All language subtitles for Locked Up Abroad_S08E02_Escape from Al Qaeda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:16,230
I was basically walking into one of the
most dangerous places in the world,
2
00:00:16,790 --> 00:00:17,790
Syria.
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,790
It's an adrenaline rush.
4
00:00:22,430 --> 00:00:25,930
I knew
5
00:00:25,930 --> 00:00:32,810
my life had changed forever.
6
00:00:35,010 --> 00:00:37,250
I was in a Syrian al -Qaeda prison.
7
00:00:38,850 --> 00:00:40,690
I had to get the hell out of there.
8
00:00:46,280 --> 00:00:47,580
Do you think I'm frightened of you?
9
00:00:48,920 --> 00:00:50,900
I will kill you.
10
00:00:52,300 --> 00:00:54,540
It was the hardest moment of my life.
11
00:01:09,780 --> 00:01:11,680
My life in the States was boring.
12
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
I arranged deals for...
13
00:01:15,050 --> 00:01:17,270
third -party vendors with major
insurance companies.
14
00:01:19,950 --> 00:01:21,330
I wanted to do something else.
15
00:01:25,010 --> 00:01:31,550
In December of 2012, I booked a one -way
ticket to Syria. I wanted to photograph
16
00:01:31,550 --> 00:01:34,930
the combat between the government and
the Free Syrian Army.
17
00:01:36,690 --> 00:01:38,110
Photography was something I was good at.
18
00:01:38,450 --> 00:01:42,470
I knew I could make a career selling
photographs if I was in the right place
19
00:01:42,470 --> 00:01:43,470
the right time.
20
00:01:44,240 --> 00:01:46,480
I didn't tell my family where I was
going.
21
00:01:47,620 --> 00:01:52,220
I decided to skip listening to my
elderly Jewish mother trying to deter
22
00:01:52,920 --> 00:01:56,220
No mother I've ever met is going to say,
yeah, go, go when the bullets are
23
00:01:56,220 --> 00:01:57,620
flying and the bombs are falling.
24
00:02:04,780 --> 00:02:08,500
I arrived in Gazintep in Turkey around
mid -December.
25
00:02:08,979 --> 00:02:10,759
It's about an hour from the Syrian
border.
26
00:02:13,119 --> 00:02:14,119
Hey, Magid.
27
00:02:15,520 --> 00:02:16,840
Hey, you made it, man.
28
00:02:17,360 --> 00:02:18,760
Yeah, of course.
29
00:02:19,080 --> 00:02:23,400
I arranged a fixer who would support me.
His name was Magid. Let's go. Come.
30
00:02:23,940 --> 00:02:27,160
Magid's job was to get me in with the
Free Syrian Army so I can get to the
31
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
line.
32
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
I was nervous.
33
00:02:30,760 --> 00:02:31,920
I was going in freelance.
34
00:02:32,180 --> 00:02:34,020
I wasn't working with any organizations.
35
00:02:35,040 --> 00:02:36,320
Are you ready for this, Matthew?
36
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Yeah.
37
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
No second thoughts?
38
00:02:45,420 --> 00:02:50,880
Okay. I was anxious to get started, to
test my abilities.
39
00:02:51,120 --> 00:02:53,700
You can't make a career for yourself
without making a name for yourself.
40
00:02:58,300 --> 00:03:00,140
So we arrived at the Syrian border.
41
00:03:01,220 --> 00:03:03,860
It's a complete and total shift in
atmosphere.
42
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
I was the only Westerner around.
43
00:03:08,000 --> 00:03:10,840
Guards are carrying AKs. Some of them
have pistols.
44
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
Keep smiling.
45
00:03:23,140 --> 00:03:24,140
Salaam alaikum.
46
00:03:31,780 --> 00:03:34,320
Give him your passport.
47
00:03:37,820 --> 00:03:40,120
Give a border guard my passport.
48
00:03:42,060 --> 00:03:44,120
Put a pack of cigarettes underneath it.
49
00:03:58,100 --> 00:03:59,100
American?
50
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Yes, sir.
51
00:04:16,899 --> 00:04:23,900
So as easy as it was to get in, little
did I know it wouldn't be
52
00:04:23,900 --> 00:04:25,640
as easy to get out.
53
00:04:27,150 --> 00:04:30,630
As I went through the border, it was a
pretty intense feeling.
54
00:04:31,490 --> 00:04:35,030
I followed the Syrian conflict from the
beginning.
55
00:04:35,310 --> 00:04:41,830
It was a brutal war, which created
Islamic extremism throughout Syria and
56
00:04:41,830 --> 00:04:42,709
rise of ISIS.
57
00:04:42,710 --> 00:04:48,530
It was getting coverage, but not the
type of coverage that I thought it
58
00:04:48,530 --> 00:04:49,530
deserved.
59
00:04:54,430 --> 00:04:55,730
Magic, deranged.
60
00:04:56,060 --> 00:04:58,420
A host for me, a man named Sheikh Abu
Nasser.
61
00:05:00,000 --> 00:05:05,200
His area was still functioning. You
would never know that there was a war
62
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
on.
63
00:05:08,900 --> 00:05:12,380
This is the American, Matthew.
