All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP34.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,870 --> 00:01:34,969 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,069 --> 00:01:37,959 {\an8}[Episode 34] 3 00:01:38,120 --> 00:01:39,000 The people of Nantong 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,789 no longer have to flee, 5 00:01:41,349 --> 00:01:43,280 and the salt industry of Lianghuai no longer 6 00:01:43,280 --> 00:01:45,609 has to worry about being crushed anymore. 7 00:01:46,349 --> 00:01:48,700 All of this is thanks to Your Excellency. 8 00:01:49,310 --> 00:01:51,439 I'd like to raise a toast in your honor. 9 00:01:55,560 --> 00:01:57,349 As expected from Li Million. 10 00:01:58,069 --> 00:02:01,069 Every time he opens his mouth, it's all business talk. 11 00:02:01,879 --> 00:02:03,879 Well, he's a businessman after all. 12 00:02:04,290 --> 00:02:06,290 What else would he be talking about? 13 00:02:06,769 --> 00:02:07,969 By the way, everyone, 14 00:02:08,030 --> 00:02:09,840 there's still one guest who hasn't arrived yet. 15 00:02:09,840 --> 00:02:11,590 Let's wait until everyone is seated 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,719 before we discuss matters at leisure. 17 00:02:15,150 --> 00:02:16,210 Who else is coming? 18 00:02:17,079 --> 00:02:18,009 What's the rush? 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,909 Even I, the Viceroy of Liangjiang, am waiting patiently. 20 00:02:20,909 --> 00:02:22,439 Look how impatient you are. 21 00:02:23,699 --> 00:02:24,400 Your Excellency, 22 00:02:24,400 --> 00:02:25,759 your honored guest has arrived. 23 00:02:25,759 --> 00:02:26,889 Quick, bring her in. 24 00:02:27,240 --> 00:02:27,699 Come on. 25 00:02:27,800 --> 00:02:28,909 Honored guest. 26 00:02:35,329 --> 00:02:36,650 Greetings, Old Madam. 27 00:02:38,300 --> 00:02:40,030 Your Excellency, my respects. 28 00:02:40,289 --> 00:02:40,710 This is unnecessary. 29 00:02:40,710 --> 00:02:41,079 I cannot accept this. 30 00:02:41,079 --> 00:02:42,909 -Mother. -Please, get up. 31 00:02:47,360 --> 00:02:48,840 Master, are you alright? 32 00:02:51,020 --> 00:02:52,960 Mr. Gu is the Pacification Commissioner 33 00:02:52,960 --> 00:02:54,750 appointed by the imperial court, 34 00:02:54,750 --> 00:02:56,150 and we're also preparing 35 00:02:56,189 --> 00:02:58,430 to restore his scholar status right now. 36 00:02:58,430 --> 00:03:01,430 Mr. Gu has rendered great service this time. 37 00:03:01,590 --> 00:03:02,400 Old Madam Gu, 38 00:03:02,750 --> 00:03:04,520 you will surely be granted a noble title. 39 00:03:04,520 --> 00:03:06,520 You don't have to salute officials. 40 00:03:06,580 --> 00:03:07,039 Please. 41 00:03:07,590 --> 00:03:08,000 Please be seated. 42 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 Thank you, Your Excellency. 43 00:03:09,560 --> 00:03:11,689 I was staying at home just fine, 44 00:03:11,909 --> 00:03:13,789 yet they came out of nowhere 45 00:03:13,870 --> 00:03:16,400 and just dragged me here without even asking. 46 00:03:23,689 --> 00:03:24,819 Come on, sit here. 47 00:03:25,550 --> 00:03:26,370 Old Madam. 48 00:03:27,310 --> 00:03:28,240 Today 49 00:03:28,270 --> 00:03:29,430 is the auspicious day of the completion 50 00:03:29,430 --> 00:03:31,120 of the Nantong coastal embankment. 51 00:03:31,120 --> 00:03:33,319 Please join us for a celebratory drink. 52 00:03:34,310 --> 00:03:36,169 My legs aren't in good condition, 53 00:03:36,229 --> 00:03:38,689 so I haven't been to the coastal embankment. 54 00:03:39,639 --> 00:03:40,960 But my kid 55 00:03:41,629 --> 00:03:42,590 has been working nearby 56 00:03:42,590 --> 00:03:45,150 for months and hasn't gone home once, 57 00:03:45,789 --> 00:03:47,789 which shows his dedication to work. 58 00:03:48,620 --> 00:03:50,639 Still, this isn't his credit. 59 00:03:51,710 --> 00:03:53,340 I just saw 60 00:03:53,469 --> 00:03:55,449 those young men working on the river project, 61 00:03:55,449 --> 00:03:56,810 sweating and bleeding. 62 00:03:57,030 --> 00:03:59,469 Those are the ones who truly deserve the credit. 63 00:03:59,469 --> 00:04:00,490 I hope that Your Excellency 64 00:04:00,490 --> 00:04:02,319 can reward them properly. 65 00:04:02,750 --> 00:04:04,349 Old Madam, your words 66 00:04:04,430 --> 00:04:06,289 truly show a heart of compassion. 67 00:04:06,590 --> 00:04:08,240 I've learned a lot. 68 00:04:08,870 --> 00:04:10,560 You don't have to finish this cup of wine. 69 00:04:10,560 --> 00:04:11,750 Just a sip will do. 70 00:04:14,669 --> 00:04:16,000 That's enough, Mother. 71 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 Please be seated. 72 00:04:19,680 --> 00:04:20,278 Everyone. 73 00:04:21,120 --> 00:04:22,269 Old Madam here— 74 00:04:23,189 --> 00:04:24,990 first her husband went missing, 75 00:04:25,800 --> 00:04:26,620 and she raised her son 76 00:04:26,620 --> 00:04:28,439 all on her own. 77 00:04:28,680 --> 00:04:31,680 Later, her son was framed by villains during the imperial exam 78 00:04:31,680 --> 00:04:33,439 and exiled to Ningguta. 79 00:04:33,870 --> 00:04:35,370 For Mr. Gu 80 00:04:35,480 --> 00:04:37,009 to achieve what he has today 81 00:04:37,680 --> 00:04:40,300 is entirely thanks to her. 82 00:04:40,680 --> 00:04:42,829 Now, don't you think it's proper 83 00:04:42,959 --> 00:04:44,158 for me to have invited such an honored guest? 84 00:04:44,158 --> 00:04:45,158 It's only proper. 85 00:04:51,240 --> 00:04:51,899 Li Million. 86 00:04:53,610 --> 00:04:55,050 This is my honored guest. 87 00:04:55,120 --> 00:04:56,750 How can you not toast her? 88 00:04:56,769 --> 00:04:57,769 Come on. Hurry up. 89 00:04:57,800 --> 00:04:59,389 Go offer her a toast. Come on. 90 00:04:59,389 --> 00:04:59,990 All right. 91 00:05:04,829 --> 00:05:05,920 Here, just hold the cup. 92 00:05:05,920 --> 00:05:06,449 Alright. 93 00:05:08,430 --> 00:05:10,889 I, Li Million, pay my respects to you, Madam. 94 00:05:12,870 --> 00:05:13,480 Who? 95 00:05:22,480 --> 00:05:23,949 What's your name? 96 00:05:24,480 --> 00:05:24,939 Mother, 97 00:05:25,240 --> 00:05:26,629 he's Li Million, the wealthiest man in the capital... 98 00:05:26,629 --> 00:05:27,360 Shut up! 99 00:05:34,620 --> 00:05:36,158 May I ask 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,949 your name, Sir? 101 00:05:45,519 --> 00:05:47,839 I am Li Million. 102 00:05:49,959 --> 00:05:51,420 My respects to you, Madam. 103 00:05:53,189 --> 00:05:53,649 Mother! 104 00:05:59,269 --> 00:05:59,730 Father. 105 00:06:11,759 --> 00:06:12,370 Mother, 106 00:06:12,870 --> 00:06:13,670 what's wrong? 107 00:06:16,230 --> 00:06:17,269 I haven't 108 00:06:19,529 --> 00:06:21,699 had a drink in decades. 109 00:06:23,600 --> 00:06:27,180 I actually got myself drunk today. 110 00:06:38,560 --> 00:06:39,790 What have you got 111 00:06:39,810 --> 00:06:41,220 up your sleeve? 112 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 You have no idea— 113 00:06:43,209 --> 00:06:44,209 I've got something 114 00:06:44,209 --> 00:06:46,158 specially to deal with Li Baiwan. 115 00:06:49,829 --> 00:06:51,050 Old Madam. 116 00:06:51,379 --> 00:06:52,579 Please get some rest. 117 00:07:11,660 --> 00:07:12,160 Wait. 118 00:07:13,959 --> 00:07:14,600 Why? 119 00:07:14,629 --> 00:07:15,449 Didn't we just unload these? 120 00:07:15,449 --> 00:07:16,509 Why are we putting them back up? 121 00:07:16,509 --> 00:07:17,120 Young Master, 122 00:07:17,120 --> 00:07:18,379 it was Master's order. 123 00:07:19,149 --> 00:07:19,500 M... 124 00:07:20,149 --> 00:07:21,439 Master's order? 125 00:07:29,680 --> 00:07:30,339 Your mother 126 00:07:30,480 --> 00:07:31,720 is having acupuncture right now. 127 00:07:31,720 --> 00:07:32,379 Don't go in. 128 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 How is my mother doing? 129 00:07:33,800 --> 00:07:35,129 I was meaning to ask you. 130 00:07:35,180 --> 00:07:36,480 Why haven't you told us 131 00:07:36,509 --> 00:07:37,629 what happened to your mother? 132 00:07:37,629 --> 00:07:38,639 I have no idea. 133 00:07:39,040 --> 00:07:40,100 I wanted to ask you. 134 00:07:41,600 --> 00:07:42,920 Ever since your mother came back, 135 00:07:42,920 --> 00:07:44,079 who knows why, 136 00:07:44,310 --> 00:07:46,839 but she's been unconscious and won't wake up. 137 00:07:48,480 --> 00:07:48,939 Doctor. 138 00:07:49,709 --> 00:07:50,810 Doctor, please. 139 00:07:51,000 --> 00:07:51,600 All right. 140 00:07:55,709 --> 00:07:57,120 Don't go in and disturb her. 141 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 Let's speak softly out here. 142 00:07:58,680 --> 00:07:59,069 Alright. 143 00:07:59,069 --> 00:07:59,800 Speak softly. 144 00:07:59,800 --> 00:08:00,329 Alright. 