het over,
257
00:11:34,258 --> 00:11:37,871
waar elegant, modern
en comfort versmelten tot één.
258
00:11:38,045 --> 00:11:40,351
-Hè. Leuk.
259
00:11:40,525 --> 00:11:42,005
-Leuk?
260
00:11:42,179 --> 00:11:43,920
Ryan, dit zijn outfits van $1500.
261
00:11:44,094 --> 00:11:47,141
-Mensen eigenlijk
dat betalen?
262
00:11:47,315 --> 00:11:50,013
-Ja. Mensen met geld.
263
00:11:50,187 --> 00:11:51,972
Iets wat je had toen je
werkte samen met Kyle.
264
00:11:52,146 --> 00:11:53,538
-Taylor, laten we, laten we...
265
00:11:53,713 --> 00:11:56,977
-Hoi! Sorry dat we te laat zijn.
Mooie bloemen.
266
00:11:57,151 --> 00:11:58,108
- Laat me er niet over beginnen.
267
00:11:58,282 --> 00:11:59,588
-Ik ben hier zo opgewonden over.
268
00:11:59,762 --> 00:12:00,371
-Ik ook.
269
00:12:00,545 --> 00:12:01,938
-Ik drie.
270
00:12:02,112 --> 00:12:04,158
-Ja, ik, wie, wie is
deze vrouw weer?
271
00:12:04,332 --> 00:12:05,550
-Ik zei het je Ryan,
het is een hoogleraar
272
00:12:05,725 --> 00:12:07,074
wie doet dit allemaal
studies over liefde.
273
00:12:07,248 --> 00:12:09,076
-Ze heeft dit ontwikkeld
draagbare biosensor
274
00:12:09,250 --> 00:12:10,860
en het controleert die van uw lichaam
aantrekking tot een andere persoon.
275
00:12:11,034 --> 00:12:12,427
-Wat?
276
00:12:12,601 --> 00:12:13,471
-Het geeft je like
een attractiescore.
277
00:12:13,645 --> 00:12:14,429
Ik denk dat ze het een...
278
00:12:14,603 --> 00:12:16,431
-Attractie-tracker.
279
00:12:16,605 --> 00:12:17,475
Na drie dates, weet je
als je je perfecte match hebt ontmoet.
280
00:12:17,649 --> 00:12:18,999
-Is dat niet ongelooflijk?
281
00:12:19,173 --> 00:12:20,740
-Ongelooflijk en totaal
belachelijk.
282
00:12:20,914 --> 00:12:21,697
-Nou, blijkbaar is dat haar studie
wordt gepubliceerd
283
00:12:21,871 --> 00:12:23,177
in een psychologietijdschrift.
284
00:12:23,351 --> 00:12:24,918
-Waarschijnlijker: 'Dames
Thuisdagboek".
285
00:12:25,092 --> 00:12:26,354
-Is alles een grap?
voor jou Ryan?
286
00:12:26,528 --> 00:12:29,009
-Nee, dat is het gewoon niet
hoe het werkt.
287
00:12:29,183 --> 00:12:30,575
Liefde is een gevoel.
288
00:12:30,750 --> 00:12:32,360
Het is als een gigantische vuurbal
jou raken.
289
00:12:32,534 --> 00:12:34,275
-Een vuurbal?
-Ja.
290
00:12:34,449 --> 00:12:36,233
-Zoals liefde op het eerste gezicht?
-Precies.
291
00:12:36,407 --> 00:12:38,366
Het is gewoon niet zo
gebeurt op de eerste date,
292
00:12:38,540 --> 00:12:40,977
vergeet het maar.
293
00:12:41,151 --> 00:12:44,198
-Klaar om naar binnen te gaan?
-Ja, ik sta vlak achter je.
294
00:12:45,721 --> 00:12:48,071
-Vergeet het maar.
-Na jou.
295
00:12:51,640 --> 00:12:52,815
-Bloemen?
296
00:12:54,295 --> 00:12:57,820
-Dit is allemaal jouw schuld.
Dit is allemaal jouw schuld!
297
00:13:04,044 --> 00:13:05,523
-Klaar?
298
00:13:05,697 --> 00:13:07,308
- Klaar zoals ik ooit zal zijn.
299
00:13:07,482 --> 00:13:10,093
Ter informatie: we zijn dit aan het opnemen.
300
00:13:10,267 --> 00:13:12,487
We gebruiken clips voor
de publicatie van de studie.
301
00:13:12,661 --> 00:13:16,665
Geweldig. Veel succes...
Daan Carver.
302
00:13:19,537 --> 00:13:21,452
-Dean Carver.
303
00:13:22,627 --> 00:13:24,586
Dat heeft het wel een beetje
een ringetje erbij.
304
00:13:26,414 --> 00:13:29,112
En dus de grote vraag
iedereen wil het weten,
305
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
kan de datingtest echt
helpen je die te vinden.
306
00:13:33,421 --> 00:13:36,076
Kunnen deze fysieke indicatoren
echt vertellen
307
00:13:36,250 --> 00:13:39,601
als iemand jouw is
één ware liefde?
308
00:13:39,775 --> 00:13:44,432
Alles in minder dan een week?
En het antwoord is... ja.
309
00:13:44,606 --> 00:13:45,868
Het werkt.
310
00:13:47,783 --> 00:13:51,091
Acht op de tien mensen
die 95 of hoger scoorde
311
00:13:51,265 --> 00:13:54,659
werden geïdentificeerd als hun
ideale match van uw partner.
312
00:13:54,834 --> 00:13:58,011
Dus nu heb ik een vraag
voor jou.
313
00:13:58,185 --> 00:13:59,926
Waar wacht je op?
314
00:14:00,100 --> 00:14:03,277
Waarom wachten op het mythische
pijl om te slaan
315
00:14:03,451 --> 00:14:09,457
wanneer je iets kunt doen
om de liefde van je leven te vinden.
316
00:14:18,248 --> 00:14:20,555
Over twee weken vanaf vandaag ben ik er
terug op dit podium
317
00:14:20,729 --> 00:14:23,471
om bekend te maken
officiële uitgave.
318
00:14:23,645 --> 00:14:26,430
Ik neem het graag aan
een paar vragen.
319
00:14:26,604 --> 00:14:27,997
Ja, jij.
320
00:14:30,173 --> 00:14:32,349
Oh. Het is de man van
de bloemenwinkel.
321
00:14:32,523 --> 00:14:34,047
-Hoe gaat het met mijn zonnebloemen?
322
00:14:34,221 --> 00:14:36,310
-Mijn zonnebloemen leven
en goed, bedankt.
323
00:14:36,484 --> 00:14:38,268
Heeft u een vraag?
324
00:14:38,442 --> 00:14:41,489
-Ja, ik vroeg me af of dat zo is
Zelf deze datingtest gedaan?
325
00:14:41,663 --> 00:14:43,056
-Onderzoekers niet
meestal meedoen
326
00:14:43,230 --> 00:14:44,318
in hun eigen studie.
327
00:14:44,492 --> 00:14:45,362
-Dus het antwoord is nee?
328
00:14:45,536 --> 00:14:47,321
- Ryan, stop.
329
00:14:47,495 --> 00:14:49,671
- Nou, ja. Ik bedoel nee, ik nooit
deelgenomen aan de studie.
330
00:14:49,845 --> 00:14:51,978
-Nou, met alle respect,
Dokter,
331
00:14:52,152 --> 00:14:53,327
je vertelt het aan anderen
om iets te proberen
332
00:14:53,501 --> 00:14:54,894
je bent niet bereid
om jezelf te proberen.
333
00:14:55,068 --> 00:14:57,287
-Ryan. Ga zitten.
-Wat?
334
00:14:57,461 --> 00:14:59,899
-Mensen kunnen beslissen
voor zichzelf.
335
00:15:00,073 --> 00:15:01,857
-Vince, zeg haar dat ze moet bewegen
op iemand anders.
336
00:15:02,031 --> 00:15:03,815
-Brooke, Rebecca wil je
om nog een vraag te stellen.
337
00:15:03,990 --> 00:15:05,165
-Nog een vraag.
338
00:15:07,341 --> 00:15:08,995
-Hoi.
339
00:15:15,349 --> 00:15:16,828
-Taylor. Taylor, wacht!
340
00:15:17,003 --> 00:15:18,743
-Dat was zo gênant.
341
00:15:18,918 --> 00:15:20,310
Het interesseert je nooit
alles waar ik om geef.
342
00:15:20,484 --> 00:15:22,051
Sinds je vertrok
jouw praktijk met Kyle,
343
00:15:22,225 --> 00:15:23,313
het enige waar jij om geeft is
uw hondenopvangcentrum.
344
00:15:23,487 --> 00:15:25,054
-Ik geef om je.
345
00:15:25,228 --> 00:15:26,926
- Zie het onder ogen, Ryan, het is...
het lukt niet.
346
00:15:27,100 --> 00:15:30,538
-Taylor, kom op.
Wat, Taylor?
347
00:15:30,712 --> 00:15:31,408
Alsjeblieft!
348
00:15:31,582 --> 00:15:33,193
Wat...
349
00:15:38,589 --> 00:15:39,547
-Dank je.
350
00:15:42,202 --> 00:15:43,507
- Sorry daarvoor, Brooke.
351
00:15:43,681 --> 00:15:44,595
Het beviel me niet waar
het ging.
352
00:15:44,769 --> 00:15:46,467
-Ik kan die kerel wel aan.
353
00:15:46,641 --> 00:15:49,078
-Ik weet. Ik wilde het gewoon voorbij hebben.
Wij kunnen de video bewerken.
354
00:15:49,252 --> 00:15:52,386
Fantastische presentatie.
Gefeliciteerd.
355
00:15:52,560 --> 00:15:53,865
-Bedankt.
356
00:15:54,040 --> 00:15:55,215
-Misschien slaan we over
de volgende keer de vraag en antwoord.
357
00:15:57,826 --> 00:15:59,175
-Heeft u een vraag?
358
00:15:59,349 --> 00:16:00,872
- Ja, dat vroeg ik me af
als je hebt genomen
359
00:16:01,047 --> 00:16:02,962
zelf de datingtest doen?
360
00:16:03,136 --> 00:16:04,050
-Onderzoekers meestal niet
deelnemen
361
00:16:04,224 --> 00:16:05,399
in hun eigen studie.
362
00:16:05,573 --> 00:16:06,878
-Dus het antwoord is nee?
363
00:16:07,053 --> 00:16:08,576
- Nou, ja, ik bedoel nee.
364
00:16:08,750 --> 00:16:10,926
Ik heb nooit deelgenomen
in de studie.
365
00:16:11,100 --> 00:16:12,710
-Met alle respect-
366
00:16:12,884 --> 00:16:13,973
-Maak je geen zorgen, we verwijderen
dat allemaal uit de video.
367
00:16:14,147 --> 00:16:15,670
-Zo erg?
368
00:16:15,844 --> 00:16:17,411
-We kunnen het ons gewoon niet veroorloven
enige hapering op dit moment.
369
00:16:17,585 --> 00:16:19,065
Er wordt te veel gereden
over de publicatie van het onderzoek.
370
00:16:19,239 --> 00:16:21,589
- Sorry dat ik stoor,
maar we hebben een probleem.
371
00:16:21,763 --> 00:16:22,938
-Onderzoekers niet
meestal meedoen
372
00:16:23,112 --> 00:16:24,070
in hun eigen studie.
373
00:16:24,244 --> 00:16:26,028
-Dus het antwoord is nee?
374
00:16:26,202 --> 00:16:28,378
- Nou, ja. Ik bedoel nee, ik nooit
deelgenomen aan de studie.
375
00:16:28,552 --> 00:16:29,379
-Hm, nou...
376
00:16:29,553 --> 00:16:30,990
-Vince, dat hebben we allemaal gezien.
377
00:16:31,164 --> 00:16:34,863
-Ja, en dat is ook zo
529.006 andere mensen.
378
00:16:35,037 --> 00:16:36,908
Ik ben bang dat iemand het heeft opgenomen
op hun telefoon.
379
00:16:37,083 --> 00:16:38,432
-O nee.
380
00:16:38,606 --> 00:16:39,999
-Het krijgt duizend hits
een minuut.
381
00:16:40,173 --> 00:16:41,609
Bijna een half miljoen likes.
382
00:16:41,783 --> 00:16:44,438
Ze bedoelen Brooke
als dokter Cupido.
383
00:16:44,612 --> 00:16:47,832
-De geloofwaardigheid van het onderzoek.
Brooke's reputatie.
384
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
De reputatie van de school.
385
00:16:49,182 --> 00:16:50,487
-De nieuwe merkcampagne.
386
00:16:50,661 --> 00:16:53,273
-Fondsenwerving. Inschrijving.
Onze ranglijst.
387
00:16:53,447 --> 00:16:54,361
-Dit is een ramp.
388
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
-Het is.
389
00:16:57,277 --> 00:16:58,800
Tenzij, eh...
390
00:17:00,454 --> 00:17:02,456
-Ja, natuurlijk,
Ik neem de studie.
391
00:17:02,630 --> 00:17:04,066
-Dat is het.
392
00:17:04,240 --> 00:17:05,067
-Ik zal een enkele professor vinden
op de campus,
393
00:17:05,241 --> 00:17:06,763
over een week zijn we klaar
394
00:17:06,938 --> 00:17:08,243
en je hebt nog een week om je voor te bereiden
voor de lancering.
395
00:17:08,417 --> 00:17:10,116
Maar hoe zit het als je vindt,
weet je?
396
00:17:10,290 --> 00:17:12,074
-Wat, mijn perfecte match vinden?
397
00:17:12,248 --> 00:17:14,468
-Vince, heb je het gezien?
de in aanmerking komende bachelors
398
00:17:14,642 --> 00:17:15,859
op deze campus?
399
00:17:16,035 --> 00:17:19,125
-Akkoord. Ze zijn niet allemaal slecht.
400
00:17:19,299 --> 00:17:20,952
-Probleem opgelost.
401
00:17:21,127 --> 00:17:22,127
-Perfect!
402
00:17:26,741 --> 00:17:27,959
-Uiteindelijk komen we eruit
deze achterwand
403
00:17:28,134 --> 00:17:29,874
en ruimte maken voor meer kennels.
404
00:17:30,049 --> 00:17:32,312
-Ik moet het je nageven, vriend,
deze plek ziet er geweldig uit.
405
00:17:32,486 --> 00:17:35,489
-Ja, bedankt.
Kijk eens hier.
406
00:17:35,663 --> 00:17:37,099
-Wat is dit?
407
00:17:37,273 --> 00:17:39,841
-Dit is een plan voor de ruimte
naast de deur.
408
00:17:40,015 --> 00:17:41,712
Wauw! Je hebt gedacht
over alles.
409
00:17:41,886 --> 00:17:43,932
Een beetje kunstgras,
ruimte voor de honden om rond te rennen.
410
00:17:44,106 --> 00:17:45,368
-Ik vind het geweldig.
411
00:17:45,542 --> 00:17:46,804
Ik denk dat dit betekent
dat ben je zeker
412
00:17:46,978 --> 00:17:47,849
komt niet terug
naar de praktijk
413
00:17:48,023 --> 00:17:49,416
- Geen kans.
414
00:17:49,590 --> 00:17:50,591
- Nog een paal erdoor
Taylors hart.
415
00:17:50,765 --> 00:17:52,419
-Vertel me erover.
416
00:17:52,593 --> 00:17:53,376
- Heb je van haar gehoord?
417
00:17:53,550 --> 00:17:54,551
-Nee.
418
00:17:54,725 --> 00:17:56,510
Nee, nee, ze is behoorlijk overstuur.
419
00:17:56,684 --> 00:18:00,035
Ze zegt dat ik niet geïnteresseerd ben
in dingen die haar interesseren.
420
00:18:00,209 --> 00:18:00,992
-Zoals de datingtest.
421
00:18:01,167 --> 00:18:02,516
-Dat is er één.
422
00:18:05,736 --> 00:18:07,129
Dat ga je niet
geloof dit.
423
00:18:07,303 --> 00:18:09,566
Een PR-man van die universiteit
belde mij,
424
00:18:09,740 --> 00:18:13,396
hij zei dat hij wil dat ik de neem
dating test met die professor.
425
00:18:13,570 --> 00:18:14,919
-Geen grapje. Wat zei je?
426
00:18:15,094 --> 00:18:16,747
-Ik zei natuurlijk nee,
427
00:18:16,921 --> 00:18:18,880
Ik bedoel, hij was er niet eens langsgelopen
de hoogleraar nog niet.
428
00:18:19,054 --> 00:18:20,186
- Nou, wat als ze ermee instemde?
om het te doen?
429
00:18:20,360 --> 00:18:22,275
-Ik zou nog steeds nee zeggen.
430
00:18:22,449 --> 00:18:24,277
Hoewel hij het mij wel heeft aangeboden
een stipendium.
431
00:18:24,451 --> 00:18:26,017
-Echt? Hoe veel?
432
00:18:26,192 --> 00:18:27,149
-Veel.
433
00:18:27,323 --> 00:18:29,195
-Ik denk dat je het moet doen.
434
00:18:29,369 --> 00:18:30,805
-Het lijkt wel een week.
435
00:18:30,979 --> 00:18:32,285
Het is, dat is een week
Ik kom nooit meer terug.
436
00:18:32,459 --> 00:18:34,591
- Maar misschien krijg je het wel
Taylor terug.
437
00:18:34,765 --> 00:18:36,985
- Nou, hoe... wat ben je
over praten?
438
00:18:37,159 --> 00:18:40,380
- Kijk, Taylor wil je
om dit testding te doen
serieus, toch?
439
00:18:40,554 --> 00:18:42,991
-Ja.
- Oké, dus blijf hier bij mij.
440
00:18:43,165 --> 00:18:45,036
Je doet de datingtest
met de hoogleraar
441
00:18:45,211 --> 00:18:48,257
om Taylor daarvan te overtuigen
je neemt het serieus,
442
00:18:48,431 --> 00:18:51,869
en dan krijg ik een snee
van uw uitkering.
