All language subtitles for Locked Up Abroad_S04E03_Tokyo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,060 This is almost a foolproof plan. 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,840 You're interested, you can do this with me and you can get $5 ,000. 3 00:00:18,720 --> 00:00:21,900 All of a sudden I start to feel something's wrong. 4 00:00:22,920 --> 00:00:26,880 I'm freaking high right now and I'm going to go through security in Nepal. 5 00:00:27,860 --> 00:00:30,620 I was becoming an international drug smuggler. 6 00:00:31,960 --> 00:00:33,520 Only it doesn't last forever. 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 You have no idea what's going on. 8 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 There are guards with guns everywhere. 9 00:00:42,640 --> 00:00:45,460 They're going to pull me aside and that's it. End of the road. 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,820 This is it for me. 11 00:00:48,420 --> 00:00:49,560 What am I going to do now? 12 00:01:06,060 --> 00:01:07,860 I grew up in Los Angeles, California. 13 00:01:10,800 --> 00:01:15,740 My parents raised me kind of unconventionally. They were more of the 14 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 generation. 15 00:01:19,220 --> 00:01:23,240 There was a lot of freedom and not a lot of discipline. 16 00:01:24,500 --> 00:01:28,020 You really didn't know when you were going to have dinner, you know, what 17 00:01:28,020 --> 00:01:29,460 you were going to go to bed that night. 18 00:01:30,740 --> 00:01:32,160 So we had to fend for ourselves. 19 00:01:33,260 --> 00:01:36,400 So there were definitely times they weren't there for us because they were 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,880 It wreaked a lot of havoc on us as children. 21 00:01:41,840 --> 00:01:47,780 What I really craved was that sense of stability that you get from being 22 00:01:47,780 --> 00:01:53,880 directed by your parents, someone who could help me be a better person and 23 00:01:53,880 --> 00:01:55,500 what my choices are for the future. 24 00:01:55,780 --> 00:01:59,400 And there just really wasn't any of that in my life. 25 00:02:05,680 --> 00:02:08,479 When I was 21 years old, my luck changed. 26 00:02:09,120 --> 00:02:11,960 I was offered a job through a friend at a nightclub in Beverly Hills. 27 00:02:13,300 --> 00:02:14,720 So I'm working in the nightclub. 28 00:02:15,920 --> 00:02:20,220 And a girl who worked with me asked if I would be interested in going to Japan. 29 00:02:22,980 --> 00:02:26,420 I was like, wow. 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,320 I'd always wanted to travel abroad. 31 00:02:32,700 --> 00:02:34,400 I didn't know this girl very well. 32 00:02:35,050 --> 00:02:39,170 If I did make this decision and commit to this, I'm really taking a leap of 33 00:02:39,170 --> 00:02:40,590 faith and putting myself out there. 34 00:02:41,710 --> 00:02:46,850 But at the same time, the feelings I was having at home were stark and somber, 35 00:02:46,850 --> 00:02:49,710 and I was still depressed, and I needed something. 36 00:02:51,390 --> 00:02:55,630 I thought about it and decided 37 00:02:55,630 --> 00:02:59,130 I'm going to go for this. 38 00:03:03,760 --> 00:03:05,820 Right after that, it all happened very quickly. 39 00:03:08,080 --> 00:03:12,900 Within two weeks of me making the decision to go, I was actually getting 40 00:03:12,900 --> 00:03:14,720 plane to Japan. 41 00:03:33,480 --> 00:03:36,240 that it was cold and kind of dark. 42 00:03:38,000 --> 00:03:40,920 It was very different from anything I'd ever seen. 43 00:03:44,580 --> 00:03:48,460 The Japanese people were mysterious. 44 00:03:57,080 --> 00:03:59,580 I start work the first night I get there. 45 00:04:02,220 --> 00:04:06,060 We would mix their drinks for them, light their cigarettes and be an ear to 46 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 listen to. 47 00:04:07,920 --> 00:04:10,580 You know, you didn't quite know what they were thinking. 48 00:04:11,540 --> 00:04:15,380 It took quite a while for me to fit into that and feel comfortable. 49 00:04:21,120 --> 00:04:25,420 I get off work one night and I'm walking down the street headed home and these 50 00:04:25,420 --> 00:04:31,380 two Israeli guys are selling imitation bags and wallets on the street. 51 00:04:32,170 --> 00:04:35,770 And as I walk by, they're like, hey, how are you? 52 00:04:37,090 --> 00:04:40,710 And they introduce themselves. 53 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 I'm Ronnie. 54 00:04:42,130 --> 00:04:43,130 I'm Yoram. 55 00:04:47,430 --> 00:04:54,310 We talked for what seemed like two hours, sitting in lawn 56 00:04:54,310 --> 00:04:55,670 chairs on the street there. 57 00:04:57,030 --> 00:04:58,730 So we became fast friends. 58 00:04:58,990 --> 00:05:00,870 It felt really, really comfortable. 59 00:05:10,670 --> 00:05:15,090 So I'm sitting there one day and Yoram and I are talking and he says, how would 60 00:05:15,090 --> 00:05:16,690 you like to go to Nepal with me? 61 00:05:17,110 --> 00:05:19,770 And I said, oh, Nepal, how great would that be? 62 00:05:20,090 --> 00:05:26,930 And he says, also, by the way, I 63 00:05:26,930 --> 00:05:28,190 am going to be bringing back some hash. 64 00:05:31,330 --> 00:05:35,430 And I'm like, wow, smuggling hash, huh? 65 00:05:42,700 --> 00:05:46,520 He says, yeah, yeah, of course. But he says, you know, we swallow it. 66 00:05:46,820 --> 00:05:49,100 It's in your tummy. It's impossible to be caught. 