All language subtitles for Locked Up Abroad_S05E01_Saudi Bootlegger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,419 --> 00:00:22,200
I never considered the fact that I would
be classed as a bootlegger.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,660
That it was an Islamic country.
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,120
Keep smiling.
4
00:00:36,360 --> 00:00:37,920
Keep selling the product.
5
00:00:38,240 --> 00:00:39,660
Nothing can go wrong.
6
00:00:44,300 --> 00:00:46,630
What? The hell is happening here?
7
00:00:51,370 --> 00:00:53,230
There's no one really can do much for
me.
8
00:00:56,090 --> 00:00:57,090
I'm on my own.
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,890
I was working as a chef in a hotel.
10
00:01:22,250 --> 00:01:23,870
I was 27 years old.
11
00:01:25,510 --> 00:01:26,630
I had been married.
12
00:01:28,790 --> 00:01:32,450
I hadn't quite got a divorce at that
time, but it was on the cards.
13
00:01:35,070 --> 00:01:36,470
I wanted something different.
14
00:01:38,830 --> 00:01:45,010
I saw an advert in the catering magazine
requiring chefs in Saudi Arabia.
15
00:01:47,020 --> 00:01:49,500
I wanted a complete change in my life.
16
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
Within ten days, I was on a plane to
Saudi Arabia.
17
00:02:00,040 --> 00:02:01,680
It was an Islamic country.
18
00:02:03,380 --> 00:02:06,480
I remember the major culture shock from
the moment you landed.
19
00:02:10,199 --> 00:02:15,780
Every case was open just to make sure
that there was nothing that was illegal.
20
00:02:19,220 --> 00:02:22,200
We'd have been warned, do not take any
alcohol with you.
21
00:02:23,360 --> 00:02:25,380
None of that is allowed in Saudi Arabia.
22
00:02:28,400 --> 00:02:32,040
The length of term there was 12 weeks on
and three weeks off.
23
00:02:33,660 --> 00:02:37,080
So I thought, well, 12 weeks without a
drink won't do me any harm at all.
24
00:02:42,580 --> 00:02:44,100
Everything was totally different.
25
00:02:47,820 --> 00:02:51,260
Oil was funding massive growth in the
country.
26
00:02:55,900 --> 00:03:00,460
I was catering manager for the company
building the Saudi Arabian National
27
00:03:00,460 --> 00:03:03,240
headquarters 50 kilometres out in the
desert.
28
00:03:08,500 --> 00:03:11,080
I had to look after 200 American staff.
29
00:03:21,000 --> 00:03:25,080
The wages were three times what I was
making in Aviemore in Scotland.
30
00:03:27,260 --> 00:03:31,320
I would be up early, usually by about 5
.30, making sure that everything was
31
00:03:31,320 --> 00:03:33,580
ship -shaped and in order for their
breakfasts.
32
00:03:34,680 --> 00:03:36,080
I don't like anything sloppy.
33
00:03:37,620 --> 00:03:42,060
You would check the supplies for the
day, head into Riyadh.
34
00:03:43,840 --> 00:03:47,780
In between, I'd go and visit friends who
were also working for the company in
35
00:03:47,780 --> 00:03:48,780
other compounds.
36
00:03:51,440 --> 00:03:54,480
You were told quite categorically that
it was a dry country.
37
00:03:56,700 --> 00:04:00,040
I found that it wasn't really that
difficult to get hold of alcohol.
38
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
One of the very first parties I went to
was at a nurse's compound.
39
00:04:09,540 --> 00:04:13,440
Like most of the large villas, it was
surrounded by its own walls with a very
40
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
large steel double gate.
41
00:04:15,360 --> 00:04:17,920
So you were completely self -contained
in there.
42
00:04:19,339 --> 00:04:20,480
People in bikinis.
43
00:04:20,930 --> 00:04:22,350
Stunning themselves by the pool.
44
00:04:24,690 --> 00:04:27,470
You would just forget that you were in
Saudi Arabia.
45
00:04:29,170 --> 00:04:36,070
I thought, wow, where's this
46
00:04:36,070 --> 00:04:36,969
come from?
47
00:04:36,970 --> 00:04:38,010
I'd love a drink, thank you.
48
00:04:38,330 --> 00:04:39,330
Enjoy it.
49
00:04:43,750 --> 00:04:48,790
Apart from being there for the
exceptionally good wages, I regarded
50
00:04:48,790 --> 00:04:49,790
sudden bonus.
51
00:04:51,580 --> 00:04:55,020
People were brewing their own homemade
wine and making their own beer.
52
00:04:57,240 --> 00:05:00,440
So I had a glass of wine in my hand,
followed by another one.
53
00:05:03,120 --> 00:05:08,120
It wasn't particularly nice wine, but it
was drinkable.
54
00:05:14,000 --> 00:05:16,260
I thought, I can make it better than
that.
55
00:05:18,440 --> 00:05:20,240
I looked at it as a business
proposition.
56
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
People wanted it.
57
00:05:22,940 --> 00:05:25,320
I was going to be the one who was going
to supply it.
58
00:05:26,640 --> 00:05:29,040
So I decided to start making it myself.
59
00:05:37,500 --> 00:05:44,120
I never considered what would happen if
I was ever caught.
60
00:05:48,400 --> 00:05:50,360
It didn't come into the equation at all.
61
00:05:55,720 --> 00:06:00,140
In my position as a catering manager,
the ingredients that were required were
62
00:06:00,140 --> 00:06:01,300
readily available for me.