145 00:08:07,720 --> 00:08:08,240 Doctor, 146 00:08:08,949 --> 00:08:10,209 how is my mother doing? 147 00:08:10,480 --> 00:08:11,550 This illness 148 00:08:12,240 --> 00:08:13,519 is very strange. 149 00:08:14,189 --> 00:08:15,920 Judging from her pulse, 150 00:08:16,870 --> 00:08:18,279 her spirit is damaged 151 00:08:18,750 --> 00:08:20,800 and all 5 meridians are injured. 152 00:08:23,069 --> 00:08:25,709 Only a sudden surge of 153 00:08:25,870 --> 00:08:27,069 extreme joy or sorrow 154 00:08:27,370 --> 00:08:29,029 could cause such a condition. 155 00:08:30,480 --> 00:08:32,110 That's odd. 156 00:08:32,908 --> 00:08:34,370 I'll write a prescription 157 00:08:34,548 --> 00:08:36,610 to protect her heart meridian first. 158 00:08:38,100 --> 00:08:38,668 Doctor, 159 00:08:39,029 --> 00:08:40,440 so it can only be protected 160 00:08:40,440 --> 00:08:41,240 but not cured? 161 00:08:43,668 --> 00:08:44,870 This is an illness of the heart, 162 00:08:44,870 --> 00:08:47,129 so only a remedy for the heart can cure it. 163 00:08:48,029 --> 00:08:48,669 Mr. Gu, 164 00:08:49,389 --> 00:08:51,169 I still need you to tell me 165 00:08:51,299 --> 00:08:52,029 what exactly 166 00:08:52,200 --> 00:08:53,440 happened. 167 00:08:54,509 --> 00:08:55,750 What on earth happened? 168 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Right, what happened? 169 00:08:57,000 --> 00:08:58,750 Tell us the details. 170 00:09:08,509 --> 00:09:15,269 {\an8}[Virtue as the Foundation] 171 00:09:08,549 --> 00:09:09,350 Young Master. 172 00:09:10,419 --> 00:09:11,909 Why are you stopping... Stopping me? 173 00:09:11,909 --> 00:09:12,710 Young Master. 174 00:09:12,870 --> 00:09:13,600 Come with me. 175 00:09:14,960 --> 00:09:16,000 Don't pull me. 176 00:09:16,840 --> 00:09:17,169 Wait. 177 00:09:17,320 --> 00:09:18,080 What happened exactly? 178 00:09:18,080 --> 00:09:19,250 Wasn't everything fine just now? 179 00:09:19,250 --> 00:09:20,029 We'd take Jiangsu 180 00:09:20,029 --> 00:09:21,139 and leave the rest to Gu Pingyuan, right? 181 00:09:21,139 --> 00:09:21,840 Why is he 182 00:09:21,870 --> 00:09:23,549 suddenly giving them the cold shoulder? 183 00:09:23,549 --> 00:09:24,669 How would I know? 184 00:09:24,690 --> 00:09:25,690 So you don't know? 185 00:09:28,850 --> 00:09:30,899 {\an8}[Tranquility of Autumn] 186 00:09:31,909 --> 00:09:32,360 Yu'er. 187 00:09:34,269 --> 00:09:35,169 Yu'er. 188 00:09:35,750 --> 00:09:36,269 Yu'er. 189 00:09:36,570 --> 00:09:38,100 Let me take over for a while. 190 00:09:38,750 --> 00:09:40,029 Staying up all day and night— 191 00:09:40,029 --> 00:09:42,509 even a person made of iron couldn't endure that. 192 00:09:42,509 --> 00:09:43,909 Pingyuan went out again? 193 00:09:48,000 --> 00:09:49,659 Always picking the wrong thing to say. 194 00:09:49,659 --> 00:09:51,120 Come help me with the work. 195 00:09:51,149 --> 00:09:52,350 Pingyuan has guests. 196 00:09:52,480 --> 00:09:54,120 You're all so accommodating to him now. 197 00:09:54,120 --> 00:09:55,580 He has guests all day long. 198 00:09:55,789 --> 00:09:57,389 Who are these people anyway? 199 00:09:57,809 --> 00:09:59,389 They're former salt merchants from Yangzhou, 200 00:09:59,389 --> 00:10:00,519 here to ask for help. 201 00:10:00,720 --> 00:10:02,629 I've gone in to make tea for them twice, 202 00:10:02,629 --> 00:10:04,389 and all they do is brag. 203 00:10:04,789 --> 00:10:05,940 Your brother has been up all night. 204 00:10:05,940 --> 00:10:07,000 Don't disturb him. 205 00:10:23,509 --> 00:10:24,570 What are you doing? 206 00:10:25,480 --> 00:10:26,289 Was I, Gu Pingwen, 207 00:10:26,289 --> 00:10:27,730 just born to work? 208 00:10:28,929 --> 00:10:29,610 Pingwen. 209 00:10:30,789 --> 00:10:32,039 Behave yourself. 210 00:10:33,850 --> 00:10:34,570 Mr. Gu. 211 00:10:34,809 --> 00:10:36,379 My family has been in the salt business for generations. 212 00:10:36,379 --> 00:10:37,379 I'm incompetent. 213 00:10:37,759 --> 00:10:39,090 During the chaos of war, 214 00:10:39,370 --> 00:10:40,230 all of Jiangnan 215 00:10:40,360 --> 00:10:41,570 became a slaughterhouse, 216 00:10:41,570 --> 00:10:42,720 and I had no choice but to 217 00:10:42,720 --> 00:10:44,549 sell our ancestral salt fields hastily. 218 00:10:44,549 --> 00:10:45,159 But I do know about 219 00:10:45,159 --> 00:10:47,889 salt transportation and trading... 220 00:10:48,169 --> 00:10:48,970 I understand. 221 00:10:50,379 --> 00:10:52,000 You've come to request a job, 222 00:10:52,029 --> 00:10:52,440 right? 223 00:10:52,629 --> 00:10:53,389 That's right. 224 00:10:53,389 --> 00:10:54,460 First, to request a job; 225 00:10:54,460 --> 00:10:55,519 and second, 226 00:10:55,539 --> 00:10:56,389 to borrow some cash from you, Mr. Gu, 227 00:10:56,389 --> 00:10:58,379 for emergencies. 228 00:10:58,399 --> 00:10:59,720 How much do you want to borrow? 229 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 I may not have that much cash 230 00:11:00,720 --> 00:11:01,379 to lend you. 231 00:11:01,480 --> 00:11:02,899 200 taels would be enough. 232 00:11:02,899 --> 00:11:04,610 I'm running short on chicken feed lately as well. 233 00:11:04,610 --> 00:11:05,250 And 234 00:11:05,309 --> 00:11:07,059 the young man who went beyond the pass to buy ginseng 235 00:11:07,059 --> 00:11:07,669 hasn't returned yet. 236 00:11:07,669 --> 00:11:08,690 I can only buy some in town 237 00:11:08,690 --> 00:11:09,750 and make do with it. 238 00:11:10,549 --> 00:11:11,769 Isn't that Mr. Pan? 239 00:11:13,240 --> 00:11:14,120 Don't leave yet. 240 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 I happen to have something to talk to you about. 241 00:11:16,320 --> 00:11:17,379 Why are you avoiding me? 242 00:11:17,379 --> 00:11:18,240 Did I offend you or what? 243 00:11:18,240 --> 00:11:18,970 Come on, sit. 244 00:11:22,480 --> 00:11:23,389 Mr. Pan here 245 00:11:24,440 --> 00:11:25,639 is quite a character. 246 00:11:26,120 --> 00:11:28,360 One night, he came to borrow money from me. 247 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 He came right at dinner time, 248 00:11:30,240 --> 00:11:31,960 so I asked him to join me for dinner, 249 00:11:31,960 --> 00:11:32,820 but he refused. 250 00:11:33,149 --> 00:11:33,820 He said 251 00:11:34,029 --> 00:11:35,720 he had just finished eating 252 00:11:35,789 --> 00:11:36,789 the five-spice beef cooked by 253 00:11:36,789 --> 00:11:38,120 the best chef in Suzhou. 254 00:11:38,279 --> 00:11:38,919 His stomach was, 255 00:11:38,919 --> 00:11:39,450 you know, 256 00:11:39,509 --> 00:11:40,320 completely stuffed, 257 00:11:40,320 --> 00:11:41,529 and he could only have a few drinks. 258 00:11:41,529 --> 00:11:43,080 So I said, let's have some drinks together then. 259 00:11:43,080 --> 00:11:44,509 But after just two cups, 260 00:11:44,529 --> 00:11:45,460 Mr. Pan threw up. 261 00:11:45,549 --> 00:11:48,129 There was chaff all over the floor. 262 00:11:48,509 --> 00:11:49,169 S-Stop messing around. 263 00:11:49,169 --> 00:11:49,909 Stop it. 264 00:11:50,480 --> 00:11:51,200 I get it now. 265 00:11:51,320 --> 00:11:52,269 Maybe it was because 266 00:11:52,269 --> 00:11:53,240 "I ate beef, 267 00:11:53,389 --> 00:11:54,990 and the cow had eaten chaff." 268 00:12:05,370 --> 00:12:06,960 Your words were a bit too harsh. 269 00:12:06,960 --> 00:12:07,870 How hurtful. 270 00:12:08,909 --> 00:12:10,840 I just didn't want you to be fooled. 271 00:12:10,909 --> 00:12:12,509 Mr. Pan is addicted to opium. 272 00:12:13,080 --> 00:12:14,009 From head to toe, 273 00:12:14,029 --> 00:12:15,360 those clothes he was wearing 274 00:12:15,360 --> 00:12:16,509 are his most valuable possession. 275 00:12:16,509 --> 00:12:18,120 He's sold his wife and children, 276 00:12:18,120 --> 00:12:19,049 and he's been starving every day, 277 00:12:19,049 --> 00:12:20,850 running around to borrow money. 278 00:12:21,000 --> 00:12:22,679 Don't lend money to people like him. 279 00:12:22,679 --> 00:12:24,539 Alright. Thanks for the warning. 280 00:12:24,750 --> 00:12:26,149 How is your mother doing? 281 00:12:26,850 --> 00:12:28,149 She still hasn't woken up yet. 282 00:12:28,149 --> 00:12:29,279 I'm really worried. 283 00:12:29,909 --> 00:12:31,029 How are things on your side? 284 00:12:31,029 --> 00:12:33,120 We hired the best doctor in the capital, 285 00:12:33,120 --> 00:12:35,379 and he said phlegm had clouded his mind. 286 00:12:35,629 --> 00:12:36,879 I just can't believe it. 287 00:12:36,879 --> 00:12:38,600 My father has been sharp his whole life. 288 00:12:38,600 --> 00:12:40,799 How could his mind be clouded by phlegm? 289 00:12:41,029 --> 00:12:41,870 Tell me, 290 00:12:41,889 --> 00:12:43,149 what exactly was that about? 291 00:12:43,149 --> 00:12:44,409 You want me to tell you? 292 00:12:44,960 --> 00:12:47,090 I was meaning to ask you the same thing. 