67 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 It's almost a foolproof plan. 68 00:05:51,240 --> 00:05:54,260 He says, you know, if you're interested, you could do this with me and you can 69 00:05:54,260 --> 00:05:55,400 get $5 ,000. 70 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Interesting. 71 00:06:00,080 --> 00:06:02,260 I'm, you know, thinking this over in my head. 72 00:06:05,820 --> 00:06:08,740 But I really don't think that I could do something like this. 73 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 He says, 74 00:06:15,360 --> 00:06:18,820 look, you can come with me and you can decide later. But enjoy myself in the 75 00:06:18,820 --> 00:06:19,820 meantime on a vacation. 76 00:06:23,180 --> 00:06:25,700 So I thought, okay, I'll do this. 77 00:06:27,860 --> 00:06:31,780 Little did I know that this journey was going to change my life forever. 78 00:06:42,440 --> 00:06:46,280 When we arrived in Nepal, it was awesome. Completely different from 79 00:06:46,820 --> 00:06:47,920 It was so colorful. 80 00:06:48,760 --> 00:06:50,540 Things I'd never seen before. 81 00:06:51,560 --> 00:06:53,520 There's a million things going on. 82 00:06:54,840 --> 00:06:56,960 There were cows roaming in the streets. 83 00:06:57,860 --> 00:07:00,040 I had the time of my life. It was great. 84 00:07:03,620 --> 00:07:07,940 This trip made me feel like I needed to get out there. I needed to see the rest 85 00:07:07,940 --> 00:07:10,380 of the world. It was really exciting. 86 00:07:18,380 --> 00:07:22,960 We've been in the hotel about a week, and Yoram comes home, and he's picked up 87 00:07:22,960 --> 00:07:23,959 his stash. 88 00:07:23,960 --> 00:07:26,180 Look what I just found. 89 00:07:28,620 --> 00:07:33,860 And he says, hey, Jackie, why don't you try and swallow a pellet of this hash 90 00:07:33,860 --> 00:07:35,160 and see how it feels? 91 00:07:39,060 --> 00:07:40,540 I really had to think it through. 92 00:07:49,290 --> 00:07:50,410 I guess I could try one. 93 00:07:50,650 --> 00:07:51,650 Okay. Okay. 94 00:07:52,110 --> 00:07:55,790 He takes a soft ball of hash, rolls it in his hand. 95 00:07:56,570 --> 00:08:00,390 He takes a saran wrap, and he wrapped it and sealed the end with a lighter so 96 00:08:00,390 --> 00:08:03,430 that it would close off air getting in it or anything coming out. 97 00:08:10,570 --> 00:08:12,030 I put my head back. 98 00:08:13,370 --> 00:08:16,950 It's kind of sitting there, and I grab another sip of water to wash it down. 99 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 Comes right back up. 100 00:08:19,100 --> 00:08:21,660 This is really difficult to do. 101 00:08:22,420 --> 00:08:23,740 So I give it another try. 102 00:08:28,620 --> 00:08:30,060 I'm able to get it down. 103 00:08:30,520 --> 00:08:33,539 I was thinking, maybe I could do this. 104 00:08:36,100 --> 00:08:37,140 So what do you say? 105 00:08:40,120 --> 00:08:45,280 Yoram assured me the only way of getting caught is perhaps getting sick, but it 106 00:08:45,280 --> 00:08:47,100 never... happens, really. 107 00:08:49,260 --> 00:08:53,140 And I'd have a lot of extra money, and I could, you know, travel a little bit 108 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 more. 109 00:09:00,460 --> 00:09:02,960 So I thought, okay, I'm in. 110 00:09:04,520 --> 00:09:09,600 So we went to get the drugs. 111 00:09:12,200 --> 00:09:13,660 We go to the edge of town. 112 00:09:17,360 --> 00:09:20,800 And he says, okay, just keep it cool and follow my lead. 113 00:09:23,720 --> 00:09:28,280 But what I didn't know was that this was going to become my biggest nightmare. 114 00:09:40,680 --> 00:09:42,400 We go to the edge of town. 115 00:09:43,880 --> 00:09:45,760 He's taking me in to meet the dealer. 116 00:09:52,080 --> 00:09:56,400 There's this woman sitting behind this wood table, and there's two guys 117 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 in the corners. 118 00:10:01,720 --> 00:10:02,740 I'm really nervous. 119 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 You have no idea what's going on. 120 00:10:06,700 --> 00:10:10,540 I'm looking behind me. I can still feel it right now. It was scary. 121 00:10:12,780 --> 00:10:15,620 Jackie, this is Mama Sam. 122 00:10:17,360 --> 00:10:21,840 You just weren't sure of her. She would smile, but the eyes were telling you 123 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 something else. 124 00:10:26,960 --> 00:10:29,060 I didn't trust the situation at all. 125 00:10:34,540 --> 00:10:40,180 So we give Mamasan the order, and she leaves the room, kind of freaked out 126 00:10:40,180 --> 00:10:43,860 these guys in the corners, not knowing if they're going to pull a gun out or 127 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 not. 128 00:10:49,200 --> 00:10:54,260 She comes back in, Jorm hands her the money, and I'm buying a half a kilo for 129 00:10:54,260 --> 00:10:58,700 $125, which is, like, unheard of and unbelievable. 130 00:11:00,520 --> 00:11:02,600 I'm standing to make $5 ,000. 131 00:11:08,500 --> 00:11:14,340 Once we got back to the hotel, we had 24 hours to wrap the drugs and get on the 132 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 plane. 133 00:11:16,820 --> 00:11:18,460 Just grueling. 134 00:11:19,030 --> 00:11:20,450 Hours of wrapping. 135 00:11:21,490 --> 00:11:23,450 It's just one pellet after the other. 136 00:11:24,970 --> 00:11:26,770 Burning my fingers with the lighter. 137 00:11:27,470 --> 00:11:29,150 You know, this work is ridiculous. 