64
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
Welcome, welcome.
65
00:05:14,100 --> 00:05:18,920
Abu Nasser was a very nice guy, warm,
welcoming.
66
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
Abu's brothers are fighting with the
Palestinian army.
67
00:05:24,420 --> 00:05:29,420
Yes. They will take care of you. Free
Syrian Army is basically the opposition
68
00:05:29,420 --> 00:05:32,960
who rose up to fight against the Syrian
government.
69
00:05:33,700 --> 00:05:36,320
You're written now here, and you'll go
to the front tomorrow.
70
00:05:36,700 --> 00:05:37,840
Okay. Okay? Cool.
71
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
Take care of yourself.
72
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
Thanks for the ride.
73
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
You're welcome.
74
00:05:42,000 --> 00:05:43,980
Good man. Call me whenever you need
something.
75
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Sure.
76
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Okay.
77
00:05:51,580 --> 00:05:53,900
The next day, we head to the Free Syrian
Army headquarters.
78
00:05:59,440 --> 00:06:03,840
Going into Aleppo was basically walking
into one of the most dangerous places in
79
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
the world.
80
00:06:05,340 --> 00:06:08,260
Now you see entire blocks that have just
been completely destroyed.
81
00:06:09,000 --> 00:06:11,040
It was nothing but rubble.
82
00:06:11,560 --> 00:06:14,240
I didn't see one building that was
actually salvageable.
83
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
It was Armageddon.
84
00:06:26,640 --> 00:06:27,940
There were snipers hidden.
85
00:06:28,300 --> 00:06:29,480
waiting to pick people off.
86
00:06:38,480 --> 00:06:45,060
You can hear the guns being fired, but
they're
87
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
everywhere.
88
00:06:47,760 --> 00:06:52,420
Now it's the real deal. I realize I'm a
lot more likely to get killed.
89
00:07:06,410 --> 00:07:09,710
Abu Nasir was taking me to a group from
the Presidium Army.
90
00:07:10,650 --> 00:07:12,430
These people were fighting for their
freedom.
91
00:07:14,810 --> 00:07:16,390
As -salamu alaykum.
92
00:07:19,270 --> 00:07:20,410
As -salamu alaykum.
93
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
How are you?
94
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
I'm Matthew.
95
00:07:33,070 --> 00:07:34,250
I'm a photographer.
96
00:07:35,230 --> 00:07:40,450
And I really respect what you guys are
doing with the fighting, so I'm here to
97
00:07:40,450 --> 00:07:41,450
photograph the action.
98
00:07:41,570 --> 00:07:45,250
I said, you know, the point of me being
there was to show the world what is
99
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
going on over here.
100
00:08:19,350 --> 00:08:24,430
I wanted to basically take the same
risks as the guys I was photographing to
101
00:08:24,430 --> 00:08:25,450
earn their trust and respect.
102
00:08:27,190 --> 00:08:32,289
I didn't have a ball -proof jacket, no
helmet, no press T -shirt.
103
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
That's right, yeah.
104
00:08:39,080 --> 00:08:41,659
Hey. Hey. Hey, you want to see some
action?
105
00:08:41,860 --> 00:08:42,499
Yeah, man.
106
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Okay.
107
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Yeah.
108
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Yeah, yeah, yeah.
109
00:08:51,740 --> 00:08:56,420
For two weeks, it was fascinating seeing
how basically everyday people were
110
00:08:56,420 --> 00:09:03,240
rising up and fighting a pretty well
-armed war machine with no help
111
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
from the outside world.
112
00:09:05,710 --> 00:09:09,210
They were good guys, the guys to be
around. They were protective, they were
113
00:09:09,210 --> 00:09:13,570
experienced, and they knew what they
were doing.
114
00:09:33,210 --> 00:09:34,390
It's an adrenaline rush.
115
00:09:39,739 --> 00:09:43,000
You're just caught up in the moment,
trying not to get yourself killed.
116
00:09:47,020 --> 00:09:49,840
The fighting was as close as you can
possibly get.
117
00:09:51,620 --> 00:09:52,620
It was intense.
118
00:09:52,760 --> 00:09:56,740
We heard the planes coming, smoke was
rising like, you know, like it was hell.
119
00:09:57,360 --> 00:09:58,740
It's nerve -wracking. Amaria!
120
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Amaria!
121
00:10:31,110 --> 00:10:33,050
Boom. It was deafening.
122
00:10:37,530 --> 00:10:37,930
My
123
00:10:37,930 --> 00:10:45,890
instincts
124
00:10:45,890 --> 00:10:47,110
told me it was time to leave.
125
00:10:50,250 --> 00:10:51,370
Got what I was there for.
126
00:10:51,970 --> 00:10:54,690
I didn't get killed, wounded, or
captured while doing so.
127
00:10:55,070 --> 00:10:56,930
I made the decision that I'm going to
head home.
128
00:10:57,510 --> 00:10:58,650
There was no way.
129
00:10:59,320 --> 00:11:00,920
I was going to have trouble selling
these photographs.
130
00:11:04,080 --> 00:11:05,220
So my ride arrived.
