All language subtitles for Les.Fantômes.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,460 --> 00:02:27,090 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 2 00:02:53,000 --> 00:02:55,380 Vooruit, uitstappen. 3 00:03:13,880 --> 00:03:15,280 Doorlopen. 4 00:03:15,880 --> 00:03:19,210 Schiet op, sneller. Sneller. 5 00:03:24,090 --> 00:03:25,490 Schiet op. 6 00:03:27,800 --> 00:03:29,960 Vooruit, weg hier. 7 00:03:33,210 --> 00:03:35,130 Doorlopen. 8 00:03:59,420 --> 00:04:00,820 Hé, jij. 9 00:04:03,130 --> 00:04:06,170 Doorlopen. - Laat maar. We gaan. 10 00:04:06,380 --> 00:04:08,420 Hij is toch dood. 11 00:04:36,380 --> 00:04:40,630 In de buurt van Saydnaya, Syrië Maart 2014 12 00:04:47,090 --> 00:04:52,880 GHOST TRAIL 13 00:05:08,960 --> 00:05:11,500 Straatsburg Twee jaar later 14 00:05:26,710 --> 00:05:28,420 Dit is die man. 15 00:05:33,460 --> 00:05:36,710 Hij is op veel bouwputten geweest. Laat je foto zien. 16 00:06:10,670 --> 00:06:12,170 Ken ik niet. 17 00:06:15,380 --> 00:06:16,800 Hé, Syriër. 18 00:06:18,000 --> 00:06:20,170 Hier, voor vandaag. 19 00:06:26,670 --> 00:06:29,800 Het ziekenhuis in Aleppo staat nog in brand. 20 00:06:29,960 --> 00:06:32,670 Al vijf dagen woeden er hevige gevechten... 21 00:06:32,800 --> 00:06:33,880 in de Salheen-wijk. 22 00:06:34,050 --> 00:06:38,505 Assads troepen proberen de rebellen naar het noorden van de stad te verdrijven. 23 00:06:38,630 --> 00:06:43,550 Getuigen melden meer chemische aanvallen met vooral witte fosfor. 24 00:07:55,380 --> 00:07:58,670 De geur van jasmijn van Damascus Nizar Qabbani 25 00:08:34,090 --> 00:08:35,550 Dat is mijn neef. 26 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Misschien noemde hij zichzelf Sami Hanna. 27 00:08:42,000 --> 00:08:44,420 Er zijn hier alleen families. 28 00:08:47,590 --> 00:08:50,920 Hallo. Alles goed met je? - Ja, hoor. 29 00:09:19,420 --> 00:09:21,420 Wat is dat op je gezicht? 30 00:09:21,590 --> 00:09:25,130 Het is niets. Ik heb mijn hoofd gestoten. 31 00:09:25,300 --> 00:09:27,800 Zorg goed voor jezelf. 32 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Hoe gaat het met je? 33 00:09:32,170 --> 00:09:33,750 Goed. 34 00:09:33,880 --> 00:09:36,420 Alles is nog hetzelfde in het kamp. 35 00:09:36,590 --> 00:09:38,420 Het is nog steeds een chaos. 36 00:09:38,590 --> 00:09:41,670 We zitten al twee dagen zonder water. - Alweer? 37 00:09:43,550 --> 00:09:45,675 Ik zal kijken of ik iets kan doen. 38 00:09:46,460 --> 00:09:49,050 Wat kun jij doen? 39 00:09:49,210 --> 00:09:51,670 Zo gaat het in heel Beiroet. 40 00:09:51,800 --> 00:09:54,113 Maar ik kan nog steeds met je praten. 41 00:09:55,050 --> 00:09:57,170 Hoe was jouw week? 42 00:09:57,380 --> 00:09:59,170 Geweldig. 43 00:09:59,380 --> 00:10:01,750 Het is hier goed geregeld. 44 00:10:03,250 --> 00:10:05,438 Duitsland is gastvrij voor Syriërs. 45 00:10:06,750 --> 00:10:09,130 In ieder geval in Berlijn. 46 00:10:09,300 --> 00:10:12,800 We hebben elke dag Duitse les. 47 00:10:13,920 --> 00:10:16,880 Ga je af en toe nog uit? - Soms. 48 00:10:17,050 --> 00:10:18,880 Leugenaar. 49 00:10:20,210 --> 00:10:24,050 Je weet dat Lina hetzelfde zou zeggen, mijn zoon. 50 00:10:24,710 --> 00:10:27,750 Je moet mensen ontmoeten. 51 00:10:27,880 --> 00:10:30,693 Ik hoor dat er veel Syriërs in Duitsland zijn. 52 00:10:48,130 --> 00:10:51,840 Zijn er Syriërs hier? - Achter op de binnenplaats. 53 00:11:18,460 --> 00:11:19,920 Hallo. 54 00:11:20,090 --> 00:11:22,300 Hallo. 55 00:11:23,130 --> 00:11:26,250 Ik zoek een jeugdvriend, een Syriër. 56 00:11:27,420 --> 00:11:29,710 Ik denk dat hij in Straatsburg is. 57 00:11:29,840 --> 00:11:31,778 We hebben niks van hem gehoord. 58 00:11:32,460 --> 00:11:36,085 Zijn familie maakt zich zorgen. - We willen geen problemen. 59 00:11:37,670 --> 00:11:39,795 Waarom ben je hier? 60 00:11:39,920 --> 00:11:42,050 Ik ga naar alle aanmeldcentra. 61 00:11:42,710 --> 00:11:44,550 Je weet maar nooit. 62 00:11:44,710 --> 00:11:46,460 Hij heet Sami Hanna. 63 00:11:46,630 --> 00:11:49,460 Maar hij wordt ook Nedim of Mohammed genoemd. 64 00:11:49,630 --> 00:11:51,300 Dit is hem. 65 00:11:52,050 --> 00:11:53,840 Nooit gezien. 66 00:11:54,000 --> 00:11:55,400 Kom, Yara. 67 00:11:58,960 --> 00:12:02,505 Waar ik vandaan kom, vertrouwen we mensen die vragen stellen niet. 68 00:12:02,630 --> 00:12:06,175 Of mannen met meerdere voornamen. - Waar ik vandaan kom, ook niet. 69 00:12:06,300 --> 00:12:09,170 Ik ken je niet. Waar kom je vandaan? - Aleppo. 70 00:12:09,380 --> 00:12:10,630 Hoe heet je? 71 00:12:10,800 --> 00:12:13,800 Amir. - Je ziet er niet uit als een Amir. 72 00:12:14,550 --> 00:12:17,300 Waarom doe je al die moeite om hem te vinden? 73 00:12:17,670 --> 00:12:19,960 Kun je zeggen of je hem gezien hebt? 74 00:12:20,130 --> 00:12:22,130 Wat deed je in Aleppo? 75 00:12:23,420 --> 00:12:24,880 Waarom vraag je dat? 76 00:12:25,550 --> 00:12:27,460 Heb je iets te verbergen? 77 00:12:29,050 --> 00:12:30,590 Ik was professor. 78 00:12:30,920 --> 00:12:33,675 Ik gaf literatuur aan de universiteit van Aleppo. 79 00:12:33,800 --> 00:12:36,380 Ik vertrouw niemand meer. 80 00:12:36,550 --> 00:12:39,755 Zelfs hier zijn er mannen die voor het regime werken. 81 00:12:39,880 --> 00:12:41,500 Informanten. 82 00:12:55,840 --> 00:12:57,250 Professor? 83 00:13:02,170 --> 00:13:03,750 Ben je echt hoogleraar? 84 00:13:05,050 --> 00:13:06,450 Ja. 85 00:13:06,750 --> 00:13:09,675 'We hebben een land We lieten onze vrienden daar 86 00:13:09,800 --> 00:13:11,880 Zich verzamelend in verdriet 87 00:13:12,050 --> 00:13:13,710 Denkend aan sneeuw 88 00:13:13,840 --> 00:13:16,465 Om de toppen van hun eenzaamheid te witten 89 00:13:21,050 --> 00:13:23,250 Wat te doen onder een vreemde hemel 90 00:13:25,630 --> 00:13:28,300 Behalve luisteren naar vergeetachtigheid 91 00:13:28,460 --> 00:13:32,420 Onze jaren klossend als kant 92 00:13:32,590 --> 00:13:36,630 Lijdend onder spijt in de open lucht 93 00:13:45,380 --> 00:13:48,130 Er was een Sami Hanna in het centrum. 94 00:13:48,300 --> 00:13:50,250 Maanden geleden. 95 00:13:50,460 --> 00:13:52,050 Weet je het zeker? 96 00:13:52,210 --> 00:13:54,255 Hij deelde een kamer met een vriend van mij. 97 00:13:54,380 --> 00:13:55,920 Hij bleef niet lang. 98 00:13:56,090 --> 00:13:59,710 Maar het is een veel voorkomende naam, dus... 99 00:13:59,840 --> 00:14:02,460 Weet je waar hij is heengegaan? - Nee. 100 00:14:03,500 --> 00:14:05,840 Kun je het aan je vriend vragen? 101 00:14:06,000 --> 00:14:09,130 Hij is er niet. Ik zal het hem vanavond vragen. 102 00:14:13,210 --> 00:14:15,000 Kan ik morgen terugkomen? 103 00:14:15,880 --> 00:14:18,840 Ik moet morgen werken. - Waar? 104 00:14:24,050 --> 00:14:26,800 In de Turkse wijk, Hautepierre. Ken je die? 105 00:14:28,710 --> 00:14:30,800 Ik woon daar in de buurt. 106 00:14:44,800 --> 00:14:46,460 Hamid Kayat. 107 00:14:47,130 --> 00:14:49,710 U bent Syriër, geboren in Aleppo. 108 00:14:50,880 --> 00:14:56,420 U kreeg de vluchtelingenstatus in Duitsland, maar hebt uw papieren niet opgehaald. 109 00:14:56,590 --> 00:14:57,990 Nee. 110 00:14:59,050 --> 00:15:02,795 Dan moet u zich opnieuw laten legaliseren in Duitsland... 