443
00:18:52,043 --> 00:18:54,568
-Hè. Ik bedoel, het zou lonen
voor veel kunstgras.
444
00:18:54,742 --> 00:18:56,222
-Dat ook.
445
00:18:57,179 --> 00:18:59,007
- Oké, laten we het doen.
-Ja.
446
00:18:59,181 --> 00:19:01,227
-Hoe vertellen we het Taylor?
-Ah.
447
00:19:01,401 --> 00:19:03,098
O, je kunt er zeker van zijn,
als ik het aan Sophie vertel...
448
00:19:03,272 --> 00:19:04,404
-O ja, dat gaat ze doen
vertel Taylor.
449
00:19:04,578 --> 00:19:07,407
-Precies. Hoe zit het?
een plan B?
450
00:19:07,581 --> 00:19:09,235
-Waarvoor? Hoe vertel je het aan Taylor?
451
00:19:09,409 --> 00:19:11,411
-Nee, wat als het daten is
proef werkt
452
00:19:11,585 --> 00:19:13,413
en je wordt smoorverliefd
met haar?
453
00:19:13,587 --> 00:19:16,067
-Ah, ik zou iets gevoeld hebben
bij de eerste keer dat we elkaar ontmoetten.
454
00:19:16,242 --> 00:19:17,068
-Geen gigantische vuurbal?
455
00:19:17,243 --> 00:19:18,679
- Zelfs geen flikkering.
456
00:19:18,853 --> 00:19:19,767
-Dan hebben we niets
zorgen over maken.
457
00:19:19,941 --> 00:19:21,160
-OK.
458
00:19:24,119 --> 00:19:26,121
- Eens kijken of ik het begrijp
correct.
459
00:19:26,295 --> 00:19:28,993
Je wilt dat ik met je uitga
voor een week?
460
00:19:29,168 --> 00:19:31,561
-Dat klopt, dokter Matthews.
Over een week zijn we klaar.
461
00:19:31,735 --> 00:19:33,520
-OK.
462
00:19:33,694 --> 00:19:35,304
-Oh, geweldig, geweldig, elke kans
kun je morgen beginnen?
463
00:19:35,478 --> 00:19:37,437
-Ik moet het controleren
met mijn vrouw.
464
00:19:37,611 --> 00:19:39,134
-Dat moet je aan je vrouw vragen.
465
00:19:39,308 --> 00:19:41,484
Ja. Eh, maakt niet uit.
Ik dacht...
466
00:19:41,658 --> 00:19:42,920
-Hé lieverd, er is een professor
aan de telefoon.
467
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
-Oké, doei.
468
00:19:45,271 --> 00:19:47,838
-Goed nieuws. De zoektocht is voorbij.
469
00:19:48,012 --> 00:19:50,841
Vince heeft de perfecte voor jou gevonden
man om de test mee te doen.
470
00:19:51,015 --> 00:19:51,973
-Hij is een dokter.
471
00:19:52,147 --> 00:19:53,888
-Echt?
472
00:19:54,062 --> 00:19:55,194
Omdat ik denk dat ik het bijna gevraagd heb
elke professor op de campus.
473
00:19:55,368 --> 00:19:57,326
- Hallo nogmaals.
474
00:19:57,500 --> 00:20:01,504
-Eh, Brooke, ontmoet
Dokter Ryan Bennett.
475
00:20:01,678 --> 00:20:04,115
-Je maakt een grapje.
476
00:20:04,290 --> 00:20:05,856
-Dokter Bennett heeft...
477
00:20:06,030 --> 00:20:07,858
- Ryan, alsjeblieft.
478
00:20:08,032 --> 00:20:12,211
- Ryan heeft er vriendelijk mee ingestemd
om de test mee te nemen.
479
00:20:12,385 --> 00:20:13,908
-Je maakt geen grapje.
480
00:20:14,082 --> 00:20:15,126
-Brooke, wij denken dat dit zo is
precies wat nodig is
481
00:20:15,301 --> 00:20:16,867
om de virale video voor te zijn.
482
00:20:17,041 --> 00:20:20,523
-Maar hij?
-Ja, ik.
483
00:20:20,697 --> 00:20:22,525
De man van de bloemenwinkel.
484
00:20:22,699 --> 00:20:24,397
-O, sorry, dacht ik
jij was de man
485
00:20:24,571 --> 00:20:26,137
die scherpe vragen stelde.
486
00:20:26,312 --> 00:20:27,313
-Snarky?
487
00:20:27,487 --> 00:20:29,010
-Zou je liever onbeleefd zijn?
488
00:20:29,184 --> 00:20:30,577
-Ik geef er de voorkeur aan geïnformeerd te zijn.
489
00:20:30,751 --> 00:20:32,318
-Ben je wel een echte dokter?
490
00:20:32,492 --> 00:20:33,971
-Kijk eens wie het snauwend vraagt
vragen nu.
491
00:20:34,145 --> 00:20:36,887
-Ik geef er de voorkeur aan geïnformeerd te zijn.
492
00:20:37,061 --> 00:20:39,890
-Als de dating test kan krijgen
deze twee om verliefd te worden,
493
00:20:40,064 --> 00:20:42,023
het kan iedereen krijgen
verliefd worden.
494
00:20:42,197 --> 00:20:44,765
-Dus, ga je het mij vragen?
mijn astrologisch teken?
495
00:20:48,072 --> 00:20:50,466
-O, hij is schattig.
496
00:20:50,640 --> 00:20:53,164
-Wie, die man of de hond?
497
00:20:53,339 --> 00:20:54,775
-O, kom op, Brooke.
498
00:20:54,949 --> 00:20:57,256
Een leuke kerel die rent
Jolly Rovers redden?
499
00:20:57,430 --> 00:20:59,214
Hij kan niet alleen maar slecht zijn.
500
00:20:59,388 --> 00:21:00,694
-Nee?
501
00:21:00,868 --> 00:21:03,044
Ik kan grijnzen en het verdragen
voor een week.
502
00:21:03,218 --> 00:21:04,524
-En die van je eerste date
deze avond?
503
00:21:04,698 --> 00:21:06,090
-"Datum."
504
00:21:08,092 --> 00:21:09,964
-Wauw, wie is dat?
505
00:21:10,138 --> 00:21:11,487
- Dat heeft hij niet gezegd
een vriendin.
506
00:21:11,661 --> 00:21:13,968
Waarschijnlijk wie de bloemen
zijn voor.
507
00:21:14,142 --> 00:21:15,535
Maakt niet uit.
Het is allemaal voor de show.
508
00:21:15,709 --> 00:21:17,058
-Brooke, je hebt hem gezien
in de bloemenwinkel
509
00:21:17,232 --> 00:21:19,582
vlak voor uw toespraak.
Het is het lot.
510
00:21:19,756 --> 00:21:21,671
-Meer een toevalstreffer.
511
00:21:21,845 --> 00:21:25,240
Hoe dan ook, over een week kan ik het wel
zeg dat ik de test heb gedaan en ga verder.
512
00:21:25,414 --> 00:21:27,982
-Tenzij dat zo blijkt te zijn
jouw perfecte match.
513
00:21:28,156 --> 00:21:31,028
-Die kerel? Eerder de hond.
514
00:21:33,422 --> 00:21:38,949
OK. Geboren en getogen
in Muncie, Indiana.
515
00:21:39,123 --> 00:21:41,561
-Universiteit van Chicago,
Colombia.
516
00:21:41,735 --> 00:21:45,913
PhD in sociale psychologie.
517
00:21:46,087 --> 00:21:48,568
Pionieren in studies
over de wetenschap van de liefde.
518
00:21:48,742 --> 00:21:50,700
Eerder pseudowetenschap.
519
00:21:52,746 --> 00:21:54,182
Hm.
520
00:21:54,356 --> 00:21:56,184
Wens mijn universiteitsprofessoren
zag er zo uit.
521
00:22:01,145 --> 00:22:03,191
-Wat hebben we hier?
522
00:22:04,235 --> 00:22:05,933
-Oké, het is klaar.
523
00:22:06,107 --> 00:22:10,285
-Neurologische onderzoeken van
interpersoonlijke nabijheid.
524
00:22:10,459 --> 00:22:11,895
-Mijn proefschrift.
525
00:22:12,069 --> 00:22:13,549
-O, romantisch.
526
00:22:13,723 --> 00:22:15,899
-Dus ik heb een spreadsheet gemaakt om...
527
00:22:16,073 --> 00:22:19,033
-Wacht, wacht, wacht.
Hebben we spreadsheets?
528
00:22:19,207 --> 00:22:22,863
-Ja, om de tijden uit te stippelen,
plaatsen en doelstellingen
529
00:22:23,037 --> 00:22:24,908
van onze dates deze week.
530
00:22:25,082 --> 00:22:26,736
-Hebben onze afspraakjes doelstellingen?
531
00:22:26,910 --> 00:22:28,303
-Ja, heb je het niet gelezen?
achtergrondinformatie die ik je heb gestuurd?
532
00:22:28,477 --> 00:22:31,001
- Eh, ja.
Ja, ik heb geskipt.
533
00:22:31,175 --> 00:22:32,612
- Daarom heb ik het meegenomen
jij dit.
534
00:22:32,786 --> 00:22:34,353
-Wauw. Nou, ik hoop dat dit zo is
een take-home-test.
535
00:22:34,527 --> 00:22:36,485
-Het omvat de volledige studie,
een lijst met vragen,
536
00:22:36,659 --> 00:22:38,574
soorten data en bijlagen.
537
00:22:38,748 --> 00:22:40,184
Je hebt dit nodig.
538
00:22:40,359 --> 00:22:41,490
-O, dokter Carver,
Dat had je niet moeten doen.
539
00:22:41,664 --> 00:22:43,927
Ik heb niets voor je gekregen.
540
00:22:44,101 --> 00:22:46,974
-De biosensor controleert
je hartslag, hartslag,
541
00:22:47,148 --> 00:22:48,454
en nog een heleboel andere dingen.
542
00:22:48,628 --> 00:22:50,151
-Hm. En wie controleert
de monitor?
543
00:22:50,325 --> 00:22:52,501
-Mij. Ik zal de scores noteren
na elke datum.
544
00:22:52,675 --> 00:22:55,896
-Wauw, als ik wist dat je bleef
score die ik zou hebben geschoren.
545
00:22:56,070 --> 00:22:58,333
-We gaan op drie verschillende
soorten data
546
00:22:58,507 --> 00:23:01,815
om onze compatibiliteit te vergelijken
in verschillende instellingen.
547
00:23:01,989 --> 00:23:03,033
-Hm.
548
00:23:03,207 --> 00:23:05,035
-Wat? Het staat in je map.
549
00:23:05,209 --> 00:23:06,602
-Ik weet het zeker.
550
00:23:06,776 --> 00:23:08,604
-Na de inleiding van vanavond
datum,
551
00:23:08,778 --> 00:23:12,913
we gaan op een stress-inducerende date
gevolgd door een romantische date.
552
00:23:13,087 --> 00:23:15,306
Over een week zijn we klaar.
Wil jij als eerste gaan?
553
00:23:15,481 --> 00:23:18,309
- Eh, waarvoor?
554
00:23:18,484 --> 00:23:20,964
-De lijst met vragen.
Het staat in je map.
555
00:23:21,138 --> 00:23:22,966
-Hm. Nou ik...
Weet je wat,
556
00:23:23,140 --> 00:23:24,403
Ik dacht dat we het gewoon zouden krijgen
elkaar kennen
557
00:23:24,577 --> 00:23:26,405
nog even voordat we...
558
00:23:26,579 --> 00:23:28,450
-Je bent geboren en getogen in Nieuw
Hampshire, de jongste van drie.
559
00:23:28,624 --> 00:23:30,496
Vader een leraar,
moeder een verpleegster.
560
00:23:30,670 --> 00:23:33,368
Student Yukon,
Cornell veterinaire school.
561
00:23:33,542 --> 00:23:36,240
Tien maanden geleden ben je geopend
Jolly Rovers-redding
562
00:23:36,415 --> 00:23:38,547
en op basis van jouw
berichten op sociale media,
563
00:23:38,721 --> 00:23:42,029
je hebt een heel aantrekkelijke
vriendin.
564
00:23:42,203 --> 00:23:44,335
-Indrukwekkend.
-Bedankt.
565
00:23:44,510 --> 00:23:46,990
- Daar ben ik niet zo zeker van
de vriendin nu.
566
00:23:47,164 --> 00:23:49,340
Je bent geboren in Muncie,
Indiana.
567
00:23:49,515 --> 00:23:50,994
Jongere broer in Texas,
568
00:23:51,168 --> 00:23:52,561
moeder en vader allebei
universiteitsprofessoren.
569
00:23:52,735 --> 00:23:54,433
Universiteit van Chicago
niet-gegradueerde,
570
00:23:54,607 --> 00:23:59,046
PhD bij Columbia met een focus
over sociale psychologie.
571
00:23:59,220 --> 00:24:03,354
Bekend om je pionierswerk
studies over de wetenschap van de liefde.
572
00:24:03,529 --> 00:24:06,227
-Touché.
-Hm.
573
00:24:06,401 --> 00:24:08,882
-Nu de lijst met vragen.
574
00:24:09,056 --> 00:24:10,274
-Waar is je map?
575
00:24:10,449 --> 00:24:12,712
-Hier.
-Natuurlijk is dat zo.
576
00:24:14,017 --> 00:24:15,410
Ah. OK.
577
00:24:21,198 --> 00:24:23,418
-Ah, hmm.
-Bedankt.
578
00:24:25,812 --> 00:24:27,944
Akkoord. Noem drie dingen
jij en je partner
579
00:24:28,118 --> 00:24:29,642
lijken gemeen te hebben.
580
00:24:29,816 --> 00:24:32,253
-Eh, we zijn allebei mensen.
-Ik denk dat dat bedrog is.
581
00:24:32,427 --> 00:24:34,995
-OK. We leven allebei
in dezelfde stad.
582
00:24:35,169 --> 00:24:36,344
-Een.
583
00:24:36,518 --> 00:24:37,998
-We zijn allebei dokters.
-Twee.
584
00:24:38,172 --> 00:24:39,086
-Wij allebei...
585
00:24:40,130 --> 00:24:42,045
- Laten we eens kijken. Wij allebei...
586
00:24:42,219 --> 00:24:43,569
- We zijn allebei stomverbaasd
op het derde ding
587
00:24:43,743 --> 00:24:44,483
die we gemeen hebben.
588
00:24:44,657 --> 00:24:46,310
- Goed genoeg. OK.
589
00:24:46,485 --> 00:24:48,356
Noem iets waar je over nadenkt
een positieve eigenschap zijn
590
00:24:48,530 --> 00:24:50,140
bij uw partner.
591
00:24:53,100 --> 00:24:55,276
-Volgende.
-Volgende.
592
00:24:55,450 --> 00:24:56,799
-Mm.
593
00:24:57,278 --> 00:24:58,888
-Oh, ik heb er hier een.
594
00:24:59,062 --> 00:25:01,064
Wanneer heb je voor het laatst gezongen?
tegen jezelf?
595
00:25:01,238 --> 00:25:02,283
-Nooit.
596
00:25:02,457 --> 00:25:02,979
-Zing je nooit voor jezelf?
597
00:25:03,153 --> 00:25:04,546
-Nooit.
598
00:25:04,720 --> 00:25:06,156
-Dus wat, dat heb je nog nooit gedaan
karaoke gedaan?
599
00:25:06,330 --> 00:25:10,117
-Een keer, wat ook antwoordt
vraag 16.
600
00:25:10,291 --> 00:25:12,902
-Deel een gênant moment
in je leven.
601
00:25:13,076 --> 00:25:17,167
Hm. Nou, ik zing voor mezelf
van tijd tot tijd,
602
00:25:17,341 --> 00:25:18,995
rond het huis.
603
00:25:25,306 --> 00:25:27,917
Ja. Waarom ga je niet zingen?
tegen jezelf?
604
00:25:28,091 --> 00:25:28,744
-Daarom.
605
00:25:28,918 --> 00:25:31,007
-Ho, ho, ho, oké.
606
00:25:31,181 --> 00:25:33,314
Voor de halsader
op de eerste date.
607
00:25:33,488 --> 00:25:36,883
- Oké, waarom doen we dit niet gewoon?
of die vragen.
608
00:25:37,057 --> 00:25:38,232
-Zeker.
609
00:25:38,406 --> 00:25:41,931
-Kat of hond?
Dat is een cadeautje.
610
00:25:42,105 --> 00:25:43,150
Televisie of boek?
611
00:25:43,324 --> 00:25:45,848
-Boek.
612
00:25:46,022 --> 00:25:48,634
- Taart of taart?
-Taart.
613
00:25:51,637 --> 00:25:53,160
Ik ben hier op dreef.
614
00:25:56,816 --> 00:26:00,167
-OK. Passagier of chauffeur?
615
00:26:00,341 --> 00:26:02,343
-Passagier. Jij krijgt
om meer dingen te zien.
616
00:26:02,517 --> 00:26:06,347
- Bestuurder, je hebt meer controle.
Winter of zomer?
617
00:26:06,521 --> 00:26:07,130
Winter.
618
00:26:07,304 --> 00:26:08,218
-Zomer.
619
00:26:08,392 --> 00:26:09,393
-Honkbal of voetbal?
620
00:26:09,568 --> 00:26:10,917
-Voetbal.
621
00:26:11,091 --> 00:26:12,483
-Ik doe niet aan sport.
Leeuwen of beren?
622
00:26:12,658 --> 00:26:13,528
Leeuwen.
623
00:26:13,702 --> 00:26:15,399
-Bears, met zes punten verschil.
624
00:26:17,532 --> 00:26:19,752
Oh, jij doet echt niet aan sport.
625
00:26:22,189 --> 00:26:24,060
O, excuseer mij.
