All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP39.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,950 --> 00:01:34,989 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,049 --> 00:01:37,959 {\an8}[Episode 39] 3 00:01:38,709 --> 00:01:39,709 Cut the nonsense. 4 00:01:41,310 --> 00:01:42,039 Mr. Richard 5 00:01:42,039 --> 00:01:42,920 needs to discuss 6 00:01:42,920 --> 00:01:44,709 the specific details of the cooperation with you. 7 00:01:44,709 --> 00:01:46,000 You need to send someone out 8 00:01:46,000 --> 00:01:47,799 to sign on behalf of Liangjiang. 9 00:01:47,840 --> 00:01:48,700 I assure you 10 00:01:49,069 --> 00:01:50,120 it'll be quick 11 00:01:51,120 --> 00:01:53,049 and won't take up much of your time. 12 00:01:53,200 --> 00:01:54,629 You little brat. 13 00:01:55,280 --> 00:01:58,409 When you bite someone, it goes straight to the bone, huh? 14 00:02:00,400 --> 00:02:01,129 Gu Pingyuan. 15 00:02:01,590 --> 00:02:02,310 Yes, Your Excellency. 16 00:02:02,310 --> 00:02:04,680 Since things cannot be undone now, 17 00:02:04,920 --> 00:02:05,510 I now grant you full authority 18 00:02:05,510 --> 00:02:07,640 to act on behalf of the Liangjiang Viceroy's Office 19 00:02:07,640 --> 00:02:09,300 in all external negotiations 20 00:02:09,400 --> 00:02:11,240 as well as financial and grain matters. 21 00:02:11,240 --> 00:02:13,150 All the manpower and resources of Liangjiang 22 00:02:13,150 --> 00:02:14,349 are at your disposal, 23 00:02:14,469 --> 00:02:16,030 and all officials of Liangjiang 24 00:02:16,030 --> 00:02:17,829 are ready to follow your orders. 25 00:02:18,000 --> 00:02:18,840 You handle it! 26 00:02:18,979 --> 00:02:21,960 {\an8}[Righteous and Diligent] 27 00:02:37,680 --> 00:02:39,120 We need to confirm 28 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 your qualifications. 29 00:02:40,699 --> 00:02:41,520 We need to confirm 30 00:02:41,520 --> 00:02:42,780 your qualifications. 31 00:02:43,610 --> 00:02:44,680 What qualifications? 32 00:02:44,680 --> 00:02:46,000 What qualifications? 33 00:02:48,629 --> 00:02:49,360 We've been accustomed to 34 00:02:49,360 --> 00:02:51,770 dealing with the Qing Dynasty's officials, 35 00:02:51,770 --> 00:02:54,569 the ones with peacock feathers behind their hats. 36 00:02:54,629 --> 00:02:55,960 I'd like to ask 37 00:02:56,189 --> 00:02:57,240 if Xianghe Trade House 38 00:02:57,240 --> 00:02:59,360 is a government institution of your country? 39 00:02:59,360 --> 00:03:00,740 If not, 40 00:03:00,960 --> 00:03:01,840 and if 41 00:03:01,840 --> 00:03:02,750 what we are negotiating now 42 00:03:02,750 --> 00:03:04,469 is purely a commercial matter, 43 00:03:04,469 --> 00:03:06,080 then what right do they have 44 00:03:06,080 --> 00:03:07,919 to demand that our imperial court officials 45 00:03:07,919 --> 00:03:09,099 attend? 46 00:03:13,960 --> 00:03:15,240 Do you have the authority to sign a contract 47 00:03:15,240 --> 00:03:16,639 on behalf of Liangjiang? 48 00:03:17,189 --> 00:03:17,789 Of course. 49 00:03:18,250 --> 00:03:20,050 I believe that before I arrived, 50 00:03:20,159 --> 00:03:22,360 the official documents from the Liangjiang Viceroy's Office 51 00:03:22,360 --> 00:03:23,680 had already been delivered to you. 52 00:03:23,680 --> 00:03:24,430 Alright. 53 00:03:25,310 --> 00:03:28,030 Chinese people are not that trustworthy. 54 00:03:31,280 --> 00:03:34,079 He said Chinese people are not trustworthy. 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 But our country would never 56 00:03:40,360 --> 00:03:42,439 go to war to protect opium. 57 00:03:43,030 --> 00:03:45,829 That's the difference between our two countries. 58 00:04:05,469 --> 00:04:07,560 The title deeds for all the salt fields and salt shops 59 00:04:07,560 --> 00:04:08,360 are in order. 60 00:04:09,460 --> 00:04:10,189 What's next? 61 00:04:11,310 --> 00:04:13,949 These title deeds for land are effective. 62 00:04:14,150 --> 00:04:14,960 And then? 63 00:04:18,680 --> 00:04:20,509 He said he wants to acquire 64 00:04:20,560 --> 00:04:21,750 all the shares of 65 00:04:21,750 --> 00:04:22,829 our Lianghuai salt industry. 66 00:04:22,829 --> 00:04:24,430 Is there a problem with that? 67 00:04:24,509 --> 00:04:27,389 The salt industry has always been a state monopoly under the imperial court. 68 00:04:27,389 --> 00:04:28,579 In your country, 69 00:04:29,040 --> 00:04:30,370 do they allow merchants 70 00:04:30,509 --> 00:04:32,629 to sell salt freely? 71 00:04:37,149 --> 00:04:38,370 {\an8}[Elements of International Law] 72 00:04:37,480 --> 00:04:38,750 The Elements of International Law. 73 00:04:38,750 --> 00:04:40,069 I specifically had someone 74 00:04:40,069 --> 00:04:42,470 translate your country's commercial law. 75 00:04:42,600 --> 00:04:44,009 According to your law, 76 00:04:44,360 --> 00:04:45,269 for any industry that is 77 00:04:45,269 --> 00:04:47,069 exclusively operated and sold by the government, 78 00:04:47,069 --> 00:04:47,800 the government naturally 79 00:04:47,800 --> 00:04:49,689 holds a certain share. 80 00:04:49,709 --> 00:04:50,870 If he has any disagreement 81 00:04:50,870 --> 00:04:51,920 on this point, 82 00:04:52,189 --> 00:04:52,949 we can resolve it 83 00:04:52,949 --> 00:04:54,550 through official channels. 84 00:04:58,750 --> 00:05:00,389 Isn't that ironic? 85 00:05:00,829 --> 00:05:01,620 He said 86 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 isn't that ironic, talking about commercial laws 87 00:05:04,680 --> 00:05:06,000 in our Qing Dynasty? 88 00:05:06,029 --> 00:05:08,160 Then let's take this to their country. 89 00:05:08,269 --> 00:05:10,360 I believe if we pursue this lawsuit, 90 00:05:10,459 --> 00:05:11,089 spending 4 or 5 years on it 91 00:05:11,089 --> 00:05:12,420 shouldn't be a problem. 92 00:05:12,649 --> 00:05:14,240 It's just I'm afraid that by that time, 93 00:05:14,240 --> 00:05:15,360 whether Mr. Richard 94 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 will still hold his current position 95 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 at Xianghe Trade House 96 00:05:18,949 --> 00:05:20,490 is hard to say. 97 00:05:23,160 --> 00:05:25,120 By that time, if Li Qin's account 98 00:05:25,189 --> 00:05:26,360 cannot be settled for too long 99 00:05:26,360 --> 00:05:27,620 and becomes a bad debt, 100 00:05:27,800 --> 00:05:29,730 I'll feel concerned on his behalf. 101 00:05:42,949 --> 00:05:43,790 He said 102 00:05:43,920 --> 00:05:46,360 our Xianghe Trade House believes 103 00:05:46,600 --> 00:05:48,069 that we have the right to claim 104 00:05:48,069 --> 00:05:49,730 ownership of our collateral. 105 00:05:49,769 --> 00:05:51,899 There's no dispute about that, right? 106 00:05:52,069 --> 00:05:52,870 No. 107 00:05:53,509 --> 00:05:54,800 But I want to remind him 108 00:05:54,819 --> 00:05:56,509 from a merchant's perspective 109 00:05:56,509 --> 00:05:57,310 that all business transactions 110 00:05:57,310 --> 00:05:59,029 should be based on freedom 111 00:05:59,509 --> 00:06:01,240 and voluntary participation. 112 00:06:01,360 --> 00:06:02,069 If he enters 113 00:06:02,069 --> 00:06:03,240 the Qing Dynasty's commercial market 114 00:06:03,240 --> 00:06:04,600 with this attitude, 115 00:06:05,310 --> 00:06:07,040 it would be a complete mistake. 116 00:06:07,560 --> 00:06:08,600 The title deeds 117 00:06:09,040 --> 00:06:10,519 he currently holds for those salt fields— 118 00:06:10,519 --> 00:06:11,649 I can guarantee 119 00:06:11,949 --> 00:06:13,680 that once he sees them, he'll realize 120 00:06:13,680 --> 00:06:14,600 they're nothing 121 00:06:14,600 --> 00:06:15,459 but flat rocks. 122 00:06:15,509 --> 00:06:17,569 No one will be willing to work for him, 123 00:06:17,949 --> 00:06:19,920 and the so-called deeds to those salt shops 124 00:06:19,920 --> 00:06:21,779 are nothing but empty buildings. 125 00:06:21,800 --> 00:06:24,009 No one will be willing to run a store for him, 126 00:06:24,009 --> 00:06:24,769 and he'll 127 00:06:26,050 --> 00:06:27,509 gain absolutely nothing. 