All language subtitles for Locked Up Abroad_S04E04_Bangkok
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:15,920
The girls were prostitutes, but that
didn't shock me.
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,620
It basically was slave trade.
3
00:00:21,640 --> 00:00:27,120
I was being let into some deeper, secret
area of this syndicate.
4
00:00:28,780 --> 00:00:32,400
It's my life, my freedom for smuggling
heroin.
5
00:00:34,100 --> 00:00:37,740
Why didn't I back out when I had the
chance?
6
00:00:38,320 --> 00:00:39,940
Why didn't I back out?
7
00:00:58,730 --> 00:01:03,550
I'd grown up in Melbourne. I had an
average middle -class upbringing, but
8
00:01:03,550 --> 00:01:05,870
conservative parents who were quite
religious.
9
00:01:06,450 --> 00:01:08,070
Other than that, it was pretty normal.
10
00:01:11,050 --> 00:01:12,730
I'd always had a sense of adventure.
11
00:01:13,090 --> 00:01:17,090
So I'd come to Bangkok to try my luck at
teaching English.
12
00:01:18,310 --> 00:01:21,190
I was 28 and ready for a big change.
13
00:01:24,040 --> 00:01:26,660
I fell in love with the city pretty much
immediately.
14
00:01:26,980 --> 00:01:28,400
It was just so many different things.
15
00:01:31,700 --> 00:01:35,220
There's whole families on motorcycles
zipping past you.
16
00:01:35,740 --> 00:01:38,320
It's just like an explosion for the
senses.
17
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
It's fantastic.
18
00:01:43,780 --> 00:01:45,920
It's so different from a city like
Melbourne.
19
00:01:53,740 --> 00:01:56,740
working at a small school in a slum area
of Bangkok.
20
00:01:57,680 --> 00:02:01,060
The money wasn't great, but I used it
for the experience.
21
00:02:02,640 --> 00:02:05,420
I found it a lot of fun.
22
00:02:07,420 --> 00:02:14,400
The interaction with the kids, seeing
the smiles on their faces, that was the
23
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
most enjoyable part about teaching.
24
00:02:21,760 --> 00:02:25,240
Bangkok at night is a kaleidoscope of
colour.
25
00:02:28,040 --> 00:02:29,560
The city does come alive.
26
00:02:32,660 --> 00:02:35,140
There were a lot of expats that were
living there.
27
00:02:36,360 --> 00:02:40,460
And we used to frequent the red light
districts where there was a lot of bars.
28
00:02:42,580 --> 00:02:44,040
There's a lot of pretty girls.
29
00:02:47,200 --> 00:02:50,820
It's a seedy scene, but we weren't
looking at it like that.
30
00:02:51,130 --> 00:02:55,850
We were whisked away into this fantasy
world and we loved it, whether it was
31
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
right or wrong.
32
00:02:59,610 --> 00:03:04,570
It boosted our egos enormously to have
all this attention paid to us by all
33
00:03:04,570 --> 00:03:05,570
these beautiful girls.
34
00:03:07,110 --> 00:03:10,870
But it wasn't ideal for the type of
salary I was earning.
35
00:03:13,310 --> 00:03:18,210
The bars and clubs are quite expensive
and my lifestyle and salary didn't match
36
00:03:18,210 --> 00:03:19,210
up.
37
00:03:24,650 --> 00:03:28,930
At the end of the summer, the work at
the school was drying up.
38
00:03:32,370 --> 00:03:34,010
I had no savings whatsoever.
39
00:03:36,230 --> 00:03:41,690
And I was thinking, if I have to move
back to Australia, my dream of living
40
00:03:41,690 --> 00:03:44,310
working in Bangkok has become a complete
failure.
41
00:03:47,150 --> 00:03:50,590
I'd met up with my friend Rainer to do
tarot card reading.
42
00:03:53,960 --> 00:03:57,800
He was German. He was, I think, a little
more experienced than he led on at the
43
00:03:57,800 --> 00:04:01,680
beginning. I was telling him about my
financial predicament.
44
00:04:04,120 --> 00:04:10,640
He said there was this visa scam helping
local girls get passports
45
00:04:10,640 --> 00:04:12,800
to live in other countries.
46
00:04:13,360 --> 00:04:18,399
We as expats would marry them, but the
certificates were fake and that every
47
00:04:18,399 --> 00:04:19,560
foreigner was doing it.
48
00:04:20,839 --> 00:04:22,860
He said that it was low risk.
49
00:04:23,120 --> 00:04:26,820
and you could make up to a thousand
dollars for any one job.
50
00:04:27,460 --> 00:04:34,040
I asked him what would happen
51
00:04:34,040 --> 00:04:39,720
if I was caught and he said you'd be
deported from the country that you were
52
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
flying into.
53
00:04:40,840 --> 00:04:44,040
Worst case scenario was it was maybe a
five -year sentence.
54
00:04:46,040 --> 00:04:52,260
If I hadn't have been so broke I
probably wouldn't have considered it at
55
00:04:53,390 --> 00:04:58,130
I knew I was crossing a line, but it
seemed to be a small risk.
56
00:05:00,150 --> 00:05:02,390
So I told Rainer I'm willing to go ahead
and do it.
57
00:05:09,050 --> 00:05:15,810
That night, Rainer took me to meet an
Australian guy, Rick, who owns a bar.
58
00:05:17,830 --> 00:05:19,870
He worked with the Thai syndicate.
59
00:05:20,130 --> 00:05:22,670
They were looking for your typical
middle class.
60
00:05:23,070 --> 00:05:24,190
clean -cut expat.
61
00:05:26,370 --> 00:05:30,650
I was feeling excited and a little
nervous as well because I didn't know if
62
00:05:30,650 --> 00:05:34,890
was going to be suitable or whether I
really wanted to go ahead and do it in
63
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
first place.
64
00:05:37,570 --> 00:05:41,070
Rainer introduced me to Rick. He asked
me if I was a cop.
65
00:05:43,150 --> 00:05:44,690
I said obviously not.
66
00:05:46,090 --> 00:05:50,530
I told Rick I'm ready to do it.
67
00:05:53,109 --> 00:05:57,870
I was taken a bit aback that it was
happening so fast, but it's Bangkok,
68
00:05:57,870 --> 00:06:00,650
foreign, and it seemed okay, just go
with the flow.
69
00:06:06,510 --> 00:06:10,730
I was aware the girls were prostitutes,
but that didn't shock me.
70
00:06:11,410 --> 00:06:15,190
I thought at the time, naively, that the
girls would be able to make more money,
71
00:06:15,270 --> 00:06:20,030
but I realise now that the money was
really going to the pimps.
72
00:06:22,120 --> 00:06:25,640
I feel totally ashamed that I was
involved in that type of thing.
73
00:06:26,040 --> 00:06:30,460
But back then, it seemed everyone was
doing it, so it wasn't unusual.
74
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
The next day, I got my first job.
75
00:06:42,580 --> 00:06:45,060
I felt some trepidation, I guess.
76
00:06:46,660 --> 00:06:48,560
I went to this house in the suburbs.
77
00:06:49,360 --> 00:06:50,420
Hi, I'm Tim.
78
00:06:58,760 --> 00:07:02,220
And the woman in charge introduced me to
the girl that I would be supposedly
79
00:07:02,220 --> 00:07:05,440
marrying. It was all very surreal.
