All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit (1999) - S17E15 - Collateral Damages (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,671
"القصة التالية خيالية، ولا تمثّل
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,965
أيّ أشخاص أو كيانات أو أحداث فعلية."
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,490
{\an8}"في نظام العدالة الجنائية،
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,887
{\an8}تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص.
5
00:00:12,304 --> 00:00:16,434
{\an8}في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة،
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,895
{\an8}هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,021
هذه هي قصصهم."
8
00:00:21,105 --> 00:00:22,314
"النظام والقانون
وحدة الضحايا الخاصة"
9
00:00:24,316 --> 00:00:26,152
"(براون شوغر) لمالكه (تيدي)"
10
00:00:26,177 --> 00:00:30,473
ها هي الصورة يا بني. القبضة اليسرى
لـ"تيدي" الملقب بـ"براون شوغار".
11
00:00:33,242 --> 00:00:36,162
لا تنس أن تطلب صوص شواء
"تي كيه أو" الخاص بي.
12
00:00:36,245 --> 00:00:37,705
إنه لذيذ لأبعد حد.
13
00:00:37,788 --> 00:00:38,914
"تيدي".
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,250
- "كريستال"!
- مرحبًا!
15
00:00:41,959 --> 00:00:43,586
الجميلة الجنوبية المفضّلة عندي.
16
00:00:43,711 --> 00:00:45,671
- تبدين رائعة كالعادة.
- شكرًا لك.
17
00:00:45,755 --> 00:00:46,922
من هذه الفتاة الجميلة؟
18
00:00:47,047 --> 00:00:49,133
- هذه ابنة أختي، "آمبر".
- مرحبًا.
19
00:00:49,216 --> 00:00:51,010
حكيت لك عنها. أمها كانت مريضة.
20
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
طبعًا.
21
00:00:52,511 --> 00:00:55,473
لم تذكري لي أنها بمثل جمال خالتها.
22
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
يا إلهي، هذا أنت فعلًا! "تيدي هوكينز"!
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,477
بلحمه ودمه.
24
00:00:59,560 --> 00:01:01,145
- هيا اقرصيني.
- لا.
25
00:01:01,228 --> 00:01:02,897
هيا! لا تترددي!
26
00:01:06,442 --> 00:01:07,985
"تيدي" صفيق جدًا.
27
00:01:08,694 --> 00:01:11,113
هل تعي هذه العميلة المتخفية ما تفعله؟
تبدو لي صغيرة جدًا.
28
00:01:11,238 --> 00:01:13,657
لهذا استعنّا بها. ما زالت في الأكاديمية.
29
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
جهزتها "رولينز" وشوّقته للتعرف بها.
30
00:01:16,994 --> 00:01:18,037
"كاريسي"، أترى هذا؟
31
00:01:18,662 --> 00:01:20,498
"تيدي" لا يضيّع وقتًا.
32
00:01:20,664 --> 00:01:24,126
- شاي مثلج، على طريقة "لونغ آيلاند".
- شكرًا لك.
33
00:01:24,210 --> 00:01:26,337
- هل أحتاج إلى هوية؟
- أنت مع "تيدي"!
34
00:01:26,504 --> 00:01:28,672
- اشربي.
- لا بأس يا "آمبر".
35
00:01:29,340 --> 00:01:32,384
فنحن لا نحظى بفرصة لقاء
بطل وزن ثقيل حقيقي كل يوم!
36
00:01:33,803 --> 00:01:35,137
طعمه لطيف.
37
00:01:35,221 --> 00:01:37,848
- أحبه.
- وأنا أحب الاهتمام بصديقاتي.
38
00:01:37,973 --> 00:01:41,769
"آمبر" بحاجة إلى دعم كبير
نظرًا لأنها مرت بعام صعب جدًا.
39
00:01:41,852 --> 00:01:43,062
هل هذه أحزمتك الحقيقية؟
40
00:01:44,021 --> 00:01:45,356
نسخ مقلدة.
41
00:01:45,481 --> 00:01:47,817
لكنني أستطيع أن أريك الأحزمة الحقيقية.
42
00:01:47,942 --> 00:01:49,652
من الفترات الأربعة كلها.
43
00:01:49,777 --> 00:01:51,695
إنها في مكتبه بالأسفل.
44
00:01:51,779 --> 00:01:53,030
رائع.
45
00:01:53,489 --> 00:01:54,865
خالتي، أيمكن أن نراها؟
46
00:01:55,699 --> 00:01:57,284
ما لم يمانع "تيدي" أن يريك إياها.
47
00:01:57,409 --> 00:01:59,411
لا مانع لديّ. تفضلا.
48
00:01:59,578 --> 00:02:00,663
هيا.
49
00:02:01,497 --> 00:02:03,415
مرحبًا بكم جميعًا، استمتعوا بوقتكم!
50
00:02:03,457 --> 00:02:05,376
رائع. مرحبًا بكم!
51
00:02:05,459 --> 00:02:07,378
لن أراهم إذا هبطت "رولينز".
52
00:02:08,295 --> 00:02:10,339
- تفضلي يا عزيزتي.
- شكرًا لك.
53
00:02:10,923 --> 00:02:12,341
احترسي من الدرج.
54
00:02:16,011 --> 00:02:18,222
ما زلنا نراهم على كاميرا "رولينز".
55
00:02:21,100 --> 00:02:22,935
مستحيل!
56
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
أنا مندهشة يا سيد "هوكينز".
57
00:02:27,147 --> 00:02:28,566
نادني بـ"تيدي".
58
00:02:30,109 --> 00:02:31,360
يا إلهي!
59
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
رائع!
60
00:02:36,115 --> 00:02:39,076
لديك وجه ملاك وجسم خطيئة.
61
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
تعالي واجلسي.
62
00:02:42,538 --> 00:02:43,998
كم عمرك؟
63
00:02:45,624 --> 00:02:47,167
أوشك على أن أكمل 16.
64
00:02:47,543 --> 00:02:48,836
صغيرة جدًا.
65
00:02:49,712 --> 00:02:51,005
أتفكرين في العمل كعارضة أزياء؟
66
00:02:51,672 --> 00:02:54,341
صديقي يدير وكالة أزياء.
ماذا لو التقطنا لك صورًا ليراها؟
67
00:02:54,967 --> 00:02:57,052
- سيكون هذا رائعًا.
- حسنًا.
68
00:03:02,725 --> 00:03:03,851
ابتسمي.
69
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
أحسنت. جميل.
70
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
والآن…
71
00:03:12,526 --> 00:03:13,777
خذي وضعية استلقاء.
72
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
أجل.
73
00:03:22,286 --> 00:03:23,287
جميلة جدًا.
74
00:03:26,498 --> 00:03:27,875
ربما…
75
00:03:28,500 --> 00:03:30,210
لم لا تفتحي قميصك قليلًا؟
76
00:03:34,048 --> 00:03:35,215
أجل.
77
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
صورة رائعة!
78
00:03:38,928 --> 00:03:41,096
دعيني أرى المزيد من جمالك.
79
00:03:44,934 --> 00:03:46,435
هلا خلعت القميص؟
80
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
إذا كان "تيدي" يريد ذلك.
81
00:04:04,286 --> 00:04:05,663
- جميلة.
- هكذا؟
82
00:04:07,289 --> 00:04:08,666
رائع!
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,049
لم لا تلفي وتخلعيها؟
84
00:04:29,561 --> 00:04:31,063
يا لجمالك!
85
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
الآن بدأت تراودني أفكار أخرى.
86
00:04:41,782 --> 00:04:44,076
لم لا تنزلي على ركبتيك يا صغيرتي؟
87
00:04:44,868 --> 00:04:46,036
شرطة "نيويورك"!
88
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
ارفع يديك إلى أعلى!
89
00:04:48,539 --> 00:04:50,082
ماذا يحدث هنا؟
90
00:04:50,165 --> 00:04:52,376
- لم يحدث أيّ شيء.
- بلى أيها البطل.
91
00:04:52,459 --> 00:04:54,837
أعرف حقوقي.
لا يمكنكم الدخول إلى هنا من دون إذن.
92
00:04:54,920 --> 00:04:57,589
"تيدي هوكينز" أنت رهن الاعتقال
بتهمة محاولة الاغتصاب.
93
00:04:57,673 --> 00:04:59,174
محاولة الاغتصاب؟
94
00:05:00,926 --> 00:05:01,969
أحسنتم عملًا.
95
00:05:02,761 --> 00:05:06,890
أجل، إذا عملت في هذا المجال لبعض الوقت
فسيموت بنظرك كل الأبطال.
96
00:05:17,985 --> 00:05:18,944
{\an8}"شريط تحذير"
97
00:05:19,028 --> 00:05:19,945
"شرطة (نيويورك)"
98
00:05:20,029 --> 00:05:21,071
"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"
99
00:06:00,923 --> 00:06:03,300
{\an8}هذا إزعاج مقصود.
لقد نصبتم شركًا للسيد "هوكينز".
100
00:06:03,384 --> 00:06:04,677
{\an8}لم أسمعه يرفض.
101
00:06:04,718 --> 00:06:08,472
{\an8}صحيح، لأن تلك المرأة
عندما اقتربت مني بألاعيبها الدنيئة،
102
00:06:08,555 --> 00:06:10,057
{\an8}قررت أن أجمع بعض الأدلة.
103
00:06:10,099 --> 00:06:12,393
ألهذا طلبت من ابنة أختي
أن تنزل على ركبتيها؟
104
00:06:12,476 --> 00:06:15,938
{\an8}كنت أود أن أرى
إلى أيّ حد ستتمادين قبل أن أعتقلك.
105
00:06:19,650 --> 00:06:21,402
{\an8}من هذا الإنسان المثالي؟
106
00:06:21,438 --> 00:06:24,775
{\an8}"تيدي هوكينز" الملقب بـ"براون شوغر".
بطل ملاكمة سابق.
107
00:06:24,905 --> 00:06:29,118
{\an8}وهو الوجه الإعلاني الحالي
لكل مطاعم الشواء في مراكز التسوق.
108
00:06:29,201 --> 00:06:31,537
{\an8}- هل يدرك حجم المشكلة التي وقع فيها؟
- ليس بعد.
109
00:06:31,620 --> 00:06:33,789
يقوم بهذا منذ وقت طويل
لدرجة أنه يظن أنه محصن.
110
00:06:36,542 --> 00:06:38,794
{\an8}ها هم. الشخصين المفضّلين لديّ.
111
00:06:38,877 --> 00:06:40,504
{\an8}جئتكما بأخبار جيدة على سبيل التغيير.