128 00:06:30,560 --> 00:06:31,949 Oh, I have many ways 129 00:06:31,949 --> 00:06:34,040 to make my collateral profitable. 130 00:06:34,480 --> 00:06:35,120 He said 131 00:06:35,269 --> 00:06:36,658 they have many ways 132 00:06:36,800 --> 00:06:37,310 to make 133 00:06:37,310 --> 00:06:39,040 their collateral profitable. 134 00:06:39,240 --> 00:06:41,040 They can sell it to other countries 135 00:06:41,040 --> 00:06:41,560 or 136 00:06:42,158 --> 00:06:43,819 sell it to our imperial court. 137 00:06:44,560 --> 00:06:45,269 In short, 138 00:06:45,680 --> 00:06:46,629 in this world, 139 00:06:47,870 --> 00:06:50,120 we Chinese care too much about dignity. 140 00:06:51,040 --> 00:06:52,699 They don't believe we can 141 00:06:52,730 --> 00:06:54,240 achieve our business goals 142 00:06:54,240 --> 00:06:56,120 through patience and delay. 143 00:06:58,709 --> 00:06:59,750 If there's a cannon 144 00:06:59,750 --> 00:07:01,149 pointing at my doorstep, 145 00:07:01,430 --> 00:07:03,139 then whatever means I use 146 00:07:03,509 --> 00:07:04,970 would be beyond reproach. 147 00:07:05,310 --> 00:07:07,509 If a cannon faces our home, 148 00:07:08,189 --> 00:07:09,509 I cannot be blamed 149 00:07:09,629 --> 00:07:10,750 for anything I do. 150 00:07:11,899 --> 00:07:14,029 Until the goal is achieved, 151 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 the cannons shall not be withdrawn. 152 00:07:17,930 --> 00:07:19,459 Until the goal is achieved, 153 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 the cannons shall not be withdrawn. 154 00:07:37,800 --> 00:07:39,158 But maybe 155 00:07:40,069 --> 00:07:41,389 we can 156 00:07:41,389 --> 00:07:43,360 continue our negotiations in one month. 157 00:07:43,360 --> 00:07:45,949 He said perhaps we can come again 158 00:07:46,040 --> 00:07:47,509 to continue our negotiations in one month. 159 00:07:47,509 --> 00:07:48,639 Because he knows 160 00:07:48,819 --> 00:07:50,620 the Emperor and Empress Dowager 161 00:07:50,680 --> 00:07:52,689 have set you a deadline. 162 00:07:53,240 --> 00:07:54,720 Maybe in one month, 163 00:07:55,069 --> 00:07:55,949 I shall be seeing 164 00:07:55,949 --> 00:07:57,480 your head on the city wall. 165 00:07:57,480 --> 00:07:59,158 Maybe in one month... 166 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 He'll see 167 00:08:03,920 --> 00:08:05,379 your head on the city wall. 168 00:08:05,680 --> 00:08:06,360 Li Qin, 169 00:08:07,269 --> 00:08:08,720 how could you say such things? 170 00:08:08,720 --> 00:08:09,430 He's right. 171 00:08:10,970 --> 00:08:13,170 Perhaps we should both take a step back. 172 00:08:15,750 --> 00:08:17,389 If Li Qin wants to mortgage 173 00:08:17,389 --> 00:08:19,430 all the title deeds of the salt fields and shops 174 00:08:19,430 --> 00:08:20,509 that he currently holds, 175 00:08:20,509 --> 00:08:22,040 I believe you're also aware 176 00:08:22,610 --> 00:08:24,879 that in principle, he's not qualified. 177 00:08:25,889 --> 00:08:28,139 To gain complete control, 178 00:08:28,389 --> 00:08:29,850 he has to wait a bit longer. 179 00:08:30,519 --> 00:08:31,529 We 180 00:08:31,670 --> 00:08:33,210 made a bet before, 181 00:08:34,029 --> 00:08:34,908 about which one would be more profitable, 182 00:08:34,908 --> 00:08:37,070 the Lianghuai Salt Industry Guild 183 00:08:37,320 --> 00:08:39,120 or his Li family. 184 00:08:40,440 --> 00:08:41,600 I remember that this bet 185 00:08:41,600 --> 00:08:43,058 has less than a month left, 186 00:08:43,399 --> 00:08:44,350 and its outcome 187 00:08:44,629 --> 00:08:47,490 will determine the ownership of the salt industry. 188 00:08:49,129 --> 00:08:51,190 You're telling me 189 00:08:54,440 --> 00:08:57,080 that you wanna compete 190 00:08:57,080 --> 00:08:59,029 with an international trade company? 191 00:08:59,029 --> 00:08:59,759 Are you sure? 192 00:09:00,000 --> 00:09:00,600 Of course. 193 00:09:01,080 --> 00:09:02,049 I need to ensure 194 00:09:02,509 --> 00:09:04,110 that the account audit is accurate and valid, 195 00:09:04,110 --> 00:09:05,509 that the competition is fair, 196 00:09:05,509 --> 00:09:08,039 and that the results are mutually confirmed. 197 00:09:23,750 --> 00:09:25,250 I need a contract. 198 00:09:25,750 --> 00:09:27,669 We need a contract. 199 00:09:53,669 --> 00:09:55,330 Anything else you want to say? 200 00:09:58,590 --> 00:10:00,059 If I sign it now, 201 00:10:01,029 --> 00:10:01,870 someone will 202 00:10:01,870 --> 00:10:04,470 go to the capital and raid your house tomorrow, 203 00:10:04,559 --> 00:10:05,960 and the mighty Li family 204 00:10:06,909 --> 00:10:07,940 will be gone. 205 00:10:12,860 --> 00:10:13,720 Mr. Gu. 206 00:10:14,360 --> 00:10:16,019 There's no need to remind him. 207 00:10:16,299 --> 00:10:17,720 If someone is determined 208 00:10:17,720 --> 00:10:18,580 to be a traitor, 209 00:10:19,240 --> 00:10:20,639 even gods can't save him. 210 00:10:29,500 --> 00:10:30,830 I don't want it anymore. 211 00:10:37,460 --> 00:10:40,470 {\an8}[Contract Signatory: Gu Pingyuan] 212 00:10:40,549 --> 00:10:41,899 {\an8}[Righteous and Diligent] 213 00:10:41,379 --> 00:10:43,039 The Viceroy is stepping down. 214 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 The Emperor and Empress Dowager are furious. 215 00:10:45,120 --> 00:10:47,049 The traitor issue is troublesome. 216 00:10:47,200 --> 00:10:47,789 Indeed. 217 00:10:54,090 --> 00:10:57,549 {\an8}[Righteous and Diligent] 218 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Your Excellency. 219 00:10:56,840 --> 00:10:58,240 No need for formalities. 220 00:10:58,629 --> 00:10:59,240 Everyone, 221 00:10:59,669 --> 00:11:00,730 as you all know, 222 00:11:00,870 --> 00:11:02,029 the Xianghe Trade House 223 00:11:02,029 --> 00:11:04,549 is planning to meddle in the Lianghuai salt industry. 224 00:11:04,549 --> 00:11:07,200 I've entrusted Mr. Gu 225 00:11:07,269 --> 00:11:09,720 with full authority over Liangjiang's financial and grain affairs. 226 00:11:09,720 --> 00:11:12,049 His orders are my orders. 227 00:11:12,840 --> 00:11:14,899 This matter concerns our very lives, 228 00:11:15,090 --> 00:11:16,750 so everyone must be cautious. 229 00:11:17,840 --> 00:11:18,870 Yes, Your Excellency. 230 00:11:18,470 --> 00:11:18,990 {\an8}[Clear Rivers and Ringing Shrines] 231 00:11:19,129 --> 00:11:24,669 {\an8}[Righteous and Diligent] 232 00:11:21,000 --> 00:11:22,149 If anyone dares play dumb 233 00:11:22,149 --> 00:11:23,149 or collude with 234 00:11:23,210 --> 00:11:24,759 foreigners in private, 235 00:11:25,049 --> 00:11:26,980 I'll hold them fully accountable! 236 00:11:30,960 --> 00:11:31,509 Mr. Gu, 237 00:11:32,110 --> 00:11:33,769 please take the seat of honor. 238 00:11:35,029 --> 00:11:35,549 Please. 239 00:11:36,669 --> 00:11:37,200 Come on. 240 00:11:42,480 --> 00:11:43,409 Come on, please. 241 00:11:52,429 --> 00:11:53,269 {\an8}[Clear Rivers and Ringing Shrines] 242 00:11:56,750 --> 00:11:57,490 Gentlemen, 243 00:11:58,440 --> 00:11:59,360 even if I don't say it, 244 00:11:59,360 --> 00:12:00,559 you're all well aware 245 00:12:01,080 --> 00:12:02,149 that the Lianghuai salt industry 246 00:12:02,149 --> 00:12:04,409 is the economic lifeline of Liangjiang. 247 00:12:04,409 --> 00:12:07,500 {\an8}[Righteous and Diligent] 248 00:12:04,549 --> 00:12:06,000 No matter which merchant holds it, 249 00:12:06,000 --> 00:12:07,870 it's still under government supervision. 250 00:12:07,870 --> 00:12:08,629 But once it falls into 251 00:12:08,629 --> 00:12:09,720 the foreigners' hands, 252 00:12:09,720 --> 00:12:11,450 there will be serious trouble. 253 00:12:13,000 --> 00:12:14,120 Now that we've decided 254 00:12:14,120 --> 00:12:15,789 to wage a war against the foreigners, 255 00:12:15,789 --> 00:12:16,440 we must 256 00:12:16,440 --> 00:12:18,299 prepare for it with all our might. 257 00:12:19,220 --> 00:12:20,629 In the Liangjiang region, 258 00:12:20,629 --> 00:12:22,559 the most abundant product is silk. 259 00:12:23,320 --> 00:12:24,080 Now, I need you 260 00:12:24,080 --> 00:12:25,909 to collect raw silk in large quantities 261 00:12:25,909 --> 00:12:27,200 to encourage private production, 262 00:12:27,200 --> 00:12:29,659 especially high-quality silk embroidery. 