293 00:12:49,750 --> 00:12:50,789 My dear Pingyuan. 294 00:12:51,120 --> 00:12:51,850 It seems to me 295 00:12:51,870 --> 00:12:52,919 that your mother 296 00:12:53,149 --> 00:12:54,269 is doing slightly better 297 00:12:54,269 --> 00:12:55,129 than my father. 298 00:12:55,669 --> 00:12:57,139 How about you help me 299 00:12:57,240 --> 00:12:57,860 ask her what that was about 300 00:12:57,860 --> 00:12:58,919 after she wakes up? 301 00:12:59,269 --> 00:13:01,029 Given my mother's current condition, 302 00:13:01,029 --> 00:13:03,120 I wouldn't dare ask her even if she wakes up. 303 00:13:03,120 --> 00:13:05,269 Why don't you go home and try asking your father? 304 00:13:05,269 --> 00:13:06,509 I wouldn't dare ask him. 305 00:13:06,509 --> 00:13:08,039 I don't want to die just yet. 306 00:13:11,080 --> 00:13:11,669 However, 307 00:13:12,320 --> 00:13:14,669 the Liangjiang Viceroy's Office has been pressing us. 308 00:13:14,669 --> 00:13:16,509 If we keep hiding at home like this, 309 00:13:16,509 --> 00:13:19,039 they'll send soldiers to arrest us tomorrow. 310 00:13:20,480 --> 00:13:21,279 I understand. 311 00:13:21,669 --> 00:13:23,669 Wait for me to grab something to eat. 312 00:13:53,240 --> 00:13:54,000 I'm going to the Viceroy's Office 313 00:13:54,000 --> 00:13:54,750 for work. 314 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 I'll have to leave everything here to you. 315 00:13:57,000 --> 00:13:57,600 I'm here. 316 00:13:57,789 --> 00:13:58,519 Don't worry. 317 00:14:00,840 --> 00:14:01,639 I can't refuse 318 00:14:02,360 --> 00:14:03,220 this lousy job. 319 00:14:04,590 --> 00:14:05,620 Had I known, 320 00:14:06,000 --> 00:14:07,909 why would we have ever left our hometown? 321 00:14:07,909 --> 00:14:09,169 That's not your fault. 322 00:14:09,360 --> 00:14:10,549 They forced us out 323 00:14:11,149 --> 00:14:12,269 with guns. 324 00:14:12,720 --> 00:14:14,269 Anyway, I have no time for you now. 325 00:14:14,269 --> 00:14:15,549 I have to take care of Mother. 326 00:14:15,549 --> 00:14:18,149 Take good care of yourself and Heizi on the way. 327 00:14:22,269 --> 00:14:23,750 You should also ask Pingwen and Miss Liao 328 00:14:23,750 --> 00:14:25,509 to come help you from time to time. 329 00:14:25,509 --> 00:14:26,909 Don't exhaust yourself. 330 00:14:26,909 --> 00:14:28,169 Don't say such things. 331 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Pingwen is too clumsy, 332 00:14:29,789 --> 00:14:31,480 and Miss Liao hasn't married into our family yet. 333 00:14:31,480 --> 00:14:33,409 It won't hurt if I work a bit harder. 334 00:14:45,909 --> 00:14:47,639 What have I done to deserve you? 335 00:14:48,549 --> 00:14:49,879 It's enough to have you. 336 00:14:53,120 --> 00:14:54,779 I said, having you in this life 337 00:14:55,090 --> 00:14:55,690 is enough. 338 00:14:56,029 --> 00:14:56,830 What was that? 339 00:14:59,750 --> 00:15:00,389 Mother, 340 00:15:00,960 --> 00:15:02,759 I'm going on official business. 341 00:15:07,029 --> 00:15:07,549 I'm off. 342 00:15:19,120 --> 00:15:22,019 {\an8}[Liangjiang Viceroy's Office] 343 00:15:21,029 --> 00:15:22,629 -Greetings, Your Excellency. -Greetings, Your Excellency. 344 00:15:22,629 --> 00:15:24,029 No need for formalities. 345 00:15:27,200 --> 00:15:28,789 You two have finally arrived. 346 00:15:28,789 --> 00:15:32,250 The Liangjiang Viceroy's Office is honored by your presence. 347 00:15:33,509 --> 00:15:34,330 Your Excellency. 348 00:15:34,330 --> 00:15:36,549 The elders in our families fell gravely ill. 349 00:15:36,549 --> 00:15:38,750 As children, we're truly heartbroken. 350 00:15:38,840 --> 00:15:40,899 Please forgive us, Your Excellency. 351 00:15:41,990 --> 00:15:43,259 Without you two here, 352 00:15:43,750 --> 00:15:46,080 Jiangning City has been in mixed spirits as well. 353 00:15:46,080 --> 00:15:46,809 Gu Pingyuan, 354 00:15:47,149 --> 00:15:48,610 I still need to reward you. 355 00:15:53,789 --> 00:15:54,480 I wouldn't dare to accept that, Your Excellency. 356 00:15:54,480 --> 00:15:55,269 You're too kind. 357 00:15:55,269 --> 00:15:57,350 The old businesses along Qinhuai River have all been restored. 358 00:15:57,350 --> 00:15:58,429 As expected, 359 00:15:58,460 --> 00:15:59,730 it is teeming with visitors, 360 00:15:59,730 --> 00:16:01,600 and merchants come and go in great numbers. 361 00:16:01,600 --> 00:16:02,629 The Complete Library of the Four Treasuries 362 00:16:02,629 --> 00:16:04,720 republished by the Jinling Publishing House 363 00:16:04,720 --> 00:16:06,240 is selling throughout the country. 364 00:16:06,240 --> 00:16:08,509 Scholars are as numerous as fish crossing the river. 365 00:16:08,509 --> 00:16:10,200 I believe that within a year, 366 00:16:10,440 --> 00:16:13,080 the city will be fully restored to its former glory. 367 00:16:13,080 --> 00:16:14,250 This achievement 368 00:16:14,360 --> 00:16:15,750 must be credited to you. 369 00:16:15,960 --> 00:16:18,240 You've demonstrated the unity of civil and military strategy, 370 00:16:18,240 --> 00:16:20,169 a balance of restraint and action. 371 00:16:22,480 --> 00:16:23,750 Desperate times call for desperate measures. 372 00:16:23,750 --> 00:16:24,269 Those were all 373 00:16:24,269 --> 00:16:26,269 methods not fit for public display. 374 00:16:26,750 --> 00:16:27,600 As the ancients said, 375 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 "governing a great nation is like cooking a small fish." 376 00:16:29,840 --> 00:16:30,870 How can that be called 377 00:16:30,870 --> 00:16:32,929 something unfit for public display? 378 00:16:32,960 --> 00:16:34,509 Appetite and desire are both natural. 379 00:16:34,509 --> 00:16:36,039 Starting from these basics 380 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 is actually the Great Way. 381 00:16:37,830 --> 00:16:38,429 Exactly. 382 00:16:38,750 --> 00:16:39,509 When the two of us 383 00:16:39,509 --> 00:16:41,029 were entering Jiangning today, 384 00:16:41,029 --> 00:16:42,809 we already noticed it was much more prosperous 385 00:16:42,809 --> 00:16:44,029 than when we left for Nantong. 386 00:16:44,029 --> 00:16:46,509 This is all thanks to your strategic wisdom, Your Excellency. 387 00:16:46,509 --> 00:16:47,039 Alright, 388 00:16:47,080 --> 00:16:48,289 enough flattery. 389 00:16:48,440 --> 00:16:50,929 The Lianghuai Salt Field Guild 390 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 has had the notice posted for nearly half a month, 391 00:16:52,440 --> 00:16:53,929 yet you two were nowhere to be found. 392 00:16:53,929 --> 00:16:55,269 The former salt merchants of Lianghuai 393 00:16:55,269 --> 00:16:56,360 have been staying in inns, 394 00:16:56,360 --> 00:16:57,909 spending every day thinking up ways 395 00:16:57,909 --> 00:16:59,320 to bang drums and file lawsuits 396 00:16:59,320 --> 00:17:00,629 at the Viceroy's Office. 397 00:17:00,629 --> 00:17:02,429 Frankly, it's driving me crazy. 398 00:17:03,389 --> 00:17:04,890 Let's get things straight. 399 00:17:04,890 --> 00:17:06,240 I'm giving you 10 days 400 00:17:06,480 --> 00:17:07,740 to work out a solution. 401 00:17:08,509 --> 00:17:10,000 With government supervision and merchant management, 402 00:17:10,000 --> 00:17:11,068 I'm now in control of 403 00:17:11,068 --> 00:17:12,348 the supervision part. 404 00:17:12,680 --> 00:17:14,880 If you can't get it done within 10 days, 405 00:17:15,400 --> 00:17:16,549 both of you, put on cangues 406 00:17:16,549 --> 00:17:17,880 and stand at my doorway. 407 00:17:18,200 --> 00:17:18,680 Alright. 408 00:17:18,680 --> 00:17:19,588 You should get going. 409 00:17:19,588 --> 00:17:21,269 I wouldn't dare waste 410 00:17:21,309 --> 00:17:23,640 the precious time of you great merchants. 411 00:17:26,509 --> 00:17:27,140 Let's go. 412 00:17:36,269 --> 00:17:36,829 Look. 413 00:17:37,720 --> 00:17:39,299 That old fox Rui Lin is so cunning. 414 00:17:39,299 --> 00:17:40,069 He's made the two of us 415 00:17:40,069 --> 00:17:41,130 like a pair of oxen— 416 00:17:41,309 --> 00:17:42,829 he won't spend a single penny, 417 00:17:42,829 --> 00:17:44,069 yet he's got ropes through our noses, 418 00:17:44,069 --> 00:17:45,130 pulling us around. 419 00:17:45,720 --> 00:17:46,920 This just isn't right. 420 00:17:46,920 --> 00:17:47,930 I'm worried too. 421 00:17:48,480 --> 00:17:50,089 How should we deal with those old salt merchants 422 00:17:50,089 --> 00:17:51,619 from the Salt Fields Guild? 423 00:17:53,130 --> 00:17:54,470 I can't let them see me. 424 00:17:54,490 --> 00:17:55,900 With all due respect, 425 00:17:56,640 --> 00:17:58,119 my father 426 00:17:58,180 --> 00:17:59,200 seized their salt fields 427 00:17:59,200 --> 00:17:59,730 by force. 