112
00:06:40,587 --> 00:06:42,256
{\an8}نائب المفوض "آبراهام".
113
00:06:42,339 --> 00:06:45,217
{\an8}- الأخبار تنتقل بسرعة.
- قبضتم عليه بتهمة محاولة الاغتصاب.
114
00:06:45,884 --> 00:06:48,095
{\an8}ماذا غير ذلك؟
ماذا عن المواد الإباحية للأطفال؟
115
00:06:48,220 --> 00:06:50,347
{\an8}فريق "تارو" استبعد حاسوبه المنزلي
لأنهم لم يجدوا شيئًا.
116
00:06:50,514 --> 00:06:53,767
{\an8}لكنهم وجدوا بعد المواقع السيئة
على خوادم شبكة مطعمه،
117
00:06:53,851 --> 00:06:56,019
{\an8}لكننا لا نستطيع أن نثبت أنه قد زارها.
118
00:06:56,145 --> 00:06:57,479
{\an8}صيد ثمين على أيّ حال.
119
00:06:58,105 --> 00:07:01,316
{\an8}شرطة "نيويورك" تريد أن تجعل منه
عبرة مسيرة علنية بالأصفاد،
120
00:07:01,400 --> 00:07:03,694
يريدون وجهه على كل قناة في البلاد.
121
00:07:05,946 --> 00:07:07,364
أحسنت أيتها الملازم.
122
00:07:09,658 --> 00:07:11,952
{\an8}ثناء من "هانك آبراهام".
123
00:07:12,578 --> 00:07:13,996
{\an8}نهاية العالم قادمة.
124
00:07:15,914 --> 00:07:17,750
{\an8}قالت لك إنها لم تبلغ الـ16
125
00:07:17,833 --> 00:07:20,043
{\an8}لكنك التقطت لها صورًا من دون قميص.
126
00:07:20,127 --> 00:07:21,211
{\an8}هذه إباحية أطفال.
127
00:07:21,295 --> 00:07:22,463
{\an8}- "آمبر"…
- لا!
128
00:07:22,546 --> 00:07:23,922
"آمبر" ليست طفلة.
129
00:07:24,089 --> 00:07:25,549
هذا فخ صريح!
130
00:07:25,632 --> 00:07:27,760
نحن نصبنا لك فخًا؟ بالتوفيق في أقوالك هذه.
131
00:07:28,218 --> 00:07:29,928
جهزي موكلك ليظهر أمام الكاميرات.
132
00:07:30,012 --> 00:07:31,680
حان وقت مسيرة الاعتقال.
133
00:07:31,805 --> 00:07:33,640
{\an8}مهلًا أيتها الملازم. مسيرة اعتقال؟
134
00:07:33,724 --> 00:07:35,642
{\an8}شرطة "نيويورك" بحاجة إلى قضية فائزة.
135
00:07:35,726 --> 00:07:39,104
{\an8}"تيدي"، ستصبح قضية جدل عالمي.
الباب الأمامي. الصحافة في طريقها.
136
00:07:40,063 --> 00:07:42,024
انتظري لحظة يا عزيزتي.
137
00:07:44,943 --> 00:07:46,028
{\an8}نريد عقد اتفاق.
138
00:07:46,111 --> 00:07:48,155
{\an8}لديّ أشخاص مهمين يمكنني تسليمهم لها.
139
00:07:48,238 --> 00:07:49,323
حسنًا.
140
00:07:50,949 --> 00:07:52,326
لقد أسأتم فهمي.
141
00:07:52,409 --> 00:07:54,661
- حقًا؟
- أنا بطل.
142
00:07:55,204 --> 00:07:57,289
{\an8}وسأسلمكم الأشرار الحقيقيين.
143
00:07:57,372 --> 00:08:02,211
{\an8}موكلي مستعد لكشف حلقة متحرشين بالأطفال
موجودة على الإنترنت.
144
00:08:02,294 --> 00:08:06,590
قولي لـ"باربا" إن يتوقف عن النظر
من خلف الزجاج وأن يدخل ويقوم بعمله.
145
00:08:07,883 --> 00:08:09,927
{\an8}"عيادة العلاج الطبيعي بمشفى (ميرسي)،
الأربعاء، 10 فبراير"
146
00:08:10,052 --> 00:08:11,303
{\an8}معذرة يا "نايومي".
147
00:08:11,386 --> 00:08:13,639
هلا أعطيتني دقيقة
مع ابني الوسيم غير المرتبط؟
148
00:08:14,223 --> 00:08:15,349
{\an8}سأعود بعد قليل.
149
00:08:16,475 --> 00:08:19,645
{\an8}تكون في إجازة ولا ترد على اتصالات والدك؟
150
00:08:20,521 --> 00:08:22,147
{\an8}أنا في تحسن يا أبي. كيف حالك؟
151
00:08:22,272 --> 00:08:25,275
{\an8}تناولت الفطور قبل قليل مع رئيس
فرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب.
152
00:08:25,818 --> 00:08:27,444
هل تفكر في الانتقال إليها؟
153
00:08:27,569 --> 00:08:29,613
لست أنا، بل أنت.
154
00:08:29,780 --> 00:08:32,533
{\an8}القسم كله يعرف بطولاتك
في المنطقة الشمالية.
155
00:08:35,035 --> 00:08:36,161
بطولاتي؟
156
00:08:37,621 --> 00:08:38,747
{\an8}أصبت بطلق ناري.
157
00:08:39,456 --> 00:08:40,874
{\an8}أثناء العمل.
158
00:08:41,583 --> 00:08:44,795
{\an8}بلغني أنك أصبت برصاصة وأنت تحمي
تلك المحققة المحتالة من "شيكاغو".
159
00:08:44,962 --> 00:08:46,296
من قال هذا الكلام؟
160
00:08:46,421 --> 00:08:49,508
لا يهم. هذه فرصتك لترتقي لمكان آخر.
161
00:08:49,633 --> 00:08:50,592
مكان آخر؟
162
00:08:51,343 --> 00:08:52,678
عُينت في وحدة الضحايا الخاصة للتو.
163
00:08:52,803 --> 00:08:55,430
كانت مجرد خطوة في الطريق.
جزء من خطة الخمس سنوات.
164
00:08:56,723 --> 00:09:00,269
{\an8}إذا كنت تريد رتبة الملازم
فعليك الانضمام إلى فرقة مكافحة الإرهاب.
165
00:09:01,144 --> 00:09:02,312
{\an8}فيها أعلى نفوذ.
166
00:09:02,980 --> 00:09:04,439
لم أستقر في قسمي الحالي بعد.
167
00:09:06,608 --> 00:09:07,734
{\an8}ولا يجب أن تستقر.
168
00:09:08,777 --> 00:09:11,530
{\an8}عد إلى السلم الوظيفي ما إن تتحسن حالتك.
169
00:09:13,198 --> 00:09:14,825
{\an8}يريد "تيدي" أن يأخذ خطوة صائبة.
170
00:09:14,908 --> 00:09:16,952
{\an8}دائمًا ما يعرض الناس عليّ مقاطع فيديو.
171
00:09:17,035 --> 00:09:18,579
{\an8}أستطيع أن أساعدكم في القبض عليهم.
172
00:09:18,662 --> 00:09:21,790
{\an8}موكلي لا يشاهد هذه المواد الإباحية
لكنه يعرف أشخاصًا يشاهدونها.
173
00:09:21,874 --> 00:09:25,168
{\an8}أتقصدين أن موكلك
لا ينزل مواد إباحية للأطفال،
174
00:09:25,252 --> 00:09:27,421
لكن الناس الذين ينزلونها
يثقون به تمام الثقة؟
175
00:09:27,546 --> 00:09:28,881
بالضبط.
176
00:09:29,006 --> 00:09:30,757
وبما أن قضيتك ضده ليست مكتملة…
177
00:09:30,799 --> 00:09:33,051
- حقًا؟
- عملاء سريون يشربون
178
00:09:33,135 --> 00:09:34,553
{\an8}ويخلعون ملابسهم؟
179
00:09:34,636 --> 00:09:36,805
{\an8}الخطوة الذكية هي ملاحقة الفاسدين الحقيقيين
180
00:09:36,930 --> 00:09:39,182
{\an8}الموزعين وهم متلبسين برفع تلك المواد.
181
00:09:41,393 --> 00:09:43,103
التهم لن تُسقط يا سيد "هوكينز".
182
00:09:43,604 --> 00:09:47,649
لكن كلما تعاونت معي، كنت أكثر كرمًا معك
183
00:09:47,774 --> 00:09:49,067
في توصياتي بالحكم الصادر بحقك.
184
00:09:49,151 --> 00:09:50,903
{\an8}ولنؤجل استدعاءه إلى المحكمة.
185
00:09:51,028 --> 00:09:53,822
{\an8}يستحسن ألّا يعرف الناس
الذين يتواصل معهم أنه مقبوض عليه.
186
00:09:54,031 --> 00:09:56,658
وأعلم أيضًا أن هؤلاء الأشخاص
رغم أنني لست على اتصال بهم،
187
00:09:56,742 --> 00:10:00,162
لا يرفعون المقاطع الجديدة المثيرة
إلّا بعد منتصف الليل.
188
00:10:02,247 --> 00:10:03,582
شرطة "نيويورك"! ارفع يديك!
189
00:10:03,665 --> 00:10:05,167
- انهض!
- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
190
00:10:05,250 --> 00:10:06,627
استدر.
191
00:10:10,047 --> 00:10:11,840
"غرفة محادثة (عشاق الصغار)،
حساب (عاشق فتيات المدارس)"
192
00:10:14,092 --> 00:10:17,137
- شرطة "نيويورك"! لا يمكنكم…
- اصمت.
193
00:10:21,850 --> 00:10:23,310
يا إلهي!
194
00:10:26,188 --> 00:10:27,356
لا، الوضع سيئ.
195
00:10:28,941 --> 00:10:31,443
"بولمان" في عهدتنا، يبكي بحرقة.
196
00:10:31,526 --> 00:10:33,570
حسنًا، اثنان من ثلاثة.
197
00:10:33,654 --> 00:10:36,698
حسنًا، "كاريسي" في طريقه إليك يا "رولينز".
198
00:10:36,865 --> 00:10:39,451
ما كان عليه أن يأتي.
فالساعة الواحدة صباحًا تقريبًا.
199
00:10:39,534 --> 00:10:40,452
"حساب (معاشر الأطفال)"
200
00:10:40,577 --> 00:10:42,079
لعل "معاشر الأطفال" في إجازة الليلة؟
201
00:10:42,162 --> 00:10:43,705
إنه عجوز في الـ80. لعله نائمًا.