263 00:12:29,789 --> 00:12:30,669 I know you already have 264 00:12:30,669 --> 00:12:31,720 a lot in stock, 265 00:12:32,000 --> 00:12:33,799 but I need even more. 266 00:12:33,659 --> 00:12:35,740 {\an8}[Clear Rivers and Ringing Shrines] 267 00:12:34,000 --> 00:12:36,059 You must do your utmost to collect it. 268 00:12:38,269 --> 00:12:39,370 I'm counting on all of you. 269 00:12:39,370 --> 00:12:42,580 {\an8}[Righteous and Diligent] 270 00:12:40,389 --> 00:12:41,200 I need you to compile 271 00:12:41,200 --> 00:12:42,399 an exact inventory of 272 00:12:42,620 --> 00:12:43,779 all the raw silk 273 00:12:43,960 --> 00:12:45,149 you can collect this year, 274 00:12:45,149 --> 00:12:46,000 including silk in stock 275 00:12:46,000 --> 00:12:47,360 and local specialties for me. 276 00:12:47,360 --> 00:12:48,690 The sooner, the better. 277 00:12:50,250 --> 00:12:52,080 The desks are all prepared for you. 278 00:12:52,080 --> 00:12:53,139 If you can't recall 279 00:12:53,200 --> 00:12:54,240 or don't know the numbers, 280 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 quickly send someone back to check. 281 00:12:56,320 --> 00:12:58,649 Everything must be submitted to me today. 282 00:12:59,389 --> 00:13:00,269 Yes, Your Excellency. 283 00:13:00,269 --> 00:13:03,700 {\an8}[Righteous and Diligent] 284 00:13:00,360 --> 00:13:01,019 Go on ahead. 285 00:13:03,769 --> 00:13:06,120 {\an8}[Clear Rivers and Ringing Shrines] 286 00:13:11,909 --> 00:13:13,509 Get up. Let me sit for a while. 287 00:13:14,860 --> 00:13:16,409 It actually feels quite comfortable sitting here. 288 00:13:16,409 --> 00:13:18,669 I have a stomachache seeing you sit here. 289 00:13:18,960 --> 00:13:19,389 Get up. 290 00:13:20,120 --> 00:13:21,149 But if you don't sit there, 291 00:13:21,149 --> 00:13:22,960 His Excellency will have a headache. 292 00:13:22,960 --> 00:13:24,200 His health just can't be good. 293 00:13:24,200 --> 00:13:25,149 Alright, shut up. 294 00:13:25,149 --> 00:13:25,750 Get up. 295 00:13:26,850 --> 00:13:28,580 Wait, I have a question for you. 296 00:13:28,960 --> 00:13:31,549 What do you need all that silk for? 297 00:13:34,600 --> 00:13:36,399 That's a secret I cannot reveal. 298 00:13:37,240 --> 00:13:37,960 I still have to meet 299 00:13:37,960 --> 00:13:39,080 some important guests. 300 00:13:39,080 --> 00:13:39,740 Gentlemen, 301 00:13:40,149 --> 00:13:41,149 please excuse me. 302 00:13:53,389 --> 00:13:54,389 Mr. Li. 303 00:13:55,750 --> 00:13:56,879 You look so relaxed. 304 00:13:59,440 --> 00:14:03,000 You won't let me lose to 305 00:14:03,149 --> 00:14:04,879 that Chinese fellow, will you? 306 00:14:06,960 --> 00:14:09,029 You have steamships. 307 00:14:10,389 --> 00:14:11,389 You can sell your goods 308 00:14:11,389 --> 00:14:13,320 all over the world. 309 00:14:14,960 --> 00:14:16,559 Can't the East India Company 310 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 defeat 311 00:14:19,080 --> 00:14:21,009 the Liangjiang Viceroy's Office? 312 00:14:23,600 --> 00:14:25,220 Do you think 313 00:14:25,269 --> 00:14:27,000 this Chinese man surnamed Gu 314 00:14:28,320 --> 00:14:29,200 can beat me? 315 00:14:33,789 --> 00:14:35,509 He might be able to beat you, 316 00:14:37,600 --> 00:14:39,259 and he might be able to beat me, 317 00:14:40,750 --> 00:14:43,240 but he can never beat this ship. 318 00:14:51,580 --> 00:14:56,340 {\an8}[Huizhou Prefecture] 319 00:14:59,029 --> 00:15:01,279 Our "Top Tea Under Heaven" is back! 320 00:15:02,750 --> 00:15:04,440 -Mr. Gu! -Mr. Gu! 321 00:15:05,240 --> 00:15:06,509 We've been waiting for you, Mr. Gu! 322 00:15:06,509 --> 00:15:08,370 You've had a long journey, Mr. Gu. 323 00:15:16,600 --> 00:15:17,389 Old Master Hu. 324 00:15:17,389 --> 00:15:18,120 You're back. 325 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Please, this way. 326 00:15:33,200 --> 00:15:34,600 These are the accounts 327 00:15:34,870 --> 00:15:36,870 of our business with foreigners over the years. 328 00:15:36,870 --> 00:15:38,440 Look through them carefully. 329 00:15:38,440 --> 00:15:40,669 We've heard 330 00:15:41,200 --> 00:15:43,269 that you're challenging the foreigners 331 00:15:43,269 --> 00:15:45,120 and you plan to beat them in business. 332 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 Just tell us what you need. 333 00:15:47,720 --> 00:15:49,120 If money is needed, we'll provide money; 334 00:15:49,120 --> 00:15:51,389 if manpower is needed, we'll provide manpower. 335 00:15:51,389 --> 00:15:52,720 That's right. 336 00:15:53,480 --> 00:15:54,509 -Yes. -Everyone. 337 00:15:54,720 --> 00:15:56,840 I won't waste time with words of thanks. 338 00:15:56,840 --> 00:15:58,500 I need this year's spring tea. 339 00:15:58,840 --> 00:16:00,070 From now on, 340 00:16:00,149 --> 00:16:01,360 it cannot be sent to other tea shops, 341 00:16:01,360 --> 00:16:02,720 especially first-grade and second-grade tea. 342 00:16:02,720 --> 00:16:03,389 Keep it all for me 343 00:16:03,389 --> 00:16:04,649 and wait for my orders. 344 00:16:05,360 --> 00:16:06,269 Okay. 345 00:16:06,840 --> 00:16:08,370 Everyone's agreed, right? 346 00:16:08,840 --> 00:16:09,960 If anyone can't make ends meet, 347 00:16:09,960 --> 00:16:10,690 come find me. 348 00:16:11,389 --> 00:16:13,789 Don't ruin our grand plan. 349 00:16:17,139 --> 00:16:20,360 {\an8}[Pingyao, Shanxi] 350 00:16:27,360 --> 00:16:28,000 Mr. Li! 351 00:16:28,240 --> 00:16:30,100 I've been waiting for you all day. 352 00:16:36,570 --> 00:16:38,029 That ride has been so bumpy 353 00:16:38,389 --> 00:16:39,629 that my bones feel like they're falling apart. 354 00:16:39,629 --> 00:16:41,090 Quick, get in and sit down. 355 00:16:43,139 --> 00:16:43,919 Alright. 356 00:16:44,480 --> 00:16:45,750 You know, after I said I'd come pick you up, 357 00:16:45,750 --> 00:16:47,809 I saw this carriage outside, 358 00:16:48,870 --> 00:16:50,600 and I felt I had to give it a ride. 359 00:16:50,860 --> 00:16:51,960 Haven't driven one in decades, 360 00:16:51,960 --> 00:16:53,759 but I'm still quite steady at it. 361 00:16:55,600 --> 00:16:56,200 So, 362 00:16:56,600 --> 00:16:57,549 dare to ride with me? 363 00:16:57,549 --> 00:16:59,389 Sure. Just keep it steady. 364 00:16:59,720 --> 00:17:01,120 You're quite picky, huh? 365 00:17:13,920 --> 00:17:15,250 Remember Wang Tiangui? 366 00:17:16,338 --> 00:17:17,430 How could I forget? 367 00:17:18,029 --> 00:17:19,348 He had no children, 368 00:17:19,799 --> 00:17:20,598 and after he went missing, 369 00:17:20,598 --> 00:17:21,750 only a few creditors 370 00:17:21,789 --> 00:17:23,269 were looking for him every day. 371 00:17:23,269 --> 00:17:25,598 What about his draft banks and pawnshops? 372 00:17:26,440 --> 00:17:27,720 Only heaven knows. 373 00:17:28,549 --> 00:17:29,609 Only heaven knows? 374 00:17:31,720 --> 00:17:33,069 Do you know 375 00:17:33,069 --> 00:17:34,789 what the truth about wealth is? 376 00:17:34,789 --> 00:17:36,750 It belongs neither to you nor me. 377 00:17:37,450 --> 00:17:39,230 It circulates among people. 378 00:17:39,509 --> 00:17:41,109 Whoever keeps it longer 379 00:17:41,750 --> 00:17:43,029 is favored by heaven. 380 00:17:53,569 --> 00:17:58,240 {\an8}[Pine and Bamboo Contain Charm] 381 00:17:55,269 --> 00:17:56,750 I thought you were 382 00:17:56,750 --> 00:17:58,750 doing some big business in Nanjing. 383 00:17:59,029 --> 00:18:00,690 Now that you're back, how come 384 00:18:00,829 --> 00:18:02,549 you're eating like a starving ghost reincarnated? 385 00:18:02,549 --> 00:18:03,440 I don't know why, 386 00:18:03,440 --> 00:18:04,349 but as soon as I saw you guys, 387 00:18:04,349 --> 00:18:05,480 I got really hungry. 388 00:18:05,480 --> 00:18:06,240 I was too worried to eat 389 00:18:06,240 --> 00:18:07,700 back in Jinling, you know? 390 00:18:10,329 --> 00:18:11,990 You've eaten so many noodles— 391 00:18:12,549 --> 00:18:14,029 so when do you plan to tell me 392 00:18:14,029 --> 00:18:15,690 that Chang Yu'er's pregnant? 