All language subtitles for Locked Up Abroad_S08E01_Breaking Bad in Britain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,220 --> 00:00:17,160
This was definitely a future of cocaine
trafficking.
2
00:00:17,860 --> 00:00:21,700
The business was on course to make a lot
of money.
3
00:00:22,380 --> 00:00:23,380
Millions.
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,100
I was completely hooked on the whole
adrenaline, the whole buzz of drug
5
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
trafficking.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,940
Just a feeling of invincibility.
7
00:00:34,560 --> 00:00:35,560
Come on, man!
8
00:00:36,160 --> 00:00:37,420
Hey, where are you taking us?
9
00:00:37,700 --> 00:00:39,320
It's a bit like playing Russian
roulette.
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,860
You end up gambling with your life.
11
00:00:44,650 --> 00:00:48,430
People getting stabbed, killed, shot,
cut up.
12
00:00:53,270 --> 00:00:57,410
It's a decision that I've regretted
every day since.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,470
Every single day.
14
00:01:22,120 --> 00:01:28,800
I went to Cardiff University to study
archaeology, but quickly got distracted
15
00:01:28,800 --> 00:01:32,800
the whole drug -taking, party, acid
house, rape scene.
16
00:01:37,240 --> 00:01:40,620
My studies declined and my partying
increased.
17
00:01:43,200 --> 00:01:47,300
There were several reasons I became
involved in the drug.
18
00:01:48,810 --> 00:01:51,910
Growing up, I had a lot of experience of
death.
19
00:01:53,910 --> 00:01:56,450
When I was 14, one of my best friends
died.
20
00:01:57,930 --> 00:02:01,930
And by the age of 20, I'd witnessed the
death of eight people.
21
00:02:02,990 --> 00:02:05,530
I realised that life could be taken away
in an instant.
22
00:02:06,170 --> 00:02:10,550
That made me live for the moment and
become rather reckless.
23
00:02:13,150 --> 00:02:14,150
Hey, how you doing?
24
00:02:14,570 --> 00:02:17,490
Quite a few people started asking
whether or not I could get any.
25
00:02:17,960 --> 00:02:19,100
Pills, good ecstasy.
26
00:02:19,660 --> 00:02:21,380
And I could.
27
00:02:23,640 --> 00:02:29,740
Word spread, and before I knew it, I was
supplying quite a lot of people in
28
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
Cardiff.
29
00:02:31,520 --> 00:02:37,360
A big part of me enjoyed the whole
business of dealing with drugs.
30
00:02:38,660 --> 00:02:43,300
It was a good feeling to come to a party
and get everyone turned on, basically,
31
00:02:43,340 --> 00:02:45,940
and in the mood for partying.
32
00:02:49,580 --> 00:02:51,540
It's definitely the adrenaline of the
whole thing.
33
00:02:52,400 --> 00:02:55,480
I remember a few people saying that I
was an adrenaline junkie.
34
00:03:03,860 --> 00:03:08,460
By the year 2000, I'd been dealing drugs
for five years.
35
00:03:09,960 --> 00:03:14,200
I'd made a reasonable amount of money
and also acquired the lifestyle that
36
00:03:14,200 --> 00:03:14,859
with it.
37
00:03:14,860 --> 00:03:17,780
You know, expensive hotels, flash cars.
38
00:03:18,540 --> 00:03:21,020
But I had become somewhat complacent.
39
00:03:21,280 --> 00:03:25,280
I took the driving round with a
briefcase full of drugs as if I was a
40
00:03:26,240 --> 00:03:30,520
In fact, I think it became a running
joke that I was the party doctor or
41
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
something like that.
42
00:03:34,040 --> 00:03:36,300
One evening, I was stopped by the
police.
43
00:03:37,120 --> 00:03:42,800
They discovered the briefcase and found
5 ,000 vapes that he'd pilled, and that
44
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
was that, really.
45
00:03:44,600 --> 00:03:47,640
I was 24, and I was sentenced.
46
00:03:48,200 --> 00:03:49,520
through five years in prison.
47
00:03:52,620 --> 00:03:54,440
That was devastating.
48
00:03:56,260 --> 00:03:59,960
For a while, I didn't want to know
anything about drugs at all.
49
00:04:01,540 --> 00:04:04,820
But prison is the ultimate finishing
school for criminals.
50
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
I couldn't meet the right people.
51
00:04:07,320 --> 00:04:08,680
Where? Yeah.
52
00:04:08,920 --> 00:04:10,080
Where did you get it from?
53
00:04:10,380 --> 00:04:15,100
No, because I met quite a lot of old
-school gangsters and...
54
00:04:15,610 --> 00:04:18,410
Whatever you didn't know before you went
in, you certainly do when you come out.
55
00:04:18,750 --> 00:04:19,870
I'm from Columbia.
56
00:04:20,510 --> 00:04:23,890
I didn't really want to get involved in
it again.
57
00:04:24,250 --> 00:04:28,230
But I always say that the selling of
drugs is more addictive than the taking
58
00:04:28,230 --> 00:04:29,230
drugs.
59
00:04:30,110 --> 00:04:36,410
One day, I came across an article which
described how cocaine had been implanted
60
00:04:36,410 --> 00:04:39,090
into plastic garden furniture.
61
00:04:40,310 --> 00:04:44,290
And that, to me, was just the Eureka
moment.
62
00:04:47,850 --> 00:04:52,810
I decided to do it myself, go straight
to the force in South America, cut out
63
00:04:52,810 --> 00:04:56,610
all the middlemen and import it directly
into Britain.
64
00:04:57,150 --> 00:05:00,250
This was definitely the future of
cocaine trafficking.
65
00:05:02,950 --> 00:05:08,310
I was released from prison towards the
end of 2002, having served half my five
66
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
-year sentence.
67
00:05:10,790 --> 00:05:13,030
Six months later, I flew out to Ecuador.
68
00:05:24,750 --> 00:05:28,110
When I arrived in Quito, I was quite
nervous because it was the first time
69
00:05:28,110 --> 00:05:31,710
been anywhere far afield like that.
70
00:05:32,930 --> 00:05:39,370
I had been given a contact in prison for
a Colombian guy who knew
71
00:05:39,370 --> 00:05:42,750
how to impregnate the cocaine into
rubber.
72
00:05:44,990 --> 00:05:47,050
The whole situation was quite exciting.
73
00:05:47,330 --> 00:05:51,090
I was about to carry out a drug deal in
a country that I didn't know.
74
00:05:51,810 --> 00:05:53,450
Speaking a language I didn't understand.