202
00:10:44,414 --> 00:10:45,749
ألم يفعل شيئًا بعد؟
203
00:10:45,874 --> 00:10:47,042
لعله خائف.
204
00:10:47,125 --> 00:10:50,712
أيتها الملازم، الوقت متأخر
والجو بارد. لم لا نكتفي الليلة؟
205
00:10:50,837 --> 00:10:52,756
أتفق معك. لقد قبضنا على اثنين.
206
00:10:52,839 --> 00:10:54,800
لنبدأ مجددًا في صباح الغد.
207
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
مهلًا.
208
00:10:56,760 --> 00:10:58,053
مهلًا.
209
00:10:58,095 --> 00:10:59,346
انظر، لقد دخل للتو.
210
00:10:59,429 --> 00:11:00,681
"المستخدم متاح، جاري التحميل"
211
00:11:00,764 --> 00:11:01,807
من سوء حظه!
212
00:11:01,890 --> 00:11:03,809
لو أنه دخل بعد دقيقة لما وجدناه.
213
00:11:10,607 --> 00:11:11,858
"…مخملية، بسعر 4945."
214
00:11:11,942 --> 00:11:14,277
- شرطة "نيويورك". أين حاسوبك؟
- سعر جذاب جدًا.
215
00:11:14,361 --> 00:11:16,822
- ليس لديّ حاسوبًا.
- معنا أمر تفتيش.
216
00:11:16,905 --> 00:11:18,782
أمر تفتيش؟ لم؟
217
00:11:18,865 --> 00:11:24,329
لأنك توزع مواد إباحية للأطفال
من عنوان بروتوكول الإنترنت الخاص بك.
218
00:11:24,413 --> 00:11:26,081
عنوان بروتوكول الإنترنت؟ ماذا يعني؟
219
00:11:26,164 --> 00:11:28,458
لا شيء في المطبخ.
لا حاسوب عادي ولا محمول.
220
00:11:28,542 --> 00:11:30,669
سيد "ماركويتز". أين جهاز المودم الخاص بك؟
221
00:11:31,211 --> 00:11:33,672
- ماذا؟
- جهاز المودم.
222
00:11:33,755 --> 00:11:35,298
مهلًا. سأجده.
223
00:11:35,799 --> 00:11:37,050
مهلًا.
224
00:11:37,134 --> 00:11:39,803
هذا الجهاز يا سيد "ماركويتز".
أين الحاسوب المتصل به؟
225
00:11:39,886 --> 00:11:42,472
هذا؟ وضعه جاري هنا من أجل خدمة التلفاز.
226
00:11:42,556 --> 00:11:43,765
جارك؟
227
00:11:44,725 --> 00:11:46,643
إشارة الجهاز متجهة إلى الشقة المجاورة.
228
00:11:47,144 --> 00:11:49,771
- من يعيش فيها؟
- عائلة لطيفة ولديهم طفلان.
229
00:11:55,402 --> 00:11:58,071
أيها المحققان، سمعت جلبة في الخارج.
230
00:11:58,155 --> 00:11:59,531
هل السيد "ماركويتز" بخير؟
231
00:12:00,365 --> 00:12:01,366
سيدتي المحامية…
232
00:12:03,535 --> 00:12:05,746
أتسمحين لنا بالدخول؟ هواتفنا معطلة.
233
00:12:05,787 --> 00:12:08,415
هل لديك حاسوب يمكننا استخدامه؟
234
00:12:09,332 --> 00:12:10,542
أجل، بالطبع.
235
00:12:11,084 --> 00:12:13,128
زوجي ما زال مستيقظًا. إنه في مكتبه.
236
00:12:13,211 --> 00:12:14,421
لا أظن أنه سيمانع.
237
00:12:17,841 --> 00:12:19,468
لديه مكتب عمل في البيت؟
238
00:12:19,551 --> 00:12:22,512
يحتاج إليه. تعرفونه دائمًا مشغول بالعمل.
239
00:12:23,263 --> 00:12:24,806
هذه مسألة خاصة بالشرطة.
240
00:12:26,391 --> 00:12:28,518
نائب المفوض "آبراهام".
241
00:12:28,602 --> 00:12:29,895
ماذا تفعلون هنا؟
242
00:12:29,978 --> 00:12:31,646
كنا سنطرح عليك السؤال نفسه.
243
00:12:31,745 --> 00:12:33,580
ابتعد عن الحاسوب فورًا.
244
00:12:53,895 --> 00:12:55,688
شكرًا أيتها الملازم. إلى اللقاء.
245
00:12:57,023 --> 00:12:59,150
- ماذا يجري؟
- لا شيء يا "بيبا".
246
00:12:59,234 --> 00:13:02,153
مسألة إدارية. لا دخل لك بهذا.
247
00:13:07,075 --> 00:13:09,786
لا بد وأن الملازم "بينسون"
طلبت منكم الخروج فورًا.
248
00:13:09,869 --> 00:13:11,371
إنها في طريقها إلينا.
249
00:13:11,454 --> 00:13:13,957
بسبب خطأ غير مقصود؟
ضغطت على كثير من الروابط.
250
00:13:14,040 --> 00:13:17,460
قبضنا عليك متلبسًا
بتوزيع مواد إباحية للأطفال.
251
00:13:17,544 --> 00:13:20,088
لديّ مودم مؤمن من شرطة "نيويورك".
252
00:13:20,171 --> 00:13:22,507
لهذا كنت تستخدم شبكة جارك من دون علمه.
253
00:13:22,590 --> 00:13:24,676
- هذه ادعاءات جنونية.
- اسمع…
254
00:13:25,218 --> 00:13:27,095
سأنتظر "ليف" في الخارج.
255
00:13:27,220 --> 00:13:28,304
اسمع.
256
00:13:29,889 --> 00:13:31,850
لا أريد أن أضعكما في موقف سيئ.
257
00:13:31,933 --> 00:13:35,436
أعلم أنك مجرد مرسال
لكن هذا الموقف قد يسوء بأشكال لا تتصورها.
258
00:13:36,604 --> 00:13:38,815
أتمنى ألّا يكون هذا تهديدًا
يا نائب المفوض.
259
00:13:41,526 --> 00:13:42,944
أيها الرقيب.
260
00:13:43,069 --> 00:13:44,654
أطفئ هذه الأضواء من فضلك.
261
00:13:45,572 --> 00:13:47,699
كنت عائدًا إلى البيت عندما اتصلت "رولينز".
262
00:13:47,782 --> 00:13:49,284
وظننت أنك قد تحتاجين إلى مساعدة.
263
00:13:49,409 --> 00:13:51,202
شكرًا. ما زالوا في الشقة.
264
00:13:51,286 --> 00:13:52,662
هل وصل فريق جرائم الحاسوب؟
265
00:13:52,704 --> 00:13:55,039
أوشكوا على الوصول.
أعطني فرصة لإخراج "بيبا" والطفلين.
266
00:13:56,082 --> 00:13:57,375
سيدتي الملازم.
267
00:13:59,419 --> 00:14:02,422
أعرف أن وظيفتك هي أن تصعبي عليّ حياتي
لكن بحق الرب ما هذا؟
268
00:14:02,505 --> 00:14:04,591
ما كان عليك أن توقظ المفوض
269
00:14:04,674 --> 00:14:07,260
في منتصف الليل
لتخبره بأن نائبه الأمين للعلاقات العامة
270
00:14:07,343 --> 00:14:09,178
قُبض عليه بتهمة توزيع مواد إباحية للأطفال.
271
00:14:09,304 --> 00:14:11,264
بصراحة، لا أحب هذا الرجل على أيّ حال.
272
00:14:11,347 --> 00:14:13,933
لا أحد يحبه. فهو فظ ساخط.
273
00:14:14,017 --> 00:14:15,268
متأكدة من أنه المقصود؟
274
00:14:15,351 --> 00:14:16,895
فرقتي دقيقة في عملها.
275
00:14:16,978 --> 00:14:19,105
- زوجته النائبة العامة الصهباء؟
- "بيبا كوكس".
276
00:14:19,188 --> 00:14:20,732
محامية لدى الخدمات الاجتماعية.
277
00:14:20,815 --> 00:14:22,358
متخصصة في حماية الأطفال.
278
00:14:22,442 --> 00:14:25,528
- الموقف أسوأ وأسوأ.
- بلا شك. لديهما طفلان.
279
00:14:25,612 --> 00:14:28,281
"رولينز"، هل نحن متأكدون؟
هل التزمنا بكل القواعد بدقة؟
280
00:14:28,364 --> 00:14:30,241
تتبعنا إشارة "الواي فاي" إلى حاسوبه.
281
00:14:30,325 --> 00:14:31,951
ودخلنا عليه وهو يرفع الملفات.
282
00:14:32,035 --> 00:14:34,078
أخذنا لقطة رقمية لنظامه بالكامل.
283
00:14:34,162 --> 00:14:36,289
فعلنا كل شيء وفقًا للقواعد الرسمية.
284
00:14:36,372 --> 00:14:38,708
- أنا متأكد من هذا لكن…
- "تاكر" يريد أن يتأكد
285
00:14:38,875 --> 00:14:40,960
- من تسليم الشؤون الداخلية قضية سليمة.
- بالطبع.
286
00:14:41,044 --> 00:14:43,922
ما لم يكن هو الشخص المقصود بالتفتيش
فأنتم بحاجة إلى مذكرة جديدة.
287
00:14:44,005 --> 00:14:45,173
طلبناها.
288
00:14:45,256 --> 00:14:47,675
وإلى أن تصل، هل نأخذه إلى المركز؟
289
00:14:47,759 --> 00:14:50,595
أجل، لكن لا تضعوا الأصفاد
في يديه أمام عائلته.
290
00:14:50,678 --> 00:14:52,597
أخرجوه من هنا قبل أن تصل الصحافة.
291
00:14:55,350 --> 00:14:56,434
ماذا تفعلون؟
292
00:14:56,517 --> 00:14:58,603
سيارات الشرطة أمام المبنى
وأضواء الشرطة مشغلة؟
293
00:14:58,686 --> 00:14:59,938
أنا رئيس الملاك!
294
00:15:00,063 --> 00:15:02,190
سنصحبك إلى مركز الشرطة يا "هانك".
295
00:15:02,273 --> 00:15:03,274
استدر من فضلك.
296
00:15:03,358 --> 00:15:05,360
الملازم قالت إنه لا داعي للأصفاد.