138 00:11:34,270 --> 00:11:36,710 Finally, Yoram and I are ready to swallow. 139 00:11:38,070 --> 00:11:40,310 We have five hours before we need to get on the plane. 140 00:11:41,390 --> 00:11:43,010 It was a really intense process. 141 00:11:45,420 --> 00:11:48,960 I kept throwing them up, and when I'd throw them up, I'd have to go into the 142 00:11:48,960 --> 00:11:52,560 bathroom and wash them off and try and re -swallow them again. 143 00:11:52,920 --> 00:11:54,500 And I'm like, oh, this is terrible. 144 00:11:54,900 --> 00:11:56,440 Why am I doing this? 145 00:11:58,400 --> 00:11:59,480 This is disgusting. 146 00:12:03,940 --> 00:12:09,340 Eating one pellet was easy, but eating hundreds of them was nearly impossible. 147 00:12:12,490 --> 00:12:18,090 Was able to swallow about 350 grams I couldn't do it any longer after that 148 00:12:18,090 --> 00:12:25,010 The minute I 149 00:12:25,010 --> 00:12:31,050 walked out of the door I thought that everybody knew that I was smuggling 150 00:12:46,030 --> 00:12:49,550 So Yarm and I got to the airport and we decided to split up. 151 00:12:50,410 --> 00:12:53,090 If one of us got caught, we didn't want the other one to get caught. 152 00:12:59,570 --> 00:13:00,850 I was scared to death. 153 00:13:06,890 --> 00:13:09,530 There are guards with guns everywhere. 154 00:13:12,550 --> 00:13:14,790 I'm completely on edge. 155 00:13:23,400 --> 00:13:26,680 I'm just looking straight at the guard, and I just want to get through the 156 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 security check. 157 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 Handle yourself, Jackie. Stay under control. 158 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 Don't mess up. 159 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 All of a sudden, I start to feel something's wrong. 160 00:13:42,340 --> 00:13:44,980 I start to feel lightheaded. 161 00:13:45,720 --> 00:13:48,240 And I'm like, what the hell is this? 162 00:13:48,740 --> 00:13:51,940 And before I know it, I feel like I'm stoned. 163 00:13:55,660 --> 00:14:00,180 At that point, I realized that in wrapping those pellets, I had never 164 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 hands in between. 165 00:14:01,560 --> 00:14:06,840 I had never taken care of the hash oil that was on my hands from rolling them 166 00:14:06,840 --> 00:14:07,840 into pellets. 167 00:14:10,380 --> 00:14:13,720 I couldn't believe it. I thought, how stupid. I said, I am high. 168 00:14:14,300 --> 00:14:18,160 I'm freaking high right now, and I'm going to go through security in Nepal. 169 00:14:20,560 --> 00:14:24,880 I can see that people are looking at me, and I'm not feeling good at all. 170 00:14:25,740 --> 00:14:26,820 I'm starting to sweat. 171 00:14:27,520 --> 00:14:28,700 I'm starting to shake. 172 00:14:29,640 --> 00:14:30,900 It's almost too much for me. 173 00:14:31,480 --> 00:14:32,540 I'm going to pass out. 174 00:14:32,840 --> 00:14:37,160 And I know that they can tell I'm high. They've got to be able to see it. And if 175 00:14:37,160 --> 00:14:40,480 they see that I'm high, there's no way they're going to let me through here. 176 00:14:41,060 --> 00:14:42,960 They're going to pull me aside, and that's it. 177 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 End of the road. 178 00:14:44,220 --> 00:14:45,280 This is it for me. 179 00:15:04,400 --> 00:15:06,920 I'm scared at this point. I'm really, really scared. 180 00:15:07,420 --> 00:15:10,300 The paranoia starts getting to me. 181 00:15:13,820 --> 00:15:17,040 I went into the bathroom. I needed cold water on my face. 182 00:15:25,440 --> 00:15:29,720 I'm looking in the mirror. My eyes are bloodshot. And I'm like, what have I 183 00:15:29,720 --> 00:15:31,340 done? What am I doing? 184 00:15:37,000 --> 00:15:40,800 So I took a deep breath, and I calmed myself down. 185 00:15:42,060 --> 00:15:44,440 And I'm thinking to myself, I'm not going to get caught. 186 00:15:48,180 --> 00:15:52,420 Okay, so I'm in line for security check. I talk myself into being calm. 187 00:15:54,200 --> 00:15:59,900 So I get up to the guard, and he asked me, I'm going back to Japan. 188 00:16:00,200 --> 00:16:04,140 And what was your stay in Nepal for? And I said, it was purely enjoyment. 189 00:16:24,720 --> 00:16:26,600 He said, all right, thank you very much. 190 00:16:30,220 --> 00:16:31,380 And I walked through. 191 00:16:33,120 --> 00:16:38,020 And at that moment, I was like, oh, my God. 192 00:16:39,380 --> 00:16:42,240 That was one of the most intense moments of my entire life. 193 00:16:42,660 --> 00:16:43,920 I'll never forget it. 194 00:16:45,660 --> 00:16:50,200 We get on, and now I need to figure out, you know, how I'm going to make it to 195 00:16:50,200 --> 00:16:51,280 customs in Japan. 196 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 So I land in Tokyo. 197 00:17:01,360 --> 00:17:03,040 I walk to the customs store. 198 00:17:03,320 --> 00:17:06,280 I'm thinking, once I'm through this, it's over. 199 00:17:11,500 --> 00:17:16,800 I got through it. I couldn't believe it. 200 00:17:19,300 --> 00:17:23,060 I just started laughing. 