626
00:26:26,019 --> 00:26:27,890
O nee. Ik heb een noodgeval.
627
00:26:28,064 --> 00:26:30,893
Een hond heeft een
belemmerde luchtweg.
628
00:26:31,067 --> 00:26:32,025
-O, je moet gaan?
629
00:26:32,199 --> 00:26:33,635
-Bang van wel.
630
00:26:33,809 --> 00:26:35,594
-Nou, ik begrijp het.
Misschien kunnen we een nieuwe afspraak maken?
631
00:26:35,768 --> 00:26:38,422
-Misschien niet. Je kunt komen
met mij.
632
00:26:38,597 --> 00:26:39,467
-Naar de hondenredding?
633
00:26:39,641 --> 00:26:40,990
-Hondenadoptiecentrum.
634
00:26:41,164 --> 00:26:42,513
Ja, dit is een snelle procedure
635
00:26:42,688 --> 00:26:43,906
en dan kunnen wij
daarna ophalen.
636
00:26:44,080 --> 00:26:45,560
-Oké.
637
00:26:45,734 --> 00:26:47,040
- Ik vind het vervelend om je te zien herzien
uw spreadsheets.
638
00:26:57,224 --> 00:26:58,312
-Hoe lang is hij al bezig
zo ademen?
639
00:26:58,486 --> 00:27:00,053
-Sinds hij binnenkwam.
640
00:27:00,227 --> 00:27:07,103
-Oké. Oké, vriend.
Laat me eens kijken. Oké. Oké.
641
00:27:07,277 --> 00:27:10,280
Ja, ja, het hindert
zijn luchtweg.
642
00:27:10,454 --> 00:27:11,891
Het is echter echt ver weg.
643
00:27:12,065 --> 00:27:13,414
-Moet ik hem verdoven?
voor een extractie?
644
00:27:13,588 --> 00:27:15,329
-Nee, dat denk ik niet
er is tijd.
645
00:27:15,503 --> 00:27:18,506
Eh, ik heb een idee, maar dat is het niet
conventioneel, maar het werkt.
646
00:27:18,680 --> 00:27:20,377
-OK.
647
00:27:20,551 --> 00:27:21,030
-Eh, Brooke, misschien wel
wil even een back-up maken.
648
00:27:21,204 --> 00:27:22,336
-O, oké.
649
00:27:22,510 --> 00:27:26,122
-Oké, vriend.
Ja. Ben je klaar?
650
00:27:26,296 --> 00:27:34,087
Drie, twee, één.
Daar ga je, maatje.
651
00:27:34,261 --> 00:27:35,175
Goed gedaan.
652
00:27:37,090 --> 00:27:39,962
-OK. Goed gedaan.
653
00:27:40,136 --> 00:27:42,965
-O jongen.
654
00:27:46,665 --> 00:27:51,017
-Waarom een dierenarts?
Waarom geen mensendokter?
655
00:27:51,191 --> 00:27:53,541
-Anders dan goedkoper
premies voor wanpraktijken?
656
00:27:53,715 --> 00:27:54,716
Ik weet het niet.
657
00:27:54,890 --> 00:27:57,632
Het is gewoon, altijd van dieren gehouden.
658
00:27:57,806 --> 00:28:01,854
-Een dierenarts die een hond runt
adoptie zaken.
659
00:28:02,028 --> 00:28:04,117
-Rechts. Daarvoor was ik dat
in een particuliere praktijk
660
00:28:04,291 --> 00:28:06,336
met een zakenpartner.
661
00:28:06,510 --> 00:28:07,947
-Waarom heb je het opgegeven?
662
00:28:08,121 --> 00:28:10,384
-Nou, ik oefen nog steeds
veterinaire zorg,
663
00:28:10,558 --> 00:28:12,168
maar een hond runnen
adoptie centrum
664
00:28:12,342 --> 00:28:15,258
altijd geweest
een levenslange droom.
665
00:28:15,432 --> 00:28:17,086
-Leuk.
666
00:28:17,260 --> 00:28:19,872
Wetenschapper zijn was altijd zo
mijn levenslange droom.
667
00:28:20,046 --> 00:28:20,829
-Wat weet je?
668
00:28:21,003 --> 00:28:22,483
-Wat?
669
00:28:22,657 --> 00:28:24,311
-Dat is het derde
wij hebben gemeen.
670
00:28:24,485 --> 00:28:25,965
Beiden in onze droombanen.
671
00:28:26,139 --> 00:28:27,140
-Hm.
672
00:28:29,533 --> 00:28:32,058
-Het is mijn halte.
-Mm-hm.
673
00:28:32,232 --> 00:28:33,973
-Dus, over de date van morgen.
-Hm?
674
00:28:34,147 --> 00:28:37,237
Kies een activiteit die induceert
hoge niveaus van stress.
675
00:28:37,411 --> 00:28:39,979
-O, o, o, o,
Ik ken de mijne.
676
00:28:40,153 --> 00:28:41,850
-Ik ken de mijne.
Ik zal je sms'en.
677
00:28:42,024 --> 00:28:44,157
-Ik sms je terug.
678
00:28:44,331 --> 00:28:47,334
-Dus één naar beneden...
- Nog twee te gaan.
679
00:28:47,508 --> 00:28:49,118
-Was dat het raarste?
date ooit?
680
00:28:49,292 --> 00:28:51,512
-Absoluut. Wie plant hun
data met spreadsheets?
681
00:28:51,686 --> 00:28:56,560
-Ik bedoelde de stikkende hond.
-Ja, dat ook.
682
00:28:59,999 --> 00:29:06,483
-Goed. Goedenacht, dokter Carver.
-Welterusten, dokter Bennett.
683
00:29:12,185 --> 00:29:14,535
-Dus? Hoe was je date?
684
00:29:14,709 --> 00:29:18,278
-Het ging prima. Tot een hond
spuug ongelooide huid naar mij.
685
00:29:18,452 --> 00:29:19,932
-Wat? In het restaurant?
686
00:29:20,106 --> 00:29:21,847
-Nee, ik ging met hem mee
bij een noodoproep.
687
00:29:22,021 --> 00:29:23,370
Hij gaf de Heimlich
aan een hond
688
00:29:23,544 --> 00:29:25,851
stikken in een van
die dingen van ongelooide huid.
689
00:29:26,025 --> 00:29:28,070
Het was best grappig eigenlijk.
690
00:29:28,244 --> 00:29:29,898
-Ik weet het niet, Brooke.
691
00:29:30,072 --> 00:29:31,160
Klinkt voor mij zoals jij deed
meer dan grijnzen en verdragen.
692
00:29:31,334 --> 00:29:35,034
-O, stop, Carly.
Strijder twee.
693
00:29:37,036 --> 00:29:38,559
-Wat was zijn score?
694
00:29:38,733 --> 00:29:40,866
-Eigenlijk denk ik dat ik het nodig heb
opnieuw kalibreren...
695
00:29:41,040 --> 00:29:41,954
-Brooke.
696
00:29:42,128 --> 00:29:43,346
-88
697
00:29:43,520 --> 00:29:45,348
-Wauw. Indrukwekkend
voor een eerste date.
698
00:29:45,522 --> 00:29:46,959
-Soms meerdere varianten
gegevens kunnen...
699
00:29:47,133 --> 00:29:49,048
-En je score?
700
00:29:49,222 --> 00:29:51,006
-89.
701
00:29:51,180 --> 00:29:53,443
-Jullie komen dichterbij
ideaal wedstrijdgebied.
702
00:29:53,617 --> 00:29:56,142
-Het is waarschijnlijk gewoon een anomalie.
703
00:29:56,316 --> 00:29:58,274
-Niet voor iemand die
heeft "in gegevens die we vertrouwen"
op haar getatoeëerd...
704
00:29:58,448 --> 00:30:01,190
-Hou op. Hoe was je date?
705
00:30:01,364 --> 00:30:03,062
-Eh, een ramp.
706
00:30:03,236 --> 00:30:04,977
Nooit voorbij gekomen
de tweede vraag.
707
00:30:05,151 --> 00:30:06,326
-Wat? Noem het laatste boek
lees jij?
708
00:30:06,500 --> 00:30:07,980
-Hij zei 'Oorlog en Vrede'.
709
00:30:08,154 --> 00:30:10,156
Ik bedoel, niemand leest eigenlijk
"Oorlog en Vrede".
710
00:30:10,330 --> 00:30:11,287
-Misschien wel.
711
00:30:11,461 --> 00:30:12,375
-Heb je het gelezen?
712
00:30:12,549 --> 00:30:14,073
-Ik ben ermee begonnen.
713
00:30:14,247 --> 00:30:17,424
-Precies. Hij probeerde het gewoon
om indruk op mij te maken.
714
00:30:17,598 --> 00:30:20,644
- Oké, dat zou je eigenlijk wel moeten doen
doe alle vragen.
715
00:30:20,819 --> 00:30:22,081
-Ik neem de snelheid
dating route.
716
00:30:22,255 --> 00:30:24,039
Er worden slechts drie vragen gesteld.
717
00:30:24,213 --> 00:30:26,520
Noem een goedkoop liedje waar je van houdt, wie
zou jouw ideale dinergast zijn
718
00:30:26,694 --> 00:30:30,045
en wat is het mooiste
uitzicht dat je ooit hebt gezien.
719
00:30:30,219 --> 00:30:31,438
-En dat is jouw plan om te vinden
de perfecte match?
720
00:30:31,612 --> 00:30:33,483
-Ja.
721
00:30:33,657 --> 00:30:36,443
Ik wil een man die poëzie leest
en houdt van sappige liefdesliedjes.
722
00:30:36,617 --> 00:30:37,923
Wie wil er dineren
met Plato.
723
00:30:38,097 --> 00:30:39,446
Niet J Lo.
724
00:30:39,620 --> 00:30:43,058
- En Vince?
- En Vince?
725
00:30:43,232 --> 00:30:44,973
-Je merkt de weg niet
hij kijkt naar jou
726
00:30:45,147 --> 00:30:47,628
met die verlegen jongensachtige glimlach?
727
00:30:47,802 --> 00:30:50,979
-Brooke, hij kijkt naar iedereen
met die verlegen, jongensachtige glimlach.
728
00:30:51,153 --> 00:30:53,025
-Mm-hm. Als jij het zegt.
729
00:30:53,199 --> 00:30:56,115
-Dus, wat is jouw
grote date vanavond?
730
00:30:56,289 --> 00:30:58,334
-De stress-inducerende date.
731
00:31:00,249 --> 00:31:02,208
Neerwaartse hond.
732
00:31:05,646 --> 00:31:07,126
Is dat jouw neerwaartse hond?
733
00:31:07,300 --> 00:31:09,737
-Nee, dit is mijn vermoeide hond.
734
00:31:24,012 --> 00:31:25,361
-Ik kan dit niet.
735
00:31:25,535 --> 00:31:27,973
-Je hebt nog niet gebowld.
-Dat weet ik, maar...
736
00:31:28,147 --> 00:31:32,412
-Brooke. Het is maar een spel.
-O, nee. Dit spel is slecht.
737
00:31:32,586 --> 00:31:36,024
Het enige doel ervan is om te kwellen,
belachelijk maken en vernederen.
738
00:31:36,198 --> 00:31:39,071
Mensen zonder achterlaten
een stukje waardigheid.
739
00:31:39,245 --> 00:31:40,550
-Bowling?
740
00:31:40,724 --> 00:31:42,117
- Iedereen kijkt naar je
741
00:31:42,291 --> 00:31:44,903
terwijl je een dwaas aan het maken bent
van jezelf.
742
00:31:45,077 --> 00:31:47,296
-Ik bedoel, dat is het leuke ervan.
743
00:31:47,470 --> 00:31:50,691
-Zie ik eruit alsof ik plezier heb?
744
00:31:50,865 --> 00:31:55,043
- Eh, oké. Eh, ik zal niet kijken.
745
00:31:58,220 --> 00:31:59,613
-Heel ridderlijk van je.
746
00:32:01,354 --> 00:32:03,008
Oké, niet kijken.
747
00:32:03,182 --> 00:32:05,314
-Dat ben ik niet. Ik kijk niet.
Dat zal ik niet doen.
748
00:32:22,201 --> 00:32:24,116
Dat klonk niet geweldig.
749
00:32:26,118 --> 00:32:27,249
-Het zag er nog erger uit.
750
00:32:28,120 --> 00:32:29,556
-Mag ik nu kijken?
-Nee.
751
00:32:29,730 --> 00:32:31,340
Laat mij weer gaan.
752
00:32:37,477 --> 00:32:40,219
-Dat klonk beter.
753
00:32:40,393 --> 00:32:43,744
-Je bent echt een vreselijke leugenaar.
Ga gewoon.
754
00:32:45,746 --> 00:32:47,095
Hé, dat was niet gemakkelijk.
755
00:32:47,269 --> 00:32:49,010
Ik zou bonuspunten moeten krijgen
of zoiets.
756
00:32:49,184 --> 00:32:52,187
- Ik bedoel, het is niet verrassend
als je hiermee aan het bowlen bent.
757
00:32:52,361 --> 00:32:54,450
Het is echt niet zo moeilijk.
Mag ik je één ding laten zien?
758
00:32:54,624 --> 00:32:56,104
-Zeker.
-OK.
759
00:33:03,503 --> 00:33:07,898
-Akkoord. Nu, jij wilt
om je arm naar achteren te zwaaien,
760
00:33:08,073 --> 00:33:12,860
houd uw pols recht
en terwijl je naar voren zwaait,
761
00:33:13,034 --> 00:33:14,427
laat de bal los.
762
00:33:14,601 --> 00:33:15,384
Maar onthoud, blijf
uw pols recht.
763
00:33:15,558 --> 00:33:17,952
-OK.
-Akkoord.
764
00:33:18,126 --> 00:33:19,649
-Ik denk dat ik het heb.
-OK. Geweldig.
765
00:33:22,522 --> 00:33:25,307
-Oké, pols recht.
766
00:33:35,361 --> 00:33:37,928
-Ja!
767
00:33:45,371 --> 00:33:47,286
- Kijk, het zit allemaal in de pols.
768
00:33:47,460 --> 00:33:51,246
-Ja, bedankt.
Jouw beurt.
769
00:33:54,467 --> 00:33:55,468
-Akkoord.
770
00:34:10,135 --> 00:34:11,571
-Ja!!
-Oh!
771
00:34:12,398 --> 00:34:15,009
Het zit allemaal in de pols.
772
00:34:18,056 --> 00:34:19,056
-Bedankt.
773
00:34:22,060 --> 00:34:23,887
- Nou, ik heb het overleefd.
774
00:34:24,062 --> 00:34:25,411
-Nou, meer dan overleefd,
775
00:34:25,585 --> 00:34:28,239
je hebt perfect gebowld
respectabel 63.
776
00:34:28,414 --> 00:34:31,069
Dus wat als iemand een
63 op je attractietracker?
777
00:34:31,243 --> 00:34:33,375
-Alleen een 63?
Waarschijnlijk geen keeper,
778
00:34:33,549 --> 00:34:37,118
maar daarom gaan we voor drie
data. Ik neem het gemiddelde.
779
00:34:37,292 --> 00:34:40,860
-Hm. benieuwd, wat was mijn score
na de eerste date?
780
00:34:41,034 --> 00:34:43,516
-Ik onthul alleen de scores
aan het einde.
781
00:34:43,690 --> 00:34:46,040
-Geen uitzonderingen?
782
00:34:46,214 --> 00:34:47,955
-Je was ouder dan 63.
783
00:34:48,129 --> 00:34:51,219
-O ja. Ik ben perfect
respectabel.
784
00:34:51,393 --> 00:34:53,569
Dus, wat is er met jou?
en bowlen?
785
00:34:53,743 --> 00:34:57,573
-Kindertrauma.
-Een litteken achtergelaten?
786
00:34:57,747 --> 00:35:01,316
-Op mij en bijna op meerdere
jongens van acht jaar.
787
00:35:01,490 --> 00:35:03,231
-Wauw. Er zit een verhaal in.
788
00:35:03,405 --> 00:35:06,452
-De achtste verjaardag van mijn broer,
Ik was 10.
789
00:35:06,626 --> 00:35:08,367
We hadden een bowlingfeestje.
790
00:35:08,541 --> 00:35:11,587
Ik was aan het opwarmen, weet je,
de oude arm lenig krijgen
791
00:35:11,761 --> 00:35:15,025
en mijn bal vasthouden en
mijn bal heen en weer zwaaien
792
00:35:15,200 --> 00:35:18,333
en heen en weer en...
het gleed uit.
793
00:35:18,507 --> 00:35:20,118
-Dit kan niet goed aflopen.
794
00:35:20,292 --> 00:35:22,424
-Bal vloog uit mijn hand,
haalde de jarige eruit
795
00:35:22,598 --> 00:35:24,383
en drie van zijn vrienden
en de feestclown.
796
00:35:24,557 --> 00:35:26,211
-Die clown waarschijnlijk
had het op komst.
797
00:35:26,385 --> 00:35:29,127
-Niemand raakte gewond behalve de bal
stopte niet met rollen
798
00:35:29,301 --> 00:35:32,217
totdat het kapot ging
naar de snackbar.
799
00:35:32,391 --> 00:35:34,001
Ik kan de blik nog steeds zien
op het gezicht van die kleine jongen
800
00:35:34,175 --> 00:35:35,872
zoals hij het zag aankomen
naar hem toe.
801
00:35:36,046 --> 00:35:37,570
Zijn beladen nacho's
ging overal heen.
802
00:35:37,744 --> 00:35:39,920
-Dat is traumatisch.
-Duur ook.
803
00:35:40,094 --> 00:35:41,443
Ik bedoel, de verzekering dekt alleen
zo veel.
804
00:35:41,617 --> 00:35:43,445
-Rechts.
805
00:35:43,619 --> 00:35:45,578
-Dus, wat maakt jouw helft uit?
Zijn de dates van vanavond zo stressvol?
