Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,460 --> 00:02:27,090
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal
2
00:02:53,000 --> 00:02:55,380
Vooruit, uitstappen.
3
00:03:13,880 --> 00:03:15,280
Doorlopen.
4
00:03:15,880 --> 00:03:19,210
Schiet op, sneller. Sneller.
5
00:03:24,090 --> 00:03:25,490
Schiet op.
6
00:03:27,800 --> 00:03:29,960
Vooruit, weg hier.
7
00:03:33,210 --> 00:03:35,130
Doorlopen.
8
00:03:59,420 --> 00:04:00,820
Hé, jij.
9
00:04:03,130 --> 00:04:06,170
Doorlopen.
- Laat maar. We gaan.
10
00:04:06,380 --> 00:04:08,420
Hij is toch dood.
11
00:04:36,380 --> 00:04:40,630
In de buurt van Saydnaya, Syrië
Maart 2014
12
00:04:47,090 --> 00:04:52,880
GHOST TRAIL
13
00:05:08,960 --> 00:05:11,500
Straatsburg Twee jaar later
14
00:05:26,710 --> 00:05:28,420
Dit is die man.
15
00:05:33,460 --> 00:05:36,710
Hij is op veel bouwputten geweest.
Laat je foto zien.
16
00:06:10,670 --> 00:06:12,170
Ken ik niet.
17
00:06:15,380 --> 00:06:16,800
Hé, Syriër.
18
00:06:18,000 --> 00:06:20,170
Hier, voor vandaag.
19
00:06:26,670 --> 00:06:29,800
Het ziekenhuis in
Aleppo staat nog in brand.
20
00:06:29,960 --> 00:06:32,670
Al vijf dagen woeden er hevige gevechten...
21
00:06:32,800 --> 00:06:33,880
in de Salheen-wijk.
22
00:06:34,050 --> 00:06:38,505
Assads troepen proberen de rebellen
naar het noorden van de stad te verdrijven.
23
00:06:38,630 --> 00:06:43,550
Getuigen melden meer chemische aanvallen
met vooral witte fosfor.
24
00:07:55,380 --> 00:07:58,670
De geur van jasmijn van Damascus
Nizar Qabbani
25
00:08:34,090 --> 00:08:35,550
Dat is mijn neef.
26
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Misschien noemde hij zichzelf Sami Hanna.
27
00:08:42,000 --> 00:08:44,420
Er zijn hier alleen families.
28
00:08:47,590 --> 00:08:50,920
Hallo. Alles goed met je?
- Ja, hoor.
29
00:09:19,420 --> 00:09:21,420
Wat is dat op je gezicht?
30
00:09:21,590 --> 00:09:25,130
Het is niets.
Ik heb mijn hoofd gestoten.
31
00:09:25,300 --> 00:09:27,800
Zorg goed voor jezelf.
32
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Hoe gaat het met je?
33
00:09:32,170 --> 00:09:33,750
Goed.
34
00:09:33,880 --> 00:09:36,420
Alles is nog hetzelfde in het kamp.
35
00:09:36,590 --> 00:09:38,420
Het is nog steeds een chaos.
36
00:09:38,590 --> 00:09:41,670
We zitten al twee dagen zonder water.
- Alweer?
37
00:09:43,550 --> 00:09:45,675
Ik zal kijken of ik iets kan doen.
38
00:09:46,460 --> 00:09:49,050
Wat kun jij doen?
39
00:09:49,210 --> 00:09:51,670
Zo gaat het in heel Beiroet.
40
00:09:51,800 --> 00:09:54,113
Maar ik kan nog steeds met je praten.
41
00:09:55,050 --> 00:09:57,170
Hoe was jouw week?
42
00:09:57,380 --> 00:09:59,170
Geweldig.
43
00:09:59,380 --> 00:10:01,750
Het is hier goed geregeld.
44
00:10:03,250 --> 00:10:05,438
Duitsland is gastvrij voor Syriërs.
45
00:10:06,750 --> 00:10:09,130
In ieder geval in Berlijn.
46
00:10:09,300 --> 00:10:12,800
We hebben elke dag Duitse les.
47
00:10:13,920 --> 00:10:16,880
Ga je af en toe nog uit?
- Soms.
48
00:10:17,050 --> 00:10:18,880
Leugenaar.
49
00:10:20,210 --> 00:10:24,050
Je weet dat Lina hetzelfde zou zeggen,
mijn zoon.
50
00:10:24,710 --> 00:10:27,750
Je moet mensen ontmoeten.
51
00:10:27,880 --> 00:10:30,693
Ik hoor dat er veel Syriërs
in Duitsland zijn.
52
00:10:48,130 --> 00:10:51,840
Zijn er Syriërs hier?
- Achter op de binnenplaats.
53
00:11:18,460 --> 00:11:19,920
Hallo.
54
00:11:20,090 --> 00:11:22,300
Hallo.
55
00:11:23,130 --> 00:11:26,250
Ik zoek een jeugdvriend, een Syriër.
56
00:11:27,420 --> 00:11:29,710
Ik denk dat hij in Straatsburg is.
57
00:11:29,840 --> 00:11:31,778
We hebben niks van hem gehoord.
58
00:11:32,460 --> 00:11:36,085
Zijn familie maakt zich zorgen.
- We willen geen problemen.
59
00:11:37,670 --> 00:11:39,795
Waarom ben je hier?
60
00:11:39,920 --> 00:11:42,050
Ik ga naar alle aanmeldcentra.
61
00:11:42,710 --> 00:11:44,550
Je weet maar nooit.
62
00:11:44,710 --> 00:11:46,460
Hij heet Sami Hanna.
63
00:11:46,630 --> 00:11:49,460
Maar hij wordt ook Nedim
of Mohammed genoemd.
64
00:11:49,630 --> 00:11:51,300
Dit is hem.
65
00:11:52,050 --> 00:11:53,840
Nooit gezien.
66
00:11:54,000 --> 00:11:55,400
Kom, Yara.
67
00:11:58,960 --> 00:12:02,505
Waar ik vandaan kom, vertrouwen we
mensen die vragen stellen niet.
68
00:12:02,630 --> 00:12:06,175
Of mannen met meerdere voornamen.
- Waar ik vandaan kom, ook niet.
69
00:12:06,300 --> 00:12:09,170
Ik ken je niet. Waar kom je vandaan?
- Aleppo.
70
00:12:09,380 --> 00:12:10,630
Hoe heet je?
71
00:12:10,800 --> 00:12:13,800
Amir.
- Je ziet er niet uit als een Amir.
72
00:12:14,550 --> 00:12:17,300
Waarom doe je al die moeite
om hem te vinden?
73
00:12:17,670 --> 00:12:19,960
Kun je zeggen of je hem gezien hebt?
74
00:12:20,130 --> 00:12:22,130
Wat deed je in Aleppo?
75
00:12:23,420 --> 00:12:24,880
Waarom vraag je dat?
76
00:12:25,550 --> 00:12:27,460
Heb je iets te verbergen?
77
00:12:29,050 --> 00:12:30,590
Ik was professor.
78
00:12:30,920 --> 00:12:33,675
Ik gaf literatuur aan de universiteit
van Aleppo.
79
00:12:33,800 --> 00:12:36,380
Ik vertrouw niemand meer.
80
00:12:36,550 --> 00:12:39,755
Zelfs hier zijn er mannen
die voor het regime werken.
81
00:12:39,880 --> 00:12:41,500
Informanten.
82
00:12:55,840 --> 00:12:57,250
Professor?
83
00:13:02,170 --> 00:13:03,750
Ben je echt hoogleraar?
84
00:13:05,050 --> 00:13:06,450
Ja.
85
00:13:06,750 --> 00:13:09,675
'We hebben een land
We lieten onze vrienden daar
86
00:13:09,800 --> 00:13:11,880
Zich verzamelend in verdriet
87
00:13:12,050 --> 00:13:13,710
Denkend aan sneeuw
88
00:13:13,840 --> 00:13:16,465
Om de toppen van hun eenzaamheid te witten
89
00:13:21,050 --> 00:13:23,250
Wat te doen onder een vreemde hemel
90
00:13:25,630 --> 00:13:28,300
Behalve luisteren naar vergeetachtigheid
91
00:13:28,460 --> 00:13:32,420
Onze jaren klossend als kant
92
00:13:32,590 --> 00:13:36,630
Lijdend onder spijt in de open lucht
93
00:13:45,380 --> 00:13:48,130
Er was een Sami Hanna in het centrum.
94
00:13:48,300 --> 00:13:50,250
Maanden geleden.
95
00:13:50,460 --> 00:13:52,050
Weet je het zeker?
96
00:13:52,210 --> 00:13:54,255
Hij deelde een kamer
met een vriend van mij.
97
00:13:54,380 --> 00:13:55,920
Hij bleef niet lang.
98
00:13:56,090 --> 00:13:59,710
Maar het is een veel voorkomende naam,
dus...
99
00:13:59,840 --> 00:14:02,460
Weet je waar hij is heengegaan?
- Nee.
100
00:14:03,500 --> 00:14:05,840
Kun je het aan je vriend vragen?
101
00:14:06,000 --> 00:14:09,130
Hij is er niet.
Ik zal het hem vanavond vragen.
102
00:14:13,210 --> 00:14:15,000
Kan ik morgen terugkomen?
103
00:14:15,880 --> 00:14:18,840
Ik moet morgen werken.
- Waar?
104
00:14:24,050 --> 00:14:26,800
In de Turkse wijk, Hautepierre.
Ken je die?
105
00:14:28,710 --> 00:14:30,800
Ik woon daar in de buurt.
106
00:14:44,800 --> 00:14:46,460
Hamid Kayat.
107
00:14:47,130 --> 00:14:49,710
U bent Syriër, geboren in Aleppo.
108
00:14:50,880 --> 00:14:56,420
U kreeg de vluchtelingenstatus in Duitsland,
maar hebt uw papieren niet opgehaald.
109
00:14:56,590 --> 00:14:57,990
Nee.
110
00:14:59,050 --> 00:15:02,795
Dan moet u zich opnieuw
laten legaliseren in Duitsland...
111
00:15:02,920 --> 00:15:07,090
wat een paar maanden duurt.