63
00:06:05,220 --> 00:06:10,720
If somebody bought a large amount of
sugar, somebody would get suspicious why
64
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
they would want all that.
65
00:06:12,740 --> 00:06:14,380
It's a very repressive state.
66
00:06:14,680 --> 00:06:18,980
You would be undercover, people worked
in supermarkets, and somebody would then
67
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
get caught.
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,400
So I was able to purchase it on a larger
scale.
69
00:06:24,860 --> 00:06:27,240
than any normal person who was working
there.
70
00:06:29,360 --> 00:06:34,100
I didn't really have to hide anything
because I had the premises, the
71
00:06:34,140 --> 00:06:39,060
to do it on a commercial scale, well
away from everyone.
72
00:06:42,260 --> 00:06:48,800
I would start by putting the grape juice
into the bottom of each jerry can and
73
00:06:48,800 --> 00:06:53,140
about two and a half kilo of sugar and
the dried yeast.
74
00:06:58,670 --> 00:07:01,670
This would ferment and be ready within
10 to 14 days.
75
00:07:10,950 --> 00:07:13,830
I remember tasting my first homemade red
wine.
76
00:07:16,350 --> 00:07:18,810
It was clear, a lovely dark colour.
77
00:07:20,650 --> 00:07:23,190
I wasn't sure of how strong it would be.
78
00:07:25,470 --> 00:07:28,030
The only way to test that was by
drinking it.
79
00:07:32,430 --> 00:07:39,130
It was good enough for a party and good
enough to drink.
80
00:07:43,850 --> 00:07:47,250
My very first delivery, it was about 50
litres, two cans.
81
00:07:48,070 --> 00:07:52,850
One of the best times to deliver
anything illegal would be in the middle
82
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
afternoon.
83
00:07:56,090 --> 00:07:59,410
Shops would usually be closed as most
people would be sleeping.
84
00:08:01,680 --> 00:08:04,660
I had considered the risks, and I
thought they were quite small.
85
00:08:05,900 --> 00:08:09,200
I never considered the fact that I would
be classed as a bootlegger.
86
00:08:11,000 --> 00:08:15,960
I felt more like I was doing a public
duty to supply alcohol to Westerners who
87
00:08:15,960 --> 00:08:18,160
were in a dry country.
88
00:08:21,900 --> 00:08:26,020
Within a period of about four weeks, I
was up and running in production.
89
00:08:30,030 --> 00:08:34,770
I had about 40 containers, making the
equivalent of 250 to 300 litres.
90
00:08:37,610 --> 00:08:39,929
I have to say I was quite proud of my
product.
91
00:08:41,010 --> 00:08:44,470
My red wine was of quite exceptional
quality.
92
00:08:48,690 --> 00:08:52,190
And my white wine was classed as a local
Chardonnay.
93
00:09:01,550 --> 00:09:04,170
I had a secure place where I was brewing
it.
94
00:09:04,630 --> 00:09:07,430
The most dangerous part was the
transportation.
95
00:09:13,090 --> 00:09:17,710
I was due to deliver 50 litres of wine
to a party in Riyadh.
96
00:09:19,590 --> 00:09:23,170
There was a major crackdown by the
military and the police.
97
00:09:24,550 --> 00:09:28,490
The Grand Mosque at Mecca had been
stormed by terrorists.
98
00:09:31,240 --> 00:09:33,680
There were roadblocks, police cars
everywhere.
99
00:09:38,720 --> 00:09:40,540
I was slightly apprehensive.
100
00:09:49,540 --> 00:09:52,900
I decided to be more cautious in the
method of transportation.
101
00:10:00,650 --> 00:10:04,890
I thought they would look in the back,
behind the seat, but they wouldn't look
102
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
under the engine cover.
103
00:10:10,830 --> 00:10:15,750
Although I wasn't delivering a massive
amount, whatever I was delivering, it
104
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
illegal.
105
00:10:21,810 --> 00:10:26,050
I had to deliver an early evening to one
of the compounds in Riyadh.
106
00:10:28,680 --> 00:10:31,100
It was actually on a long straight
heading into the town.
107
00:10:34,140 --> 00:10:40,160
There was a massive roadblock of
military police and I just had a feeling
108
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
they were going to pull me.
109
00:10:44,560 --> 00:10:46,380
There was no sense in trying to turn
around.
110
00:10:47,740 --> 00:10:48,900
I can't go anywhere.
111
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
I'm already committed.
112
00:10:50,840 --> 00:10:52,160
There's no way to back out.
113
00:10:56,170 --> 00:10:58,190
I was flagged into the side of the road.
114
00:11:00,450 --> 00:11:07,130
If one of the officers asked me to open
the engine cover, instant
115
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
downfall.
116
00:11:19,210 --> 00:11:22,190
You try to remain totally and utterly
calm.
117
00:11:24,490 --> 00:11:26,230
I've got nothing. I've done nothing.
118
00:11:33,610 --> 00:11:40,610
He didn't speak English. My Arabic was
minimal.
119
00:11:44,370 --> 00:11:48,990
I remember thinking there was no way you
could explain 50 litres of wine hanging
120
00:11:48,990 --> 00:11:50,310
down the sides of your engine.
121
00:11:50,810 --> 00:11:52,770
It wasn't exactly coolant fluid.
122
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
I don't know what you mean.
123
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
Okay.
124
00:12:08,300 --> 00:12:12,960
Although I carried a Saudi Arabian
driving licence, I showed him my
125
00:12:12,960 --> 00:12:13,960
pass.
126
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Okay.
127
00:12:22,320 --> 00:12:23,780
That was a bit of a godsend.