428 00:17:59,750 --> 00:18:00,720 Luckily, they don't know 429 00:18:00,720 --> 00:18:02,250 my father is bedridden now. 430 00:18:02,440 --> 00:18:03,529 Otherwise, they'd be swarming in 431 00:18:03,529 --> 00:18:04,789 to tear me apart alive. 432 00:18:06,170 --> 00:18:07,069 Our Li family 433 00:18:07,109 --> 00:18:08,029 now selects capable assistants 434 00:18:08,029 --> 00:18:09,299 from our shops each year 435 00:18:09,299 --> 00:18:10,160 and sends them out to become managers 436 00:18:10,160 --> 00:18:10,890 on their own. 437 00:18:11,450 --> 00:18:12,240 My father 438 00:18:12,240 --> 00:18:13,200 has gathered quite a few talented people 439 00:18:13,200 --> 00:18:14,319 for the salt field business. 440 00:18:14,319 --> 00:18:16,650 If you're short‑handed, just let me know. 441 00:18:16,880 --> 00:18:17,740 Thanks, buddy. 442 00:18:17,789 --> 00:18:18,400 Buddy? 443 00:18:19,680 --> 00:18:21,279 Our agreement still stands. 444 00:18:21,509 --> 00:18:23,160 If you can't outperform me within 6 months, 445 00:18:23,160 --> 00:18:24,930 you'll have to hand over the salt fields you're holding, 446 00:18:24,930 --> 00:18:27,400 so my father won't mock me for being incompetent. 447 00:18:27,400 --> 00:18:28,660 I'm well aware of that. 448 00:18:28,720 --> 00:18:30,450 But what if I do outperform you? 449 00:18:31,109 --> 00:18:32,000 Don't worry about that. 450 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Just do your best. 451 00:18:33,549 --> 00:18:34,220 I certainly won't 452 00:18:34,220 --> 00:18:35,019 go easy on you. 453 00:18:35,720 --> 00:18:36,920 But one more thing: 454 00:18:38,180 --> 00:18:39,579 we'll always be buddies. 455 00:18:40,259 --> 00:18:41,119 I feel the same. 456 00:18:51,480 --> 00:18:52,000 What? 457 00:18:55,569 --> 00:18:56,549 I only asked you to follow me. 458 00:18:56,549 --> 00:18:58,309 Why are you sticking that close to me? 459 00:18:58,309 --> 00:18:59,509 You think I want to? 460 00:19:00,069 --> 00:19:01,680 I just helped you repair the coastal embankment, 461 00:19:01,680 --> 00:19:03,609 and now I have to act as your escort. 462 00:19:03,720 --> 00:19:05,269 If Yu'er hadn't threatened me, 463 00:19:05,269 --> 00:19:05,789 what bastard would be willing to 464 00:19:05,789 --> 00:19:07,049 stay that close to you? 465 00:19:08,750 --> 00:19:09,900 Come on, tell me, 466 00:19:10,309 --> 00:19:11,710 what did Yu'er say to you? 467 00:19:12,549 --> 00:19:13,160 She said, 468 00:19:14,160 --> 00:19:15,509 if anyone comes in your way, I'll shield you; 469 00:19:15,509 --> 00:19:16,670 if there's a knife coming at you, I'll take the blow; 470 00:19:16,670 --> 00:19:18,059 if you cause any trouble, 471 00:19:18,059 --> 00:19:19,240 she'll pay with her life; 472 00:19:19,240 --> 00:19:20,589 if even a strand of your hair falls from your head, 473 00:19:20,589 --> 00:19:22,009 I'll have to give my life for it. 474 00:19:22,009 --> 00:19:23,880 Listen, if you dare lose even one strand of hair, 475 00:19:23,880 --> 00:19:25,809 I'll stick it right back in for you! 476 00:19:26,569 --> 00:19:27,400 Well, well. 477 00:19:28,480 --> 00:19:30,180 I've brought back a hothead. 478 00:19:31,210 --> 00:19:32,319 Listen, Heizi. 479 00:19:33,269 --> 00:19:34,839 If there's nothing else, 480 00:19:35,349 --> 00:19:37,009 you should go back to Nantong. 481 00:19:39,440 --> 00:19:40,400 What do you mean? 482 00:19:41,829 --> 00:19:43,289 Are you looking down on me? 483 00:19:44,319 --> 00:19:45,650 We're all scholars. 484 00:19:46,400 --> 00:19:47,029 Don't keep 485 00:19:47,049 --> 00:19:48,980 pulling out your knife to scare me. 486 00:19:49,490 --> 00:19:50,230 Fine, fine. 487 00:19:50,309 --> 00:19:52,509 If you don't want to go back, then don't. 488 00:19:53,470 --> 00:19:55,000 If you don't cause me trouble, 489 00:19:55,000 --> 00:19:56,930 I won't cause you trouble, either. 490 00:19:57,240 --> 00:19:59,130 Let's make sure this trip goes smoothly and safely. 491 00:19:59,130 --> 00:20:00,269 I'll take you back safely 492 00:20:00,269 --> 00:20:01,240 without a scratch, 493 00:20:01,240 --> 00:20:02,500 and my job will be done. 494 00:20:02,960 --> 00:20:03,759 I believe you. 495 00:20:04,920 --> 00:20:05,990 After all, you, Heizi, 496 00:20:05,990 --> 00:20:07,650 are a man of your word. 497 00:20:08,960 --> 00:20:10,549 Stop buttering me up. 498 00:20:11,109 --> 00:20:11,750 As if I didn't know 499 00:20:11,750 --> 00:20:13,069 I'm a man of my word. 500 00:20:14,640 --> 00:20:15,349 Good man. 501 00:20:15,750 --> 00:20:17,079 I need a favor right now. 502 00:20:17,450 --> 00:20:18,579 Run an errand for me. 503 00:20:19,930 --> 00:20:24,490 {\an8}[Salt Industry Guild] [Gu Pingyuan] [Li Qin] 504 00:20:28,880 --> 00:20:30,339 Let me tell you something. 505 00:20:30,839 --> 00:20:31,920 Listen, everyone. 506 00:20:32,150 --> 00:20:33,410 Gu Pingyuan and Li Qin, 507 00:20:33,700 --> 00:20:34,720 those two little bastards 508 00:20:34,720 --> 00:20:36,009 are trying to drive us 509 00:20:36,140 --> 00:20:38,329 Lianghuai salt merchants to our deaths. 510 00:20:38,329 --> 00:20:39,269 We need to find some 511 00:20:39,269 --> 00:20:40,509 court officials from Lianghuai, 512 00:20:40,509 --> 00:20:41,420 buy off a few of those lords, 513 00:20:41,420 --> 00:20:42,309 have them submit memorials 514 00:20:42,309 --> 00:20:43,000 to bring them down. 515 00:20:43,000 --> 00:20:43,930 Bring them down. 516 00:20:44,269 --> 00:20:46,000 What's the use of that? 517 00:20:46,880 --> 00:20:48,549 Right now in the Liangjiang region, 518 00:20:48,549 --> 00:20:50,799 Rui Lin has everything under his thumb. 519 00:20:48,789 --> 00:20:52,130 {\an8}[Tu Ying, Lianghuai Salt Merchant] 520 00:20:54,029 --> 00:20:55,630 But we can't just do nothing! 521 00:20:55,829 --> 00:20:57,720 Our family business has been passed down for two or three centuries— 522 00:20:57,720 --> 00:20:58,750 how could it be wiped out 523 00:20:58,750 --> 00:21:00,009 over just a few scraps? 524 00:21:01,309 --> 00:21:02,170 This is just... 525 00:21:02,680 --> 00:21:04,410 I just can't wrap my head around 526 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 how it ended up being 527 00:21:05,680 --> 00:21:07,589 the property of the Liangjiang Viceroy's Office! 528 00:21:07,589 --> 00:21:08,920 Where's the title deed? 529 00:21:09,829 --> 00:21:11,289 If you have the title deed, 530 00:21:11,440 --> 00:21:12,000 I'll go with you 531 00:21:12,000 --> 00:21:14,720 to file a lawsuit at the Liangjiang Viceroy's Office. 532 00:21:14,720 --> 00:21:16,230 When under a low roof, 533 00:21:17,069 --> 00:21:18,589 one must bow their head. 534 00:21:20,549 --> 00:21:21,970 Gu Pingyuan and Li Qin! 535 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 Those two bastards! 536 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 Bastard! Who are you calling names? 537 00:21:27,829 --> 00:21:28,440 Who is this? 538 00:21:28,440 --> 00:21:29,500 Who is this person? 539 00:21:31,269 --> 00:21:32,119 Have you seen him before? 540 00:21:32,119 --> 00:21:33,109 Who is this person? 541 00:21:33,109 --> 00:21:33,990 Who is this? 542 00:21:34,019 --> 00:21:35,349 Have you met him before? 543 00:21:36,809 --> 00:21:38,509 Is this the Salt Industry Guild? 544 00:21:38,509 --> 00:21:39,109 Yes, it is. 545 00:21:39,269 --> 00:21:41,269 -Sir, you... -Who's in charge here? 546 00:21:44,200 --> 00:21:45,160 Well... 547 00:21:45,509 --> 00:21:46,589 That would be me. 548 00:21:47,180 --> 00:21:48,960 My name is Tu on top and Ying below. 549 00:21:48,960 --> 00:21:49,890 Your name has 5 characters? 550 00:21:49,890 --> 00:21:50,890 No, 2 characters. 551 00:21:51,000 --> 00:21:51,930 Two characters. 552 00:21:52,240 --> 00:21:53,160 It's just Tu Ying. 553 00:21:53,160 --> 00:21:54,009 Sir, may I ask 554 00:21:54,109 --> 00:21:55,339 where you're from 555 00:21:55,369 --> 00:21:57,339 and what business you have with me? 556 00:21:58,029 --> 00:21:59,200 So you are... 557 00:21:59,240 --> 00:22:00,369 Are you done asking? 558 00:22:01,440 --> 00:22:02,609 Just call me Heizi. 559 00:22:03,029 --> 00:22:05,240 I'm Gu Pingyuan's big brother. 560 00:22:06,259 --> 00:22:07,519 Mr. Gu wants to see you. 561 00:22:07,750 --> 00:22:08,210 Please. 562 00:22:09,160 --> 00:22:09,920 So you're just a servant. 563 00:22:09,920 --> 00:22:11,720 I thought you were some big shot. 564 00:22:12,960 --> 00:22:13,609 Aren't you just 565 00:22:13,609 --> 00:22:14,829 Mr. Gu's servant? 566 00:22:14,880 --> 00:22:15,609 Just an errand boy. 567 00:22:15,609 --> 00:22:17,460 We members of the Salt Industry Guild 568 00:22:17,460 --> 00:22:18,269 have been here 569 00:22:18,309 --> 00:22:19,789 for over 20 days now. 570 00:22:20,160 --> 00:22:21,289 Everyone's family 571 00:22:21,509 --> 00:22:23,250 has been in the salt business 572 00:22:23,269 --> 00:22:24,930 for over 200 years. 