201 00:17:24,790 --> 00:17:28,850 laughing with a huge smile on my face because once you're through, you're 202 00:17:28,850 --> 00:17:33,270 through. I couldn't believe I had made it through all of that and that I was 203 00:17:33,270 --> 00:17:34,270 going to be okay. 204 00:17:35,370 --> 00:17:39,230 The thrill that you get from going through something like that was amazing, 205 00:17:39,550 --> 00:17:43,290 almost like none other. It's a super rush. 206 00:17:50,060 --> 00:17:54,140 We started coming up with ways that we thought we could do it without 207 00:17:54,140 --> 00:17:56,220 it. I've got the best idea. 208 00:17:56,980 --> 00:18:00,440 It just had to be in places that when you got patted down, they wouldn't feel 209 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 it. 210 00:18:01,540 --> 00:18:04,380 I realized I could put it in my bra. I wouldn't be first there. 211 00:18:06,160 --> 00:18:08,840 Another place we discovered was under the belt. 212 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 Shoes weren't checked. 213 00:18:16,080 --> 00:18:18,920 I realized I could take quite a bit in each shoe. 214 00:18:20,680 --> 00:18:23,780 So we were able to pretty much put a kilo on each one of us. 215 00:18:25,320 --> 00:18:31,000 It was like a piece of cake. 216 00:18:33,000 --> 00:18:35,560 And then there was another trip after that that was successful. 217 00:18:36,400 --> 00:18:38,940 I was becoming an international drug smuggler. 218 00:18:39,800 --> 00:18:41,320 Not many people can say that. 219 00:18:47,660 --> 00:18:50,720 It's not easy, and you do have to be smart, and you need to be able to take 220 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 risks. 221 00:18:52,120 --> 00:18:53,180 Big, big risks. 222 00:19:01,740 --> 00:19:03,780 Yoram and I have known each other now for eight months. 223 00:19:04,040 --> 00:19:08,500 You know, we've had a great relationship from the beginning. We were buddies, 224 00:19:08,700 --> 00:19:09,980 like partners in crime. 225 00:19:10,260 --> 00:19:11,800 He had my back, I had his. 226 00:19:12,280 --> 00:19:15,980 So I was really surprised when Yoram betrayed me. 227 00:19:22,050 --> 00:19:27,070 Yoram and I had just gotten back from our last trip from Nepal, and Yoram, as 228 00:19:27,070 --> 00:19:31,290 usual, would go and take the drugs to the dealer and come back with the money. 229 00:19:32,630 --> 00:19:34,770 So I waited as they always do for him. 230 00:19:38,250 --> 00:19:41,430 24 hours goes by, and I haven't heard anything from him. 231 00:19:45,050 --> 00:19:46,190 He comes back. 232 00:19:52,919 --> 00:19:55,540 Sorry, I got distracted. 233 00:19:55,760 --> 00:19:57,060 He gives me my money. 234 00:20:01,260 --> 00:20:02,960 And it's missing a third of it. 235 00:20:05,020 --> 00:20:08,200 This isn't enough. There's a third of this is missing. 236 00:20:10,080 --> 00:20:12,040 I think he was feeling a little entitled. 237 00:20:13,000 --> 00:20:17,340 Look, I got you into this in the first place. And why should I get half of the 238 00:20:17,340 --> 00:20:19,100 money for bringing back half of this stuff? 239 00:20:21,540 --> 00:20:22,540 I would... 240 00:20:22,990 --> 00:20:26,770 disgusted at the way he was acting and hurt. I was really hurt. 241 00:20:27,730 --> 00:20:29,630 I started an argument with him. 242 00:20:29,870 --> 00:20:31,450 We're supposed to be friends here. I don't understand. 243 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 This is not right. 244 00:20:33,030 --> 00:20:34,030 What are you doing? 245 00:20:34,270 --> 00:20:35,790 How can you just turn on me like this? 246 00:20:39,150 --> 00:20:42,830 Please. I mean, I, I, I, you know, I need this money. I need this money. 247 00:20:43,050 --> 00:20:44,050 Okay, okay, okay, okay. 248 00:20:46,190 --> 00:20:47,190 I'll go get your money. 249 00:20:49,170 --> 00:20:50,610 So I thought, all right, you know. 250 00:20:51,100 --> 00:20:52,100 I got through to him. 251 00:20:52,920 --> 00:20:54,360 So I let him go. 252 00:21:01,940 --> 00:21:03,220 But he never came back. 253 00:21:04,400 --> 00:21:05,920 And I never heard from him again. 254 00:21:11,700 --> 00:21:13,680 I mean, it was really a very sad moment. 255 00:21:16,140 --> 00:21:19,380 Ultimately, that's where drug dealing gets you. 256 00:21:20,140 --> 00:21:25,040 You know, you become a little too greedy, and you want more and more and 257 00:21:30,620 --> 00:21:35,060 So now that Yoram's out of my life, this big absence and void is there in a 258 00:21:35,060 --> 00:21:37,680 sense of my travel partner. He's gone. 259 00:21:38,440 --> 00:21:43,020 My visa's going to run out in two months, and I'm just not sure how I'm 260 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 about going home. 261 00:21:45,040 --> 00:21:49,720 I wanted to go back to America in style. I wanted a nice car and a nice 262 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 apartment. 263 00:21:51,320 --> 00:21:56,240 I thought if I did this with Yoram and we were successful, why don't I just go 264 00:21:56,240 --> 00:21:57,360 ahead and make a trip back for myself? 265 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 I know the plan. 266 00:22:01,140 --> 00:22:03,300 I know where to get it. 267 00:22:04,420 --> 00:22:06,380 I know how to smuggle it. 268 00:22:07,900 --> 00:22:10,480 I'm thinking, what could go wrong? 269 00:22:27,280 --> 00:22:29,420 I decided I was going to make one last trip. 270 00:22:32,520 --> 00:22:35,680 I met Mama Son, and this time I was fairly confident. 271 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Have you got the stuff? 272 00:22:37,820 --> 00:22:40,900 I asked for two kilos, which is the most I'd ever gotten. 