128
00:12:24,040 --> 00:12:28,540
Go. Thank you. I gave him a smile and he
waved me on my way.
129
00:12:32,170 --> 00:12:36,030
They didn't think that you would be
involved in anything when you were
130
00:12:36,030 --> 00:12:37,030
for their military.
131
00:12:39,250 --> 00:12:43,490
As I drove away from it, I felt quite
elated.
132
00:12:45,490 --> 00:12:49,070
It didn't make me wonder if I should
stop doing it.
133
00:12:49,610 --> 00:12:54,990
I had another 300 litres sitting there
ready, so there was no sense in trying
134
00:12:54,990 --> 00:12:55,990
drink it all myself.
135
00:13:00,300 --> 00:13:05,400
I just always felt that I was doing a
nice little service, making some good
136
00:13:05,400 --> 00:13:09,180
money on the side and having a good
time.
137
00:13:10,900 --> 00:13:17,120
The average price of the wine was around
75
138
00:13:17,120 --> 00:13:20,440
US dollars, paid in Saudi Arabian rials.
139
00:13:24,840 --> 00:13:28,000
And I was making, shall we say,
excessive amounts of money.
140
00:13:33,420 --> 00:13:38,020
At no time did I ever consider what the
penalties might be because no one ever
141
00:13:38,020 --> 00:13:39,020
discussed it.
142
00:13:45,720 --> 00:13:47,660
I was quite a popular individual.
143
00:13:51,420 --> 00:13:56,780
Of course, I would have to be carrying
25 litres in each hand to be invited to
144
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
party.
145
00:14:04,520 --> 00:14:07,180
There was a large, shall we say, female
contingent.
146
00:14:12,360 --> 00:14:15,080
And I was rather taken with one of the
nurses.
147
00:14:19,680 --> 00:14:21,440
And we became quite close.
148
00:14:23,460 --> 00:14:27,080
Which was very enjoyable, shall we say.
149
00:14:42,090 --> 00:14:43,750
There was virtually nothing I couldn't
do.
150
00:14:44,650 --> 00:14:47,430
I could spend five, ten grand on a
holiday.
151
00:14:48,790 --> 00:14:52,150
Go to the finest hotels, the best places
to eat.
152
00:14:54,330 --> 00:14:56,030
And generally have a good time.
153
00:15:10,570 --> 00:15:15,510
One weekend, myself, some friends and
all our girlfriends flew over to Bahrain
154
00:15:15,510 --> 00:15:18,190
for a very, very long and hectic
weekend.
155
00:15:19,910 --> 00:15:25,270
I ended up meeting two people in the
bar, a tall German gentleman and a
156
00:15:25,270 --> 00:15:26,970
returned Dutch person.
157
00:15:27,830 --> 00:15:30,690
During a conversation, they asked where
I'd come from.
158
00:15:31,950 --> 00:15:34,150
And the subject of alcohol, of course,
came up.
159
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
There was a bit of a silence for a
minute.
160
00:15:43,860 --> 00:15:49,300
They kind of looked at each other, and
they said, Oh, Gordon, would you be
161
00:15:49,300 --> 00:15:51,680
interested in distributing whiskey?
162
00:15:53,600 --> 00:15:54,900
And, of course, I asked them.
163
00:15:55,140 --> 00:15:56,380
I said, How much?
164
00:15:57,660 --> 00:16:01,220
They said, About 400 or 500 cases a
time.
165
00:16:03,240 --> 00:16:07,660
A bottle of whiskey would be in the
region of about 200 US dollars.
166
00:16:09,550 --> 00:16:12,550
I would make around 20 ,000 US dollars
per load.
167
00:16:14,510 --> 00:16:18,310
It was made clear to me, don't forget,
this is our money.
168
00:16:19,590 --> 00:16:21,570
How would I get your money back to you,
gentlemen?
169
00:16:23,310 --> 00:16:24,430
That's not a problem.
170
00:16:25,830 --> 00:16:28,330
I've made a success of selling wine in
Saudi Arabia.
171
00:16:29,390 --> 00:16:31,030
Why not sell the real McCoy?
172
00:16:33,110 --> 00:16:34,990
Then, gentlemen, I have a talk.
173
00:16:35,610 --> 00:16:36,610
To weekly.
174
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
It's a webcam.
175
00:16:46,290 --> 00:16:49,570
I realised that this was into a much
bigger league.
176
00:16:54,470 --> 00:16:57,210
After about four weeks, I got a phone
call.
177
00:16:57,510 --> 00:16:59,710
Hello? And it's from the Dutch
gentleman.
178
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Oh, hi.
179
00:17:01,130 --> 00:17:03,550
Stating that some generators were being
delivered.
180
00:17:04,210 --> 00:17:05,210
OK.
181
00:17:15,760 --> 00:17:18,420
I'm standing there looking at two
generators.
182
00:17:22,619 --> 00:17:25,140
The generators of course were totally
fake.
183
00:17:30,780 --> 00:17:32,780
I felt quite excited.
184
00:17:47,020 --> 00:17:50,420
I have over 200 boxes of whiskey in my
warehouse.
185
00:17:56,680 --> 00:18:01,900
It was explained over the meeting in
Bahrain that it was very important to
186
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
off the barcodes.
187
00:18:03,620 --> 00:18:05,320
Every single one of them was burned.
188
00:18:05,640 --> 00:18:09,300
There was no trace of where it had come
from, how it had got into the country.
189
00:18:09,920 --> 00:18:11,500
It was just whiskey.
190
00:18:36,040 --> 00:18:38,520
There was a very big party going on.