573 00:22:25,319 --> 00:22:27,240 If he wants to profit from our industry, 574 00:22:27,240 --> 00:22:28,049 he should come here 575 00:22:28,049 --> 00:22:29,359 to pay us a visit first. 576 00:22:29,400 --> 00:22:30,160 Exactly! 577 00:22:30,509 --> 00:22:32,349 He should come in person 578 00:22:32,470 --> 00:22:33,259 to pay his respects. 579 00:22:33,259 --> 00:22:34,920 Otherwise, how could he possibly 580 00:22:34,920 --> 00:22:36,329 succeed in the salt industry? 581 00:22:36,329 --> 00:22:37,660 Right, he won't make it! 582 00:22:40,160 --> 00:22:41,240 He's harming us salt merchants! 583 00:22:41,240 --> 00:22:42,319 Let him go home and play house. 584 00:22:42,319 --> 00:22:42,920 Exactly. 585 00:22:44,440 --> 00:22:45,430 Go home. 586 00:22:45,880 --> 00:22:46,920 Go home and play house! 587 00:22:46,920 --> 00:22:48,450 Just go home and play house! 588 00:22:54,920 --> 00:22:55,579 Easy, easy! 589 00:22:56,000 --> 00:22:57,059 What are you doing? 590 00:22:57,200 --> 00:22:57,829 What do you think you're doing? 591 00:22:57,829 --> 00:22:58,359 Sir! 592 00:22:58,509 --> 00:22:59,450 Sir. Sir. 593 00:22:59,720 --> 00:23:00,880 Gentleman. Gentleman. 594 00:23:00,880 --> 00:23:01,680 Easy, please. 595 00:23:01,769 --> 00:23:06,230 {\an8}[Salt & Plum] 596 00:23:01,880 --> 00:23:02,240 Move! 597 00:23:03,269 --> 00:23:03,930 Gentleman, 598 00:23:04,160 --> 00:23:05,549 this is so indecent. 599 00:23:06,549 --> 00:23:07,210 Gentleman. 600 00:23:07,440 --> 00:23:08,369 Gentleman. Sir. 601 00:23:08,380 --> 00:23:09,309 {\an8}[Salt & Plum] 602 00:23:08,440 --> 00:23:09,440 Sir, easy please. 603 00:23:10,480 --> 00:23:11,849 Oh my goodness. 604 00:23:12,750 --> 00:23:13,349 Mr. Tu, 605 00:23:13,539 --> 00:23:15,740 there's no need for such a grand salute. 606 00:23:17,109 --> 00:23:18,640 What are you talking about? 607 00:23:18,779 --> 00:23:20,420 You call this a salute? 608 00:23:20,650 --> 00:23:21,410 You, Gu, 609 00:23:21,789 --> 00:23:22,680 you really have no respect 610 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 for others at all! 611 00:23:23,750 --> 00:23:24,480 Am I, Tu Ying, 612 00:23:24,500 --> 00:23:26,670 some street junkie 613 00:23:26,750 --> 00:23:27,880 or homeless person? 614 00:23:27,900 --> 00:23:29,359 Besides my salt business, 615 00:23:29,400 --> 00:23:30,069 I also run 616 00:23:30,109 --> 00:23:31,430 more than 10 silk shops. 617 00:23:31,430 --> 00:23:32,900 I'm here to stand up for the salt merchants. 618 00:23:32,900 --> 00:23:33,839 Even His Excellency treats me 619 00:23:33,839 --> 00:23:34,859 with respect. 620 00:23:35,200 --> 00:23:36,589 You... I... 621 00:23:36,609 --> 00:23:38,269 Mr. Tu, please don't be angry. 622 00:23:38,490 --> 00:23:40,000 If he has offended you in any way, 623 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 I apologize. 624 00:23:41,589 --> 00:23:42,549 You see, at the Salt Industry Guild, 625 00:23:42,549 --> 00:23:43,640 there are too many people and gossip. 626 00:23:43,640 --> 00:23:44,829 I wanted to ask for your advice, 627 00:23:44,829 --> 00:23:45,750 but it wasn't convenient there. 628 00:23:45,750 --> 00:23:47,019 That's why I specifically asked him to invite you here. 629 00:23:47,019 --> 00:23:48,750 Is this how you invite someone? 630 00:23:49,680 --> 00:23:51,140 Look at the back of my neck! 631 00:23:51,440 --> 00:23:52,920 It's all swollen from his grabbing! 632 00:23:52,920 --> 00:23:54,380 Let me tell you something. 633 00:23:54,509 --> 00:23:56,029 From the Salt Industry Guild to here, 634 00:23:56,029 --> 00:23:58,420 my feet barely touched the ground. 635 00:23:58,640 --> 00:23:59,960 He grabbed me by the neck 636 00:23:59,960 --> 00:24:01,690 and dragged me all the way here! 637 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 How could he do that? 638 00:24:02,750 --> 00:24:03,460 Heizi! 639 00:24:06,549 --> 00:24:07,150 It was him. 640 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Did I try to invite you or not? 641 00:24:09,680 --> 00:24:11,309 Full of nonsense since you came in. 642 00:24:11,309 --> 00:24:11,940 Want to go back, huh? 643 00:24:11,940 --> 00:24:12,509 Come on then. 644 00:24:12,509 --> 00:24:13,109 No, no, no! 645 00:24:13,400 --> 00:24:14,599 Let's talk properly. 646 00:24:14,750 --> 00:24:16,200 We're all educated people! 647 00:24:16,200 --> 00:24:16,640 Only use words 648 00:24:16,640 --> 00:24:19,039 that can be found in the Kangxi Dictionary! 649 00:24:19,420 --> 00:24:22,359 {\an8}[Everything as Wished] 650 00:24:21,589 --> 00:24:22,190 Everyone, 651 00:24:24,640 --> 00:24:26,240 I've invited you here today. 652 00:24:26,349 --> 00:24:27,349 I'm sure you already know why 653 00:24:27,349 --> 00:24:28,549 even if I don't say it. 654 00:24:28,609 --> 00:24:30,410 Let's get straight to the point. 655 00:24:30,880 --> 00:24:32,549 The salt industry of Lianghuai 656 00:24:32,549 --> 00:24:34,609 is the biggest business in Jiangnan. 657 00:24:34,789 --> 00:24:35,920 What can't common people 658 00:24:35,920 --> 00:24:36,829 live without? 659 00:24:37,920 --> 00:24:38,349 Salt. 660 00:24:38,960 --> 00:24:41,029 What can't armies do without in war? 661 00:24:41,920 --> 00:24:42,349 Salt. 662 00:24:42,789 --> 00:24:44,250 Even the war horses, 663 00:24:44,549 --> 00:24:46,869 if you don't add salt to their feed at night, 664 00:24:46,869 --> 00:24:48,109 when they charge during the day, 665 00:24:48,109 --> 00:24:49,240 they won't run fast. 666 00:24:49,480 --> 00:24:51,190 So gaining control of salt 667 00:24:51,309 --> 00:24:54,029 means securing control of our country's lifeline, 668 00:24:54,029 --> 00:24:56,029 which makes one an uncrowned ruler. 669 00:25:02,190 --> 00:25:03,190 {\an8}[Liu's Caravan: 30 dan salt delivered] 670 00:25:03,190 --> 00:25:04,349 {\an8}[Fu Man's Caravan: 120 dan salt delivered] 671 00:25:04,880 --> 00:25:06,480 After 10 years of fierce battles 672 00:25:06,480 --> 00:25:07,880 with tremendous losses, 673 00:25:08,839 --> 00:25:09,680 the salt fields in Lianghuai 674 00:25:09,680 --> 00:25:11,140 have long been abandoned. 675 00:25:11,829 --> 00:25:13,589 There's something I haven't been able to figure out: 676 00:25:13,589 --> 00:25:14,720 for all these years, 677 00:25:15,029 --> 00:25:16,309 where has the salt eaten by the people of Jiangnan 678 00:25:16,309 --> 00:25:17,400 been coming from? 679 00:25:19,069 --> 00:25:21,589 This matter cannot be discussed openly. 680 00:25:24,509 --> 00:25:26,309 Mr. Tu, if you don't speak today, 681 00:25:26,750 --> 00:25:28,829 you'll be hurting your own people's future. 682 00:25:28,829 --> 00:25:29,880 As you know, 683 00:25:30,309 --> 00:25:31,910 I'm not in the salt industry. 684 00:25:32,029 --> 00:25:33,319 The Liangjiang Viceroy's Office has asked me 685 00:25:33,319 --> 00:25:35,579 to temporarily oversee the salt fields. 686 00:25:35,799 --> 00:25:37,859 What His Excellency intends is that, 687 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 if we want to maintan 688 00:25:38,960 --> 00:25:40,349 the vitality of the Lianghuai salt industry, 689 00:25:40,349 --> 00:25:41,269 we can't let everything 690 00:25:41,269 --> 00:25:42,930 fall into Li Wantang's hands. 691 00:25:43,000 --> 00:25:43,599 That's why 692 00:25:44,109 --> 00:25:46,329 this six-month agreement was made. 693 00:25:45,410 --> 00:25:45,950 {\an8}[Fu Man's Caravan: 120 dan salt delivered] 694 00:25:45,950 --> 00:25:46,549 {\an8}[Goods In-and-Out Ledger] 695 00:25:47,309 --> 00:25:48,109 Today, 696 00:25:48,789 --> 00:25:51,029 if you refuse to tell me anything, Mr. Tu, 697 00:25:51,029 --> 00:25:53,160 I'll have no choice but to return empty-handed, 698 00:25:53,160 --> 00:25:54,289 hand over my duties, 699 00:25:54,480 --> 00:25:56,029 and say there's nothing I could do. 700 00:25:56,029 --> 00:25:56,789 For me, 701 00:25:57,269 --> 00:25:58,670 there's nothing to lose. 702 00:26:03,750 --> 00:26:05,410 The Lianghuai salt business— 703 00:26:05,640 --> 00:26:06,880 Mr. Gu, 704 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 you'd just give such a massive deal up 705 00:26:08,880 --> 00:26:10,269 so easily? 706 00:26:10,829 --> 00:26:12,160 Who would believe that? 707 00:26:13,680 --> 00:26:15,200 Whether you believe it or not, 708 00:26:15,200 --> 00:26:16,259 it doesn't matter. 709 00:26:17,880 --> 00:26:19,200 My elderly mother at home 710 00:26:19,200 --> 00:26:20,460 is still unconscious. 711 00:26:21,069 --> 00:26:21,799 To be honest, 712 00:26:22,339 --> 00:26:23,799 I'm utterly heartbroken. 713 00:26:24,000 --> 00:26:25,440 I simply have no time or energy 714 00:26:25,440 --> 00:26:26,029 to get involved in 715 00:26:26,029 --> 00:26:27,960 all your scheming and infighting. 