80
00:07:07,160 --> 00:07:11,480
She left us alone to work out a story in
case we were asked any questions about
81
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
immigration.
82
00:07:14,840 --> 00:07:21,500
She was a pretty sexy girl. I mean, she
was easy on the eye and so
83
00:07:21,500 --> 00:07:22,920
I had no problem there.
84
00:07:23,660 --> 00:07:27,180
But it was just sort of very awkward.
Why are we coming to Japan?
85
00:07:30,960 --> 00:07:35,080
We spent a few hours rehearsing our
story, how long we had known each other,
86
00:07:35,240 --> 00:07:39,220
down to what the colour of the phone
was. Because if you got something like
87
00:07:39,220 --> 00:07:40,540
wrong, you would be found out.
88
00:07:40,820 --> 00:07:42,120
When is your birthday?
89
00:07:42,880 --> 00:07:43,980
Yeah, my birthday.
90
00:07:44,620 --> 00:07:51,540
That afternoon
91
00:07:51,540 --> 00:07:53,540
we went to the Japanese consulate.
92
00:07:54,340 --> 00:07:57,280
We took our passports, we had a fake
marriage certificate.
93
00:07:58,620 --> 00:08:00,100
It was a long queue.
94
00:08:01,710 --> 00:08:03,010
It was a little bit stressful.
95
00:08:04,050 --> 00:08:05,850
There was a risk of being caught.
96
00:08:08,010 --> 00:08:12,190
When we got to the top, I was more
concentrating on what could go wrong.
97
00:08:15,470 --> 00:08:19,110
And the girl, she just grabbed my arm
and started showing me some affection.
98
00:08:20,530 --> 00:08:22,530
And I sort of eased into the role.
99
00:08:34,090 --> 00:08:38,289
They didn't look at us at all. It's like
for them it was routine. They just took
100
00:08:38,289 --> 00:08:40,030
the documents and we were on our way.
101
00:08:41,890 --> 00:08:47,170
The next morning we flew to Japan and we
headed for the immigration counter.
102
00:08:48,390 --> 00:08:52,870
I thought this is the most serious part
of this job. It's like we could get
103
00:08:52,870 --> 00:08:55,010
caught here, something could go wrong.
104
00:09:02,090 --> 00:09:04,790
We got to the counter, handed over our
documents.
105
00:09:11,330 --> 00:09:14,410
Everything was stamped and we were
through.
106
00:09:15,890 --> 00:09:17,970
It seemed so easy, it was incredible.
107
00:09:18,530 --> 00:09:19,890
It felt fantastic.
108
00:09:22,410 --> 00:09:24,630
I just said to the girl, we're on our
honeymoon.
109
00:09:26,150 --> 00:09:27,150
She laughed.
110
00:09:29,480 --> 00:09:32,000
We got outside. We were met by a limo.
111
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
Okay, bye.
112
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
Bye.
113
00:09:38,580 --> 00:09:41,780
They whisked the girl away and they
handed me my money.
114
00:09:43,800 --> 00:09:46,840
One minute we're married and on our
honeymoon, the next minute I'm thinking,
115
00:09:46,840 --> 00:09:48,740
well, I'll probably never see this girl
ever again.
116
00:09:50,560 --> 00:09:52,080
But I'm $1 ,000 up.
117
00:09:56,490 --> 00:10:00,250
When I got back to Bangkok, I was in a
fantastic mood.
118
00:10:01,430 --> 00:10:03,450
And I headed straight for Rick's bar.
119
00:10:05,510 --> 00:10:08,230
I felt pretty cool and cocky.
120
00:10:08,790 --> 00:10:11,070
It seemed like I had girls at my beck
and call.
121
00:10:12,270 --> 00:10:14,390
Yes, I could do this. No problem.
122
00:10:15,470 --> 00:10:16,630
It was easy.
123
00:10:22,890 --> 00:10:25,690
After a few drinks, I got talking to
this girl.
124
00:10:25,990 --> 00:10:30,390
Her name was Nock and she was beautiful.
125
00:10:31,490 --> 00:10:36,390
She had lovely eyes and lovely long
flowing hair. We hit it off immediately.
126
00:10:38,550 --> 00:10:40,410
Things never seemed better for me.
127
00:10:45,930 --> 00:10:49,150
Over the next couple of months, I got
some really good contracts teaching
128
00:10:49,150 --> 00:10:50,150
English.
129
00:10:51,319 --> 00:10:53,460
Knock and I spent a lot of time
together.
130
00:10:55,480 --> 00:10:58,760
My real dream was that we would get in
an apartment together.
131
00:10:59,640 --> 00:11:02,300
But I'd need to have the money for the
deposit.
132
00:11:04,040 --> 00:11:08,580
I kept in touch with Rick one night and
he told me there were other job
133
00:11:08,580 --> 00:11:12,420
opportunities coming up and it was even
easier than doing trips to Japan.
134
00:11:13,360 --> 00:11:18,700
We just had to take the flight to Hong
Kong and just get the passport stamped
135
00:11:18,700 --> 00:11:20,060
immigration. Better money.
136
00:11:21,560 --> 00:11:27,020
I had thought that maybe I could just
stick teaching English, but this seemed
137
00:11:27,020 --> 00:11:33,900
too tempting to pass up. It was an
opportunity for me to get the money to
138
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
our own apartment.
139
00:11:35,420 --> 00:11:37,980
I said to Rick, fine, I can do this.
140
00:11:38,300 --> 00:11:39,320
Yeah, I'm in.
141
00:11:41,500 --> 00:11:48,420
Over the next
142
00:11:48,420 --> 00:11:51,490
six months, I did three trips to Hong
Kong.
143
00:11:54,310 --> 00:11:56,610
It was easy and it was monkey business.
144
00:11:58,230 --> 00:12:02,070
By the fourth trip I was pretty
confident, even cocky.
145
00:12:03,310 --> 00:12:07,330
The girl and I, we arrived at the
immigration desk, we handed over our
146
00:12:07,330 --> 00:12:10,090
and immediately there seemed to be a
problem.
147
00:12:11,450 --> 00:12:12,670
We didn't know what.
148
00:12:16,560 --> 00:12:19,200
The immigration officer called in a
colleague.
149
00:12:20,240 --> 00:12:22,380
I was starting to get a little bit
anxious.
150
00:12:25,560 --> 00:12:26,980
We could be in some trouble.
151
00:12:27,620 --> 00:12:28,880
Sorry, what's the problem?
152
00:12:29,140 --> 00:12:31,720
Come with me. I've got a plane to catch,
what's the problem?
153
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
Come with me, okay?
154
00:12:36,660 --> 00:12:41,420
The officer took us off into different
rooms to interrogate us.
155
00:12:41,620 --> 00:12:42,620
Come and sit down.
156
00:12:44,560 --> 00:12:48,440
They knew what we were up to and they
wanted to catch us out. Can I have your
157
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
passport?
158
00:12:50,580 --> 00:12:55,820
I was worried that the girl may blow her
story and we could end up in jail for a
159
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
long time.
160
00:12:57,020 --> 00:13:02,320
I figured I have to play this a certain
way or I'm done for.
161
00:13:09,720 --> 00:13:11,460
She has a problem with her passport.
162
00:13:11,980 --> 00:13:16,580
Problem? I acted it out that, you know,
as her fiancé, I need to know. You tell
163
00:13:16,580 --> 00:13:19,640
me what the problem is. I don't think
that she's your fiancé.