297
00:15:07,028 --> 00:15:08,863
لا تتوقع الكثير من هذه المجاملات.
298
00:15:11,950 --> 00:15:13,201
متى كنت مستعدًا.
299
00:15:14,035 --> 00:15:15,370
لا بأس يا عزيزتي.
300
00:15:15,453 --> 00:15:16,412
"هانك"!
301
00:15:18,498 --> 00:15:20,708
ماذا يحدث؟ قل لي أرجوك!
302
00:15:20,792 --> 00:15:23,586
مجرد سوء فهم. اتصلي بـ"روجر كريسلر".
303
00:15:23,670 --> 00:15:26,047
تركت له عدة رسائل. اطلبي منه
مقابلتي في وحدة الضحايا الخاصة.
304
00:15:26,172 --> 00:15:27,632
أبي، أين ستذهب؟
305
00:15:28,508 --> 00:15:31,052
أمر خاص بالشرطة يا "جوردي".
كل شيء على ما يُرام.
306
00:15:31,177 --> 00:15:32,929
معذرة. يجب أن نذهب.
307
00:15:33,805 --> 00:15:34,973
هيا.
308
00:15:35,098 --> 00:15:37,934
- لم ستذهب يا أبي؟
- يا حبيبتي!
309
00:15:38,559 --> 00:15:39,978
لا بأس يا حبيبتي. هيا.
310
00:15:40,061 --> 00:15:41,813
- لا بأس.
- تعالي يا عزيزتي.
311
00:15:42,438 --> 00:15:43,690
هيا بنا.
312
00:15:51,656 --> 00:15:52,949
توقف عن التصوير.
313
00:15:54,575 --> 00:15:56,828
هل كنتم مضطرين لهذا في منتصف الليل؟
314
00:15:56,953 --> 00:15:58,705
نحن نتبع البروتوكول فحسب يا "هانك".
315
00:15:59,288 --> 00:16:01,791
"تاكر"؟ من اتصل بمكتب الشؤون الداخلية؟
316
00:16:02,000 --> 00:16:05,545
لست شرطيًا لحسن الحظ
لكنك ما زلت موظفًا إداريًا.
317
00:16:05,628 --> 00:16:07,463
لديّ نفوذ أكثر منك بكثير.
318
00:16:07,547 --> 00:16:10,299
"رولينز"، خذي نائب المفوض
إلى المركز من فضلك.
319
00:16:10,383 --> 00:16:11,342
هيا بنا.
320
00:16:13,011 --> 00:16:14,637
- حسنًا، لنبدأ التفتيش.
- "إيد".
321
00:16:15,221 --> 00:16:16,639
أمهلني خمس دقائق.
322
00:16:20,935 --> 00:16:24,063
هل هناك من يستهدفنا؟ إرهابيون مثلًا؟
323
00:16:24,147 --> 00:16:25,898
لا. لا شيء من هذا القبيل.
324
00:16:25,982 --> 00:16:28,151
"جوردان"، سيكون كل شيء على ما يُرام.
325
00:16:28,818 --> 00:16:30,945
- "بيبا".
- "أوليفيا"، أخيرًا!
326
00:16:31,696 --> 00:16:33,656
لا أحد يريد أن يعطيني إجابة شافية.
327
00:16:33,781 --> 00:16:36,617
- نحن بحاجة إلى تفتيش شقتك.
- ماذا؟
328
00:16:37,285 --> 00:16:38,494
هذا مستحيل.
329
00:16:38,578 --> 00:16:40,371
ليس مستحيلًا في الواقع.
330
00:16:40,455 --> 00:16:43,916
فرقة مسرح الجريمة بالخارج
وهم بحاجة إلى بدء التفتيش فورًا.
331
00:16:44,000 --> 00:16:45,418
الساعة الـ2 صباحًا!
332
00:16:45,501 --> 00:16:47,795
أجل، وسنساعدكم على المبيت في فندق.
333
00:16:47,879 --> 00:16:50,006
أخذت مهلة من فرقة مسرح الجريمة.
334
00:16:50,089 --> 00:16:51,924
احزمي حقائبك فورًا
335
00:16:52,050 --> 00:16:54,802
وألبسي طفليك ملابسهما لكي نخرج فورًا.
336
00:16:54,886 --> 00:16:57,055
- هيا، علينا أن نذهب.
- هيا. لنذهب.
337
00:16:57,138 --> 00:16:58,139
أحضروا متعلقاتكم.
338
00:16:58,222 --> 00:17:00,099
أنا آسفة جدًا لكن يجب أن نذهب.
339
00:17:00,183 --> 00:17:02,560
حسنًا، هيا بنا. بسرعة.
340
00:17:03,603 --> 00:17:05,938
"شرطة (نيويورك)، وحدة مسرح الجريمة"
341
00:17:06,773 --> 00:17:08,232
كلب!
342
00:17:08,316 --> 00:17:11,069
آسف، لا يمكنك أن تلعبي مع الكلب الآن.
343
00:17:11,152 --> 00:17:13,529
لا بأس يا "ليا". هذا مجرد كابوس.
344
00:17:15,907 --> 00:17:17,241
هيا بنا.
345
00:17:18,159 --> 00:17:19,160
هيا.
346
00:17:19,327 --> 00:17:20,536
"ريكاردو".
347
00:17:22,580 --> 00:17:25,208
نفذوا التفتيش وفقًا للقواعد بالضبط.
تحت الكنب والوسائد.
348
00:17:26,250 --> 00:17:28,294
كل الإلكترونيات. تحت السجاد.
349
00:17:29,337 --> 00:17:32,965
أجل… فتشوا تحت هذه الوسائد.
350
00:17:33,049 --> 00:17:35,635
فتشوا تحت الكنبة. لا تنسوا التفتيش تحتها.
351
00:17:35,718 --> 00:17:37,136
هلا فتش أحدكم البيانو؟
352
00:17:37,762 --> 00:17:39,222
هذه المنطقة كلها من فضلكم.
353
00:17:39,305 --> 00:17:40,515
أحتاج إلى كيس أدلة.
354
00:17:41,015 --> 00:17:42,266
تفضلي.
355
00:17:45,269 --> 00:17:47,438
"ليف"، عثر الكلب على شيء.
356
00:17:52,610 --> 00:17:53,694
هل تسجل؟
357
00:17:53,778 --> 00:17:55,321
- فتش الأدراج.
- حسنًا.
358
00:18:08,918 --> 00:18:11,879
- لدينا أقراص تخزين خارجية.
- مثبتة أسفل درج الملابس الداخلية؟
359
00:18:11,963 --> 00:18:13,714
لا يخزن فيها صور الإجازات بالتأكيد.
360
00:18:13,798 --> 00:18:15,049
في حاويات "فاراداي" منفصلة.
361
00:18:15,174 --> 00:18:18,010
احرص على اتباع القواعد حرفيًا.
أريد سلسلة عهدة سليمة للقرصين.
362
00:18:18,136 --> 00:18:19,345
عُلم.
363
00:18:27,370 --> 00:18:30,039
محاميه "كريسلر" وصل في الـ6 صباحًا.
364
00:18:30,122 --> 00:18:31,832
وهو معه منذ ما يزيد عن ساعة.
365
00:18:31,916 --> 00:18:33,584
لا أعرف كيف سنتصرف معه.
366
00:18:34,085 --> 00:18:36,337
حقق فريق الأدلة في محتويات أقراص التخزين.
367
00:18:36,379 --> 00:18:38,923
صور ومقاطع فيديو إباحية صريحة.
368
00:18:39,006 --> 00:18:40,967
بنات وأولاد كلهم في مرحلة ما قبل المراهقة.
369
00:18:42,260 --> 00:18:43,594
لا أعرف ماذا أقول.
370
00:18:43,678 --> 00:18:46,681
- أرسلنا الصور إلى مركز الأطفال المستغلين؟
- يجرون عمليات التعرف على الوجوه.
371
00:18:46,764 --> 00:18:48,224
بالإضافة إلى حيازة هذه الأقراص،
372
00:18:48,307 --> 00:18:50,726
هل كان يسرق خدمة "الواي فاي" بالفعل
من جاره المسن؟
373
00:18:50,810 --> 00:18:53,813
دخلت "رولينز" مع "كاريسي"
إلى حجرة "هانك آبراهام" الخاصة
374
00:18:53,896 --> 00:18:56,816
وهو يرفع الملفات من حاسوبه.
375
00:18:56,899 --> 00:18:59,986
- من غيره يمكنه دخول غرفته الخاصة؟
- زوجته وطفلاه.
376
00:19:00,069 --> 00:19:04,115
لديه ابنة اسمها "ليا" عمرها أربع سنوات
وابن اسمه "جوردان" عمره 11.
377
00:19:04,198 --> 00:19:06,450
ماذا عن عاملة نظافة أو جليسة أطفال مثلًا؟
378
00:19:06,534 --> 00:19:08,077
رفعنا البصمات عن الحاسوب.
379
00:19:08,160 --> 00:19:10,454
لم نجد عليه إلّا بصمات "هانك آبراهام".
380
00:19:10,538 --> 00:19:14,125
وكلمة السر التي يستخدمها
لغرفة "عشاق الصغار"،
381
00:19:14,208 --> 00:19:16,544
هي نفسها التي يستخدمها
لخادم شرطة "نيويورك".
382
00:19:20,089 --> 00:19:22,341
- أين عائلته؟
- قضوا الليلة في فندق.
383
00:19:22,466 --> 00:19:23,884
كلفنا وحدات أمنية بمراقبتهم.
384
00:19:23,968 --> 00:19:26,512
"بيبا" في طريقها الآن
مع طفليها من أجل المقابلة.
385
00:19:27,346 --> 00:19:30,099
تعمل محامية في مجال خدمات الأطفال والأسر
386
00:19:30,182 --> 00:19:33,978
وعملها هو حماية الأطفال المستغلين
ولم تكن لديها فكرة عما يحدث؟
387
00:19:34,061 --> 00:19:35,813
لا أظن ذلك.
388
00:19:35,896 --> 00:19:40,526
فتحت الباب لـ"رولينز" و"كاريسي"
وأخذتهما إلى غرفته وهو متصل بالإنترنت.
389
00:19:42,987 --> 00:19:44,697
محامي "آبراهام" يقول إنهما مستعدان.
390
00:19:51,620 --> 00:19:54,165
هل يريد أيّ منكما الانضمام إليّ
أم سأستجوبه بمفردي؟
391
00:19:57,168 --> 00:19:59,712
- "هانك"، ما هذا بحق…
- الأمر ليس كما تظن.