111 00:15:02,920 --> 00:15:07,090 wat een paar maanden duurt. Daarna kunt u hier terugkomen. 112 00:15:07,250 --> 00:15:11,335 Maar ik wil in Frankrijk wonen. - Dat snap ik, maar we kunnen niets doen. 113 00:15:11,460 --> 00:15:13,800 De Duitsers moeten u legaliseren. 114 00:15:16,800 --> 00:15:19,130 Ik moet nu in Frankrijk zijn. 115 00:15:20,170 --> 00:15:23,210 Hebt u familie in Straatsburg? Werk? 116 00:15:26,420 --> 00:15:29,250 Help me. Ik moet hier blijven. 117 00:15:30,550 --> 00:15:31,950 Waarom? 118 00:15:32,920 --> 00:15:36,000 Het is belangrijk, anders vroeg ik het niet. 119 00:15:36,630 --> 00:15:38,693 Hij heeft het niet goed begrepen. 120 00:15:40,750 --> 00:15:42,670 Kom je echt uit Aleppo? - Ja. 121 00:15:43,130 --> 00:15:45,710 Welke wijk? - Salheen. 122 00:15:49,800 --> 00:15:52,500 Zeg dat je een psycholoog nodig hebt. 123 00:15:52,670 --> 00:15:55,090 Wat is er met je gebeurd in Syrië? 124 00:15:55,250 --> 00:15:57,090 Saydnaya gevangenis. 125 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 Iedereen zegt dat om papieren te krijgen. 126 00:16:32,210 --> 00:16:37,335 Hij kan zich laten onderzoeken door een van onze psychologen, maar ik beloof niets. 127 00:16:39,880 --> 00:16:41,750 U bent hoogleraar. 128 00:16:41,880 --> 00:16:45,130 We hebben integratieprogramma's op universiteiten. 129 00:16:45,300 --> 00:16:47,050 Dat kunnen we proberen. 130 00:16:49,800 --> 00:16:53,710 Het is niet mijn droombaan, maar ik volg ook een opleiding. 131 00:16:54,210 --> 00:16:56,050 Als thuishulp. 132 00:16:56,750 --> 00:16:58,630 Heb je werk gevonden? 133 00:16:59,250 --> 00:17:00,710 Ik ben op zoek. 134 00:17:00,840 --> 00:17:02,710 Hoelang ben je hier al? 135 00:17:02,840 --> 00:17:04,460 Een maand. 136 00:17:09,710 --> 00:17:11,840 Ik was gisteren bot tegen je. 137 00:17:13,630 --> 00:17:16,210 Zelfs hier moeten we achterdochtig zijn. 138 00:17:16,420 --> 00:17:18,358 Ik heb zoveel verhalen gehoord. 139 00:17:19,590 --> 00:17:22,090 Je weet nooit wie aan welke kant staat. 140 00:17:22,250 --> 00:17:23,710 Bedankt. 141 00:17:34,840 --> 00:17:38,778 Mijn vriend zegt dat hij een Syriër kende die Sami Hanna heette. 142 00:17:41,460 --> 00:17:43,670 Ze hebben geen contact meer. 143 00:17:43,800 --> 00:17:46,863 Hij weet alleen dat hij scheikunde wilde studeren. 144 00:17:54,500 --> 00:17:55,900 Bedankt. 145 00:17:56,050 --> 00:17:59,590 Kom eens langs. Doordeweeks ben ik vroeg klaar. 146 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 Waarom? 147 00:18:02,050 --> 00:18:04,000 Waarom ik vroeg klaar ben? 148 00:18:04,170 --> 00:18:07,090 Nee... - Waarom ik je vroeg langs te komen? 149 00:18:09,550 --> 00:18:11,250 Bedankt voor de thee. 150 00:18:52,050 --> 00:18:53,500 Daysam Jalal. 151 00:19:02,380 --> 00:19:03,780 Houri. 152 00:19:08,920 --> 00:19:10,420 Muhamadi Abad. 153 00:22:25,840 --> 00:22:27,240 Abou Ali. 154 00:22:28,630 --> 00:22:30,030 Abou Ali. 155 00:22:31,210 --> 00:22:34,250 Mag ik een paar ghraybe en thee? 156 00:22:51,500 --> 00:22:54,550 Ik hoorde van een man die het zou kunnen zijn. 157 00:22:54,710 --> 00:22:57,960 Hij huurde een woning onder de naam Sami Hanna. 158 00:22:59,170 --> 00:23:02,380 Heb je hem gezien? - Nee, maar ik heb het adres. 159 00:23:02,550 --> 00:23:04,795 In een arbeiderswijk van Hamburg. 160 00:23:04,920 --> 00:23:06,795 En jij, München? 161 00:23:06,920 --> 00:23:10,295 Ik heb van alles geprobeerd. De Syrische gemeenschap gesproken. 162 00:23:10,420 --> 00:23:12,835 Alle vluchtelingenkampen en moskeeën bezocht. 163 00:23:12,960 --> 00:23:16,590 Geen spoor van hem onder de namen die we kennen. 164 00:23:19,170 --> 00:23:20,800 Mag ik iets zeggen? 165 00:23:21,420 --> 00:23:22,820 Ga je gang. 166 00:23:23,800 --> 00:23:26,255 Er studeert hier een Syriër aan de universiteit. 167 00:23:26,380 --> 00:23:28,420 Iets zegt me dat hij het is. 168 00:23:29,050 --> 00:23:31,880 Waarom zit je nog in Frankrijk? 169 00:23:32,050 --> 00:23:34,500 We hebben je nodig in Duitsland. 170 00:23:34,670 --> 00:23:36,625 In Frankrijk zijn er minder Syriërs. 171 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 Je kunt er onder de radar blijven. 172 00:23:39,170 --> 00:23:43,300 Hij weet niet dat we hem zoeken, of dat we überhaupt bestaan. 173 00:23:43,500 --> 00:23:44,710 Dus dat hoeft niet. 174 00:23:44,840 --> 00:23:48,170 Ik herken zijn stem. - Dat zei je in Stuttgart ook. 175 00:23:48,380 --> 00:23:51,880 Dit is anders. - Je zei dat je 100% zeker was. 176 00:23:52,050 --> 00:23:53,863 Het is niet alleen zijn stem. 177 00:23:54,750 --> 00:23:57,670 We kunnen niet op jouw intuïtie afgaan. 178 00:23:57,800 --> 00:23:59,505 Je hebt hem ook nog nooit gezien. 179 00:23:59,630 --> 00:24:02,255 En dat je in Straatsburg zit, helpt ook niet. 180 00:24:02,380 --> 00:24:05,630 De Duitse is te lang onderweg naar jouw park. 181 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 Lijkt hij tenminste op de foto? 182 00:24:10,000 --> 00:24:12,590 De foto is wazig, dat weet je. 183 00:24:12,750 --> 00:24:14,840 Dus wat heb je? 184 00:24:15,000 --> 00:24:16,590 Ik voel het gewoon. 185 00:24:16,750 --> 00:24:18,795 Het is zijn stem, echt. 186 00:24:18,920 --> 00:24:20,750 Je kletst. 187 00:24:20,880 --> 00:24:23,630 Zo jaag je niet op een oorlogsmisdadiger. 188 00:24:24,550 --> 00:24:25,960 Einde bespreking. 189 00:24:26,130 --> 00:24:28,710 We wachten op nieuws uit Hamburg. 190 00:24:47,210 --> 00:24:48,920 Mohamed. 191 00:24:51,380 --> 00:24:52,780 Ahmed. 192 00:24:53,670 --> 00:24:55,070 Nedim. 193 00:24:56,630 --> 00:24:58,210 Sami Hanna. 194 00:25:06,170 --> 00:25:07,960 Sami Hanna. 195 00:27:23,380 --> 00:27:25,505 Studentenkaart Scheikunde faculteit 196 00:27:25,630 --> 00:27:28,250 Naam: Al Rammah Voornaam: Hassan 197 00:27:30,630 --> 00:27:35,050 Lieve peettante, ik kon vandaag niet naar onze afspraak komen. 198 00:27:36,210 --> 00:27:38,630 Ik ben met mijn nieuwe vriend. 199 00:27:40,210 --> 00:27:43,670 Hij vertelde dat hij Hassan Al Rammah heet. 200 00:27:43,800 --> 00:27:46,050 Hassan Al Rammah. 201 00:27:46,210 --> 00:27:51,050 R-A-M-M-A-H. 202 00:27:53,500 --> 00:27:54,960 Bel me. 203 00:27:55,750 --> 00:27:57,150 Het is dringend. 204 00:28:11,050 --> 00:28:12,450 En... 205 00:28:13,880 --> 00:28:15,750 heb je ze kunnen zien? 206 00:28:17,460 --> 00:28:20,300 Nee. Ik heb hun lichamen nooit gezien. 207 00:28:20,500 --> 00:28:22,130 Wil je erover praten? 208 00:28:22,300 --> 00:28:24,090 Ik heb alles al verteld. 209 00:28:24,250 --> 00:28:26,688 Ze zijn omgekomen bij het bombardement. 210 00:28:27,920 --> 00:28:30,750 Waren er nog andere mensen bij? 211 00:28:30,880 --> 00:28:33,590 Nee, alleen mijn vrouw en dochter. 212 00:28:33,750 --> 00:28:36,090 Dat is Maya en... - Lina. 213 00:28:37,750 --> 00:28:41,090 Maya is mijn dochter. Lina is mijn vrouw. 214 00:28:42,800 --> 00:28:45,550 Had je iemand om mee te praten? - Nee. 215 00:28:46,380 --> 00:28:48,000 Alleen mijn moeder. 216 00:28:49,500 --> 00:28:53,300 Het is moeilijk om te rouwen als er geen lichaam is. 217 00:28:55,090 --> 00:28:58,920 Bovendien zat je in de gevangenis toen je het hoorde. 218 00:28:59,090 --> 00:29:01,840 Soms kan een symbolische begrafenis... 