273 00:22:43,120 --> 00:22:47,060 I pick it up, and I feel it, and it's, like, hard. 274 00:22:47,440 --> 00:22:48,640 And I'm like, whoa. 275 00:22:54,380 --> 00:22:56,380 This isn't the same stuff. This is hard. 276 00:22:57,160 --> 00:22:58,240 This is way too hard. 277 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 No, these are good. 278 00:22:59,820 --> 00:23:00,819 No, it's not good. 279 00:23:00,820 --> 00:23:04,740 See, if the half is hard, I can't mold it into my shoe. I can't cut it out 280 00:23:04,740 --> 00:23:05,740 because it'll break apart. 281 00:23:06,600 --> 00:23:08,540 I can't use that. What am I supposed to do? 282 00:23:09,480 --> 00:23:10,900 Listen, you need to get me something good. 283 00:23:11,340 --> 00:23:14,040 Come on. I need this to happen. You need to make this happen. 284 00:23:15,260 --> 00:23:16,260 I'll be back tomorrow. 285 00:23:17,600 --> 00:23:18,720 And I stormed out. 286 00:23:20,280 --> 00:23:22,680 She knew I meant business, but what am I going to do, really? 287 00:23:23,640 --> 00:23:24,640 Pull a gun out? 288 00:23:28,910 --> 00:23:30,590 So the next day, I came back. 289 00:23:40,730 --> 00:23:41,770 And she had it. 290 00:23:42,290 --> 00:23:47,790 And I was like a sigh of relief. Oh, man, I can't believe this. I was really 291 00:23:47,790 --> 00:23:50,330 happy. It's all calm. It's all good now. 292 00:23:50,870 --> 00:23:51,870 It's all good. 293 00:23:56,350 --> 00:23:57,950 So I get back to my motel room. 294 00:23:58,460 --> 00:23:59,460 I do the shoes. 295 00:24:01,800 --> 00:24:06,760 I do the belt. But this time I've got 500 more grams than I usually take on 296 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 one trip. 297 00:24:09,280 --> 00:24:13,280 This is a bit much. I'm really pushing it, but this is my last trip. This is 298 00:24:27,660 --> 00:24:31,820 I figure I'll transfer through Japan and go straight to America. 299 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 Hi. Hi. 300 00:24:34,700 --> 00:24:39,940 I get to the airport and get up to the ticket counter to check in, and the lady 301 00:24:39,940 --> 00:24:44,120 takes my ticket and gives it back and tells me I have the wrong day. 302 00:24:46,440 --> 00:24:47,700 I fly out tomorrow. 303 00:24:50,120 --> 00:24:51,740 What do you mean I'm flying out tomorrow? 304 00:24:52,160 --> 00:24:53,220 That's what your ticket says. 305 00:24:55,320 --> 00:24:56,860 I just can't believe I've missed. 306 00:24:57,379 --> 00:24:59,560 Everything by a day. I mean, where was my head? 307 00:24:59,760 --> 00:25:00,900 I mean, how stupid. 308 00:25:01,780 --> 00:25:03,300 It's for tomorrow, not for today. 309 00:25:04,300 --> 00:25:08,460 They're looking at me like I'm crazy, but I'm like, look, I've lost a day 310 00:25:08,460 --> 00:25:11,380 somewhere. You know, I start getting a little nervous and I start getting a 311 00:25:11,380 --> 00:25:12,319 little loud. 312 00:25:12,320 --> 00:25:13,720 This is absolutely ridiculous. 313 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 I don't understand. 314 00:25:15,440 --> 00:25:18,920 I'm like, can you just, you know, arrange a standby for me? I can't do 315 00:25:18,920 --> 00:25:23,020 today, so you have to come tomorrow. I have flown this airline many, many 316 00:25:23,480 --> 00:25:25,200 So I'm making all this commotion. 317 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Everything's pretty tense. 318 00:25:26,960 --> 00:25:29,040 The guards there got guns on them. 319 00:25:30,660 --> 00:25:35,020 So they come over to where I'm standing, and then I'm like, okay, you know, 320 00:25:35,120 --> 00:25:37,260 maybe I better calm down. 321 00:25:43,420 --> 00:25:45,460 Look, can you at least get a manager for me, please? 322 00:25:45,820 --> 00:25:47,480 I can try. Can you wait for a moment? 323 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 A manager comes out. 324 00:25:56,280 --> 00:26:00,520 And he says, come over here to this room and we'll discuss it. 325 00:26:04,960 --> 00:26:08,460 I'm thinking at this point, I've got two kilos of hash on me. 326 00:26:09,040 --> 00:26:13,240 All they have to do is search me and that's it. I'm done. I'm busted. 327 00:26:19,400 --> 00:26:20,440 It's wrong day. 328 00:26:20,660 --> 00:26:24,860 Yes, I know. I know I missed my day. I'm sorry. This guy starts to question me, 329 00:26:24,880 --> 00:26:26,760 and I realize he's definitely not a manager. 330 00:26:27,260 --> 00:26:29,860 They want to know why I'm in the airport on the wrong day. 331 00:26:30,100 --> 00:26:31,420 How could you have missed your day? 332 00:26:31,900 --> 00:26:34,100 Who misses their day on a flight? 333 00:26:34,540 --> 00:26:35,780 Didn't you check your ticket? 334 00:26:36,400 --> 00:26:40,980 I got it mixed up because... I'm shaking just even talking about it. 335 00:26:43,600 --> 00:26:46,120 I've got these two guards standing right over me. 336 00:26:47,380 --> 00:26:51,240 I'm sure the next step is going to be a frisk. 337 00:26:52,270 --> 00:26:53,530 And that's going to be it. 338 00:26:56,670 --> 00:27:01,470 I've had so much on my mind. I didn't set my clock back, so I wasn't on the 339 00:27:01,470 --> 00:27:02,470 correct time. 340 00:27:02,530 --> 00:27:05,850 I'm so nervous at this point. This is a big deal. 341 00:27:17,370 --> 00:27:20,090 He ended up believing me. 342 00:27:20,919 --> 00:27:24,820 that I had lost the time of day, but I need to keep it straight the next time 343 00:27:24,820 --> 00:27:27,160 because this kind of stuff is suspicious. 344 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 So they let me go. 345 00:27:41,440 --> 00:27:42,700 So I go to a hotel. 