392
00:19:59,795 --> 00:20:02,673
"هانك"! بكل وضوح يا سادة.
393
00:20:02,757 --> 00:20:05,426
نائب المفوض ليس مضطرًا للتحدث إليكم.
394
00:20:05,509 --> 00:20:07,428
وهو هنا لدواعي المجاملة المهنية،
395
00:20:07,511 --> 00:20:11,098
لكنه هنا أيضًا لكي يستوضح منكم
وجهة نظركم حيال ما يحدث.
396
00:20:11,182 --> 00:20:12,641
لدينا فهم واضح لما يحدث.
397
00:20:12,808 --> 00:20:14,894
وأنا كذلك. هذه عملية استهداف سياسية.
398
00:20:15,019 --> 00:20:16,812
"باربا" ومكتب النائب العام
399
00:20:16,937 --> 00:20:19,023
- يحاولان استهدافي.
- لا تبدأ!
400
00:20:19,106 --> 00:20:21,025
إنني أحاول أن أفهم ما حدث.
401
00:20:21,108 --> 00:20:23,736
هلا شرحتم لي كيف ولماذا
402
00:20:23,819 --> 00:20:26,155
اقتحمتم منزل نائب المفوض
403
00:20:26,238 --> 00:20:28,240
في منتصف الليل من دون مذكرة تفتيش؟
404
00:20:29,075 --> 00:20:31,243
أؤكد لك أن كل شيء
جرى عبر القنوات المشروعة.
405
00:20:31,327 --> 00:20:34,580
"بيبا" هنا مع "جوردان" و"ليا".
406
00:20:34,663 --> 00:20:35,956
أين أجلسهم؟
407
00:20:36,665 --> 00:20:39,001
ضعيهم في غرفة المقابلات.
أريدهم بعيدًا عما يجري هنا.
408
00:20:39,085 --> 00:20:40,044
حسنًا.
409
00:20:41,462 --> 00:20:42,546
"بيبا".
410
00:20:45,049 --> 00:20:46,717
هل نام الأولاد ليلة أمس؟
411
00:20:47,468 --> 00:20:50,763
بعد طردتهما من بيتهما في الثانية صباحًا؟
412
00:20:52,348 --> 00:20:54,975
ما هذا؟ جلسة تعاطف مع كوب شاي؟
413
00:20:56,018 --> 00:20:58,479
تهدئة الضحية أو المشتبه بها؟
414
00:20:58,604 --> 00:21:00,064
أنت لست مشتبه بها.
415
00:21:00,398 --> 00:21:02,900
لم إذًا أحضرتمونا إلى هنا؟
416
00:21:03,484 --> 00:21:05,277
تعرفين البروتوكول.
417
00:21:05,903 --> 00:21:08,948
عندما يكون الأب متهمًا بجرائم من هذا النوع
418
00:21:10,116 --> 00:21:11,867
وقد قُبض عليه بهذا الكم من الأدلة.
419
00:21:12,993 --> 00:21:15,996
أتعرفين كم من الأشخاص يدخلون شقتنا عادة
420
00:21:16,122 --> 00:21:17,123
حتى مكتب "هانك"؟
421
00:21:17,456 --> 00:21:21,001
عمال النظافة والصيانة والتوصيل،
422
00:21:21,836 --> 00:21:23,421
وأشخاص من مكتب "هانك".
423
00:21:23,504 --> 00:21:25,923
- كنا نجري إصلاحات في الشقة.
- حسنًا.
424
00:21:27,550 --> 00:21:29,677
سنبحث في هذا كله.
425
00:21:29,802 --> 00:21:31,679
وأنت تعرفين أن "هانك" له أعداء كثر.
426
00:21:32,012 --> 00:21:35,766
ليس صعبًا على أيّ شخص
أن يخترق حاسوبه عن بُعد.
427
00:21:36,559 --> 00:21:39,395
كم عدد الزملاء الذين يشمتون بي الآن برأيك؟
428
00:21:39,478 --> 00:21:41,272
- لا أحد يشمت بك.
- لا تنكر!
429
00:21:41,355 --> 00:21:43,607
لنعد خطوة إلى الوراء
ونتكلم عما تظنون أنه حدث.
430
00:21:43,858 --> 00:21:46,694
تحميل تلك الصور تم عبر مودم الجار.
431
00:21:46,819 --> 00:21:50,489
هناك 100 سبب يفسر تداخل الإشارات.
432
00:21:51,073 --> 00:21:52,658
تعطل جهاز المودم الخاص بي.
433
00:21:53,701 --> 00:21:55,995
ويبدو أنني استخدمت جهازه بالخطأ.
434
00:21:57,746 --> 00:21:58,747
وماذا حدث؟
435
00:22:00,040 --> 00:22:02,877
كان الوقت متأخرًا وكنت متعبًا.
436
00:22:03,043 --> 00:22:05,337
ظهرت أمامي صورة وحاولت إغلاقها،
437
00:22:05,421 --> 00:22:07,840
ثم ظهرت الكثير من الصور الأخرى.
438
00:22:07,923 --> 00:22:09,550
ولم أستطع أن أغلق أيًا منها.
439
00:22:10,676 --> 00:22:12,720
ولا بد من أن هذا أدخلني دائرة من الصفحات.
440
00:22:13,053 --> 00:22:15,473
وعندئذ اقتحم المحققان مكتبه.
441
00:22:15,764 --> 00:22:17,725
- وهذا لم يحدث إلّا مرة واحدة؟
- أجل.
442
00:22:17,850 --> 00:22:20,686
لنسم الأمور بمسمياتها يا سادة.
إنه خطأ لم يتكرر
443
00:22:20,811 --> 00:22:23,147
ونائب المفوض محرج جدًا مما حدث معه.
444
00:22:23,230 --> 00:22:25,649
وهو يعدكم بألّا يتكرر هذا مرة أخرى.
445
00:22:26,317 --> 00:22:28,319
لا داعي لإدانة رجل شريف.
446
00:22:30,654 --> 00:22:31,906
رجل شريف.
447
00:22:33,532 --> 00:22:34,658
المشكلة هي أن…
448
00:22:35,284 --> 00:22:37,745
فريق مسرح الجريمة
كشف عن استخدام الحساب نفسه،
449
00:22:37,870 --> 00:22:40,331
بالاسم نفسه وكلمة السر في الليلة السابقة.
450
00:22:41,165 --> 00:22:42,416
لمدة تزيد عن ساعة.
451
00:22:43,167 --> 00:22:45,377
بإجمالي 19 ساعة على مدار الأسبوع الماضي.
452
00:22:48,005 --> 00:22:49,840
لا أعرف شيئًا عن هذا.
453
00:22:51,050 --> 00:22:55,012
لعل شخصًا آخر في المبنى
يستخدم إشارة "الواي فاي" الخاصة بي.
454
00:22:55,596 --> 00:22:57,640
ألديك تفسير لأقراص التخزين التي وجدناها
455
00:22:57,765 --> 00:22:59,767
ملصقة أسفل درج الملابس الداخلية في غرفتك،
456
00:23:00,351 --> 00:23:03,896
ويحتوي كل منها على آلاف
من الصور ومقاطع الفيديو الإباحية للأطفال؟
457
00:23:08,692 --> 00:23:09,818
أيها المحامي…
458
00:23:11,362 --> 00:23:13,280
هل تريد التشاور مع موكلك؟
459
00:23:20,037 --> 00:23:22,122
"بيبا"، لدينا ما يكفي من الأدلة
460
00:23:22,206 --> 00:23:25,376
لإثبات تهمتي الحيازة والتوزيع.
461
00:23:26,210 --> 00:23:27,211
صدقيني.
462
00:23:32,299 --> 00:23:35,678
زوجي ليس مجرمًا.
وليس لديّ ما أقوله لك بعد هذا.
463
00:23:35,761 --> 00:23:38,138
هذا حقك لكننا بحاجة إلى التحدث مع طفليك.
464
00:23:38,973 --> 00:23:41,600
- لن يحدث هذا إلّا بحضوري.
- تعرفين القواعد.
465
00:23:43,477 --> 00:23:45,062
"هانك" أب صالح.
466
00:23:45,145 --> 00:23:46,188
حقًا؟
467
00:23:47,314 --> 00:23:50,025
يستحيل أن يضر "جوردان" أو "ليا" بأيّ شكل.
468
00:23:51,610 --> 00:23:55,447
هناك أمور كثيرة لا تعرفينها.
469
00:23:56,407 --> 00:24:00,411
ماذا لو أن هناك شيء
لم يخبرك به الطفلان معاذ الله؟
470
00:24:00,536 --> 00:24:01,620
ليس هناك شيء كهذا.
471
00:24:01,829 --> 00:24:04,039
لكنك تعرفين أكثر من الجميع أن في حالة كهذه
472
00:24:04,123 --> 00:24:05,874
لن يبوح الطفلان بشيء في وجودك.
473
00:24:07,501 --> 00:24:08,961
دعينا نقوم بعملنا.
474
00:24:10,379 --> 00:24:13,549
عليّ أن أتأكد من أنك محقة.
475
00:24:17,094 --> 00:24:18,470
وأنت بحاجة إلى أن تتأكدي.
476
00:24:23,726 --> 00:24:25,603
بصفتي أمهما ومحاميتهما،
477
00:24:26,520 --> 00:24:28,105
سأشاهد المقابلة من وراء الزجاج.
478
00:24:29,064 --> 00:24:30,274
حسنًا.
479
00:24:31,525 --> 00:24:33,527
حقًا؟ كم حجمه؟
480
00:24:34,236 --> 00:24:35,904
- صغير، كبير.
- حقًا؟
481
00:24:38,365 --> 00:24:42,703
"ليا"، أتعرفين الفرق
بين الأمور الحقيقية وغير الحقيقية؟
482
00:24:42,786 --> 00:24:45,873
أجل. الأمور غير الحقيقية
هي عندما تخترعين قصة.
483
00:24:46,040 --> 00:24:47,249
هذا صحيح.
484
00:24:47,833 --> 00:24:50,377
سأطرح عليك بعض الأسئلة عن عائلتك
485
00:24:50,461 --> 00:24:52,630
وتخبرينني بالأمور الحقيقية، اتفقنا؟
486
00:24:54,048 --> 00:24:57,676
والدتك ووالدك وأخوك الأكبر.
487
00:24:58,385 --> 00:25:02,014
هل يفعلون أشياءً لا تعجبك؟
488
00:25:03,015 --> 00:25:06,018
أحيانًا لا يسمح لي "جوردان" باللعب معه.
489
00:25:06,101 --> 00:25:07,853
ليس تصرفًا لطيفًا.