219 00:29:02,000 --> 00:29:06,210 met een of ander materiaal of voorwerp waar een band mee is... 220 00:29:06,380 --> 00:29:09,090 helpen het te accepteren. 221 00:29:09,250 --> 00:29:12,670 Als je wilt, kunnen we... - Ik heb gewoon tijd nodig. 222 00:29:22,300 --> 00:29:24,130 Kun je vrijdag niet? 223 00:29:25,000 --> 00:29:26,670 Wanneer kun je wel? 224 00:29:40,840 --> 00:29:42,920 Wanneer kun je wel? 225 00:29:43,090 --> 00:29:45,500 Ik wil je gewoon zien. 226 00:29:45,670 --> 00:29:49,170 Ik denk de hele tijd aan je, aan je gezicht, je lippen... 227 00:29:57,250 --> 00:29:59,050 Wanneer kun je wel? 228 00:29:59,750 --> 00:30:02,090 Ik wil je gewoon zien. 229 00:30:02,250 --> 00:30:06,380 Ik denk de hele tijd aan je, aan je gezicht, je lippen... 230 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 Mijn lieve petekind... 231 00:30:45,880 --> 00:30:49,755 Hassan Al Rammah staat in de dossiers als een vijand van het regime. 232 00:30:49,880 --> 00:30:52,670 Hij is chemisch ingenieur en is opgepakt. 233 00:30:52,800 --> 00:30:56,250 Twee jaar geleden wist hij uit Syrië weg te komen. 234 00:30:56,460 --> 00:30:58,670 Helaas is hij niet onze vriend. 235 00:31:18,500 --> 00:31:19,900 Wanneer kun je wel? 236 00:31:20,880 --> 00:31:23,090 Ik wil je gewoon zien. 237 00:31:23,250 --> 00:31:26,800 Ik denk de hele tijd aan je, aan je gezicht, je lippen... 238 00:31:39,800 --> 00:31:41,920 Is er een probleem? 239 00:31:42,090 --> 00:31:45,300 Ik wil de getuigenverklaringen. - Waarom? 240 00:31:45,500 --> 00:31:47,710 Ik moet ze horen. 241 00:31:47,840 --> 00:31:51,000 Als jij het zegt. Ik ben morgen in Straatsburg. 242 00:32:02,800 --> 00:32:06,550 Jij zit in een ander land en hebt dingen te vertellen. 243 00:32:07,920 --> 00:32:09,840 Wat heb je voor nieuws? 244 00:32:10,500 --> 00:32:12,630 Ik ben nu vooral aan het wachten. 245 00:32:12,800 --> 00:32:14,250 Het kost tijd. 246 00:32:15,210 --> 00:32:18,023 Wat heb je vandaag gedaan? - Niets bijzonders. 247 00:32:20,800 --> 00:32:22,200 Hamid... 248 00:32:23,170 --> 00:32:26,000 je bent het enige wat ik heb. 249 00:32:31,130 --> 00:32:33,960 Ik ben naar de universiteit geweest. 250 00:32:34,130 --> 00:32:36,250 Er is een grote in Berlijn. 251 00:32:39,800 --> 00:32:42,550 Ik kan mijn master daar doen. 252 00:32:42,710 --> 00:32:45,130 Dan kan ik gaan lesgeven. - Echt waar? 253 00:32:45,300 --> 00:32:48,800 Ja, ze hebben programma's om ballingen te helpen. 254 00:32:52,800 --> 00:32:55,670 Daarna heb ik gegeten bij een Libanees. 255 00:32:56,420 --> 00:32:58,920 De eigenaar begint me te herkennen. 256 00:32:59,840 --> 00:33:01,800 Hij maakt ghraybe. 257 00:33:06,800 --> 00:33:10,170 Je zult het niet geloven, maar ik loop weer hard. 258 00:33:11,090 --> 00:33:13,460 Er is een park in de stad. 259 00:33:13,630 --> 00:33:15,750 Ik ben blij dat te horen. 260 00:33:15,880 --> 00:33:18,420 En zie je mensen? 261 00:33:18,590 --> 00:33:19,990 Een beetje. 262 00:33:20,300 --> 00:33:21,800 Vertel. 263 00:33:22,840 --> 00:33:24,800 Er is een Syrisch meisje... 264 00:33:25,550 --> 00:33:27,710 met wie ik vaak praat. 265 00:33:27,840 --> 00:33:30,090 Hoe heet ze? - Yara. 266 00:33:30,250 --> 00:33:32,710 Yara. Wat doet ze daar? 267 00:33:32,840 --> 00:33:36,465 Thuis heeft ze geneeskunde gestudeerd. Ze gaat weer werken. 268 00:33:37,750 --> 00:33:40,550 Zie je haar vaak? - Af en toe. 269 00:33:47,170 --> 00:33:51,130 Nou, stuur me een foto van haar. - Nee. 270 00:33:52,130 --> 00:33:53,710 Waarom niet? 271 00:33:53,840 --> 00:33:56,210 Ik kan niet zomaar een foto maken. 272 00:33:57,090 --> 00:34:00,380 Ze is Syrisch, toch? Ze zal het begrijpen. 273 00:34:05,300 --> 00:34:08,000 Er zijn meer dan 50 verklaringen. 274 00:34:14,630 --> 00:34:16,710 Het zal moeilijk worden. 275 00:34:19,960 --> 00:34:21,500 Wat? 276 00:34:25,590 --> 00:34:28,050 Ik kon er niet naar luisteren. 277 00:34:37,210 --> 00:34:39,170 Geloof jij me wel? 278 00:35:32,960 --> 00:35:36,710 Eerst trokken ze een zak over mijn hoofd. 279 00:35:38,750 --> 00:35:42,130 Ik zat daar zeven maanden... 280 00:35:42,300 --> 00:35:44,630 maar ik heb hem nooit gezien. 281 00:35:46,130 --> 00:35:49,460 Veel later begreep ik dat het Harfaz was. 282 00:35:51,550 --> 00:35:53,500 Ze brachten me naar hem. 283 00:35:54,250 --> 00:35:55,960 Eén keer per week. 284 00:35:56,880 --> 00:35:58,875 Ik zat vastgebonden op een stoel... 285 00:35:59,000 --> 00:36:01,750 mijn handen achter mijn rug gebonden... 286 00:36:02,840 --> 00:36:04,630 en ik wachtte. 287 00:36:07,300 --> 00:36:09,590 Hij deed er uren over om te komen. 288 00:36:10,630 --> 00:36:12,630 Soms schreeuwde ik... 289 00:36:13,670 --> 00:36:16,750 dat hij moest komen om het af te maken. 290 00:36:34,590 --> 00:36:38,250 Dan ging de deur achter me open. 291 00:36:39,500 --> 00:36:41,670 Hij liep langzaam. 292 00:36:42,960 --> 00:36:45,630 Twaalf afgemeten stappen... 293 00:36:45,800 --> 00:36:47,800 om bij mij te komen. 294 00:36:48,460 --> 00:36:49,590 Eén... 295 00:36:49,750 --> 00:36:50,795 twee... 296 00:36:50,920 --> 00:36:52,320 drie... 297 00:36:52,500 --> 00:36:53,900 vier... 298 00:36:56,420 --> 00:36:59,590 Hij stonk naar zweet... 299 00:37:01,710 --> 00:37:05,090 maar hij was de enige die eau de cologne op had. 300 00:37:06,000 --> 00:37:08,960 Eerst sloeg hij me op mijn hoofd en dan... 301 00:37:12,250 --> 00:37:15,670 schopte hij tegen de stoel zodat ik eraf viel. 302 00:37:17,840 --> 00:37:21,130 Hij goot een fles water over me leeg... 303 00:37:21,300 --> 00:37:23,130 of... 304 00:37:23,960 --> 00:37:26,130 hij piste me onder. 305 00:37:28,380 --> 00:37:31,840 Dan haalde hij de elektrische kabel. 306 00:37:33,630 --> 00:37:35,943 Hij deed acht stappen naar de kast... 307 00:37:36,800 --> 00:37:38,630 en kwam dan terug. 308 00:37:40,960 --> 00:37:42,090 Ik... 309 00:37:42,300 --> 00:37:45,630 Ik hoorde de kabel over de vloer slepen. 310 00:37:45,800 --> 00:37:48,090 En ik wist... 311 00:37:48,250 --> 00:37:49,840 dat het zou beginnen. 312 00:37:53,920 --> 00:37:56,840 Soms legde hij de kabel bij het water... 313 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 en duwde die beetje bij beetje door. 314 00:38:00,250 --> 00:38:04,250 Andere keren sloeg hij me met de kabel. 315 00:38:05,670 --> 00:38:08,550 Dan voelde ik schokken door mijn hele lichaam. 316 00:38:10,670 --> 00:38:13,380 Door het water was het ondragelijk. 317 00:38:14,550 --> 00:38:17,300 Ik voelde het overal tegelijk branden. 318 00:38:17,500 --> 00:38:18,900 En... 319 00:38:20,880 --> 00:38:22,500 ik schreeuwde het uit. 320 00:38:25,710 --> 00:38:28,750 Ondertussen praatte hij tegen me... 321 00:38:30,500 --> 00:38:33,210 Hij praatte tegen me terwijl hij... 322 00:39:54,840 --> 00:39:56,420 Hallo. - Hallo. 323 00:39:56,590 --> 00:39:59,130 Ik wilde u bedanken voor de referenties. 324 00:39:59,300 --> 00:40:02,425 Ze hebben me veel tijd bespaard. - Boekt u goede vooruitgang? 325 00:40:02,550 --> 00:40:06,380 Absoluut. Eind april ben ik klaar zoals gepland. 326 00:40:06,550 --> 00:40:09,420 Ah, bravo. En u kunt hier goed werken? 327 00:40:10,460 --> 00:40:13,130 Nou, dit is mijn tweede huis. 328 00:40:13,300 --> 00:40:15,960 Herkenbaar, voor mij gold hetzelfde... 