164
00:13:19,840 --> 00:13:24,920
What? I had to convince this officer
that what we were doing was totally
165
00:13:25,420 --> 00:13:28,220
Where do you live? Bangkok. How long
have you known each other?
166
00:13:28,520 --> 00:13:29,860
I know him six months.
167
00:13:30,080 --> 00:13:31,920
Six months. Why have you come to Hong
Kong?
168
00:13:32,880 --> 00:13:33,920
Because I'm a journalist.
169
00:13:34,140 --> 00:13:35,140
I come to do research.
170
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
What kind of researching?
171
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Chinese mysticism.
172
00:13:38,280 --> 00:13:42,020
They asked the same questions over and
over again for hours.
173
00:13:45,200 --> 00:13:45,720
She
174
00:13:45,720 --> 00:13:55,520
was
175
00:13:55,520 --> 00:13:58,820
trying to wear me down, hoping that I
would admit to what I was doing.
176
00:13:59,200 --> 00:14:04,500
So I decided to up the ante a little
bit. I started giving her veiled
177
00:14:04,700 --> 00:14:05,700
And I said...
178
00:14:05,920 --> 00:14:08,340
Would you or your family want to be
treated if they came to Australia?
179
00:14:08,620 --> 00:14:11,520
Would they be happy to be treated the
same way at immigration?
180
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
Would you?
181
00:14:13,780 --> 00:14:15,500
Okay, you wait here.
182
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
I was thinking, where the hell is this
going?
183
00:14:19,660 --> 00:14:22,880
The punishment for people smuggling can
be five years in prison.
184
00:14:25,020 --> 00:14:27,220
Suddenly the door opens, she comes in.
185
00:14:27,680 --> 00:14:29,260
Oh my God, what's happening now?
186
00:14:29,900 --> 00:14:30,980
Okay, Mr. Slater.
187
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
You're free to go.
188
00:14:36,200 --> 00:14:39,680
It was a close call, but finally we did
it.
189
00:14:42,880 --> 00:14:45,880
We were walking away and I thought, I'm
pretty good at this.
190
00:14:47,420 --> 00:14:51,940
They can interrogate me, they can't
break me. It's like, okay, this is my
191
00:14:51,940 --> 00:14:52,940
now.
192
00:14:58,120 --> 00:15:01,900
I knew I'd burned a bridge here, but
there was plenty of other countries.
193
00:15:02,860 --> 00:15:07,040
Okay, if something comes up in the
future, I'm definitely available for
194
00:15:20,340 --> 00:15:25,240
Back in Bangkok, a couple of weeks
later, Raina called me and he wanted to
195
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
to me immediately.
196
00:15:26,740 --> 00:15:31,540
He sounded serious, so I knew it would
have something to do with the Thai
197
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
Syndicate.
198
00:15:35,900 --> 00:15:37,780
I hopped on a motorcycle taxi.
199
00:15:38,540 --> 00:15:40,500
I was feeling this is another adventure.
200
00:15:46,940 --> 00:15:48,880
I get to Rainer's apartment.
201
00:15:49,680 --> 00:15:50,900
Hey buddy, how are you?
202
00:15:51,220 --> 00:15:55,900
His girlfriend's inside. He leads me out
into the corridor and says we need to
203
00:15:55,900 --> 00:15:56,980
talk under four eyes.
204
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
Yeah, no problem.
205
00:15:58,960 --> 00:16:02,100
It was his way of saying that he wanted
us to be talking alone.
206
00:16:03,120 --> 00:16:06,320
He told me the syndicate was really
impressed with the way I handled the
207
00:16:06,320 --> 00:16:10,520
interrogation. And now they wanted me to
meet an American guy, Bradley.
208
00:16:10,820 --> 00:16:13,060
But this is no monkey business.
209
00:16:13,640 --> 00:16:15,220
This is serious business.
210
00:16:17,300 --> 00:16:19,180
I asked him, is it still drugs?
211
00:16:21,080 --> 00:16:22,500
And he told me yes.
212
00:16:23,560 --> 00:16:24,940
Is that a problem?
213
00:16:26,240 --> 00:16:29,260
Now I'm thinking the risks are
definitely huge.
214
00:16:31,500 --> 00:16:34,200
But the money's going to be a hell of a
lot better as well.
215
00:16:35,400 --> 00:16:39,200
So it may not hurt to at least hear what
they've got to say.
216
00:16:39,700 --> 00:16:41,760
I can meet this guy. I mean, let's go
that far.
217
00:16:42,020 --> 00:16:44,040
I thought there's no harm in that at
all.
218
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Downtown, yeah?
219
00:16:52,840 --> 00:16:54,660
I headed downtown on the bike.
220
00:16:55,220 --> 00:16:58,360
I'm definitely feeling anxious because
the level's gone up.
221
00:16:59,300 --> 00:17:00,540
It's gone up 10 degrees.
222
00:17:04,300 --> 00:17:08,760
In a weird way, I was feeling a little
flattered. I was being led into some
223
00:17:08,760 --> 00:17:12,200
deeper, secret area of this syndicate.
224
00:17:14,720 --> 00:17:17,280
I walked up to this really nice,
expensive hotel.
225
00:17:18,440 --> 00:17:21,119
I went into the bar and waited for
Bradley.
226
00:17:26,780 --> 00:17:28,720
Bradley arrived ten minutes later.
227
00:17:32,040 --> 00:17:34,400
He had this confident swag about him.
228
00:17:34,800 --> 00:17:36,200
He looked businesslike.
229
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
He seemed to know exactly what he was
about.
230
00:17:43,920 --> 00:17:47,520
He suggested we go to dinner.
231
00:17:48,440 --> 00:17:51,200
It was his treat. I thought, yeah, this
is great.
232
00:17:54,680 --> 00:17:56,600
Bradley insisted on ordering everything.
233
00:18:00,200 --> 00:18:03,100
Looking back on it, it's like they're
hooking you in.
234
00:18:06,300 --> 00:18:08,760
Bradley said to me, you're one of us
now.
235
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
This is a promotion.
236
00:18:11,420 --> 00:18:14,680
He said the syndicate would like you to
take some heroin into Los Angeles.
237
00:18:20,320 --> 00:18:22,740
My first thoughts were the risks are
high.
238
00:18:24,360 --> 00:18:28,320
I knew in Thailand that I could get the
death penalty for doing anything with
239
00:18:28,320 --> 00:18:29,320
heroin.
240
00:18:30,059 --> 00:18:31,059
especially smuggling.
241
00:18:32,720 --> 00:18:36,660
So it's not a game anymore. It's like
I'm playing with my life here.
242
00:18:37,600 --> 00:18:43,380
And how much heroin? He said it would be
between 4 and 8 kilos and that they
243
00:18:43,380 --> 00:18:48,400
would pay me $10 ,000 and that I'd
really only even be doing a half run.
244
00:18:48,660 --> 00:18:49,740
You just got to check the bag in.
245
00:18:49,940 --> 00:18:53,520
We got a guy in Los Angeles who picks it
up for you. We got a 100 % track
246
00:18:53,520 --> 00:18:56,100
record. No one had been busted. It was
foolproof.
247
00:19:11,980 --> 00:19:15,500
He said, we wouldn't offer it to you if
we didn't think you could do it.
248
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
Look around, man.