75
00:05:56,200 --> 00:05:58,300
So I was quite anxious.
76
00:06:01,840 --> 00:06:05,660
A couple of days later, I received a
phone call from the Colombian.
77
00:06:06,100 --> 00:06:12,520
He said he had five kilos of cocaine
ready to go and that a taxi would
78
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
me from the hotel.
79
00:06:15,640 --> 00:06:17,160
By that time, it was dark.
80
00:06:18,260 --> 00:06:21,240
Tension started to build. I was getting
a bit more nervous and wondering where I
81
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
was going.
82
00:06:27,150 --> 00:06:30,810
Having heard countless stories of people
getting kidnapped in hell for ransom
83
00:06:30,810 --> 00:06:34,170
and all the rest of it, I think, God, I
could be walking into a really bad
84
00:06:34,170 --> 00:06:36,990
situation here, which I wouldn't be
walking out of.
85
00:06:40,590 --> 00:06:45,310
I was dropped off at a house.
86
00:06:47,410 --> 00:06:50,210
Backslide these metal gates to the
courtyard.
87
00:06:56,300 --> 00:06:58,480
And they close behind me and I'm like,
oh, God.
88
00:07:00,100 --> 00:07:01,560
So there's no way out of here now.
89
00:07:11,160 --> 00:07:18,100
As I walk through the door, I turn
around and
90
00:07:18,100 --> 00:07:22,280
there's a long -barrelled gun hanging on
the back of the door, like a rifle or
91
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
something.
92
00:07:24,750 --> 00:07:29,090
I'm now in this house with a bunch of
people I don't know, and there's already
93
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
guns on display.
94
00:07:30,490 --> 00:07:33,570
I was pretty well on edge by now.
95
00:07:37,330 --> 00:07:39,130
Peter. Hola.
96
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Como estas?
97
00:07:40,650 --> 00:07:41,830
Very good. You?
98
00:07:43,610 --> 00:07:44,610
You like Quito?
99
00:07:45,390 --> 00:07:47,870
Yes, yes. It's a very interesting city.
100
00:07:49,410 --> 00:07:54,230
The Colombian that I'd been put in
contact with was nicknamed El
101
00:07:55,530 --> 00:07:59,570
Because he'd been in the military and
involved with the guerrilla force, fuck.
102
00:08:00,010 --> 00:08:01,690
People not to be messed with, really.
103
00:08:05,690 --> 00:08:12,610
He produced a really large tent,
104
00:08:12,790 --> 00:08:15,710
rolled it out, covering pretty much the
whole floor.
105
00:08:28,410 --> 00:08:29,410
Here?
106
00:08:31,370 --> 00:08:34,470
The rubber of the ground sheet?
107
00:08:34,690 --> 00:08:37,950
Uh -huh. Cocaine and the rubber are
mixed. Cocaine is rubber.
108
00:08:39,630 --> 00:08:45,690
Throughout the whole... And he explained
that he was turning the cocaine into
109
00:08:45,690 --> 00:08:50,850
rubber, which he would then put into the
ground sheet of a tent in between the
110
00:08:50,850 --> 00:08:51,850
layers.
111
00:08:52,770 --> 00:08:53,870
In the whole tent?
112
00:08:54,170 --> 00:08:57,770
And that, to me, is just ingenious. It
seems really good.
113
00:08:58,990 --> 00:09:02,430
I mean, I actually questioned whether
the drugs were in there, because it
114
00:09:02,430 --> 00:09:03,510
too good to be true.
115
00:09:04,710 --> 00:09:09,550
So I said to him, can I just chew the
corner of that tent, please?
116
00:09:12,290 --> 00:09:16,950
And sure enough, it made all my mouth go
numb, so I knew that it was 100 % in
117
00:09:16,950 --> 00:09:17,950
there.
118
00:09:18,370 --> 00:09:22,510
And it made my mouth go that numb that I
knew it was really cocaine as well.
119
00:09:25,950 --> 00:09:28,070
Everyone relaxed and...
120
00:09:28,480 --> 00:09:30,500
We realised that, yeah, we could make
this happen.
121
00:09:43,160 --> 00:09:47,520
A couple of days later, I travelled out
to the airport with my ten -man tent.
122
00:09:50,600 --> 00:09:52,440
I was extremely nervous.
123
00:09:54,940 --> 00:09:57,500
The tent was quite a large item.
124
00:09:58,480 --> 00:10:02,180
So I was worried that, you know, that
would be picked up upon by customs.
125
00:10:06,960 --> 00:10:10,800
I'm afraid you have six people
overweight.
126
00:10:11,600 --> 00:10:14,620
Oh. Unless you want to leave something
behind.
127
00:10:14,940 --> 00:10:15,960
Maybe this bag?
128
00:10:16,300 --> 00:10:17,540
That's fine, I'll pay the extra.
129
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
OK.
130
00:10:19,480 --> 00:10:20,040
I
131
00:10:20,040 --> 00:10:27,020
was quite
132
00:10:27,020 --> 00:10:31,420
relieved just... to get it out of my
hands, basically, and into the luggage
133
00:10:31,420 --> 00:10:32,420
hold.
134
00:10:33,020 --> 00:10:35,500
But it was probably ringing all sorts of
alarm bells.
135
00:10:36,160 --> 00:10:38,960
You know, why is one man bringing a 10
-man tent back?
136
00:10:42,540 --> 00:10:46,580
I was pretty nervous waiting to get onto
the plane.
137
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
Waiting and waiting and waiting.
138
00:10:59,790 --> 00:11:01,130
When the plane took off, I was like,
yeah,
139
00:11:01,910 --> 00:11:02,910
we're away.
140
00:11:06,750 --> 00:11:10,870
After a horrendously long flight, we've
landed in London Heathrow.
141
00:11:13,190 --> 00:11:17,270
As I was queuing up to go through board
control, I noticed that one of the
142
00:11:17,270 --> 00:11:20,910
customs officials was really looking at
me and giving me the eyeball.
143
00:11:24,730 --> 00:11:28,530
And at that point, I just knew I was
getting pulled in.
144
00:11:33,390 --> 00:11:34,610
Have a look at your passport, please.
145
00:11:37,490 --> 00:11:38,770
Thank you. Can you come with me?
146
00:11:39,530 --> 00:11:41,950
So I was like, oh, great, here we go
again.
147
00:11:43,830 --> 00:11:46,190
It wasn't exactly the most subtle of
moves, really.
148
00:11:48,250 --> 00:11:51,870
Freshly released drug dealer goes to
country next to Columbia. I wonder what
149
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
are up to.