329 00:40:16,130 --> 00:40:19,840 alleen zat ik achterin, minder in het licht. 330 00:40:35,250 --> 00:40:38,460 We hebben al een tijd niets van je gehoord. 331 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 Gaat alles wel goed? 332 00:40:43,880 --> 00:40:45,280 Jawel. 333 00:40:48,460 --> 00:40:51,130 Vertel. - Wat dan? 334 00:40:52,920 --> 00:40:54,710 Over wat je hebt beluisterd. 335 00:40:55,300 --> 00:40:58,170 Dat mag toch niet over de telefoon? 336 00:40:58,960 --> 00:41:02,500 Denk je nu echt dat ze ons afluisteren? 337 00:41:04,050 --> 00:41:07,175 Vertel dan eens waarom je bij de groep bent gegaan. 338 00:41:08,630 --> 00:41:10,880 Ik heb ook iemand verloren. 339 00:41:12,000 --> 00:41:13,400 In Syrië? 340 00:41:14,210 --> 00:41:16,710 Ik werkte er voor een ngo. 341 00:41:19,380 --> 00:41:21,505 Ze boeken vooruitgang in Duitsland. 342 00:41:21,670 --> 00:41:24,090 Hij is niet in Hamburg. Hij is hier. 343 00:41:25,590 --> 00:41:27,170 Brandblaren. 344 00:41:27,380 --> 00:41:29,840 Overal blaren. Kijk naar mijn huid. 345 00:41:31,050 --> 00:41:32,710 Het zuur brandt. 346 00:41:33,460 --> 00:41:34,860 Help me. 347 00:41:35,550 --> 00:41:36,950 Het brandt. 348 00:41:37,630 --> 00:41:39,050 Het brandt nog steeds. 349 00:41:42,500 --> 00:41:44,750 's Nachts, wanneer alles stil is... 350 00:41:44,880 --> 00:41:46,380 hoor ik hem ademen. 351 00:41:47,500 --> 00:41:49,710 Ik hoor zijn stappen. 352 00:41:50,710 --> 00:41:52,170 Eén... 353 00:41:52,420 --> 00:41:53,639 twee... 354 00:41:53,833 --> 00:41:54,920 drie... 355 00:41:55,090 --> 00:41:56,550 vier... 356 00:41:56,710 --> 00:41:58,250 vijf, zes... 357 00:41:58,460 --> 00:42:00,500 zeven stappen. Hij is er. 358 00:42:01,420 --> 00:42:04,960 Kun je details noemen om Harfaz te identificeren? 359 00:42:06,670 --> 00:42:10,170 Niet lang na mijn komst in Saydnaya vertrok hij. 360 00:42:10,800 --> 00:42:13,710 Dat was na twee maanden, misschien drie. 361 00:42:16,210 --> 00:42:18,880 Hij zal even lang zijn als ik. 362 00:42:19,050 --> 00:42:23,710 Ongeveer 1m80 of 1m82. 363 00:42:24,500 --> 00:42:27,920 Ik kon zijn adem ruiken als hij voor me stond. 364 00:42:29,300 --> 00:42:32,670 Ik heb nieuws over het integratieprogramma. 365 00:42:32,800 --> 00:42:38,175 Je staat ingeschreven als gasthoogleraar voor een masterprogramma Arabische literatuur. 366 00:42:38,380 --> 00:42:43,125 De Universiteit van Nancy heeft interesse. Ze zoeken iemand met jouw profiel. 367 00:42:43,250 --> 00:42:45,585 Als ze je aannemen, moet je verhuizen... 368 00:42:45,710 --> 00:42:47,545 Neem me niet kwalijk. Ja, hallo? 369 00:42:47,670 --> 00:42:49,210 Dit wilde je toch? 370 00:42:50,460 --> 00:42:53,050 Ik wil gewoon met rust worden gelaten. 371 00:42:54,500 --> 00:42:57,250 Iedereen zou daar willen werken. 372 00:43:01,130 --> 00:43:02,670 Kijk naar mij. 373 00:43:03,550 --> 00:43:07,420 Denk je echt dat ik dichtvormen kan onderwijzen? 374 00:43:12,960 --> 00:43:14,710 Hij is de duivel. 375 00:43:17,750 --> 00:43:20,500 Ik weet niet waar hij anders op moet lijken. 376 00:43:21,170 --> 00:43:23,300 Het is alsof ik hem overal zie. 377 00:43:27,420 --> 00:43:31,358 Hij wilde dat alle gedetineerden een zak over hun hoofd droegen. 378 00:43:31,960 --> 00:43:34,050 Om hun gezichten niet te zien. 379 00:43:35,630 --> 00:43:37,818 Hij heeft nooit een gezicht gezien. 380 00:43:40,920 --> 00:43:44,380 Hij zei dat het hem speet dat hij me moest slaan. 381 00:43:45,130 --> 00:43:47,090 Dat hij het niet leuk vond... 382 00:43:48,710 --> 00:43:51,920 en er alleen was voor de chemische experimenten. 383 00:43:55,170 --> 00:43:56,840 Harfaz. 384 00:43:57,250 --> 00:43:59,670 Hij sloeg en sloeg. 385 00:43:59,800 --> 00:44:03,050 De slagen kwamen altijd van dezelfde kant. 386 00:44:03,210 --> 00:44:05,420 Hij heeft mijn kaak gebroken. 387 00:44:08,090 --> 00:44:10,085 Mijn broer vertelde me wat hij zag. 388 00:44:10,210 --> 00:44:11,920 Verbrande lichamen... 389 00:44:12,090 --> 00:44:15,420 met gaten erin en gesmolten huid. 390 00:44:15,590 --> 00:44:18,380 Op de borst. Op de benen. 391 00:44:18,550 --> 00:44:20,210 Op de gezichten... 392 00:44:21,880 --> 00:44:24,090 Dat heeft Harfaz gedaan. 393 00:44:24,750 --> 00:44:27,800 Hij testte elk mogelijk zuur en dodelijke gassen. 394 00:45:34,590 --> 00:45:38,380 Ik volg hem nu twee maanden. Hij noemt zich Sami Hanna. 395 00:45:39,500 --> 00:45:41,460 Wat denk je? 396 00:45:42,090 --> 00:45:45,590 Hij praat met niemand en komt nooit uit zijn buurt. 397 00:45:45,750 --> 00:45:47,750 Hij gedraagt zich vreemd. 398 00:45:47,880 --> 00:45:49,880 Volgens mij is hij het. 399 00:45:50,050 --> 00:45:53,715 Neem de tijd om hem te observeren. We hebben er eerder naast gezeten. 400 00:45:53,840 --> 00:45:56,130 Maar ik ben ook optimistisch. 401 00:45:56,300 --> 00:45:59,000 We moeten praten over de situatie. 402 00:45:59,170 --> 00:46:02,460 Er is te veel veranderd sinds we daar weg zijn. 403 00:46:02,630 --> 00:46:06,590 Poetin heeft de wereld gedwongen niet in Syrië in te grijpen. 404 00:46:06,750 --> 00:46:08,210 Eén vraag: 405 00:46:08,420 --> 00:46:12,380 Kunnen we de internationale rechtspraak nu nog vertrouwen? 406 00:46:12,550 --> 00:46:15,380 Wil je het nu na twee jaar zoeken opgeven? 407 00:46:15,550 --> 00:46:20,425 Wat als er nooit een rechtszaak komt, of dat hij wordt uitgeleverd aan Rusland? 408 00:46:22,380 --> 00:46:26,925 We zijn de groep begonnen zodat hij en de anderen die Syrië zijn ontvlucht... 409 00:46:27,050 --> 00:46:29,500 kunnen worden opgepakt en berecht. 410 00:46:29,880 --> 00:46:33,130 Als je wilt opgeven... - Ik wil niet opgeven. 411 00:46:33,300 --> 00:46:35,210 Maar de situatie is veranderd. 412 00:46:35,380 --> 00:46:37,550 Wat stel je voor? 413 00:46:38,420 --> 00:46:40,500 Je weet hoe ik erin sta. 414 00:46:41,000 --> 00:46:43,090 Wij moeten wat doen. 415 00:46:46,130 --> 00:46:49,590 Hij is hier in Straatsburg. - Daar gaan we weer... 416 00:46:49,750 --> 00:46:51,300 Ik weet dat hij het is. 417 00:46:51,500 --> 00:46:54,210 Je wilt dat hij het is. Het is ijdele hoop. 418 00:46:54,420 --> 00:46:56,630 Je hoort zijn stem overal. 419 00:46:59,800 --> 00:47:01,460 Ik heb hem geroken. 420 00:47:01,630 --> 00:47:03,030 Het is zijn geur. 421 00:47:03,170 --> 00:47:05,920 Je weet dat dat niet genoeg is. 422 00:47:07,800 --> 00:47:10,550 Je had niet alleen moeten gaan. - Hij is het. 423 00:47:12,000 --> 00:47:16,630 Een jaar lang, in Saydnaya, brachten ze me elke week naar hem. 424 00:47:16,800 --> 00:47:19,050 Dat weten we. - Ik hoorde hem ademen. 425 00:47:19,210 --> 00:47:21,550 Ik ken zijn stappen, zijn geur. 426 00:47:21,710 --> 00:47:25,300 Ik was geblinddoekt, maar ik ken hem als geen ander. 427 00:47:25,460 --> 00:47:29,500 Daarom hebben we je ook gevraagd je aan te sluiten. 428 00:47:29,670 --> 00:47:31,750 Maar hij zit in Duitsland. 429 00:47:31,880 --> 00:47:35,625 We werken methodisch. We zijn met z'n zevenen in zeven steden. 430 00:47:35,750 --> 00:47:38,130 We moeten uitgaan van bewijzen. 431 00:47:38,300 --> 00:47:41,835 Hij is anders. Ik ken hem. Hij gedraagt zich niet als de anderen. 