Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,870 --> 00:01:34,969
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,069 --> 00:01:37,959
{\an8}[Episode 34]
3
00:01:38,120 --> 00:01:39,000
The people of Nantong
4
00:01:39,000 --> 00:01:40,789
no longer have to flee,
5
00:01:41,349 --> 00:01:43,280
and the salt industry of Lianghuai
no longer
6
00:01:43,280 --> 00:01:45,609
has to worry about being crushed anymore.
7
00:01:46,349 --> 00:01:48,700
All of this is thanks to Your Excellency.
8
00:01:49,310 --> 00:01:51,439
I'd like to raise a toast in your honor.
9
00:01:55,560 --> 00:01:57,349
As expected from Li Million.
10
00:01:58,069 --> 00:02:01,069
Every time he opens his mouth,
it's all business talk.
11
00:02:01,879 --> 00:02:03,879
Well, he's a businessman after all.
12
00:02:04,290 --> 00:02:06,290
What else would he be talking about?
13
00:02:06,769 --> 00:02:07,969
By the way, everyone,
14
00:02:08,030 --> 00:02:09,840
there's still one guest
who hasn't arrived yet.
15
00:02:09,840 --> 00:02:11,590
Let's wait until everyone is seated
16
00:02:11,590 --> 00:02:13,719
before we discuss matters at leisure.
17
00:02:15,150 --> 00:02:16,210
Who else is coming?
18
00:02:17,079 --> 00:02:18,009
What's the rush?
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,909
Even I, the Viceroy of Liangjiang,
am waiting patiently.
20
00:02:20,909 --> 00:02:22,439
Look how impatient you are.
21
00:02:23,699 --> 00:02:24,400
Your Excellency,
22
00:02:24,400 --> 00:02:25,759
your honored guest has arrived.
23
00:02:25,759 --> 00:02:26,889
Quick, bring her in.
24
00:02:27,240 --> 00:02:27,699
Come on.
25
00:02:27,800 --> 00:02:28,909
Honored guest.
26
00:02:35,329 --> 00:02:36,650
Greetings, Old Madam.
27
00:02:38,300 --> 00:02:40,030
Your Excellency, my respects.
28
00:02:40,289 --> 00:02:40,710
This is unnecessary.
29
00:02:40,710 --> 00:02:41,079
I cannot accept this.
30
00:02:41,079 --> 00:02:42,909
-Mother.
-Please, get up.
31
00:02:47,360 --> 00:02:48,840
Master, are you alright?
32
00:02:51,020 --> 00:02:52,960
Mr. Gu is the Pacification Commissioner
33
00:02:52,960 --> 00:02:54,750
appointed by the imperial court,
34
00:02:54,750 --> 00:02:56,150
and we're also preparing
35
00:02:56,189 --> 00:02:58,430
to restore his scholar status right now.
36
00:02:58,430 --> 00:03:01,430
Mr. Gu has rendered great service
this time.
37
00:03:01,590 --> 00:03:02,400
Old Madam Gu,
38
00:03:02,750 --> 00:03:04,520
you will surely be granted a noble title.
39
00:03:04,520 --> 00:03:06,520
You don't have to salute officials.
40
00:03:06,580 --> 00:03:07,039
Please.
41
00:03:07,590 --> 00:03:08,000
Please be seated.
42
00:03:08,000 --> 00:03:09,560
Thank you, Your Excellency.
43
00:03:09,560 --> 00:03:11,689
I was staying at home just fine,
44
00:03:11,909 --> 00:03:13,789
yet they came out of nowhere
45
00:03:13,870 --> 00:03:16,400
and just dragged me here
without even asking.
46
00:03:23,689 --> 00:03:24,819
Come on, sit here.
47
00:03:25,550 --> 00:03:26,370
Old Madam.
48
00:03:27,310 --> 00:03:28,240
Today
49
00:03:28,270 --> 00:03:29,430
is the auspicious day of the completion
50
00:03:29,430 --> 00:03:31,120
of the Nantong coastal embankment.
51
00:03:31,120 --> 00:03:33,319
Please join us for a celebratory drink.
52
00:03:34,310 --> 00:03:36,169
My legs aren't in good condition,
53
00:03:36,229 --> 00:03:38,689
so I haven't been to
the coastal embankment.