346 00:27:43,240 --> 00:27:47,440 Whoa, man, I'm still nervous. I'm still reeling because I had never been in that 347 00:27:47,440 --> 00:27:49,060 situation before in any of my travels. 348 00:27:51,790 --> 00:27:55,350 I'm like, whoa, man, I got to smoke a little bit to calm down. 349 00:27:56,730 --> 00:28:01,690 I take my shoe off and I take a piece out. I roll the joint and I smoke it and 350 00:28:01,690 --> 00:28:04,310 relax and I'm trying to calm myself down. 351 00:28:06,190 --> 00:28:10,930 I really contemplated maybe leaving this behind. 352 00:28:12,270 --> 00:28:14,510 I thought, you know, is this worth it? 353 00:28:14,950 --> 00:28:17,650 I've almost just gotten myself into big trouble. 354 00:28:18,010 --> 00:28:20,110 And I'm carrying more now than I ever have. 355 00:28:23,790 --> 00:28:26,630 But then I thought again about how much I can make. 356 00:28:27,690 --> 00:28:32,770 Bringing this stuff back to America, I knew that I could sell it for $15 a gram 357 00:28:32,770 --> 00:28:34,710 and make $5 more than I was in Japan. 358 00:28:34,910 --> 00:28:38,870 With two kilos, I could stand to gain $30 ,000 on this trip. 359 00:28:39,510 --> 00:28:40,690 $30 ,000. 360 00:28:42,130 --> 00:28:45,850 I decided to continue on and take the risk. 361 00:28:57,640 --> 00:29:01,480 So the next day I get up and I'm ready to go. I've got a fresh attitude. 362 00:29:01,800 --> 00:29:03,140 No more mistakes, Jackie. 363 00:29:09,120 --> 00:29:11,340 I've gone through check -in so I get in line for security. 364 00:29:13,940 --> 00:29:16,640 They're patting these people down quite heavily. 365 00:29:18,960 --> 00:29:20,440 I've not really seen that before. 366 00:29:23,880 --> 00:29:25,340 I'm thinking to myself, my God. 367 00:29:26,520 --> 00:29:27,880 Really, what am I thinking? 368 00:29:29,720 --> 00:29:31,140 I've got to get rid of this. 369 00:29:33,600 --> 00:29:34,880 Beeline for the bathroom. 370 00:29:42,360 --> 00:29:46,700 I then take the two pieces that are there on top of what I usually carry. 371 00:29:47,380 --> 00:29:50,780 I can't flush it down the toilet because it could plug it up and get caught, and 372 00:29:50,780 --> 00:29:55,640 the blocks are too big, so I stuck them in the trash can, and I was on my way. 373 00:29:56,160 --> 00:29:57,180 No looking back. 374 00:30:02,260 --> 00:30:04,340 So it was my turn, and I step up to security. 375 00:30:05,820 --> 00:30:10,280 I'm sweating a little bit. I think she can smell this fear on me. 376 00:30:11,780 --> 00:30:15,380 She asked me to put my hands up, and she pats me down on the front. 377 00:30:21,160 --> 00:30:23,060 She stares me straight in the face. 378 00:30:31,050 --> 00:30:33,810 And she said, you can go. 379 00:30:36,710 --> 00:30:42,490 Oh, my God, I got through it. I couldn't believe it. I was like, dang, you're 380 00:30:42,490 --> 00:30:43,490 good, Jackie. 381 00:30:43,890 --> 00:30:47,170 I wish I hadn't left that 500 grams in the bathroom. 382 00:30:57,930 --> 00:31:01,890 I arrive in Japan at 5 .30 in the morning, and it's empty. 383 00:31:04,990 --> 00:31:08,890 There's really nobody around, and I need to find the transfer area because I 384 00:31:08,890 --> 00:31:10,030 need to catch my next flight. 385 00:31:10,930 --> 00:31:14,910 So I'm looking at the signs. I can't really read anything. There isn't a sign 386 00:31:14,910 --> 00:31:15,910 that says transfer. 387 00:31:17,850 --> 00:31:22,390 I'm really lost. Which way do I go? So I go down one corridor, and I'm not sure 388 00:31:22,390 --> 00:31:24,370 about that. So I go down another corridor. 389 00:31:25,120 --> 00:31:30,360 And I finally see two pilots coming down from the ends. And I'm like, I'm 390 00:31:30,360 --> 00:31:34,320 looking for a transfer flight. And I don't know which way the transfer area 391 00:31:34,900 --> 00:31:37,640 I don't want to go through customs. I want to go to transfer. 392 00:31:38,780 --> 00:31:40,740 And they said, oh, transfer. 393 00:31:41,960 --> 00:31:45,460 And they pointed to two double doors at the end of the hall. 394 00:31:46,440 --> 00:31:50,180 You know, I didn't really question it. They worked there. They said transfer. 395 00:31:50,580 --> 00:31:52,960 I figured we were understanding the same thing. 396 00:31:55,120 --> 00:31:56,880 So I push through these big doors. 397 00:31:57,800 --> 00:32:02,620 I walk in and I realize at that moment I'm in customs. 398 00:32:09,180 --> 00:32:10,720 I've got to get out of here. 399 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 And I turn around and the doors are just slamming shut. 400 00:32:16,640 --> 00:32:18,020 And my heart sinks. 401 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 Hello? 402 00:32:20,740 --> 00:32:21,980 What am I going to do now? 403 00:32:26,100 --> 00:32:28,420 At this point, I don't have time to be nervous. 404 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 I have got to go straight up and talk to these guys and see what I can do to go 405 00:32:32,520 --> 00:32:33,520 through transfer area. 406 00:32:37,500 --> 00:32:43,400 I walk up to the customs officer and I said, I've just made my way into 407 00:32:44,500 --> 00:32:46,900 He told me that I could come this way to transfer my flight. 408 00:32:47,260 --> 00:32:52,520 He said, well, you're in the customs area now. That means you need to go 409 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 customs. 410 00:32:53,870 --> 00:32:55,690 Can we just please check your bag? 411 00:33:00,970 --> 00:33:05,210 At that point, I was like, okay, I'm not going to start an argument. 