806
00:35:45,752 --> 00:35:47,145
-Nou, je zult het zien.
807
00:35:47,319 --> 00:35:48,972
Zijn we er doorheen gekomen
al die vragen?
808
00:35:49,147 --> 00:35:53,063
-Eh, er zijn er nog een paar.
O, hier is een goede.
809
00:35:53,238 --> 00:35:55,327
Beschrijf een perfecte dag
je hebt gehad.
810
00:35:55,501 --> 00:35:56,545
-Eh.
811
00:35:56,719 --> 00:35:57,894
-Ik ken de mijne.
812
00:35:58,068 --> 00:35:59,418
-Ga ervoor.
813
00:35:59,592 --> 00:36:01,420
-Nou, het is grotendeels perfect
814
00:36:01,594 --> 00:36:04,597
omdat het begon
zo imperfect.
815
00:36:04,771 --> 00:36:06,381
Toen ik een klein meisje was,
816
00:36:06,555 --> 00:36:11,299
Ik was op de bruiloft van mijn neef
en ik verloor Screech.
817
00:36:11,473 --> 00:36:12,822
-Krijsen?
818
00:36:12,996 --> 00:36:14,781
-Mijn opgezette sneeuwuil.
Ik was er kapot van.
819
00:36:14,955 --> 00:36:16,130
Ontroostbaar.
820
00:36:16,304 --> 00:36:18,828
Nou, ik was het bloemenmeisje
821
00:36:19,002 --> 00:36:21,091
en ik moest dragen
witte lelies.
822
00:36:21,266 --> 00:36:22,267
-Leuk.
823
00:36:22,441 --> 00:36:24,486
-Maar toen ik bij de kerk aankwam,
824
00:36:24,660 --> 00:36:29,535
de bruid gaf me dit enorm
boeket zonnebloemen.
825
00:36:29,709 --> 00:36:31,841
-Ik hoor dat je daar dol op bent.
826
00:36:32,015 --> 00:36:34,931
- Ze zei dat ze lichter zouden worden
zelfs de donkerste dag.
827
00:36:35,105 --> 00:36:36,629
En dat deden ze.
828
00:36:36,803 --> 00:36:38,892
Het was het mooiste wat er was
ik ooit had gezien.
829
00:36:39,066 --> 00:36:40,285
- Mooier
dan een sneeuwuil?
830
00:36:40,459 --> 00:36:43,026
-Zeker. Maar niet zo knuffelig.
831
00:36:43,201 --> 00:36:45,159
Toch vrolijkte het mij op
832
00:36:45,333 --> 00:36:47,074
en zelfs vandaag de dag wanneer dan ook
Ik heb een oppepper nodig...
833
00:36:47,248 --> 00:36:49,468
-Je koopt zonnebloemen
doorlopende opdracht.
834
00:36:49,642 --> 00:36:51,383
-Het zijn gewoon vrolijke bloemen.
835
00:36:51,557 --> 00:36:53,036
- Klinkt behoorlijk perfect.
836
00:36:53,211 --> 00:36:54,951
-En hoe zit het met jou?
837
00:36:55,125 --> 00:36:57,040
-Dat zal moeten wachten
omdat het tijd is
838
00:36:57,215 --> 00:36:58,912
voor mijn stress-inducerende date.
839
00:36:59,086 --> 00:37:01,001
- Stressvoller dan bowlen?
840
00:37:01,175 --> 00:37:02,437
-Ja.
841
00:37:02,611 --> 00:37:06,528
En voor jou,
beslist pijnlijker.
842
00:37:23,023 --> 00:37:24,894
-Ik heb je gewaarschuwd.
-Je bent niet zo slecht.
843
00:37:25,068 --> 00:37:26,853
-Je bent een ergere leugenaar dan ik.
844
00:37:34,556 --> 00:37:37,864
Het spijt me, het spijt me.
Dat zouden we moeten doen. Dit was een slecht idee.
845
00:37:38,038 --> 00:37:41,215
-Het is niet erger dan bowlen.
En dat is goed afgelopen.
846
00:37:41,389 --> 00:37:43,870
- Klopt, behalve bowlen
alleen maar stressvol voor een van ons.
847
00:37:44,044 --> 00:37:46,220
- Nou, dit is niet stressvol
voor mij. Pijnlijk misschien.
848
00:37:58,667 --> 00:38:01,061
-Het voelt alsof ik terug ben
op de middelbare school.
849
00:38:01,235 --> 00:38:02,541
-Je ging naar jouw
dansjes op de middelbare school?
850
00:38:02,715 --> 00:38:06,284
-Een paar. Wat, dat deed je niet?
851
00:38:06,458 --> 00:38:08,068
-Een paar.
852
00:38:09,199 --> 00:38:10,375
-Oh.
853
00:38:12,159 --> 00:38:15,858
Laat me raden, jij was de verlegen
meisje achter in de sportschool?
854
00:38:16,032 --> 00:38:17,730
-Ja.
855
00:38:17,904 --> 00:38:20,385
-Grote dikke glazen,
voordat je je contacten kreeg.
856
00:38:20,559 --> 00:38:22,212
-Ja.
857
00:38:22,387 --> 00:38:24,998
-In de hoop dat dat raar is,
vervelend kind in de wetenschapsklas
858
00:38:25,172 --> 00:38:26,956
heb je niet ten dans gevraagd?
859
00:38:27,130 --> 00:38:29,829
-Ken Friss.
860
00:38:30,003 --> 00:38:32,266
Die jongen was een tovenaar
met een petrischaaltje.
861
00:38:32,440 --> 00:38:33,920
-Hij heeft een vervelende naam.
862
00:38:38,141 --> 00:38:40,579
-Ik wed dat jij de enige man was
waar de meisjes mee wilden dansen.
863
00:38:40,753 --> 00:38:42,102
- Eh, nee.
864
00:38:42,276 --> 00:38:44,060
Nee, ik had meer zoiets van
je maat Ken.
865
00:38:44,234 --> 00:38:48,021
Ik probeer alleen maar op te werken
moed om dat verlegen meisje te vragen
866
00:38:48,195 --> 00:38:51,633
met grote dikke glazen om te dansen.
867
00:38:53,200 --> 00:38:55,115
Ik ga altijd voor de sterke
stille soort.
868
00:39:01,077 --> 00:39:02,818
-Wauw! Sorry.
869
00:39:02,992 --> 00:39:03,950
-Ik denk dat we gewoon moeten stoppen.
870
00:39:04,124 --> 00:39:05,473
-Kom op, jullie twee.
871
00:39:05,647 --> 00:39:06,822
Ik zou een vrachtwagen kunnen besturen
daar doorheen.
872
00:39:06,996 --> 00:39:08,781
Kom dichterbij.
873
00:39:08,955 --> 00:39:10,696
-Oh!
-Is dat niet beter?
874
00:39:13,002 --> 00:39:15,918
En iets minder zwaaien.
Jullie zien eruit als dronken matrozen.
875
00:39:16,092 --> 00:39:18,878
Onthoud, het is één, twee,
drie en terug.
876
00:39:19,052 --> 00:39:19,748
Eén, twee, drie.
877
00:39:19,922 --> 00:39:21,271
Poging.
878
00:39:21,446 --> 00:39:23,012
Eén, twee, drie.
879
00:39:25,972 --> 00:39:30,019
-O, sorry. Sorry.
880
00:39:30,193 --> 00:39:35,547
- Oké, wat als ik probeer te leiden, als
dat zou je ego niet kwetsen?
881
00:39:35,721 --> 00:39:39,812
-Nee, beter dan jou verwonden.
-OK.
882
00:39:39,986 --> 00:39:42,467
-Moeten we het van bovenaf nemen?
-Mm-hm.
883
00:39:47,297 --> 00:39:49,561
Oooh.
884
00:39:53,260 --> 00:39:58,874
-Hoi! Ik dans
zonder iemand te verminken.
885
00:40:31,559 --> 00:40:33,909
- Behalve bewijzen
dat jij net zo slecht bent in bowlen
886
00:40:34,083 --> 00:40:37,522
terwijl ik aan het dansen ben, wat was
het doel van vanavond?
887
00:40:37,696 --> 00:40:39,915
-Relaties niet
alle wijn en rozen.
888
00:40:40,089 --> 00:40:41,917
Mensen moeten zien hoe ze dat doen
op elkaar reageren
889
00:40:42,091 --> 00:40:43,441
in tijden van stress.
890
00:40:43,615 --> 00:40:45,399
- Vertelt de biosensor je dat?
891
00:40:45,573 --> 00:40:47,967
-Het meet noradrenaline,
het stresshormoon.
892
00:40:48,141 --> 00:40:49,751
-Hm.
893
00:40:49,925 --> 00:40:51,449
Kan liefde echt verklaard worden?
zo wetenschappelijk?
894
00:40:51,623 --> 00:40:53,929
Ik bedoel, er is geen ruimte
voor mysterie en magie?
895
00:40:54,103 --> 00:40:55,104
-Alleen in sprookjes.
896
00:40:55,278 --> 00:40:56,584
- Nou, niet voor mij.
897
00:40:56,758 --> 00:40:58,194
Ik ben een liefde op het eerste gezicht
soort kerel.
898
00:40:58,368 --> 00:40:59,805
-Je denkt niet dat je kunt groeien
van iemand houden?
899
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
-Niet als je dat niet voelt
bliksemschicht
900
00:41:01,720 --> 00:41:03,417
de eerste keer dat je elkaar ontmoet.
901
00:41:03,591 --> 00:41:06,942
Ik bedoel, het is zo
een geweldig gevoel.
902
00:41:07,116 --> 00:41:09,989
Het is alsof je hart in de buurt is
barsten.
903
00:41:10,163 --> 00:41:13,949
-Het is heel romantisch.
En rommelig.
904
00:41:16,604 --> 00:41:18,606
-Ryan daar is-
-Maar dan-
905
00:41:18,780 --> 00:41:21,870
-Sorry. Jij gaat.
906
00:41:22,044 --> 00:41:23,829
-Ik wil duidelijk tegen je zijn.
907
00:41:24,003 --> 00:41:28,877
Ik doe alleen de test
met jou om te zeggen dat ik de test heb gedaan.
908
00:41:29,051 --> 00:41:30,705
-Nee, dacht ik.
909
00:41:30,879 --> 00:41:34,622
Ja, ik zag je video op
sociale media, dokter Cupido.
910
00:41:34,796 --> 00:41:37,582
-Eerlijk gezegd ben ik klaar
met daten.
911
00:41:37,756 --> 00:41:39,627
Ik bedoel, echt daten.
912
00:41:39,801 --> 00:41:44,066
Mijn geschiedenis met mannen is een grap
en ik ben altijd de clou.
913
00:41:44,240 --> 00:41:45,590
-Hm.
914
00:41:45,764 --> 00:41:47,635
-Ik heb mijn hart niet
weer kapot.
915
00:41:47,809 --> 00:41:49,289
-Ik dacht dat je het niet geloofde
in gebroken harten?
916
00:41:49,463 --> 00:41:51,987
-Ik niet. Maar het klinkt beter
917
00:41:52,161 --> 00:41:54,642
dan een steile daling
op het gebied van oxytocineniveaus.
918
00:41:57,210 --> 00:41:58,951
-Nou, ik denk dat je het moet weten
dat ik dit alleen maar doe
919
00:41:59,125 --> 00:42:01,475
om mijn vriendin terug te winnen.
920
00:42:01,649 --> 00:42:03,651
-Hoe zal dit je helpen?
haar terugwinnen?
921
00:42:03,825 --> 00:42:07,829
- Nou, Taylor en ik zijn gekomen
en zag je toespraak die avond
922
00:42:08,003 --> 00:42:10,136
en nadat ze dat wilde
om de test te doen
923
00:42:10,310 --> 00:42:12,921
en ik maakte een beetje grapjes over haar.
924
00:42:13,095 --> 00:42:14,619
-Ik vind haar nu al leuk.
925
00:42:14,793 --> 00:42:17,360
-Nou, ik denk dat ik het probeer
om dit te doen om haar te laten zien
926
00:42:17,535 --> 00:42:19,014
dat ik het serieus neem.
927
00:42:19,188 --> 00:42:21,408
Haar serieus nemen,
Weet je, maak indruk op haar.
928
00:42:21,582 --> 00:42:23,062
- Laten we indruk op haar maken.
929
00:42:23,236 --> 00:42:26,239
Laten we haar laten zien dat je vrijt
de sokken van mij af
930
00:42:26,413 --> 00:42:27,849
en alleen de sokken.
931
00:42:28,023 --> 00:42:29,721
-Hoe?
932
00:42:29,895 --> 00:42:31,461
-De universiteit wil dat ik het doe
morgenavond een filmpje
933
00:42:31,636 --> 00:42:33,115
en praten over hoe het met mij gaat
de studie bij jou.
934
00:42:33,289 --> 00:42:34,943
Je weet wel, vreemde bedgenoten
en dat allemaal.
935
00:42:35,117 --> 00:42:36,597
-OK.
936
00:42:36,771 --> 00:42:37,380
-Ze denken dat het zich zal verspreiden
de virale video.
937
00:42:37,555 --> 00:42:38,904
-Hm.
938
00:42:39,078 --> 00:42:40,949
-Dus, waarom doe je dat niet?
ook in het filmpje?
939
00:42:41,123 --> 00:42:43,125
We moeten het gewoon zeker weten
Taylor is daar.
940
00:42:43,299 --> 00:42:45,171
-Ja, dat kan ik waarschijnlijk wel
regel dat.
941
00:42:45,345 --> 00:42:50,045
-En ik zal alles doen, weet je,
gecharmeerd door uw geestige repliek.
942
00:42:50,219 --> 00:42:51,569
- Misschien kun je dat wel doen
een haarspeld ding.
943
00:42:51,743 --> 00:42:53,222
-Oh, je bedoelt zo?
944
00:42:53,396 --> 00:42:55,007
-O, heel overtuigend.
945
00:42:56,661 --> 00:42:58,010
-Geweldig. Ik zal je sms'en
de details.
946
00:42:58,184 --> 00:42:59,533
-Geweldig.
947
00:42:59,707 --> 00:43:01,143
En dan die van morgen
onze laatste date?
948
00:43:01,317 --> 00:43:03,885
-De romantische date met cadeaus.
Dan zijn we klaar.
949
00:43:04,059 --> 00:43:06,061
-Perfect.
950
00:43:06,235 --> 00:43:09,978
-Oh, kun je die haarbeweging doen?
ding nog een keer?
951
00:43:10,152 --> 00:43:12,024
-Bewaar het voor morgen.
952
00:43:18,421 --> 00:43:21,903
-Wacht, wacht, wacht.
Wat bedoel je met "vonk"?
953
00:43:22,077 --> 00:43:23,601
-Toen we aan het dansen waren.
954
00:43:23,775 --> 00:43:26,168
-Je bedoelt als een bzzt-vonk,
of als een boem,
955
00:43:26,342 --> 00:43:27,387
liefde op het eerste gezicht
zoiets?
956
00:43:27,561 --> 00:43:28,954
- Absoluut geen kaboem.
957
00:43:29,128 --> 00:43:30,520
Het leek meer op een flikkering,
weet je?
958
00:43:30,695 --> 00:43:32,435
Het was als een warme tinteling.
959
00:43:32,610 --> 00:43:35,482
- Oké, dat klinkt serieus.
960
00:43:35,656 --> 00:43:38,311
-Het is eigenlijk gewoon niets
zoals ik had verwacht, weet je?
961
00:43:38,485 --> 00:43:42,924
Ze is flexibeler
en zelfspot.
962
00:43:43,098 --> 00:43:44,012
Ze is grappig.
963
00:43:44,186 --> 00:43:45,623
- Wacht even, time-out.
964
00:43:45,797 --> 00:43:47,102
Heb je het over
spreadsheet vrouw?
965
00:43:47,276 --> 00:43:48,930
-Ja. Ze heeft een geheel
andere kant.
966
00:43:49,104 --> 00:43:51,150
Een leuke kant, weet je?
967
00:43:51,324 --> 00:43:52,542
Ik bedoel, je had het moeten zien
haar bowlen.
968
00:43:52,717 --> 00:43:54,544
Ze was geweldig.
Ze was grappig.
969
00:43:54,719 --> 00:43:57,243
Ze is gewoon leuk.
970
00:43:57,417 --> 00:43:58,984
Wat?
971
00:43:59,158 --> 00:44:01,943
-De blik op je gezicht,
als een smoorverliefd puppy.
972
00:44:02,117 --> 00:44:03,902
-Ja, nou, dat zei ze ook
dat ze het alleen maar doet
973
00:44:04,076 --> 00:44:05,860
zodat ze het kan zeggen
dat ze het deed.
974
00:44:06,034 --> 00:44:07,862
Weet je, het is een PR-zaak
voor haar.
975
00:44:08,036 --> 00:44:09,516
- Nou, dat is eerlijk. Jij bent alleen
Ik doe het om indruk te maken op Taylor.
976
00:44:09,690 --> 00:44:10,648
-Dat heb ik haar verteld.
977
00:44:10,822 --> 00:44:12,301
-Echt? Wat zei ze?
978
00:44:12,475 --> 00:44:15,217
-Ze zei dat ze dat wil
om mij te helpen Taylor het hof te maken.
979
00:44:15,391 --> 00:44:17,916
-Ernstig? Hoe?
980
00:44:18,090 --> 00:44:20,353
- Oké, je moet Taylor meenemen
981
00:44:20,527 --> 00:44:23,008
naar het theater in Pemberton,
19.30 uur.
982
00:44:23,182 --> 00:44:24,879
-Vanavond? Waarvoor?
983
00:44:25,053 --> 00:44:27,882
-Ik ga een video maken met
Brooke, oké?
984
00:44:28,056 --> 00:44:29,710
Hé.