150
00:11:54,790 --> 00:11:58,190
I'm wondering, oh, God, you know, have
they brought the tent from the hole?
151
00:11:58,630 --> 00:12:01,570
And sure enough, it was there.
152
00:12:03,120 --> 00:12:07,700
It was worrying, and it didn't feel good
at all.
153
00:12:25,560 --> 00:12:30,480
The adrenaline kicked in and my heart
rate had gone through the roof.
154
00:12:31,760 --> 00:12:33,620
Big tent for one person travelling
alone.
155
00:12:34,680 --> 00:12:36,840
I found it in a shop in Quito.
156
00:12:37,220 --> 00:12:39,580
It was very cheap and it seemed like a
good deal.
157
00:12:40,780 --> 00:12:44,420
I was just trying to stay as calm as I
could.
158
00:12:46,420 --> 00:12:52,860
Not blink too much or, you know, look
away or touch my nose or any of those
159
00:12:52,860 --> 00:12:53,980
typical signs of lying.
160
00:12:55,600 --> 00:12:59,600
I was just trying to keep it cool whilst
my knees were knocking together and I
161
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
was turning into jelly.
162
00:13:01,200 --> 00:13:02,520
So did you pack these bags yourself?
163
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
Yes. Are you carrying anything for
anybody else?
164
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
No.
165
00:13:09,700 --> 00:13:10,900
What moment would it be?
166
00:13:21,000 --> 00:13:22,660
The adrenaline was flowing.
167
00:13:23,580 --> 00:13:28,450
But... Surely they've been looking for
powder or blocks of cocaine or bags of
168
00:13:28,450 --> 00:13:30,650
cocaine or something white and powdery
anyway.
169
00:13:33,990 --> 00:13:37,150
This will be a test if it does work.
Then we know it works.
170
00:13:37,430 --> 00:13:39,830
If not, then I'm going to prison for a
long time.
171
00:13:43,130 --> 00:13:46,090
OK, you're free to go. Please take your
bags.
172
00:13:48,850 --> 00:13:50,050
I was like, really?
173
00:13:50,290 --> 00:13:51,290
You sure?
174
00:13:52,169 --> 00:13:54,250
And he said, yes, you can go.
175
00:13:56,450 --> 00:13:59,270
Walked up to customs and through the
Claire Lane.
176
00:13:59,930 --> 00:14:03,170
And at that point, the adrenaline was,
yeah, it was awesome.
177
00:14:03,530 --> 00:14:04,790
It was a really big high.
178
00:14:07,090 --> 00:14:11,630
Just a feeling of invincibility, feeling
great.
179
00:14:16,310 --> 00:14:18,550
I was well and truly addicted to it by
then.
180
00:14:18,870 --> 00:14:20,750
And it was just green light.
181
00:14:23,400 --> 00:14:25,460
There's no turning back, really, from
that point.
182
00:14:30,840 --> 00:14:35,280
After that first one, I recruited mules
to carry the tents back.
183
00:14:36,040 --> 00:14:37,240
Yeah, hi, Dave, it's Peter.
184
00:14:38,000 --> 00:14:39,780
Yeah, yeah, we're on for tonight.
185
00:14:41,800 --> 00:14:46,620
I'd be absolutely insistent that they
had no criminal record for drugs and
186
00:14:46,620 --> 00:14:47,960
minimal connection to me.
187
00:14:49,700 --> 00:14:50,920
Some people did it...
188
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
to raise extra money for their family. A
couple did it to pay off mortgages.
189
00:14:55,680 --> 00:15:01,060
I was bringing in one tent with between
three and five kilos in every couple of
190
00:15:01,060 --> 00:15:02,060
months.
191
00:15:04,300 --> 00:15:08,980
If you were looking around an airport,
the people that you suspected of being
192
00:15:08,980 --> 00:15:11,160
mules were probably the least likely.
193
00:15:11,640 --> 00:15:16,420
You know, ex -bank manager, 70 -year
-old, bringing things back for us.
194
00:15:20,080 --> 00:15:25,860
I rented an apartment in Edinburgh and
set up a cocaine processing laboratory.
195
00:15:30,840 --> 00:15:36,280
I employed two Colombian chemists who
had worked with gorillas in the jungles
196
00:15:36,280 --> 00:15:37,620
processing tons of cocaine.
197
00:15:39,260 --> 00:15:43,260
And you'd have to soak it in alcohol to
draw the cocaine out.
198
00:15:45,800 --> 00:15:49,000
And then it would be a case of
evaporating all the alcohol off.
199
00:15:49,420 --> 00:15:56,420
leaving the cocaine powder, and then cut
it in order to maximise the
200
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
profit.
201
00:15:59,620 --> 00:16:03,900
We'd use coffee grinders to blend the
cutting agent into it.
202
00:16:07,220 --> 00:16:09,880
The coke tended to get everywhere.
203
00:16:10,260 --> 00:16:12,520
We'd end up high on the powder.
204
00:16:13,280 --> 00:16:15,860
It was just circulating in the air and
going through your skin.
205
00:16:17,520 --> 00:16:20,260
It would take two or three days to get
it all done properly.
206
00:16:20,660 --> 00:16:26,700
And you press over there, a nice fresh
kilo of supposedly pure cocaine.
207
00:16:30,320 --> 00:16:33,900
We would have been making about £150
,000 on each tent.
208
00:16:34,420 --> 00:16:39,380
The business was on course to make a lot
of money, millions.
209
00:16:41,280 --> 00:16:44,780
And the whole time we were doing it, no
-one was arrested.
210
00:16:45,370 --> 00:16:48,270
I was proud of that. I was happy.
211
00:16:53,630 --> 00:16:58,810
By the spring of 2005, I'd been
trafficking cocaine for almost two years
212
00:16:58,810 --> 00:16:59,509
a hitch.
213
00:16:59,510 --> 00:17:00,509
Why not?
214
00:17:00,510 --> 00:17:04,890
Convertible. I didn't tell my girlfriend
Nikki anything that I was doing, which
215
00:17:04,890 --> 00:17:05,890
was difficult.
216
00:17:07,410 --> 00:17:10,369
It's very similar to an addiction in
that way. You're always looking for
217
00:17:10,369 --> 00:17:13,329
something bigger, a bigger dose, a
bigger fix, basically, isn't it?
218
00:17:13,930 --> 00:17:14,930
I love you.
219
00:17:17,420 --> 00:17:20,880
I suspect is that, yes, I probably was
under surveillance, particularly with my
220
00:17:20,880 --> 00:17:23,099
background and past.