393 00:18:17,029 --> 00:18:17,509 Right. 394 00:18:18,200 --> 00:18:18,920 What do you mean "right"? 395 00:18:18,920 --> 00:18:19,720 Are you planning to wait 396 00:18:19,720 --> 00:18:20,640 until after the child is born 397 00:18:20,640 --> 00:18:22,039 to thank the matchmaker? 398 00:18:23,029 --> 00:18:24,200 Madam, I was wrong. 399 00:18:24,589 --> 00:18:25,599 I even told Yu'er 400 00:18:25,750 --> 00:18:26,720 that once the child is born, 401 00:18:26,720 --> 00:18:28,309 we'll have him recognize you as Godmother. 402 00:18:28,309 --> 00:18:28,789 If it weren't for you 403 00:18:28,789 --> 00:18:29,920 giving me those few hints, 404 00:18:29,920 --> 00:18:30,480 who knows 405 00:18:30,480 --> 00:18:31,960 how long I would have remained confused? 406 00:18:31,960 --> 00:18:32,920 That's absolutely true. 407 00:18:32,920 --> 00:18:33,940 Of course it is. 408 00:18:34,269 --> 00:18:36,200 Otherwise, I wouldn't let you off. 409 00:18:36,960 --> 00:18:37,690 Come on, sit. 410 00:18:38,400 --> 00:18:38,960 But 411 00:18:39,240 --> 00:18:40,369 how did you find out? 412 00:18:41,700 --> 00:18:44,029 We sent someone to deliver some medicine. 413 00:18:44,160 --> 00:18:45,619 He doesn't know anything. 414 00:18:45,680 --> 00:18:46,829 Since your mother passed away, 415 00:18:46,829 --> 00:18:48,960 you've been having a hard time, right? 416 00:18:49,509 --> 00:18:50,039 Alright. 417 00:18:50,549 --> 00:18:51,000 Buddy, 418 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 let's get down to business. 419 00:18:53,160 --> 00:18:54,819 What big deal have you brought? 420 00:18:54,819 --> 00:18:55,549 You have no idea 421 00:18:55,549 --> 00:18:56,720 how exhausted I've been these past 10 days. 422 00:18:56,720 --> 00:18:57,400 First, 423 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 I visited all the silk factories 424 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 in the Huzhou and Jinling area. 425 00:18:59,880 --> 00:19:00,509 Then 426 00:19:00,640 --> 00:19:01,349 I went to visit 427 00:19:01,349 --> 00:19:03,029 the Anhui Tea Merchants' Association. 428 00:19:03,029 --> 00:19:04,359 After leaving here, 429 00:19:04,440 --> 00:19:07,029 I still have to go to Hangzhou to meet with Wu Caishen. 430 00:19:07,029 --> 00:19:08,549 He's been in the silk business for years, 431 00:19:08,549 --> 00:19:10,160 so he must have plenty in stock. 432 00:19:10,160 --> 00:19:12,349 After that, I also need to go to the capital 433 00:19:12,349 --> 00:19:15,109 and pay a visit to the Office of General Management. 434 00:19:15,109 --> 00:19:15,750 Why? 435 00:19:16,799 --> 00:19:17,549 Recently, 436 00:19:17,720 --> 00:19:19,789 I've been studying the "Elements of International Law." 437 00:19:19,789 --> 00:19:21,269 It states that 438 00:19:21,349 --> 00:19:23,079 trade is free in all countries. 439 00:19:23,309 --> 00:19:25,009 Our country's exports 440 00:19:25,079 --> 00:19:29,470 {\an8}[Pine and Bamboo Contain Charm] 441 00:19:25,160 --> 00:19:26,559 to India fall mainly into 442 00:19:26,750 --> 00:19:28,750 4 categories: 443 00:19:28,750 --> 00:19:29,880 tea, silk, medicine, and porcelain. 444 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 I don't know much about porcelain, 445 00:19:31,400 --> 00:19:33,349 but I have some connections for the other three. 446 00:19:33,349 --> 00:19:35,200 I plan to follow my previous plan: 447 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 I want to bypass the East India Company. 448 00:19:39,440 --> 00:19:40,309 You want to transport 449 00:19:40,309 --> 00:19:42,269 the goods directly to India? 450 00:19:43,650 --> 00:19:44,640 If possible, 451 00:19:44,640 --> 00:19:45,839 I want to go even further. 452 00:19:45,839 --> 00:19:47,680 All the way west across the Indian Ocean 453 00:19:47,680 --> 00:19:48,440 to sell to the British 454 00:19:48,440 --> 00:19:49,500 and Americans. 455 00:19:49,789 --> 00:19:50,829 Since they can come to our country, 456 00:19:50,829 --> 00:19:52,759 why can't we go to their countries? 457 00:19:53,960 --> 00:19:55,349 Come on, let's have a drink. 458 00:19:55,349 --> 00:19:56,809 That's a bit frightening. 459 00:19:57,400 --> 00:19:58,279 I'll drink too. 460 00:20:02,349 --> 00:20:04,150 I heard you have a 6-month bet 461 00:20:04,240 --> 00:20:05,349 with Xianghe Trade House 462 00:20:05,349 --> 00:20:07,309 over the salt field property rights. 463 00:20:07,309 --> 00:20:08,269 How could you still have time 464 00:20:08,269 --> 00:20:10,329 to deal with all these other matters? 465 00:20:10,349 --> 00:20:12,069 Madam, do you think I can win? 466 00:20:13,079 --> 00:20:13,950 You can't? 467 00:20:14,720 --> 00:20:16,109 Given the current situation, 468 00:20:16,109 --> 00:20:17,440 I definitely can't win. 469 00:20:17,859 --> 00:20:18,880 If you want your business to grow, 470 00:20:18,880 --> 00:20:19,960 the market has to be big. 471 00:20:19,960 --> 00:20:20,720 Our market 472 00:20:20,720 --> 00:20:22,680 is limited to 13 provinces, 7 in the south and 6 in the north. 473 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Except for the 5 salt-producing regions, 474 00:20:23,880 --> 00:20:24,829 in the remaining provinces, 475 00:20:24,829 --> 00:20:26,700 the scale and profits of salt shops 476 00:20:26,700 --> 00:20:28,160 are basically saturated. 477 00:20:29,069 --> 00:20:30,240 So where does Xianghe Trade House's profit 478 00:20:30,240 --> 00:20:31,630 come from? 479 00:20:31,960 --> 00:20:33,349 From hand to hand, basically. 480 00:20:33,349 --> 00:20:35,549 They sell directly to the East India Company. 481 00:20:35,549 --> 00:20:37,480 They want to get capital into the salt industry, 482 00:20:37,480 --> 00:20:39,829 and they're willing to spend more money to do so. 483 00:20:39,829 --> 00:20:40,920 As for who the East India Company 484 00:20:40,920 --> 00:20:41,769 plans to sell to next— 485 00:20:41,769 --> 00:20:42,829 only heaven knows. 486 00:20:43,349 --> 00:20:44,950 But with their market scale, 487 00:20:45,160 --> 00:20:46,160 this amount of salt 488 00:20:46,160 --> 00:20:47,640 is still manageable for them. 489 00:20:47,640 --> 00:20:48,269 Buddy. 490 00:20:49,200 --> 00:20:50,029 You're trying to take on 491 00:20:50,029 --> 00:20:52,029 the East India Company by yourself— 492 00:20:52,509 --> 00:20:54,170 do you think that's possible? 493 00:20:55,349 --> 00:20:56,720 You're trying to use one man's power 494 00:20:56,720 --> 00:20:58,119 against a whole country. 495 00:20:58,180 --> 00:20:59,779 Your ambition is admirable, 496 00:20:59,920 --> 00:21:01,519 but it's simply impossible. 497 00:21:01,720 --> 00:21:03,920 You know that when I went abroad before, 498 00:21:03,960 --> 00:21:05,490 I also sold to local agents. 499 00:21:06,000 --> 00:21:07,509 The profit was indeed a bit higher. 500 00:21:07,509 --> 00:21:09,480 But since we still rely on the foreigners' ships, 501 00:21:09,480 --> 00:21:11,509 opportunities to go abroad still aren't frequent. 502 00:21:11,509 --> 00:21:12,480 If you want to establish 503 00:21:12,480 --> 00:21:14,539 your own business foundation there, 504 00:21:14,960 --> 00:21:17,250 even 10 or 20 years wouldn't be enough. 505 00:21:17,549 --> 00:21:19,009 I don't have 10 or 20 years. 506 00:21:19,230 --> 00:21:20,160 It can't be done. 507 00:21:20,829 --> 00:21:22,089 It's just impossible. 508 00:21:22,440 --> 00:21:24,299 Human capability has its limits. 509 00:21:25,349 --> 00:21:26,670 Besides, in this era, 510 00:21:26,920 --> 00:21:28,119 this kind of business 511 00:21:28,269 --> 00:21:29,960 can no longer be considered ordinary commerce— 512 00:21:29,960 --> 00:21:32,690 it's more like a competition between countries. 513 00:21:33,440 --> 00:21:35,170 You're being too unrealistic. 514 00:21:37,029 --> 00:21:38,369 The raw silk, 515 00:21:38,440 --> 00:21:38,970 tea, 516 00:21:39,269 --> 00:21:40,200 and other goods you bring in— 517 00:21:40,200 --> 00:21:41,920 how much capital do you need to tie up? 518 00:21:41,920 --> 00:21:43,240 The Qing Dynasty explicitly prohibits 519 00:21:43,240 --> 00:21:44,160 merchants from 520 00:21:44,180 --> 00:21:45,349 doing business abroad freely, 521 00:21:45,349 --> 00:21:45,750 right? 