490
00:25:08,437 --> 00:25:10,522
لكن الأشقاء الأكبر سنًا
يتصرفون بهذا الشكل أحيانًا.
491
00:25:12,566 --> 00:25:13,692
هل من أحد غيره؟
492
00:25:14,360 --> 00:25:16,737
أبي، أحيانًا…
493
00:25:18,572 --> 00:25:20,532
ما الذي يفعله ولا يعجبك؟
494
00:25:20,991 --> 00:25:23,577
ذات مرة، كنا نجلس على الأريكة.
495
00:25:23,661 --> 00:25:26,330
كان سيقرأ لي قصة لكنه…
496
00:25:29,208 --> 00:25:30,250
ماذا حدث؟
497
00:25:31,001 --> 00:25:33,379
راح في النوم وكان يشخر.
498
00:25:38,759 --> 00:25:42,513
"لوكاس دودا".
هذه بطاقته في البدايات. رائع!
499
00:25:42,596 --> 00:25:44,890
أجل. أحضرها لي أبي.
500
00:25:44,973 --> 00:25:46,767
أحضرها لك أبوك!
501
00:25:47,393 --> 00:25:49,144
بمناسبة الحديث عن أبيك…
502
00:25:49,937 --> 00:25:50,979
أتعرف لم أنت هنا؟
503
00:25:51,105 --> 00:25:52,648
يقول إنها مسألة متعلقة بالشرطة.
504
00:25:53,315 --> 00:25:55,734
العمل في شرطة "نيويورك" لا ينتهي.
505
00:25:55,818 --> 00:25:57,152
هذا صحيح.
506
00:25:58,612 --> 00:26:01,240
لديّ بعض الأسئلة لك. هل تمانع؟
507
00:26:02,991 --> 00:26:05,160
"جوردان"، هل تحدث إليك أحد من قبل
508
00:26:05,244 --> 00:26:09,373
عن الفرق بين اللمس المناسب
واللمس غير المناسب؟
509
00:26:10,082 --> 00:26:11,500
مخاطر الغرباء؟
510
00:26:12,292 --> 00:26:13,293
أجل.
511
00:26:14,294 --> 00:26:17,172
هل سبق ولمسك أحد في…
512
00:26:18,090 --> 00:26:22,302
مكان خاص من جسمك
وقال لك ألّا تبوح بذلك؟
513
00:26:22,386 --> 00:26:23,262
لا.
514
00:26:23,554 --> 00:26:25,848
قد يكون مدرسًا أو صديقًا للعائلة.
515
00:26:25,931 --> 00:26:28,559
- لا. لا أحد.
- قد يكون والدك حتى.
516
00:26:29,977 --> 00:26:31,145
لا بأس.
517
00:26:31,270 --> 00:26:32,771
لا بأس. يمكنك أن تخبرني.
518
00:26:34,356 --> 00:26:36,358
هناك شيء يفعله.
519
00:26:37,484 --> 00:26:38,861
يضايقني جدًا.
520
00:26:41,238 --> 00:26:43,240
ليته لم يكن مضطرًا للعمل طوال الوقت.
521
00:26:43,991 --> 00:26:45,451
لكن لا تخبره بهذا.
522
00:26:46,201 --> 00:26:47,202
لن أخبره.
523
00:26:47,286 --> 00:26:49,955
- أيمكنني أخذهما الآن؟
- بالطبع.
524
00:26:53,667 --> 00:26:55,085
ماذا عن "هانك"؟
525
00:26:56,128 --> 00:26:58,088
ما زال في الاستجواب، أليس كذلك؟ ماذا قال؟
526
00:26:58,672 --> 00:27:00,632
"بيبا"، تعرفين أنه لا يجوز لي البوح بهذا.
527
00:27:02,926 --> 00:27:06,305
يفضّل "هانك" أن يفصل
بين حياتنا المهنية والشخصية.
528
00:27:08,307 --> 00:27:10,726
كثيرون ممن نعمل معهم
لا يعرفون حتى أننا متزوجين.
529
00:27:15,439 --> 00:27:16,982
إلام توصلتما يا سادة؟
530
00:27:17,065 --> 00:27:18,984
بعد مزيد من المناقشات مع موكلي
531
00:27:19,109 --> 00:27:21,445
قررنا عدم الاستمرار في هذه المحادثات.
532
00:27:21,695 --> 00:27:24,031
هذه التهم لن تسقط.
إذا قررتم الصمت فأنا مضطر لتوجيه التهم.
533
00:27:24,198 --> 00:27:26,950
لا حاجة للاستعجال في ذلك.
فأنت تعرف رد فعل الصحافة.
534
00:27:27,034 --> 00:27:29,870
ماذا لو حدد موكلك موقفه الدفاعي
ونصل أنا وأنت إلى اتفاق؟
535
00:27:30,120 --> 00:27:31,288
لكنني لست مذنبًا.
536
00:27:31,371 --> 00:27:34,875
أنصحك بإنهاء هذه القضية بسرعة
ودون جلبة من أجل مصلحة أسرتك.
537
00:27:34,958 --> 00:27:37,044
تهمة كهذه لن تمر مرور الكرام.
538
00:27:37,127 --> 00:27:38,712
وأنت تعرف ولهذا تفعل ما تفعله.
539
00:27:38,796 --> 00:27:41,715
"هانك"، عشت حياتك كلها تحل أزمات الآخرين.
540
00:27:42,049 --> 00:27:44,092
أريدك أن تفكر فيما كنت ستنصح به موكلك
541
00:27:44,176 --> 00:27:45,636
لو أنه في موقفك الآن.
542
00:27:51,308 --> 00:27:53,560
{\an8}"محكمة الاستدعاء، الدائرة 12،
الجمعة، 12 فبراير"
543
00:27:53,644 --> 00:27:55,395
{\an8}الادعاء يطلب كفالة مقدارها 50 ألف دولار.
544
00:27:55,479 --> 00:27:57,815
وهناك إمكانية وجود
تهم فيدرالية يا سيادة القاضي.
545
00:27:57,940 --> 00:27:59,358
موكلي لا سوابق له.
546
00:27:59,441 --> 00:28:01,610
كان مستشارًا سياسيًا ناجحًا
547
00:28:01,735 --> 00:28:04,112
انتقل في منتصف حياته المهنية
إلى قطاع الخدمة العامة.
548
00:28:04,196 --> 00:28:05,781
نطلب إخلاء سبيله من دون كفالة.
549
00:28:05,864 --> 00:28:08,659
نظرًا لخطورة التهم،
550
00:28:08,742 --> 00:28:10,702
قررنا تحديد كفالة قدرها 30 ألف دولار.
551
00:28:11,370 --> 00:28:14,623
سيُطلق سراح المتهم
على أن يكون قيد الإقامة الجبرية في منزله
552
00:28:14,873 --> 00:28:18,502
ويُلزم بارتداء جهاز مراقبة في الكاحل
بتقنية تحديد الموقع
553
00:28:18,585 --> 00:28:20,879
وبتسليم جواز سفره،
554
00:28:21,129 --> 00:28:25,425
وبالامتناع التام عن استخدام
كل أشكال الحاسوب والهواتف المحمولة.
555
00:28:30,472 --> 00:28:32,015
- "بيبا"!
- انظري هنا يا "بيبا"!
556
00:28:33,058 --> 00:28:34,476
- حسنًا.
- هل زوجك متحرش بالأطفال؟
557
00:28:34,601 --> 00:28:37,396
- ابتعدوا من فضلكم.
- هل كنت تعرفين؟ هل كنت تشكين؟
558
00:28:39,147 --> 00:28:41,567
ابتعدوا من فضلكم. توقفوا هنا من فضلكم!
559
00:28:42,234 --> 00:28:45,529
- يا إلهي. إنهم كقطيع من الكلاب الضالة!
- آسفة جدًا!
560
00:28:45,654 --> 00:28:46,989
أنت آسفة؟
561
00:28:47,614 --> 00:28:48,782
هذا كله بسببك.
562
00:28:49,199 --> 00:28:51,368
كانت هناك مئات الطرق للتعامل مع الموقف.
563
00:28:51,451 --> 00:28:52,911
لم تكوني مضطرة لتدميرنا.
564
00:28:53,036 --> 00:28:55,497
لا أحد يحاول تدميركم، صدقيني.
565
00:28:55,581 --> 00:28:57,624
تلقيت رسالة اليوم من رئيسي في العمل.
566
00:28:57,749 --> 00:29:01,378
أنا في إجازة مفتوحة حتى نقلي إلى عمل
567
00:29:01,461 --> 00:29:03,755
لا يتضمن التواصل مع الأحداث
568
00:29:04,381 --> 00:29:07,092
- أو المعتدين الجنسيين أو ضحايا الاعتداء!
- أرجوك اهدئي!
569
00:29:07,175 --> 00:29:09,219
- لا، دعيني… لا!
- "بيبا"، تنفسي!
570
00:29:09,303 --> 00:29:11,722
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير!
571
00:29:11,763 --> 00:29:13,682
لست بخير أبدًا!
572
00:29:13,765 --> 00:29:14,975
حسنًا.
573
00:29:16,852 --> 00:29:19,938
طفلاي ليسا بخير و"هانك" ليس بخير.
574
00:29:24,985 --> 00:29:26,486
أنتم تنتقمون منا، أليس كذلك؟
575
00:29:26,612 --> 00:29:27,613
ماذا؟
576
00:29:29,156 --> 00:29:31,867
- من الذي حرضك على هذا؟
- لا أحد، أقسم لك.
577
00:29:31,909 --> 00:29:33,368
- أقسم لك!
- بل هو كذلك.
578
00:29:38,165 --> 00:29:39,625
لا تفسير غير ذلك!
579
00:29:40,542 --> 00:29:41,668
"بيبا"…
580
00:29:48,967 --> 00:29:51,219
أتقولين لي إن "هانك" فعل هذا حقًا؟
581
00:29:53,096 --> 00:29:54,514
يؤسفني ما حدث.
582
00:30:01,605 --> 00:30:03,440
لا بأس. اجلسي.
583
00:30:16,160 --> 00:30:18,955
- "بيبا".
- لست مضطرًا للتحدث إليّ.
584
00:30:19,165 --> 00:30:20,966
طلب مني محامي "هانك" أن آتي لأتكلم معه.
585
00:30:20,991 --> 00:30:23,619
أعرف. لهذا غادرت.
586
00:30:23,710 --> 00:30:24,919
لا يمكنني أن أبقى هنا.