432 00:47:41,960 --> 00:47:44,840 Het is Harfaz. - Stop, geen namen. 433 00:47:46,250 --> 00:47:49,590 Laat je niet meeslepen zoals in Stuttgart. 434 00:47:49,750 --> 00:47:51,840 Straks merken ze je nog op. 435 00:47:52,000 --> 00:47:56,130 We weten nooit wie bij wie hoort, wie wie kent... 436 00:47:56,300 --> 00:47:57,835 Je brengt ons allemaal in gevaar. 437 00:47:57,960 --> 00:48:00,960 Ik ben discreet en hou me aan de regels. 438 00:48:01,550 --> 00:48:05,380 We zijn bang dat je instort. Het kan ons allemaal overkomen. 439 00:48:05,550 --> 00:48:06,960 Neem even pauze. 440 00:49:38,300 --> 00:49:39,750 Vind je het leuk? 441 00:50:25,170 --> 00:50:26,570 Hallo? 442 00:50:26,710 --> 00:50:29,800 Hamid? Is er iets met je gebeurd? 443 00:50:30,460 --> 00:50:32,130 O, mama... 444 00:50:32,960 --> 00:50:36,050 Sorry. Het is onze dag. 445 00:50:36,210 --> 00:50:38,715 Schat, is er iets gebeurd? Ik maakte me zorgen. 446 00:50:38,840 --> 00:50:41,710 Er is niets aan de hand. Alles is in orde. 447 00:50:41,840 --> 00:50:44,403 Heb je problemen? Hoe kon je het vergeten? 448 00:50:44,550 --> 00:50:46,670 Er is geen probleem. 449 00:50:48,000 --> 00:50:50,425 Het is alleen... - Er is te veel lawaai. 450 00:50:50,550 --> 00:50:52,500 Wat spook je uit? 451 00:50:53,670 --> 00:50:55,630 Ik ben met een vriendin. 452 00:50:55,800 --> 00:50:58,170 Yara? - Ja. 453 00:50:58,380 --> 00:51:01,590 Wat doen jullie? - Een wandeling maken. 454 00:51:01,750 --> 00:51:03,670 Op de kerstmarkt. 455 00:51:05,210 --> 00:51:08,800 Dus ik heb me voor niets zorgen gemaakt. 456 00:51:10,800 --> 00:51:13,250 Waarschuw me de volgende keer. 457 00:51:14,590 --> 00:51:16,960 Oké, mama. - Telefoneren is duur. 458 00:51:17,130 --> 00:51:20,130 Ik bel je morgen. - Tot ziens, zoon. 459 00:51:20,300 --> 00:51:21,880 Goedenacht. 460 00:54:18,050 --> 00:54:19,500 Wat is er? 461 00:54:22,630 --> 00:54:24,030 Ik trek het niet meer. 462 00:54:26,460 --> 00:54:28,210 Wat heb je gedaan? 463 00:54:30,210 --> 00:54:32,000 Als ik mijn ogen sluit... 464 00:54:32,590 --> 00:54:34,960 zie ik hoe ik hem voor de tram duw. 465 00:54:36,130 --> 00:54:37,590 Is hij het? 466 00:54:39,250 --> 00:54:40,670 Ik weet het niet meer. 467 00:54:41,670 --> 00:54:43,840 Ik kan hier niet blijven. 468 00:54:44,800 --> 00:54:46,800 Je kunt er nu niet mee stoppen. 469 00:54:48,050 --> 00:54:49,863 Het is niet het goede moment. 470 00:54:50,380 --> 00:54:52,380 We praten er morgen verder over. 471 00:54:54,800 --> 00:54:56,200 Zeg me je naam. 472 00:54:57,250 --> 00:54:59,715 Je echte naam. - We geven onze namen niet. 473 00:54:59,840 --> 00:55:01,420 Dat is de regel. 474 00:55:02,250 --> 00:55:04,880 Alsjeblieft. Ik heb iets nodig wat echt is. 475 00:55:06,250 --> 00:55:08,550 Ga naar huis. - Alsjeblieft. 476 00:55:10,380 --> 00:55:11,880 Het gaat niet goed... 477 00:55:14,090 --> 00:55:15,490 Nina. 478 00:55:17,750 --> 00:55:20,420 Wie heb je daar verloren, Nina? 479 00:55:23,130 --> 00:55:26,800 Ga naar bed. Morgen zien we elkaar. 480 00:55:28,300 --> 00:55:30,863 Morgen is de verjaardag van mijn dochter. 481 00:56:46,090 --> 00:56:48,670 Zodra ik loop, voel ik de pijn. 482 00:56:49,840 --> 00:56:52,090 Het is mijn heup. 483 00:56:52,250 --> 00:56:54,563 Daarom ga ik niet meer naar buiten... 484 00:57:04,550 --> 00:57:05,950 Mama... 485 00:57:11,000 --> 00:57:13,380 Zal ik ook in Beiroet komen wonen? 486 00:57:15,710 --> 00:57:17,250 Wat klets je nu? 487 00:57:17,460 --> 00:57:19,300 Dan kan ik voor je zorgen. 488 00:57:26,800 --> 00:57:30,210 Ik voel me hier ver weg van alles. - Zeg dat niet. 489 00:57:31,090 --> 00:57:36,420 Zelfs als mijn benen waren geamputeerd, zou ik je verbieden om terug te komen. 490 00:57:38,590 --> 00:57:43,250 Het belangrijkste voor mij is weten dat je op de juiste plaats bent. 491 00:57:46,000 --> 00:57:47,400 Lieverd... 492 00:57:48,130 --> 00:57:50,090 er is hier niets voor jou. 493 00:57:50,800 --> 00:57:54,500 Je bent in Duitsland om een toekomst op te bouwen. 494 00:57:54,670 --> 00:57:57,630 Om een nieuw leven op te bouwen. 495 00:57:57,800 --> 00:57:59,200 Voor jezelf. 496 00:57:59,460 --> 00:58:01,420 En voor mij. 497 00:58:02,170 --> 00:58:03,570 Voor Maya. 498 00:58:03,710 --> 00:58:05,500 Voor Lina. 499 00:58:24,090 --> 00:58:26,750 Het is niet die man in Hamburg. 500 00:58:26,880 --> 00:58:30,130 De Sami Hanna in Hamburg woont daar al drie jaar. 501 00:58:30,960 --> 00:58:32,750 We hebben ons vergist. 502 00:58:43,050 --> 00:58:45,090 Je moet doorgaan. 503 00:58:45,920 --> 00:58:47,420 Alsjeblieft. 504 00:58:53,420 --> 00:58:56,130 Misschien vergis ik me en is het hem niet. 505 00:59:06,880 --> 00:59:09,300 Ik had een zoontje. 506 00:59:13,960 --> 00:59:15,420 Nael. 507 00:59:24,300 --> 00:59:26,300 Ik moet u terugbellen. 508 00:59:27,130 --> 00:59:30,800 Dat doen we meestal niet. Ik moet de data controleren. 509 00:59:31,800 --> 00:59:34,210 Als het goed is, heb ik uw nummer. 510 00:59:35,800 --> 00:59:37,200 Ik bel u terug. 511 00:59:38,590 --> 00:59:42,840 Je laat je weken niet zien en duikt dan op alsof er niets is gebeurd. 512 00:59:43,130 --> 00:59:45,130 Ik wilde je alleen iets vragen. 513 00:59:49,880 --> 00:59:52,318 Je bent de enige met wie ik kan praten. 514 01:00:03,590 --> 01:00:05,175 Ik wil naar de kerstmarkt. 515 01:00:05,300 --> 01:00:07,090 Ga met me mee. 516 01:00:15,170 --> 01:00:17,300 Wat wilde je vragen? 517 01:00:17,500 --> 01:00:20,130 Ken je Syriërs in het Bekaa-kamp? 518 01:00:21,170 --> 01:00:23,425 Ik wil mijn moeder medicijnen sturen. 519 01:00:23,550 --> 01:00:25,380 Is ze ziek? 520 01:00:25,550 --> 01:00:27,420 Haar heup. 521 01:00:27,590 --> 01:00:29,750 Ze heeft pijnstillers nodig. 522 01:00:31,710 --> 01:00:34,300 Ik ken een Syrische muzikant. 523 01:00:34,500 --> 01:00:36,795 Hij heeft jaren in Beiroet gewoond. 524 01:00:36,920 --> 01:00:39,000 Volgens mij zat hij in Bekaa. 525 01:00:40,000 --> 01:00:43,670 Hij komt naar het feest op de Dag van de Revolutie. 526 01:00:43,800 --> 01:00:46,250 Kom mee als je hem wilt ontmoeten. 527 01:00:54,300 --> 01:00:55,550 Goedenavond. - Alles goed? 528 01:00:55,710 --> 01:00:56,880 Ja, met jou ook? - Ja. 529 01:00:57,050 --> 01:00:59,085 Heb je al honing uit de Elzas geproefd? - Nee. 530 01:00:59,210 --> 01:01:02,398 Ik heb vier soorten. De specialiteit is kersthoning. 531 01:01:02,550 --> 01:01:07,250 Het is een gemengde bloemenhoning met kaneel, anijs en gember. 532 01:01:07,420 --> 01:01:10,670 Proef maar. Daar liggen theelepeltjes. 533 01:01:16,460 --> 01:01:18,585 Probeer maar, het is heerlijk. - Nee, dank je. 534 01:01:18,710 --> 01:01:20,590 Het is citroenhoning. 535 01:01:22,420 --> 01:01:23,670 Toe. - Nee. 536 01:01:23,800 --> 01:01:26,420 Toe, proef nu. Hij is heerlijk. 537 01:01:31,210 --> 01:01:32,800 Heerlijk. 538 01:01:36,250 --> 01:01:39,050 Had ik je maar in een ander leven ontmoet. 539 01:01:39,800 --> 01:01:41,460 In een ander leven? 540 01:01:42,920 --> 01:01:45,420 Als de wereld anders had gedraaid. 541 01:01:49,880 --> 01:01:53,050 Wat zou je doen in een ander leven? 542 01:01:54,630 --> 01:01:56,380 Ik zou nog steeds... 543 01:01:57,250 --> 01:02:00,063 naar clandestiene concerten in Damascus gaan. 544 01:02:00,880 --> 01:02:02,300 Ging jij daarheen? 