716 00:26:29,150 --> 00:26:30,009 How about this? 717 00:26:30,210 --> 00:26:31,410 When you go back, 718 00:26:31,740 --> 00:26:33,539 tell the Salt Industry Guild 719 00:26:34,069 --> 00:26:35,720 to file a complaint against me at the Liangjiang Viceroy's Office 720 00:26:35,720 --> 00:26:37,920 and have me removed from this position. 721 00:26:38,789 --> 00:26:39,319 I would be 722 00:26:40,349 --> 00:26:41,549 eternally grateful. 723 00:26:46,440 --> 00:26:47,150 Now that 724 00:26:48,029 --> 00:26:49,440 my father has assigned this task 725 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 to me, 726 00:26:50,720 --> 00:26:52,450 I certainly can't let him down. 727 00:26:52,549 --> 00:26:54,109 Now, the salt administration 728 00:26:54,109 --> 00:26:56,170 of Jiangsu and Jiangxi is in my hands. 729 00:26:56,240 --> 00:26:57,029 The rest is managed by 730 00:26:57,029 --> 00:26:59,200 the representative of the Liangjiang Viceroy's Office, 731 00:26:59,200 --> 00:27:00,160 Gu Pingyuan. 732 00:27:00,829 --> 00:27:03,109 Those old fellows in the Salt Industry Guild 733 00:27:03,109 --> 00:27:05,329 are making a big fuss over me, 734 00:27:05,440 --> 00:27:06,960 waiting for me to beg them. 735 00:27:07,440 --> 00:27:08,700 What they don't know is 736 00:27:09,480 --> 00:27:10,920 that my father has already 737 00:27:10,920 --> 00:27:12,049 got you all trained. 738 00:27:12,240 --> 00:27:13,839 I don't ask much of you. 739 00:27:14,509 --> 00:27:15,880 Just don't let me down 740 00:27:17,109 --> 00:27:18,259 and work diligently 741 00:27:18,549 --> 00:27:20,079 to outperform Gu Pingyuan. 742 00:27:20,829 --> 00:27:21,680 But if you don't 743 00:27:21,680 --> 00:27:22,740 have what it takes, 744 00:27:22,880 --> 00:27:24,109 just say so now. 745 00:27:25,200 --> 00:27:26,400 If you really leave us 746 00:27:26,509 --> 00:27:27,839 to deal with Li Wantang, 747 00:27:28,289 --> 00:27:30,960 we wouldn't even be enough to fill a gap between his teeth! 748 00:27:30,960 --> 00:27:32,289 But if you don't help me, 749 00:27:32,640 --> 00:27:33,720 I can't win. 750 00:27:34,289 --> 00:27:35,490 If I lose, 751 00:27:35,670 --> 00:27:37,549 Li Wantang will manipulate 752 00:27:37,549 --> 00:27:38,549 the Salt Industry Guild 753 00:27:38,549 --> 00:27:39,279 to replace me 754 00:27:39,359 --> 00:27:40,490 with his own people. 755 00:27:41,319 --> 00:27:42,309 When that happens, 756 00:27:42,309 --> 00:27:43,359 I can just dust myself off 757 00:27:43,359 --> 00:27:44,789 and go back to Anhui to grow tea. 758 00:27:44,789 --> 00:27:45,849 But what about you? 759 00:27:46,509 --> 00:27:48,019 You'll be in real trouble. 760 00:28:11,680 --> 00:28:12,480 Well, I'll bet 761 00:28:13,960 --> 00:28:15,500 you're not a rat. 762 00:28:16,509 --> 00:28:17,809 Whether I'm a rat or not, 763 00:28:17,809 --> 00:28:19,339 we'll see about that later. 764 00:28:19,680 --> 00:28:21,140 The most urgent matter now 765 00:28:21,240 --> 00:28:22,099 is that, Mr. Tu, 766 00:28:22,589 --> 00:28:24,269 you need to tell me the truth. 767 00:28:25,759 --> 00:28:27,170 I'm not like my father. 768 00:28:28,730 --> 00:28:30,380 I have only two requirements for you. 769 00:28:30,380 --> 00:28:31,109 First, 770 00:28:31,640 --> 00:28:33,130 the money for repairing the salt fields 771 00:28:33,130 --> 00:28:34,170 is ready. 772 00:28:34,430 --> 00:28:35,589 When you arrive there, 773 00:28:35,589 --> 00:28:37,480 repair the salt field as fast as possible, 774 00:28:37,480 --> 00:28:38,589 hire assistants, secure lodgings, 775 00:28:38,589 --> 00:28:40,119 and open up shops for me. 776 00:28:40,240 --> 00:28:41,789 Throughout the Jiangsu and Jiangxi regions, 777 00:28:41,789 --> 00:28:42,839 within 3 months, 778 00:28:42,960 --> 00:28:44,809 I want shops everywhere. 779 00:28:45,789 --> 00:28:46,400 Second, 780 00:28:47,509 --> 00:28:49,380 I'll give you another 3 months 781 00:28:49,480 --> 00:28:50,720 to expand into 782 00:28:50,750 --> 00:28:52,809 Gu Pingyuan's territory. 783 00:28:54,720 --> 00:28:56,650 I don't mind you spending my money. 784 00:28:57,200 --> 00:28:58,960 What I do mind is that you lack the ability 785 00:28:58,960 --> 00:29:00,809 to put that money to good use. 786 00:29:03,069 --> 00:29:04,119 Is that clear? 787 00:29:05,200 --> 00:29:07,509 Yes, Young Master! 788 00:29:09,000 --> 00:29:10,309 Actually, the salt fields 789 00:29:10,309 --> 00:29:11,809 were not destroyed. 790 00:29:13,920 --> 00:29:15,240 When the Resistance Army was here, 791 00:29:15,240 --> 00:29:16,569 we kept doing business. 792 00:29:17,029 --> 00:29:18,400 Since we couldn't do business with the imperial court, 793 00:29:18,400 --> 00:29:20,309 we did business with the Resistance Army. 794 00:29:20,309 --> 00:29:21,789 Besides, they paid us 795 00:29:22,109 --> 00:29:23,569 every copper coin in full. 796 00:29:23,589 --> 00:29:24,720 The problem was that 797 00:29:24,880 --> 00:29:26,680 the imperial court found out about this. 798 00:29:26,680 --> 00:29:27,799 The imperial court said 799 00:29:27,799 --> 00:29:29,289 we were aiding the rebels. 800 00:29:29,829 --> 00:29:31,890 No one could bear such an accusation. 801 00:29:32,309 --> 00:29:33,329 So some people, 802 00:29:33,509 --> 00:29:35,339 before Jiangning fell, 803 00:29:35,640 --> 00:29:37,029 whether deliberately 804 00:29:37,059 --> 00:29:38,289 or not, 805 00:29:39,309 --> 00:29:40,640 sold their salt fields. 806 00:29:41,109 --> 00:29:42,589 They were protecting themselves from 807 00:29:42,589 --> 00:29:44,829 future trouble with the imperial court. 808 00:29:44,829 --> 00:29:45,589 Li Wantang 809 00:29:45,609 --> 00:29:47,410 took advantage of that 810 00:29:48,059 --> 00:29:49,789 and acquired many salt fields. 811 00:29:50,349 --> 00:29:51,150 But of course, 812 00:29:51,200 --> 00:29:53,440 there were also some worthless people 813 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 like that Pan fellow, 814 00:29:54,960 --> 00:29:56,809 who lost his fortune to opium 815 00:29:57,309 --> 00:29:58,039 and secretly 816 00:29:58,200 --> 00:29:59,750 sold his salt fields 817 00:30:00,240 --> 00:30:01,440 to Li Wantang. 818 00:30:02,069 --> 00:30:03,869 Things like that also happened. 819 00:30:05,640 --> 00:30:07,079 When we left, 820 00:30:07,720 --> 00:30:08,980 we pushed the mud walls 821 00:30:09,869 --> 00:30:11,349 into the salt fields, 822 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 telling everyone 823 00:30:13,549 --> 00:30:14,569 that we abandoned them. 824 00:30:14,569 --> 00:30:16,599 You can't tell from the outside. 825 00:30:18,400 --> 00:30:19,069 I see. 826 00:30:20,190 --> 00:30:20,970 These are all 827 00:30:21,599 --> 00:30:23,819 just business tricks we use. 828 00:30:24,349 --> 00:30:25,440 It's not surprising 829 00:30:25,440 --> 00:30:26,640 that you didn't know. 830 00:30:27,160 --> 00:30:27,829 The shops 831 00:30:28,549 --> 00:30:30,200 and assistants are all still there. 832 00:30:30,200 --> 00:30:32,400 It's just that the title deeds are gone. 833 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 I understand now. 834 00:30:36,109 --> 00:30:36,720 Mr. Tu. 835 00:30:37,720 --> 00:30:38,549 These days, 836 00:30:38,640 --> 00:30:40,269 I've been reviewing the ledgers. 837 00:30:40,269 --> 00:30:41,480 I have some ideas now 838 00:30:41,789 --> 00:30:43,589 and need your advice. 839 00:30:49,029 --> 00:30:50,109 At your command. 840 00:30:49,910 --> 00:30:51,809 {\an8}[Goods In-and-Out Ledger] 841 00:31:21,109 --> 00:31:22,160 Too harsh. 842 00:31:38,470 --> 00:31:41,759 {\an8}[Salt Industry Guild] 843 00:31:40,000 --> 00:31:41,799 I know what you all are thinking. 844 00:31:42,109 --> 00:31:43,309 You see that I'm young 845 00:31:43,509 --> 00:31:44,440 and an outsider, 846 00:31:45,079 --> 00:31:47,640 so you're worried I'll profit from your industry, right? 847 00:31:47,640 --> 00:31:48,289 Or perhaps you think 848 00:31:48,289 --> 00:31:50,029 I'll be like Li Wantang, 849 00:31:50,109 --> 00:31:51,970 using the imperial court's power 850 00:31:52,680 --> 00:31:54,539 to seize your family businesses. 851 00:31:54,920 --> 00:31:55,779 Am I right? 852 00:31:57,200 --> 00:31:58,750 Since you all have doubts, 853 00:31:59,480 --> 00:32:00,680 feel free to speak up. 854 00:32:00,980 --> 00:32:02,420 If I can solve your problems, 855 00:32:02,420 --> 00:32:03,579 I'll do that; 856 00:32:03,750 --> 00:32:05,210 if I can't solve them, 857 00:32:05,660 --> 00:32:06,349 at worst, 858 00:32:06,460 --> 00:32:08,519 I'll give up my half of the salt fields 859 00:32:08,549 --> 00:32:09,309 to you all. 860 00:32:11,549 --> 00:32:12,529 I keep my word. 861 00:32:13,480 --> 00:32:15,589 I'm just temporarily overseeing this duty anyway. 