221
00:17:23,839 --> 00:17:28,560
I suppose you turn a blind eye, really,
to try and ignore the risk.
222
00:17:33,620 --> 00:17:35,960
One night, the two chemists called me.
223
00:17:37,160 --> 00:17:38,360
I'm sorry, baby.
224
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
It's work.
225
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
I'll be back.
226
00:17:42,720 --> 00:17:45,600
Instead, we think we're being watched.
227
00:17:46,550 --> 00:17:49,430
There's a man and a woman in a car that
keep looking up at us.
228
00:17:50,550 --> 00:17:51,690
Okay, I'll come straight over.
229
00:17:53,570 --> 00:17:55,910
Hey, are they up there now?
230
00:17:56,350 --> 00:17:58,130
Yeah, come on. Yeah, okay, come on, come
on, come on.
231
00:17:58,910 --> 00:18:02,830
When I arrived, I had a quick peek out
the window, and the couple were
232
00:18:02,830 --> 00:18:05,390
constantly looking up at the apartment.
233
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
How long have they been there for?
234
00:18:06,810 --> 00:18:08,030
Like half an hour.
235
00:18:08,790 --> 00:18:11,230
And I said, yeah, we're certainly the
police for sure.
236
00:18:12,790 --> 00:18:15,170
I mean, if the police had come through
the door right then and there.
237
00:18:15,560 --> 00:18:18,980
I knew I was going to end up in prison.
Put that down, drop everything, take the
238
00:18:18,980 --> 00:18:19,980
ovaries off, let's go.
239
00:18:20,200 --> 00:18:22,220
I really did not want to stay there too
long.
240
00:18:22,920 --> 00:18:24,980
But the chemists were in the middle of
processing something.
241
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Hey!
242
00:18:26,540 --> 00:18:30,280
What are you doing? Go with me now!
There in front of them is a $200 ,000
243
00:18:30,280 --> 00:18:32,780
of drugs that they're about to just walk
away from.
244
00:18:33,100 --> 00:18:34,460
There's no way they're going to do that.
245
00:18:34,800 --> 00:18:36,480
I'm going. I'm going to call you in the
morning, OK?
246
00:18:36,720 --> 00:18:40,200
OK. So they decided to stay, and I left.
247
00:18:45,100 --> 00:18:51,120
The next morning, after a pretty fitful
night's sleep, I tried to call them.
248
00:18:54,420 --> 00:18:56,680
Come on, come on, come on, come on, come
on, come on, come on.
249
00:18:57,300 --> 00:18:58,740
All their phones are off.
250
00:18:59,020 --> 00:19:02,140
Pick up, pick up, pick up. That is a
good sign.
251
00:19:03,400 --> 00:19:04,420
Come on, man!
252
00:19:12,880 --> 00:19:15,040
The amount of news coverage it got was
insane.
253
00:19:18,760 --> 00:19:23,060
My name didn't come up in the news
report, but I knew that it wouldn't be
254
00:19:23,060 --> 00:19:24,540
before the police were coming for me.
255
00:19:25,060 --> 00:19:26,080
The game was up.
256
00:19:26,940 --> 00:19:31,280
I had to go on the run. I had to leave
the country and disappear for a bit.
257
00:19:35,580 --> 00:19:38,300
Literally got smuggled into France.
258
00:19:39,000 --> 00:19:43,480
in the boot of a Mercedes car by a
Turkish guy who was involved with the
259
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
mafia.
260
00:19:51,160 --> 00:19:54,260
After a few weeks of being on the run
sat in the middle of France doing
261
00:19:54,460 --> 00:19:57,400
I received a phone call from El
Comandante in Ecuador.
262
00:20:01,480 --> 00:20:05,280
He had a tent there ready to go that
contained just a couple of kilos.
263
00:20:08,560 --> 00:20:12,780
At this point in time, I probably should
have thrown in the towel and said, you
264
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
know, enough is enough.
265
00:20:15,060 --> 00:20:17,400
But yet again, I didn't.
266
00:20:19,340 --> 00:20:22,440
It was still the whole addictive
adrenaline thing.
267
00:20:23,900 --> 00:20:28,620
It was just difficult to walk away from
doing that to doing nothing.
268
00:20:30,560 --> 00:20:33,900
I knew it was risky, but I told myself
it would be the last turn.
269
00:20:38,000 --> 00:20:43,460
It's a decision that I've regretted
every day since.
270
00:20:44,200 --> 00:20:45,500
Every single day.
271
00:20:52,140 --> 00:20:57,260
When I arrived in Quito, I took a taxi
to the hotel.
272
00:21:07,720 --> 00:21:09,900
The next day I picked up the tent from
Comandante.
273
00:21:11,840 --> 00:21:16,420
When I got back to my room, my
girlfriend Nikki was there waiting for
274
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
I love the roses.
275
00:21:19,280 --> 00:21:20,480
What are you doing here?
276
00:21:21,360 --> 00:21:22,680
I got the early flight.
277
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Oh,
278
00:21:25,600 --> 00:21:28,120
I've missed you so much.
279
00:21:28,420 --> 00:21:32,460
I hadn't seen her for maybe a month or
more because I was on the run in France.
280
00:21:33,159 --> 00:21:37,100
So I decided to pay for her to come
over, show the country.
281
00:21:38,240 --> 00:21:39,560
Have you seen the balcony?
282
00:21:41,000 --> 00:21:42,100
Go out, go out.
283
00:21:43,720 --> 00:21:48,580
She knew that I sold some drugs, but
nothing about the scale of it or the
284
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
of money involved.
285
00:21:50,840 --> 00:21:53,020
I tried to keep her out of it as much as
I could.
286
00:21:54,420 --> 00:21:58,980
We'd been together quite a few years at
that point, so, yeah, she was important
287
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
to me.
288
00:22:09,659 --> 00:22:16,280
That evening I took Nikki out to a nice
restaurant That was the first time that
289
00:22:16,280 --> 00:22:20,040
Nikki had been out of Europe properly
though for her it was quite a big deal
290
00:22:20,040 --> 00:22:26,980
Over dinner I was talking to her about
what
291
00:22:26,980 --> 00:22:29,540
we're going to do for the next two weeks
planning out the trip
292
00:22:33,250 --> 00:22:37,210
Not long after arriving there, this
European guy comes into the restaurant
293
00:22:37,210 --> 00:22:42,490
sits maybe a table away from us. The
restaurant was virtually empty.
294
00:22:43,550 --> 00:22:46,590
And I'm looking at him and thinking,
this guy looks weird.