545 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 Wat deed jij? 546 01:02:09,380 --> 01:02:11,300 Ik speelde gitaar. 547 01:02:12,460 --> 01:02:14,710 Zie je? - Wat? 548 01:02:14,840 --> 01:02:17,800 Dat je een gewone jongen kunt zijn. 549 01:02:20,550 --> 01:02:22,250 Een gewone jongen? 550 01:02:42,000 --> 01:02:43,400 Bedankt. 551 01:03:36,630 --> 01:03:38,210 Ik heb er zo geschreeuwd. 552 01:03:39,420 --> 01:03:41,983 Hij wurgde me zodat ik minder schreeuwde. 553 01:03:43,090 --> 01:03:45,380 Ik voel zijn duim nog in mijn nek. 554 01:03:45,550 --> 01:03:47,738 Alsof ik daar ook een litteken heb. 555 01:03:49,550 --> 01:03:51,050 Weet je... 556 01:03:51,210 --> 01:03:53,648 ze lieten mijn broer net voor mij vrij. 557 01:03:54,210 --> 01:03:56,000 Hij sloeg en sloeg. 558 01:03:56,710 --> 01:03:58,898 De slagen kwamen van dezelfde kant. 559 01:04:01,090 --> 01:04:03,460 De slagen kwamen van dezelfde kant. 560 01:04:08,250 --> 01:04:10,335 Een keer kneep hij mijn keel dicht... 561 01:04:10,460 --> 01:04:12,590 heel hard... 562 01:04:13,210 --> 01:04:15,090 en liet toen plotseling los... 563 01:04:15,250 --> 01:04:18,420 alsof hij geen kracht meer had. 564 01:04:52,170 --> 01:04:55,420 Wat doe je hier? - Ik was bang dat je zou stoppen. 565 01:04:56,130 --> 01:04:58,550 Je kunt gaan. Ik ben hier. 566 01:04:58,710 --> 01:05:01,630 Als hij het is, zal hij me niet verdenken. 567 01:05:03,920 --> 01:05:05,380 Bedankt, dag. 568 01:05:06,500 --> 01:05:07,960 Hij komt eraan, ga weg. 569 01:05:14,210 --> 01:05:17,000 Je bent te kwetsbaar. Ga naar huis. 570 01:07:02,050 --> 01:07:04,670 Hoi, heb je nog een tafeltje vrij? 571 01:07:04,800 --> 01:07:06,670 Nee, we zitten vol. 572 01:07:08,210 --> 01:07:09,800 Hier is een stoel vrij. 573 01:07:13,880 --> 01:07:15,960 Ga maar zitten. 574 01:07:25,250 --> 01:07:27,550 Hallo. - Dag. 575 01:07:29,800 --> 01:07:32,050 Alstublieft. - Dank u wel. 576 01:07:33,250 --> 01:07:34,650 Zo. 577 01:07:35,130 --> 01:07:36,800 De dagspecialiteit? 578 01:07:42,840 --> 01:07:44,800 Is dat het? - Ja. 579 01:07:45,960 --> 01:07:47,380 Nee, humus. - Humus. 580 01:07:47,550 --> 01:07:48,950 Bedankt. 581 01:07:52,500 --> 01:07:54,630 Ik heb je eerder gezien. 582 01:07:56,460 --> 01:07:58,550 Op de universiteit. 583 01:07:58,710 --> 01:08:01,630 Maar ik probeer Syriërs te vermijden. 584 01:08:02,920 --> 01:08:05,710 Anders zie je alleen landgenoten. 585 01:08:06,710 --> 01:08:08,840 We moeten integreren, hè? 586 01:08:14,210 --> 01:08:17,250 Je bent net aangekomen, hè? - Wat? 587 01:08:18,090 --> 01:08:20,000 Ben je hier net? 588 01:08:20,170 --> 01:08:21,570 Enkele maanden. 589 01:08:25,420 --> 01:08:27,000 En jij? 590 01:08:30,920 --> 01:08:34,090 Zullen we Frans spreken? Lukt dat? 591 01:08:35,710 --> 01:08:37,210 Wat jij wilt. 592 01:08:38,500 --> 01:08:41,375 Ik spreek het niet goed. - Je spreekt het goed. 593 01:08:41,920 --> 01:08:43,590 Ik weet het zeker. 594 01:08:45,000 --> 01:08:46,840 Wat studeer je? 595 01:08:51,090 --> 01:08:52,960 Literatuur. 596 01:08:54,800 --> 01:08:56,420 Literatuur is goed. 597 01:08:57,380 --> 01:08:59,460 Ik lees te weinig. 598 01:08:59,630 --> 01:09:01,710 Ik zou meer moeten lezen... 599 01:09:02,750 --> 01:09:06,000 Ik neem er de tijd niet voor. - Alstublieft. 600 01:09:06,750 --> 01:09:08,590 Smakelijk eten. - Bedankt. 601 01:09:12,460 --> 01:09:14,380 Bevalt Straatsburg? 602 01:09:15,710 --> 01:09:17,110 Gaat wel, ja. 603 01:09:18,710 --> 01:09:20,840 Juist. 'Gaat wel.' 604 01:09:22,800 --> 01:09:24,420 Het is lelijk, hè? 605 01:09:25,840 --> 01:09:28,420 Frankrijk is niet slecht, maar mist kleur. 606 01:09:29,250 --> 01:09:30,840 Alles is grijs. 607 01:09:31,420 --> 01:09:33,090 Niet zoals bij ons. 608 01:09:38,880 --> 01:09:40,420 Waar kom je vandaan? 609 01:09:42,550 --> 01:09:43,950 Aleppo. 610 01:09:45,300 --> 01:09:48,210 Maar ik woon al lang niet meer in Syrië. 611 01:09:49,460 --> 01:09:51,250 Ik woonde in Beiroet. 612 01:09:52,500 --> 01:09:55,210 Ik was hoogleraar. - In Beiroet? 613 01:09:56,840 --> 01:09:58,240 Ja. 614 01:09:58,920 --> 01:10:00,710 Aan welke universiteit? 615 01:10:03,550 --> 01:10:04,960 Haigazian. 616 01:10:07,800 --> 01:10:10,090 Dan ken je vast meneer Tayah. 617 01:10:17,210 --> 01:10:19,590 Nee. Er gaat geen belletje rinkelen. 618 01:10:21,210 --> 01:10:23,000 Nee? - Nee. 619 01:10:25,090 --> 01:10:29,210 Te lang geleden vast. Hij zal er wel niet meer zijn. 620 01:10:30,630 --> 01:10:33,670 Ik kom uit Homs. Ik heet Hassan. 621 01:10:37,460 --> 01:10:38,880 Saleh. 622 01:10:41,880 --> 01:10:43,280 Zo... 623 01:10:47,300 --> 01:10:49,460 wat denk jij ervan, Saleh? 624 01:10:51,960 --> 01:10:53,360 Wat? 625 01:10:54,000 --> 01:10:55,400 Wat? 626 01:10:59,420 --> 01:11:00,920 Over de situatie. 627 01:11:02,460 --> 01:11:04,210 Wat er in ons land gebeurt. 628 01:11:10,380 --> 01:11:11,920 Ik weet het niet. 629 01:11:13,050 --> 01:11:14,750 Je weet het niet? 630 01:11:16,420 --> 01:11:18,670 Ik vind het erg voor het volk. 631 01:11:19,920 --> 01:11:21,800 Wiens schuld is het? 632 01:11:26,880 --> 01:11:28,710 Van Assad, toch? 633 01:11:33,800 --> 01:11:35,200 Misschien. 634 01:11:36,420 --> 01:11:38,460 Ik ben teleurgesteld. 635 01:11:39,090 --> 01:11:41,880 Toen ik jong was, bewonderde ik hem. 636 01:11:42,050 --> 01:11:43,630 Maar... 637 01:11:43,800 --> 01:11:46,840 hij kan zich niet aanpassen. Ik bedoel... 638 01:11:48,210 --> 01:11:50,000 wat gaat hij nu doen? 639 01:11:50,880 --> 01:11:52,755 Er zijn geen oplossingen meer. 640 01:11:53,710 --> 01:11:57,380 Ik dacht dat hij het land zou herstellen en modern was... 641 01:11:58,210 --> 01:12:00,380 maar hij kon die stap niet maken. 642 01:12:01,800 --> 01:12:03,670 Door de Arabische Lente... 643 01:12:05,210 --> 01:12:07,090 liep alles uit de hand. 644 01:12:07,800 --> 01:12:10,800 Hij dacht niet meer aan de economie en... 645 01:12:15,750 --> 01:12:17,150 Gaat het? 646 01:12:17,630 --> 01:12:18,800 Ja. 647 01:12:18,960 --> 01:12:21,880 Je eet niet. - Jawel, hoor. 648 01:12:25,630 --> 01:12:27,880 Ik heb niet zo'n honger. 649 01:12:29,420 --> 01:12:32,380 Wou je zeggen dat je moeder beter kookt? 650 01:12:34,300 --> 01:12:36,420 Mijn moeder kookte ook beter. 651 01:12:46,800 --> 01:12:48,710 Heb je gedemonstreerd? 652 01:12:51,550 --> 01:12:55,800 Veel leraren gingen de straat op. Zelfs in Libanon. 653 01:12:58,920 --> 01:13:00,550 Wat een onzin. 654 01:13:00,710 --> 01:13:03,380 Wat een energieverspilling. 655 01:13:03,550 --> 01:13:06,210 Toen raakte het land alles kwijt. 656 01:13:14,800 --> 01:13:17,090 Ben je daarom weggegaan? 657 01:13:24,840 --> 01:13:27,210 Wat is er nog voor ons daar? 658 01:13:31,800 --> 01:13:33,420 Hier... 659 01:13:34,250 --> 01:13:36,050 is alles eenvoudig. 660 01:13:36,880 --> 01:13:40,630 Als je wilt leren voor een diploma en je doet je best... 661 01:13:40,800 --> 01:13:42,590 krijg je je diploma. 662 01:13:42,750 --> 01:13:44,800 Zonder dat je... 663 01:13:46,800 --> 01:13:50,050 Dat geldt ook voor jou. Daarom ben je hier. 664 01:13:50,670 --> 01:13:52,800 Het is eenvoudiger in Frankrijk. 665 01:13:53,880 --> 01:13:56,750 In Duitsland zijn er te veel Syriërs. 