862 00:32:15,589 --> 00:32:17,789 Stepping aside for someone more capable 863 00:32:17,789 --> 00:32:19,250 is not out of the question. 864 00:32:20,829 --> 00:32:21,829 Please, ask away. 865 00:32:23,069 --> 00:32:24,400 Mr. Gu, have you ever made salt? 866 00:32:24,400 --> 00:32:24,829 No. 867 00:32:25,349 --> 00:32:26,789 Mr. Gu, have you ever run a salt shop? 868 00:32:26,789 --> 00:32:28,029 No, I haven't, either. 869 00:32:28,029 --> 00:32:29,589 Mr. Gu, do you plan to transport by water 870 00:32:29,589 --> 00:32:30,309 or by land? 871 00:32:31,519 --> 00:32:32,920 I haven't thought about that yet. 872 00:32:32,920 --> 00:32:34,240 Mr. Gu, back in the Canal Gang, 873 00:32:34,240 --> 00:32:35,029 what was your rank? 874 00:32:35,029 --> 00:32:35,549 Rank? 875 00:32:35,990 --> 00:32:37,130 No rank? 876 00:32:37,309 --> 00:32:38,410 Then you must've been an outsider. 877 00:32:38,410 --> 00:32:39,440 What do you mean outsider? 878 00:32:39,440 --> 00:32:40,640 Did you have a master? 879 00:32:41,900 --> 00:32:42,789 What master? 880 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Come in and speak. 881 00:32:53,640 --> 00:32:55,099 Well, Master is still ill. 882 00:32:55,200 --> 00:32:56,329 I'll tell you later. 883 00:32:56,720 --> 00:32:57,549 Even if you say it now, 884 00:32:57,549 --> 00:32:59,509 my father probably won't be able to hear it. 885 00:32:59,509 --> 00:33:00,970 And even if he does hear it, 886 00:33:01,549 --> 00:33:02,829 I'm the young heir now. 887 00:33:04,240 --> 00:33:05,839 Just speak when I tell you to. 888 00:33:06,400 --> 00:33:06,920 Yes. 889 00:33:09,480 --> 00:33:11,279 It's about the salt field again. 890 00:33:11,549 --> 00:33:12,549 About that guy Gu Pingyuan... 891 00:33:12,549 --> 00:33:13,680 Call him Mr. Gu. 892 00:33:14,160 --> 00:33:15,690 You're not on his level yet. 893 00:33:16,789 --> 00:33:17,589 Young Master. 894 00:33:17,720 --> 00:33:19,680 The more someone competes with us, 895 00:33:20,349 --> 00:33:22,410 the more respect we should show them. 896 00:33:23,130 --> 00:33:24,029 Gu Pingyuan, 897 00:33:24,549 --> 00:33:26,039 even as a prisoner, 898 00:33:26,069 --> 00:33:28,329 has managed to stand toe-to-toe with us. 899 00:33:29,029 --> 00:33:30,960 Isn't that worthy of your respect? 900 00:33:32,109 --> 00:33:32,789 Yes. 901 00:33:33,920 --> 00:33:35,200 Mr. Gu 902 00:33:35,549 --> 00:33:37,269 has gathered all the former managers 903 00:33:37,269 --> 00:33:38,130 and assistants 904 00:33:38,789 --> 00:33:40,450 of the Lianghuai salt fields. 905 00:33:42,809 --> 00:33:44,470 He dares to hire those people? 906 00:33:44,750 --> 00:33:45,480 They're all 907 00:33:45,509 --> 00:33:46,960 wily old foxes. 908 00:33:49,349 --> 00:33:50,809 Can he really handle them? 909 00:33:51,480 --> 00:33:53,390 Look at you all, 910 00:33:53,640 --> 00:33:55,710 with such tiny, petty ambitions. 911 00:33:56,029 --> 00:33:56,750 I've told you 912 00:33:56,750 --> 00:33:58,170 that Mr. Gu has no experience. 913 00:33:58,170 --> 00:33:59,900 So what if he has no experience? 914 00:34:05,269 --> 00:34:06,470 Salt transportation 915 00:34:06,750 --> 00:34:08,110 is generally divided into two types: 916 00:34:08,110 --> 00:34:09,590 land transport 917 00:34:09,960 --> 00:34:11,269 and canal transport, 918 00:34:12,000 --> 00:34:14,440 and canal transport requires the Canal Gang. 919 00:34:14,440 --> 00:34:16,019 All our former head managers 920 00:34:16,019 --> 00:34:16,949 joined the gang. 921 00:34:17,409 --> 00:34:18,159 This means 922 00:34:18,230 --> 00:34:19,090 you need to find someone 923 00:34:19,090 --> 00:34:20,360 older than you 924 00:34:20,510 --> 00:34:21,510 to be your master. 925 00:34:21,849 --> 00:34:23,309 This way, wherever you go, 926 00:34:23,760 --> 00:34:25,000 you won't be bullied. 927 00:34:27,110 --> 00:34:28,630 Even if you're not in the gang, 928 00:34:28,630 --> 00:34:30,420 you still have to claim you are. 929 00:34:30,550 --> 00:34:32,349 In the trade, this kind of person 930 00:34:32,750 --> 00:34:34,150 is called an "outsider." 931 00:34:35,510 --> 00:34:36,960 The rule of canal transport is: 932 00:34:36,960 --> 00:34:38,289 pretending is allowed, 933 00:34:38,360 --> 00:34:39,420 but denying is not. 934 00:34:39,710 --> 00:34:41,630 There's no crime in pretending, 935 00:34:41,960 --> 00:34:43,269 but if you do pretend, 936 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 you can't deny it. 937 00:34:45,710 --> 00:34:47,170 Now along the Grand Canal, 938 00:34:47,190 --> 00:34:49,070 among hundreds of thousands of Canal Gang members, 939 00:34:49,070 --> 00:34:51,670 most of them are "outsiders." 940 00:34:52,760 --> 00:34:54,070 I've learned something. 941 00:34:54,070 --> 00:34:55,199 So is this Canal Gang 942 00:34:55,440 --> 00:34:56,300 very powerful? 943 00:34:57,389 --> 00:34:58,119 Of course. 944 00:34:59,110 --> 00:35:01,840 Even Emperor Qianlong was once a member of the gang. 945 00:35:01,840 --> 00:35:03,190 We still preserve 946 00:35:03,360 --> 00:35:05,219 the dragon-headed walking stick 947 00:35:05,280 --> 00:35:07,880 made of purple sandalwood that Emperor Qianlong bestowed upon us. 948 00:35:07,880 --> 00:35:09,000 It's passed down 949 00:35:09,019 --> 00:35:10,590 as a token among successive gang Chiefs. 950 00:35:10,590 --> 00:35:11,710 However, Mr. Gu, 951 00:35:11,800 --> 00:35:12,730 with your status 952 00:35:13,190 --> 00:35:13,989 and position, 953 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 it won't be hard to join the gang, right? 954 00:35:16,360 --> 00:35:18,070 Sure, sure. Not hard at all. 955 00:35:19,630 --> 00:35:21,429 Thank you all for your guidance. 956 00:35:22,670 --> 00:35:23,730 I'm a tea merchant. 957 00:35:24,190 --> 00:35:26,070 You could say I know absolutely nothing 958 00:35:26,070 --> 00:35:27,469 about the salt industry. 959 00:35:28,429 --> 00:35:28,880 Heizi. 960 00:35:29,260 --> 00:35:30,460 Bring out the gifts 961 00:35:30,510 --> 00:35:31,239 we prepared. 962 00:35:32,730 --> 00:35:34,329 He even brought gifts for us. 963 00:35:35,150 --> 00:35:36,480 This Gu Pingyuan is quite thoughtful. 964 00:35:36,480 --> 00:35:38,079 This is my own homegrown tea, 965 00:35:38,320 --> 00:35:39,650 called Orchid Snow tea. 966 00:35:41,039 --> 00:35:41,820 The Empress Dowager 967 00:35:41,820 --> 00:35:42,400 has bestowed upon it the title 968 00:35:42,400 --> 00:35:44,070 of "Top Tea Under Heaven." 969 00:35:44,159 --> 00:35:45,710 Top Tea Under Heaven? 970 00:35:45,960 --> 00:35:47,230 As this is our first meeting, 971 00:35:47,230 --> 00:35:48,400 please accept this small gift. 972 00:35:48,400 --> 00:35:50,369 Everyone, please take it home and give it a try. 973 00:35:50,369 --> 00:35:53,389 {\an8}[Orchid Snow] 974 00:35:53,420 --> 00:35:54,190 Mr. Gu. 975 00:35:54,440 --> 00:35:56,500 We all know you have good intentions, 976 00:35:56,670 --> 00:35:57,280 but good intentions 977 00:35:57,280 --> 00:35:59,230 are useless in business. 978 00:36:00,150 --> 00:36:01,360 The apprentices in salt shops 979 00:36:01,360 --> 00:36:03,510 need at least 3 years to complete their training. 980 00:36:03,510 --> 00:36:04,409 Indeed. 981 00:36:04,480 --> 00:36:05,460 With just a few words from us, 982 00:36:05,460 --> 00:36:06,190 there's no way to turn you into 983 00:36:06,190 --> 00:36:06,880 an expert. 984 00:36:07,590 --> 00:36:08,230 Mr. Gu. 985 00:36:08,719 --> 00:36:09,670 You're too young— 986 00:36:09,670 --> 00:36:11,400 you're no match for Li Million. 987 00:36:11,840 --> 00:36:12,440 Everyone. 988 00:36:13,929 --> 00:36:14,840 I may never become 989 00:36:14,840 --> 00:36:16,369 an expert in this lifetime. 990 00:36:18,070 --> 00:36:19,329 But it doesn't matter. 991 00:36:20,760 --> 00:36:21,889 What matters is that 992 00:36:22,920 --> 00:36:24,550 all of you here are experts. 993 00:36:25,309 --> 00:36:27,070 His Excellency personally told me 994 00:36:27,070 --> 00:36:29,030 that he wants the salt industry profits made in Lianghuai 995 00:36:29,030 --> 00:36:30,480 to stay in Lianghuai. 996 00:36:32,710 --> 00:36:33,679 Therefore, 997 00:36:33,710 --> 00:36:34,900 this battle between Li Wantang and me 998 00:36:34,900 --> 00:36:36,230 isn't one I'm fighting— 999 00:36:36,670 --> 00:36:38,269 it's you who're fighting it. 1000 00:36:38,670 --> 00:36:40,300 And you must win this battle for me, 1001 00:36:40,300 --> 00:36:42,039 and for yourselves! 1002 00:36:42,670 --> 00:36:44,869 Starting today, I'm setting a new rule: 1003 00:36:45,030 --> 00:36:47,000 for all salt shops, 1004 00:36:47,320 --> 00:36:49,030 we'll split the net profit 30-70. 1005 00:36:49,030 --> 00:36:50,300 -30-70? -30-70? 