295
00:22:47,710 --> 00:22:51,410
He seemed to be eavesdropping on the
conversation that me and Nick were
296
00:22:55,450 --> 00:22:58,530
When I looked over...
297
00:22:58,860 --> 00:23:02,980
We sort of caught each other's eye
briefly, and he grabbed the menu and
298
00:23:02,980 --> 00:23:04,420
reading it, but it's upside down.
299
00:23:05,340 --> 00:23:08,220
I looked at him for a moment in
disbelief.
300
00:23:10,080 --> 00:23:13,740
To some extent, I knew that sooner or
later I was going to be arrested.
301
00:23:14,800 --> 00:23:19,540
But it just felt like I was driving
towards a brick wall, 100 miles an hour,
302
00:23:19,620 --> 00:23:22,680
with my foot jammed on the accelerator,
and I just couldn't take it off.
303
00:23:22,920 --> 00:23:24,540
And yet I could see the wall coming.
304
00:23:25,640 --> 00:23:27,860
It was a collision course.
305
00:23:32,590 --> 00:23:33,710
Hola, buenas noches.
306
00:23:34,370 --> 00:23:36,110
We made our way back to the hotel.
307
00:23:36,410 --> 00:23:42,630
As I asked for my key to the room, the
girls looked me right in the eye and
308
00:23:42,630 --> 00:23:45,770
of made a real point of staring at me,
which was quite bizarre.
309
00:23:47,050 --> 00:23:48,710
Have you talked to the guy about those
islands?
310
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
No.
311
00:23:51,650 --> 00:23:52,970
Well, you should really go.
312
00:23:54,290 --> 00:23:55,550
You should go now.
313
00:23:58,350 --> 00:24:01,130
Gracias. Something was ringing in my
mind.
314
00:24:01,390 --> 00:24:04,510
An alarm was going off. But I couldn't
quite play it.
315
00:24:06,910 --> 00:24:10,870
On the way, Mickey was laughing and
joking. She was quite happy and had a
316
00:24:10,870 --> 00:24:11,870
drinks.
317
00:24:14,670 --> 00:24:20,410
We walked down the corridor towards the
room.
318
00:24:21,710 --> 00:24:26,390
And I turned the handle, and something
in my peripheral vision, there's a
319
00:24:26,390 --> 00:24:28,370
movement, and...
320
00:24:28,680 --> 00:24:30,280
There's all these guys charging down the
corridor.
321
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
I felt a feeling of panic sweep through
me.
322
00:24:48,200 --> 00:24:52,160
Within seconds, they were on, you know,
hands on us.
323
00:25:04,810 --> 00:25:06,970
My whole world stopped.
324
00:25:08,770 --> 00:25:11,830
The reality was starting to sink in
rapidly.
325
00:25:13,790 --> 00:25:17,250
The adrenaline had really kicked in. I
felt quite sick.
326
00:25:17,630 --> 00:25:19,150
My mouth had gone all dry.
327
00:25:21,070 --> 00:25:25,030
Within a very short time, they produced
the tent.
328
00:25:29,860 --> 00:25:32,380
They'd definitely been into the room
whilst we'd been out at dinner.
329
00:25:34,020 --> 00:25:37,840
They didn't search anywhere else,
brought it straight out of the closet
330
00:25:37,840 --> 00:25:40,060
went, oh, look at this, oh, look what we
found.
331
00:25:40,620 --> 00:25:41,399
I did.
332
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
That's the tent.
333
00:25:42,660 --> 00:25:43,980
Yeah, we know what it is.
334
00:25:45,060 --> 00:25:46,080
We know it's full of drugs.
335
00:25:46,500 --> 00:25:49,720
I don't know what you're talking about.
I just kept up the pretence, though. I
336
00:25:49,720 --> 00:25:51,900
don't know anything about any drugs. We
know it's full of cocaine.
337
00:25:52,340 --> 00:25:53,860
We know it's full of cocaine.
338
00:25:54,260 --> 00:25:57,580
We know it's cocaine, you guys. They
were adamant that they knew it was in
339
00:25:57,580 --> 00:26:00,540
there. So obviously someone had told
them.
340
00:26:03,100 --> 00:26:05,560
They found $2 ,500 in cash.
341
00:26:06,460 --> 00:26:10,500
So I figured I can at least try and
bribe my way out of here.
342
00:26:11,940 --> 00:26:17,360
So I said to him, look, is there not
some other way that we could do this? Is
343
00:26:17,360 --> 00:26:21,000
there not some arrangement that we could
come to? You know, nudge, nudge, nod,
344
00:26:21,040 --> 00:26:21,999
nod, wink, wink.
345
00:26:22,000 --> 00:26:25,040
You've not found anything here. You've
found a tent, OK?
346
00:26:25,640 --> 00:26:30,980
Didn't find any drug, nothing. $25 ,000
here in one hour.
347
00:26:31,840 --> 00:26:34,640
Okay? That's for you. That's from me to
you. You understand?
348
00:26:35,300 --> 00:26:37,460
We are the Ecuadorian police force,
okay?
349
00:26:38,000 --> 00:26:39,320
We don't want your money.
350
00:26:40,740 --> 00:26:42,460
I thought, do you have enough?
351
00:26:44,040 --> 00:26:47,060
God, that was really not normal.
352
00:26:48,220 --> 00:26:53,880
I mean, they're pretty well renowned for
being corrupt and taking bribes.
353
00:26:55,690 --> 00:26:57,490
There's somebody else in charge of this.
354
00:27:00,090 --> 00:27:04,710
So I get straight away, obviously, it's
got to be the British police.
355
00:27:08,810 --> 00:27:13,730
The Edinburgh raid, it well and truly
caught up with me.
356
00:27:26,160 --> 00:27:30,760
I felt extremely guilty and terrible
about having placed Nikki in this
357
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
situation.
358
00:27:32,380 --> 00:27:35,040
She'd only been in the country a few
hours.
359
00:27:35,600 --> 00:27:37,880
She was in no way involved.
360
00:27:38,340 --> 00:27:39,520
And she'd been arrested.
361
00:27:42,080 --> 00:27:45,500
How the hell was I going to get out of
this situation? How was I going to get
362
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
Nikki out of it as well?
363
00:27:51,080 --> 00:27:54,660
We were led down a corridor towards the
holding cells.
364
00:27:58,090 --> 00:28:02,010
I was placed in one, and Nicky was
placed in the one opposite.
365
00:28:05,050 --> 00:28:10,350
When that door eventually does lock
behind you, it's a very strange feeling.