666 01:13:56,880 --> 01:13:58,960 800.000, zeggen ze. 667 01:13:59,130 --> 01:14:00,750 Stel je voor. 668 01:14:01,840 --> 01:14:04,880 Ik ben via Duitsland gekomen, maar... 669 01:14:05,800 --> 01:14:07,500 het gaat gewoon niet. 670 01:14:07,670 --> 01:14:11,840 Iedereen heeft het over ons land: de doden, de problemen... 671 01:14:14,590 --> 01:14:18,028 Je kunt geen nieuw leven beginnen als je de hele tijd... 672 01:14:18,920 --> 01:14:21,800 in het verleden blijft hangen. 673 01:14:24,050 --> 01:14:25,880 Je moet verder. 674 01:14:36,130 --> 01:14:38,420 Wat is er met je hand gebeurd? 675 01:14:50,460 --> 01:14:52,460 Het leven was hard thuis. 676 01:14:56,130 --> 01:14:58,550 Daarom zijn we weggegaan, toch? 677 01:15:11,550 --> 01:15:13,210 Wat deed jij voor werk? 678 01:15:20,130 --> 01:15:22,500 Ik wilde belangrijke dingen doen. 679 01:15:23,710 --> 01:15:26,710 Ik voelde dat er mogelijkheden waren. 680 01:15:28,800 --> 01:15:31,460 Ik ging studeren in Zwitserland. 681 01:15:33,210 --> 01:15:35,880 En toen kreeg ik een baan aangeboden. 682 01:15:36,050 --> 01:15:39,130 Ik kreeg kansen, maar... 683 01:15:43,630 --> 01:15:46,090 op een dag verloor ik het vertrouwen. 684 01:15:46,250 --> 01:15:48,250 Dus ging ik weg. 685 01:16:02,960 --> 01:16:04,880 Pas op jezelf, Saleh. 686 01:16:06,800 --> 01:16:08,420 Saleh, toch? 687 01:16:12,170 --> 01:16:13,920 Geniet van dit nieuwe leven. 688 01:16:15,800 --> 01:16:17,200 Syrië... 689 01:16:18,630 --> 01:16:20,630 dat is voorbij voor ons. 690 01:16:21,460 --> 01:16:22,860 Verleden tijd. 691 01:16:32,880 --> 01:16:34,280 Ik trakteer. 692 01:16:35,670 --> 01:16:37,420 Nee, hoeft niet. - Toe. 693 01:16:45,050 --> 01:16:46,800 Tot ziens. 694 01:16:53,550 --> 01:16:55,175 Zijn rechterhand is geblesseerd. 695 01:16:55,300 --> 01:16:59,750 Zijn vingers blokkeren als hij kracht zet, net als in de opnames. 696 01:17:07,050 --> 01:17:10,460 Wacht, waar ga je heen? - Ik wil hem nog eens zien. 697 01:17:10,630 --> 01:17:12,880 Nee, stop alsjeblieft. Stop, Nina. 698 01:17:13,800 --> 01:17:15,795 Stop. - Je kunt naar huis gaan. 699 01:17:15,920 --> 01:17:18,710 Het hoeft niet meer. Het is goed. - Nee. 700 01:17:18,840 --> 01:17:22,250 Stop. - Ik moet hem zien. Jij hebt je kans gehad. 701 01:17:23,840 --> 01:17:26,920 Je brengt ons allemaal in gevaar, Nina. 702 01:17:27,090 --> 01:17:31,090 Dat loopt in de gaten. We moeten de rest waarschuwen. Stop, Nina. 703 01:17:36,380 --> 01:17:39,300 Je hebt hem nu gezien. Kom mee. 704 01:17:43,460 --> 01:17:45,380 We kunnen het doen. 705 01:17:45,880 --> 01:17:47,280 Wat? 706 01:17:48,130 --> 01:17:50,210 Het zou zo makkelijk zijn. 707 01:17:54,920 --> 01:17:57,300 Wij kunnen het samen doen. 708 01:17:58,800 --> 01:18:01,590 Niemand komt het te weten. 709 01:18:02,090 --> 01:18:04,590 Niemand zal het horen. 710 01:18:09,130 --> 01:18:10,800 Alleen jij en ik. 711 01:18:12,000 --> 01:18:14,090 En dan is alles voorbij. 712 01:18:17,300 --> 01:18:18,840 De hele nachtmerrie. 713 01:18:20,210 --> 01:18:21,920 Dan stopt het. 714 01:18:24,590 --> 01:18:25,990 En de groep? 715 01:18:26,840 --> 01:18:29,630 Je weet dat iedereen opgelucht zal zijn. 716 01:18:31,750 --> 01:18:34,960 Als wij dit regelen, kunnen we verder... 717 01:18:35,130 --> 01:18:37,130 met de andere namen op de lijst. 718 01:18:40,800 --> 01:18:42,920 Mijn man was Syriër. 719 01:18:43,710 --> 01:18:46,800 Hij zat in Saydnaya. Net als jij. 720 01:18:49,130 --> 01:18:51,193 Om hem aan de praat te krijgen... 721 01:18:51,380 --> 01:18:53,800 riep Harfaz Nael erbij. 722 01:18:56,550 --> 01:18:58,590 Ik ben zo bang... 723 01:19:00,210 --> 01:19:02,380 dat er geen rechtszaak komt. 724 01:19:04,210 --> 01:19:06,550 Dat alles voor niets is geweest. 725 01:19:11,920 --> 01:19:16,300 Neem een dag om erover na te denken. We zien elkaar morgen in het park. 726 01:19:45,170 --> 01:19:46,880 Huil ook. 727 01:19:49,050 --> 01:19:50,300 Kijk. 728 01:19:50,500 --> 01:19:52,920 Iedereen heeft reden om te rouwen. 729 01:20:33,300 --> 01:20:36,840 Ik was een jaar in Bekaa. - Mijn moeder is daar. 730 01:20:37,000 --> 01:20:38,710 Het leven is er zwaar. 731 01:20:38,840 --> 01:20:41,175 Maar ik begrijp degenen die willen blijven: 732 01:20:41,300 --> 01:20:42,800 Het is net Syrië. 733 01:20:42,960 --> 01:20:45,425 Maar je kunt er niets heen sturen. - Niets? 734 01:20:45,550 --> 01:20:46,670 Niets. 735 01:20:46,800 --> 01:20:50,210 Het is alleen een medicijn. - Onmogelijk. 736 01:20:51,380 --> 01:20:54,005 En als je iemand vertrouwt die naar Beiroet gaat? 737 01:20:54,130 --> 01:20:56,750 Niemand gaat terug naar Beiroet. 738 01:20:56,880 --> 01:20:58,550 Veel succes. 739 01:21:21,460 --> 01:21:23,130 Lief petekind... 740 01:21:23,300 --> 01:21:25,880 ik kom vandaag niet. 741 01:21:26,050 --> 01:21:28,800 Het is mijn beslissing. Alleen van mij. 742 01:21:29,800 --> 01:21:32,238 Ik had je er niet bij moeten betrekken. 743 01:21:33,050 --> 01:21:35,300 Ik hoop dat je me begrijpt. 744 01:21:38,210 --> 01:21:41,050 Je weet dat ik niet anders kan. 745 01:21:41,800 --> 01:21:44,500 Ik hoop dat je ooit vrede vindt. 746 01:22:26,380 --> 01:22:27,780 Niet zo. 747 01:22:57,130 --> 01:22:59,300 Wat is er met jou gebeurd? 748 01:23:59,500 --> 01:24:01,590 Ik heb het niet verleerd. 749 01:24:09,550 --> 01:24:12,670 Mijn broer was geraakt door granaatscherven. 750 01:24:12,800 --> 01:24:15,920 Maandenlang verschoonde ik elke dag zijn verband. 751 01:24:32,210 --> 01:24:34,630 Hou dit even vast, alstublieft. 752 01:24:42,710 --> 01:24:44,420 Waar is je broer? 753 01:24:45,170 --> 01:24:46,570 Dood. 754 01:24:48,880 --> 01:24:50,550 Moge hij rusten in vrede. 755 01:24:51,090 --> 01:24:52,670 Het is hoe het is. 756 01:24:53,250 --> 01:24:55,710 Hij wilde daar vechten. 757 01:24:57,800 --> 01:25:00,880 We hebben zijn lichaam geborgen en begraven. 758 01:25:02,500 --> 01:25:04,130 Het leven gaat verder. 759 01:25:05,380 --> 01:25:07,670 We hebben allemaal onze doden, hè? 760 01:25:19,090 --> 01:25:20,920 Draai een beetje. 761 01:25:27,420 --> 01:25:30,550 Weet je, Ik heb veel littekens gezien. 762 01:25:31,670 --> 01:25:33,070 Maak je geen zorgen. 763 01:25:40,920 --> 01:25:44,358 In een ander leven zou je me nu je echte naam vertellen. 764 01:25:50,960 --> 01:25:53,750 Zo. - Bedankt. 765 01:25:57,420 --> 01:25:58,920 Beste neef. 766 01:26:00,170 --> 01:26:04,590 Ik wilde je vertellen dat onze peettante op reis is. 767 01:26:04,750 --> 01:26:07,880 We vonden het klimaat hier te streng voor haar. 768 01:26:08,800 --> 01:26:11,590 Ze vertelde over de blessure van je vriend. 769 01:26:13,050 --> 01:26:15,050 Hij interesseert ons. 770 01:26:15,210 --> 01:26:16,920 We hebben onderzoek gedaan. 771 01:26:17,090 --> 01:26:20,130 De echte Hassan Al Rammah woont in Zweden. 772 01:26:20,800 --> 01:26:23,670 Maak een foto van het gezicht van je vriend. 773 01:26:24,840 --> 01:26:28,585 We hebben contact opgenomen met enkelen van zijn oude kennissen. 774 01:26:28,710 --> 01:26:32,835 Als hij het is, zijn ze bereid om over zijn avonturen te vertellen. 775 01:26:33,590 --> 01:26:37,550 Nu hij je kent, moet je nog voorzichtiger zijn. 776 01:26:38,380 --> 01:26:41,920 Zodra hij iets vermoedt, duikt hij misschien weer onder. 