131
00:11:05,700 --> 00:11:10,340
Hello. Before I got into the cab, I said
goodbye to Abu Nasser, my host.
132
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Thank you so much for your hospitality.
133
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Good luck, my friend.
134
00:11:15,860 --> 00:11:19,020
I was happy to be going home.
135
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
My family was waiting for me.
136
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Okay, let's go.
137
00:11:33,230 --> 00:11:35,370
We're traveling towards the Turkish
border.
138
00:11:43,210 --> 00:11:44,930
Suddenly, he slows down.
139
00:11:49,630 --> 00:11:50,630
What's going on, man?
140
00:11:51,510 --> 00:11:54,270
I don't know, I just... We stopped at a
checkpoint.
141
00:12:02,510 --> 00:12:04,370
He started talking with a couple
soldiers.
142
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
They looked around.
143
00:12:24,850 --> 00:12:27,230
Problem? Yes, problem.
144
00:12:27,630 --> 00:12:29,190
We have to go another way.
145
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
We turned around and started heading
back in the direction we came.
146
00:12:38,820 --> 00:12:40,840
About ten minutes later, we were heading
up the road.
147
00:12:52,140 --> 00:12:54,080
Tires screech, force us to a stop.
148
00:12:56,219 --> 00:12:59,560
The guy that jumped out of the front
seat heading towards me was holding an
149
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
-47.
150
00:13:10,100 --> 00:13:16,120
I knew my life had changed forever.
151
00:13:16,800 --> 00:13:17,980
I am getting kidnapped.
152
00:13:41,530 --> 00:13:43,650
You don't know where you're going. You
don't know what they're going to do to
153
00:13:43,650 --> 00:13:45,570
you. You don't know if they're going to
shoot you when you get to where you're
154
00:13:45,570 --> 00:13:46,570
going.
155
00:13:50,890 --> 00:13:57,030
I didn't know who they were.
156
00:13:58,190 --> 00:14:01,950
The most dangerous terrorist group in
Syria, who I did not want to end up
157
00:14:01,950 --> 00:14:03,110
was the al -Nusra Front.
158
00:14:03,870 --> 00:14:06,330
Al -Nusra is basically al -Qaeda in
Syria.
159
00:14:13,930 --> 00:14:20,610
I went into the building, blindfolded.
160
00:14:20,650 --> 00:14:22,450
Okay, okay, take it easy, man.
161
00:14:23,270 --> 00:14:26,750
Okay. And I told myself, you know, stay
calm.
162
00:14:38,570 --> 00:14:40,590
They bring me into the room. They sit me
down.
163
00:14:50,270 --> 00:14:54,850
I knew that as an American, I would be a
major prize.
164
00:15:08,430 --> 00:15:10,610
A very commanding figure coming to the
room.
165
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
What's your name?
166
00:15:22,750 --> 00:15:24,250
My name's Matthew Schreier.
167
00:15:26,170 --> 00:15:28,110
I'm a freelance photographer from
America.
168
00:15:29,150 --> 00:15:30,150
You are Mojra?
169
00:15:36,030 --> 00:15:37,170
I'm Jader Mohamed.
170
00:15:43,579 --> 00:15:44,840
What is your background?
171
00:15:48,260 --> 00:15:51,740
I'm 34 years old. I was born and raised
in New York. No.
172
00:15:56,700 --> 00:15:57,780
What is your religion?
173
00:15:59,520 --> 00:16:02,940
I was concerned that they would find out
I was Jewish and kill me.
174
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Christian.
175
00:16:13,100 --> 00:16:14,200
Of course I'm lying to them.
176
00:16:14,540 --> 00:16:15,900
I'm not going to admit that I'm Jewish.
177
00:16:17,840 --> 00:16:19,100
Jewish pride.
178
00:16:19,340 --> 00:16:21,540
What is Jewish pride? Getting your head
cut off online?
179
00:16:44,080 --> 00:16:45,300
Put your head against the wall.
180
00:16:48,420 --> 00:16:52,140
If you hear the door open, you do this.
181
00:16:53,380 --> 00:16:54,380
Okay?
182
00:16:56,420 --> 00:17:02,940
I realized I was in the worst
183
00:17:02,940 --> 00:17:06,300
possible place any human being can be in
in the world.
184
00:17:06,720 --> 00:17:08,460
A Syrian Al -Qaeda prison.
185
00:17:24,720 --> 00:17:26,040
It was very cold in the cell.
186
00:17:26,240 --> 00:17:27,339
You know, there's no heat.
187
00:17:28,060 --> 00:17:34,420
You basically have what you're wearing
and a couple of blankets to keep you
188
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
warm. That's it.
189
00:17:35,680 --> 00:17:40,800
The first night, I was just basically
pacing, just walking back and forth,
190
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
and forth.
191
00:17:48,600 --> 00:17:51,760
My third day there, you know, the
solitude was starting to get to me.
192
00:17:59,280 --> 00:18:00,840
It wears down on you, solitude.
193
00:18:03,840 --> 00:18:06,080
Started freaking out, screaming and
yelling.
194
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Cursed and crying.
195
00:18:10,160 --> 00:18:11,180
Banging on the door.