191
00:18:41,760 --> 00:18:46,660
One of the people who normally would
take between 10 to 20 cases asked me if
192
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
could get them to him.
193
00:18:48,340 --> 00:18:52,940
So I loaded up the 10 cases of whisky in
the back of the truck and
194
00:18:52,940 --> 00:18:56,120
drove into Riyadh.
195
00:19:04,200 --> 00:19:07,420
I'm driving along on a very dark and
lonely road in the middle of nowhere.
196
00:19:09,420 --> 00:19:12,540
I knew there was some roadworks there
because I travelled on the road quite a
197
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
lot.
198
00:19:16,840 --> 00:19:20,840
And then suddenly, a car hits me head
on.
199
00:19:27,960 --> 00:19:31,340
I'm not injured, but definitely dazed.
200
00:19:45,350 --> 00:19:47,170
I can see the man is trapped in there.
201
00:19:49,630 --> 00:19:52,450
I didn't know how badly injured.
202
00:19:54,450 --> 00:19:56,010
I couldn't do anything for him.
203
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
But he was alive.
204
00:20:02,490 --> 00:20:08,170
I'm in the middle of a major accident
with 10 cases of whiskey in the back.
205
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
You all right, mate?
206
00:20:24,800 --> 00:20:30,460
I'm sitting there with ten cases of
whiskey in the middle of the desert with
207
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
place to go.
208
00:20:40,980 --> 00:20:42,480
My choices were very limited.
209
00:20:46,860 --> 00:20:48,040
I can't drive away.
210
00:20:50,600 --> 00:20:52,480
My priorities were simple.
211
00:20:55,340 --> 00:20:56,440
Hide the whiskey.
212
00:20:59,180 --> 00:21:01,560
It's on a very, very remote road.
213
00:21:02,360 --> 00:21:05,100
Just total blackness out in the desert.
214
00:21:13,620 --> 00:21:16,160
I decided to bury the ten cases.
215
00:21:16,750 --> 00:21:23,670
at the side of the road all the time and
216
00:21:23,670 --> 00:21:25,630
worrying that a car might come too soon.
217
00:21:50,380 --> 00:21:51,880
A police car arrived.
218
00:21:54,960 --> 00:22:00,160
If you were involved in a car crash, no
matter what the circumstances, you were
219
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
going to be the guilty party.
220
00:22:03,240 --> 00:22:07,580
No one would ever take the word of a
Westerner against a Saudi national.
221
00:22:08,360 --> 00:22:13,260
I didn't want them throwing me in jail
for a road accident.
222
00:22:14,020 --> 00:22:18,520
Although I had no physical injuries and
nothing to show, no blood, nothing, I
223
00:22:18,520 --> 00:22:19,720
wanted them to think that I might.
224
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
not be too well.
225
00:22:21,740 --> 00:22:22,840
You've got to help this guy.
226
00:22:24,300 --> 00:22:28,120
I pretended to be a little bit shaken. I
don't know what happened. He had
227
00:22:28,120 --> 00:22:30,040
something and he just came right at me.
228
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
You've got to help him out.
229
00:22:35,140 --> 00:22:39,660
So I pointed to my pass, which in Arabic
also said military hospital.
230
00:22:44,040 --> 00:22:46,780
They took me to the military hospital.
231
00:22:48,780 --> 00:22:50,560
Where I had a miraculous recovery.
232
00:23:03,800 --> 00:23:09,420
I'm pondering how quick I can go back,
retrieve the ten cases of whisky, before
233
00:23:09,420 --> 00:23:11,220
they're found at the scene of that
accident.
234
00:23:13,860 --> 00:23:17,900
I had to retrieve the whisky, or it's
going to be traced back to me.
235
00:23:21,290 --> 00:23:23,550
So I decided I would get back there.
236
00:23:24,270 --> 00:23:26,610
I had to do that as quick as possible.
237
00:23:39,690 --> 00:23:41,310
I'm starting to get a little bit
anxious.
238
00:23:43,010 --> 00:23:45,850
I'm thinking, is the whisky still going
to be there?
239
00:23:47,630 --> 00:23:48,790
The whisky isn't there.
240
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
Where is it?
241
00:23:50,510 --> 00:23:51,510
Who found it?
242
00:23:51,790 --> 00:23:53,450
And it's going to be traced back to me.
243
00:23:57,250 --> 00:23:58,850
I'd buried it in the dark.
244
00:24:00,310 --> 00:24:01,310
I looked across.
245
00:24:01,630 --> 00:24:04,250
I couldn't even see where my footprints
were.
246
00:24:08,610 --> 00:24:11,930
I went across the 20 paces.
247
00:24:23,630 --> 00:24:25,250
So I started digging up the whiskey.
248
00:24:36,690 --> 00:24:41,610
I managed to do it all at once before
another vehicle appeared.
249
00:24:45,050 --> 00:24:47,210
My luck at this point was still holding.
250
00:24:49,610 --> 00:24:56,600
I think a wise person at that time who
was involved like I was in importation
251
00:24:56,600 --> 00:25:02,100
and selling illicit alcohol, should have
realised it was time to give up, go
252
00:25:02,100 --> 00:25:03,440
home and leave.
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,020
But I didn't.
254
00:25:10,140 --> 00:25:13,220
I was sitting with over half a million
in US dollars.
255
00:25:15,480 --> 00:25:18,040
This, of course, had to be moved out of
the country.
256
00:25:18,760 --> 00:25:22,000
I had to get back to my erstwhile
partners in Europe.
257
00:25:24,360 --> 00:25:29,520
I would take the cash to a very friendly
bank manager in the capital Riyadh.