522 00:21:45,769 --> 00:21:47,769 You'd be breaking the imperial law. 523 00:21:48,089 --> 00:21:50,029 And you even want to charter British merchant ships. 524 00:21:50,029 --> 00:21:51,359 Would customs approve? 525 00:21:51,450 --> 00:21:53,250 Would the merchant ships agree? 526 00:21:53,309 --> 00:21:54,170 As far as I know, 527 00:21:55,000 --> 00:21:56,269 the merchant ships in Shanghai 528 00:21:56,269 --> 00:21:58,670 are mostly owned by the East India Company. 529 00:21:59,109 --> 00:22:00,170 And one last thing. 530 00:22:00,589 --> 00:22:01,680 Even if you overcome 531 00:22:01,680 --> 00:22:02,789 all these difficulties 532 00:22:02,789 --> 00:22:04,789 and get the goods transported to India, 533 00:22:04,789 --> 00:22:05,589 let me ask you: 534 00:22:05,630 --> 00:22:07,029 where will be your warehouse? 535 00:22:07,029 --> 00:22:08,589 Where will be your headquarters? 536 00:22:08,589 --> 00:22:09,589 Where will be your branch stores? 537 00:22:09,589 --> 00:22:11,480 Who will be the manager and who will be the staff? 538 00:22:11,480 --> 00:22:14,140 You'll be completely in the dark. 539 00:22:14,509 --> 00:22:16,039 Who will you sell to, buddy? 540 00:22:17,650 --> 00:22:19,079 Also, tea and silk 541 00:22:19,109 --> 00:22:20,509 are both perishable. 542 00:22:20,750 --> 00:22:21,640 At most, you'd have 543 00:22:21,640 --> 00:22:23,319 only 2 or 3 months to sell them. 544 00:22:23,509 --> 00:22:25,369 Tea ages, and silk deteriorates. 545 00:22:25,509 --> 00:22:26,480 One small mistake 546 00:22:26,480 --> 00:22:28,210 and you could lose everything. 547 00:22:30,640 --> 00:22:31,240 Madam. 548 00:22:32,069 --> 00:22:33,069 You don't understand. 549 00:22:33,069 --> 00:22:33,829 Of course I understand. 550 00:22:33,829 --> 00:22:34,289 Well... 551 00:22:34,509 --> 00:22:36,240 His plan is to send a warning shot, 552 00:22:36,240 --> 00:22:37,480 forcing the East India Company 553 00:22:37,480 --> 00:22:38,829 to return the salt field ownership 554 00:22:38,829 --> 00:22:40,349 they took. 555 00:22:41,029 --> 00:22:42,160 But the question is, 556 00:22:42,240 --> 00:22:45,440 can you really achieve that by following the same method? 557 00:22:56,960 --> 00:22:57,869 This place 558 00:22:58,000 --> 00:23:00,440 doesn't look like a merchant's residence. 559 00:23:04,069 --> 00:23:06,269 Before my father became a businessman, 560 00:23:06,349 --> 00:23:07,609 he used to be a scholar. 561 00:23:09,720 --> 00:23:12,200 So why didn't he become an official? 562 00:23:13,029 --> 00:23:14,069 Don't all Chinese people 563 00:23:14,069 --> 00:23:17,069 want to take the imperial exams and become officials? 564 00:23:20,339 --> 00:23:21,109 It was because he felt that 565 00:23:21,109 --> 00:23:23,509 holding an official position was useless. 566 00:23:25,750 --> 00:23:27,809 Because the once-proud Qing Dynasty 567 00:23:28,920 --> 00:23:30,380 had already come to an end. 568 00:23:34,109 --> 00:23:34,750 Young Master, 569 00:23:34,750 --> 00:23:35,549 they're here. 570 00:24:17,349 --> 00:24:19,079 My respects, Your Excellency. 571 00:24:21,700 --> 00:24:22,349 Li Qin. 572 00:24:23,160 --> 00:24:24,829 I'm here on imperial order to raid your house. 573 00:24:24,829 --> 00:24:26,029 Are you aware of that? 574 00:24:26,789 --> 00:24:29,309 Please elaborate, Your Excellency. 575 00:24:32,269 --> 00:24:33,509 You mortgaged the salt field title deeds 576 00:24:33,509 --> 00:24:35,160 to Xianghe Trade House, 577 00:24:35,480 --> 00:24:37,880 severely damaging Liangjiang's economy. 578 00:24:37,920 --> 00:24:40,519 I went to the capital to offer a humble apology, 579 00:24:40,890 --> 00:24:42,950 but the Empress Dowager was furious. 580 00:24:43,720 --> 00:24:44,829 In my opinion, although you and your father 581 00:24:44,829 --> 00:24:46,960 both bought your official positions, 582 00:24:47,640 --> 00:24:49,960 you're after all subjects of the Qing Dynasty. 583 00:24:49,960 --> 00:24:51,640 If you repent now, 584 00:24:52,000 --> 00:24:53,329 we can still negotiate. 585 00:24:53,750 --> 00:24:54,589 Otherwise, 586 00:24:55,240 --> 00:24:57,200 don't blame me for being ruthless. 587 00:25:08,029 --> 00:25:08,880 You've wanted to raid my house 588 00:25:08,880 --> 00:25:10,480 for a long time, haven't you? 589 00:25:11,109 --> 00:25:12,589 Ever since my father died, 590 00:25:13,000 --> 00:25:14,930 countless people have been eyeing 591 00:25:15,720 --> 00:25:17,119 our Li family's fortune. 592 00:25:18,480 --> 00:25:20,789 According to the "Great Qing Legal Code," 593 00:25:20,789 --> 00:25:22,960 I'm also going to have you arrested. 594 00:25:24,960 --> 00:25:25,509 Stand up. 595 00:25:27,309 --> 00:25:28,509 Mr. Li Qin 596 00:25:29,269 --> 00:25:30,829 is now 597 00:25:30,960 --> 00:25:33,109 a partner of Xianghe Trade House. 598 00:25:33,269 --> 00:25:35,349 You have no authority to arrest him. 599 00:25:38,640 --> 00:25:39,200 This 600 00:25:40,069 --> 00:25:41,509 is the identity certificate 601 00:25:41,509 --> 00:25:43,480 our envoy issued for him. 602 00:26:00,829 --> 00:26:01,509 Li Qin. 603 00:26:02,549 --> 00:26:05,009 Are you even abandoning your ancestors now? 604 00:26:22,400 --> 00:26:23,529 I have no ancestors. 605 00:26:24,920 --> 00:26:25,519 Nonsense! 606 00:26:25,750 --> 00:26:27,640 Did you spring from a rock? 607 00:26:27,720 --> 00:26:29,109 What do you mean you have no ancestors? 608 00:26:29,109 --> 00:26:30,039 Utter nonsense! 609 00:26:31,480 --> 00:26:33,160 Do you expect me to acknowledge 610 00:26:33,160 --> 00:26:35,490 those people surnamed Gu as my ancestors? 611 00:26:38,029 --> 00:26:39,400 I don't even know if my father's surname 612 00:26:39,400 --> 00:26:40,960 was Li or Gu. 613 00:26:44,309 --> 00:26:45,269 No one ever told me 614 00:26:45,269 --> 00:26:46,599 where they were buried, 615 00:26:48,069 --> 00:26:50,329 and I have no idea who they actually were. 616 00:26:53,069 --> 00:26:54,589 After my father died, 617 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 I suddenly realized that in this world, 618 00:26:59,269 --> 00:27:01,069 I'm actually completely alone. 619 00:27:03,400 --> 00:27:04,789 So save your breath. 620 00:27:13,640 --> 00:27:14,349 Are you sure 621 00:27:15,640 --> 00:27:17,299 you don't want to reconsider? 622 00:27:21,549 --> 00:27:23,880 You've said everything you needed to say. 623 00:27:24,920 --> 00:27:25,509 Let's go. 624 00:27:33,329 --> 00:27:34,730 Confiscate everything! 625 00:27:39,109 --> 00:27:41,589 What a fine and virtuous person you once were— 626 00:27:41,589 --> 00:27:43,309 how did you end up a traitor? 627 00:28:03,680 --> 00:28:05,250 Such a wonderful home, 628 00:28:05,589 --> 00:28:06,549 gone like that. 629 00:28:08,029 --> 00:28:09,750 My home was long gone— 630 00:28:12,200 --> 00:28:12,920 back when my father 631 00:28:12,920 --> 00:28:14,549 lied to me. 632 00:28:15,960 --> 00:28:17,359 For the rest of my life... 633 00:28:19,349 --> 00:28:20,400 For the rest of my life, 634 00:28:20,400 --> 00:28:22,130 I want to be a different person. 635 00:28:22,789 --> 00:28:23,349 Li, 636 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 come and join the East India Company. 637 00:28:27,109 --> 00:28:27,960 In 6 months, 638 00:28:28,160 --> 00:28:29,559 you'll be able to control 639 00:28:29,680 --> 00:28:32,349 the Qing Dynasty's most important industry. 640 00:28:33,160 --> 00:28:35,160 You can buy a even better house then. 641 00:28:37,720 --> 00:28:38,779 Can you really win? 642 00:28:39,549 --> 00:28:40,720 That buddy of mine 643 00:28:42,440 --> 00:28:43,700 is extremely cunning. 644 00:28:47,029 --> 00:28:49,240 It's useless to be cunning. 645 00:28:50,349 --> 00:28:53,000 In business, we don't rely on cunning— 646 00:28:53,440 --> 00:28:54,569 we rely on strength, 647 00:28:55,240 --> 00:28:56,400 and on cannons. 