249
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Take a moment.
250
00:19:22,220 --> 00:19:24,680
He had a silver tongue. He was very
suave.
251
00:19:25,020 --> 00:19:26,640
He knew what buttons to push.
252
00:19:29,400 --> 00:19:32,760
He said, you can forget about your money
problems. We'll pay you half them.
253
00:19:34,020 --> 00:19:40,060
My mind's racing at this point because
the offer's tempting, but is it worth
254
00:19:40,060 --> 00:19:44,870
risking? my life, my freedom, for
smuggling heroin.
255
00:19:50,850 --> 00:19:54,970
I only suggested that I meet him at
Rick's bar the next evening and give my
256
00:19:54,970 --> 00:19:55,970
decision then.
257
00:19:58,430 --> 00:20:05,190
My head was spinning. There was a
million thoughts
258
00:20:05,190 --> 00:20:06,190
racing through it.
259
00:20:08,250 --> 00:20:12,010
One... Part of me saying I can do this,
the other part saying not. You're
260
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
stupid. Back away.
261
00:20:16,650 --> 00:20:20,310
I had no idea that I was walking into a
huge trap.
262
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
None at all.
263
00:20:30,490 --> 00:20:33,050
The next day, all I could think about
was Bradley's proposal.
264
00:20:36,620 --> 00:20:38,840
I can't believe that I even considered
it.
265
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
It's madness.
266
00:20:41,260 --> 00:20:42,280
It's absolutely insane.
267
00:20:43,540 --> 00:20:45,860
It was someone different back then. It
wasn't me.
268
00:20:51,160 --> 00:20:53,820
I looked at it closely and I thought,
it's a half run.
269
00:20:54,500 --> 00:20:57,560
Once I've checked in the suitcase, I can
forget about it.
270
00:20:58,620 --> 00:21:00,080
It's actually pretty easy.
271
00:21:03,140 --> 00:21:04,380
I convinced myself.
272
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
I can do it.
273
00:21:12,260 --> 00:21:18,440
That evening I went to Rick's bar and I
knew exactly what I was going to say.
274
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
Well, I'm in.
275
00:21:23,840 --> 00:21:27,300
My heart was racing thinking, I'm in,
but am I really ready?
276
00:21:29,200 --> 00:21:33,160
The plan was that in two weeks' time I
would check into a hotel with my
277
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
girlfriend.
278
00:21:34,250 --> 00:21:38,110
The heroin would be delivered to me
there, and then I would take the flight
279
00:21:38,110 --> 00:21:39,110
LA.
280
00:21:42,710 --> 00:21:45,330
Bradley, true to his word, he gave me
the money.
281
00:21:47,050 --> 00:21:48,810
So you're in. You can't back out.
282
00:21:49,990 --> 00:21:51,010
It's too late now.
283
00:21:55,950 --> 00:21:57,590
I got back to my apartment.
284
00:22:00,250 --> 00:22:03,110
The $5 ,000 was all there.
285
00:22:06,640 --> 00:22:09,320
I was feeling great because I had money
again.
286
00:22:10,900 --> 00:22:14,580
But also there was this trepidation I'm
doing something dangerous.
287
00:22:15,660 --> 00:22:19,640
Hello? The first thing I did was I rang
mum and told her that I would be home
288
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
for Christmas.
289
00:22:21,780 --> 00:22:24,360
She hadn't seen me for a year so she was
pretty excited.
290
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
Love you too.
291
00:22:26,440 --> 00:22:27,500
Bye. Bye.
292
00:22:28,660 --> 00:22:30,000
I felt a bit guilty.
293
00:22:32,520 --> 00:22:36,040
I knew that mum would be absolutely
horrified if she knew what I was doing.
294
00:22:46,180 --> 00:22:50,160
As it got closer to the day, inwardly I
was on edge.
295
00:22:51,420 --> 00:22:53,960
But I was going to go through it even
though I had doubts.
296
00:22:57,820 --> 00:22:59,440
The night before I was due to leave.
297
00:22:59,820 --> 00:23:02,760
I met up with Bradley and he ran through
the procedure with me again.
298
00:23:04,920 --> 00:23:11,860
It was getting very close to the time,
so I was just a
299
00:23:11,860 --> 00:23:16,360
lot more nervous, really concentrating
on being focused on what I had to do.
300
00:23:20,780 --> 00:23:24,060
After we'd finished, we took a tuk -tuk
back to the hotel.
301
00:23:25,420 --> 00:23:28,540
Bradley received a very quick phone call
on his mobile.
302
00:23:32,200 --> 00:23:34,840
All he said on it was, yeah, fine, and
hung up.
303
00:23:42,620 --> 00:23:44,300
We arrived at the car park.
304
00:23:44,680 --> 00:23:45,900
It was quite dark.
305
00:23:49,140 --> 00:23:51,160
This figure emerged from the shadows.
306
00:23:51,980 --> 00:23:53,800
He acknowledged Bradley briefly.
307
00:23:56,780 --> 00:23:59,700
He opened his boot, pulled out of it a
suitcase.
308
00:24:01,930 --> 00:24:06,270
I knew exactly what was being handed to
him. They said, this is the suitcase
309
00:24:06,270 --> 00:24:07,510
with the heroin in it.
310
00:24:08,890 --> 00:24:12,610
We were in a public place, so we all
were feeling tense.
311
00:24:13,290 --> 00:24:14,670
No one wanted to hang around.
312
00:24:17,530 --> 00:24:22,270
The Thai guy, that was it. He was gone
in a moment.
313
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
Vanished.
314
00:24:30,730 --> 00:24:32,630
We reached the entrance of the hotel.
315
00:24:33,050 --> 00:24:34,710
Bradley put the suitcase down.
316
00:24:37,150 --> 00:24:39,410
I picked it up and it felt heavy.
317
00:24:42,510 --> 00:24:45,570
Okay, this is closer to eight kilos than
Ford.
318
00:24:48,250 --> 00:24:49,550
We got to the room.
319
00:24:50,210 --> 00:24:51,590
Bradley unzipped the suitcase.
320
00:24:54,450 --> 00:24:55,990
I saw the heroin.
321
00:24:58,190 --> 00:24:59,830
I felt my heart fluttering.
322
00:25:03,210 --> 00:25:04,650
It wasn't hidden at all.
323
00:25:05,050 --> 00:25:06,870
It was just wrapped in towels.
324
00:25:08,590 --> 00:25:12,330
Bradley assured me that the x -ray was
not going to pick up on the bag anyway.
325
00:25:13,650 --> 00:25:16,930
And he also had a backup plan.
326
00:25:18,710 --> 00:25:21,730
The plan was simply that the suitcase
would be padlocked.
327
00:25:22,970 --> 00:25:24,810
Knock and I would kiss our goodbyes.
328
00:25:25,650 --> 00:25:27,250
She would leave the airport.
329
00:25:29,030 --> 00:25:31,710
And if they wanted to open the bag.
330
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Open your bag, please.
331
00:25:33,520 --> 00:25:37,560
I'm to act surprised and say, oh, my
girlfriend must have the key.
332
00:25:37,780 --> 00:25:39,120
One second. Yes, okay.
333
00:25:39,340 --> 00:25:42,020
And I can just duck out of the airport
and be gone just like that.
334
00:25:44,100 --> 00:25:45,100
In a flash.
335
00:25:46,360 --> 00:25:47,780
Hit the road. Don't turn back.