366
00:28:10,730 --> 00:28:17,310
You know, it's a feeling of total
defeat, helplessness, a lack of control
367
00:28:17,310 --> 00:28:18,330
your destiny and future.
368
00:28:27,530 --> 00:28:31,670
I could hear her sobbing, which is
pretty difficult to take, really,
369
00:28:31,670 --> 00:28:32,710
there was nothing I could do.
370
00:28:33,330 --> 00:28:34,330
Nikki.
371
00:28:35,470 --> 00:28:40,810
She was still in shock, still not really
comprehending what had happened or what
372
00:28:40,810 --> 00:28:41,649
was happening.
373
00:28:41,650 --> 00:28:42,650
Nikki.
374
00:29:00,560 --> 00:29:04,300
I basically had to say, well, yes, in
part, it is true.
375
00:29:07,320 --> 00:29:08,960
I'm sorry, baby, I'm sorry.
376
00:29:09,440 --> 00:29:10,680
It was heartbreaking.
377
00:29:11,720 --> 00:29:17,680
It felt really bad that she was now
locked up in a prison cell so far from
378
00:29:29,480 --> 00:29:32,600
After a couple of days, Nicky and I were
transferred to the main prison.
379
00:29:35,060 --> 00:29:41,680
The men and women had separate prisons,
380
00:29:41,700 --> 00:29:46,120
so she was suddenly going, and I had no
idea when I was next to going to see her
381
00:29:46,120 --> 00:29:47,500
if I was ever going to see her again.
382
00:29:49,900 --> 00:29:55,320
There was no way I was going to be able
to protect her, look after her.
383
00:29:55,940 --> 00:29:58,140
I was really concerned about how she was
going to fare.
384
00:30:14,310 --> 00:30:15,730
I was devastated.
385
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
I was in tears.
386
00:30:17,330 --> 00:30:19,110
So yeah, it was hard.
387
00:30:34,600 --> 00:30:39,780
The prison that I was placed into was
supposedly the fourth most dangerous
388
00:30:39,780 --> 00:30:42,760
prison on the whole of the South
American continent.
389
00:30:45,900 --> 00:30:52,740
I was surrounded by a high wall topped
with razor wire and at intervals there
390
00:30:52,740 --> 00:30:58,660
were police armed with M16 rifles with
orders to shoot to kill anyone trying to
391
00:30:58,660 --> 00:30:59,660
escape.
392
00:31:04,400 --> 00:31:09,880
I'd heard all sorts of stories about the
prison being hell on earth, people
393
00:31:09,880 --> 00:31:14,060
getting stabbed, killed, shot, cut up,
burned.
394
00:31:14,500 --> 00:31:16,040
That's terrible.
395
00:31:20,020 --> 00:31:25,020
The prison was renowned as being gang
-controlled, completely corrupt.
396
00:31:26,040 --> 00:31:30,360
The prison guards just went along with
the wishes of the gang, bringing in
397
00:31:30,360 --> 00:31:32,080
drugs, guns, alcohol.
398
00:31:32,890 --> 00:31:36,170
whatever was needed, basically, because
they knew if they didn't, they were
399
00:31:36,170 --> 00:31:37,170
going to get killed.
400
00:31:43,010 --> 00:31:47,110
There was no sense of security there or
safety whatsoever.
401
00:31:53,930 --> 00:31:58,810
The prisoners were charged with all
sorts of offences, ranging from
402
00:31:58,810 --> 00:32:01,090
pickpocketing and petty theft.
403
00:32:01,610 --> 00:32:04,350
for murder, rape.
404
00:32:10,610 --> 00:32:16,110
I was taken to my cell, and the guy
there explained that we could lock the
405
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
from inside.
406
00:32:18,890 --> 00:32:22,370
We even had an observation hatch so we
could look out and make sure there was
407
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
one trying to kill us.
408
00:32:26,470 --> 00:32:28,830
It was very much upside -down, topsy
-turvy world.
409
00:32:33,770 --> 00:32:40,690
I hadn't been in the prison that long,
and suddenly I hear a commotion.
410
00:32:42,650 --> 00:32:47,350
There was a crowd surrounding this just
horrific thing.
411
00:33:02,700 --> 00:33:06,100
I think it was a Sunday. It was a visit
day.
412
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
There were families in there seeing
their loved ones.
413
00:33:11,540 --> 00:33:16,640
And this guy was being butchered by
another prisoner with a kitchen knife.
414
00:33:17,900 --> 00:33:23,000
They were repeatedly stabbing this guy.
He was lumped in a pool of his own
415
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
blood.
416
00:33:25,340 --> 00:33:28,740
I mean, it felt bad, stood there
watching the guy.
417
00:33:29,340 --> 00:33:32,780
But there was nothing you could do. If
you get involved, the guy's going to
418
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
you as well.
419
00:33:34,380 --> 00:33:36,120
It was the most surreal thing.
420
00:33:37,360 --> 00:33:41,840
You know, there were kids running
through the blood to their mums, and
421
00:33:41,840 --> 00:33:43,620
guy's being stabbed to death right in
front of everyone.
422
00:33:58,830 --> 00:34:00,870
The smell of the blood was something
I'll never forget.
423
00:34:01,090 --> 00:34:03,590
And that sweet, sickly iron smell.
424
00:34:03,790 --> 00:34:05,770
I can almost taste it in my mouth right
now.
425
00:34:08,030 --> 00:34:09,790
Yeah, just horrific.
426
00:34:13,530 --> 00:34:16,610
It was a terrifying wake -up call.
427
00:34:17,210 --> 00:34:20,389
I didn't know how I was going to survive
in a place like this where life was
428
00:34:20,389 --> 00:34:21,389
worthless.
429
00:34:27,280 --> 00:34:29,900
I managed to get hold of Nicky's phone
number over in the women's prison.
430
00:34:33,320 --> 00:34:38,000
She was finding it hard to deal with
being in prison so far from home and
431
00:34:38,000 --> 00:34:39,440
family. It's going to be OK.
432
00:34:39,719 --> 00:34:42,980
That it was just... It was overwhelming,
I think, for her.
433
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Yeah, I'm sorry.
434
00:34:45,820 --> 00:34:47,699
She was innocent and shouldn't have been
in there.
435
00:34:48,120 --> 00:34:53,340
Okay, it says here that I, Peter
Trenton, I am totally... My lawyer told
436
00:34:53,340 --> 00:34:57,380
if I wanted Nicky to go free, I was
going to have to admit full guilt.
437
00:34:57,880 --> 00:34:59,580
So please sign and date it here.