196
00:18:15,600 --> 00:18:16,180
General
197
00:18:16,180 --> 00:18:22,940
Muhammad came
198
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
in.
199
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
Tone.
200
00:18:53,960 --> 00:18:55,220
I'm going a little crazy.
201
00:18:55,600 --> 00:18:59,140
Everything will be okay.
202
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Okay.
203
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Okay.
204
00:19:12,900 --> 00:19:13,900
Later,
205
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
the door opened up.
206
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Turn around.
207
00:19:23,860 --> 00:19:25,040
Muhammad took me out of the cell.
208
00:19:29,300 --> 00:19:32,240
What are you taking me? Am I going to go
home?
209
00:19:32,820 --> 00:19:34,680
Muhammad. I was like, am I going home?
210
00:19:53,420 --> 00:19:54,420
You see?
211
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Like you.
212
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
American.
213
00:20:00,360 --> 00:20:01,940
Now you have somebody to talk to.
214
00:20:09,760 --> 00:20:11,360
And my stomach just sank.
215
00:20:12,000 --> 00:20:14,720
That was the moment I realized they
weren't letting me go.
216
00:20:17,420 --> 00:20:18,540
How long you been here?
217
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Three months.
218
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
What's your name?
219
00:20:25,070 --> 00:20:26,070
See ya.
220
00:20:31,270 --> 00:20:34,910
I've never seen a person look so broken.
221
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
You okay?
222
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Yeah, I guess.
223
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
Yeah.
224
00:20:46,850 --> 00:20:48,550
I'm a journalist from Vermont.
225
00:20:49,110 --> 00:20:50,650
I was covering a story.
226
00:20:51,830 --> 00:20:52,870
Let me get you.
227
00:20:54,920 --> 00:20:56,300
I hired some fixers.
228
00:20:57,580 --> 00:21:00,620
They turned on me and handed me over to
these fine fellows.
229
00:21:01,560 --> 00:21:04,960
I couldn't help feeling bad for him. He
was in such bad shape.
230
00:21:05,240 --> 00:21:07,920
He'd been in a room for three months all
by himself.
231
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
He was in shock.
232
00:21:48,870 --> 00:21:49,890
Where do you live?
233
00:21:51,750 --> 00:21:58,750
In the first few days, we
234
00:21:58,750 --> 00:22:00,570
got to know each other a little.
235
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
Do you want some lunch?
236
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
Yeah, sure.
237
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Speak Arabic?
238
00:22:10,780 --> 00:22:15,460
Yeah. I lived in Yemen for a while and
I've been studying Arabic and Islam here
239
00:22:15,460 --> 00:22:16,459
in Syria.
240
00:22:16,460 --> 00:22:17,780
I speak many languages.
241
00:22:19,020 --> 00:22:24,480
Theo is a PhD, very educated, five
-language speaking scholar.
242
00:22:25,940 --> 00:22:30,900
Wow, my life's been... Less study, more
action.
243
00:22:31,919 --> 00:22:33,940
and he had a very privileged life.
244
00:22:34,520 --> 00:22:39,920
He grew up on the Canadian border on 85
acres of land with a lake and a barn.
245
00:22:40,220 --> 00:22:42,820
In the first few days, we started
playing games.
246
00:22:43,020 --> 00:22:44,840
Name the famous movie line.
247
00:22:45,620 --> 00:22:50,700
And I was trying to take it as easy as
possible. The first one I gave him was,
248
00:22:50,920 --> 00:22:52,580
Say hello to my little friend.
249
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Latin?
250
00:22:58,060 --> 00:23:00,720
E .T.?
251
00:23:06,830 --> 00:23:07,850
No, I don't know.
252
00:23:08,150 --> 00:23:09,450
Yeah, I'm going to do it again for you.
253
00:23:10,410 --> 00:23:12,130
Say hello to my little friend.
254
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
I'm sorry.
255
00:23:17,150 --> 00:23:18,650
It's Scarface, man.
256
00:23:19,230 --> 00:23:22,270
I was like, how can you have never seen
Scarface?
257
00:23:22,490 --> 00:23:23,970
What planet are you on, Theo?
258
00:23:25,390 --> 00:23:27,450
We didn't have a TV when I was growing
up.
259
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
We didn't have a TV.
260
00:23:29,730 --> 00:23:30,970
And I was like, are you poor?
261
00:23:31,390 --> 00:23:32,390
And he's like, no.
262
00:23:32,890 --> 00:23:34,350
I was like, then what did you do for
fun?
263
00:23:34,870 --> 00:23:35,870
We read.
264
00:23:37,070 --> 00:23:37,949
You read?
265
00:23:37,950 --> 00:23:39,730
Yeah. All right, you read.
266
00:23:39,950 --> 00:23:41,350
Sang? Sang.
267
00:23:41,910 --> 00:23:45,310
Sounds like the James Waltons.
268
00:23:46,010 --> 00:23:51,270
And I was like, oh, like, shoot me.
Like, come in the room and shoot me. Put
269
00:23:51,270 --> 00:23:52,169
out of my misery.
270
00:23:52,170 --> 00:23:53,490
And that was the end of the game.