336
00:25:48,620 --> 00:25:52,000
I wasn't 100 % convinced, but I didn't
want to make a fuss.
337
00:25:52,400 --> 00:25:54,420
Because he might be thinking I'm a bit
of a whiner.
338
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
Don't worry.
339
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
Everything's going to be fine.
340
00:26:01,770 --> 00:26:04,470
I just wanted to get the heroin out of
sight of anybody.
341
00:26:05,670 --> 00:26:07,030
My heart was racing.
342
00:26:07,730 --> 00:26:12,730
But I knew I'd gone past that point of
no return, so it was game on,
343
00:26:16,090 --> 00:26:19,350
I did a tarot reading to calm myself
down.
344
00:26:22,370 --> 00:26:28,390
I turned over a knight of wands, which
meant an outside person was cunning and
345
00:26:28,390 --> 00:26:29,390
deceitful.
346
00:26:33,740 --> 00:26:39,280
My intuition thought of Bradley, but my
conscious mind buried that immediately,
347
00:26:39,400 --> 00:26:42,980
saying, no, I cannot be thinking this at
this stage. It's too late anyway.
348
00:26:45,780 --> 00:26:49,740
If only I'd trusted my instincts, my
life would have turned out completely
349
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
differently.
350
00:26:56,160 --> 00:27:00,920
I had a restless night before, and the
next morning I had an unexpected phone
351
00:27:00,920 --> 00:27:01,920
call, and it was Bradley.
352
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
Bradley, hello.
353
00:27:03,690 --> 00:27:09,390
He said if I decided not to go ahead
with it and do a runner, I should at
354
00:27:09,390 --> 00:27:10,630
let him know beforehand.
355
00:27:12,050 --> 00:27:13,890
And I thought that was very strange.
356
00:27:14,390 --> 00:27:16,730
Don't worry about it. I said
everything's fine.
357
00:27:18,990 --> 00:27:20,370
The call unsettled me.
358
00:27:21,790 --> 00:27:24,610
But in years to come, it actually did
make sense.
359
00:27:32,780 --> 00:27:36,180
Late that afternoon, I dressed up smart
casual.
360
00:27:40,280 --> 00:27:44,060
To remain anonymous, that's the key,
just to blend in with the crowd.
361
00:27:46,960 --> 00:27:51,360
Rainer had given me some Valium to take
to ease my nerves, just to calm me down.
362
00:27:56,160 --> 00:27:58,660
We took a cab and headed for the
airport.
363
00:28:01,870 --> 00:28:03,750
Nock and I we weren't in any
conversation.
364
00:28:04,010 --> 00:28:06,570
I was clearly focused on the backup plan
365
00:28:06,570 --> 00:28:13,290
Cabs heading down the highway
366
00:28:13,290 --> 00:28:19,950
and then suddenly We went straight off
the back of a motorcyclist This
367
00:28:19,950 --> 00:28:24,990
is like the last thing needed to happen
368
00:28:28,590 --> 00:28:31,830
The two of them start getting into an
argument about who's at fault here.
369
00:28:34,630 --> 00:28:37,230
And I'm thinking, God, this is... I just
don't need this.
370
00:28:40,230 --> 00:28:43,050
This is an attention -seeking drama.
371
00:28:44,810 --> 00:28:48,910
I was concerned the policemen would rock
up and I had this suitcase of heroin
372
00:28:48,910 --> 00:28:50,850
sitting right next to me in the back of
the cab.
373
00:28:53,150 --> 00:28:55,390
I was worried that I was going to miss
the flight.
374
00:28:55,730 --> 00:28:56,730
So I just...
375
00:28:57,040 --> 00:29:02,120
Half stepped out of the cab, I was just
getting angry at that point.
376
00:29:03,880 --> 00:29:08,300
Cab driver eventually handed over some
money to him and we were on our way
377
00:29:08,300 --> 00:29:09,259
again.
378
00:29:09,260 --> 00:29:11,220
It was definitely an omen.
379
00:29:12,340 --> 00:29:14,580
I should have abandoned the mission then
and there.
380
00:29:18,280 --> 00:29:22,980
When we arrived at the airport,
everything seemed so rushed, probably
381
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
was panicking.
382
00:29:26,800 --> 00:29:29,000
The backup plan virtually went out the
window.
383
00:29:30,620 --> 00:29:34,060
My focus wasn't so much on whether
they're going to pick up the heroin.
384
00:29:35,320 --> 00:29:37,400
I'm more stressed out because I'm going
to miss a flight.
385
00:29:41,480 --> 00:29:45,300
But I did manage to sneak a peek at the
two guys watching their monitors.
386
00:29:50,860 --> 00:29:54,840
There was no reaction from them. The bag
went through x -ray and it got tagged.
387
00:29:55,630 --> 00:29:59,230
I thought, fine, it's situation getting
back to normal again.
388
00:30:06,370 --> 00:30:10,790
I just have to take it in to check in
now and I'm thinking, OK, I can relax a
389
00:30:10,790 --> 00:30:13,330
little bit more now. I don't have to
stress out as much.
390
00:30:16,310 --> 00:30:17,570
I go up to the counter.
391
00:30:19,130 --> 00:30:22,010
The guy at the check -in counter tells
me the flight's closed.
392
00:30:24,400 --> 00:30:26,220
And I'm like, oh, my God.
393
00:30:27,200 --> 00:30:28,580
Come on, just let me through.
394
00:30:29,620 --> 00:30:32,600
I've just missed it. He won't let me on.
I'm pleading with him, can you please
395
00:30:32,600 --> 00:30:35,700
let me on? You know, it's only a few
minutes, but no, they're following their
396
00:30:35,700 --> 00:30:36,960
official procedure.
397
00:30:38,660 --> 00:30:40,760
So I asked him, can I book another
flight?
398
00:30:41,040 --> 00:30:42,300
And he pointed upstairs.
399
00:30:44,460 --> 00:30:46,900
The next problem was, what do I do with
the bag?
400
00:30:48,200 --> 00:30:52,360
I'm thinking, I don't want to carry the
suitcase back out of the security area
401
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
again.
402
00:30:54,730 --> 00:30:57,070
I spotted a security guard to my left.
403
00:30:58,070 --> 00:31:00,470
It was just a very instantaneous
decision.
404
00:31:00,710 --> 00:31:03,670
So I went over to him. I said, can you
look after this while I go and have a
405
00:31:03,670 --> 00:31:08,430
ticket? Yeah? I must have been insane
handing a suitcase of heroin to a
406
00:31:08,430 --> 00:31:10,790
guard. But it had been tagged. It was
secured.
407
00:31:11,010 --> 00:31:13,110
So there's no reason for them to suspect
me.
408
00:31:19,470 --> 00:31:23,570
The early flight was the same time the
following evening. So that was my best
409
00:31:23,570 --> 00:31:28,070
option. Hey, Bradley. I rang Bradley and
he was absolutely furious.
410
00:31:28,310 --> 00:31:29,450
Are you kidding me?
411
00:31:30,070 --> 00:31:32,850
I calmed him down by saying, look,
everything's fine.
412
00:31:33,310 --> 00:31:35,830
I've rebooked for the following evening.
Yeah, I'm sorry.
413
00:31:36,590 --> 00:31:39,470
But he definitely was furious.