438
00:35:00,520 --> 00:35:06,540
That was really hard, knowing that I was
going to end up getting a heavy
439
00:35:06,540 --> 00:35:07,540
sentence.
440
00:35:08,500 --> 00:35:10,840
But I would do whatever I had to do to
get her out.
441
00:35:11,340 --> 00:35:12,800
It was completely my fault.
442
00:35:18,440 --> 00:35:21,920
After about four or five months, Nikki
was finally released.
443
00:35:23,580 --> 00:35:30,540
I was sentenced to 12 years, which was,
yeah, which was difficult, because
444
00:35:30,540 --> 00:35:32,120
12 years is a long time.
445
00:35:33,320 --> 00:35:37,820
I was looking at a long -term sentence,
and I needed money to survive.
446
00:35:39,100 --> 00:35:40,660
You needed money for everything.
447
00:35:41,100 --> 00:35:46,460
Food, drinks, mobile telephones,
cigarettes, basically whatever you
448
00:35:48,400 --> 00:35:50,880
The most obvious income is probably
selling drugs.
449
00:35:54,400 --> 00:35:59,120
The only problem was there were two
heavily armed gangs that controlled the
450
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
trade.
451
00:36:00,600 --> 00:36:04,100
So the only way to do it really was to
become involved with them.
452
00:36:04,360 --> 00:36:07,480
Let him ask the questions, you just
answer. You good? Yeah.
453
00:36:09,920 --> 00:36:14,200
I was taken to meet Gutter, the boss of
one of the gangs.
454
00:36:15,260 --> 00:36:16,460
This is my friend Peter.
455
00:36:16,990 --> 00:36:22,650
the one i was telling you about hello
456
00:36:22,650 --> 00:36:29,530
come on they were colombian cartel
457
00:36:29,530 --> 00:36:36,070
members that controlled the drug trade
this is my friend just basically people
458
00:36:36,070 --> 00:36:42,270
not to be messed with really we can
bring cocaine from our farm in colombia
459
00:36:42,270 --> 00:36:45,670
colombians had heard that i was friendly
with a lot of the foreigners and
460
00:36:45,670 --> 00:36:48,850
thought I would be a good person to sell
coke for them.
461
00:36:49,210 --> 00:36:51,410
Yes. We can trust you?
462
00:36:53,430 --> 00:36:54,690
Yes, you can trust me.
463
00:36:58,010 --> 00:36:59,670
Don't let us down.
464
00:37:02,430 --> 00:37:07,630
I was fairly nervous because everyone
had said from day one, don't get
465
00:37:07,630 --> 00:37:10,250
in any drug dealing because it just ends
up in trouble.
466
00:37:10,890 --> 00:37:13,190
But that was what I knew best.
467
00:37:15,500 --> 00:37:21,100
So I just applied my previous business
principles to this and did exactly the
468
00:37:21,100 --> 00:37:21,540
same thing
469
00:37:21,540 --> 00:37:30,520
There
470
00:37:30,520 --> 00:37:37,140
were quite a lot of foreigners in the
prison and they were the biggest
471
00:37:37,140 --> 00:37:38,520
consumers of cocaine
472
00:37:44,270 --> 00:37:45,990
I quite enjoyed having that role.
473
00:37:46,190 --> 00:37:47,129
Yeah? You like?
474
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
Ten dollars.
475
00:37:48,270 --> 00:37:51,610
Kept me occupied with something to do in
the day. Thanks, Peter. It felt good.
476
00:37:51,890 --> 00:37:52,890
Bye -bye.
477
00:37:54,410 --> 00:37:57,670
It's a bit like playing Russian
roulette. You know, you end up gambling
478
00:37:57,670 --> 00:37:58,670
your life.
479
00:38:03,970 --> 00:38:08,090
Tension had been building between the
two gangs for quite some time.
480
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
Al dente.
481
00:38:12,810 --> 00:38:18,970
I tried to be friendly towards gang
members from both gangs, but they didn't
482
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
target me.
483
00:38:20,290 --> 00:38:21,810
Big one for Gato.
484
00:38:23,710 --> 00:38:28,690
Gato, you know, the boss, was
particularly keen on Italian food, so I
485
00:38:28,690 --> 00:38:30,350
him a plate of spaghetti bolognese.
486
00:38:31,330 --> 00:38:37,730
As I took the plate of food down towards
his room, I've noticed that there's not
487
00:38:37,730 --> 00:38:38,770
many people around on the wing.
488
00:38:39,820 --> 00:38:43,180
And they just didn't feel quite right.
It was almost like a ghost town. It was,
489
00:38:43,180 --> 00:38:44,720
you know, unusually quiet.
490
00:38:49,820 --> 00:38:54,360
At the end of the wing, there were a
whole bunch of the other gang members
491
00:38:54,360 --> 00:38:59,600
of huddled, having some quiet
discussion, which looked a bit ominous
492
00:39:02,760 --> 00:39:05,900
I've knocked on the door to give Gato
the play of boo.
493
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
Gato.
494
00:39:09,310 --> 00:39:10,510
Mmm. Spaghetti.
495
00:39:11,230 --> 00:39:15,830
And just an incredibly loud bang.
496
00:39:16,870 --> 00:39:18,930
I mean, it felt like it was in my ear.
497
00:39:21,810 --> 00:39:27,690
And I've seen Gato has been shot in the
bullet that's gone straight in his
498
00:39:27,690 --> 00:39:29,390
forehead and out the back of his head.
499
00:39:33,390 --> 00:39:37,930
My adrenaline picked in and I just ran
without even looking back to myself.
500
00:39:40,690 --> 00:39:44,690
There was gunfire coming in. It sounded
like the wall over the wing.
501
00:39:47,010 --> 00:39:50,790
And I could hear bullets impacting the
wall and things hitting my door.
502
00:39:51,810 --> 00:39:53,850
I stood there with a large kitchen
knife.
503
00:39:54,210 --> 00:39:58,330
It was just complete pandemonium
outside.
504
00:40:00,070 --> 00:40:01,450
It was a war zone.
505
00:40:17,859 --> 00:40:20,060
Suddenly, we hear the sound of police
radios.
506
00:40:25,620 --> 00:40:30,020
To be honest, I was more worried than
fearful of what was going to happen when
507
00:40:30,020 --> 00:40:31,020
the police came in.
508
00:40:32,300 --> 00:40:36,340
They were rough. They would beat you,
you know, I mean, quite often for
509
00:40:38,840 --> 00:40:41,040
They started shouting for everyone to
get on the floor.
510
00:40:43,580 --> 00:40:44,760
As I'm lying down.