985
00:44:29,884 --> 00:44:30,668
De universiteit denkt
het zal wat lucht vergen
986
00:44:30,842 --> 00:44:32,626
van deze virale video
987
00:44:32,800 --> 00:44:33,540
en ik denk dat het zal blijken
Taylor, ik neem haar serieus.
988
00:44:33,714 --> 00:44:35,368
-Ah! Ik snap het.
989
00:44:35,542 --> 00:44:38,066
-Maar vertel het niet aan Taylor
dat ik in de video sta.
990
00:44:38,240 --> 00:44:40,634
-Haar verrassen? OK.
Wat wil je dat ik zeg?
991
00:44:40,808 --> 00:44:43,245
-Iets. Zorg er gewoon voor dat
Ze is er om 19.30 uur, oké?
992
00:44:43,419 --> 00:44:44,116
- Begrepen.
993
00:44:44,290 --> 00:44:45,465
-Bedankt.
994
00:44:51,210 --> 00:44:55,257
- Hé, Soph, luister.
Ik heb een gunst nodig.
995
00:45:04,179 --> 00:45:06,138
-Ik begrijp dat we dat hebben gedaan
een speciale gast vanavond?
996
00:45:06,312 --> 00:45:07,792
-Ja, ik heb Ryan uitgenodigd.
997
00:45:07,966 --> 00:45:09,837
-Puur genie, Brooke.
998
00:45:10,011 --> 00:45:12,231
En we zullen de video van vanavond linken
met degene die viraal ging.
999
00:45:12,405 --> 00:45:14,059
-Mensen zullen zien dat je meeneemt
de test met hem en...
1000
00:45:14,233 --> 00:45:15,060
-Crisis afgewend.
1001
00:45:15,234 --> 00:45:16,801
-We zullen ons best doen.
1002
00:45:16,975 --> 00:45:18,324
-En het spijt me dat je rechtvaardig bent
Ik zie dit nu, Brooke.
1003
00:45:18,498 --> 00:45:20,587
Ik moest het herzien
toen ik over Ryan hoorde.
1004
00:45:20,761 --> 00:45:22,154
-Een script?
1005
00:45:22,328 --> 00:45:23,895
Vince, ik kan het niet onthouden
dit op tijd.
1006
00:45:24,069 --> 00:45:26,332
-O, geen zorgen.
Het zal op prompters staan.
1007
00:45:26,506 --> 00:45:29,161
-We willen gewoon op veilig spelen.
Geen verrassingen meer.
1008
00:45:29,335 --> 00:45:31,816
- Nou, breek een been.
1009
00:45:31,990 --> 00:45:32,904
- Sorry, Vince.
1010
00:45:33,078 --> 00:45:34,993
-O, Carly. Hoi.
1011
00:45:35,167 --> 00:45:39,301
-Dus ik zit achterin.
Je gaat dit verpletteren.
1012
00:45:39,475 --> 00:45:41,651
-Bedankt Carly.
1013
00:45:42,435 --> 00:45:44,002
-Het lijkt erop dat jullie vallen
verliefd.
1014
00:45:44,176 --> 00:45:47,005
-Oh, eh, de scores
zijn verrassend
1015
00:45:47,179 --> 00:45:49,964
maar het is nog steeds het gemiddelde
dat telt.
1016
00:45:50,138 --> 00:45:52,010
-Je doet me aan mezelf denken
toen ik jouw leeftijd had.
1017
00:45:52,184 --> 00:45:55,927
Een opkomende wetenschapper die denkt dat ik
kunnen de wereld redden met data.
1018
00:45:56,101 --> 00:45:58,103
Als het op daten aankomt,
Ik had een checklist.
1019
00:45:58,277 --> 00:46:00,061
Ik wilde ontmoeten
de perfecte mens.
1020
00:46:00,235 --> 00:46:03,195
Uiteindelijk kwam ik iemand tegen
die alle vakjes heeft afgevinkt.
1021
00:46:03,369 --> 00:46:04,326
-Ben je met hem getrouwd?
1022
00:46:04,500 --> 00:46:07,416
-Ja, en ik voelde me ellendig.
1023
00:46:07,590 --> 00:46:10,202
Hij had alles
Ik dacht dat ik dat wilde
1024
00:46:10,376 --> 00:46:12,421
maar niets dat ik echt nodig had.
1025
00:46:12,595 --> 00:46:13,945
Affectie.
1026
00:46:14,119 --> 00:46:15,860
Aanvaarding. Vergiffenis.
1027
00:46:16,034 --> 00:46:17,035
En een hel
van veel plezier.
1028
00:46:18,732 --> 00:46:20,255
-O, het spijt me, Rebecca.
1029
00:46:20,429 --> 00:46:21,953
Ik dacht altijd dat je dat was
gelukkig getrouwd.
1030
00:46:22,127 --> 00:46:23,824
-O, gelukkig hertrouwd.
1031
00:46:23,998 --> 00:46:26,305
Oh, ik heb de checklist weggegooid.
1032
00:46:26,479 --> 00:46:28,133
Mijn hart gevolgd.
1033
00:46:28,307 --> 00:46:30,048
Veel succes vanavond.
1034
00:46:42,277 --> 00:46:43,670
-Kyle, waarom zijn we hier weer?
1035
00:46:43,844 --> 00:46:45,106
-Dat heb ik u verteld, dokter Carver
heeft je uitgenodigd
1036
00:46:45,280 --> 00:46:46,891
naar de opname
van haar nieuwe video.
1037
00:46:47,065 --> 00:46:48,022
-Maar waarom ik?
1038
00:46:48,196 --> 00:46:49,545
-Nou, zij...
1039
00:46:49,719 --> 00:46:50,895
-Het is de manier van dokter Carver
van het verontschuldigen
1040
00:46:51,069 --> 00:46:51,852
voor hoe Ryan handelde
de andere nacht.
1041
00:46:52,026 --> 00:46:53,071
-Precies.
1042
00:46:53,245 --> 00:46:54,463
-Ik ken de vrouw niet eens.
1043
00:46:54,637 --> 00:46:57,031
-Nou, ze weet dat je...
1044
00:46:57,205 --> 00:46:58,859
-Ze heeft je gevonden bij Ryan
sociale media.
1045
00:46:59,033 --> 00:47:00,774
-Precies.
1046
00:47:00,948 --> 00:47:02,384
-En als vrouw kent ze het
hoe het is om bij een man te zijn
1047
00:47:02,558 --> 00:47:03,908
wie denkt dat hij het weet
absoluut alles.
1048
00:47:04,082 --> 00:47:05,213
-Precies.
1049
00:47:05,387 --> 00:47:06,954
-Kom op, we komen te laat.
1050
00:47:12,220 --> 00:47:13,091
-Hé daar.
-Hoi.
1051
00:47:13,265 --> 00:47:14,309
-Ze is hier, Taylor.
1052
00:47:14,483 --> 00:47:16,877
-Geweldig. Ik heb geoefend.
1053
00:47:17,051 --> 00:47:18,487
-Perfect.
1054
00:47:18,661 --> 00:47:19,967
-Over het script.
Ik wist het niet...
1055
00:47:20,141 --> 00:47:21,447
-Ja, Vince heeft het aan mij gegeven.
1056
00:47:21,621 --> 00:47:23,231
Ik dacht dat we het gewoon zouden doen,
weet je?
1057
00:47:23,405 --> 00:47:24,624
Laat onze natuurlijke charme stromen.
1058
00:47:24,798 --> 00:47:26,060
-Ze willen geen verrassingen.
1059
00:47:26,234 --> 00:47:27,975
-De verrassing is hoe
flauw dit is.
1060
00:47:28,149 --> 00:47:31,152
Kom op, wat is er gebeurd
op onze geestige repliek?
1061
00:47:31,326 --> 00:47:32,980
-Hij bedoelt het goed,
Ik weet het wel.
1062
00:47:33,154 --> 00:47:35,243
We moeten gaan.
Jouw tracker.
1063
00:47:35,417 --> 00:47:36,549
-Bedankt.
1064
00:47:59,137 --> 00:48:02,488
-Dus ja. Het is officieel.
Ik doe de test.
1065
00:48:02,662 --> 00:48:04,272
En terwijl ik dat heb gedaan
heeft nooit deelgenomen
1066
00:48:04,446 --> 00:48:08,102
in een van mijn eigen studies eerder,
Ik moet zeggen dat het zo is geweest,
1067
00:48:08,276 --> 00:48:09,887
Nou ja, interessant.
1068
00:48:10,061 --> 00:48:11,845
Maar wat is er werkelijk geweest
interessant hoor
1069
00:48:12,019 --> 00:48:14,500
met wie ik de test doe.
1070
00:48:14,674 --> 00:48:17,895
Misschien herken je het
mijn studiedeelnemer.
1071
00:48:18,069 --> 00:48:20,158
Dierenarts uit
Jolly Rovers redding,
1072
00:48:20,332 --> 00:48:22,595
Dokter Ryan Bennett.
1073
00:48:22,769 --> 00:48:24,118
- Hallo, dokter Carver.
1074
00:48:24,292 --> 00:48:25,903
- Hallo dokter Bennett.
1075
00:48:26,077 --> 00:48:29,994
-Ja, het was interessant
met jou ‘daten’.
1076
00:48:30,168 --> 00:48:34,607
-Ja, inderdaad. Je was een echte
die avond een doorn in mijn zij.
1077
00:48:34,781 --> 00:48:36,870
-En nu elke avond
Ik sta aan jouw zijde.
1078
00:48:38,741 --> 00:48:40,526
-Dat heb ik geschreven.
1079
00:48:40,700 --> 00:48:42,223
-Dat ben je zeker.
1080
00:48:42,397 --> 00:48:44,225
Wij moeten gewoon overleven
nog een date, naar...
1081
00:48:44,399 --> 00:48:46,358
-Dus, wat was jouw favoriet?
datum tot nu toe?
1082
00:48:46,532 --> 00:48:47,402
-O, eh...
1083
00:48:50,101 --> 00:48:51,363
Hm?
1084
00:48:51,754 --> 00:48:52,842
- Hoe zit het met de tijd?
toen we gingen bowlen?
1085
00:48:53,017 --> 00:48:54,322
-Eh...
1086
00:48:54,496 --> 00:48:56,237
-Ja. Zij is de enige persoon
Ik weet het
1087
00:48:56,411 --> 00:48:58,848
wie kan bowlen
naar een contactsport.
1088
00:48:59,937 --> 00:49:01,068
-Goede.
1089
00:49:01,721 --> 00:49:02,983
-O, hoe zit het?
onze dansdate?
1090
00:49:03,157 --> 00:49:05,290
Laatste keer dat ik draag
hakken met open teen bij zich.
1091
00:49:05,464 --> 00:49:08,858
En ga er nooit mee akkoord om hem te helpen
behandel een verstikkende hond.
1092
00:49:09,033 --> 00:49:10,469
-Ik zei dat je een stapje terug moest doen.
1093
00:49:10,643 --> 00:49:12,427
-Hij duwde tegen die van de hond
maag, en whoosh,
1094
00:49:12,601 --> 00:49:15,256
dit kwijlende ding schiet goed
langs mijn gezicht en raakt me bijna.
1095
00:49:15,430 --> 00:49:17,171
- Nou, dat is een kleine prijs
betalen voor het redden van een leven.
1096
00:49:17,345 --> 00:49:18,825
-O, makkelijk voor hem om te zeggen.
1097
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
Hij zat niet onder het hondenkwijl.
1098
00:49:20,566 --> 00:49:24,918
-O, nou. Wij hadden onze
romantische momenten.
1099
00:49:25,092 --> 00:49:27,399
-Echt waar?
Waar was ik?
1100
00:49:27,573 --> 00:49:28,966
- Op dans
verdieping wanneer...
1101
00:49:29,140 --> 00:49:31,881
Ik herinner me dat ik sterren zag
in je ogen.
1102
00:49:32,056 --> 00:49:33,840
-Vandat jij op mij stapt.
1103
00:49:34,014 --> 00:49:35,885
-Ze wijken af van het script.
Ad-libbing.
1104
00:49:36,060 --> 00:49:37,844
-Ik weet. Is het niet geweldig?
1105
00:49:38,018 --> 00:49:40,020
- Oké, ik geef het toe
dat ik iets voelde.
1106
00:49:40,194 --> 00:49:42,631
Ja, ik moest altijd lachen
bij mijn vrienden
1107
00:49:42,805 --> 00:49:46,592
wie zou mij hierover willen vertellen
gevoel, deze warme gloed die ze kregen
1108
00:49:46,766 --> 00:49:49,247
als ze het langzaam leren kennen
iemand, maar...
1109
00:49:49,421 --> 00:49:50,291
Het is waar.
1110
00:49:50,465 --> 00:49:52,859
Het is het beste gevoel.
1111
00:49:53,033 --> 00:49:58,952
Het is net als deze zware deken
op een koude ochtend.
1112
00:49:59,126 --> 00:50:04,175
Het is warm en veilig en jij gewoon
wil nergens anders zijn.
1113
00:50:04,349 --> 00:50:10,268
Voelt gewoon goed en gemakkelijk
en een beetje eng.
1114
00:50:13,793 --> 00:50:16,491
Maar niet zo eng
als haar bowlen.
1115
00:50:16,665 --> 00:50:18,537
-Of net zo pijnlijk
als zijn dansen.
1116
00:50:18,711 --> 00:50:19,755
-Mm.
1117
00:50:25,109 --> 00:50:26,762
-Brooke...
1118
00:50:26,936 --> 00:50:27,981
Nu, ik geef toe, een deel daarvan
was eigenlijk best grappig
1119
00:50:28,155 --> 00:50:29,896
en soms zelfs ontroerend,
1120
00:50:30,070 --> 00:50:31,985
maar ik dacht dat we het eens waren
zich aan het script houden?
1121
00:50:32,159 --> 00:50:34,988
-En ik bewonder iemand
die risico's neemt.
1122
00:50:35,162 --> 00:50:39,079
-Oh, nou, eh, nou, dat was het wel
behoorlijk grappige, verstikkende hond.
1123
00:50:42,691 --> 00:50:44,911
-Het spijt me, Rebekka.
Ik werd net ingehaald en...
1124
00:50:45,085 --> 00:50:48,088
- Excuses zijn niet nodig.
Goed van je dat je een risico neemt.
1125
00:50:48,262 --> 00:50:51,526
Het is een kwaliteit waar ik naar zal kijken
voor de volgende psychologiedecaan.
1126
00:50:51,700 --> 00:50:53,528
En ik weet dat dit er niet bij hoorde
van het plan,
1127
00:50:53,702 --> 00:50:56,314
maar jullie twee maken het echt
geweldig koppel.
1128
00:50:56,488 --> 00:50:59,317
-Oh. Mm-mm.
1129
00:50:59,491 --> 00:51:01,101
-Ik heb gewoon...
1130
00:51:04,626 --> 00:51:07,412
-Hé.
1131
00:51:07,586 --> 00:51:10,502
-Sophie zei dat jij dit deed
voor mij?
1132
00:51:10,676 --> 00:51:13,853
- Dat deed ik. Verrast?
1133
00:51:14,027 --> 00:51:15,246
-Alleen dat je mij wilde
om je te zien flirten
1134
00:51:15,420 --> 00:51:16,986
met een knappe professor.
1135
00:51:17,161 --> 00:51:18,379
-Flirt? Nee. Nee, nee.
1136
00:51:18,553 --> 00:51:20,381
Dat... dat was,
dat was een daad.
1137
00:51:20,555 --> 00:51:23,080
- Had mij voor de gek kunnen houden.
1138
00:51:23,254 --> 00:51:24,777
-Ik deed dit om,
1139
00:51:24,951 --> 00:51:26,561
Weet je, laat je dat zien
Ik neem het serieus.
1140
00:51:26,735 --> 00:51:27,562
Weet je, ik maak indruk op je.
1141
00:51:27,736 --> 00:51:29,129
-Wil je indruk op mij maken?
1142
00:51:29,303 --> 00:51:29,999
Ga terug naar uw privépraktijk
met Kyle.
1143
00:51:30,174 --> 00:51:31,566
-Taylor.
1144
00:51:31,740 --> 00:51:33,351
-Ryan. Ik denk echt
het wordt tijd
1145
00:51:33,525 --> 00:51:36,005
dat je dit geheel opgeeft
hond adoptie ding.
1146
00:51:36,180 --> 00:51:38,530
-Dat hondenadoptiegedoe
is mijn levensdroom.
1147
00:51:38,704 --> 00:51:42,708
-Kan het niet méér zijn,
Weet je, een hobby?
1148
00:51:47,800 --> 00:51:51,760
-Zijn we altijd zo ver geweest?
uit elkaar in wat we willen in het leven?
1149
00:51:56,548 --> 00:51:59,899
-Ja. Je kon het gewoon niet zien.
1150
00:52:00,073 --> 00:52:02,554
Die vuurbal die je voelde
toen we elkaar ontmoetten,
1151
00:52:02,728 --> 00:52:06,862
het kostte tijd voor de rook
om te wissen.
1152
00:52:07,036 --> 00:52:09,735
Tot ziens, Ryan.
1153
00:52:17,264 --> 00:52:20,311
-Hé, was ze verrast?
1154
00:52:20,485 --> 00:52:21,877
- Eh, ja.
1155
00:52:22,051 --> 00:52:23,444
- Dus het plan werkte?
1156
00:52:23,618 --> 00:52:25,272
-Ja, dat was je,
je was echt geweldig.
1157
00:52:25,446 --> 00:52:27,883
Je was heel,
zeer overtuigend.
1158
00:52:28,057 --> 00:52:29,581
- Nou, ik bedoel, jij ook.
1159
00:52:29,755 --> 00:52:31,452
Ik bedoel, de blik op je gezicht
toen je verder ging
1160
00:52:31,626 --> 00:52:35,064
over ons moment op de dans
vloer was Oscar waardig.
1161
00:52:35,239 --> 00:52:36,675
-Ja.
1162
00:52:38,590 --> 00:52:42,028
-Wat?
-Niets.