414
00:31:43,450 --> 00:31:47,930
As I left the airport, I was thinking I
missed the flight, but as far as the
415
00:31:47,930 --> 00:31:50,270
heroin in the suitcase, no one knows
I've got it.
416
00:31:50,470 --> 00:31:52,910
And that was the best feeling that I had
that night.
417
00:31:55,440 --> 00:31:58,580
I was quite confident the next evening
was going to be a walk in the park.
418
00:32:07,520 --> 00:32:11,540
When we got to the airport the next
afternoon, everything was calm.
419
00:32:12,120 --> 00:32:15,680
I said my goodbyes to Nok very openly
and visibly.
420
00:32:16,680 --> 00:32:18,980
I'd placed my bag on the x -ray belt.
421
00:32:22,160 --> 00:32:25,080
There was no reaction from the guys
watching the monitor.
422
00:32:27,140 --> 00:32:30,860
I'm pretty relaxed, thinking, yeah, it's
situation normal. The bag gets tagged
423
00:32:30,860 --> 00:32:31,860
again.
424
00:32:33,480 --> 00:32:36,460
I'll just stroll in to check in, you
know, very calm, collected.
425
00:32:36,800 --> 00:32:37,800
No problem.
426
00:32:47,740 --> 00:32:50,720
I was early, so it seemed relatively
empty.
427
00:32:51,710 --> 00:32:53,850
So I just walk straight up to the check
-in counter.
428
00:32:58,390 --> 00:33:02,450
I'm thinking everything's normal, but
just all of a sudden it seems like he's
429
00:33:02,450 --> 00:33:04,090
taking a little bit longer than normal.
430
00:33:06,050 --> 00:33:11,110
I'm waiting, waiting for a bag to go
down the belt, but it's sitting there.
431
00:33:11,590 --> 00:33:12,590
Nothing's happening.
432
00:33:15,550 --> 00:33:19,050
I'm starting to get a little bit, what's
going on here?
433
00:33:19,980 --> 00:33:21,560
Why is he taking so long?
434
00:33:22,920 --> 00:33:26,060
The next thing I notice is this Asian
guy.
435
00:33:26,260 --> 00:33:29,580
He comes up to me and he asks politely,
Can I see your passport?
436
00:33:34,120 --> 00:33:39,380
Just the way he conducted himself sent
alarm bells ringing in my head. I
437
00:33:39,380 --> 00:33:42,480
couldn't put my finger on it, but it
felt bad. It felt really bad.
438
00:33:44,720 --> 00:33:49,440
I was trying to be as calm and collected
as possible. Inside, my heart's racing.
439
00:33:49,960 --> 00:33:53,860
I was just trying to stand there and act
as innocent, as though I'm not doing
440
00:33:53,860 --> 00:33:54,860
anything.
441
00:33:54,940 --> 00:34:00,040
Then I saw another Asian guy appear from
behind security screen, and he said,
442
00:34:00,080 --> 00:34:05,880
excuse me, sir. The moment I heard his
American accent,
443
00:34:05,980 --> 00:34:09,179
my heart stopped. My throat went dry.
444
00:34:09,820 --> 00:34:16,639
I just thought, I'm... A million
thoughts
445
00:34:16,639 --> 00:34:17,880
raced through my head.
446
00:34:18,429 --> 00:34:19,429
What have I done wrong?
447
00:34:20,290 --> 00:34:24,510
I was well aware there was a huge
American drug authorities presence in
448
00:34:24,510 --> 00:34:31,290
Thailand. I thought there's no point
trying to play cute with these guys. So
449
00:34:31,290 --> 00:34:34,489
meekly said, it's my bag.
450
00:34:36,810 --> 00:34:37,810
Are you all right?
451
00:34:38,010 --> 00:34:39,270
Your hands are shaking.
452
00:34:39,550 --> 00:34:42,290
I just want to shrink into the floor and
disappear.
453
00:34:42,750 --> 00:34:43,810
Can you come with me, sir?
454
00:34:45,290 --> 00:34:46,710
I just slipped into shock.
455
00:34:47,159 --> 00:34:48,699
I'm busted. I'm in their hands.
456
00:34:53,080 --> 00:34:55,520
I'm thinking, this is it. It's over.
457
00:34:55,739 --> 00:34:56,800
My life has ended.
458
00:35:01,200 --> 00:35:05,500
I knew it's just a matter of time before
they find the heroin.
459
00:35:11,360 --> 00:35:14,640
The American guy introduced himself
saying he was from the American drug
460
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
authorities.
461
00:35:17,360 --> 00:35:21,000
That was like the knife going in the
heart. I knew this is huge.
462
00:35:22,600 --> 00:35:27,180
I'm in deep, deep trouble, and there's
no way out.
463
00:35:30,700 --> 00:35:34,160
I responded, I don't have it.
464
00:35:35,540 --> 00:35:40,980
He produced a Stanley knife and cut open
the top section of the bag and then
465
00:35:40,980 --> 00:35:44,180
exposed the big block of heroin that was
wrapped in towels.
466
00:35:48,360 --> 00:35:49,600
I didn't want to see it.
467
00:35:49,960 --> 00:35:51,500
I knew it was there.
468
00:35:52,520 --> 00:35:54,000
There's nothing else I can do.
469
00:35:56,720 --> 00:36:01,280
Everything felt to me like it was in
slow motion. There was more people
470
00:36:01,280 --> 00:36:06,200
into the room, obviously, to witness
this, but I had this deep thinking
471
00:36:06,200 --> 00:36:09,160
inside that it's going worse, worse,
worse.
472
00:36:09,580 --> 00:36:13,560
It's like I'm on this rollercoaster ride
and it's going all the way downhill.
473
00:36:15,020 --> 00:36:16,020
I sweat.
474
00:36:16,440 --> 00:36:23,380
The American guy said there's a lot of
heroin here Ten and
475
00:36:23,380 --> 00:36:30,160
a half kilos It was two and a half kilos
more than I was supposed to carry and
476
00:36:30,160 --> 00:36:35,320
that was to me a shock I couldn't fathom
why that had happened. Maybe their
477
00:36:35,320 --> 00:36:38,140
scales could be wrong. Maybe Bradley had
miscalculated
478
00:36:39,210 --> 00:36:42,770
I knew in Thailand that you only needed
100 grams to get the death penalty
479
00:36:42,770 --> 00:36:46,430
anyway, but 10 .5 kilos, that's like a
huge amount.
480
00:36:47,610 --> 00:36:54,510
I'm just thinking it's just going
totally, totally spiralling out of
481
00:36:54,510 --> 00:36:55,510
control for me.
482
00:36:56,110 --> 00:37:00,270
I felt like I was there in a nightmare,
and I'm the central figure of it.
483
00:37:03,930 --> 00:37:07,610
The American cut away one bag, took a
small amount out.
484
00:37:08,410 --> 00:37:09,410
Tested it.
485
00:37:09,450 --> 00:37:12,330
My last hope is it's baking soda or
something.
486
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
But not.
487
00:37:14,110 --> 00:37:16,070
This is really good quality, Mr.
Schrader.
488
00:37:16,490 --> 00:37:17,490
Okay.
489
00:37:17,970 --> 00:37:18,970
Yeah.
490
00:37:20,310 --> 00:37:22,050
They placed handcuffs on me.
491
00:37:22,370 --> 00:37:25,250
It's a terrible feeling. My freedom is
gone.