412 00:33:05,490 --> 00:33:08,710 I already know where that got me, and that's the last thing I need to do. 413 00:33:09,030 --> 00:33:10,890 I regained my composure. 414 00:33:14,430 --> 00:33:20,370 He started going through my bag, clothes. 415 00:33:21,240 --> 00:33:24,760 My radio, none of this is going to get me in trouble. I'm feeling confident. 416 00:33:24,960 --> 00:33:26,440 You know, I've got it on my body. 417 00:33:27,140 --> 00:33:30,060 They aren't going to pat me down because that's not what they do in customs. 418 00:33:30,360 --> 00:33:33,660 So I'm keeping my cool. I'm feeling okay about this. 419 00:33:38,620 --> 00:33:41,680 And then he reaches down into the side packet on the bag. 420 00:33:46,340 --> 00:33:47,660 And he pulls out. 421 00:33:51,600 --> 00:33:58,240 A piece of hash that I had smoked the night before and 422 00:33:58,240 --> 00:34:01,520 I had not put back into my shoes. 423 00:34:06,920 --> 00:34:09,920 I knew immediately that I was busted. 424 00:34:15,280 --> 00:34:19,139 My heart dropped to the floor. This feeling. 425 00:34:19,770 --> 00:34:22,030 is like no other feeling. 426 00:34:22,510 --> 00:34:23,510 What is it? 427 00:34:26,929 --> 00:34:27,929 Chocolate. 428 00:34:29,770 --> 00:34:33,830 He immediately put it up, had the inspectors come over. 429 00:34:36,090 --> 00:34:40,850 They got the test tube out and took this piece and put it in the test tube. 430 00:34:43,830 --> 00:34:46,850 It immediately turned bright red. 431 00:34:54,000 --> 00:34:56,060 I knew that was it. 432 00:34:57,300 --> 00:35:00,380 I had all of this stuff on me, and there was no way they weren't going to check 433 00:35:00,380 --> 00:35:02,480 me. I couldn't get out of this one. 434 00:35:07,320 --> 00:35:13,720 They walked me into the side room and sat me down and immediately called in 435 00:35:13,720 --> 00:35:15,200 the officers that were on duty. 436 00:35:20,280 --> 00:35:23,180 I was in shock and disbelief that this had happened. 437 00:35:24,400 --> 00:35:28,140 Thinking back, I knew I'd screwed up because I got too confident. 438 00:35:29,420 --> 00:35:32,200 How stupid could I have been? 439 00:35:32,900 --> 00:35:34,980 Do you have any more? 440 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 Don't. 441 00:35:38,400 --> 00:35:41,680 I knew I could be searched and I didn't want them touching me. 442 00:35:50,280 --> 00:35:53,640 I pulled it right out of my bra and set it on the table, and they looked 443 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 shocked. 444 00:36:01,220 --> 00:36:03,940 And they were just laughing. 445 00:36:05,240 --> 00:36:06,520 They thought it was funny. 446 00:36:07,880 --> 00:36:11,160 I was humiliated and, you know, really embarrassed. 447 00:36:24,560 --> 00:36:26,900 I was taken to the airport jail. 448 00:36:27,840 --> 00:36:29,780 There was me and three other girls in there. 449 00:36:33,280 --> 00:36:35,320 I didn't think I was going to be able to handle this. 450 00:36:36,740 --> 00:36:38,000 I felt really alone. 451 00:36:38,720 --> 00:36:43,700 I needed someone who really cared about me to be there, and it was impossible. 452 00:36:49,080 --> 00:36:53,000 I was 21 years old. I had the rest of my life ahead of me. I had no idea. 453 00:36:55,000 --> 00:36:56,380 what was going to happen next. 454 00:36:57,520 --> 00:37:00,180 I didn't even know the worst was yet to come. 455 00:37:25,580 --> 00:37:28,120 I couldn't believe that I got five years in jail. 456 00:37:29,140 --> 00:37:30,420 It was a hard blow. 457 00:37:33,620 --> 00:37:39,240 I realized I was on my own now in a foreign country and I needed to be 458 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 for myself. 459 00:37:52,880 --> 00:37:57,060 Prison was a really clinical type environment. 460 00:37:57,540 --> 00:37:59,100 You couldn't interact with any prisoners. 461 00:37:59,360 --> 00:38:00,780 You pretty much kept to yourself. 462 00:38:01,200 --> 00:38:05,060 I didn't speak to anyone for what seemed like months and months. 463 00:38:07,460 --> 00:38:14,360 We weren't allowed to lean or sleep or, you know, even sit 464 00:38:14,360 --> 00:38:16,480 back against the wall. This was all forbidden. 465 00:38:17,080 --> 00:38:21,940 You basically could sit Indian style or in Japanese position on your knees. 466 00:38:22,410 --> 00:38:23,410 All day long. 467 00:38:23,770 --> 00:38:24,770 That was it. 468 00:38:27,190 --> 00:38:33,190 They have this guard that walked by the cells every six minutes. 469 00:38:36,830 --> 00:38:40,490 I hated her, and she wouldn't leave me alone. She was on me. 470 00:38:42,150 --> 00:38:49,070 Every time she passed by, I would look at 471 00:38:49,070 --> 00:38:50,490 her and call out her name, Snake. 472 00:38:51,470 --> 00:38:55,390 This anger that I was feeling inside myself, I took it out on her. 473 00:39:00,630 --> 00:39:04,290 So I was angry, and one day, I completely lost it. 474 00:39:10,310 --> 00:39:14,790 I'm in the bathroom, and I'm taking a couple of tubs of water to shampoo my 475 00:39:14,790 --> 00:39:15,790 hair. You're allowed three. 476 00:39:16,150 --> 00:39:20,430 So I do the first one, I shampoo my hair, take the second one, I take a 477 00:39:20,970 --> 00:39:24,210 And then I go in for a fourth because I haven't got the shampoo out of my hair. 478 00:39:24,590 --> 00:39:27,970 And the guards, the snake behind me, I hear her yell out, Dummy! 