Daarna kunt u hier terugkomen.
112
00:15:07,250 --> 00:15:11,335
Maar ik wil in Frankrijk wonen.
- Dat snap ik, maar we kunnen niets doen.
113
00:15:11,460 --> 00:15:13,800
De Duitsers moeten u legaliseren.
114
00:15:16,800 --> 00:15:19,130
Ik moet nu in Frankrijk zijn.
115
00:15:20,170 --> 00:15:23,210
Hebt u familie in Straatsburg?
Werk?
116
00:15:26,420 --> 00:15:29,250
Help me. Ik moet hier blijven.
117
00:15:30,550 --> 00:15:31,950
Waarom?
118
00:15:32,920 --> 00:15:36,000
Het is belangrijk,
anders vroeg ik het niet.
119
00:15:36,630 --> 00:15:38,693
Hij heeft het niet goed begrepen.
120
00:15:40,750 --> 00:15:42,670
Kom je echt uit Aleppo?
- Ja.
121
00:15:43,130 --> 00:15:45,710
Welke wijk?
- Salheen.
122
00:15:49,800 --> 00:15:52,500
Zeg dat je een psycholoog nodig hebt.
123
00:15:52,670 --> 00:15:55,090
Wat is er met je gebeurd in Syrië?
124
00:15:55,250 --> 00:15:57,090
Saydnaya gevangenis.
125
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
Iedereen zegt dat om papieren te krijgen.
126
00:16:32,210 --> 00:16:37,335
Hij kan zich laten onderzoeken door een
van onze psychologen, maar ik beloof niets.
127
00:16:39,880 --> 00:16:41,750
U bent hoogleraar.
128
00:16:41,880 --> 00:16:45,130
We hebben integratieprogramma's
op universiteiten.
129
00:16:45,300 --> 00:16:47,050
Dat kunnen we proberen.
130
00:16:49,800 --> 00:16:53,710
Het is niet mijn droombaan,
maar ik volg ook een opleiding.
131
00:16:54,210 --> 00:16:56,050
Als thuishulp.
132
00:16:56,750 --> 00:16:58,630
Heb je werk gevonden?
133
00:16:59,250 --> 00:17:00,710
Ik ben op zoek.
134
00:17:00,840 --> 00:17:02,710
Hoelang ben je hier al?
135
00:17:02,840 --> 00:17:04,460
Een maand.
136
00:17:09,710 --> 00:17:11,840
Ik was gisteren bot tegen je.
137
00:17:13,630 --> 00:17:16,210
Zelfs hier moeten we achterdochtig zijn.
138
00:17:16,420 --> 00:17:18,358
Ik heb zoveel verhalen gehoord.
139
00:17:19,590 --> 00:17:22,090
Je weet nooit wie aan welke kant staat.
140
00:17:22,250 --> 00:17:23,710
Bedankt.
141
00:17:34,840 --> 00:17:38,778
Mijn vriend zegt dat hij een Syriër kende
die Sami Hanna heette.
142
00:17:41,460 --> 00:17:43,670
Ze hebben geen contact meer.
143
00:17:43,800 --> 00:17:46,863
Hij weet alleen dat hij scheikunde
wilde studeren.
144
00:17:54,500 --> 00:17:55,900
Bedankt.
145
00:17:56,050 --> 00:17:59,590
Kom eens langs.
Doordeweeks ben ik vroeg klaar.
146
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
Waarom?
147
00:18:02,050 --> 00:18:04,000
Waarom ik vroeg klaar ben?
148
00:18:04,170 --> 00:18:07,090
Nee...
- Waarom ik je vroeg langs te komen?
149
00:18:09,550 --> 00:18:11,250
Bedankt voor de thee.
150
00:18:52,050 --> 00:18:53,500
Daysam Jalal.
151
00:19:02,380 --> 00:19:03,780
Houri.
152
00:19:08,920 --> 00:19:10,420
Muhamadi Abad.
153
00:22:25,840 --> 00:22:27,240
Abou Ali.
154
00:22:28,630 --> 00:22:30,030
Abou Ali.
155
00:22:31,210 --> 00:22:34,250
Mag ik een paar ghraybe en thee?
156
00:22:51,500 --> 00:22:54,550
Ik hoorde van een man
die het zou kunnen zijn.
157
00:22:54,710 --> 00:22:57,960
Hij huurde een woning
onder de naam Sami Hanna.
158
00:22:59,170 --> 00:23:02,380
Heb je hem gezien?
- Nee, maar ik heb het adres.
159
00:23:02,550 --> 00:23:04,795
In een arbeiderswijk van Hamburg.
160
00:23:04,920 --> 00:23:06,795
En jij, München?
161
00:23:06,920 --> 00:23:10,295
Ik heb van alles geprobeerd.
De Syrische gemeenschap gesproken.
162
00:23:10,420 --> 00:23:12,835
Alle vluchtelingenkampen
en moskeeën bezocht.
163
00:23:12,960 --> 00:23:16,590
Geen spoor van hem onder de namen
die we kennen.
164
00:23:19,170 --> 00:23:20,800
Mag ik iets zeggen?
165
00:23:21,420 --> 00:23:22,820
Ga je gang.
166
00:23:23,800 --> 00:23:26,255
Er studeert hier een Syriër
aan de universiteit.
167
00:23:26,380 --> 00:23:28,420
Iets zegt me dat hij het is.
168
00:23:29,050 --> 00:23:31,880
Waarom zit je nog in Frankrijk?
169
00:23:32,050 --> 00:23:34,500
We hebben je nodig in Duitsland.
170
00:23:34,670 --> 00:23:36,625
In Frankrijk zijn er minder Syriërs.
171
00:23:36,750 --> 00:23:39,000
Je kunt er onder de radar blijven.
172
00:23:39,170 --> 00:23:43,300
Hij weet niet dat we hem zoeken,
of dat we überhaupt bestaan.
173
00:23:43,500 --> 00:23:44,710
Dus dat hoeft niet.
174
00:23:44,840 --> 00:23:48,170
Ik herken zijn stem.
- Dat zei je in Stuttgart ook.
175
00:23:48,380 --> 00:23:51,880
Dit is anders.
- Je zei dat je 100% zeker was.
176
00:23:52,050 --> 00:23:53,863
Het is niet alleen zijn stem.
177
00:23:54,750 --> 00:23:57,670
We kunnen niet op jouw intuïtie afgaan.
178
00:23:57,800 --> 00:23:59,505
Je hebt hem ook nog nooit gezien.
179
00:23:59,630 --> 00:24:02,255
En dat je in Straatsburg zit,
helpt ook niet.
180
00:24:02,380 --> 00:24:05,630
De Duitse is te lang
onderweg naar jouw park.
181
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
Lijkt hij tenminste op de foto?
182
00:24:10,000 --> 00:24:12,590
De foto is wazig, dat weet je.
183
00:24:12,750 --> 00:24:14,840
Dus wat heb je?
184
00:24:15,000 --> 00:24:16,590
Ik voel het gewoon.
185
00:24:16,750 --> 00:24:18,795
Het is zijn stem, echt.
186
00:24:18,920 --> 00:24:20,750
Je kletst.
187
00:24:20,880 --> 00:24:23,630
Zo jaag je niet op een oorlogsmisdadiger.
188
00:24:24,550 --> 00:24:25,960
Einde bespreking.
189
00:24:26,130 --> 00:24:28,710
We wachten op nieuws uit Hamburg.
190
00:24:47,210 --> 00:24:48,920
Mohamed.
191
00:24:51,380 --> 00:24:52,780
Ahmed.
192
00:24:53,670 --> 00:24:55,070
Nedim.
193
00:24:56,630 --> 00:24:58,210
Sami Hanna.
194
00:25:06,170 --> 00:25:07,960
Sami Hanna.
195
00:27:23,380 --> 00:27:25,505
Studentenkaart
Scheikunde faculteit
196
00:27:25,630 --> 00:27:28,250
Naam: Al Rammah
Voornaam: Hassan
197
00:27:30,630 --> 00:27:35,050
Lieve peettante, ik kon vandaag niet
naar onze afspraak komen.
198
00:27:36,210 --> 00:27:38,630
Ik ben met mijn nieuwe vriend.
199
00:27:40,210 --> 00:27:43,670
Hij vertelde dat hij Hassan Al Rammah heet.
200
00:27:43,800 --> 00:27:46,050
Hassan Al Rammah.
201
00:27:46,210 --> 00:27:51,050
R-A-M-M-A-H.
202
00:27:53,500 --> 00:27:54,960
Bel me.
203
00:27:55,750 --> 00:27:57,150
Het is dringend.
204
00:28:11,050 --> 00:28:12,450
En...
205
00:28:13,880 --> 00:28:15,750
heb je ze kunnen zien?
206
00:28:17,460 --> 00:28:20,300
Nee.
Ik heb hun lichamen nooit gezien.
207
00:28:20,500 --> 00:28:22,130
Wil je erover praten?
208
00:28:22,300 --> 00:28:24,090
Ik heb alles al verteld.
209
00:28:24,250 --> 00:28:26,688
Ze zijn omgekomen bij het bombardement.
210
00:28:27,920 --> 00:28:30,750
Waren er nog andere mensen bij?
211
00:28:30,880 --> 00:28:33,590
Nee, alleen mijn vrouw en dochter.
212
00:28:33,750 --> 00:28:36,090
Dat is Maya en...
- Lina.
213
00:28:37,750 --> 00:28:41,090
Maya is mijn dochter.
Lina is mijn vrouw.
214
00:28:42,800 --> 00:28:45,550
Had je iemand om mee te praten?
- Nee.
215
00:28:46,380 --> 00:28:48,000
Alleen mijn moeder.
216
00:28:49,500 --> 00:28:53,300
Het is moeilijk om te rouwen
als er geen lichaam is.
217
00:28:55,090 --> 00:28:58,920
Bovendien zat je in de gevangenis
toen je het hoorde.
218
00:28:59,090 --> 00:29:01,840
Soms kan een symbolische begrafenis...
219
00:29:02,000 --> 00:29:06,210
met een of ander materiaal
of voorwerp waar een band mee is...
220
00:29:06,380 --> 00:29:09,090
helpen het te accepteren.