271
00:23:53,770 --> 00:23:57,970
You clearly spent more time learning
Arabic than watching classic American
272
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
movies.
273
00:23:59,370 --> 00:24:02,550
Yeah. We were two completely different
people.
274
00:24:05,960 --> 00:24:07,820
One night I was sleeping soundly.
275
00:24:16,940 --> 00:24:20,340
And this clicking sound wakes me up.
Click, click, click.
276
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
Click, click, click.
277
00:24:25,040 --> 00:24:26,080
What are you doing, Theo?
278
00:24:30,380 --> 00:24:31,620
I'm cleaning my teeth.
279
00:24:32,040 --> 00:24:35,080
He has a sesame seed shell and he's
picking his teeth with it.
280
00:24:38,160 --> 00:24:39,300
You mind doing it tomorrow?
281
00:24:40,220 --> 00:24:44,080
And I very politely asked him, well, can
you brush your teeth later?
282
00:24:44,360 --> 00:24:46,660
Because you woke me up and I just want
to get back to sleep.
283
00:24:49,320 --> 00:24:53,020
Being locked in a room with someone like
that gets you jaded.
284
00:24:54,680 --> 00:24:59,060
You're with him 24 hours a day, seven
days a week with no end in sight.
285
00:25:06,960 --> 00:25:11,280
The first few weeks we were together, I
did my best to build a friendship with
286
00:25:11,280 --> 00:25:18,220
him. What if you could have any girl
come in here now, any girl
287
00:25:18,220 --> 00:25:19,260
you wanted?
288
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
My mom.
289
00:25:22,880 --> 00:25:26,360
To kill time, I was asking these
ridiculous what if questions.
290
00:25:26,960 --> 00:25:29,820
What about food? What food would you
have?
291
00:25:30,900 --> 00:25:31,900
Watermelon.
292
00:25:32,340 --> 00:25:33,440
No, what about a steak?
293
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
I don't eat meat.
294
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Okay.
295
00:25:36,470 --> 00:25:42,850
What if they would have come in here now
with a gun and one bullet and say,
296
00:25:42,890 --> 00:25:44,370
shoot Matt in the head and we'll let you
go?
297
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
What would you do?
298
00:25:48,690 --> 00:25:49,690
Shoot you in the head.
299
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
Really?
300
00:25:57,090 --> 00:26:01,350
And once I realized that he was being
serious, I said, well, I would never do
301
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
that to you.
302
00:26:02,810 --> 00:26:04,970
I was like, because I'd never be able to
look myself in a mirror.
303
00:26:05,530 --> 00:26:09,690
Once I went home, and his reply is, I
was joking.
304
00:26:10,070 --> 00:26:11,450
Take it back. Yeah, right.
305
00:26:11,890 --> 00:26:16,010
Now I realize I cannot trust this guy,
ever, under any circumstances.
306
00:26:16,650 --> 00:26:17,810
I was joking.
307
00:26:18,210 --> 00:26:19,210
Yeah, funny joke.
308
00:26:19,410 --> 00:26:23,890
And that I should never, ever reveal
that I'm Jewish to this guy, because I'm
309
00:26:23,890 --> 00:26:26,750
only endangering my life by letting him
know that.
310
00:26:27,210 --> 00:26:28,210
See me laughing?
311
00:26:29,190 --> 00:26:30,750
I'm sorry. Hey, you what?
312
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
I'm sorry.
313
00:26:33,390 --> 00:26:35,030
Man, I can't believe you said that.
314
00:26:35,390 --> 00:26:39,130
And it was moments like this that just
made it intolerable to be locked in a
315
00:26:39,130 --> 00:26:40,130
room with him.
316
00:26:51,650 --> 00:26:55,750
And he's provoking me.
317
00:26:56,310 --> 00:26:58,110
He's provoking me. He's doing it on
purpose.
318
00:26:58,870 --> 00:27:01,710
I was just like, that's it.
319
00:27:04,140 --> 00:27:05,140
I'm taking that noise.
320
00:27:05,280 --> 00:27:09,000
There's gonna be some real problems. I
will kill you.
321
00:27:11,180 --> 00:27:12,640
You think I'm frightened of you?
322
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Yeah.
323
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
Go ahead.
324
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Hit me.
325
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
They hurt me.
326
00:27:20,260 --> 00:27:21,460
You gonna do it too now?
327
00:27:27,620 --> 00:27:31,680
I actually felt ashamed of myself for
letting it deteriorate to that level.
328
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
I'm sorry, Theo.
329
00:27:37,260 --> 00:27:38,260
No problem.
330
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
You understand?
331
00:27:44,140 --> 00:27:45,140
Yeah.
332
00:27:47,760 --> 00:27:52,380
I realized I had to get the hell out of
there. I couldn't sit around waiting to
333
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
be killed or rescued.
334
00:28:03,560 --> 00:28:07,840
One night, I'm just observing everything
around me. You should stretch, Matt.
335
00:28:08,980 --> 00:28:10,820
It might make you a nicer person.
336
00:28:12,700 --> 00:28:13,860
And I look at the door.
337
00:28:15,020 --> 00:28:16,440
What's that mark? How did it get there?