492
00:37:40,360 --> 00:37:45,020
As we drove to the narcotics
headquarters, I'm feeling the most
493
00:37:45,020 --> 00:37:46,020
earth.
494
00:37:46,340 --> 00:37:52,180
Everything seemed so surreal, unreal. I
mean, to think about a death penalty, I
495
00:37:52,180 --> 00:37:53,600
didn't even know how they did it.
496
00:37:55,300 --> 00:37:58,740
I knew my parents would be absolutely
mortified.
497
00:38:00,600 --> 00:38:03,060
Why didn't I back out when I had the
chance?
498
00:38:03,760 --> 00:38:05,280
Why didn't I back out?
499
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
Yeah.
500
00:38:12,230 --> 00:38:15,250
It was probably around midnight that I
would have arrived at the headquarters.
501
00:38:19,310 --> 00:38:24,150
There were two Australian Federal Police
officers waiting for me because I was
502
00:38:24,150 --> 00:38:25,190
an Australian citizen.
503
00:38:26,170 --> 00:38:30,290
And the first comment one of them made
is that, You've been a very busy boy,
504
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
Tim.
505
00:38:33,110 --> 00:38:34,630
They asked for a statement.
506
00:38:35,210 --> 00:38:36,310
Start writing, Tim.
507
00:38:37,190 --> 00:38:39,630
I just clammed up. I didn't want to say
anything.
508
00:38:41,819 --> 00:38:44,180
I gave them an absolute piece of
fiction.
509
00:38:46,400 --> 00:38:50,160
And I remember one of them commenting,
saying, this is absolute frog, which it
510
00:38:50,160 --> 00:38:52,080
was. This is garbage, Tim.
511
00:38:53,140 --> 00:38:54,320
Give it some names, mate.
512
00:38:55,120 --> 00:38:58,820
They pressed a little bit for names, but
not to an extent I would have thought
513
00:38:58,820 --> 00:39:01,440
them. And then one of them commented, he
said, well, we knew you were coming.
514
00:39:04,340 --> 00:39:06,840
I'm like, how the hell do they know
that?
515
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
How do you know I was coming?
516
00:39:08,820 --> 00:39:10,080
Are they just playing with me?
517
00:39:10,640 --> 00:39:14,080
They can see I'm in enough anguish,
shock.
518
00:39:16,580 --> 00:39:20,080
Is it a ploy to get me to talk, or had I
been set up?
519
00:39:21,360 --> 00:39:24,000
Is it Bradley? Is it Rainer? Is it Rick?
Is it not?
520
00:39:28,540 --> 00:39:31,780
They told me that the Thai customs
officials were holding a press
521
00:39:31,940 --> 00:39:35,540
and I was horrified to think that I'm
going to be paraded in front of the
522
00:39:35,720 --> 00:39:37,920
but I had no choice in the matter.
523
00:39:40,590 --> 00:39:45,030
behind bars in Bangkok after he was
arrested for allegedly trying to board a
524
00:39:45,030 --> 00:39:48,530
flight to America carrying more than 10
and a half kilos of heroin.
525
00:39:48,790 --> 00:39:51,430
I just sat there like the dumb idiot
that I looked.
526
00:39:53,790 --> 00:39:56,170
There were 17 numbered bags.
527
00:39:58,150 --> 00:40:00,290
It looked a huge amount of heroin.
528
00:40:01,870 --> 00:40:02,990
I was in shock.
529
00:40:03,570 --> 00:40:05,030
The whole world's watching me.
530
00:40:06,390 --> 00:40:07,970
It was so humiliating.
531
00:40:08,590 --> 00:40:11,830
My family are going to see this. It's
going to break their hearts.
532
00:40:14,710 --> 00:40:19,290
After the press conference had finished,
I just broke down and cried like a
533
00:40:19,290 --> 00:40:20,290
baby.
534
00:40:23,030 --> 00:40:25,350
I was crying for me, for my parents.
535
00:40:26,370 --> 00:40:30,130
I don't think I could ever forgive
myself for the impact that it's had on
536
00:40:30,130 --> 00:40:35,210
family. From when they found out, they
went through it day by day as much as I
537
00:40:35,210 --> 00:40:36,210
did.
538
00:40:37,210 --> 00:40:38,210
So...
539
00:40:45,660 --> 00:40:48,560
Probably harder for them than it was for
me.
540
00:40:53,660 --> 00:40:56,180
Yeah, really sorry about it. Put them
through that.
541
00:41:01,320 --> 00:41:04,920
I was taken to a holding cell.
542
00:41:05,820 --> 00:41:10,040
There was no windows, so there's no way
I could determine whether it was even
543
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
day or night.
544
00:41:11,420 --> 00:41:13,680
It was like you had been put in a hole
in the ground.
545
00:41:14,320 --> 00:41:17,060
This was just the very beginning of a
journey into hell.
546
00:41:19,220 --> 00:41:21,900
My spirit sunk so low.
547
00:41:22,820 --> 00:41:27,460
I felt like the lowest, vilest creature
that existed.
548
00:41:28,660 --> 00:41:33,460
I was reduced to nothing. That's how
small I had become. I'd gone from this
549
00:41:33,460 --> 00:41:34,840
cocky, arrogant guy.
550
00:41:35,700 --> 00:41:39,360
Oh yeah, an airport's my office. Yeah,
get real.
551
00:41:40,220 --> 00:41:41,220
How stupid.
552
00:41:46,320 --> 00:41:50,160
The first people to visit me was a
representative from the Australian
553
00:41:50,660 --> 00:41:51,760
Are you holding up?
554
00:41:52,340 --> 00:41:57,160
She told me that I was in huge trouble,
that the death penalty was mandatory in
555
00:41:57,160 --> 00:42:02,000
Thailand, but if I pleaded guilty...
Then there's a really good chance that
556
00:42:02,000 --> 00:42:04,080
sentence will be commuted to life
imprisonment.
557
00:42:04,700 --> 00:42:07,500
That really didn't make me feel any
better at all.
558
00:42:07,960 --> 00:42:12,960
I didn't feel I had the strength to go
another day, let alone life.
559
00:42:23,660 --> 00:42:28,980
I was taken to Bangkwan Central Prison,
the largest prison in Thailand.
560
00:42:30,360 --> 00:42:34,260
It's basically for anybody who's got a
life sentence, death sentence.
561
00:42:35,300 --> 00:42:36,920
And nobody's going home.
562
00:42:39,480 --> 00:42:41,060
It's a depressing place.
563
00:42:42,620 --> 00:42:47,360
It's massively overcrowded. It's putrid.
It's dirty.
564
00:42:47,600 --> 00:42:49,020
Disease is rife.
565
00:42:50,890 --> 00:42:56,990
It's like being in this bizarre, mad
village that you cannot get out of.
566
00:42:58,350 --> 00:42:59,350
This is it.
567
00:42:59,630 --> 00:43:01,330
Ban Kwan is now my home.
568
00:43:10,230 --> 00:43:14,510
I was still trying to work out what had
actually happened, whether I was set up.
569
00:43:16,040 --> 00:43:22,900
One day a prisoner told me that Bradley
had been arrested a few months ago and
570
00:43:22,900 --> 00:43:27,240
that he had struck a deal with the drug
authorities to become an undercover
571
00:43:27,240 --> 00:43:28,760
informant for them.
572
00:43:31,500 --> 00:43:33,240
He was saying, yep, you've been set up.