221
00:29:09,250 --> 00:29:12,670
Als je wilt, kunnen we...
- Ik heb gewoon tijd nodig.
222
00:29:22,300 --> 00:29:24,130
Kun je vrijdag niet?
223
00:29:25,000 --> 00:29:26,670
Wanneer kun je wel?
224
00:29:40,840 --> 00:29:42,920
Wanneer kun je wel?
225
00:29:43,090 --> 00:29:45,500
Ik wil je gewoon zien.
226
00:29:45,670 --> 00:29:49,170
Ik denk de hele tijd aan je,
aan je gezicht, je lippen...
227
00:29:57,250 --> 00:29:59,050
Wanneer kun je wel?
228
00:29:59,750 --> 00:30:02,090
Ik wil je gewoon zien.
229
00:30:02,250 --> 00:30:06,380
Ik denk de hele tijd aan je,
aan je gezicht, je lippen...
230
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Mijn lieve petekind...
231
00:30:45,880 --> 00:30:49,755
Hassan Al Rammah staat in de dossiers
als een vijand van het regime.
232
00:30:49,880 --> 00:30:52,670
Hij is chemisch ingenieur
en is opgepakt.
233
00:30:52,800 --> 00:30:56,250
Twee jaar geleden wist hij
uit Syrië weg te komen.
234
00:30:56,460 --> 00:30:58,670
Helaas is hij niet onze vriend.
235
00:31:18,500 --> 00:31:19,900
Wanneer kun je wel?
236
00:31:20,880 --> 00:31:23,090
Ik wil je gewoon zien.
237
00:31:23,250 --> 00:31:26,800
Ik denk de hele tijd aan je,
aan je gezicht, je lippen...
238
00:31:39,800 --> 00:31:41,920
Is er een probleem?
239
00:31:42,090 --> 00:31:45,300
Ik wil de getuigenverklaringen.
- Waarom?
240
00:31:45,500 --> 00:31:47,710
Ik moet ze horen.
241
00:31:47,840 --> 00:31:51,000
Als jij het zegt.
Ik ben morgen in Straatsburg.
242
00:32:02,800 --> 00:32:06,550
Jij zit in een ander land
en hebt dingen te vertellen.
243
00:32:07,920 --> 00:32:09,840
Wat heb je voor nieuws?
244
00:32:10,500 --> 00:32:12,630
Ik ben nu vooral aan het wachten.
245
00:32:12,800 --> 00:32:14,250
Het kost tijd.
246
00:32:15,210 --> 00:32:18,023
Wat heb je vandaag gedaan?
- Niets bijzonders.
247
00:32:20,800 --> 00:32:22,200
Hamid...
248
00:32:23,170 --> 00:32:26,000
je bent het enige wat ik heb.
249
00:32:31,130 --> 00:32:33,960
Ik ben naar de universiteit geweest.
250
00:32:34,130 --> 00:32:36,250
Er is een grote in Berlijn.
251
00:32:39,800 --> 00:32:42,550
Ik kan mijn master daar doen.
252
00:32:42,710 --> 00:32:45,130
Dan kan ik gaan lesgeven.
- Echt waar?
253
00:32:45,300 --> 00:32:48,800
Ja, ze hebben programma's
om ballingen te helpen.
254
00:32:52,800 --> 00:32:55,670
Daarna heb ik gegeten bij een Libanees.
255
00:32:56,420 --> 00:32:58,920
De eigenaar begint me te herkennen.
256
00:32:59,840 --> 00:33:01,800
Hij maakt ghraybe.
257
00:33:06,800 --> 00:33:10,170
Je zult het niet geloven,
maar ik loop weer hard.
258
00:33:11,090 --> 00:33:13,460
Er is een park in de stad.
259
00:33:13,630 --> 00:33:15,750
Ik ben blij dat te horen.
260
00:33:15,880 --> 00:33:18,420
En zie je mensen?
261
00:33:18,590 --> 00:33:19,990
Een beetje.
262
00:33:20,300 --> 00:33:21,800
Vertel.
263
00:33:22,840 --> 00:33:24,800
Er is een Syrisch meisje...
264
00:33:25,550 --> 00:33:27,710
met wie ik vaak praat.
265
00:33:27,840 --> 00:33:30,090
Hoe heet ze?
- Yara.
266
00:33:30,250 --> 00:33:32,710
Yara. Wat doet ze daar?
267
00:33:32,840 --> 00:33:36,465
Thuis heeft ze geneeskunde gestudeerd.
Ze gaat weer werken.
268
00:33:37,750 --> 00:33:40,550
Zie je haar vaak?
- Af en toe.
269
00:33:47,170 --> 00:33:51,130
Nou, stuur me een foto van haar.
- Nee.
270
00:33:52,130 --> 00:33:53,710
Waarom niet?
271
00:33:53,840 --> 00:33:56,210
Ik kan niet zomaar een foto maken.
272
00:33:57,090 --> 00:34:00,380
Ze is Syrisch, toch?
Ze zal het begrijpen.
273
00:34:05,300 --> 00:34:08,000
Er zijn meer dan 50 verklaringen.
274
00:34:14,630 --> 00:34:16,710
Het zal moeilijk worden.
275
00:34:19,960 --> 00:34:21,500
Wat?
276
00:34:25,590 --> 00:34:28,050
Ik kon er niet naar luisteren.
277
00:34:37,210 --> 00:34:39,170
Geloof jij me wel?
278
00:35:32,960 --> 00:35:36,710
Eerst trokken ze een zak over mijn hoofd.
279
00:35:38,750 --> 00:35:42,130
Ik zat daar zeven maanden...
280
00:35:42,300 --> 00:35:44,630
maar ik heb hem nooit gezien.
281
00:35:46,130 --> 00:35:49,460
Veel later begreep ik dat het Harfaz was.
282
00:35:51,550 --> 00:35:53,500
Ze brachten me naar hem.
283
00:35:54,250 --> 00:35:55,960
Eén keer per week.
284
00:35:56,880 --> 00:35:58,875
Ik zat vastgebonden op een stoel...
285
00:35:59,000 --> 00:36:01,750
mijn handen achter mijn rug gebonden...
286
00:36:02,840 --> 00:36:04,630
en ik wachtte.
287
00:36:07,300 --> 00:36:09,590
Hij deed er uren over om te komen.
288
00:36:10,630 --> 00:36:12,630
Soms schreeuwde ik...
289
00:36:13,670 --> 00:36:16,750
dat hij moest komen om het af te maken.
290
00:36:34,590 --> 00:36:38,250
Dan ging de deur achter me open.
291
00:36:39,500 --> 00:36:41,670
Hij liep langzaam.
292
00:36:42,960 --> 00:36:45,630
Twaalf afgemeten stappen...
293
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
om bij mij te komen.
294
00:36:48,460 --> 00:36:49,590
Eén...
295
00:36:49,750 --> 00:36:50,795
twee...
296
00:36:50,920 --> 00:36:52,320
drie...
297
00:36:52,500 --> 00:36:53,900
vier...
298
00:36:56,420 --> 00:36:59,590
Hij stonk naar zweet...
299
00:37:01,710 --> 00:37:05,090
maar hij was de enige die
eau de cologne op had.
300
00:37:06,000 --> 00:37:08,960
Eerst sloeg hij me op mijn hoofd en dan...
301
00:37:12,250 --> 00:37:15,670
schopte hij tegen de stoel
zodat ik eraf viel.
302
00:37:17,840 --> 00:37:21,130
Hij goot een fles water over me leeg...
303
00:37:21,300 --> 00:37:23,130
of...
304
00:37:23,960 --> 00:37:26,130
hij piste me onder.
305
00:37:28,380 --> 00:37:31,840
Dan haalde hij de elektrische kabel.
306
00:37:33,630 --> 00:37:35,943
Hij deed acht stappen naar de kast...
307
00:37:36,800 --> 00:37:38,630
en kwam dan terug.
308
00:37:40,960 --> 00:37:42,090
Ik...
309
00:37:42,300 --> 00:37:45,630
Ik hoorde de kabel over de vloer slepen.
310
00:37:45,800 --> 00:37:48,090
En ik wist...
311
00:37:48,250 --> 00:37:49,840
dat het zou beginnen.
312
00:37:53,920 --> 00:37:56,840
Soms legde hij de kabel bij het water...
313
00:37:57,000 --> 00:37:59,250
en duwde die beetje bij beetje door.
314
00:38:00,250 --> 00:38:04,250
Andere keren sloeg hij me
met de kabel.
315
00:38:05,670 --> 00:38:08,550
Dan voelde ik schokken
door mijn hele lichaam.
316
00:38:10,670 --> 00:38:13,380
Door het water was het ondragelijk.
317
00:38:14,550 --> 00:38:17,300
Ik voelde het overal tegelijk branden.
318
00:38:17,500 --> 00:38:18,900
En...
319
00:38:20,880 --> 00:38:22,500
ik schreeuwde het uit.
320
00:38:25,710 --> 00:38:28,750
Ondertussen praatte hij tegen me...
321
00:38:30,500 --> 00:38:33,210
Hij praatte tegen me terwijl hij...
322
00:39:54,840 --> 00:39:56,420
Hallo.
- Hallo.
323
00:39:56,590 --> 00:39:59,130
Ik wilde u bedanken
voor de referenties.
324
00:39:59,300 --> 00:40:02,425
Ze hebben me veel tijd bespaard.
- Boekt u goede vooruitgang?
325
00:40:02,550 --> 00:40:06,380
Absoluut.
Eind april ben ik klaar zoals gepland.
326
00:40:06,550 --> 00:40:09,420
Ah, bravo.
En u kunt hier goed werken?
327
00:40:10,460 --> 00:40:13,130
Nou, dit is mijn tweede huis.
328
00:40:13,300 --> 00:40:15,960
Herkenbaar, voor mij gold hetzelfde...
329
00:40:16,130 --> 00:40:19,840
alleen zat ik achterin,
minder in het licht.
330
00:40:35,250 --> 00:40:38,460
We hebben al een tijd niets van je gehoord.
331
00:40:38,630 --> 00:40:40,130
Gaat alles wel goed?
332
00:40:43,880 --> 00:40:45,280
Jawel.