258
00:25:32,300 --> 00:25:32,900
Where
259
00:25:32,900 --> 00:25:40,620
the
260
00:25:40,620 --> 00:25:45,720
individual would take 5 % for arranging
the transshipment of cash out of the
261
00:25:45,720 --> 00:25:46,720
country.
262
00:25:51,150 --> 00:25:54,930
One would get to the stage where you
felt that you weren't, in a sense,
263
00:25:55,010 --> 00:25:56,550
reasonably invincible.
264
00:26:03,230 --> 00:26:08,110
Keep smiling, keep selling the product,
nothing can go wrong.
265
00:26:12,570 --> 00:26:15,670
I went to this very large, substantial
villa.
266
00:26:19,400 --> 00:26:21,380
I knew it wasn't going to be a dry
party.
267
00:26:22,280 --> 00:26:29,260
As I'd previously supplied the whisky, I
met a very, very
268
00:26:29,260 --> 00:26:31,700
well -spoken young Saudi Arabian prince.
269
00:26:34,800 --> 00:26:38,760
He was standing there in his national
dress, drinking my whisky.
270
00:26:39,720 --> 00:26:42,640
He said, oh, yes.
271
00:26:42,960 --> 00:26:48,560
He said, I'm very westernised. He said,
I'm very liberal.
272
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
In that manner.
273
00:26:51,210 --> 00:26:54,890
Tell me, you wouldn't happen to know
where I could get some?
274
00:26:57,330 --> 00:27:00,730
I decided to be slightly reticent on
that occasion.
275
00:27:04,830 --> 00:27:06,410
I might have someone who could help you
out.
276
00:27:07,110 --> 00:27:12,170
I said that I would be in a position, if
he wished, to supply him five cases of
277
00:27:12,170 --> 00:27:13,170
whisky.
278
00:27:13,490 --> 00:27:14,810
He said that would be fine.
279
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
Call me on this number.
280
00:27:19,899 --> 00:27:25,360
This was the first time that I'd ever
sold whiskey to a Saudi Arabian
281
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
individual.
282
00:27:27,080 --> 00:27:30,040
I have to say, I wasn't particularly
comfy.
283
00:27:34,280 --> 00:27:35,900
I'd been at it for a while.
284
00:27:36,460 --> 00:27:38,600
I'd led a rather charmed existence.
285
00:27:40,160 --> 00:27:43,240
And maybe I was going a step too far.
286
00:27:47,980 --> 00:27:50,300
I arranged to meet him in a very quiet
place.
287
00:27:53,960 --> 00:27:59,780
I did say to him that if he turned up
with any friend or associate, I wouldn't
288
00:27:59,780 --> 00:28:00,780
turn up.
289
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Mr. Gordon?
290
00:28:14,720 --> 00:28:16,360
Aye. Thank you for meeting me here.
291
00:28:16,680 --> 00:28:19,640
He handed me an envelope with all the
cash in it.
292
00:28:23,440 --> 00:28:27,240
And I put the five cases in the back of
his boot of his Rolls Royce.
293
00:28:33,000 --> 00:28:36,200
He thanked me most profusely and drove
off.
294
00:28:44,000 --> 00:28:45,040
After the first...
295
00:28:45,690 --> 00:28:46,950
of the five cases.
296
00:28:47,250 --> 00:28:51,030
He asked me if I could supply ten cases
at one time. Hello?
297
00:28:53,230 --> 00:28:59,590
I didn't want to get too involved in
supplying too much,
298
00:28:59,690 --> 00:29:02,830
but I'm afraid I didn't listen to my own
voice.
299
00:29:07,550 --> 00:29:11,550
I told him I'd deliver it around 3 .30,
which was just at the start of prayers.
300
00:29:11,630 --> 00:29:12,910
The roads would be quiet, etc.
301
00:29:16,360 --> 00:29:17,440
I arrived at the villa.
302
00:29:24,200 --> 00:29:26,800
My composure dropped instantly.
303
00:29:28,260 --> 00:29:32,280
There's about six Saudis, all dressed in
their uniforms.
304
00:29:33,340 --> 00:29:38,320
I've got ten cases of whiskey on the
back, and I'm looking at a police
305
00:29:44,000 --> 00:29:46,370
What? The hell is happening here?
306
00:29:49,310 --> 00:29:51,290
There's about six Saudis in uniform.
307
00:29:52,970 --> 00:29:54,090
They're all smiling.
308
00:29:55,870 --> 00:29:58,470
There's no time to consider any options.
309
00:30:00,950 --> 00:30:02,650
Nothing I could do about it.
310
00:30:02,870 --> 00:30:04,110
I'm in too deep.
311
00:30:05,670 --> 00:30:09,390
I'd have thought, I'm finished.
312
00:30:10,930 --> 00:30:14,290
The prince is there.
313
00:30:18,220 --> 00:30:19,280
Thank you for coming so soon.
314
00:30:21,300 --> 00:30:22,340
Gives me the cash.
315
00:30:22,780 --> 00:30:25,160
Thank you very much for your
punctuality.
316
00:30:26,420 --> 00:30:28,460
Let me introduce you to the rest of the
family.
317
00:30:29,180 --> 00:30:31,120
The prince introduced me to the captain.
318
00:30:32,320 --> 00:30:34,220
These were his friends and relatives.
319
00:30:35,000 --> 00:30:36,540
This is Faisal, my cousin.
320
00:30:37,160 --> 00:30:38,920
This is Fahad, my other cousin.