1163
00:52:42,202 --> 00:52:45,466
- Welterusten dan.
En nogmaals, geweldig acteerwerk.
1164
00:52:45,640 --> 00:52:49,905
-Bedankt. Jij ook.
Oh, je vergat de...
1165
00:52:50,079 --> 00:52:52,995
-O! Rechts.
Nou, ik zal het redden.
1166
00:52:53,170 --> 00:52:54,954
Voor het geval jullie
weer uit elkaar gaan.
1167
00:52:55,128 --> 00:52:57,348
-Slim.
1168
00:52:57,522 --> 00:52:59,393
- Welterusten.
1169
00:52:59,567 --> 00:53:01,178
-Welterusten.
1170
00:53:15,453 --> 00:53:18,369
-Het is waar.
Het is, het is het beste gevoel.
1171
00:53:18,543 --> 00:53:24,592
Het is net als deze zware deken
op een koude ochtend.
1172
00:53:24,766 --> 00:53:30,294
Het is warm en veilig en jij gewoon
wil nergens anders zijn.
1173
00:53:30,468 --> 00:53:35,168
Dit voelt, voelt goed,
en gemakkelijk.
1174
00:53:39,781 --> 00:53:42,262
- Zorg dat het goed komt, Brooke.
1175
00:53:42,436 --> 00:53:43,916
Kijk naar de prijs, meisje.
1176
00:53:44,090 --> 00:53:46,223
Je doet dit alleen
voor schadebeheersing.
1177
00:53:46,397 --> 00:53:48,442
Niet om jouw...
1178
00:53:55,623 --> 00:53:58,191
Ik kan mezelf niet eens overtuigen.
1179
00:54:09,246 --> 00:54:10,986
-Hoe is dat?
Heb je pijn, meisje?
1180
00:54:11,160 --> 00:54:12,466
-Ze loopt prima.
1181
00:54:12,640 --> 00:54:14,163
-Ik denk dat ze klaar is om te gaan.
1182
00:54:14,338 --> 00:54:15,513
-Mag ik haar aantrekken?
de adoptielijst?
1183
00:54:15,687 --> 00:54:17,210
-Ja, ze is er klaar voor.
1184
00:54:17,384 --> 00:54:18,864
-O, hoor je dat, Molly?
1185
00:54:19,038 --> 00:54:20,344
Je krijgt een nieuw huis.
1186
00:54:20,518 --> 00:54:22,433
-Ja. Waarschijnlijk eerder
dan later.
1187
00:54:22,607 --> 00:54:24,565
-Ik ga je missen, Molly.
1188
00:54:28,047 --> 00:54:30,397
-Jen, vind je het erg
vanavond afsluiten?
1189
00:54:30,571 --> 00:54:32,878
-Tuurlijk, dokter Bennett.
Uitgaan met Taylor?
1190
00:54:33,052 --> 00:54:37,186
-Nee. We zijn eigenlijk uit elkaar gegaan.
Voorgoed deze keer.
1191
00:54:37,361 --> 00:54:38,579
-Het spijt me.
1192
00:54:38,753 --> 00:54:40,233
-Bedankt, maar dat is ze nooit geweest
aan boord
1193
00:54:40,407 --> 00:54:41,669
met dit geheel
hond adoptie ding.
1194
00:54:41,843 --> 00:54:44,629
-Ik zie. Wat doet
Denkt dokter Carver?
1195
00:54:44,803 --> 00:54:46,152
Brooke?
1196
00:54:46,326 --> 00:54:47,893
-Ja, ja.
Zij is erbij.
1197
00:54:48,067 --> 00:54:49,982
Het is eigenlijk een van de dingen
wij hadden gemeen.
1198
00:54:50,156 --> 00:54:51,549
Beiden in onze droombanen.
1199
00:54:51,723 --> 00:54:53,377
-Het is niet mijn bedoeling om te wrikken,
Dokter Bennett,
1200
00:54:53,551 --> 00:54:56,597
maar ik zie jou en dokter
Carver in die nieuwe video...
1201
00:54:56,771 --> 00:54:58,164
-Die van gisteravond?
Is dat zover?
1202
00:54:58,338 --> 00:55:01,210
-Mm-hm. Jullie twee
zijn zo schattig samen.
1203
00:55:01,385 --> 00:55:03,169
Misschien komt het wel goed
met haar?
1204
00:55:03,343 --> 00:55:06,303
-Twijfelachtig. Dit is onze
laatste date, vanavond.
1205
00:55:06,477 --> 00:55:08,087
Maar bedankt.
1206
00:55:08,261 --> 00:55:10,263
-Mm-hm.
1207
00:55:20,578 --> 00:55:24,103
-Dus dit is het.
Onze romantische date.
1208
00:55:24,277 --> 00:55:25,800
-O, dat kan ik zien.
1209
00:55:25,974 --> 00:55:29,108
Kaarslicht, wit tafelkleed,
te dure wijn.
1210
00:55:29,282 --> 00:55:31,458
-Hé, al die romantiek
is niet goedkoop.
1211
00:55:31,632 --> 00:55:32,981
-Helemaal niet voor jou.
1212
00:55:33,155 --> 00:55:34,505
-Niet waar.
1213
00:55:34,679 --> 00:55:36,942
Dat geloof ik wel mensen
iets voelen
1214
00:55:37,116 --> 00:55:38,857
dat ze romantiek noemen.
1215
00:55:39,031 --> 00:55:40,337
-En jij belt?
1216
00:55:40,511 --> 00:55:42,164
-Een gevoel van goed gevoel
neurochemicaliën
1217
00:55:42,339 --> 00:55:43,862
die de hersenen overspoelen,
een golf van euforie teweegbrengen.
1218
00:55:44,036 --> 00:55:45,820
-Hm. Weet je wat?
1219
00:55:45,994 --> 00:55:48,040
Ik denk dat ik het gewoon volhoud
goede ouderwetse romantiek.
1220
00:55:48,214 --> 00:55:51,348
-Pas jezelf aan. Heb je meegenomen
het geschenk?
1221
00:55:51,522 --> 00:55:52,479
-Jij?
1222
00:55:55,177 --> 00:55:56,178
-Jij eerst.
1223
00:56:08,060 --> 00:56:10,062
-Zolang je maar danst
niets kan je pijn doen.
1224
00:56:10,236 --> 00:56:12,281
Ach. Precies wat ik wilde.
Danslessen.
1225
00:56:12,456 --> 00:56:13,805
-Voor de man
die alles heeft.
1226
00:56:13,979 --> 00:56:16,373
-Inclusief twee linkervoeten.
1227
00:56:19,071 --> 00:56:21,203
-Je bent niet beledigd?
1228
00:56:21,378 --> 00:56:24,293
-Helemaal niet.
Nee, dank je.
1229
00:56:27,209 --> 00:56:31,997
Ik zal elke keer aan je denken
Ik stap op de tenen van mijn partner.
1230
00:56:34,347 --> 00:56:37,002
OK. Jouw beurt.
1231
00:56:40,353 --> 00:56:43,487
-Oh, het is heel licht.
Het is beslist geen boek.
1232
00:56:43,661 --> 00:56:45,140
-Nee, ik heb je kantoor gezien.
1233
00:56:45,314 --> 00:56:48,143
Je hebt meer boeken
dan een schoolbibliotheek.
1234
00:56:48,317 --> 00:56:49,318
-Nou, het zijn geen sieraden.
1235
00:56:49,493 --> 00:56:51,408
-Dat is veel te romantisch.
1236
00:56:51,582 --> 00:56:55,063
Ik haat het om te zien dat je door een bedrieger wordt aangereden
golf van neurochemicaliën.
1237
00:56:55,237 --> 00:56:57,849
-Ah, nou... ik zal...
1238
00:56:58,023 --> 00:56:59,067
- Open het gewoon.
1239
00:56:59,241 --> 00:57:00,634
-OK. OK.
1240
00:57:04,159 --> 00:57:07,162
Schreeuw!
1241
00:57:07,336 --> 00:57:08,337
-Ik hoop dat het goed is.
1242
00:57:08,512 --> 00:57:10,165
-Het is perfect.
1243
00:57:10,339 --> 00:57:12,559
Het is net zoals degene die ik had
toen ik opgroeide.
1244
00:57:14,387 --> 00:57:18,565
En net zo knuffelig.
Bedankt.
1245
00:57:20,262 --> 00:57:21,438
-Je bent van harte welkom.
1246
00:57:22,003 --> 00:57:23,048
-Eh.
1247
00:57:45,418 --> 00:57:47,420
-Dus onze laatste date.
1248
00:57:47,594 --> 00:57:49,030
-Het is.
1249
00:57:49,204 --> 00:57:51,990
-Is er een formele manier?
de studie beëindigen?
1250
00:57:52,164 --> 00:57:56,995
-Weet je, zeg vaarwel.
Het was leuk, houd contact.
1251
00:57:57,169 --> 00:57:59,476
Weet je, vang je
aan de andere kant.
1252
00:57:59,650 --> 00:58:00,955
-Ik denk niet dat iemand dat zegt
dat niet meer.
1253
00:58:01,129 --> 00:58:02,957
-Dat zeg ik.
-OK.
1254
00:58:03,131 --> 00:58:04,872
Hé, wat als...
1255
00:58:05,046 --> 00:58:06,831
-Wat?
1256
00:58:07,005 --> 00:58:10,878
-Wat als ik dat zou willen hebben,
Ik weet het niet, nog een date?
1257
00:58:11,052 --> 00:58:13,228
-Om Taylor te laten zien
dat dit iets is
1258
00:58:13,402 --> 00:58:15,840
waarin je echt geïnvesteerd hebt?
1259
00:58:16,014 --> 00:58:18,320
-Eh.
1260
00:58:18,495 --> 00:58:20,018
-Ik zou een andere date regelen.
1261
00:58:20,192 --> 00:58:21,802
-Ik ook.
1262
00:58:21,976 --> 00:58:23,891
- Ik bedoel, we kunnen doorgaan
een van de bonusdata.
1263
00:58:24,065 --> 00:58:25,371
-Bonusdata?
1264
00:58:25,545 --> 00:58:26,851
-Het staat in je map.
Bijlage B.
1265
00:58:27,025 --> 00:58:30,507
Er is een kunstzinnige date,
een uitoefeningsdatum,
1266
00:58:30,681 --> 00:58:31,812
een datum voor nieuwe ervaringen.
1267
00:58:31,986 --> 00:58:33,901
-Ja. Wat is dat?
1268
00:58:34,075 --> 00:58:36,948
-Het is iets wat wij geen van beiden zijn
eerder heeft gedaan.
1269
00:58:37,122 --> 00:58:39,167
-Dus nog één date.
1270
00:58:39,341 --> 00:58:42,127
-Nog één date.
1271
00:59:00,101 --> 00:59:01,363
-Je zingt.
1272
00:59:01,538 --> 00:59:02,974
- Oh, sorry, dat was ik
je onderbreken?
1273
00:59:03,148 --> 00:59:04,932
-Nee, nee. Het is geweldig.
1274
00:59:05,106 --> 00:59:06,194
-OK.
1275
00:59:06,368 --> 00:59:07,935
-Je bent de laatste tijd echt gelukkig.
1276
00:59:08,109 --> 00:59:09,850
Gelukkiger dan ik je heb gezien
in een zeer lange tijd.
1277
00:59:10,024 --> 00:59:11,809
-Carly, ik weet waar
jij gaat hiermee aan de slag
1278
00:59:11,983 --> 00:59:14,942
en het heeft niets te maken
met Ryan.
1279
00:59:15,116 --> 00:59:15,943
-Echt?
-Mm-hm.
1280
00:59:16,117 --> 00:59:17,205
-Hm.
1281
00:59:19,077 --> 00:59:22,471
-Wauw. Je bent maximaal zes.
1282
00:59:22,646 --> 00:59:24,343
Tot zover nog één date.
1283
00:59:24,517 --> 00:59:26,954
-Nu heeft de studie meer
variabelen vast te stellen.
1284
00:59:27,128 --> 00:59:28,869
-O, Brooke. Zou je willen luisteren
tegen jezelf?
1285
00:59:29,043 --> 00:59:31,263
Menselijke emoties berekenen niet.
1286
00:59:31,437 --> 00:59:34,005
Ik ben uitgerust met
een datagedreven hart.
1287
00:59:34,179 --> 00:59:36,224
Boop-boop. Boop-boop.
1288
00:59:36,398 --> 00:59:37,835
-Ben je klaar?
1289
00:59:38,009 --> 00:59:38,662
-Boop.
1290
00:59:40,794 --> 00:59:44,450
Het is duidelijk.
Je bent voor hem gevallen.
1291
00:59:44,624 --> 00:59:46,017
-Wat? Nee.
1292
00:59:46,191 --> 00:59:48,236
-Hij is je screensaver.
1293
00:59:48,410 --> 00:59:49,977
-Agh-agh, nee.
1294
00:59:50,151 --> 00:59:52,850
We zagen een oud fotohokje
op de bowlingbaan.
1295
00:59:53,024 --> 00:59:54,373
-Hè. Leuk knuffeltje.
1296
00:59:54,547 --> 00:59:55,896
-We hadden een cadeaudatum.
1297
00:59:56,070 --> 00:59:56,984
-Bloemen?
1298
00:59:57,158 --> 00:59:58,856
-Die heb ik gekocht.
1299
00:59:59,030 --> 01:00:01,032
-Toch twee op de drie.
Beter dan mijn gemiddelde van de laatste tijd.
1300
01:00:01,206 --> 01:00:02,990
-Je afspraakjes?
1301
01:00:03,164 --> 01:00:04,296
Wat, dat ding met drie vragen
lukt het je niet?
1302
01:00:04,470 --> 01:00:06,559
-Ugh. Trein wrak.
Elke man.
1303
01:00:06,733 --> 01:00:08,169
-O, het spijt me.
1304
01:00:08,343 --> 01:00:09,954
-Zoals ik aan een man vraag:
noem een flauw liedje.
1305
01:00:10,128 --> 01:00:12,957
Hij zegt: ‘Ik weet het niet
alle liedjes over kaas."
1306
01:00:13,131 --> 01:00:14,523
Denk je dat dat slecht is?
1307
01:00:14,698 --> 01:00:17,004
Twee jongens zeiden dat hun
ideale dinergast
1308
01:00:17,178 --> 01:00:18,397
zou Kim Kardashian zijn.
1309
01:00:18,571 --> 01:00:20,051
-O, god.
1310
01:00:20,225 --> 01:00:22,270
- Had gewoon moeten overslaan
de derde vraag.
1311
01:00:22,444 --> 01:00:25,056
-Wat is het mooiste uitzicht
die je ooit hebt gezien.
1312
01:00:25,230 --> 01:00:26,884
Wacht, vertel het me niet.
1313
01:00:27,058 --> 01:00:28,407
Kim Kardashian.
1314
01:00:28,581 --> 01:00:31,410
-Dus geen poëzie en sappig
liefdesliedjes.
1315
01:00:31,584 --> 01:00:33,238
-De laatste scoorde
negatief zeven.
1316
01:00:33,412 --> 01:00:35,066
-Het spijt me zo, Carly.
1317
01:00:35,240 --> 01:00:38,896
-Wat dan ook. Maar jullie twee duidelijk
heb iets aan de hand.
1318
01:00:39,070 --> 01:00:40,985
Je scores zijn in de jaren 90.
1319
01:00:41,159 --> 01:00:42,682
-Het doel van de studie is 95.
1320
01:00:42,856 --> 01:00:47,382
-Maar hoe scoorde hij?
waar telt het? Hier.
1321
01:00:47,556 --> 01:00:49,036
-De studie niet
een protocol.
1322
01:00:49,210 --> 01:00:51,299
-Oh, en de robot is terug.
1323
01:00:51,473 --> 01:00:53,388
-O, oké. Je hebt gelijk.
1324
01:00:53,562 --> 01:00:58,611
Ryan is geweldig en grappig en
charmant en een beetje lief.
1325
01:00:58,785 --> 01:01:00,265
-Ik wist het.
1326
01:01:00,439 --> 01:01:02,310
-Wie probeert terug te komen
met zijn vriendin.
1327
01:01:02,484 --> 01:01:03,921
-Door meer dates te hebben
met jou?
1328
01:01:04,095 --> 01:01:05,531
-Om haar te laten zien dat hij geïnvesteerd heeft.
1329
01:01:05,705 --> 01:01:08,012
- Kijk, oké, ik heb je gezien
met Logan,
1330
01:01:08,186 --> 01:01:09,927
met Landon, met Lucas...
1331
01:01:10,101 --> 01:01:11,276
-Er was geen Lucas!
1332
01:01:11,450 --> 01:01:13,278
-En nu heb ik je gezien
met Ryan
1333
01:01:13,452 --> 01:01:15,976
en ik heb je nog nooit gezien
zo blij.
1334
01:01:16,150 --> 01:01:20,024
Ik bedoel, je zingt.
1335
01:01:20,198 --> 01:01:22,113
- Oké, maar het gaat om Carly,
1336
01:01:22,287 --> 01:01:25,116
Ik was blij met Logan
en Landon
1337
01:01:25,290 --> 01:01:27,509
en vrijwel elke man
Ik ben ooit uitgegaan
1338
01:01:27,684 --> 01:01:30,469
maar ik kan het niet blootleggen
mijn hart weer
1339
01:01:30,643 --> 01:01:34,081
en zie hoe het afbrokkelt
tot een treurige hoop puin.
1340
01:01:34,255 --> 01:01:39,173
-OK. Ik laat het los.
Voor nu.
1341
01:01:39,347 --> 01:01:43,090
-Kijk, we hebben nog één date,
deze zaterdagavond
1342
01:01:43,264 --> 01:01:45,527
en dan zal ik hem bedanken
voor het doen van de dateringstest
1343
01:01:45,702 --> 01:01:51,011
en zeg gedag en nooit
zie hem nog eens.
1344
01:01:51,185 --> 01:01:53,144
-Behalve op uw schermbeveiliging.