333
00:40:48,460 --> 00:40:51,130
Vertel.
- Wat dan?
334
00:40:52,920 --> 00:40:54,710
Over wat je hebt beluisterd.
335
00:40:55,300 --> 00:40:58,170
Dat mag toch niet over de telefoon?
336
00:40:58,960 --> 00:41:02,500
Denk je nu echt dat ze ons afluisteren?
337
00:41:04,050 --> 00:41:07,175
Vertel dan eens
waarom je bij de groep bent gegaan.
338
00:41:08,630 --> 00:41:10,880
Ik heb ook iemand verloren.
339
00:41:12,000 --> 00:41:13,400
In Syrië?
340
00:41:14,210 --> 00:41:16,710
Ik werkte er voor een ngo.
341
00:41:19,380 --> 00:41:21,505
Ze boeken vooruitgang
in Duitsland.
342
00:41:21,670 --> 00:41:24,090
Hij is niet in Hamburg.
Hij is hier.
343
00:41:25,590 --> 00:41:27,170
Brandblaren.
344
00:41:27,380 --> 00:41:29,840
Overal blaren. Kijk naar mijn huid.
345
00:41:31,050 --> 00:41:32,710
Het zuur brandt.
346
00:41:33,460 --> 00:41:34,860
Help me.
347
00:41:35,550 --> 00:41:36,950
Het brandt.
348
00:41:37,630 --> 00:41:39,050
Het brandt nog steeds.
349
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
's Nachts, wanneer alles stil is...
350
00:41:44,880 --> 00:41:46,380
hoor ik hem ademen.
351
00:41:47,500 --> 00:41:49,710
Ik hoor zijn stappen.
352
00:41:50,710 --> 00:41:52,170
Eén...
353
00:41:52,420 --> 00:41:53,639
twee...
354
00:41:53,833 --> 00:41:54,920
drie...
355
00:41:55,090 --> 00:41:56,550
vier...
356
00:41:56,710 --> 00:41:58,250
vijf, zes...
357
00:41:58,460 --> 00:42:00,500
zeven stappen. Hij is er.
358
00:42:01,420 --> 00:42:04,960
Kun je details noemen
om Harfaz te identificeren?
359
00:42:06,670 --> 00:42:10,170
Niet lang na mijn komst in Saydnaya
vertrok hij.
360
00:42:10,800 --> 00:42:13,710
Dat was na twee maanden, misschien drie.
361
00:42:16,210 --> 00:42:18,880
Hij zal even lang zijn als ik.
362
00:42:19,050 --> 00:42:23,710
Ongeveer 1m80 of 1m82.
363
00:42:24,500 --> 00:42:27,920
Ik kon zijn adem ruiken
als hij voor me stond.
364
00:42:29,300 --> 00:42:32,670
Ik heb nieuws over het integratieprogramma.
365
00:42:32,800 --> 00:42:38,175
Je staat ingeschreven als gasthoogleraar voor
een masterprogramma Arabische literatuur.
366
00:42:38,380 --> 00:42:43,125
De Universiteit van Nancy heeft interesse.
Ze zoeken iemand met jouw profiel.
367
00:42:43,250 --> 00:42:45,585
Als ze je aannemen, moet je verhuizen...
368
00:42:45,710 --> 00:42:47,545
Neem me niet kwalijk.
Ja, hallo?
369
00:42:47,670 --> 00:42:49,210
Dit wilde je toch?
370
00:42:50,460 --> 00:42:53,050
Ik wil gewoon met rust worden gelaten.
371
00:42:54,500 --> 00:42:57,250
Iedereen zou daar willen werken.
372
00:43:01,130 --> 00:43:02,670
Kijk naar mij.
373
00:43:03,550 --> 00:43:07,420
Denk je echt
dat ik dichtvormen kan onderwijzen?
374
00:43:12,960 --> 00:43:14,710
Hij is de duivel.
375
00:43:17,750 --> 00:43:20,500
Ik weet niet waar hij
anders op moet lijken.
376
00:43:21,170 --> 00:43:23,300
Het is alsof ik hem overal zie.
377
00:43:27,420 --> 00:43:31,358
Hij wilde dat alle gedetineerden een zak
over hun hoofd droegen.
378
00:43:31,960 --> 00:43:34,050
Om hun gezichten niet te zien.
379
00:43:35,630 --> 00:43:37,818
Hij heeft nooit een gezicht gezien.
380
00:43:40,920 --> 00:43:44,380
Hij zei dat het hem speet
dat hij me moest slaan.
381
00:43:45,130 --> 00:43:47,090
Dat hij het niet leuk vond...
382
00:43:48,710 --> 00:43:51,920
en er alleen was
voor de chemische experimenten.
383
00:43:55,170 --> 00:43:56,840
Harfaz.
384
00:43:57,250 --> 00:43:59,670
Hij sloeg en sloeg.
385
00:43:59,800 --> 00:44:03,050
De slagen kwamen altijd van dezelfde kant.
386
00:44:03,210 --> 00:44:05,420
Hij heeft mijn kaak gebroken.
387
00:44:08,090 --> 00:44:10,085
Mijn broer vertelde me wat hij zag.
388
00:44:10,210 --> 00:44:11,920
Verbrande lichamen...
389
00:44:12,090 --> 00:44:15,420
met gaten erin en gesmolten huid.
390
00:44:15,590 --> 00:44:18,380
Op de borst. Op de benen.
391
00:44:18,550 --> 00:44:20,210
Op de gezichten...
392
00:44:21,880 --> 00:44:24,090
Dat heeft Harfaz gedaan.
393
00:44:24,750 --> 00:44:27,800
Hij testte elk mogelijk zuur
en dodelijke gassen.
394
00:45:34,590 --> 00:45:38,380
Ik volg hem nu twee maanden.
Hij noemt zich Sami Hanna.
395
00:45:39,500 --> 00:45:41,460
Wat denk je?
396
00:45:42,090 --> 00:45:45,590
Hij praat met niemand
en komt nooit uit zijn buurt.
397
00:45:45,750 --> 00:45:47,750
Hij gedraagt zich vreemd.
398
00:45:47,880 --> 00:45:49,880
Volgens mij is hij het.
399
00:45:50,050 --> 00:45:53,715
Neem de tijd om hem te observeren.
We hebben er eerder naast gezeten.
400
00:45:53,840 --> 00:45:56,130
Maar ik ben ook optimistisch.
401
00:45:56,300 --> 00:45:59,000
We moeten praten over de situatie.
402
00:45:59,170 --> 00:46:02,460
Er is te veel veranderd
sinds we daar weg zijn.
403
00:46:02,630 --> 00:46:06,590
Poetin heeft de wereld gedwongen
niet in Syrië in te grijpen.
404
00:46:06,750 --> 00:46:08,210
Eén vraag:
405
00:46:08,420 --> 00:46:12,380
Kunnen we de internationale rechtspraak
nu nog vertrouwen?
406
00:46:12,550 --> 00:46:15,380
Wil je het nu na twee jaar zoeken opgeven?
407
00:46:15,550 --> 00:46:20,425
Wat als er nooit een rechtszaak komt,
of dat hij wordt uitgeleverd aan Rusland?
408
00:46:22,380 --> 00:46:26,925
We zijn de groep begonnen zodat hij
en de anderen die Syrië zijn ontvlucht...
409
00:46:27,050 --> 00:46:29,500
kunnen worden opgepakt en berecht.
410
00:46:29,880 --> 00:46:33,130
Als je wilt opgeven...
- Ik wil niet opgeven.
411
00:46:33,300 --> 00:46:35,210
Maar de situatie is veranderd.
412
00:46:35,380 --> 00:46:37,550
Wat stel je voor?
413
00:46:38,420 --> 00:46:40,500
Je weet hoe ik erin sta.
414
00:46:41,000 --> 00:46:43,090
Wij moeten wat doen.
415
00:46:46,130 --> 00:46:49,590
Hij is hier in Straatsburg.
- Daar gaan we weer...
416
00:46:49,750 --> 00:46:51,300
Ik weet dat hij het is.
417
00:46:51,500 --> 00:46:54,210
Je wilt dat hij het is.
Het is ijdele hoop.
418
00:46:54,420 --> 00:46:56,630
Je hoort zijn stem overal.
419
00:46:59,800 --> 00:47:01,460
Ik heb hem geroken.
420
00:47:01,630 --> 00:47:03,030
Het is zijn geur.
421
00:47:03,170 --> 00:47:05,920
Je weet dat dat niet genoeg is.
422
00:47:07,800 --> 00:47:10,550
Je had niet alleen moeten gaan.
- Hij is het.
423
00:47:12,000 --> 00:47:16,630
Een jaar lang, in Saydnaya,
brachten ze me elke week naar hem.
424
00:47:16,800 --> 00:47:19,050
Dat weten we.
- Ik hoorde hem ademen.
425
00:47:19,210 --> 00:47:21,550
Ik ken zijn stappen, zijn geur.
426
00:47:21,710 --> 00:47:25,300
Ik was geblinddoekt,
maar ik ken hem als geen ander.
427
00:47:25,460 --> 00:47:29,500
Daarom hebben we je ook gevraagd
je aan te sluiten.
428
00:47:29,670 --> 00:47:31,750
Maar hij zit in Duitsland.
429
00:47:31,880 --> 00:47:35,625
We werken methodisch.
We zijn met z'n zevenen in zeven steden.
430
00:47:35,750 --> 00:47:38,130
We moeten uitgaan van bewijzen.
431
00:47:38,300 --> 00:47:41,835
Hij is anders. Ik ken hem.
Hij gedraagt zich niet als de anderen.
432
00:47:41,960 --> 00:47:44,840
Het is Harfaz.
- Stop, geen namen.
433
00:47:46,250 --> 00:47:49,590
Laat je niet meeslepen zoals in Stuttgart.
434
00:47:49,750 --> 00:47:51,840
Straks merken ze je nog op.
435
00:47:52,000 --> 00:47:56,130
We weten nooit wie bij wie hoort,
wie wie kent...
436
00:47:56,300 --> 00:47:57,835
Je brengt ons allemaal in gevaar.
437
00:47:57,960 --> 00:48:00,960
Ik ben discreet en hou me aan de regels.