479 00:39:28,490 --> 00:39:32,710 No, no, you can't do that. No, you better stop that now. 480 00:39:33,310 --> 00:39:37,370 And so, you know what? Just hearing her made me angry. 481 00:39:37,630 --> 00:39:38,670 So I kept going. 482 00:39:39,750 --> 00:39:42,430 I have so much rage inside me. I'm so upset. 483 00:39:42,830 --> 00:39:46,670 Dummy! Now, I can't take someone yelling dame to me one more time. 484 00:39:46,970 --> 00:39:51,610 I just can't take it. So I keep going, and I keep putting the pails of water on 485 00:39:51,610 --> 00:39:57,330 my head, and she's screaming even louder and more intense, dame, dame, no, no, 486 00:39:57,390 --> 00:39:58,590 you can't do that, no. 487 00:39:59,210 --> 00:40:03,690 And I just kept going, and she kept yelling, and finally she grabs me by the 488 00:40:03,690 --> 00:40:07,750 and pulls me back, and I just got up in a rage. 489 00:40:11,020 --> 00:40:13,260 I started beating my head on the wall. 490 00:40:13,620 --> 00:40:16,800 I started beating my hands and my head on the wall. 491 00:40:17,500 --> 00:40:20,620 And I just started screaming and screaming. 492 00:40:21,620 --> 00:40:23,180 It was so intense. 493 00:40:23,380 --> 00:40:28,400 I had never felt something so intense in my whole life. Then the rage I was 494 00:40:28,400 --> 00:40:33,640 feeling from the system, from being told what to do every minute of every day. 495 00:40:34,800 --> 00:40:36,360 They were breaking me down. 496 00:40:36,580 --> 00:40:37,840 They were trying to break me down. 497 00:40:48,170 --> 00:40:50,870 They put me in solitary confinement for two weeks. 498 00:40:55,090 --> 00:40:59,730 I remember looking into this black dot that was on the wall. 499 00:41:02,210 --> 00:41:08,190 I would disappear into that hole and kind of come back and not know where I 500 00:41:08,190 --> 00:41:09,190 gone. 501 00:41:11,490 --> 00:41:16,830 And for me, that was really scary. I felt like if I go into that hole, I 502 00:41:16,830 --> 00:41:18,000 never... come out. 503 00:41:18,920 --> 00:41:22,280 I was starting to question my sanity. 504 00:41:24,320 --> 00:41:26,780 They had brought me to such a low level. 505 00:41:27,460 --> 00:41:29,460 I felt that there was nowhere to go but up. 506 00:41:37,540 --> 00:41:40,120 It felt like they had broken me. 507 00:41:41,240 --> 00:41:46,740 In a way, that was good, because the conformity and the rules and the 508 00:41:46,740 --> 00:41:52,080 that I needed to get through life, I mean, that's really what I was missing 509 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 my childhood. 510 00:41:53,400 --> 00:41:56,540 And it was so odd that it came together this way in prison. 511 00:41:58,020 --> 00:42:00,460 I changed my attitude completely around. 512 00:42:01,400 --> 00:42:06,560 I started volunteering to do laundry and clean up after dinner was over. 513 00:42:07,520 --> 00:42:09,520 I was learning and becoming a different person. 514 00:42:10,570 --> 00:42:11,650 It was good for me. 515 00:42:15,790 --> 00:42:20,890 In the middle of that, I realized that all my rebellion and all my anger came 516 00:42:20,890 --> 00:42:23,150 from being mad at my mom. 517 00:42:24,330 --> 00:42:28,310 I blamed her for not being there when I was a child. She didn't teach me right 518 00:42:28,310 --> 00:42:29,029 from wrong. 519 00:42:29,030 --> 00:42:30,870 She didn't teach me to respect authority. 520 00:42:32,170 --> 00:42:36,490 So I decided to write to my mom, and my first letter was really difficult. 521 00:42:45,160 --> 00:42:50,560 At that point I realized, you know, she's a human being and human beings 522 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 mistakes. 523 00:42:52,880 --> 00:42:54,460 You know, we all mess up. 524 00:42:55,040 --> 00:42:56,120 I messed up. 525 00:43:08,160 --> 00:43:14,480 I remember getting the letter back from her telling me how much She loved me and 526 00:43:14,480 --> 00:43:15,480 that she's sorry. 527 00:43:16,140 --> 00:43:20,160 And that from this moment on, she was going to take care of me. 528 00:43:21,280 --> 00:43:23,940 I think that's what really got me through my time in jail. 529 00:43:24,680 --> 00:43:26,400 She was finally there for me. 530 00:43:32,520 --> 00:43:38,820 I was released without warning the day before Christmas. 531 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 I was free. 532 00:43:46,980 --> 00:43:49,140 I was going to be able to live my life again. 533 00:43:49,480 --> 00:43:50,740 I couldn't believe it. 534 00:43:52,160 --> 00:43:55,160 It was the most exciting time. 535 00:44:02,480 --> 00:44:06,740 When I came home, my parents met me at the airport, and just like she had said, 536 00:44:06,860 --> 00:44:09,580 her arms were wide open, and I just ran right into them. 537 00:44:11,540 --> 00:44:14,320 It had been such a long time that for me there was an... 538 00:44:14,560 --> 00:44:19,100 a greater feeling than knowing that she was back into my life and that she was 539 00:44:19,100 --> 00:44:20,280 ready to be there for me. 540 00:44:21,140 --> 00:44:22,600 It was really wonderful. 541 00:44:33,600 --> 00:44:36,140 The experience changed me as a whole person. 542 00:44:37,340 --> 00:44:39,740 I've lost a lot of that anger that I was holding on to. 543 00:44:44,360 --> 00:44:47,400 My relationship with my mother now is very, very strong. 544 00:44:47,860 --> 00:44:51,940 I finally realized what it was like to have a close -knit family and stability. 545 00:44:52,360 --> 00:44:54,660 I think that that's all I really wanted all along. 43664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.