587
00:30:25,962 --> 00:30:26,963
الأولاد؟
588
00:30:27,130 --> 00:30:30,133
في منزل عائلتي في "بنسلفانيا".
589
00:30:31,676 --> 00:30:32,844
شكرًا على سؤالك.
590
00:30:37,014 --> 00:30:39,392
- أريد أن أشكرك.
- معذرة؟
591
00:30:40,017 --> 00:30:43,271
هذا الاعتقال. رغم اعتراضي على الأسلوب
592
00:30:43,438 --> 00:30:46,941
أصبحت أرى الآن
أنه جرس الإنذار الذي كنت بحاجة إليه.
593
00:30:48,609 --> 00:30:51,487
حياتي كانت خارجة عن السيطرة. كنت مدمنًا.
594
00:30:52,947 --> 00:30:54,449
كنت أحاول التغلب على إدماني،
595
00:30:55,992 --> 00:30:57,493
لكنني كنت خجلًا.
596
00:30:58,244 --> 00:31:00,163
لقد تجاوزنا هذه المرحلة.
597
00:31:00,705 --> 00:31:03,082
"هانك" تواصل مع مركز إعادة تأهيل
598
00:31:03,166 --> 00:31:05,835
يتمتع بمعدل نجاح مبهر في الشفاء
599
00:31:07,128 --> 00:31:08,838
سيحصل فيه على العلاج الذي يحتاج إليه.
600
00:31:08,921 --> 00:31:10,673
ممتاز. وأنا…
601
00:31:10,757 --> 00:31:13,426
لكن الأمر لم يعد بهذه البساطة.
602
00:31:15,052 --> 00:31:17,972
أفهم أن أمامي عمل طويل وصعب.
603
00:31:18,055 --> 00:31:20,057
وهذه مشكلات نفسية عميقة.
604
00:31:21,934 --> 00:31:24,854
وأعرف أنني أواجه تهمًا خطيرة،
605
00:31:25,396 --> 00:31:27,482
لكن أريدك أن تؤجل المحاكمة،
606
00:31:28,775 --> 00:31:31,611
لكي يتسنى لي إنقاذ حياتي وعائلتي.
607
00:31:31,694 --> 00:31:32,695
"هانك"…
608
00:31:33,654 --> 00:31:36,157
حتى لو تجاوزت أنا عمّ حدث
فالسلطات الفيدرالية لن تتجاوزه.
609
00:31:36,324 --> 00:31:37,617
السلطات الفيدرالية؟
610
00:31:38,367 --> 00:31:40,369
أنت مسؤول كبير في شرطة "نيويورك".
611
00:31:40,995 --> 00:31:43,539
يتصلون بنا على مدار الساعة
في محاولة للاستيلاء على قضيتك.
612
00:31:44,123 --> 00:31:47,168
وهم بخلافنا ينظرون إلى كل صورة
باعتبارها تهمة إلزامية عقوبتها 5 سنوات.
613
00:31:47,293 --> 00:31:49,796
سيُحكم عليك بالعقوبة القصوى،
من 20 إلى 30 سنة.
614
00:31:51,255 --> 00:31:52,381
هل يكذب؟
615
00:31:52,507 --> 00:31:53,841
لا يا "هانك".
616
00:31:59,305 --> 00:32:00,765
كيف عرفوا بأمري؟
617
00:32:01,349 --> 00:32:03,684
أبلغ أحدهم عني لكي ينقذ نفسه، أليس كذلك؟
618
00:32:03,768 --> 00:32:05,019
هذا صحيح.
619
00:32:05,102 --> 00:32:06,521
هل كان "تيدي هوكينز"؟
620
00:32:06,604 --> 00:32:08,648
لا يمكنني أن أجيب على سؤالك.
621
00:32:08,773 --> 00:32:10,733
ماذا لو عقدت اتفاقًا مثلما فعل "تيدي"؟
622
00:32:11,192 --> 00:32:12,235
فات الأوان على ذلك.
623
00:32:12,902 --> 00:32:14,737
الواشي استفاد بهذه الفرصة.
624
00:32:15,780 --> 00:32:16,989
لعلك تساعدنا لنجد
625
00:32:17,114 --> 00:32:20,117
الأشخاص الذين ينتجون هذه الصور والمقاطع.
626
00:32:20,201 --> 00:32:22,495
منتجون؟ كيف تظن أنني على اتصال بمثل هؤلاء؟
627
00:32:22,578 --> 00:32:25,998
لو عرفت أحدًا يفعل هذا بطفل، يا إلهي!
628
00:32:26,916 --> 00:32:28,751
كنت سأبلغ السلطات الفيدرالية عنه فورًا.
629
00:32:28,835 --> 00:32:31,671
ألا تدرك أن الأطفال الذين تشاهدهم
والصور الرقمية،
630
00:32:32,088 --> 00:32:34,090
صور لمسارح جرائم لأطفال حقيقيين
631
00:32:34,715 --> 00:32:35,883
يتعرضون للاغتصاب؟
632
00:32:36,634 --> 00:32:38,094
لم ألمس طفلًا.
633
00:32:38,177 --> 00:32:41,430
لم أكن أبدًا في غرفة بها طفل.
634
00:32:41,514 --> 00:32:43,182
لا أعرف أحدًا ينخرط في هذه الأفعال.
635
00:32:43,766 --> 00:32:44,809
أنا أب!
636
00:32:45,434 --> 00:32:46,853
- يا إلهي!
- حسنًا.
637
00:32:47,520 --> 00:32:49,355
لا أعرف لما طلبت مني المجيء.
638
00:32:49,438 --> 00:32:50,940
هذه التهم لن تسقط.
639
00:32:51,023 --> 00:32:52,525
ولا أرى أن هناك فرصة لعقد اتفاق.
640
00:32:52,650 --> 00:32:54,402
هراء. دائمًا ما تكون هناك فرصة لاتفاق.
641
00:32:54,527 --> 00:32:55,945
عليك التركيز على ما يحدث.
642
00:32:56,612 --> 00:32:58,948
أصدقاؤك سيهجرونك
ما لم يكونوا قد هجروك بالفعل.
643
00:32:59,448 --> 00:33:01,158
كل ما تبقى لك هو أسرتك.
644
00:33:01,951 --> 00:33:03,286
فلا تتخل عنهم.
645
00:33:04,203 --> 00:33:06,747
أفهم ما تفعله. تتظاهر بالبراءة!
646
00:33:07,582 --> 00:33:08,916
وبأنك هنا لكي تساعدني.
647
00:33:09,417 --> 00:33:11,919
"هانك"، هذا الأسلوب لن يوصلنا إلى حل.
648
00:33:12,003 --> 00:33:14,672
- هل أنت معي أم معهم؟
- هذه ليست مؤامرة.
649
00:33:14,755 --> 00:33:16,215
أقر بالذنب واقض عقوبتك.
650
00:33:16,299 --> 00:33:18,259
ووفر على أسرتك المزيد من الأوجاع.
651
00:33:21,637 --> 00:33:22,930
اسمع…
652
00:33:23,806 --> 00:33:24,807
فقط…
653
00:33:26,642 --> 00:33:29,186
اتركاني بمفردي.
654
00:33:30,646 --> 00:33:32,899
كلاكما، اخرجا.
655
00:33:35,276 --> 00:33:36,152
اخرجا فورًا.
656
00:33:48,539 --> 00:33:49,957
علاجك يسير على ما يُرام.
657
00:33:50,708 --> 00:33:52,209
- يسرني ذلك.
- شكرًا.
658
00:33:52,293 --> 00:33:54,712
سمعت عن قضية "آبراهام". قضية صعبة.
659
00:33:54,795 --> 00:33:57,381
- يؤسفني أنني لم أساعدكم.
- من حسن حظك!
660
00:33:57,423 --> 00:34:00,676
أجل، هذا ما قاله أبي.
أصابتني رصاصة فتجنبت رصاصة أكبر.
661
00:34:02,053 --> 00:34:03,804
والدك بليغ في تعبيراته.
662
00:34:03,888 --> 00:34:04,931
أجل.
663
00:34:05,014 --> 00:34:08,392
ويرى أيضًا أن أستغل هذه الإجازة
664
00:34:09,018 --> 00:34:12,271
كنقطة انتقالية لأستكشف فرصًا أخرى.
665
00:34:16,484 --> 00:34:17,818
وما هذه الفرص؟
666
00:34:18,486 --> 00:34:21,280
إذا انتقلت لفرقة مكافحة الإرهاب
فسيكون منصبي أعلى.
667
00:34:21,364 --> 00:34:22,949
وقد يساعدني ذلك في الترقي.
668
00:34:25,076 --> 00:34:26,619
هذا صحيح على الأرجح.
669
00:34:28,579 --> 00:34:30,456
لكنني لست واثقًا من أنني أريد ذلك.
670
00:34:30,539 --> 00:34:33,250
أحب العمل هنا.
671
00:34:34,126 --> 00:34:36,045
أمامك قرارًا يجب أن تتخذه.
672
00:34:37,213 --> 00:34:40,341
لكن تذكر، هذا قرارك أنت
673
00:34:41,050 --> 00:34:42,218
وليس قرار والدك.
674
00:34:43,219 --> 00:34:46,055
أعرف هذا. لكن…
675
00:34:47,598 --> 00:34:49,350
لن يقبل أبي ذلك.
676
00:34:53,312 --> 00:34:55,272
- شكرًا لك على مقابلتي.
- لا داعي للشكر.
677
00:34:58,359 --> 00:34:59,944
ليس لديّ الكثير…
678
00:35:02,321 --> 00:35:03,906
ممن أستطيع التحدث إليهم.
679
00:35:06,367 --> 00:35:08,119
أقيم في فندق.
680
00:35:09,704 --> 00:35:12,540
أفتقد طفليّ وأريدهما معي.
681
00:35:13,624 --> 00:35:15,668
- أنانية، أليس كذلك؟
- أبدًا.
682
00:35:16,419 --> 00:35:19,005
وجودهما في مكان بعيد يصب في مصلحتهما.
683
00:35:21,882 --> 00:35:23,676
عادت "ليا" لمص إبهامها.
684
00:35:27,054 --> 00:35:29,306
و"جوردان" لا يتكلم.
685
00:35:31,017 --> 00:35:32,309
بمرور الوقت،
686
00:35:33,102 --> 00:35:34,186
وبمساعدة العلاج يمكن…
687
00:35:34,311 --> 00:35:35,896
أبي…
688
00:35:39,025 --> 00:35:42,862
عدا أنه يريد قتل "هانك"،
689
00:35:43,654 --> 00:35:44,780
يريدني أن…
690
00:35:46,741 --> 00:35:48,868
يريدني أن أغيّر لقب الطفلين.