438
00:48:01,550 --> 00:48:05,380
We zijn bang dat je instort.
Het kan ons allemaal overkomen.
439
00:48:05,550 --> 00:48:06,960
Neem even pauze.
440
00:49:38,300 --> 00:49:39,750
Vind je het leuk?
441
00:50:25,170 --> 00:50:26,570
Hallo?
442
00:50:26,710 --> 00:50:29,800
Hamid? Is er iets met je gebeurd?
443
00:50:30,460 --> 00:50:32,130
O, mama...
444
00:50:32,960 --> 00:50:36,050
Sorry. Het is onze dag.
445
00:50:36,210 --> 00:50:38,715
Schat, is er iets gebeurd?
Ik maakte me zorgen.
446
00:50:38,840 --> 00:50:41,710
Er is niets aan de hand.
Alles is in orde.
447
00:50:41,840 --> 00:50:44,403
Heb je problemen?
Hoe kon je het vergeten?
448
00:50:44,550 --> 00:50:46,670
Er is geen probleem.
449
00:50:48,000 --> 00:50:50,425
Het is alleen...
- Er is te veel lawaai.
450
00:50:50,550 --> 00:50:52,500
Wat spook je uit?
451
00:50:53,670 --> 00:50:55,630
Ik ben met een vriendin.
452
00:50:55,800 --> 00:50:58,170
Yara?
- Ja.
453
00:50:58,380 --> 00:51:01,590
Wat doen jullie?
- Een wandeling maken.
454
00:51:01,750 --> 00:51:03,670
Op de kerstmarkt.
455
00:51:05,210 --> 00:51:08,800
Dus ik heb me voor niets zorgen gemaakt.
456
00:51:10,800 --> 00:51:13,250
Waarschuw me de volgende keer.
457
00:51:14,590 --> 00:51:16,960
Oké, mama.
- Telefoneren is duur.
458
00:51:17,130 --> 00:51:20,130
Ik bel je morgen.
- Tot ziens, zoon.
459
00:51:20,300 --> 00:51:21,880
Goedenacht.
460
00:54:18,050 --> 00:54:19,500
Wat is er?
461
00:54:22,630 --> 00:54:24,030
Ik trek het niet meer.
462
00:54:26,460 --> 00:54:28,210
Wat heb je gedaan?
463
00:54:30,210 --> 00:54:32,000
Als ik mijn ogen sluit...
464
00:54:32,590 --> 00:54:34,960
zie ik hoe ik hem voor de tram duw.
465
00:54:36,130 --> 00:54:37,590
Is hij het?
466
00:54:39,250 --> 00:54:40,670
Ik weet het niet meer.
467
00:54:41,670 --> 00:54:43,840
Ik kan hier niet blijven.
468
00:54:44,800 --> 00:54:46,800
Je kunt er nu niet mee stoppen.
469
00:54:48,050 --> 00:54:49,863
Het is niet het goede moment.
470
00:54:50,380 --> 00:54:52,380
We praten er morgen verder over.
471
00:54:54,800 --> 00:54:56,200
Zeg me je naam.
472
00:54:57,250 --> 00:54:59,715
Je echte naam.
- We geven onze namen niet.
473
00:54:59,840 --> 00:55:01,420
Dat is de regel.
474
00:55:02,250 --> 00:55:04,880
Alsjeblieft.
Ik heb iets nodig wat echt is.
475
00:55:06,250 --> 00:55:08,550
Ga naar huis.
- Alsjeblieft.
476
00:55:10,380 --> 00:55:11,880
Het gaat niet goed...
477
00:55:14,090 --> 00:55:15,490
Nina.
478
00:55:17,750 --> 00:55:20,420
Wie heb je daar verloren, Nina?
479
00:55:23,130 --> 00:55:26,800
Ga naar bed.
Morgen zien we elkaar.
480
00:55:28,300 --> 00:55:30,863
Morgen is de verjaardag van mijn dochter.
481
00:56:46,090 --> 00:56:48,670
Zodra ik loop, voel ik de pijn.
482
00:56:49,840 --> 00:56:52,090
Het is mijn heup.
483
00:56:52,250 --> 00:56:54,563
Daarom ga ik niet meer naar buiten...
484
00:57:04,550 --> 00:57:05,950
Mama...
485
00:57:11,000 --> 00:57:13,380
Zal ik ook in Beiroet komen wonen?
486
00:57:15,710 --> 00:57:17,250
Wat klets je nu?
487
00:57:17,460 --> 00:57:19,300
Dan kan ik voor je zorgen.
488
00:57:26,800 --> 00:57:30,210
Ik voel me hier ver weg van alles.
- Zeg dat niet.
489
00:57:31,090 --> 00:57:36,420
Zelfs als mijn benen waren geamputeerd,
zou ik je verbieden om terug te komen.
490
00:57:38,590 --> 00:57:43,250
Het belangrijkste voor mij is weten
dat je op de juiste plaats bent.
491
00:57:46,000 --> 00:57:47,400
Lieverd...
492
00:57:48,130 --> 00:57:50,090
er is hier niets voor jou.
493
00:57:50,800 --> 00:57:54,500
Je bent in Duitsland
om een toekomst op te bouwen.
494
00:57:54,670 --> 00:57:57,630
Om een nieuw leven op te bouwen.
495
00:57:57,800 --> 00:57:59,200
Voor jezelf.
496
00:57:59,460 --> 00:58:01,420
En voor mij.
497
00:58:02,170 --> 00:58:03,570
Voor Maya.
498
00:58:03,710 --> 00:58:05,500
Voor Lina.
499
00:58:24,090 --> 00:58:26,750
Het is niet die man in Hamburg.
500
00:58:26,880 --> 00:58:30,130
De Sami Hanna in Hamburg
woont daar al drie jaar.
501
00:58:30,960 --> 00:58:32,750
We hebben ons vergist.
502
00:58:43,050 --> 00:58:45,090
Je moet doorgaan.
503
00:58:45,920 --> 00:58:47,420
Alsjeblieft.
504
00:58:53,420 --> 00:58:56,130
Misschien vergis ik me
en is het hem niet.
505
00:59:06,880 --> 00:59:09,300
Ik had een zoontje.
506
00:59:13,960 --> 00:59:15,420
Nael.
507
00:59:24,300 --> 00:59:26,300
Ik moet u terugbellen.
508
00:59:27,130 --> 00:59:30,800
Dat doen we meestal niet.
Ik moet de data controleren.
509
00:59:31,800 --> 00:59:34,210
Als het goed is, heb ik uw nummer.
510
00:59:35,800 --> 00:59:37,200
Ik bel u terug.
511
00:59:38,590 --> 00:59:42,840
Je laat je weken niet zien
en duikt dan op alsof er niets is gebeurd.
512
00:59:43,130 --> 00:59:45,130
Ik wilde je alleen iets vragen.
513
00:59:49,880 --> 00:59:52,318
Je bent de enige met wie ik kan praten.
514
01:00:03,590 --> 01:00:05,175
Ik wil naar de kerstmarkt.
515
01:00:05,300 --> 01:00:07,090
Ga met me mee.
516
01:00:15,170 --> 01:00:17,300
Wat wilde je vragen?
517
01:00:17,500 --> 01:00:20,130
Ken je Syriërs in het Bekaa-kamp?
518
01:00:21,170 --> 01:00:23,425
Ik wil mijn moeder medicijnen sturen.
519
01:00:23,550 --> 01:00:25,380
Is ze ziek?
520
01:00:25,550 --> 01:00:27,420
Haar heup.
521
01:00:27,590 --> 01:00:29,750
Ze heeft pijnstillers nodig.
522
01:00:31,710 --> 01:00:34,300
Ik ken een Syrische muzikant.
523
01:00:34,500 --> 01:00:36,795
Hij heeft jaren in Beiroet gewoond.
524
01:00:36,920 --> 01:00:39,000
Volgens mij zat hij in Bekaa.
525
01:00:40,000 --> 01:00:43,670
Hij komt naar het feest
op de Dag van de Revolutie.
526
01:00:43,800 --> 01:00:46,250
Kom mee als je hem wilt ontmoeten.
527
01:00:54,300 --> 01:00:55,550
Goedenavond.
- Alles goed?
528
01:00:55,710 --> 01:00:56,880
Ja, met jou ook?
- Ja.
529
01:00:57,050 --> 01:00:59,085
Heb je al honing uit de Elzas geproefd?
- Nee.
530
01:00:59,210 --> 01:01:02,398
Ik heb vier soorten.
De specialiteit is kersthoning.
531
01:01:02,550 --> 01:01:07,250
Het is een gemengde bloemenhoning
met kaneel, anijs en gember.
532
01:01:07,420 --> 01:01:10,670
Proef maar.
Daar liggen theelepeltjes.
533
01:01:16,460 --> 01:01:18,585
Probeer maar, het is heerlijk.
- Nee, dank je.
534
01:01:18,710 --> 01:01:20,590
Het is citroenhoning.
535
01:01:22,420 --> 01:01:23,670
Toe.
- Nee.
536
01:01:23,800 --> 01:01:26,420
Toe, proef nu. Hij is heerlijk.
537
01:01:31,210 --> 01:01:32,800
Heerlijk.
538
01:01:36,250 --> 01:01:39,050
Had ik je maar in een ander leven ontmoet.
539
01:01:39,800 --> 01:01:41,460
In een ander leven?
540
01:01:42,920 --> 01:01:45,420
Als de wereld anders had gedraaid.
541
01:01:49,880 --> 01:01:53,050
Wat zou je doen in een ander leven?
542
01:01:54,630 --> 01:01:56,380
Ik zou nog steeds...
543
01:01:57,250 --> 01:02:00,063
naar clandestiene
concerten in Damascus gaan.
544
01:02:00,880 --> 01:02:02,300
Ging jij daarheen?
545
01:02:02,500 --> 01:02:04,500
Wat deed jij?
546
01:02:09,380 --> 01:02:11,300
Ik speelde gitaar.
547
01:02:12,460 --> 01:02:14,710
Zie je?
- Wat?
548
01:02:14,840 --> 01:02:17,800
Dat je een gewone jongen kunt zijn.
549
01:02:20,550 --> 01:02:22,250
Een gewone jongen?