648 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 Could your buddy 649 00:28:58,880 --> 00:29:00,720 be even more powerful than 650 00:29:00,720 --> 00:29:02,049 the East India Company? 651 00:29:22,690 --> 00:29:25,900 {\an8}[Hangzhou] 652 00:29:27,240 --> 00:29:27,920 Mr. Gu! 653 00:29:32,069 --> 00:29:32,509 Here. 654 00:29:34,549 --> 00:29:36,750 I've been hearing so much about you lately 655 00:29:36,750 --> 00:29:38,950 that my ears are nearly deaf from it all. 656 00:29:39,160 --> 00:29:39,789 Well, we businessmen 657 00:29:39,789 --> 00:29:41,200 pray to the God of Wealth every day. 658 00:29:41,200 --> 00:29:43,269 If that caused deafness, I'd be deaf long ago. 659 00:29:43,269 --> 00:29:45,130 Come on, let me show you the goods. 660 00:29:49,640 --> 00:29:50,900 Please come in, Mr. Gu. 661 00:29:51,440 --> 00:29:52,000 Open it. 662 00:29:58,029 --> 00:30:00,029 Let's take a look at the goods first. 663 00:30:08,400 --> 00:30:09,410 This is simply... 664 00:30:11,240 --> 00:30:12,240 What do you think? 665 00:30:15,069 --> 00:30:15,789 I've always considered myself 666 00:30:15,789 --> 00:30:17,920 someone who has seen fine embroidery. 667 00:30:18,309 --> 00:30:20,509 But after seeing your goods, I realized 668 00:30:20,720 --> 00:30:21,509 everything I'd seen before 669 00:30:21,509 --> 00:30:22,509 was just garbage. 670 00:30:24,869 --> 00:30:26,519 The embroidery from Huizhou 671 00:30:26,920 --> 00:30:28,319 is certainly quite good. 672 00:30:29,400 --> 00:30:30,200 However, 673 00:30:30,269 --> 00:30:31,640 compared to the embroidery from Hangzhou and Suzhou, 674 00:30:31,640 --> 00:30:32,440 it definitely 675 00:30:33,069 --> 00:30:34,440 can't match up. 676 00:30:35,809 --> 00:30:37,740 Also, check out our embroiderers. 677 00:30:37,960 --> 00:30:40,359 They've all served in the imperial palace. 678 00:30:41,029 --> 00:30:42,029 Since childhood, 679 00:30:42,190 --> 00:30:44,079 apart from using chopsticks, 680 00:30:44,160 --> 00:30:45,880 they've never done any other manual work 681 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 with their hands. 682 00:30:47,269 --> 00:30:47,960 Why is that? 683 00:30:51,509 --> 00:30:53,109 You see, these hands of ours, 684 00:30:53,680 --> 00:30:55,930 if they do even a bit of rough work, 685 00:30:56,240 --> 00:30:58,569 they lose their smoothness and softness. 686 00:30:59,349 --> 00:31:00,690 Our embroiderers here 687 00:31:00,740 --> 00:31:02,309 have learned embroidery since childhood 688 00:31:02,309 --> 00:31:04,269 and have been waited on hand and foot. 689 00:31:04,269 --> 00:31:05,470 To be honest with you, 690 00:31:05,509 --> 00:31:08,839 they use the finest wax to take care of their hands every day. 691 00:31:11,390 --> 00:31:13,250 Only this way can they work on silk 692 00:31:13,589 --> 00:31:15,960 with thousands upon thousands of stitches 693 00:31:15,960 --> 00:31:17,470 without leaving any trace 694 00:31:17,789 --> 00:31:19,470 or causing 695 00:31:19,549 --> 00:31:21,349 any pilling on the silk surface. 696 00:31:21,509 --> 00:31:22,269 These are all 697 00:31:22,269 --> 00:31:23,799 big secrets of our silk industry. 698 00:31:23,799 --> 00:31:24,549 I'm only telling you this 699 00:31:24,549 --> 00:31:26,750 because you aren't in this line of work. 700 00:31:27,829 --> 00:31:28,630 God of Wealth, 701 00:31:29,059 --> 00:31:29,880 you've truly mastered 702 00:31:29,880 --> 00:31:31,009 the art of business. 703 00:31:31,240 --> 00:31:31,839 Unlike me, 704 00:31:32,150 --> 00:31:33,880 biting off more than I can chew. 705 00:31:34,549 --> 00:31:35,279 Come on, sit. 706 00:31:36,440 --> 00:31:37,440 You may leave now. 707 00:31:45,269 --> 00:31:46,309 I heard 708 00:31:46,640 --> 00:31:48,769 something big happened in Jiangning, 709 00:31:48,960 --> 00:31:52,359 that you've gotten into a conflict with Xianghe Trade House? 710 00:31:53,349 --> 00:31:54,920 I heard that you, God of Wealth, 711 00:31:54,920 --> 00:31:58,119 have business dealings with Xianghe Trade House, right? 712 00:32:00,589 --> 00:32:02,529 In the silk business, 713 00:32:02,589 --> 00:32:03,720 Xianghe Trade House 714 00:32:04,160 --> 00:32:04,880 is indeed my 715 00:32:04,920 --> 00:32:06,200 biggest competitor. 716 00:32:07,349 --> 00:32:09,210 That Richard is a cunning old fox. 717 00:32:09,309 --> 00:32:11,109 You may not be able to outwit him. 718 00:32:12,549 --> 00:32:14,309 Even if I can't, I still have to fight. 719 00:32:14,309 --> 00:32:15,640 Those foreigners are trying 720 00:32:15,640 --> 00:32:18,200 to monopolize the entire salt industry of Lianghuai. 721 00:32:18,200 --> 00:32:19,000 God of Wealth, 722 00:32:19,509 --> 00:32:20,410 no matter what, 723 00:32:20,789 --> 00:32:22,079 you must lend me a hand. 724 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 Our two families have been competing for decades. 725 00:32:29,890 --> 00:32:31,019 Tell me, 726 00:32:31,240 --> 00:32:32,920 what good strategy do you have in mind? 727 00:32:32,920 --> 00:32:34,160 If it's truly workable, 728 00:32:34,160 --> 00:32:36,690 I'd certainly be happy to enjoy the benefits. 729 00:32:37,720 --> 00:32:38,710 I want to know 730 00:32:39,269 --> 00:32:40,400 if the Xianghe Trade House 731 00:32:40,400 --> 00:32:41,829 is the East India Company's 732 00:32:41,829 --> 00:32:42,509 only institution 733 00:32:42,509 --> 00:32:44,240 stationed in our Qing Dynasty? 734 00:32:44,960 --> 00:32:46,109 Of course not. 735 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 So is the East India Company 736 00:32:48,240 --> 00:32:49,200 the only 737 00:32:49,440 --> 00:32:51,569 British commercial company in India? 738 00:32:52,200 --> 00:32:53,480 No, this East India Company 739 00:32:53,480 --> 00:32:54,720 is just one of them. 740 00:32:54,829 --> 00:32:56,589 But in terms of scale, 741 00:32:57,069 --> 00:32:58,470 it is indeed the largest. 742 00:33:01,069 --> 00:33:03,029 I don't need the scale to be very large. 743 00:33:03,029 --> 00:33:04,289 Actually, this method 744 00:33:04,349 --> 00:33:07,789 is something I learned from the "Strategies of the Warring States." 745 00:33:07,789 --> 00:33:09,079 It can help you, Mr. Wu, 746 00:33:09,160 --> 00:33:10,759 sweep away your competitor. 747 00:33:12,349 --> 00:33:13,880 What do you mean by that? 748 00:33:15,029 --> 00:33:16,289 I need the finest goods 749 00:33:16,349 --> 00:33:17,609 you have in your stock. 750 00:33:18,069 --> 00:33:18,920 That's easy. 751 00:33:19,000 --> 00:33:20,700 Just tell me what you want 752 00:33:20,829 --> 00:33:22,000 and where you want it shipped. 753 00:33:22,000 --> 00:33:24,059 I'll hire a ship to deliver it for you. 754 00:33:24,640 --> 00:33:26,240 We can't use ordinary ships. 755 00:33:26,480 --> 00:33:28,240 I want to contact a British company 756 00:33:28,240 --> 00:33:29,750 and use the foreigners' ships 757 00:33:29,750 --> 00:33:30,789 to transport the goods to India, 758 00:33:30,789 --> 00:33:32,390 or even directly to Britain. 759 00:33:32,759 --> 00:33:33,549 I also need you 760 00:33:33,549 --> 00:33:35,009 to come with me to Shanghai 761 00:33:35,480 --> 00:33:37,920 to meet Mr. Hart from the Customs Office. 762 00:33:38,509 --> 00:33:39,789 I plan to set sail westward 763 00:33:39,789 --> 00:33:42,589 and use the "Besiege Wei to rescue Zhao" strategy. 764 00:33:42,880 --> 00:33:45,160 I'm afraid I won't be able to rent such ships. 765 00:33:45,160 --> 00:33:47,589 Someone else will help me rent them. 766 00:33:48,440 --> 00:33:48,960 I know 767 00:33:48,960 --> 00:33:50,480 you're on good terms with Mr. Hart, 768 00:33:50,480 --> 00:33:51,240 so I must 769 00:33:51,240 --> 00:33:52,509 take you with me. 770 00:33:58,029 --> 00:33:58,589 Buddy. 771 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Do you really mean 772 00:34:02,509 --> 00:34:04,029 your words? 773 00:34:04,920 --> 00:34:06,380 I've made a solemn pledge. 774 00:34:07,400 --> 00:34:08,800 This is no joking matter. 