1345
01:01:53,318 --> 01:01:55,799
-O ja. Ik zal dat verwijderen.
1346
01:02:10,030 --> 01:02:12,163
-Klaar voor een nieuwe ervaring?
1347
01:02:12,337 --> 01:02:13,468
-OK.
1348
01:02:18,735 --> 01:02:20,127
- Weet je dit zeker?
1349
01:02:20,301 --> 01:02:21,302
-Ja. Geen van ons
eerder hebben gebakken.
1350
01:02:21,476 --> 01:02:23,043
Dit wordt leuk.
1351
01:02:23,217 --> 01:02:24,915
-Hm. Jij zei hetzelfde
over bowlen.
1352
01:02:25,089 --> 01:02:26,873
Dus, wat zijn we aan het maken?
1353
01:02:27,047 --> 01:02:29,006
-Hou je van chocolade?
1354
01:02:29,180 --> 01:02:30,964
-Natuurlijk.
1355
01:02:31,138 --> 01:02:33,532
Studies tonen zelfs aan dat negen
op de 10 vrouwen houden van chocolade.
1356
01:02:33,706 --> 01:02:35,012
De tiende liegt.
1357
01:02:35,186 --> 01:02:39,190
-Oh, buh-dum-ching.
1358
01:02:39,364 --> 01:02:42,062
- Oké, dus. Chocolade wat?
Mousse?
1359
01:02:42,236 --> 01:02:44,412
-O la la. Jij stelt
de lat hoog.
1360
01:02:44,586 --> 01:02:45,892
-Taart?
1361
01:02:46,066 --> 01:02:47,894
-Hm. Dat vereist laagjes.
Lager.
1362
01:02:48,068 --> 01:02:48,982
-Brownies?
1363
01:02:49,156 --> 01:02:51,028
-Lager.
1364
01:02:51,202 --> 01:02:53,160
-Als we nog lager gaan, zullen we dat ook doen
beslag van onze vingers likken.
1365
01:02:53,334 --> 01:02:56,947
- Nou, dat klinkt raar
aantrekkelijk, maar nee.
1366
01:02:57,121 --> 01:03:00,864
Hoe drievoudige bedreiging chocolade
Fudge koekjes klinken?
1367
01:03:01,038 --> 01:03:02,561
- Bedreigend.
Wat zit er in?
1368
01:03:02,735 --> 01:03:05,085
-Donkere chocoladestukjes,
witte chocoladestukjes,
1369
01:03:05,259 --> 01:03:08,001
met chocolade bedekte walnoten
met een chocolademousse.
1370
01:03:08,175 --> 01:03:09,873
-Dat zou inderdaad zo zijn
een viervoudige dreiging.
1371
01:03:10,047 --> 01:03:12,266
-Wauw, alleen jij zou tellen.
1372
01:03:12,440 --> 01:03:13,746
-Waar is het recept?
1373
01:03:13,920 --> 01:03:17,054
-Geen recept. Het gaat
een avontuur zijn.
1374
01:03:17,228 --> 01:03:20,013
-Het zal oneetbaar zijn.
We hebben een recept nodig.
1375
01:03:23,538 --> 01:03:24,452
- Oké, kom op.
1376
01:03:24,626 --> 01:03:26,106
Laten we vanaf hier koken.
1377
01:03:26,280 --> 01:03:28,892
-Romantisch maar niet praktisch.
We hebben een recept nodig.
1378
01:03:29,066 --> 01:03:32,983
-Brooke, waar is jouw
avontuurlijke geest?
1379
01:03:33,157 --> 01:03:35,550
-Oké dan.
1380
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Laat het plezier beginnen.
1381
01:03:37,161 --> 01:03:41,034
-OK. Dat is de geest.
1382
01:04:36,002 --> 01:04:39,963
-OK. Moment van de waarheid?
1383
01:04:40,137 --> 01:04:41,965
-Alsjeblieft. Dames eerst.
1384
01:04:42,139 --> 01:04:45,882
-Je bent óf erg ridderlijk
of heel laf.
1385
01:04:46,056 --> 01:04:47,579
-Laten we ze proberen
tegelijkertijd.
1386
01:04:47,753 --> 01:04:49,276
-OK.
1387
01:04:59,156 --> 01:05:00,853
-Dat is niet slecht.
1388
01:05:01,027 --> 01:05:02,159
- Helemaal niet slecht, als je bedenkt
Wij hebben geen recept gebruikt.
1389
01:05:02,333 --> 01:05:04,161
- Nou, zie je?
1390
01:05:04,335 --> 01:05:06,206
-Is dit jouw "Ik zei het je toch"
moment?
1391
01:05:06,380 --> 01:05:09,949
-Nee, dit laat alleen maar zien dat jij het bent
kan dit gebruiken in plaats van dit.
1392
01:05:10,123 --> 01:05:12,865
-Ik gebruik dit liever.
1393
01:05:13,039 --> 01:05:14,562
-Dat zeg ik alleen maar,
weet je,
1394
01:05:14,736 --> 01:05:17,174
niet alles hoeft
gemeten en gekwantificeerd.
1395
01:05:17,348 --> 01:05:19,350
- Absoluut een "Ik zei het je toch"
moment.
1396
01:05:19,524 --> 01:05:21,830
Kortom, deze zijn geweldig.
1397
01:05:22,005 --> 01:05:23,397
-Hm. Perfect.
1398
01:05:26,400 --> 01:05:31,275
-Eh, daar gesproken over, jij
vraag 11 nooit beantwoord.
1399
01:05:31,449 --> 01:05:33,364
Beschrijf een perfecte dag
je hebt gehad.
1400
01:05:33,538 --> 01:05:37,194
-Ach, de laatste tijd wel
elke dag zijn.
1401
01:05:37,368 --> 01:05:39,022
-Hoe zo?
1402
01:05:39,196 --> 01:05:42,895
-In plaats van het je te vertellen,
Waarom laat ik het je niet zien?
1403
01:05:43,069 --> 01:05:44,027
-Ah, wat nu?
1404
01:05:44,201 --> 01:05:46,246
-Ja. Ja. Op dit moment.
1405
01:05:46,420 --> 01:05:48,901
-OK. Mag ik de koekjes meenemen?
1406
01:05:49,075 --> 01:05:50,598
-Zeker.
-OK.
1407
01:05:51,077 --> 01:05:53,036
-Zolang je maar bereid bent
delen.
1408
01:06:04,090 --> 01:06:05,831
-Mijn perfecte dag
zou hier beginnen.
1409
01:06:06,005 --> 01:06:07,006
-Op het werk?
1410
01:06:07,180 --> 01:06:09,443
-Nou, het is geen werk voor mij.
1411
01:06:09,617 --> 01:06:11,097
-Krijg ik de volledige rondleiding
deze keer?
1412
01:06:11,271 --> 01:06:13,360
-Zeker. Ik ga weg
de koekjes hier wel.
1413
01:06:13,534 --> 01:06:14,405
-Oh.
1414
01:06:16,276 --> 01:06:19,062
-OK. Laten we gaan.
1415
01:06:20,280 --> 01:06:24,806
En hier zijn dit
al onze honden.
1416
01:06:24,981 --> 01:06:25,982
-Ik zou ze allemaal kunnen adopteren.
1417
01:06:26,156 --> 01:06:27,766
- Nou, dat kan geregeld worden.
1418
01:06:29,768 --> 01:06:33,815
-Oh! Hier is een schatje! Hallo.
1419
01:06:33,990 --> 01:06:35,904
-Molly, dit is Brooke.
1420
01:06:36,079 --> 01:06:37,819
- Hallo Molly.
1421
01:06:41,475 --> 01:06:42,607
-O, ze zegt hallo.
1422
01:06:42,781 --> 01:06:44,174
-Oh, wat een slimme hond.
1423
01:06:44,348 --> 01:06:46,045
-Ze zegt: "adopteer mij."
1424
01:06:46,219 --> 01:06:49,875
-Aww. Ik wens.
Maar als ik dat ooit doe...
1425
01:06:50,049 --> 01:06:50,876
-Uh-oh.
-Hallo!
1426
01:06:51,050 --> 01:06:52,225
-Iemand is jaloers.
1427
01:06:52,399 --> 01:06:53,879
-Oh! Hoi.
1428
01:06:54,053 --> 01:06:55,359
-Dit is Max, mijn hond.
1429
01:06:55,533 --> 01:06:59,058
- Hallo Max!
O, jij bent ook mooi.
1430
01:06:59,232 --> 01:07:00,799
-Wat denk je,
moeten we ze meenemen voor een wandeling?
1431
01:07:03,106 --> 01:07:04,455
-Dat is een ja.
1432
01:07:06,239 --> 01:07:07,197
Ja.
1433
01:07:11,331 --> 01:07:13,333
-Hoe heb ik gescoord?
op de proef?
1434
01:07:13,507 --> 01:07:17,946
-Donderdagavond geef ik
een toespraak om het onderzoek vrij te geven
1435
01:07:18,121 --> 01:07:19,905
en ik zal de scores bekendmaken.
1436
01:07:20,079 --> 01:07:22,386
-Hm. Hoe heb ik het gedaan?
1437
01:07:22,560 --> 01:07:24,214
-Oh, je bent vervangen.
1438
01:07:27,695 --> 01:07:28,348
-Goede keuze.
1439
01:07:30,046 --> 01:07:31,221
-O, o.
-Hé, Molly.
1440
01:07:31,395 --> 01:07:32,526
-Kom hier.
1441
01:07:35,486 --> 01:07:37,096
Molly, kom hier.
1442
01:07:40,056 --> 01:07:41,492
Nou, dat werkt.
1443
01:07:44,321 --> 01:07:47,889
Nou, geef het maar toe,
je bent verliefd.
1444
01:07:48,064 --> 01:07:49,500
- Ryan, ik...
1445
01:07:49,674 --> 01:07:51,893
-Met Molly.
1446
01:07:52,068 --> 01:07:55,288
Ik bedoel, dat is ze zeker
verliefd op jou.
1447
01:07:55,462 --> 01:07:58,422
-O, en hoe weet je dat?
1448
01:07:58,596 --> 01:08:00,206
-Dokter Bennett?
1449
01:08:00,380 --> 01:08:03,818
-Nou, de manier waarop ze naar je kijkt.
Ik bedoel, je controleren.
1450
01:08:03,992 --> 01:08:05,342
-Met die ogen.
1451
01:08:05,516 --> 01:08:08,388
-Ze is ter adoptie,
zeg maar.
1452
01:08:08,562 --> 01:08:10,695
-Ik zal dat in gedachten houden.
1453
01:08:11,435 --> 01:08:12,827
-Dus, hoe zit het met mensen,
Dokter Carver,
1454
01:08:13,001 --> 01:08:14,960
hoe vertel je het
als ze verliefd zijn?
1455
01:08:15,134 --> 01:08:17,136
-Nou, je weet wel, het gebruikelijke.
1456
01:08:17,309 --> 01:08:20,661
Gewoon verwijde pupillen,
kloppend hart, zweterige handpalmen.
1457
01:08:26,580 --> 01:08:30,844
-Ik moet deze jongens naar binnen krijgen.
Kom op, laten we gaan!
1458
01:08:31,019 --> 01:08:34,022
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
1459
01:08:48,602 --> 01:08:51,300
Zo, dat was mijn perfecte dag.
1460
01:08:51,475 --> 01:08:54,041
-Bedankt voor het delen
met mij.
1461
01:08:54,217 --> 01:08:56,131
-Mijn genoegen.
1462
01:08:58,220 --> 01:09:00,919
Dus ik was bijlage B aan het lezen
1463
01:09:01,093 --> 01:09:04,227
en er staat dat dit van ons was
laatste bonusdatum.
1464
01:09:04,401 --> 01:09:08,796
-Ja, dat is zo.
O nee. Eh...
1465
01:09:08,969 --> 01:09:10,319
-Wat?
1466
01:09:10,494 --> 01:09:12,148
-Oh nee, het is een...
het is een grote dag morgen.
1467
01:09:12,322 --> 01:09:14,585
Ik ben gewoon het script aan het polijsten
en de hele dag repeteren.
1468
01:09:14,759 --> 01:09:16,238
-Ik kan je helpen met repeteren
als je wilt.
1469
01:09:16,413 --> 01:09:20,068
-Ja. Bedankt, bedankt.
Maar het is... Ik moet gaan.
1470
01:09:20,243 --> 01:09:21,809
-Rechts.
1471
01:09:21,983 --> 01:09:27,380
-Eh. Het was geweldig.
Het was echt geweldig.
1472
01:09:27,554 --> 01:09:31,602
Bedankt voor alles.
Geef Molly een dikke knuffel van mij.
1473
01:09:31,776 --> 01:09:33,821
-Ja. Ik zal.
1474
01:09:33,995 --> 01:09:39,130
-Dus ik denk dat dit welterusten is.
En tot ziens.
1475
01:09:40,175 --> 01:09:48,095
-Ja. Eh, oh.
Dit is jouw apparaat.
1476
01:09:48,271 --> 01:09:50,664
-Bedankt, dokter Bennett.
1477
01:09:56,061 --> 01:09:58,019
-Vang je aan de andere kant.
1478
01:10:01,109 --> 01:10:03,155
-Ik vind het geweldig. Geweldig werk.
1479
01:10:03,329 --> 01:10:04,896
-Het is een heel mooie toespraak,
Brooke.
1480
01:10:05,070 --> 01:10:07,202
-Dit wordt een enorme zegen
naar de universiteit.
1481
01:10:07,377 --> 01:10:08,900
De zichtbaarheid die we krijgen
hieruit.
1482
01:10:09,074 --> 01:10:10,945
-Ik heb lokale media uitgenodigd
te dekken.
1483
01:10:11,119 --> 01:10:13,034
-Nu is het belangrijk, Brooke,
dat je niet onthult
1484
01:10:13,209 --> 01:10:15,166
de score van de attractietracker
tot morgenavond.
1485
01:10:15,341 --> 01:10:16,864
- En vertel het alsjeblieft aan niemand
de echte reden
1486
01:10:17,038 --> 01:10:18,300
jij hebt de test gedaan.
1487
01:10:18,475 --> 01:10:19,954
-Wat zeggen we tegen mensen?
1488
01:10:20,128 --> 01:10:21,913
als ze zien dat het niet zo is
verliefd worden?
1489
01:10:22,087 --> 01:10:24,045
- Nou, dat kan eigenlijk lenen
enige geloofwaardigheid van het onderzoek.
1490
01:10:24,219 --> 01:10:25,873
Dat was er simpelweg niet
veel aantrekkingskracht
1491
01:10:26,047 --> 01:10:27,657
tussen Brooke en Ryan.
1492
01:10:27,832 --> 01:10:30,226
-Dat kunnen we niet zeggen.
Ik bedoel, kijk naar de scores.
1493
01:10:30,400 --> 01:10:33,403
-Nou, dan misschien gewoon
was niet genoeg aantrekkingskracht.
1494
01:10:33,577 --> 01:10:35,405
- Klinkt dat goed, Brooke?
1495
01:10:35,579 --> 01:10:37,537
-Ja natuurlijk.
1496
01:10:37,710 --> 01:10:40,888
Ik bedoel, als studiedeelnemers
haal de 95 niet
1497
01:10:41,062 --> 01:10:44,109
dan is het tijd om verder te gaan.
1498
01:10:56,513 --> 01:10:59,255
-OK. Zeg eens.
1499
01:10:59,429 --> 01:11:01,213
-Kyle, ik, ik, ik heb het je verteld.
1500
01:11:01,387 --> 01:11:04,303
Ik heb een contract van 18 pagina's getekend
afspreken om niets te zeggen
1501
01:11:04,477 --> 01:11:06,305
totdat het onderzoek wordt vrijgegeven.
1502
01:11:06,478 --> 01:11:08,568
-Kom op, je hebt geen nodig
score om u te vertellen hoe u zich voelt.
1503
01:11:08,742 --> 01:11:11,049
Is Brooke de ware?
1504
01:11:11,223 --> 01:11:12,093
- Kyle.
1505
01:11:12,268 --> 01:11:15,271
-Kom op. Is zij degene?
1506
01:11:17,403 --> 01:11:19,971
Hm?
1507
01:11:20,145 --> 01:11:23,540
-Ja. Ja.
1508
01:11:23,714 --> 01:11:26,151
-Ik wist het! Ik wist het.
1509
01:11:26,325 --> 01:11:28,893
De manier waarop je over haar praatte, was het
Het was nooit zo met Taylor.
1510
01:11:29,067 --> 01:11:30,547
- Zeg niets, oké.
Zelfs niet voor Sofie.
1511
01:11:30,721 --> 01:11:33,550
-OK. Hoe zit het met Brooke?
Hoe voelt ze zich?
1512
01:11:33,724 --> 01:11:36,030
-Ik weet het niet zeker.
Niet dat het ertoe doet.
1513
01:11:36,204 --> 01:11:38,903
-Natuurlijk doet het ertoe.
Het is een beetje hoe liefde werkt.
1514
01:11:39,077 --> 01:11:40,208
- Nou, niet als een van ons
heeft gezworen
1515
01:11:40,383 --> 01:11:42,646
om nooit meer verliefd te worden.
1516
01:11:42,820 --> 01:11:43,951
-Brooke, toch?
1517
01:11:44,125 --> 01:11:46,127
-Nee, ik. Ja. Brooke.
1518
01:11:46,302 --> 01:11:48,041
Ze zei dat ze klaar was met daten.
1519
01:11:48,216 --> 01:11:51,871
- Nou, dat zei Sophie
en drie maanden later
1520
01:11:52,046 --> 01:11:53,960
wij waren verloofd.
1521
01:11:54,135 --> 01:11:56,050
-Ze is het dealen gewoon beu
met hartzeer.
1522
01:11:56,224 --> 01:11:59,619
-Misschien deze keer
dat zal niet nodig zijn.
1523
01:11:59,793 --> 01:12:03,928
- Ja, misschien, maar...