1006 00:36:50,510 --> 00:36:51,400 I'll take 30%, 1007 00:36:52,440 --> 00:36:53,630 and you'll take 70%. 1008 00:36:53,739 --> 00:36:54,400 How's that? 1009 00:36:55,190 --> 00:36:56,039 Mr. Gu, 1010 00:36:56,710 --> 00:36:58,599 are you joking with us? 1011 00:36:58,760 --> 00:37:00,210 The boss takes 30% 1012 00:37:00,320 --> 00:37:01,699 and the staff take 70%? 1013 00:37:02,110 --> 00:37:03,940 Isn't that completely upside down? 1014 00:37:03,940 --> 00:37:04,710 When I do business, 1015 00:37:04,710 --> 00:37:05,929 I never joke. 1016 00:37:06,110 --> 00:37:06,800 As long as 1017 00:37:06,840 --> 00:37:08,150 I'm still in this position, 1018 00:37:08,150 --> 00:37:09,920 this rule will never change. 1019 00:37:10,070 --> 00:37:11,230 -Great! -Excellent! 1020 00:37:11,230 --> 00:37:11,960 Mr. Gu, 1021 00:37:12,230 --> 00:37:13,710 we'll fight this battle with you 1022 00:37:13,710 --> 00:37:14,699 and win it! 1023 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 For Mr. Gu, 1024 00:37:15,960 --> 00:37:17,230 we'll win this battle! 1025 00:37:18,030 --> 00:37:19,630 Let me say this one last time. 1026 00:37:19,800 --> 00:37:21,260 It's not about me winning. 1027 00:37:21,590 --> 00:37:23,280 It's about you winning! 1028 00:37:27,530 --> 00:37:30,570 {\an8}[600 copper coins per bundle] 1029 00:37:30,500 --> 00:37:32,210 Mr. Gu said to lower it by another 100 copper coins. 1030 00:37:30,570 --> 00:37:33,280 {\an8}[Gu's Salt Shop] 1031 00:37:32,400 --> 00:37:32,800 Got it. 1032 00:37:33,380 --> 00:37:35,820 {\an8}[500 copper coins per bundle] 1033 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 500 copper coins. 1034 00:37:37,070 --> 00:37:38,710 Today we're changing the price to... 1035 00:37:38,710 --> 00:37:40,309 300 copper coins per bundle. 1036 00:37:40,440 --> 00:37:41,369 Go and notify all shops 1037 00:37:41,369 --> 00:37:43,480 to change it immediately and not wait until dark. 1038 00:37:43,480 --> 00:37:43,960 Yes. 1039 00:37:45,070 --> 00:37:45,730 Stop there! 1040 00:37:49,230 --> 00:37:50,030 Young Master. 1041 00:37:50,400 --> 00:37:52,059 We can't do business this way. 1042 00:37:52,119 --> 00:37:53,000 If you keep competing like this, 1043 00:37:53,000 --> 00:37:54,199 when will it ever end? 1044 00:37:54,340 --> 00:37:56,309 The salt brought out from the salt fields already costs 300 copper coins, 1045 00:37:56,309 --> 00:37:57,760 with food for people and feed for horses on the way, 1046 00:37:57,760 --> 00:37:59,000 plus all these labor and material costs— 1047 00:37:59,000 --> 00:38:00,800 nobody does business like this! 1048 00:38:08,480 --> 00:38:09,800 So how do you think 1049 00:38:10,670 --> 00:38:12,400 we should do business? 1050 00:38:14,710 --> 00:38:16,030 Anyway, if Master were conscious, 1051 00:38:16,030 --> 00:38:17,760 he would never approve of this. 1052 00:38:18,710 --> 00:38:19,230 Aren't you just 1053 00:38:19,230 --> 00:38:20,960 shooting yourself in the foot? 1054 00:38:21,320 --> 00:38:22,000 Running the shops for one day 1055 00:38:22,000 --> 00:38:23,030 with all these resources 1056 00:38:23,030 --> 00:38:23,550 will cost 1057 00:38:23,550 --> 00:38:24,840 nearly 100,000 taels of silver. 1058 00:38:24,840 --> 00:38:26,230 Is 100,000 taels a lot? 1059 00:38:28,590 --> 00:38:30,110 Of course it's a lot! 1060 00:38:30,440 --> 00:38:31,250 You haven't even 1061 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 earned that much from the shops yet. 1062 00:38:44,510 --> 00:38:44,960 Fine. 1063 00:38:46,190 --> 00:38:46,789 Fine then. 1064 00:38:52,230 --> 00:38:52,820 Young Master, 1065 00:38:52,820 --> 00:38:54,820 you really can't compete like this. 1066 00:38:56,920 --> 00:38:57,719 Young Master, 1067 00:38:57,920 --> 00:38:59,730 please don't be childish. 1068 00:38:59,800 --> 00:39:00,760 He's an amateur— 1069 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 do you want to be one too? 1070 00:39:03,369 --> 00:39:04,630 I am an amateur indeed. 1071 00:39:06,519 --> 00:39:06,960 But... 1072 00:39:07,719 --> 00:39:09,199 When the Master wakes up, 1073 00:39:09,219 --> 00:39:11,420 how am I supposed to explain this to him? 1074 00:39:12,670 --> 00:39:13,889 Haven't I told you 1075 00:39:13,920 --> 00:39:14,710 that before my father wakes up, 1076 00:39:14,710 --> 00:39:15,550 I'm the boss? 1077 00:39:15,570 --> 00:39:18,030 I don't need you to teach me how to do business. 1078 00:39:18,030 --> 00:39:18,670 Besides, 1079 00:39:19,050 --> 00:39:20,440 if I didn't know how, I would ask you. 1080 00:39:20,440 --> 00:39:22,369 If you make a scene in public again, 1081 00:39:22,630 --> 00:39:24,070 I'll send you packing 1082 00:39:24,110 --> 00:39:24,889 back to the capital. 1083 00:39:24,889 --> 00:39:25,960 Do you understand? 1084 00:39:28,030 --> 00:39:29,880 Also, is 100,000 taels of silver a lot? 1085 00:39:29,880 --> 00:39:30,230 Sure it is. 1086 00:39:30,230 --> 00:39:31,550 So who do you think can afford that, 1087 00:39:31,550 --> 00:39:32,579 us or Gu Pingyuan? 1088 00:39:32,960 --> 00:39:33,800 My approach is 1089 00:39:33,820 --> 00:39:34,750 to settle this with him 1090 00:39:34,750 --> 00:39:35,610 within 10 days. 1091 00:39:35,940 --> 00:39:37,070 Six months is too long. 1092 00:39:37,070 --> 00:39:39,400 I don't have that much time to waste on him. 1093 00:40:18,900 --> 00:40:21,250 {\an8}[My name is Chang Yu'er. Husband Gu Pingyuan.] 1094 00:40:25,900 --> 00:40:28,300 Why didn't you tell me you were coming back? 1095 00:40:28,320 --> 00:40:30,159 I thought I'd come back to check if Mother's awake yet. 1096 00:40:30,159 --> 00:40:31,230 There's no point in checking. 1097 00:40:31,230 --> 00:40:32,110 Come on, let's go. 1098 00:40:32,110 --> 00:40:32,480 Let's go. 1099 00:40:32,480 --> 00:40:33,940 What are you writing here? 1100 00:40:34,150 --> 00:40:35,139 Nothing. It's nothing. 1101 00:40:35,139 --> 00:40:37,139 What's this "Husband Gu Pingyuan"? 1102 00:40:37,230 --> 00:40:38,679 I-It's nothing. 1103 00:40:38,829 --> 00:40:39,480 Let me see. 1104 00:40:41,199 --> 00:40:42,190 Go quickly. Weren't you going to check... 1105 00:40:42,190 --> 00:40:43,519 How about I check on you? 1106 00:40:46,889 --> 00:40:47,820 Check on me then. 1107 00:40:59,590 --> 00:41:00,300 I'll go make you something to eat. 1108 00:41:00,300 --> 00:41:00,960 Move aside. 1109 00:41:21,000 --> 00:41:22,929 It's tea harvesting season again, 1110 00:41:23,630 --> 00:41:24,760 yet we can't go back. 1111 00:41:28,150 --> 00:41:30,010 If Mother's health were better, 1112 00:41:30,960 --> 00:41:33,559 I'd really want to take Mother back to Huizhou. 1113 00:41:33,840 --> 00:41:35,639 Didn't you find someone to help? 1114 00:41:35,960 --> 00:41:37,219 What's the use of that? 1115 00:41:38,190 --> 00:41:40,050 Mr. Liao isn't going back either. 1116 00:41:40,840 --> 00:41:43,150 This year, we won't even be able to harvest 1117 00:41:43,150 --> 00:41:44,949 a single tael of Orchid Snow tea. 1118 00:41:46,320 --> 00:41:47,480 Brew some tea from home 1119 00:41:47,480 --> 00:41:49,010 for Mother to taste as well. 1120 00:41:49,230 --> 00:41:51,559 Don't let her drink medicine all the time. 1121 00:42:12,070 --> 00:42:12,920 Go eat. 1122 00:42:13,480 --> 00:42:14,940 Father is waiting for you. 1123 00:42:16,070 --> 00:42:17,869 Mr. Chang must've been worried. 1124 00:42:22,150 --> 00:42:24,000 If we're talking about transporting salt 1125 00:42:24,000 --> 00:42:24,960 by land, 1126 00:42:25,150 --> 00:42:26,480 that's a simple matter. 1127 00:42:27,150 --> 00:42:29,440 I've been running the horse gang my whole life. 1128 00:42:29,440 --> 00:42:30,900 The amount of salt you have 1129 00:42:30,920 --> 00:42:32,000 would only take one horse caravan 1130 00:42:32,000 --> 00:42:33,070 making 3 to 5 trips 1131 00:42:33,190 --> 00:42:34,320 to transport it all. 1132 00:42:36,070 --> 00:42:36,800 I think 1133 00:42:37,440 --> 00:42:38,900 the most urgent matter now 1134 00:42:39,030 --> 00:42:41,030 is that the salt price isn't rising. 1135 00:42:41,280 --> 00:42:43,030 If you keep pushing yourself like this, 1136 00:42:43,030 --> 00:42:44,630 when will it ever end? 1137 00:42:46,150 --> 00:42:47,190 I want to transport salt 1138 00:42:47,190 --> 00:42:47,809 from Sichuan. 1139 00:42:47,809 --> 00:42:48,469 Si... Si... 1140 00:42:49,110 --> 00:42:50,000 Sichuan? 1141 00:42:50,710 --> 00:42:52,570 Although Sichuan's well salt 1142 00:42:52,630 --> 00:42:53,630 is cheap indeed, 1143 00:42:54,360 --> 00:42:55,550 what you're engaged in now 1144 00:42:55,550 --> 00:42:56,960 is a price war. 1145 00:42:58,670 --> 00:42:59,599 Don't tell me 1146 00:43:00,000 --> 00:43:01,280 you're thinking of trafficking illegal salt.70165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.