54
00:03:39,639 --> 00:03:40,960
But my kid
55
00:03:41,629 --> 00:03:42,590
has been working nearby
56
00:03:42,590 --> 00:03:45,150
for months and hasn't gone home once,
57
00:03:45,789 --> 00:03:47,789
which shows his dedication to work.
58
00:03:48,620 --> 00:03:50,639
Still, this isn't his credit.
59
00:03:51,710 --> 00:03:53,340
I just saw
60
00:03:53,469 --> 00:03:55,449
those young men
working on the river project,
61
00:03:55,449 --> 00:03:56,810
sweating and bleeding.
62
00:03:57,030 --> 00:03:59,469
Those are the ones who truly
deserve the credit.
63
00:03:59,469 --> 00:04:00,490
I hope that Your Excellency
64
00:04:00,490 --> 00:04:02,319
can reward them properly.
65
00:04:02,750 --> 00:04:04,349
Old Madam, your words
66
00:04:04,430 --> 00:04:06,289
truly show a heart of compassion.
67
00:04:06,590 --> 00:04:08,240
I've learned a lot.
68
00:04:08,870 --> 00:04:10,560
You don't have to finish this cup of wine.
69
00:04:10,560 --> 00:04:11,750
Just a sip will do.
70
00:04:14,669 --> 00:04:16,000
That's enough, Mother.
71
00:04:16,730 --> 00:04:17,730
Please be seated.
72
00:04:19,680 --> 00:04:20,278
Everyone.
73
00:04:21,120 --> 00:04:22,269
Old Madam here—
74
00:04:23,189 --> 00:04:24,990
first her husband went missing,
75
00:04:25,800 --> 00:04:26,620
and she raised her son
76
00:04:26,620 --> 00:04:28,439
all on her own.
77
00:04:28,680 --> 00:04:31,680
Later, her son was framed by villains
during the imperial exam
78
00:04:31,680 --> 00:04:33,439
and exiled to Ningguta.
79
00:04:33,870 --> 00:04:35,370
For Mr. Gu
80
00:04:35,480 --> 00:04:37,009
to achieve what he has today
81
00:04:37,680 --> 00:04:40,300
is entirely thanks to her.
82
00:04:40,680 --> 00:04:42,829
Now, don't you think it's proper
83
00:04:42,959 --> 00:04:44,158
for me to have invited
such an honored guest?
84
00:04:44,158 --> 00:04:45,158
It's only proper.
85
00:04:51,240 --> 00:04:51,899
Li Million.
86
00:04:53,610 --> 00:04:55,050
This is my honored guest.
87
00:04:55,120 --> 00:04:56,750
How can you not toast her?
88
00:04:56,769 --> 00:04:57,769
Come on. Hurry up.
89
00:04:57,800 --> 00:04:59,389
Go offer her a toast. Come on.
90
00:04:59,389 --> 00:04:59,990
All right.
91
00:05:04,829 --> 00:05:05,920
Here, just hold the cup.
92
00:05:05,920 --> 00:05:06,449
Alright.
93
00:05:08,430 --> 00:05:10,889
I, Li Million, pay my respects
to you, Madam.
94
00:05:12,870 --> 00:05:13,480
Who?
95
00:05:22,480 --> 00:05:23,949
What's your name?
96
00:05:24,480 --> 00:05:24,939
Mother,
97
00:05:25,240 --> 00:05:26,629
he's Li Million,
the wealthiest man in the capital...
98
00:05:26,629 --> 00:05:27,360
Shut up!
99
00:05:34,620 --> 00:05:36,158
May I ask
100
00:05:37,629 --> 00:05:38,949
your name, Sir?
101
00:05:45,519 --> 00:05:47,839
I am Li Million.
102
00:05:49,959 --> 00:05:51,420
My respects to you, Madam.
103
00:05:53,189 --> 00:05:53,649
Mother!
104
00:05:59,269 --> 00:05:59,730
Father.
105
00:06:11,759 --> 00:06:12,370
Mother,
106
00:06:12,870 --> 00:06:13,670
what's wrong?
107
00:06:16,230 --> 00:06:17,269
I haven't
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,699
had a drink in decades.
109
00:06:23,600 --> 00:06:27,180
I actually got myself drunk today.
110
00:06:38,560 --> 00:06:39,790
What have you got
111
00:06:39,810 --> 00:06:41,220
up your sleeve?