775 00:34:09,579 --> 00:34:14,130 {\an8}[Hart's Residence, Shanghai] 776 00:34:10,510 --> 00:34:12,190 I expected you'd come, 777 00:34:12,230 --> 00:34:13,920 but I didn't expect it to be this late. 778 00:34:13,920 --> 00:34:14,519 Is that so? 779 00:34:14,920 --> 00:34:16,110 I wasn't referring to you. 780 00:34:16,110 --> 00:34:17,639 I didn't expect you to come. 781 00:34:17,840 --> 00:34:18,969 But it was only right 782 00:34:19,030 --> 00:34:19,840 that he came. 783 00:34:21,400 --> 00:34:22,800 I'm taking the blame for someone else. 784 00:34:22,800 --> 00:34:23,659 I had to come. 785 00:34:23,760 --> 00:34:25,420 This mess has gotten serious. 786 00:34:25,570 --> 00:34:27,840 I've received an imperial edict these past days. 787 00:34:27,840 --> 00:34:29,150 The Empress Dowager 788 00:34:29,150 --> 00:34:30,550 has strictly ordered the Viceroy of Liangjiang 789 00:34:30,550 --> 00:34:32,110 to reclaim the salt fields. 790 00:34:32,150 --> 00:34:33,550 What on earth is going on with you guys? 791 00:34:33,550 --> 00:34:35,809 You've provoked the East India Company? 792 00:34:37,230 --> 00:34:38,889 I'll put in a good word for you. 793 00:34:39,550 --> 00:34:40,610 Business like this 794 00:34:40,670 --> 00:34:41,550 can't be done 795 00:34:41,550 --> 00:34:43,010 through personal favors. 796 00:34:44,150 --> 00:34:45,949 If I were the East India Company, 797 00:34:46,150 --> 00:34:48,210 it wouldn't matter who came begging. 798 00:34:49,360 --> 00:34:50,400 Did you receive the information, 799 00:34:50,400 --> 00:34:52,480 or did you figure this out on your own? 800 00:34:53,550 --> 00:34:55,440 Sir, you've already gone to negotiate with them, haven't you? 801 00:34:55,440 --> 00:34:56,710 As soon as I received the edict, 802 00:34:56,710 --> 00:34:57,630 I went to negotiate, 803 00:34:57,630 --> 00:34:58,690 but it didn't work. 804 00:34:59,510 --> 00:35:00,510 Apart from opium, 805 00:35:00,550 --> 00:35:02,349 it seems that the Chinese market 806 00:35:02,710 --> 00:35:05,110 isn't welcoming to British goods. 807 00:35:08,070 --> 00:35:09,070 Your Excellency. 808 00:35:12,280 --> 00:35:13,150 Greetings, Your Excellency. 809 00:35:13,150 --> 00:35:14,750 Come sit here and let's talk. 810 00:35:19,880 --> 00:35:20,679 Let me ask you: 811 00:35:21,280 --> 00:35:22,590 how many salt shops 812 00:35:22,590 --> 00:35:23,760 does your 813 00:35:23,760 --> 00:35:25,510 Salt Industry Guild currently control? 814 00:35:25,510 --> 00:35:27,480 In response to your question, Your Excellency, 815 00:35:27,480 --> 00:35:28,630 including the newly opened 816 00:35:28,630 --> 00:35:30,039 117 shops, 817 00:35:30,110 --> 00:35:32,550 there's a total of 305. 818 00:35:32,800 --> 00:35:34,650 With these 305 shops, 819 00:35:34,960 --> 00:35:35,670 not counting 820 00:35:35,670 --> 00:35:38,360 the money you've invested in newly opened shops, 821 00:35:38,360 --> 00:35:40,360 at your most profitable time, 822 00:35:40,360 --> 00:35:42,489 could you make 10 million taels a year? 823 00:35:45,590 --> 00:35:46,989 Not that much, I suppose. 824 00:35:47,320 --> 00:35:49,599 By my estimate, it's only about 825 00:35:49,710 --> 00:35:50,639 9 million taels, 826 00:35:51,000 --> 00:35:52,460 with little fluctuation. 827 00:35:52,510 --> 00:35:54,230 The point is this is just gross profit. 828 00:35:54,230 --> 00:35:54,550 It's... 829 00:35:54,550 --> 00:35:55,880 That's not right. 830 00:35:57,030 --> 00:35:58,030 What's not right? 831 00:35:58,880 --> 00:36:00,690 Your boss Mr. Gu 832 00:36:00,880 --> 00:36:02,150 has been making big moves recently. 833 00:36:02,150 --> 00:36:03,679 Didn't you know about that? 834 00:36:05,360 --> 00:36:06,489 Are you referring to 835 00:36:07,000 --> 00:36:09,590 Mr. Gu going to Anhui to collect tea? 836 00:36:10,480 --> 00:36:12,679 It's far more than just tea collection. 837 00:36:12,840 --> 00:36:14,360 Silk, medicine— 838 00:36:14,440 --> 00:36:15,960 he's dealing in everything now. 839 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Besides, 840 00:36:17,320 --> 00:36:19,190 he's now openly saying 841 00:36:19,190 --> 00:36:21,719 he's going to ship a batch of goods to Britain. 842 00:36:23,920 --> 00:36:25,320 I want to contact a British company 843 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 that competes with 844 00:36:26,440 --> 00:36:28,000 the East India Company 845 00:36:29,070 --> 00:36:30,280 and partner with them 846 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 in tea, silk, medicine 847 00:36:31,760 --> 00:36:32,880 and other businesses. 848 00:36:32,880 --> 00:36:34,230 I'll have this British company 849 00:36:34,230 --> 00:36:35,190 handle my sales, 850 00:36:35,400 --> 00:36:37,760 and I'll be the supplier allocating the goods. 851 00:36:37,760 --> 00:36:38,619 I can guarantee 852 00:36:38,960 --> 00:36:40,420 that all goods from my side 853 00:36:40,800 --> 00:36:42,150 are of the highest quality, 854 00:36:42,150 --> 00:36:44,150 and I can guarantee to procure it at the lowest price. 855 00:36:44,150 --> 00:36:44,800 If we can 856 00:36:44,800 --> 00:36:45,840 carve out a market of our own 857 00:36:45,840 --> 00:36:47,360 within every commercial sector 858 00:36:47,360 --> 00:36:49,090 the East India Company covers, 859 00:36:49,320 --> 00:36:50,110 we can force them 860 00:36:50,110 --> 00:36:51,440 to come and negotiate with us. 861 00:36:51,440 --> 00:36:52,400 With a monster like this— 862 00:36:52,400 --> 00:36:53,530 a commercial giant— 863 00:36:53,630 --> 00:36:54,760 gentle persuasion is useless. 864 00:36:54,760 --> 00:36:56,000 You have to make them scared, 865 00:36:56,000 --> 00:36:57,360 make them feel threatened. 866 00:36:57,360 --> 00:36:59,090 I've made a rough calculation. 867 00:36:59,480 --> 00:37:01,320 The cost of this shipment of goods 868 00:37:01,320 --> 00:37:02,250 is equivalent to 869 00:37:02,760 --> 00:37:04,400 what your Salt Industry Guild 870 00:37:04,400 --> 00:37:05,480 makes in 3 years. 871 00:37:06,320 --> 00:37:08,320 Where is he getting that money from? 872 00:37:09,190 --> 00:37:10,519 You're producing salt, 873 00:37:11,000 --> 00:37:12,550 not mining gold. 874 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Your Excellency. 875 00:37:15,480 --> 00:37:16,440 I've also 876 00:37:16,510 --> 00:37:18,170 caught some rumors out there. 877 00:37:18,190 --> 00:37:19,320 Some friends of his 878 00:37:19,659 --> 00:37:20,940 gave him the goods 879 00:37:21,190 --> 00:37:22,849 but didn't collect the money— 880 00:37:22,880 --> 00:37:25,190 said they'd settle it after the goods are sold... 881 00:37:25,190 --> 00:37:26,920 If this batch of goods were to be transported 882 00:37:26,920 --> 00:37:28,480 from Shanxi to Shandong, 883 00:37:28,960 --> 00:37:31,289 I could understand delaying the payment. 884 00:37:31,590 --> 00:37:33,320 With Mr. Gu reputation, 885 00:37:33,400 --> 00:37:34,800 it wouldn't be a problem. 886 00:37:35,840 --> 00:37:38,300 But this is going overseas across the ocean. 887 00:37:38,510 --> 00:37:40,710 This is a completely different matter. 888 00:37:43,440 --> 00:37:45,440 I have something to instruct you on. 889 00:37:47,150 --> 00:37:48,150 Your Excellency, 890 00:37:48,150 --> 00:37:49,230 please give your instructions. 891 00:37:49,230 --> 00:37:51,159 I did ask him to compete with Li Qin, 892 00:37:51,670 --> 00:37:52,840 but I never expected 893 00:37:53,150 --> 00:37:54,320 he would go this far. 894 00:37:54,960 --> 00:37:56,590 Our Qing Dynasty has its official factories 895 00:37:56,590 --> 00:37:58,280 and the Office of General Management. 896 00:37:58,280 --> 00:37:59,590 Who does he think he is, 897 00:37:59,710 --> 00:38:00,969 selling goods abroad? 898 00:38:02,230 --> 00:38:04,199 If we let him set this precedent, 899 00:38:04,550 --> 00:38:05,840 will the laws of the Qing Dynasty 900 00:38:05,840 --> 00:38:07,320 have to be rewritten? 901 00:38:09,710 --> 00:38:11,710 You're all experienced and mature. 