550
01:02:42,000 --> 01:02:43,400
Bedankt.
551
01:03:36,630 --> 01:03:38,210
Ik heb er zo geschreeuwd.
552
01:03:39,420 --> 01:03:41,983
Hij wurgde me zodat ik minder schreeuwde.
553
01:03:43,090 --> 01:03:45,380
Ik voel zijn duim nog in mijn nek.
554
01:03:45,550 --> 01:03:47,738
Alsof ik daar ook een litteken heb.
555
01:03:49,550 --> 01:03:51,050
Weet je...
556
01:03:51,210 --> 01:03:53,648
ze lieten mijn broer net voor mij vrij.
557
01:03:54,210 --> 01:03:56,000
Hij sloeg en sloeg.
558
01:03:56,710 --> 01:03:58,898
De slagen kwamen van dezelfde kant.
559
01:04:01,090 --> 01:04:03,460
De slagen kwamen van dezelfde kant.
560
01:04:08,250 --> 01:04:10,335
Een keer kneep hij mijn keel dicht...
561
01:04:10,460 --> 01:04:12,590
heel hard...
562
01:04:13,210 --> 01:04:15,090
en liet toen plotseling los...
563
01:04:15,250 --> 01:04:18,420
alsof hij geen kracht meer had.
564
01:04:52,170 --> 01:04:55,420
Wat doe je hier?
- Ik was bang dat je zou stoppen.
565
01:04:56,130 --> 01:04:58,550
Je kunt gaan. Ik ben hier.
566
01:04:58,710 --> 01:05:01,630
Als hij het is,
zal hij me niet verdenken.
567
01:05:03,920 --> 01:05:05,380
Bedankt, dag.
568
01:05:06,500 --> 01:05:07,960
Hij komt eraan, ga weg.
569
01:05:14,210 --> 01:05:17,000
Je bent te kwetsbaar.
Ga naar huis.
570
01:07:02,050 --> 01:07:04,670
Hoi, heb je nog een tafeltje vrij?
571
01:07:04,800 --> 01:07:06,670
Nee, we zitten vol.
572
01:07:08,210 --> 01:07:09,800
Hier is een stoel vrij.
573
01:07:13,880 --> 01:07:15,960
Ga maar zitten.
574
01:07:25,250 --> 01:07:27,550
Hallo.
- Dag.
575
01:07:29,800 --> 01:07:32,050
Alstublieft.
- Dank u wel.
576
01:07:33,250 --> 01:07:34,650
Zo.
577
01:07:35,130 --> 01:07:36,800
De dagspecialiteit?
578
01:07:42,840 --> 01:07:44,800
Is dat het?
- Ja.
579
01:07:45,960 --> 01:07:47,380
Nee, humus.
- Humus.
580
01:07:47,550 --> 01:07:48,950
Bedankt.
581
01:07:52,500 --> 01:07:54,630
Ik heb je eerder gezien.
582
01:07:56,460 --> 01:07:58,550
Op de universiteit.
583
01:07:58,710 --> 01:08:01,630
Maar ik probeer
Syriërs te vermijden.
584
01:08:02,920 --> 01:08:05,710
Anders zie je alleen landgenoten.
585
01:08:06,710 --> 01:08:08,840
We moeten integreren, hè?
586
01:08:14,210 --> 01:08:17,250
Je bent net aangekomen, hè?
- Wat?
587
01:08:18,090 --> 01:08:20,000
Ben je hier net?
588
01:08:20,170 --> 01:08:21,570
Enkele maanden.
589
01:08:25,420 --> 01:08:27,000
En jij?
590
01:08:30,920 --> 01:08:34,090
Zullen we Frans spreken?
Lukt dat?
591
01:08:35,710 --> 01:08:37,210
Wat jij wilt.
592
01:08:38,500 --> 01:08:41,375
Ik spreek het niet goed.
- Je spreekt het goed.
593
01:08:41,920 --> 01:08:43,590
Ik weet het zeker.
594
01:08:45,000 --> 01:08:46,840
Wat studeer je?
595
01:08:51,090 --> 01:08:52,960
Literatuur.
596
01:08:54,800 --> 01:08:56,420
Literatuur is goed.
597
01:08:57,380 --> 01:08:59,460
Ik lees te weinig.
598
01:08:59,630 --> 01:09:01,710
Ik zou meer moeten lezen...
599
01:09:02,750 --> 01:09:06,000
Ik neem er de tijd niet voor.
- Alstublieft.
600
01:09:06,750 --> 01:09:08,590
Smakelijk eten.
- Bedankt.
601
01:09:12,460 --> 01:09:14,380
Bevalt Straatsburg?
602
01:09:15,710 --> 01:09:17,110
Gaat wel, ja.
603
01:09:18,710 --> 01:09:20,840
Juist. 'Gaat wel.'
604
01:09:22,800 --> 01:09:24,420
Het is lelijk, hè?
605
01:09:25,840 --> 01:09:28,420
Frankrijk is niet slecht,
maar mist kleur.
606
01:09:29,250 --> 01:09:30,840
Alles is grijs.
607
01:09:31,420 --> 01:09:33,090
Niet zoals bij ons.
608
01:09:38,880 --> 01:09:40,420
Waar kom je vandaan?
609
01:09:42,550 --> 01:09:43,950
Aleppo.
610
01:09:45,300 --> 01:09:48,210
Maar ik woon al lang niet meer in Syrië.
611
01:09:49,460 --> 01:09:51,250
Ik woonde in Beiroet.
612
01:09:52,500 --> 01:09:55,210
Ik was hoogleraar.
- In Beiroet?
613
01:09:56,840 --> 01:09:58,240
Ja.
614
01:09:58,920 --> 01:10:00,710
Aan welke universiteit?
615
01:10:03,550 --> 01:10:04,960
Haigazian.
616
01:10:07,800 --> 01:10:10,090
Dan ken je vast meneer Tayah.
617
01:10:17,210 --> 01:10:19,590
Nee.
Er gaat geen belletje rinkelen.
618
01:10:21,210 --> 01:10:23,000
Nee?
- Nee.
619
01:10:25,090 --> 01:10:29,210
Te lang geleden vast.
Hij zal er wel niet meer zijn.
620
01:10:30,630 --> 01:10:33,670
Ik kom uit Homs.
Ik heet Hassan.
621
01:10:37,460 --> 01:10:38,880
Saleh.
622
01:10:41,880 --> 01:10:43,280
Zo...
623
01:10:47,300 --> 01:10:49,460
wat denk jij ervan, Saleh?
624
01:10:51,960 --> 01:10:53,360
Wat?
625
01:10:54,000 --> 01:10:55,400
Wat?
626
01:10:59,420 --> 01:11:00,920
Over de situatie.
627
01:11:02,460 --> 01:11:04,210
Wat er in ons land gebeurt.
628
01:11:10,380 --> 01:11:11,920
Ik weet het niet.
629
01:11:13,050 --> 01:11:14,750
Je weet het niet?
630
01:11:16,420 --> 01:11:18,670
Ik vind het erg voor het volk.
631
01:11:19,920 --> 01:11:21,800
Wiens schuld is het?
632
01:11:26,880 --> 01:11:28,710
Van Assad, toch?
633
01:11:33,800 --> 01:11:35,200
Misschien.
634
01:11:36,420 --> 01:11:38,460
Ik ben teleurgesteld.
635
01:11:39,090 --> 01:11:41,880
Toen ik jong was, bewonderde ik hem.
636
01:11:42,050 --> 01:11:43,630
Maar...
637
01:11:43,800 --> 01:11:46,840
hij kan zich niet aanpassen.
Ik bedoel...
638
01:11:48,210 --> 01:11:50,000
wat gaat hij nu doen?
639
01:11:50,880 --> 01:11:52,755
Er zijn geen oplossingen meer.
640
01:11:53,710 --> 01:11:57,380
Ik dacht dat hij het land zou herstellen
en modern was...
641
01:11:58,210 --> 01:12:00,380
maar hij kon die stap niet maken.
642
01:12:01,800 --> 01:12:03,670
Door de Arabische Lente...
643
01:12:05,210 --> 01:12:07,090
liep alles uit de hand.
644
01:12:07,800 --> 01:12:10,800
Hij dacht niet meer aan de economie en...
645
01:12:15,750 --> 01:12:17,150
Gaat het?
646
01:12:17,630 --> 01:12:18,800
Ja.
647
01:12:18,960 --> 01:12:21,880
Je eet niet.
- Jawel, hoor.
648
01:12:25,630 --> 01:12:27,880
Ik heb niet zo'n honger.
649
01:12:29,420 --> 01:12:32,380
Wou je zeggen
dat je moeder beter kookt?
650
01:12:34,300 --> 01:12:36,420
Mijn moeder kookte ook beter.
651
01:12:46,800 --> 01:12:48,710
Heb je gedemonstreerd?
652
01:12:51,550 --> 01:12:55,800
Veel leraren gingen de straat op.
Zelfs in Libanon.
653
01:12:58,920 --> 01:13:00,550
Wat een onzin.
654
01:13:00,710 --> 01:13:03,380
Wat een energieverspilling.
655
01:13:03,550 --> 01:13:06,210
Toen raakte het land alles kwijt.
656
01:13:14,800 --> 01:13:17,090
Ben je daarom weggegaan?
657
01:13:24,840 --> 01:13:27,210
Wat is er nog voor ons daar?
658
01:13:31,800 --> 01:13:33,420
Hier...
659
01:13:34,250 --> 01:13:36,050
is alles eenvoudig.
660
01:13:36,880 --> 01:13:40,630
Als je wilt leren voor een diploma
en je doet je best...
661
01:13:40,800 --> 01:13:42,590
krijg je je diploma.
662
01:13:42,750 --> 01:13:44,800
Zonder dat je...
663
01:13:46,800 --> 01:13:50,050
Dat geldt ook voor jou.
Daarom ben je hier.
664
01:13:50,670 --> 01:13:52,800
Het is eenvoudiger in Frankrijk.
665
01:13:53,880 --> 01:13:56,750
In Duitsland zijn er te veel Syriërs.
666
01:13:56,880 --> 01:13:58,960
800.000, zeggen ze.