573
00:43:36,400 --> 00:43:40,960
It dawned on me that Bradley had
instigated the biggest bust of the year
574
00:43:40,960 --> 00:43:42,920
Australian in Thailand.
575
00:43:45,960 --> 00:43:47,440
Everything started to make sense.
576
00:43:47,700 --> 00:43:50,260
From the phone call about doing the
runner.
577
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Ten and a half kilos.
578
00:43:51,800 --> 00:43:55,460
The amount of heroin in the suitcase was
two and a half kilos more than said it
579
00:43:55,460 --> 00:43:56,460
would be.
580
00:43:56,540 --> 00:43:58,740
The police saying, yeah, we knew you
were coming.
581
00:44:00,380 --> 00:44:02,260
It all came together, thinking, yep.
582
00:44:07,200 --> 00:44:08,340
He betrayed me.
583
00:44:09,380 --> 00:44:10,920
He sucked me in all the way.
584
00:44:11,140 --> 00:44:13,980
And I didn't see it, or I chose not to
see it.
585
00:44:17,930 --> 00:44:22,330
I knew I was an idiot, but I can't feel
that sorry for myself. I deserved what I
586
00:44:22,330 --> 00:44:23,610
got. I knew what I was doing.
587
00:44:30,530 --> 00:44:33,810
The conditions in Bang Kuang prison are
horrific.
588
00:44:36,190 --> 00:44:38,030
The guards were extremely corrupt.
589
00:44:44,010 --> 00:44:48,290
It was easier to score heroin on credit
than it was to actually buy food.
590
00:44:49,970 --> 00:44:53,210
I was offered heroin and I accepted it.
591
00:44:55,450 --> 00:44:59,750
That was a stupid thing to do, but it
numbed the pain hugely.
592
00:45:01,450 --> 00:45:04,810
It helped you pass the days, the weeks,
the months.
593
00:45:06,470 --> 00:45:12,790
But heroin is such a powerful,
addictive, evil drug.
594
00:45:13,390 --> 00:45:17,570
After snorting it for a while, it's just
the effect is not enough.
595
00:45:17,890 --> 00:45:20,010
So the next process was to shoot it up.
596
00:45:27,710 --> 00:45:30,330
Sharing needles was a commonplace
occurrence.
597
00:45:30,890 --> 00:45:32,050
HIV was rife.
598
00:45:33,930 --> 00:45:36,470
It's crazy, yeah. It's playing Russian
roulette.
599
00:45:37,430 --> 00:45:41,050
I might as well have had a gun and spun
the barrel and, you know, pointed it at
600
00:45:41,050 --> 00:45:42,050
my head.
601
00:45:42,120 --> 00:45:45,800
Life sentence, I'm not getting out. So
it's like, who cares? I don't.
602
00:45:49,580 --> 00:45:52,100
In a way, I guess it was a weird sense
of justice.
603
00:45:52,440 --> 00:45:56,820
I was originally smuggling heroin and
now I've become a heroin addict. So the
604
00:45:56,820 --> 00:45:58,060
tables have completely turned.
605
00:46:04,980 --> 00:46:09,840
I used heroin for two years.
606
00:46:11,450 --> 00:46:14,650
Eventually a friend convinced me to get
a HIV test.
607
00:46:16,070 --> 00:46:17,390
The test was positive.
608
00:46:22,930 --> 00:46:24,190
I was devastated.
609
00:46:25,590 --> 00:46:30,170
But I knew I'd been taking huge risks
and I was paying for my own stupidity.
610
00:46:31,910 --> 00:46:35,770
It was a severe slap in the face, wake
up call.
611
00:46:36,690 --> 00:46:38,330
I didn't want to end up like this.
612
00:46:39,560 --> 00:46:42,660
A prison junkie and dying in the prison.
613
00:46:48,980 --> 00:46:50,720
My mum decided to visit.
614
00:46:51,580 --> 00:46:53,820
I didn't really want her to come, but
she was determined.
615
00:46:54,640 --> 00:46:56,440
It's great to see her walking in.
616
00:46:57,300 --> 00:47:01,400
She burst into tears, but I could still
see she was happy to see me.
617
00:47:03,760 --> 00:47:05,360
It felt good to hug her.
618
00:47:05,980 --> 00:47:09,740
But I couldn't dream of picking a worse
situation for her to see me in.
619
00:47:11,480 --> 00:47:16,300
She was wonderful. She just said, keep
positive, keep thinking that one day
620
00:47:16,300 --> 00:47:17,300
you're going to get out.
621
00:47:20,700 --> 00:47:22,200
Don't give up. Don't despair.
622
00:47:23,040 --> 00:47:27,160
It was something to hold on to.
623
00:47:29,460 --> 00:47:32,160
It made me a stronger, better person.
624
00:47:32,780 --> 00:47:36,020
I thought, I'm not going to let the
prison beat me. I'm not going to let
625
00:47:36,020 --> 00:47:37,020
disease beat me.
626
00:47:37,400 --> 00:47:38,620
I gave up heroin.
627
00:47:39,660 --> 00:47:45,420
I decided to change my whole attitude
and hopefully one day get out.
628
00:47:50,100 --> 00:47:53,440
My health started to deteriorate, which
was just a matter of time.
629
00:47:55,060 --> 00:47:59,420
My mum was tireless in her campaigning.
She was in constant contact with
630
00:47:59,420 --> 00:48:01,880
officials in Australia to get them to
support.
631
00:48:02,570 --> 00:48:05,290
my application for a royal pardon.
632
00:48:05,550 --> 00:48:07,030
He needs medical help urgently.
633
00:48:07,270 --> 00:48:09,990
Her mission was to get me out and to get
me out alive.
634
00:48:27,090 --> 00:48:29,590
I think it's the best day of my life for
sure.
635
00:48:33,710 --> 00:48:36,550
I was almost at death's door, but I knew
I'd got this far.
636
00:48:37,130 --> 00:48:38,130
I'm going to get home.
637
00:48:40,430 --> 00:48:43,610
I'm indebted to my mum, to her
perseverance, to her courage.
638
00:48:46,290 --> 00:48:49,270
It's just a mother's love for her son.
That's what got me out.
639
00:48:55,330 --> 00:48:59,370
After I was released, I'd heard that
Bradley was found dead in the Red Light
640
00:48:59,370 --> 00:49:01,770
District of Bangkok from a heroin
overdose.
641
00:49:02,700 --> 00:49:04,700
I knew that he'd been bumped off.
642
00:49:05,680 --> 00:49:07,480
He got the death sentence, not me.
643
00:49:11,700 --> 00:49:14,480
It's been 12 years since I was released
from prison.
644
00:49:15,280 --> 00:49:18,100
Since then, I'd channeled a lot of my
energies into getting better.
645
00:49:18,880 --> 00:49:20,360
I regret what I did.
646
00:49:20,740 --> 00:49:22,340
I was totally stupid.
647
00:49:23,340 --> 00:49:29,180
The only thing I can do is try and live
as good a life as I can now and show to
648
00:49:29,180 --> 00:49:31,240
people that, you know, I'm a changed
person.
649
00:49:39,820 --> 00:49:43,100
I think I'm extremely lucky to be given
a second chance to live.
650
00:49:45,060 --> 00:49:49,780
I cherish every day that I'm alive, so
why not? It's fantastic.
52563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.