321
00:30:39,500 --> 00:30:43,340
Hello. He wanted to give them whiskey.
322
00:30:46,160 --> 00:30:50,570
I didn't like the fact that I had been
seen by officials.
323
00:30:52,250 --> 00:30:56,790
Our agreement had always been, I didn't
want to be seen by anyone else.
324
00:30:57,050 --> 00:30:58,650
So all the rules had gone.
325
00:30:59,250 --> 00:31:02,430
Thank you. Thank you, sir. Have a very
pleasant drive back.
326
00:31:02,690 --> 00:31:05,390
I obviously was annoyed, but I could not
show it.
327
00:31:06,130 --> 00:31:06,610
As
328
00:31:06,610 --> 00:31:14,090
I
329
00:31:14,090 --> 00:31:16,370
drove off, I had a horrible feeling.
330
00:31:18,120 --> 00:31:20,140
that something wasn't going to go right.
331
00:31:24,020 --> 00:31:26,580
I had a feeling of some doom.
332
00:31:30,340 --> 00:31:32,180
I was getting a little bit paranoid.
333
00:31:39,720 --> 00:31:43,300
I started thinking, am I being watched?
Am I being followed?
334
00:31:45,230 --> 00:31:47,590
I'd started in a sense to lose my cool.
335
00:31:50,590 --> 00:31:55,110
I was flagged to the side of the road by
two Saudi Arabians in traditional
336
00:31:55,110 --> 00:31:56,110
dress.
337
00:31:59,830 --> 00:32:06,570
They pretended they were asking for
directions
338
00:32:06,570 --> 00:32:09,270
but casually looked at the vehicle.
339
00:32:12,150 --> 00:32:13,850
They sort of looked at the vehicle.
340
00:32:15,230 --> 00:32:17,530
Mark, I love you. And went, go, go, go.
341
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Go.
342
00:32:23,950 --> 00:32:25,770
And I didn't think too much of it.
343
00:32:28,150 --> 00:32:29,810
I noticed one had a walkie -talkie.
344
00:32:33,790 --> 00:32:37,470
If I'd thought about it, my paranoia
would have been correct.
345
00:32:37,930 --> 00:32:41,510
I was under surveillance.
346
00:32:46,570 --> 00:32:51,350
I felt that things might be starting to
lose control and I would do one more
347
00:32:51,350 --> 00:32:53,910
load and then it would be time to leave
the country.
348
00:32:56,710 --> 00:32:58,410
I discussed it with my girlfriend.
349
00:32:59,790 --> 00:33:04,230
I was, shall we say, very keen to start
life again in the UK.
350
00:33:05,950 --> 00:33:11,510
How would you feel about... How would
you feel about coming back to England
351
00:33:11,510 --> 00:33:12,510
me?
352
00:33:12,710 --> 00:33:13,710
Really?
353
00:33:17,550 --> 00:33:18,550
Sounds good.
354
00:33:18,630 --> 00:33:23,230
I didn't tell her, of course, that I'd
arranged another load of whisky into the
355
00:33:23,230 --> 00:33:25,090
country. Will you come with me?
356
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
Oh, my God.
357
00:33:27,990 --> 00:33:28,990
Here.
358
00:33:29,910 --> 00:33:30,910
Cheers.
359
00:33:33,310 --> 00:33:38,230
Stupid as it may seem, I just decided,
no, I'll do one more load into the
360
00:33:38,230 --> 00:33:39,230
country.
361
00:33:48,300 --> 00:33:49,300
The bell rings.
362
00:33:51,120 --> 00:33:55,040
I actually thought it was a friend of
mine who was due to come and visit me.
363
00:33:58,100 --> 00:34:00,680
I went straight out, opened the gate.
364
00:34:04,340 --> 00:34:10,679
I had a gun put to my head.
365
00:34:12,639 --> 00:34:15,199
Very large, .45 calibre revolver.
366
00:34:18,510 --> 00:34:20,409
There's no time to be scared at that
point.
367
00:34:24,770 --> 00:34:26,770
I was roughly pushed into the villa.
368
00:34:31,989 --> 00:34:34,230
And one man stands with his foot on my
neck.
369
00:34:39,530 --> 00:34:43,270
I realized right away that everything
had changed.
370
00:34:44,310 --> 00:34:46,010
There was nothing I could do about it.
371
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
I had been caught.
372
00:34:52,600 --> 00:34:55,980
They'd gone out to the warehouse and
sitting there was ten cases of whiskey.
373
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
I'm pulled up.
374
00:35:09,100 --> 00:35:14,540
I recognised one of the individuals as
the prince's right -hand man.
375
00:35:16,170 --> 00:35:19,870
He must have sold me out to the police.
376
00:35:24,350 --> 00:35:26,890
I'm sitting in the back of this police
car.
377
00:35:28,930 --> 00:35:32,170
By this time I'm realising I'm in some
serious trouble.
378
00:35:34,510 --> 00:35:37,890
I'm being driven through a part of
Riyadh that I didn't recognise.
379
00:35:46,250 --> 00:35:48,710
There's nothing there that says this is
a police station.
380
00:35:54,450 --> 00:35:55,750
I know I'm in deep trouble.
381
00:35:57,910 --> 00:35:59,230
Can't do anything about it.
382
00:36:01,970 --> 00:36:06,270
We found the whiskey, Mr... Gordon.
383
00:36:08,930 --> 00:36:14,250
I hoped that they would just believe
that I had ten cases of whiskey and that
384
00:36:14,250 --> 00:36:15,290
would be the end of the matter.
385
00:36:16,560 --> 00:36:19,420
I'd get fined and thrown out of the
country.