667
01:13:59,130 --> 01:14:00,750
Stel je voor.
668
01:14:01,840 --> 01:14:04,880
Ik ben via Duitsland gekomen,
maar...
669
01:14:05,800 --> 01:14:07,500
het gaat gewoon niet.
670
01:14:07,670 --> 01:14:11,840
Iedereen heeft het over ons land:
de doden, de problemen...
671
01:14:14,590 --> 01:14:18,028
Je kunt geen nieuw leven beginnen
als je de hele tijd...
672
01:14:18,920 --> 01:14:21,800
in het verleden blijft hangen.
673
01:14:24,050 --> 01:14:25,880
Je moet verder.
674
01:14:36,130 --> 01:14:38,420
Wat is er met je hand gebeurd?
675
01:14:50,460 --> 01:14:52,460
Het leven was hard thuis.
676
01:14:56,130 --> 01:14:58,550
Daarom zijn we weggegaan, toch?
677
01:15:11,550 --> 01:15:13,210
Wat deed jij voor werk?
678
01:15:20,130 --> 01:15:22,500
Ik wilde belangrijke dingen doen.
679
01:15:23,710 --> 01:15:26,710
Ik voelde dat er mogelijkheden waren.
680
01:15:28,800 --> 01:15:31,460
Ik ging studeren in Zwitserland.
681
01:15:33,210 --> 01:15:35,880
En toen kreeg ik een baan aangeboden.
682
01:15:36,050 --> 01:15:39,130
Ik kreeg kansen, maar...
683
01:15:43,630 --> 01:15:46,090
op een dag verloor ik het vertrouwen.
684
01:15:46,250 --> 01:15:48,250
Dus ging ik weg.
685
01:16:02,960 --> 01:16:04,880
Pas op jezelf, Saleh.
686
01:16:06,800 --> 01:16:08,420
Saleh, toch?
687
01:16:12,170 --> 01:16:13,920
Geniet van dit nieuwe leven.
688
01:16:15,800 --> 01:16:17,200
Syrië...
689
01:16:18,630 --> 01:16:20,630
dat is voorbij voor ons.
690
01:16:21,460 --> 01:16:22,860
Verleden tijd.
691
01:16:32,880 --> 01:16:34,280
Ik trakteer.
692
01:16:35,670 --> 01:16:37,420
Nee, hoeft niet.
- Toe.
693
01:16:45,050 --> 01:16:46,800
Tot ziens.
694
01:16:53,550 --> 01:16:55,175
Zijn rechterhand is geblesseerd.
695
01:16:55,300 --> 01:16:59,750
Zijn vingers blokkeren als hij kracht zet,
net als in de opnames.
696
01:17:07,050 --> 01:17:10,460
Wacht, waar ga je heen?
- Ik wil hem nog eens zien.
697
01:17:10,630 --> 01:17:12,880
Nee, stop alsjeblieft.
Stop, Nina.
698
01:17:13,800 --> 01:17:15,795
Stop.
- Je kunt naar huis gaan.
699
01:17:15,920 --> 01:17:18,710
Het hoeft niet meer. Het is goed.
- Nee.
700
01:17:18,840 --> 01:17:22,250
Stop.
- Ik moet hem zien. Jij hebt je kans gehad.
701
01:17:23,840 --> 01:17:26,920
Je brengt ons allemaal in gevaar, Nina.
702
01:17:27,090 --> 01:17:31,090
Dat loopt in de gaten. We moeten
de rest waarschuwen. Stop, Nina.
703
01:17:36,380 --> 01:17:39,300
Je hebt hem nu gezien. Kom mee.
704
01:17:43,460 --> 01:17:45,380
We kunnen het doen.
705
01:17:45,880 --> 01:17:47,280
Wat?
706
01:17:48,130 --> 01:17:50,210
Het zou zo makkelijk zijn.
707
01:17:54,920 --> 01:17:57,300
Wij kunnen het samen doen.
708
01:17:58,800 --> 01:18:01,590
Niemand komt het te weten.
709
01:18:02,090 --> 01:18:04,590
Niemand zal het horen.
710
01:18:09,130 --> 01:18:10,800
Alleen jij en ik.
711
01:18:12,000 --> 01:18:14,090
En dan is alles voorbij.
712
01:18:17,300 --> 01:18:18,840
De hele nachtmerrie.
713
01:18:20,210 --> 01:18:21,920
Dan stopt het.
714
01:18:24,590 --> 01:18:25,990
En de groep?
715
01:18:26,840 --> 01:18:29,630
Je weet dat iedereen opgelucht zal zijn.
716
01:18:31,750 --> 01:18:34,960
Als wij dit regelen,
kunnen we verder...
717
01:18:35,130 --> 01:18:37,130
met de andere namen op de lijst.
718
01:18:40,800 --> 01:18:42,920
Mijn man was Syriër.
719
01:18:43,710 --> 01:18:46,800
Hij zat in Saydnaya.
Net als jij.
720
01:18:49,130 --> 01:18:51,193
Om hem aan de praat te krijgen...
721
01:18:51,380 --> 01:18:53,800
riep Harfaz Nael erbij.
722
01:18:56,550 --> 01:18:58,590
Ik ben zo bang...
723
01:19:00,210 --> 01:19:02,380
dat er geen rechtszaak komt.
724
01:19:04,210 --> 01:19:06,550
Dat alles voor niets is geweest.
725
01:19:11,920 --> 01:19:16,300
Neem een dag om erover na te denken.
We zien elkaar morgen in het park.
726
01:19:45,170 --> 01:19:46,880
Huil ook.
727
01:19:49,050 --> 01:19:50,300
Kijk.
728
01:19:50,500 --> 01:19:52,920
Iedereen heeft reden om te rouwen.
729
01:20:33,300 --> 01:20:36,840
Ik was een jaar in Bekaa.
- Mijn moeder is daar.
730
01:20:37,000 --> 01:20:38,710
Het leven is er zwaar.
731
01:20:38,840 --> 01:20:41,175
Maar ik begrijp degenen die willen blijven:
732
01:20:41,300 --> 01:20:42,800
Het is net Syrië.
733
01:20:42,960 --> 01:20:45,425
Maar je kunt er niets heen sturen.
- Niets?
734
01:20:45,550 --> 01:20:46,670
Niets.
735
01:20:46,800 --> 01:20:50,210
Het is alleen een medicijn.
- Onmogelijk.
736
01:20:51,380 --> 01:20:54,005
En als je iemand vertrouwt
die naar Beiroet gaat?
737
01:20:54,130 --> 01:20:56,750
Niemand gaat terug naar Beiroet.
738
01:20:56,880 --> 01:20:58,550
Veel succes.
739
01:21:21,460 --> 01:21:23,130
Lief petekind...
740
01:21:23,300 --> 01:21:25,880
ik kom vandaag niet.
741
01:21:26,050 --> 01:21:28,800
Het is mijn beslissing.
Alleen van mij.
742
01:21:29,800 --> 01:21:32,238
Ik had je er niet bij moeten betrekken.
743
01:21:33,050 --> 01:21:35,300
Ik hoop dat je me begrijpt.
744
01:21:38,210 --> 01:21:41,050
Je weet dat ik niet anders kan.
745
01:21:41,800 --> 01:21:44,500
Ik hoop dat je ooit vrede vindt.
746
01:22:26,380 --> 01:22:27,780
Niet zo.
747
01:22:57,130 --> 01:22:59,300
Wat is er met jou gebeurd?
748
01:23:59,500 --> 01:24:01,590
Ik heb het niet verleerd.
749
01:24:09,550 --> 01:24:12,670
Mijn broer was geraakt
door granaatscherven.
750
01:24:12,800 --> 01:24:15,920
Maandenlang verschoonde ik elke dag
zijn verband.
751
01:24:32,210 --> 01:24:34,630
Hou dit even vast, alstublieft.
752
01:24:42,710 --> 01:24:44,420
Waar is je broer?
753
01:24:45,170 --> 01:24:46,570
Dood.
754
01:24:48,880 --> 01:24:50,550
Moge hij rusten in vrede.
755
01:24:51,090 --> 01:24:52,670
Het is hoe het is.
756
01:24:53,250 --> 01:24:55,710
Hij wilde daar vechten.
757
01:24:57,800 --> 01:25:00,880
We hebben zijn lichaam
geborgen en begraven.
758
01:25:02,500 --> 01:25:04,130
Het leven gaat verder.
759
01:25:05,380 --> 01:25:07,670
We hebben allemaal onze doden, hè?
760
01:25:19,090 --> 01:25:20,920
Draai een beetje.
761
01:25:27,420 --> 01:25:30,550
Weet je, Ik heb veel littekens gezien.
762
01:25:31,670 --> 01:25:33,070
Maak je geen zorgen.
763
01:25:40,920 --> 01:25:44,358
In een ander leven
zou je me nu je echte naam vertellen.
764
01:25:50,960 --> 01:25:53,750
Zo.
- Bedankt.
765
01:25:57,420 --> 01:25:58,920
Beste neef.
766
01:26:00,170 --> 01:26:04,590
Ik wilde je vertellen
dat onze peettante op reis is.
767
01:26:04,750 --> 01:26:07,880
We vonden het klimaat hier
te streng voor haar.
768
01:26:08,800 --> 01:26:11,590
Ze vertelde over de blessure van je vriend.
769
01:26:13,050 --> 01:26:15,050
Hij interesseert ons.
770
01:26:15,210 --> 01:26:16,920
We hebben onderzoek gedaan.
771
01:26:17,090 --> 01:26:20,130
De echte Hassan Al Rammah woont in Zweden.
772
01:26:20,800 --> 01:26:23,670
Maak een foto van het
gezicht van je vriend.
773
01:26:24,840 --> 01:26:28,585
We hebben contact opgenomen
met enkelen van zijn oude kennissen.
774
01:26:28,710 --> 01:26:32,835
Als hij het is, zijn ze bereid
om over zijn avonturen te vertellen.
775
01:26:33,590 --> 01:26:37,550
Nu hij je kent,
moet je nog voorzichtiger zijn.
776
01:26:38,380 --> 01:26:41,920
Zodra hij iets vermoedt,
duikt hij misschien weer onder.
777
01:27:02,670 --> 01:27:04,070
Saleh.