691
00:35:51,454 --> 00:35:54,957
يقول إن أبسط بحث على "غوغل"
في أيّ مرحلة من حياتهما
692
00:35:55,708 --> 00:35:57,209
سيكشف عن…
693
00:35:59,378 --> 00:36:01,630
أن والدهما متحرش بالأطفال.
694
00:36:05,634 --> 00:36:07,011
يؤسفني ذلك جدًا.
695
00:36:09,764 --> 00:36:11,724
أمي، تلومني.
696
00:36:16,729 --> 00:36:19,982
"كيف لم تشكي به؟ هذا عملك!"
697
00:36:20,066 --> 00:36:21,067
"بيبا".
698
00:36:22,651 --> 00:36:24,153
الرجال الذين يفعلون هذا…
699
00:36:25,988 --> 00:36:27,740
يضطرون لإخفائه.
700
00:36:29,450 --> 00:36:31,410
ويصبحون بارعين جدًا
701
00:36:32,161 --> 00:36:34,205
في فصل هذا عن حياتهم.
702
00:36:36,999 --> 00:36:38,501
لقد تزوجته.
703
00:36:43,631 --> 00:36:46,884
ونمت معه طوال 12 عامًا.
704
00:36:50,679 --> 00:36:52,973
ولم أعرف أنه كان مريضًا.
705
00:36:56,519 --> 00:36:58,229
لم أشعر بأيّ إنذارات.
706
00:37:00,815 --> 00:37:05,903
كيف كنت بهذا العمى؟ كيف كنت بهذا الغباء؟
707
00:37:12,576 --> 00:37:14,078
- شكرًا.
-عفوًا.
708
00:37:14,161 --> 00:37:16,914
يبدو أن "بيبا" بدأت تتقبل
أن هذا يحدث فعلًا.
709
00:37:16,956 --> 00:37:18,165
ماذا عن "هانك"؟
710
00:37:18,874 --> 00:37:19,917
في حالة إنكار متقلبة.
711
00:37:20,960 --> 00:37:23,671
يظن أنه يستطيع عقد اتفاق
يخرجه من الموقف بشكل ما.
712
00:37:24,296 --> 00:37:26,048
يرفض أن يدخل اسمه سجل المعتدين.
713
00:37:26,715 --> 00:37:29,677
إذا لم أستطع إقناعه بالإقرار بالذنب
فستنتقل القضية إلى السلطة الفيدرالية.
714
00:37:29,760 --> 00:37:32,263
كم مجرمًا سجناه لأسباب كهذه؟
715
00:37:33,681 --> 00:37:37,184
لم أشعر بالتعاطف ولا مرة تجاه أيّ منهم.
716
00:37:37,393 --> 00:37:38,811
هذه ليست مشكلتنا.
717
00:37:41,647 --> 00:37:42,857
حسنًا، إنها مشكلتنا.
718
00:37:46,944 --> 00:37:48,571
نعم يا "كارمن"، طلبت عدم تلقي اتصالات.
719
00:37:49,613 --> 00:37:50,614
ماذا؟
720
00:37:51,782 --> 00:37:52,783
حسنًا.
721
00:37:54,618 --> 00:37:55,619
أين؟
722
00:37:56,495 --> 00:37:57,496
شكرًا.
723
00:37:57,663 --> 00:37:58,664
ما الأمر؟
724
00:37:59,457 --> 00:38:01,876
"هانك آبراهام" قطع شرايين يديه قبل قليل.
725
00:38:12,932 --> 00:38:13,933
"بيبا".
726
00:38:14,809 --> 00:38:15,977
كيف حاله؟
727
00:38:16,477 --> 00:38:18,312
فقد الكثير من الدماء لكنه سينجو.
728
00:38:19,651 --> 00:38:21,486
وجدته على أرضية المرحاض.
729
00:38:23,109 --> 00:38:27,113
ذهبت إلى الشقة لآخذ بعض متعلقات الأولاد.
730
00:38:29,782 --> 00:38:31,409
- لو لم…
- لكنك ذهبت.
731
00:38:32,868 --> 00:38:34,286
وأنقذت حياته.
732
00:38:35,371 --> 00:38:36,956
كان مجرد رد فعل.
733
00:38:38,874 --> 00:38:40,418
لم أرد أن أخسره.
734
00:38:45,631 --> 00:38:47,425
ألن يتوقف الوضع عن التدهور؟
735
00:38:47,591 --> 00:38:48,509
لا.
736
00:38:50,803 --> 00:38:52,930
ليس قبل أن يقبل زوجك حقيقة ما يجري.
737
00:38:56,892 --> 00:38:58,144
{\an8}"(تيدي هوكينز) يقر بالذنب"
738
00:38:58,227 --> 00:39:00,646
{\an8}رغم أن السيد "هوكينز"
لم يكن على علم بعمر الضحية
739
00:39:00,730 --> 00:39:03,190
عندما قدّم لها مشروبًا كحوليًا،
740
00:39:03,315 --> 00:39:06,110
فهو يقر بالذنب لتهمة واحدة بجنحة
741
00:39:06,193 --> 00:39:08,320
التعامل مع طفلة بشكل غير قانوني.
742
00:39:08,529 --> 00:39:12,283
كما أنه أسس صندوقًا بقيمة مليون دولار
743
00:39:12,366 --> 00:39:16,454
لدعم ضحايا إدمان الكحول
والمخدرات والاعتداء الجنسي.
744
00:39:16,579 --> 00:39:20,583
- وهو متلهف لإنهاء هذا الفصل.
- عقوبة أقصاها ستة أشهر؟
745
00:39:20,666 --> 00:39:23,294
"تيدي" سيخرج سالمًا
و"آبراهام" سيقضي عقوبة طويلة.
746
00:39:23,335 --> 00:39:24,378
"نائب المفوض يدخل المشفى"
747
00:39:24,462 --> 00:39:26,172
سمعت أنه حاول الانتحار.
748
00:39:26,255 --> 00:39:27,798
ذلك الغبي المسكين.
749
00:39:27,882 --> 00:39:29,133
على أيّ حال…
750
00:39:30,217 --> 00:39:33,429
تحدثت إلى "رايان" من فرقة الإرهاب
وقال إنك لم تتواصل معه بعد.
751
00:39:35,890 --> 00:39:37,099
أبي…
752
00:39:39,101 --> 00:39:40,811
أقدّر هذه الفرصة،
753
00:39:42,229 --> 00:39:45,149
لكنني أود أن أبقى
في وحدة الضحايا الخاصة حاليًا.
754
00:39:47,359 --> 00:39:50,571
الطرق اللامعة في حياة المرء
ليست كثيرة يا بني.
755
00:39:51,614 --> 00:39:52,782
وأنت أمام طريق منها،
756
00:39:53,574 --> 00:39:55,284
والطريق ممهد أمامك الآن.
757
00:39:56,869 --> 00:40:00,498
إذا لم تنتهز الفرصة فسينتهزها غيرك.
758
00:40:04,418 --> 00:40:06,462
{\an8}"المحكمة العليا، الدائرة 12،
الأحد، 14 فبراير"
759
00:40:06,545 --> 00:40:09,131
{\an8}سيد "آبراهام"، بالنسبة للتهم المتعددة
760
00:40:09,215 --> 00:40:13,010
بحيازة مواد تصوّر
أداءً جنسيًا فاضحًا يقوم به طفل،
761
00:40:13,719 --> 00:40:14,637
{\an8}ما ردك على التهم؟
762
00:40:18,766 --> 00:40:19,809
مذنب يا سيادة القاضي.
763
00:40:20,434 --> 00:40:23,687
لقد آذيت عائلتي وأصدقائي ومحل عملي.
764
00:40:23,771 --> 00:40:27,441
وأيًا كان السبب الذي دفعني لهذا الطريق
فليس لي عذر فيما ارتكبت من جرائم.
765
00:40:27,525 --> 00:40:28,567
أنا آسف.
766
00:40:28,651 --> 00:40:31,779
سيادة القاضي، ليكن في علم المحكمة
أن السيد "آبراهام"
767
00:40:31,904 --> 00:40:35,032
قد بدأ برنامجًا صارمًا لعلاج الإدمان.
768
00:40:35,866 --> 00:40:36,826
سيد "باربا"؟
769
00:40:36,951 --> 00:40:40,329
نظرًا لتعاون المدّعى عليه
مع التحقيق الجاري
770
00:40:40,412 --> 00:40:42,331
والتزامه بتلقي العلاج،
771
00:40:43,207 --> 00:40:45,835
يرى الادعاء أن أفضل سبيل لتحقيق العدالة
772
00:40:45,918 --> 00:40:50,172
هو أن يقضي المتهم عقوبة الـ4 سنوات
على كل واحدة من التهم بشكل متزامن.
773
00:40:51,048 --> 00:40:52,049
وقد قضينا بذلك.
774
00:40:52,550 --> 00:40:55,719
ويقضي المتهم عقوبته
في الحبس الوقائي تحت الحماية.
775
00:40:56,470 --> 00:40:59,807
وسيبقى على قائمة المعتدين الجنسيين
776
00:40:59,890 --> 00:41:02,351
لمدة لا تقل عن 20 عامًا.
777
00:41:09,066 --> 00:41:10,860
هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه.
778
00:41:11,777 --> 00:41:13,404
شكرًا أيها المستشار.
779
00:41:27,168 --> 00:41:28,669
ما زال زوجي.
780
00:41:30,796 --> 00:41:32,339
ولدينا طفلان.
781
00:41:34,175 --> 00:41:35,342
أتفهم هذا.
782
00:41:38,179 --> 00:41:39,180
أتفهمه.
783
00:41:43,851 --> 00:41:46,896
عائلة "آبراهام"،
كيف يبدؤون حياتهم بعد شيء كهذا؟
784
00:41:46,979 --> 00:41:48,522
لا أستطيع حتى التفكير في هذا.
785
00:41:51,400 --> 00:41:53,694
- هل ما زلت تريدين شرابًا؟
- أجل.
786
00:41:54,445 --> 00:41:55,863
أنا بحاجة إلى شراب.
787
00:41:59,617 --> 00:42:01,327
أتعلم؟ لنذهب إلى مكان آخر.
788
00:42:03,871 --> 00:42:05,164
اختاري المكان الذي تريدينه.
789
00:42:05,998 --> 00:42:07,541
- وأنا معك.
- حسنًا.
790
00:42:14,662 --> 00:42:21,248
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
76808