386
00:36:30,560 --> 00:36:32,040
I'm getting really scared now.
387
00:36:46,560 --> 00:36:47,920
Everything is out of my control.
388
00:36:49,940 --> 00:36:50,940
Totally.
389
00:36:53,460 --> 00:36:57,580
They took me outside.
390
00:37:01,180 --> 00:37:04,760
And handcuffed me to a tree.
391
00:37:07,580 --> 00:37:08,580
You know you're in trouble.
392
00:37:10,500 --> 00:37:11,580
You know you've got grief.
393
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
anything about any guns.
394
00:37:19,030 --> 00:37:21,290
And they'd ask me the questions again.
395
00:37:24,070 --> 00:37:29,450
How did you get the guns? I didn't bring
any guns into Saudi.
396
00:37:33,090 --> 00:37:39,990
I was hung in the tree
397
00:37:39,990 --> 00:37:40,990
for some time.
398
00:37:43,570 --> 00:37:44,850
The pain was...
399
00:37:50,910 --> 00:37:55,270
Indescribable. This person comes in and
he introduced himself as working for the
400
00:37:55,270 --> 00:37:56,270
British Consulate.
401
00:37:58,370 --> 00:38:00,230
Is there anything I can do to help?
402
00:38:01,490 --> 00:38:06,050
I'm hanging in a tree and his words to
me, is there anything I can do to help
403
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
you?
404
00:38:08,170 --> 00:38:09,790
Get me down from this tree, mate.
405
00:38:12,170 --> 00:38:15,190
Gordon, there's nothing that either I...
406
00:38:15,530 --> 00:38:20,110
All the British government can do to
interfering in foreign legal affairs.
407
00:38:21,630 --> 00:38:25,130
If you can't give me definition, why
don't you just sod off?
408
00:38:28,670 --> 00:38:32,290
And he went.
409
00:38:35,710 --> 00:38:37,870
The next minute I'm hit with vaults.
410
00:38:44,610 --> 00:38:46,430
They're using a cattle prod on me.
411
00:38:47,870 --> 00:38:51,410
The pain is utterly intense.
412
00:38:54,010 --> 00:38:56,230
Your eyeballs want to pop out your head.
413
00:38:58,030 --> 00:39:00,050
I don't know anything about any guns.
414
00:39:00,330 --> 00:39:03,490
They're saying, now do you want to tell
us if you brought any guns in?
415
00:39:03,870 --> 00:39:07,610
Please stop asking about the guns. I
never brought any guns. I never smuggled
416
00:39:07,610 --> 00:39:08,610
any guns.
417
00:39:11,010 --> 00:39:12,250
And then it happens again.
418
00:39:14,730 --> 00:39:16,130
I lost track of days.
419
00:39:23,730 --> 00:39:25,990
I overshackled hand and foot.
420
00:39:26,690 --> 00:39:28,690
Put in a police van.
421
00:39:35,110 --> 00:39:36,350
Will I get out of the country?
422
00:39:36,830 --> 00:39:38,090
Will I be sent home?
423
00:39:38,570 --> 00:39:39,690
Will I go to jail?
424
00:39:53,870 --> 00:39:57,790
You would expect to be taken to a court,
be asked what happened.
425
00:39:58,970 --> 00:40:00,250
Do you plead guilty?
426
00:40:00,990 --> 00:40:02,050
There's your lawyer.
427
00:40:03,070 --> 00:40:04,390
None of that exists.
428
00:40:04,850 --> 00:40:06,270
It doesn't happen there.
429
00:40:14,070 --> 00:40:15,470
We're then pushed into a room.
430
00:40:19,350 --> 00:40:22,750
And in front of us were three Saudi men.
431
00:40:25,290 --> 00:40:29,870
They were the Mutawa, the religious
police, who everyone feared.
432
00:40:40,930 --> 00:40:44,210
The next minute, I'm handed a scrap of
paper, all in Arabic.
433
00:40:49,250 --> 00:40:50,990
I'm thinking, what's this?
434
00:40:52,650 --> 00:40:54,390
There was an Egyptian in there.
435
00:40:55,180 --> 00:40:56,280
And he spoke English.
436
00:41:01,080 --> 00:41:06,560
I started to feel a bit numb.
437
00:41:13,560 --> 00:41:15,280
It felt like a lifetime.
438
00:41:18,920 --> 00:41:20,780
Nobody was going to appeal for me.
439
00:41:21,580 --> 00:41:22,900
There was no appeals.
440
00:41:30,350 --> 00:41:32,710
And I was taken away from there with my
scrap of paper.
441
00:41:36,130 --> 00:41:39,130
I was taken to what I discovered was the
equivalent of hell.
442
00:41:45,950 --> 00:41:48,450
You don't know what's going to happen.
443
00:41:49,290 --> 00:41:50,410
You just have to survive.
444
00:42:00,040 --> 00:42:01,920
The noise is incredible.
445
00:42:06,240 --> 00:42:08,900
The smell, indescribable.
446
00:42:13,340 --> 00:42:16,140
The smell of sweat, heat.
447
00:42:18,520 --> 00:42:20,020
No place to move.
448
00:42:20,240 --> 00:42:21,480
No place to sleep.
449
00:42:28,140 --> 00:42:30,020
And you start to think, I wonder how
long they've been there.
450
00:42:44,840 --> 00:42:50,220
Even with all of the noise, I'd been on
and off awake for so long, I just
451
00:42:50,220 --> 00:42:51,220
instantly slept.
452
00:42:59,400 --> 00:43:05,240
Early in the morning, there'd be this
great big vat of something would appear.