778
01:27:04,550 --> 01:27:06,795
Hé, alles goed?
- Ja, en met jou?
779
01:27:06,920 --> 01:27:10,835
Ik zag je lopen. Je leek verloren.
- Nee, hoor. Niets aan de hand.
780
01:27:10,960 --> 01:27:13,380
Te hard aan het werk?
- Ik ben moe, ja.
781
01:27:13,550 --> 01:27:15,840
Ja, je moet af en toe pauze nemen.
782
01:27:17,800 --> 01:27:19,590
Wil je even pauzeren?
783
01:27:20,130 --> 01:27:21,710
Heel snel?
784
01:27:22,800 --> 01:27:25,130
Het is belangrijk.
- Ik weet het.
785
01:27:25,300 --> 01:27:28,460
Ik wil je iets laten zien.
Kom.
786
01:27:56,960 --> 01:27:58,360
Die kant op.
787
01:28:08,750 --> 01:28:10,150
Kom.
788
01:28:32,050 --> 01:28:33,500
Niet slecht, hè?
789
01:28:35,550 --> 01:28:38,670
Een van de hoogleraren
liet me deze plek zien.
790
01:28:43,960 --> 01:28:45,360
Kijk hier.
791
01:28:49,090 --> 01:28:52,130
Echte ghraybe.
Handgemaakt.
792
01:28:52,590 --> 01:28:54,750
Speciaal in Duitsland gekocht.
793
01:29:27,840 --> 01:29:29,240
Lekker, hè?
794
01:29:50,800 --> 01:29:55,420
Berlijn
795
01:30:18,550 --> 01:30:21,170
Wil je thee?
- Ja, bedankt.
796
01:30:24,750 --> 01:30:26,170
Dus jij bent het.
797
01:30:30,300 --> 01:30:32,500
Ik had me je anders voorgesteld.
798
01:30:36,630 --> 01:30:39,000
Dus je wilt naar Beiroet?
- Ja.
799
01:30:40,420 --> 01:30:43,170
De rest vindt dat je mag kiezen.
800
01:30:46,670 --> 01:30:48,590
Ik zal eerlijk zijn.
801
01:30:49,300 --> 01:30:51,250
Ik was tegen.
802
01:30:51,460 --> 01:30:54,050
Je hebt al te veel risico's genomen.
803
01:30:55,710 --> 01:30:57,130
Ik moet gaan.
804
01:30:57,800 --> 01:31:00,420
We regelen een Turks paspoort voor je.
805
01:31:02,550 --> 01:31:04,630
Maar Beiroet is gevaarlijk.
806
01:31:05,920 --> 01:31:08,420
Assads mannen zijn overal.
807
01:31:09,840 --> 01:31:11,240
Weet ik.
808
01:31:14,840 --> 01:31:17,028
We hebben een deserteur gevonden...
809
01:31:17,300 --> 01:31:19,840
die in de Saydnaya gevangenis werkte.
810
01:31:21,250 --> 01:31:23,170
Hij kan Harfaz identificeren.
811
01:31:24,050 --> 01:31:25,840
Hij is bereid te getuigen.
812
01:31:26,460 --> 01:31:29,050
Maar hij wil dat rechtstreeks doen.
813
01:31:29,750 --> 01:31:31,460
Zonder spoor.
814
01:31:31,630 --> 01:31:33,750
Laat hem de foto zien en ga weg.
815
01:31:46,840 --> 01:31:49,090
Beiroet
816
01:32:33,000 --> 01:32:34,550
Waar komt u vandaan?
817
01:32:35,380 --> 01:32:36,960
Istanboel.
818
01:33:39,130 --> 01:33:40,800
Dat is Harfaz.
819
01:33:43,170 --> 01:33:44,960
Herken je me niet?
820
01:33:50,250 --> 01:33:53,880
Luister, ik probeerde alleen...
- Doe geen moeite.
821
01:34:42,130 --> 01:34:44,050
Syriër?
- Ja.
822
01:34:46,880 --> 01:34:50,500
Bekaa-kamp Oost-Libanon
823
01:35:26,590 --> 01:35:27,990
Kom hier.
824
01:35:29,710 --> 01:35:31,110
Kom dan.
825
01:35:31,460 --> 01:35:33,210
Ga naar de buren.
826
01:36:35,750 --> 01:36:37,150
Hallo.
827
01:36:37,670 --> 01:36:39,755
Er kwam net een vrouw naar buiten.
828
01:36:39,880 --> 01:36:41,800
Ze heeft iets aan haar heupen.
829
01:36:42,630 --> 01:36:43,750
Lamina?
- Ja.
830
01:36:43,880 --> 01:36:47,840
Ze loopt daar.
- Weet ik. Ze is m'n moeder.
831
01:36:50,000 --> 01:36:52,380
Kun je iets voor me doen?
- Natuurlijk.
832
01:36:52,550 --> 01:36:55,630
Ik heb medicijnen voor haar.
Pijnstillers.
833
01:36:55,800 --> 01:36:57,800
Kun je die aan haar geven?
- Ja.
834
01:37:04,050 --> 01:37:05,800
Dat ook?
- Ja.
835
01:37:07,960 --> 01:37:10,250
Ze mag niet weten dat ik hier was.
836
01:37:10,460 --> 01:37:13,210
Zeg haar dat het van het Rode Kruis komt.
837
01:37:13,420 --> 01:37:15,750
Bedankt.
- Graag gedaan.
838
01:38:10,960 --> 01:38:12,460
Noch vuur...
839
01:38:13,380 --> 01:38:16,300
noch tranen zullen
mijn verdriet verzachten.
840
01:38:17,380 --> 01:38:19,500
Maar ik zal je nooit vergeten.
841
01:38:19,670 --> 01:38:22,050
En jij zult leven door mij.
842
01:38:43,750 --> 01:38:45,670
We stemmen om de beurt.
843
01:38:46,920 --> 01:38:50,880
Zeg 'zon' als je voor een proces bent
en 'maan'...
844
01:38:51,050 --> 01:38:53,675
als je het recht in eigen hand wilt nemen.
845
01:38:54,880 --> 01:38:56,280
Maan.
846
01:38:56,750 --> 01:38:57,800
Zon.
847
01:38:58,210 --> 01:38:59,610
Zon.
848
01:39:00,210 --> 01:39:02,420
Maan.
- Zon.
849
01:39:05,670 --> 01:39:08,800
Straatsburg, uw stem?
850
01:39:10,550 --> 01:39:11,950
Zon.
- Ziezo.
851
01:39:12,460 --> 01:39:13,860
Een proces dus.
852
01:39:14,800 --> 01:39:18,210
Nu moeten alle documenten
naar de journalist.
853
01:39:18,960 --> 01:39:20,960
Hij is te vertrouwen.
854
01:39:22,000 --> 01:39:25,500
Hij zal het dossier opsturen
naar de Franse autoriteiten.
855
01:39:28,000 --> 01:39:30,300
Wij gaan nu naar Spanje.
856
01:39:31,210 --> 01:39:33,800
We hebben daar een nieuw doelwit.
857
01:39:33,960 --> 01:39:38,335
Een kolonel bij de inlichtingendienst
die dicht bij Assads neven staat.
858
01:39:39,210 --> 01:39:41,960
Hij is vorige maand in Istanboel gezien.
859
01:39:42,800 --> 01:39:45,670
Ik laat je weten hoe we de steden verdelen.
860
01:40:13,300 --> 01:40:17,710
Parijs
861
01:40:21,300 --> 01:40:24,090
Je hebt nooit deel
uitgemaakt van een groep.
862
01:40:26,090 --> 01:40:29,590
Je hebt nooit gehoord van Harfaz.
863
01:40:30,880 --> 01:40:34,670
Je bent niet in Beiroet geweest,
noch in Duitsland.
864
01:40:36,800 --> 01:40:40,380
Je kwam in september naar Frankrijk
voor werk.
865
01:40:40,550 --> 01:40:42,590
Hoofdkantoor van Le Monde
866
01:40:42,750 --> 01:40:45,625
Wat er in Syrië is gebeurd,
hou je voor jezelf.
867
01:40:46,130 --> 01:40:49,630
Er was geen gevangenis,
er is niet gemarteld.
868
01:40:50,460 --> 01:40:53,250
Je ging naar de universiteitsbibliotheek...
869
01:40:53,460 --> 01:40:56,005
om je lessen voor te bereiden
en Frans te leren.
870
01:40:56,130 --> 01:40:58,670
Is dit hem?
- Het is de bronfoto, ja.
871
01:40:58,800 --> 01:41:01,295
Je bent een banneling zoals alle anderen.
872
01:41:01,420 --> 01:41:03,420
Geen bijzondere achtergrond.
873
01:41:03,590 --> 01:41:07,460
Dat is het bewijs
dat hij in Duitsland is geweest.
874
01:41:07,630 --> 01:41:09,960
En zijn aliassen.
875
01:41:11,840 --> 01:41:13,380
Dat is goed werk.
876
01:41:14,630 --> 01:41:19,960
De verklaring van de deserteur
die hem identificeerde, zit er ook bij.
877
01:41:22,500 --> 01:41:25,460
Je neemt geen contact op met de mensen...
878
01:41:25,630 --> 01:41:27,880
die je onder een andere naam kenden.
879
01:41:35,300 --> 01:41:37,550
Je hebt jezelf nooit Amir genoemd...
880
01:41:38,130 --> 01:41:39,250
Nizar...
881
01:41:39,460 --> 01:41:40,860
meneer Fouad...
882
01:41:41,460 --> 01:41:43,800
Bassem Kasir, Nordine...
883
01:41:44,000 --> 01:41:45,050
Rahim...
884
01:41:45,380 --> 01:41:46,780
of Saleh.
885
01:41:48,000 --> 01:41:49,960
Je heet gewoon Hamid.
886
01:41:53,380 --> 01:41:55,880
Je hebt besloten de groep te verlaten...
887
01:41:56,250 --> 01:41:58,800
en we wensen je veel geluk.
888
01:42:02,750 --> 01:42:05,125
Je zult nooit contact met ons opnemen.
889
01:42:07,170 --> 01:42:08,570
Vaarwel.
61809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.