511
00:40:45,480 --> 00:40:48,020
I've looked up slightly and they've
dragged Gato.
512
00:40:49,680 --> 00:40:53,040
I could see his face, which was pretty
gruesome.
513
00:40:55,180 --> 00:40:56,600
It's a sight that I'll never forget.
514
00:40:57,160 --> 00:40:59,040
The smell, the sound, all of it.
515
00:41:05,900 --> 00:41:08,520
It was a real moment in the whole
sentence.
516
00:41:09,320 --> 00:41:12,860
I remember looking into a mirror and...
517
00:41:13,480 --> 00:41:16,740
It was almost like a different person
looking back at me, one that I really
518
00:41:16,740 --> 00:41:17,740
didn't recognise.
519
00:41:18,880 --> 00:41:22,060
At that point I knew I had to change my
ways.
520
00:41:24,740 --> 00:41:30,780
I decided to stop selling drugs and to
make an appeal to get parole.
521
00:41:31,740 --> 00:41:35,580
I was just adamant that I was going to
get out one way or the other.
522
00:41:38,100 --> 00:41:40,560
I just wanted to go home, I wanted to
see my family.
523
00:41:44,860 --> 00:41:48,240
Yeah, apple pie and home. I just wanted
to go home.
524
00:42:04,640 --> 00:42:11,080
Hello? The news that my mum was ill came
quite suddenly. I mean, she
525
00:42:11,080 --> 00:42:13,040
hadn't been in the best of health for...
526
00:42:13,500 --> 00:42:14,920
for several years.
527
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Say that again?
528
00:42:19,100 --> 00:42:23,820
They told me that she'd been rushed into
hospital with a heart attack.
529
00:42:24,540 --> 00:42:29,540
The doctors had managed to favour her,
but she was in a coma and not expected
530
00:42:29,540 --> 00:42:31,340
live more than two or three days.
531
00:42:33,180 --> 00:42:38,960
Which was just... I mean, that was my
worst fear, my worst nightmare, was
532
00:42:41,560 --> 00:42:44,200
A family member dying whilst I was in
prison, basically.
533
00:42:46,220 --> 00:42:46,720
I
534
00:42:46,720 --> 00:42:54,060
remember
535
00:42:54,060 --> 00:42:56,140
praying all weekend that she'd pull
through.
536
00:43:03,180 --> 00:43:07,260
I got a phone call from my father on, I
think it was a Monday, saying that it
537
00:43:07,260 --> 00:43:08,260
was over.
538
00:43:19,600 --> 00:43:23,520
Really, all I'd ever wanted to do was
help, look after her.
539
00:43:25,060 --> 00:43:27,740
And in the end, I did exactly the
opposite.
540
00:43:40,280 --> 00:43:45,020
Not long after the death of my mother, I
discovered that my parole application
541
00:43:45,020 --> 00:43:46,760
had been denied.
542
00:43:48,460 --> 00:43:53,000
that I was now going to have to serve
another five years in prison on top of
543
00:43:53,000 --> 00:43:54,020
six that I'd already done.
544
00:43:55,140 --> 00:43:59,600
I was absolutely certain I was getting
out at this point. I could almost taste
545
00:43:59,600 --> 00:44:00,359
the prison.
546
00:44:00,360 --> 00:44:05,800
And suddenly... ..the door slammed in my
face.
547
00:44:10,380 --> 00:44:14,000
I just didn't see much reason in living
at that point.
548
00:44:20,810 --> 00:44:27,790
Just so many feelings of remorse for
having done what I did and caused what I
549
00:44:27,790 --> 00:44:28,790
caused.
550
00:44:30,490 --> 00:44:35,330
The effect that some of the drugs that I
sold had on people, you know, mentally,
551
00:44:35,470 --> 00:44:36,850
health -wise, all the rest of it.
552
00:44:38,430 --> 00:44:39,430
Yeah.
553
00:44:40,970 --> 00:44:41,970
Yeah, it wasn't good.
554
00:44:45,210 --> 00:44:47,550
All hope just vanished completely.
555
00:44:48,940 --> 00:44:51,720
I just did not see a future for me at
all.
556
00:44:52,900 --> 00:44:55,900
So, yeah, it was very dark days.
557
00:44:58,160 --> 00:45:00,620
God knows how I made it through that. I
really don't know.
558
00:45:04,320 --> 00:45:08,720
I often wonder whether some sort of
divine force or something was looking
559
00:45:08,720 --> 00:45:12,620
upon me and guided me through the whole
thing and there's some reason that I was
560
00:45:12,620 --> 00:45:13,620
kept alive.
561
00:45:26,280 --> 00:45:31,140
In the November of 2014, after slightly
more than nine years in prison in
562
00:45:31,140 --> 00:45:35,940
Ecuador, I was finally told that I was
going home.
563
00:45:47,660 --> 00:45:51,820
I was going to be repatriated to serve
the rest of my sentence in Britain,
564
00:45:51,820 --> 00:45:52,820
to my family.
565
00:45:56,430 --> 00:45:59,930
I remember the grin on my face. You
know, one of those grins where you just
566
00:45:59,930 --> 00:46:02,190
can't stop grinning. It was just
physically impossible.
567
00:46:04,450 --> 00:46:11,090
After having been through so much death,
carnage, mayhem and murder, it was a
568
00:46:11,090 --> 00:46:12,730
miracle that I walked out of that place
alive.
569
00:46:25,130 --> 00:46:31,370
I have a lot of regret for what I did
and the hurt that I caused my family,
570
00:46:31,530 --> 00:46:33,430
you know, my mother.
571
00:46:33,890 --> 00:46:37,330
I never, well, it was never repaired
before she died.
572
00:46:40,430 --> 00:46:44,750
I am definitely changed, man, from the
person that was taking it to that
573
00:46:45,810 --> 00:46:49,430
I was completely hooked on the whole
adrenaline, the whole buzz of drug
574
00:46:49,430 --> 00:46:50,430
trafficking.
575
00:46:50,570 --> 00:46:53,890
And that temptation is always there,
obviously.
576
00:46:54,520 --> 00:46:56,320
If I wanted to pick up the phone, I
could.
577
00:46:56,620 --> 00:46:58,160
But am I going to?
578
00:46:58,500 --> 00:46:59,520
No, I'm not.
579
00:47:01,620 --> 00:47:04,580
I've had enough of the whole lifestyle.
580
00:47:05,900 --> 00:47:08,620
I'm quite content just to be happy and
free.
581
00:47:10,200 --> 00:47:11,700
I feel very lucky to be alive.
47230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.