777 01:27:02,670 --> 01:27:04,070 Saleh. 778 01:27:04,550 --> 01:27:06,795 Hé, alles goed? - Ja, en met jou? 779 01:27:06,920 --> 01:27:10,835 Ik zag je lopen. Je leek verloren. - Nee, hoor. Niets aan de hand. 780 01:27:10,960 --> 01:27:13,380 Te hard aan het werk? - Ik ben moe, ja. 781 01:27:13,550 --> 01:27:15,840 Ja, je moet af en toe pauze nemen. 782 01:27:17,800 --> 01:27:19,590 Wil je even pauzeren? 783 01:27:20,130 --> 01:27:21,710 Heel snel? 784 01:27:22,800 --> 01:27:25,130 Het is belangrijk. - Ik weet het. 785 01:27:25,300 --> 01:27:28,460 Ik wil je iets laten zien. Kom. 786 01:27:56,960 --> 01:27:58,360 Die kant op. 787 01:28:08,750 --> 01:28:10,150 Kom. 788 01:28:32,050 --> 01:28:33,500 Niet slecht, hè? 789 01:28:35,550 --> 01:28:38,670 Een van de hoogleraren liet me deze plek zien. 790 01:28:43,960 --> 01:28:45,360 Kijk hier. 791 01:28:49,090 --> 01:28:52,130 Echte ghraybe. Handgemaakt. 792 01:28:52,590 --> 01:28:54,750 Speciaal in Duitsland gekocht. 793 01:29:27,840 --> 01:29:29,240 Lekker, hè? 794 01:29:50,800 --> 01:29:55,420 Berlijn 795 01:30:18,550 --> 01:30:21,170 Wil je thee? - Ja, bedankt. 796 01:30:24,750 --> 01:30:26,170 Dus jij bent het. 797 01:30:30,300 --> 01:30:32,500 Ik had me je anders voorgesteld. 798 01:30:36,630 --> 01:30:39,000 Dus je wilt naar Beiroet? - Ja. 799 01:30:40,420 --> 01:30:43,170 De rest vindt dat je mag kiezen. 800 01:30:46,670 --> 01:30:48,590 Ik zal eerlijk zijn. 801 01:30:49,300 --> 01:30:51,250 Ik was tegen. 802 01:30:51,460 --> 01:30:54,050 Je hebt al te veel risico's genomen. 803 01:30:55,710 --> 01:30:57,130 Ik moet gaan. 804 01:30:57,800 --> 01:31:00,420 We regelen een Turks paspoort voor je. 805 01:31:02,550 --> 01:31:04,630 Maar Beiroet is gevaarlijk. 806 01:31:05,920 --> 01:31:08,420 Assads mannen zijn overal. 807 01:31:09,840 --> 01:31:11,240 Weet ik. 808 01:31:14,840 --> 01:31:17,028 We hebben een deserteur gevonden... 809 01:31:17,300 --> 01:31:19,840 die in de Saydnaya gevangenis werkte. 810 01:31:21,250 --> 01:31:23,170 Hij kan Harfaz identificeren. 811 01:31:24,050 --> 01:31:25,840 Hij is bereid te getuigen. 812 01:31:26,460 --> 01:31:29,050 Maar hij wil dat rechtstreeks doen. 813 01:31:29,750 --> 01:31:31,460 Zonder spoor. 814 01:31:31,630 --> 01:31:33,750 Laat hem de foto zien en ga weg. 815 01:31:46,840 --> 01:31:49,090 Beiroet 816 01:32:33,000 --> 01:32:34,550 Waar komt u vandaan? 817 01:32:35,380 --> 01:32:36,960 Istanboel. 818 01:33:39,130 --> 01:33:40,800 Dat is Harfaz. 819 01:33:43,170 --> 01:33:44,960 Herken je me niet? 820 01:33:50,250 --> 01:33:53,880 Luister, ik probeerde alleen... - Doe geen moeite. 821 01:34:42,130 --> 01:34:44,050 Syriër? - Ja. 822 01:34:46,880 --> 01:34:50,500 Bekaa-kamp Oost-Libanon 823 01:35:26,590 --> 01:35:27,990 Kom hier. 824 01:35:29,710 --> 01:35:31,110 Kom dan. 825 01:35:31,460 --> 01:35:33,210 Ga naar de buren. 826 01:36:35,750 --> 01:36:37,150 Hallo. 827 01:36:37,670 --> 01:36:39,755 Er kwam net een vrouw naar buiten. 828 01:36:39,880 --> 01:36:41,800 Ze heeft iets aan haar heupen. 829 01:36:42,630 --> 01:36:43,750 Lamina? - Ja. 830 01:36:43,880 --> 01:36:47,840 Ze loopt daar. - Weet ik. Ze is m'n moeder. 831 01:36:50,000 --> 01:36:52,380 Kun je iets voor me doen? - Natuurlijk. 832 01:36:52,550 --> 01:36:55,630 Ik heb medicijnen voor haar. Pijnstillers. 833 01:36:55,800 --> 01:36:57,800 Kun je die aan haar geven? - Ja. 834 01:37:04,050 --> 01:37:05,800 Dat ook? - Ja. 835 01:37:07,960 --> 01:37:10,250 Ze mag niet weten dat ik hier was. 836 01:37:10,460 --> 01:37:13,210 Zeg haar dat het van het Rode Kruis komt. 837 01:37:13,420 --> 01:37:15,750 Bedankt. - Graag gedaan. 838 01:38:10,960 --> 01:38:12,460 Noch vuur... 839 01:38:13,380 --> 01:38:16,300 noch tranen zullen mijn verdriet verzachten. 840 01:38:17,380 --> 01:38:19,500 Maar ik zal je nooit vergeten. 841 01:38:19,670 --> 01:38:22,050 En jij zult leven door mij. 842 01:38:43,750 --> 01:38:45,670 We stemmen om de beurt. 843 01:38:46,920 --> 01:38:50,880 Zeg 'zon' als je voor een proces bent en 'maan'... 844 01:38:51,050 --> 01:38:53,675 als je het recht in eigen hand wilt nemen. 845 01:38:54,880 --> 01:38:56,280 Maan. 846 01:38:56,750 --> 01:38:57,800 Zon. 847 01:38:58,210 --> 01:38:59,610 Zon. 848 01:39:00,210 --> 01:39:02,420 Maan. - Zon. 849 01:39:05,670 --> 01:39:08,800 Straatsburg, uw stem? 850 01:39:10,550 --> 01:39:11,950 Zon. - Ziezo. 851 01:39:12,460 --> 01:39:13,860 Een proces dus. 852 01:39:14,800 --> 01:39:18,210 Nu moeten alle documenten naar de journalist. 853 01:39:18,960 --> 01:39:20,960 Hij is te vertrouwen. 854 01:39:22,000 --> 01:39:25,500 Hij zal het dossier opsturen naar de Franse autoriteiten. 855 01:39:28,000 --> 01:39:30,300 Wij gaan nu naar Spanje. 856 01:39:31,210 --> 01:39:33,800 We hebben daar een nieuw doelwit. 857 01:39:33,960 --> 01:39:38,335 Een kolonel bij de inlichtingendienst die dicht bij Assads neven staat. 858 01:39:39,210 --> 01:39:41,960 Hij is vorige maand in Istanboel gezien. 859 01:39:42,800 --> 01:39:45,670 Ik laat je weten hoe we de steden verdelen. 860 01:40:13,300 --> 01:40:17,710 Parijs 861 01:40:21,300 --> 01:40:24,090 Je hebt nooit deel uitgemaakt van een groep. 862 01:40:26,090 --> 01:40:29,590 Je hebt nooit gehoord van Harfaz. 863 01:40:30,880 --> 01:40:34,670 Je bent niet in Beiroet geweest, noch in Duitsland. 864 01:40:36,800 --> 01:40:40,380 Je kwam in september naar Frankrijk voor werk. 865 01:40:40,550 --> 01:40:42,590 Hoofdkantoor van Le Monde 866 01:40:42,750 --> 01:40:45,625 Wat er in Syrië is gebeurd, hou je voor jezelf. 867 01:40:46,130 --> 01:40:49,630 Er was geen gevangenis, er is niet gemarteld. 868 01:40:50,460 --> 01:40:53,250 Je ging naar de universiteitsbibliotheek... 869 01:40:53,460 --> 01:40:56,005 om je lessen voor te bereiden en Frans te leren. 870 01:40:56,130 --> 01:40:58,670 Is dit hem? - Het is de bronfoto, ja. 871 01:40:58,800 --> 01:41:01,295 Je bent een banneling zoals alle anderen. 872 01:41:01,420 --> 01:41:03,420 Geen bijzondere achtergrond. 873 01:41:03,590 --> 01:41:07,460 Dat is het bewijs dat hij in Duitsland is geweest. 874 01:41:07,630 --> 01:41:09,960 En zijn aliassen. 875 01:41:11,840 --> 01:41:13,380 Dat is goed werk. 876 01:41:14,630 --> 01:41:19,960 De verklaring van de deserteur die hem identificeerde, zit er ook bij. 877 01:41:22,500 --> 01:41:25,460 Je neemt geen contact op met de mensen... 878 01:41:25,630 --> 01:41:27,880 die je onder een andere naam kenden. 879 01:41:35,300 --> 01:41:37,550 Je hebt jezelf nooit Amir genoemd... 880 01:41:38,130 --> 01:41:39,250 Nizar... 881 01:41:39,460 --> 01:41:40,860 meneer Fouad... 882 01:41:41,460 --> 01:41:43,800 Bassem Kasir, Nordine... 883 01:41:44,000 --> 01:41:45,050 Rahim... 884 01:41:45,380 --> 01:41:46,780 of Saleh. 885 01:41:48,000 --> 01:41:49,960 Je heet gewoon Hamid. 886 01:41:53,380 --> 01:41:55,880 Je hebt besloten de groep te verlaten... 887 01:41:56,250 --> 01:41:58,800 en we wensen je veel geluk. 888 01:42:02,750 --> 01:42:05,125 Je zult nooit contact met ons opnemen. 889 01:42:07,170 --> 01:42:08,570 Vaarwel. 61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.