338
00:28:17,600 --> 00:28:21,260
I put it there. I was trying to make a
peephole. I did it with a spoon.
339
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
Soft.
340
00:28:32,939 --> 00:28:33,939
That's cool.
341
00:28:34,860 --> 00:28:39,720
And I said to myself, okay, if you can
do this with a spoon, we have something
342
00:28:39,720 --> 00:28:40,720
to work with here.
343
00:28:47,080 --> 00:28:50,780
A couple days later, I came out of the
stall in the bathroom and I started
344
00:28:50,780 --> 00:28:51,780
washing my hands.
345
00:28:54,380 --> 00:28:57,420
On the soap dish was a flat iron
bracket.
346
00:29:17,040 --> 00:29:18,400
I noticed there's a light switch.
347
00:29:20,500 --> 00:29:22,680
I grabbed a flathead brass screw.
348
00:29:37,300 --> 00:29:41,700
The screw fits perfectly into the
bracket like a screwdriver and I can
349
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
Okay.
350
00:29:44,440 --> 00:29:49,930
My plan was basically to perforate all
around the door where the wood was thin.
351
00:29:56,030 --> 00:29:57,030
Okay.
352
00:29:57,650 --> 00:30:00,410
Let's cut through the thin bit first.
353
00:30:00,710 --> 00:30:04,270
No. And he was like, no, I don't like
your plan.
354
00:30:04,910 --> 00:30:08,470
It's better to cut around the log and
then punch that out to get to the key.
355
00:30:08,570 --> 00:30:09,570
Okay, okay, okay.
356
00:30:10,310 --> 00:30:11,430
We'll try your way first.
357
00:30:13,490 --> 00:30:15,010
Just try not to make too much.
358
00:30:15,690 --> 00:30:19,270
I stayed along the steel plate, and I
just dug a groove in.
359
00:30:28,470 --> 00:30:30,270
They're making way too much noise.
360
00:30:51,030 --> 00:30:53,830
Suddenly, General Mohammed busted in
with two guards.
361
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
What is this?
362
00:31:03,670 --> 00:31:04,670
Rhinoscape?
363
00:31:06,270 --> 00:31:10,930
It was at that moment that I seriously
regretted everything that I just did.
364
00:31:11,490 --> 00:31:12,910
I swear to God, I didn't do it.
365
00:31:36,050 --> 00:31:38,750
I was thinking, this guy is going to
kill him.
366
00:31:51,270 --> 00:31:55,390
Pulls out his Glock, points it at his
head like he's just going to blow him
367
00:31:55,390 --> 00:31:56,390
right there.
368
00:32:07,399 --> 00:32:11,380
Now the worst part of the entire
captivity was about to begin.
369
00:32:12,620 --> 00:32:14,860
They handcuffed him, and they took him
out.
370
00:32:18,800 --> 00:32:22,220
Within a minute, he was just screaming
at the top of his lungs.
371
00:32:23,180 --> 00:32:26,900
I just heard the whacking sound.
372
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
They came back.
373
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
And they threw Theo in the room.
374
00:32:51,780 --> 00:32:53,040
He looked broken.
375
00:32:53,640 --> 00:32:54,880
They beat him.
376
00:32:55,100 --> 00:32:56,720
They humiliated him.
377
00:32:57,240 --> 00:32:59,440
He was in such bad shape.
378
00:33:10,780 --> 00:33:13,360
I try to talk my way out of it. I'm just
a photographer.
379
00:33:13,740 --> 00:33:15,020
I didn't do anything.
380
00:33:15,480 --> 00:33:18,400
They take a car tire and they force it
over my knees.
381
00:33:53,070 --> 00:33:57,610
I was face down, trying to bury my face
into the concrete like it was sand to
382
00:33:57,610 --> 00:34:00,150
just, you know, deal with it.
383
00:34:06,230 --> 00:34:12,790
They poured water on my feet
384
00:34:12,790 --> 00:34:13,790
halfway through.
385
00:34:15,730 --> 00:34:16,929
It hurt like hell.
386
00:34:32,199 --> 00:34:36,400
And they flip me over, they take off the
tire, they lift me up, and as soon as I
387
00:34:36,400 --> 00:34:41,120
put weight on my feet, like my knees
buckled because they were just like
388
00:34:41,280 --> 00:34:42,940
like I couldn't even feel them anymore.
389
00:34:54,080 --> 00:34:57,880
After the torture, you know, I was
hobbling for probably close to a week.
390
00:34:59,080 --> 00:35:01,980
And I started freaking out, like we're
never going home.
391
00:35:03,940 --> 00:35:07,780
Over the next couple of months, my
morale went downhill.
392
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
And I had a breakdown.
393
00:35:12,860 --> 00:35:14,300
I just couldn't take it anymore.
394
00:35:24,620 --> 00:35:27,860
One night, the door opened up.
395
00:35:37,569 --> 00:35:40,970
Where are you taking us? Where are you
taking us?
396
00:35:41,170 --> 00:35:42,510
Where are you taking us?
397
00:35:43,110 --> 00:35:46,510
We had no idea where we were going or
what was going to happen to us.