Ze houdt van cijfers, weet je?
1524
01:12:04,102 --> 01:12:05,451
Geen gevoelens.
1525
01:12:05,625 --> 01:12:07,410
Ze wil dat de liefde wordt uitgezet
1526
01:12:07,584 --> 01:12:09,977
zoals gegevenspunten in een grafiek.
1527
01:12:10,151 --> 01:12:11,630
- Weet je wat ik denk?
1528
01:12:11,805 --> 01:12:15,592
Ik denk dat je het haar moet vertellen
hoe je je voelt.
1529
01:12:15,766 --> 01:12:17,376
-Ik weet het niet.
1530
01:12:17,550 --> 01:12:21,032
-Misschien is ze een wetenschapper,
maar ze heeft nog steeds gevoelens.
1531
01:12:28,169 --> 01:12:29,910
-Dus op dit punt ga ik
om de score te onthullen.
1532
01:12:30,084 --> 01:12:32,870
Dus ik ga naar het podium,
1533
01:12:33,044 --> 01:12:35,525
en achter mij zal zijn
een grafiek die laat zien...
1534
01:12:37,527 --> 01:12:39,311
Ryan?
1535
01:12:39,485 --> 01:12:43,010
- Er werd mij verteld dat ik het misschien zou vinden
jij hier.
1536
01:12:43,184 --> 01:12:47,145
-Lou, kunnen we even pauzeren?
Geweldig, bedankt.
1537
01:12:51,410 --> 01:12:53,020
Hé, wat is er?
1538
01:12:53,193 --> 01:12:55,327
-Ik weet dat je het druk hebt.
Het zal niet lang meer duren.
1539
01:12:55,501 --> 01:12:57,895
-O, het is oké.
Wat is er mis?
1540
01:12:58,068 --> 01:13:01,159
Ik heb je ernst nog nooit gezien
gezicht voor.
1541
01:13:01,333 --> 01:13:02,987
-Dit? Ja, ik weet het.
1542
01:13:03,161 --> 01:13:06,947
Ik breng het alleen uit voor begrafenissen
en uiteenvallende toespraken.
1543
01:13:07,121 --> 01:13:08,645
-Welke is dit?
1544
01:13:08,818 --> 01:13:11,212
-Geen van beide. Hoewel ik dat wel deed
maak het uit met Taylor.
1545
01:13:11,387 --> 01:13:14,868
-Oh. Het spijt me. Wanneer?
1546
01:13:15,041 --> 01:13:17,393
-Eh, zoals vorige week.
1547
01:13:17,567 --> 01:13:19,177
-Vorige week?
1548
01:13:19,351 --> 01:13:21,484
-Ja. Ik had het je moeten vertellen.
1549
01:13:21,657 --> 01:13:23,355
-We gingen door met al die dingen
bonusdata.
1550
01:13:23,529 --> 01:13:28,099
-Ik weet. Ik weet het, en ik ben niet gegaan
op hen om indruk te maken op Taylor.
1551
01:13:28,273 --> 01:13:31,232
Ik ging op hen af...
omdat...
1552
01:13:35,280 --> 01:13:39,980
Nou, ik denk dat ik verliefd ben
met jou.
1553
01:13:40,154 --> 01:13:42,330
-Wat?
1554
01:13:42,505 --> 01:13:46,552
-En dus ben ik hier, weet je,
1555
01:13:46,726 --> 01:13:49,032
om te zien of je het misschien voelt
op dezelfde manier.
1556
01:13:49,207 --> 01:13:53,166
-Eh. Wat is er gebeurd
verliefd worden op het eerste gezicht?
1557
01:13:53,341 --> 01:13:55,909
-Ik had het mis.
1558
01:13:56,083 --> 01:13:57,433
Toen we dansten,
1559
01:13:57,607 --> 01:14:00,044
Ik voelde dit flikkeren
en die vlam,
1560
01:14:00,218 --> 01:14:02,046
het lijkt alleen maar helderder te worden.
1561
01:14:02,219 --> 01:14:05,832
Elke keer dat ik je zie.
1562
01:14:06,005 --> 01:14:09,967
-Eh. Ryan, mijn grote toespraak
is morgen en...
1563
01:14:10,141 --> 01:14:11,577
-Ik weet het.
1564
01:14:11,751 --> 01:14:12,839
-Ik bedoel, er is veel
hierop rijden.
1565
01:14:13,013 --> 01:14:14,275
Donaties, inschrijving,
rangschikking.
1566
01:14:14,450 --> 01:14:15,929
De president wil
om mij Dean te maken.
1567
01:14:16,103 --> 01:14:17,975
-Ik dacht gewoon...
1568
01:14:18,148 --> 01:14:23,371
-Ja, er was enige aantrekkingskracht
zoals blijkt uit onze scores.
1569
01:14:23,546 --> 01:14:25,939
-Scores. Stop ermee.
Stop met de scores.
1570
01:14:26,112 --> 01:14:28,246
Kom op. Wat zijn,
wat zijn je gevoelens?
1571
01:14:28,420 --> 01:14:31,379
-Gevoelens. Ik, ik heb die afgesloten
een tijdje geleden.
1572
01:14:31,554 --> 01:14:36,254
-Brooke. Ik voelde iets
van jou.
1573
01:14:36,428 --> 01:14:39,257
-Het spijt me. Ik, dat zou ik nooit moeten doen
heb het laten uitlekken.
1574
01:14:39,431 --> 01:14:42,478
-Slip eruit, Brooke.
Wat ben jij...
1575
01:14:42,652 --> 01:14:46,656
-Ryan, ik kan dit niet doen.
Probeer het alsjeblieft te begrijpen.
1576
01:14:46,830 --> 01:14:52,313
Ik, mijn hart is gebroken
zo vaak.
1577
01:14:52,487 --> 01:14:57,231
Alsof ik een deel ervan kwijtraakte,
ergens langs de lijn.
1578
01:14:57,405 --> 01:14:59,582
Het spijt me.
1579
01:15:10,767 --> 01:15:12,464
En na de drie
vereiste data,
1580
01:15:12,638 --> 01:15:15,032
we besloten er een paar te proberen
bonusdata.
1581
01:15:15,206 --> 01:15:19,471
We bezochten een kunstmuseum,
reed op een tandemfiets.
1582
01:15:19,645 --> 01:15:23,127
Ik heb zelfs koekjes leren bakken
zonder gebruik te maken van een recept.
1583
01:15:23,300 --> 01:15:25,912
Een zoet avontuur.
1584
01:15:26,085 --> 01:15:29,263
Al die tijd wachten om te zien
als de pijl van Cupido zou toeslaan.
1585
01:15:29,437 --> 01:15:31,483
Uhm. Genoeg over Cupido.
1586
01:15:34,050 --> 01:15:37,097
Al die tijd wachten om te zien
als er een vonk zou ontbranden
1587
01:15:37,271 --> 01:15:40,666
een vlam in ons hart.
1588
01:15:41,580 --> 01:15:45,844
Nee, het klinkt als brandend maagzuur.
Bla, bla, bla.
1589
01:15:46,019 --> 01:15:48,021
En nu, voor de grote onthulling.
1590
01:15:48,195 --> 01:15:49,501
De vraag iedereen
wil het weten.
1591
01:15:49,675 --> 01:15:54,027
Ben ik verliefd geworden,
vind die ene?
1592
01:15:58,205 --> 01:15:59,642
-Daar ben je.
1593
01:15:59,816 --> 01:16:02,949
-Oh. Mijn favoriete bloem.
1594
01:16:03,123 --> 01:16:04,907
-Goed. Want dat is er
een lang spoor van hen
1595
01:16:05,082 --> 01:16:07,214
die naar uw kantoor leidt.
1596
01:16:48,516 --> 01:16:50,954
-Ze moeten van Ryan zijn.
1597
01:16:51,128 --> 01:16:55,306
-Hè. Wat een grappige, charmante,
soort lieve kerel.
1598
01:17:11,278 --> 01:17:15,108
Denk dat hij nog steeds terug wil
met zijn vriendin?
1599
01:17:20,679 --> 01:17:22,898
-"Beste Brooke, ik wil jou
om te weten hoeveel
1600
01:17:23,073 --> 01:17:25,118
"Ik heb genoten van mijn tijd met jou.
1601
01:17:27,425 --> 01:17:30,080
"Ik zal je echt missen.
1602
01:17:31,777 --> 01:17:36,041
"Je glimlach, je avontuurlijk
bakken.
1603
01:17:36,216 --> 01:17:38,305
‘Je gekke bowlingvaardigheden.
1604
01:17:42,309 --> 01:17:45,269
‘Ik weet dat je je hart hebt gehad
eentje te vaak gebroken
1605
01:17:45,443 --> 01:17:48,880
‘Maar ik hoop dat je het niet geeft
bezig met het vinden van liefde.
1606
01:17:49,055 --> 01:17:50,621
‘Je hebt een warme,
mooi hart
1607
01:17:50,796 --> 01:17:53,581
"die het verdient om gedeeld te worden door
een of andere geluksvogel.
1608
01:17:53,755 --> 01:17:57,020
‘Hoe dan ook, accepteer het alsjeblieft
dit afscheidscadeau
1609
01:17:57,193 --> 01:17:59,892
"om uw dag goed te maken
een beetje perfecter.
1610
01:18:00,066 --> 01:18:02,590
"Uw toegewijde studiepartner,
Ryan."
1611
01:18:27,398 --> 01:18:28,704
-Kom je?
1612
01:18:30,487 --> 01:18:31,228
Wat is er aan de hand?
1613
01:18:31,402 --> 01:18:32,795
-Ah, ik ga niet.
1614
01:18:35,014 --> 01:18:37,974
- Geeft Brooke niet de datering?
testresultaten binnen 20 minuten?
1615
01:18:38,148 --> 01:18:39,540
-Ja, maar dat maakt niet uit.
1616
01:18:39,715 --> 01:18:41,541
De resultaten niet
iets betekenen.
1617
01:18:46,068 --> 01:18:47,940
Ik bedoel, ik heb het geprobeerd.
1618
01:18:48,114 --> 01:18:51,117
Ik probeerde tot haar door te dringen
maar zij gewoon,
1619
01:18:51,291 --> 01:18:53,903
ze voelt het niet
op dezelfde manier.
1620
01:19:17,013 --> 01:19:19,406
-Daar is ze,
op zoek naar elk beetje de ster.
1621
01:19:19,580 --> 01:19:20,451
-Bedankt Rebekka.
1622
01:19:20,625 --> 01:19:21,321
-Je ziet er geweldig uit, Brooke.
1623
01:19:21,495 --> 01:19:22,975
-Bedankt, Vince.
1624
01:19:23,148 --> 01:19:23,976
-Eh, Vince, kun je ons dat geven
een ogenblik alstublieft?
1625
01:19:24,150 --> 01:19:25,934
-O, natuurlijk. Ja.
1626
01:19:26,109 --> 01:19:27,545
-Brooke, ik weet niet of dat zo is
tijd gehad om over na te denken
1627
01:19:27,719 --> 01:19:29,068
de functie van decaan psychologie?
1628
01:19:29,242 --> 01:19:30,896
-Ja, dat heb ik gedaan.
-O, goed.
1629
01:19:31,070 --> 01:19:32,855
Ik bedoel, ik kan het niet
zeg dit publiekelijk,
1630
01:19:33,029 --> 01:19:36,162
maar jij zou bovenaan staan
van mijn lijst.
1631
01:19:36,335 --> 01:19:39,862
-Bedankt, Rebekka,
maar ik ga niet solliciteren.
1632
01:19:40,036 --> 01:19:41,777
-Wat? Waarom niet?
1633
01:19:41,951 --> 01:19:44,388
-Dean zijn zou niet weggaan
genoeg tijd voor mijn onderzoek.
1634
01:19:44,562 --> 01:19:48,130
Daarom ben ik wetenschapper geworden.
Dat is waar mijn hart ligt.
1635
01:19:48,305 --> 01:19:53,223
-O, ik begrijp het. Nou, dat kan ik niet zeggen
Ik ben niet teleurgesteld.
1636
01:19:53,397 --> 01:19:56,269
Maar ik respecteer je beslissing.
1637
01:19:56,443 --> 01:19:59,011
Een vrouw die haar hart volgt
1638
01:19:59,184 --> 01:20:02,362
en ik vertrouw erop dat je dat toepast
ook in je liefdesleven.
1639
01:20:02,536 --> 01:20:05,975
-Het is showtijd. O, en voor
vanavond is het misschien het beste om...
1640
01:20:06,148 --> 01:20:07,193
-Houd je aan het script.
Ik heb het.
1641
01:20:07,367 --> 01:20:08,325
-Ja.
1642
01:20:13,678 --> 01:20:15,245
-En je zou erna nadenken
het bowlen en het dansen
1643
01:20:15,419 --> 01:20:18,117
we zouden ermee stoppen, maar nee.
1644
01:20:18,291 --> 01:20:20,163
Na de drie vereiste data,
1645
01:20:20,337 --> 01:20:22,295
we besloten er een paar te proberen
bonusdata.
1646
01:20:22,469 --> 01:20:25,342
We bezochten een kunstmuseum,
reed op een tandem...
1647
01:20:25,516 --> 01:20:29,999
Ik heb zelfs koekjes leren bakken
zonder gebruik te maken van een recept.
1648
01:20:30,173 --> 01:20:31,174
Een zoet avontuur.
1649
01:20:32,827 --> 01:20:34,438
Al die tijd,
wachtend op een vonk
1650
01:20:34,612 --> 01:20:37,920
een vlam aan te steken
in ons hart.
1651
01:20:38,094 --> 01:20:41,401
En dat gebeurde ook.
1652
01:20:41,575 --> 01:20:43,403
In de mijne tenminste.
1653
01:20:43,577 --> 01:20:49,018
Haar naam is Molly en zij is de
meest schattige reddingshond ooit.
1654
01:20:49,192 --> 01:20:50,454
Dus nu de grote onthulling.
1655
01:20:51,889 --> 01:20:53,413
- Pardon, ik had een vraag.
1656
01:20:53,587 --> 01:20:55,546
- Eh ja, er zal tijd zijn
voor vragen aan het eind.
1657
01:20:58,114 --> 01:21:02,553
- Ik vroeg het me gewoon af
als je verliefd werd.
1658
01:21:02,727 --> 01:21:05,121
Weet je, heb je die gevonden?
1659
01:21:09,038 --> 01:21:12,432
-Ja. Ja, dat deed ik.
1660
01:21:12,606 --> 01:21:16,871
Ik werd verliefd, maar dat was ik ook
bang om het de man te vertellen
1661
01:21:17,046 --> 01:21:18,351
waar ik verliefd op werd.
1662
01:21:18,525 --> 01:21:20,309
Het is het verhaal van mijn leven,
echt.
1663
01:21:20,484 --> 01:21:23,922
Het blijkt dat er meer is
om van mijn onderzoek te leren.
1664
01:21:24,096 --> 01:21:32,017
Liefde is oneindig, mysterieus
en gaat veel dieper dan data.
1665
01:21:32,191 --> 01:21:34,063
Zie je, ik had het opgegeven
op liefde.
1666
01:21:34,237 --> 01:21:36,152
Bang dat mijn hart het zou begeven
nog een pak slaag.
1667
01:21:36,326 --> 01:21:38,589
Maar om verliefd te zijn,
1668
01:21:38,763 --> 01:21:44,202
zelfs maar voor een korte tijd
is het liefdesverdriet waard.
1669
01:21:50,557 --> 01:21:53,517
-Dat is zo lief.
-Let op de romantische muziek, toch?
1670
01:21:53,691 --> 01:21:58,043
-Een goed kaasachtig liefdesliedje.
- Kakkeriger, hoe beter.
1671
01:21:58,217 --> 01:22:03,048
-Eh, willekeurige vraag, maar wie zou dat doen?
jouw ideale dinergast zijn?
1672
01:22:03,222 --> 01:22:06,312
-Vorst. Dickinson.
Nee, Whitman.
1673
01:22:06,486 --> 01:22:08,967
Ik hou van poëzie.
1674
01:22:09,141 --> 01:22:10,751
-Twee van de drie.
1675
01:22:10,925 --> 01:22:16,018
En, eh, wat is het meeste
prachtig uitzicht dat je ooit hebt gezien?
1676
01:22:16,192 --> 01:22:18,281
-Degene waar ik naar kijk.
1677
01:22:21,023 --> 01:22:22,633
- Sorry dat ik stoor, mensen.
1678
01:22:22,807 --> 01:22:25,027
Maar voor het geval je het nog niet wist,
1679
01:22:25,201 --> 01:22:29,639
onze nieuwe marketingslogan
is Onderzoek met een Hart.
1680
01:22:29,814 --> 01:22:33,861
Dat is precies wat dokter
Carver liet het vanavond zien.
1681
01:22:34,036 --> 01:22:35,689
Hart.
1682
01:22:35,862 --> 01:22:39,432
Daarom heb ik besloten om het uit te stellen
de publicatie van onze studie.
1683
01:22:39,606 --> 01:22:43,045
Klinkt als een aantal herzieningen
zijn in orde.
1684
01:22:43,219 --> 01:22:46,178
Vind je dat goed?
1685
01:22:47,788 --> 01:22:51,227
-Denk aan Brooke,
volg je hart.
1686
01:22:59,452 --> 01:23:02,934
-Bedankt voor de bloemen.
De weg naar het hart van een vrouw.
1687
01:23:03,108 --> 01:23:05,110
-Nou, zoals ik al zei,
1688
01:23:05,284 --> 01:23:08,026
Ik probeer gewoon je dag goed te maken
een beetje perfecter.
1689
01:23:08,200 --> 01:23:11,987
-Nou, er is één ding
dat zou het nog perfecter kunnen maken.
1690
01:23:21,170 --> 01:23:22,084
-Ja!
1691
01:23:23,999 --> 01:23:25,826
Dat is mijn jongen!
129019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.