453
00:43:11,660 --> 00:43:12,660
There's no such thing as a queue.
454
00:43:28,660 --> 00:43:30,240
Everyone wanted to get there.
455
00:43:34,540 --> 00:43:40,940
When it came to getting fed, I had gone
from being at the top end of the market
456
00:43:40,940 --> 00:43:44,600
to the lowest of low.
457
00:43:51,900 --> 00:43:53,400
Everything of course had changed.
458
00:43:56,300 --> 00:43:58,280
I was in Saudi Arabia for a long time
now.
459
00:44:11,500 --> 00:44:14,840
I had three and a half years where I
survived it.
460
00:44:20,300 --> 00:44:24,080
You could never...
461
00:44:24,600 --> 00:44:26,540
Think of escape. There was no place to
go.
462
00:44:28,340 --> 00:44:33,400
Even if you'd managed to climb over a
wall 60 feet high, where could you go?
463
00:44:35,120 --> 00:44:36,400
You're in a foreign country.
464
00:44:42,320 --> 00:44:43,840
You are in the middle of nowhere.
465
00:44:46,420 --> 00:44:52,280
So time passed without any outside
sounds.
466
00:44:53,120 --> 00:44:54,600
That were familiar to you.
467
00:44:55,080 --> 00:44:56,260
The sound of say.
468
00:44:56,640 --> 00:44:57,960
A bird making a noise.
469
00:44:58,280 --> 00:44:59,280
Anything like that.
470
00:44:59,880 --> 00:45:00,880
Just didn't happen.
471
00:45:01,480 --> 00:45:03,180
You had to have a complete change.
472
00:45:04,040 --> 00:45:05,460
In the way that you thought.
473
00:45:06,880 --> 00:45:10,360
They prayed five times a day.
474
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
I made sure that I didn't get in their
way.
475
00:45:19,380 --> 00:45:22,000
I hadn't respected their religion
outside.
476
00:45:26,060 --> 00:45:28,140
But I learned to respect it inside.
477
00:45:34,960 --> 00:45:39,300
The first time I saw my girlfriend at
Balazs, I was terribly pleased to see
478
00:45:46,360 --> 00:45:49,260
It was like a breath of fresh air.
479
00:45:50,600 --> 00:45:52,160
There was somebody come to see me.
480
00:45:55,920 --> 00:45:58,300
She's made the effort to come to a Saudi
jail.
481
00:46:00,640 --> 00:46:02,380
You're very grateful for the visit.
482
00:46:06,980 --> 00:46:08,880
My life was on a total hold.
483
00:46:11,300 --> 00:46:12,680
All plans were gone.
484
00:46:14,640 --> 00:46:17,980
The thoughts of being together were no
longer there.
485
00:46:24,160 --> 00:46:26,490
As I... Sort of watch my girlfriend go
away.
486
00:46:26,770 --> 00:46:28,750
The great loneliness comes across you.
487
00:46:41,170 --> 00:46:42,170
And it's back inside.
488
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
Back to hell.
489
00:46:47,730 --> 00:46:49,650
Before you know it, a year's gone by.
490
00:46:50,910 --> 00:46:53,530
And then you could start to think, I've
done half.
491
00:46:54,860 --> 00:46:58,460
Then, of course, you probably start to
think, well, how soon before I get the
492
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
lashes?
493
00:47:14,100 --> 00:47:18,540
People were usually flogged on a Friday
after the main prayers at noon.
494
00:47:20,840 --> 00:47:22,560
They'd be made to lie out on the floor.
495
00:47:23,210 --> 00:47:25,790
And a long cane would be used.
496
00:47:27,270 --> 00:47:29,290
Usually 40, 50 at a time.
497
00:47:34,470 --> 00:47:36,670
Occasionally you'd hear somebody cry
out.
498
00:47:39,210 --> 00:47:40,950
Depends how the individual took pain.
499
00:47:44,630 --> 00:47:50,330
I was determined that when it happened
to me, I wasn't going to scream, no
500
00:47:50,330 --> 00:47:51,330
matter what.
501
00:47:57,320 --> 00:48:00,660
I wasn't particularly looking forward to
the prospect of being lashed.
502
00:48:03,260 --> 00:48:09,700
But in some ways, one thought, well, at
least when it happens, I'm getting near
503
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
to getting out.
504
00:48:14,200 --> 00:48:15,680
One day I'm sitting in the cell.
505
00:48:15,980 --> 00:48:17,080
A guard appears.
506
00:48:20,780 --> 00:48:21,840
You're going home.
507
00:48:24,880 --> 00:48:26,380
It was an instant shock.
508
00:48:32,010 --> 00:48:33,670
I didn't know what was going to happen.
509
00:48:34,510 --> 00:48:36,230
Would I suddenly get flogged?
510
00:48:43,230 --> 00:48:45,950
He said, you've had an amnesty.
511
00:48:48,270 --> 00:48:52,290
It was only then that I started to think
in that I was going home.
512
00:49:01,840 --> 00:49:06,920
The feeling of release you couldn't
really put into words.
513
00:49:11,280 --> 00:49:14,000
It brings a tear to one's eye to
remember what happened.
514
00:49:15,920 --> 00:49:18,720
But it was over.
515
00:49:21,000 --> 00:49:22,760
It would always be there with you.
516
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
But you were free.
517
00:49:28,860 --> 00:49:31,240
Thinking about it.
518
00:49:35,310 --> 00:49:36,310
What's right?
519
00:49:37,030 --> 00:49:38,030
What's right?
39521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.