902 00:38:12,030 --> 00:38:13,829 Don't follow his reckless path. 903 00:38:14,760 --> 00:38:16,480 Keep the Salt Industry Guild 904 00:38:16,480 --> 00:38:17,610 in good order for me. 905 00:38:18,670 --> 00:38:19,750 Do you know 906 00:38:19,880 --> 00:38:20,920 why the East India Company 907 00:38:20,920 --> 00:38:22,030 has become 908 00:38:22,030 --> 00:38:22,800 so powerful? 909 00:38:23,110 --> 00:38:24,030 Look down there. 910 00:38:24,030 --> 00:38:25,550 All the merchant ships on this river 911 00:38:25,550 --> 00:38:26,409 belong to them. 912 00:38:26,630 --> 00:38:28,590 May I ask how you plan 913 00:38:28,590 --> 00:38:30,190 to transport your goods to India, 914 00:38:30,190 --> 00:38:31,360 or even to Britain? 915 00:38:32,400 --> 00:38:33,460 I'll use warships. 916 00:38:34,030 --> 00:38:35,230 British warships? 917 00:38:35,920 --> 00:38:36,760 I have my way. 918 00:38:37,280 --> 00:38:38,400 My transportation costs 919 00:38:38,400 --> 00:38:40,199 will be lower than all of theirs. 920 00:38:41,150 --> 00:38:42,800 Then let me ask you another question. 921 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 The East India Company has been doing business 922 00:38:44,800 --> 00:38:46,190 with the Qing Dynasty for years. 923 00:38:46,190 --> 00:38:47,360 I believe the goods they acquire 924 00:38:47,360 --> 00:38:48,630 come at 925 00:38:48,760 --> 00:38:50,510 extremely low prices. 926 00:38:51,110 --> 00:38:53,510 So what advantage do you have against them? 927 00:38:55,230 --> 00:38:56,019 I have contact with 928 00:38:56,019 --> 00:38:57,670 all the tea merchants in Anhui, 929 00:38:57,670 --> 00:38:58,480 the finest silk 930 00:38:58,480 --> 00:39:00,510 and raw silk in the Liangjiang region, 931 00:39:00,510 --> 00:39:02,230 and medicinal herbs from Shanxi, 932 00:39:02,230 --> 00:39:04,360 things like rhubarb and goji berries. 933 00:39:04,360 --> 00:39:05,710 I can procure all of these goods 934 00:39:05,710 --> 00:39:07,110 at the lowest prices, 935 00:39:07,400 --> 00:39:08,730 ensuring ample profit. 936 00:39:10,920 --> 00:39:12,110 The lowest prices? 937 00:39:13,070 --> 00:39:14,800 Can you really guarantee that? 938 00:39:15,920 --> 00:39:18,119 Merchants do seek profit, that's true. 939 00:39:18,320 --> 00:39:19,150 But this time, 940 00:39:19,630 --> 00:39:20,880 I don't want any profit, 941 00:39:20,880 --> 00:39:22,440 nor do my friends. 942 00:39:23,030 --> 00:39:24,280 Though our Qing Dynasty is weak, 943 00:39:24,280 --> 00:39:25,400 we must never let others 944 00:39:25,400 --> 00:39:26,730 control our lifelines. 945 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 It simply means that this year, 946 00:39:34,480 --> 00:39:36,590 our silk business in Jiangnan 947 00:39:37,360 --> 00:39:38,800 will operate without profit. 948 00:39:38,800 --> 00:39:40,110 I can guarantee this. 949 00:39:40,840 --> 00:39:42,099 What about the others? 950 00:39:42,360 --> 00:39:44,630 Do the tea and medicine merchants 951 00:39:44,630 --> 00:39:45,960 also think the same way? 952 00:39:46,480 --> 00:39:47,110 Mr. Hart. 953 00:39:48,400 --> 00:39:49,920 Don't underestimate us 954 00:39:50,159 --> 00:39:51,670 unarmed merchants. 955 00:39:52,440 --> 00:39:53,699 In the way of commerce, 956 00:39:53,960 --> 00:39:55,510 petty schemes serve oneself, 957 00:39:55,510 --> 00:39:57,420 but great strategies serve the nation. 958 00:39:57,420 --> 00:39:58,880 Even in business battles, 959 00:39:59,110 --> 00:40:01,039 one can still serve their country. 960 00:40:05,630 --> 00:40:06,760 What does this mean? 961 00:40:06,920 --> 00:40:08,369 Are these merchants really going to 962 00:40:08,369 --> 00:40:09,110 join forces 963 00:40:09,110 --> 00:40:10,739 t-to defeat that guy? 964 00:40:12,230 --> 00:40:14,070 Whether they'll defeat him or not 965 00:40:14,070 --> 00:40:15,199 is still uncertain. 966 00:40:15,760 --> 00:40:18,090 But at the very least, we must let them know 967 00:40:18,110 --> 00:40:19,570 that we Chinese merchants 968 00:40:20,000 --> 00:40:21,230 can make money 969 00:40:21,880 --> 00:40:23,539 even without using gunboats. 970 00:40:51,670 --> 00:40:53,070 Thank goodness we got out. 971 00:40:53,070 --> 00:40:53,670 It felt like hell 972 00:40:53,670 --> 00:40:54,840 in there. 973 00:40:56,480 --> 00:40:57,480 Those foreigners 974 00:40:57,480 --> 00:40:59,000 aren't used to our opera. 975 00:40:59,440 --> 00:41:00,440 All that clang clang clang— 976 00:41:00,440 --> 00:41:02,369 they think the gongs are too noisy. 977 00:41:06,550 --> 00:41:07,349 Let me ask you. 978 00:41:08,320 --> 00:41:10,280 Are you doing this out of spite, 979 00:41:10,280 --> 00:41:11,369 or are you serious? 980 00:41:12,550 --> 00:41:13,880 What do you mean by that? 981 00:41:15,880 --> 00:41:17,920 If you're just doing this out of spite, 982 00:41:17,920 --> 00:41:19,360 we can work together 983 00:41:19,510 --> 00:41:21,320 to scare this East India Company 984 00:41:21,320 --> 00:41:23,119 into retreating, and that's it. 985 00:41:23,880 --> 00:41:25,630 People travel far for profit. 986 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 No one truly wants to make enemies. 987 00:41:28,590 --> 00:41:30,250 But if you're serious, 988 00:41:30,960 --> 00:41:32,159 then it's dangerous. 989 00:41:32,920 --> 00:41:34,360 This is something that's never happened 990 00:41:34,360 --> 00:41:35,590 in 3,000 years. 991 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 What if I tell you 992 00:41:41,480 --> 00:41:42,480 that I am serious? 993 00:41:44,320 --> 00:41:46,110 Stop joking. 994 00:41:48,590 --> 00:41:51,320 You're not actually planning to do this, are you? 995 00:41:52,030 --> 00:41:53,230 This is the Qing Dynasty, 996 00:41:53,230 --> 00:41:54,190 not England. 997 00:41:54,440 --> 00:41:55,320 If you really get a ship 998 00:41:55,320 --> 00:41:56,360 and transport the goods overseas, 999 00:41:56,360 --> 00:41:57,710 where does that leave the imperial court? 1000 00:41:57,710 --> 00:41:58,480 The "Great Qing Legal Code" 1001 00:41:58,480 --> 00:41:59,940 has no provision for this. 1002 00:42:02,070 --> 00:42:02,710 Mr. Wu. 1003 00:42:04,710 --> 00:42:06,000 I have something I want to say, 1004 00:42:06,000 --> 00:42:07,530 but I'm not sure if I should. 1005 00:42:08,150 --> 00:42:08,590 Go on. 1006 00:42:08,760 --> 00:42:09,590 I'm all ears. 1007 00:42:11,070 --> 00:42:12,840 I think the problem is that our country 1008 00:42:12,840 --> 00:42:14,500 has had emperors for too long. 1009 00:42:16,150 --> 00:42:17,539 Don't talk nonsense. 1010 00:42:18,110 --> 00:42:19,039 This kind of talk 1011 00:42:19,760 --> 00:42:21,159 could cost you your head. 1012 00:42:21,730 --> 00:42:23,389 Look at the ships on the river. 1013 00:42:25,070 --> 00:42:26,070 These foreigners 1014 00:42:26,230 --> 00:42:28,230 brought cannons and gunpowder here 1015 00:42:28,590 --> 00:42:30,650 to protect their country's business 1016 00:42:31,230 --> 00:42:33,190 and mobilized their entire national army 1017 00:42:33,190 --> 00:42:34,789 to protect their merchants, 1018 00:42:35,190 --> 00:42:37,190 determined to sell their goods 1019 00:42:37,250 --> 00:42:38,400 to our country 1020 00:42:38,440 --> 00:42:40,150 and seize our domestic market. 1021 00:42:40,150 --> 00:42:41,920 I believe that when these merchants come in, 1022 00:42:41,920 --> 00:42:43,380 the influence behind them 1023 00:42:43,550 --> 00:42:44,710 far surpasses 1024 00:42:44,710 --> 00:42:45,840 the power of an army. 1025 00:42:48,030 --> 00:42:49,289 In the way of commerce, 1026 00:42:49,480 --> 00:42:51,480 great strategies serve the nation. 1027 00:42:51,800 --> 00:42:54,059 We have to find a way to compete with them. 1028 00:42:54,190 --> 00:42:55,400 It would be best to go to their countries 1029 00:42:55,400 --> 00:42:56,480 and do business there. 1030 00:42:56,480 --> 00:42:57,739 Let people make full use of their abilities, 1031 00:42:57,739 --> 00:42:59,590 and let goods flow to where they're needed. 1032 00:42:59,590 --> 00:43:01,050 Perhaps only by doing this 1033 00:43:01,510 --> 00:43:02,320 can we find 1034 00:43:02,320 --> 00:43:03,110 a way out.64641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.