398
00:35:53,450 --> 00:35:56,610
I was thinking either, you know, they're
going to take us to some sort of
399
00:35:56,610 --> 00:35:59,310
torture expert or they're just going to
kill us.
400
00:36:04,810 --> 00:36:05,810
We're being transferred.
401
00:36:21,480 --> 00:36:23,060
I noticed the window in the room.
402
00:36:28,400 --> 00:36:31,500
The window was completely broken. There
was no glass.
403
00:36:36,660 --> 00:36:39,860
I knew we had to get out on our own or
we'd wait to get killed.
404
00:36:57,290 --> 00:37:00,930
The next day, I get the bucket that they
gave us to wash our clothes in.
405
00:37:03,830 --> 00:37:06,030
And I put the bucket upside down under
the window.
406
00:37:11,930 --> 00:37:14,670
I started staring at the wires and
studying them.
407
00:37:15,710 --> 00:37:17,330
I started shaking every wire.
408
00:37:20,390 --> 00:37:22,930
And they all moved. None of them were
welded, and they were very thin.
409
00:37:33,190 --> 00:37:34,190
No, I'm not doing it again.
410
00:37:35,810 --> 00:37:37,150
You're endangering my life.
411
00:37:38,430 --> 00:37:39,810
I'm trying to save your life.
412
00:37:41,350 --> 00:37:43,450
Leo didn't want to go again at all. He
was too scared.
413
00:37:44,430 --> 00:37:48,150
He refused to even contemplate it.
414
00:38:04,100 --> 00:38:07,940
That if you touch that window, I'm going
to knock on the door and call the
415
00:38:07,940 --> 00:38:08,940
guards.
416
00:38:09,040 --> 00:38:10,060
I couldn't believe it.
417
00:38:10,420 --> 00:38:13,080
He told me if I go near the window, he's
going to knock on the door and rat me
418
00:38:13,080 --> 00:38:14,300
out. You're going to tell him me?
419
00:38:15,680 --> 00:38:17,480
I was like, you're going to tell Al
-Qaeda on me?
420
00:38:18,220 --> 00:38:19,660
He's like, what kind of an American are
you?
421
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Try me.
422
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
As soon as I took a step, he walked over
to that door.
423
00:38:34,840 --> 00:38:36,200
And he's looking at me like, what?
424
00:38:37,060 --> 00:38:38,140
And I just wound up.
425
00:38:40,340 --> 00:38:43,820
I was going to hit him with the bucket
and just beat him within an inch of his
426
00:38:43,820 --> 00:38:45,180
life, maybe a few inches past.
427
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
You're a disgrace.
428
00:38:47,540 --> 00:38:49,400
You're a disgrace to the country. You
know that?
429
00:38:49,820 --> 00:38:50,820
You're a disgrace to America.
430
00:38:51,040 --> 00:38:53,260
But I controlled myself because I said,
all right, you got to bring him back.
431
00:38:53,280 --> 00:38:54,320
You got to get him on board.
432
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Damn it.
433
00:38:58,620 --> 00:39:00,220
And the conclusion I came to was.
434
00:39:01,279 --> 00:39:04,840
I had to make him so miserable he'd
rather die than spend another minute in
435
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
room with me.
436
00:39:06,000 --> 00:39:07,860
Yeah, you ain't a man.
437
00:39:08,360 --> 00:39:10,140
You ain't a man's bone in your body.
438
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
You're un -American.
439
00:39:13,300 --> 00:39:17,640
Insulting him and busting his chops and
calling him an al -Qaeda prison sissy.
440
00:39:18,040 --> 00:39:19,420
We're going to do this for a while.
441
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
About what?
442
00:39:21,320 --> 00:39:22,980
About who I want to fight back.
443
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Fight back?
444
00:39:24,460 --> 00:39:26,140
Fight back, because you've got nothing.
445
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
You are...
446
00:39:28,030 --> 00:39:32,610
I'm American. And the strategy was to
motivate him to more or less want to get
447
00:39:32,610 --> 00:39:33,609
away from me.
448
00:39:33,610 --> 00:39:34,610
You're not a patriot.
449
00:39:35,050 --> 00:39:36,050
You're a girl.
450
00:39:36,370 --> 00:39:37,590
Inside, you're a girl.
451
00:39:37,870 --> 00:39:39,270
That's where you are, you know that?
452
00:39:39,710 --> 00:39:40,830
Oh, you're on the ground now.
453
00:39:41,150 --> 00:39:43,370
Hey, come back up, look at me.
454
00:39:47,250 --> 00:39:48,770
He finally just caved.
455
00:39:49,690 --> 00:39:50,970
It took about three hours.
456
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
Okay, here's the plan.
457
00:39:53,790 --> 00:39:57,170
After morning prayer, we let him come
back, go to sleep.
458
00:39:58,250 --> 00:40:01,210
Ten minutes before sunrise, we go.
459
00:40:02,750 --> 00:40:04,930
And by now, Ramadan is in full swing.
460
00:40:05,130 --> 00:40:09,550
So the jihadis, they wake up, they eat,
they pray, and then most of them go back
461
00:40:09,550 --> 00:40:10,109
to sleep.
462
00:40:10,110 --> 00:40:15,230
So, you go your way, and I'll go mine.
463
00:40:16,970 --> 00:40:21,790
Totally. We didn't want to be together
another second longer than we had to.
464
00:40:22,870 --> 00:40:26,210
I know you hate me, but we're both
Americans.
465
00:40:27,660 --> 00:40:28,660
Right?
466
00:40:36,300 --> 00:40:37,360
Ten more, man.
467
00:40:44,520 --> 00:40:45,620
We shook hands.
468
00:40:45,820 --> 00:40:47,200
We needed to work together.
469
00:41:14,480 --> 00:41:15,480
Allahu Akbar.
470
00:41:16,140 --> 00:41:18,280
The next morning, we were ready.
471
00:41:19,620 --> 00:41:25,560
The perfect time for the escape was
after the dawn prayer, which was about
472
00:41:25,560 --> 00:41:26,980
minutes before sunrise.
473
00:41:28,400 --> 00:41:32,420
When the guards fall back asleep, as few
people awake as possible.
474
00:41:43,360 --> 00:41:45,420
That's when the adrenaline really
started to kick in.
475
00:41:46,240 --> 00:41:47,860
It was like, let's do it, let's go.
476
00:41:51,120 --> 00:41:52,360
And I ripped that window apart.
477
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
Okay.
478
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Level me up.
479
00:42:06,100 --> 00:42:07,220
It boosts me up.
480
00:42:15,470 --> 00:42:19,330
And I go out the window, and I get my
arm out, I get my head out.
481
00:42:22,490 --> 00:42:25,190
I'm half
482
00:42:25,190 --> 00:42:32,270
free,
483
00:42:32,330 --> 00:42:34,210
and I'm half in, and I get stuck.
484
00:42:36,530 --> 00:42:43,250
I got back in the room. I was freaking
out.
485
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Superman.
486
00:42:51,520 --> 00:42:52,780
With both arms. Yeah.
487
00:42:54,740 --> 00:42:55,900
Both arms.
488
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Both arms.
489
00:42:57,940 --> 00:42:59,340
I have to do this differently.
490
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Okay.
491
00:43:05,880 --> 00:43:08,980
I go with two arms over my head like
Superman.
492
00:43:13,100 --> 00:43:15,060
And he's pushing me and pushing me.
493
00:43:16,940 --> 00:43:18,440
I suck my stomach in.
494
00:43:52,200 --> 00:43:53,320
And he's going with one arm.
495
00:43:54,100 --> 00:43:57,140
There was no way for him to level
himself out so I can pull him.
496
00:43:58,180 --> 00:44:02,640
It was so tight, and it's impossible for
me to just pull him out. He was about a
497
00:44:02,640 --> 00:44:03,720
half an inch wider than me.
498
00:44:04,720 --> 00:44:07,220
There was just no way to get him out.
499
00:44:18,660 --> 00:44:22,390
I'm just... waiting for one of the
guards to come over and empty his clip
500
00:44:22,390 --> 00:44:23,390
out into my face.
501
00:44:29,970 --> 00:44:30,970
Come back.
502
00:44:31,410 --> 00:44:33,570
It was either I get shot or I go.
503
00:44:33,890 --> 00:44:34,890
Come back.
504
00:44:35,310 --> 00:44:37,690
I had to make a decision, you know, what
do I do?
505
00:44:37,970 --> 00:44:38,970
I said, I got to go.
506
00:44:39,970 --> 00:44:41,430
And he's like, come back, man.
507
00:44:42,370 --> 00:44:43,370
I can't.
508
00:44:43,630 --> 00:44:44,810
I can't come back.
509
00:44:45,590 --> 00:44:47,670
I couldn't leave until he said, go.
510
00:44:50,480 --> 00:44:53,020
It was the hardest moment of my life.
511
00:44:57,620 --> 00:45:00,700
The final words I said to him were, I'll
get help.
512
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
I promise.
513
00:45:05,760 --> 00:45:06,760
Okay.
514
00:45:11,320 --> 00:45:12,320
You go.
515
00:46:21,870 --> 00:46:23,650
I did everything I could to help bring
him home.
516
00:46:25,610 --> 00:46:26,610
I have nothing to hide.
517
00:46:27,030 --> 00:46:31,130
I'm an American, and Americans stick
together even if we hate each other. And
518
00:46:31,130 --> 00:46:33,970
I'm not going to be known as the
American who leaves another American
519
00:46:38,410 --> 00:46:39,810
I'm proud of who I see in the mirror.
520
00:46:40,770 --> 00:46:42,990
I see a guy who stood tall and did the
right thing.
521
00:46:43,870 --> 00:46:48,390
I see a guy who represented his country
and his people.
522
00:46:50,670 --> 00:46:52,810
The way a soldier would be expected to
do so.
523
00:46:56,410 --> 00:47:01,830
I see a Jew who punked Al Qaeda after
seven months and escaped.
524
00:47:03,110 --> 00:47:07,290
Who fooled them and made them look like
the biggest morons that ever lived.
525
00:47:10,090 --> 00:47:11,190
And I'm proud of that.
37242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.