112
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
You have no idea—
113
00:06:43,209 --> 00:06:44,209
I've got something
114
00:06:44,209 --> 00:06:46,158
specially to deal with Li Baiwan.
115
00:06:49,829 --> 00:06:51,050
Old Madam.
116
00:06:51,379 --> 00:06:52,579
Please get some rest.
117
00:07:11,660 --> 00:07:12,160
Wait.
118
00:07:13,959 --> 00:07:14,600
Why?
119
00:07:14,629 --> 00:07:15,449
Didn't we just unload these?
120
00:07:15,449 --> 00:07:16,509
Why are we putting them back up?
121
00:07:16,509 --> 00:07:17,120
Young Master,
122
00:07:17,120 --> 00:07:18,379
it was Master's order.
123
00:07:19,149 --> 00:07:19,500
M...
124
00:07:20,149 --> 00:07:21,439
Master's order?
125
00:07:29,680 --> 00:07:30,339
Your mother
126
00:07:30,480 --> 00:07:31,720
is having acupuncture right now.
127
00:07:31,720 --> 00:07:32,379
Don't go in.
128
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
How is my mother doing?
129
00:07:33,800 --> 00:07:35,129
I was meaning to ask you.
130
00:07:35,180 --> 00:07:36,480
Why haven't you told us
131
00:07:36,509 --> 00:07:37,629
what happened to your mother?
132
00:07:37,629 --> 00:07:38,639
I have no idea.
133
00:07:39,040 --> 00:07:40,100
I wanted to ask you.
134
00:07:41,600 --> 00:07:42,920
Ever since your mother came back,
135
00:07:42,920 --> 00:07:44,079
who knows why,
136
00:07:44,310 --> 00:07:46,839
but she's been unconscious
and won't wake up.
137
00:07:48,480 --> 00:07:48,939
Doctor.
138
00:07:49,709 --> 00:07:50,810
Doctor, please.
139
00:07:51,000 --> 00:07:51,600
All right.
140
00:07:55,709 --> 00:07:57,120
Don't go in and disturb her.
141
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
Let's speak softly out here.
142
00:07:58,680 --> 00:07:59,069
Alright.
143
00:07:59,069 --> 00:07:59,800
Speak softly.
144
00:07:59,800 --> 00:08:00,329
Alright.
145
00:08:07,720 --> 00:08:08,240
Doctor,
146
00:08:08,949 --> 00:08:10,209
how is my mother doing?
147
00:08:10,480 --> 00:08:11,550
This illness
148
00:08:12,240 --> 00:08:13,519
is very strange.
149
00:08:14,189 --> 00:08:15,920
Judging from her pulse,
150
00:08:16,870 --> 00:08:18,279
her spirit is damaged
151
00:08:18,750 --> 00:08:20,800
and all 5 meridians are injured.
152
00:08:23,069 --> 00:08:25,709
Only a sudden surge of
153
00:08:25,870 --> 00:08:27,069
extreme joy or sorrow
154
00:08:27,370 --> 00:08:29,029
could cause such a condition.
155
00:08:30,480 --> 00:08:32,110
That's odd.
156
00:08:32,908 --> 00:08:34,370
I'll write a prescription
157
00:08:34,548 --> 00:08:36,610
to protect her heart meridian first.
158
00:08:38,100 --> 00:08:38,668
Doctor,
159
00:08:39,029 --> 00:08:40,440
so it can only be protected
160
00:08:40,440 --> 00:08:41,240
but not cured?
161
00:08:43,668 --> 00:08:44,870
This is an illness of the heart,
162
00:08:44,870 --> 00:08:47,129
so only a remedy for the heart
can cure it.
163
00:08:48,029 --> 00:08:48,669
Mr. Gu,
164
00:08:49,389 --> 00:08:51,169
I still need you to tell me
165
00:08:51,299 --> 00:08:52,029
what exactly
166
00:08:52,200 --> 00:08:53,440
happened.
167
00:08:54,509 --> 00:08:55,750
What on earth happened?
168
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Right, what happened?
169
00:08:57,000 --> 00:08:58,750
Tell us the details.
170
00:09:08,509 --> 00:09:15,269
{\an8}[Virtue as the Foundation]
171
00:09:08,549 --> 00:09:09,350
Young Master.
172
00:09:10,419 --> 00:09:11,909
Why are you stopping... Stopping me?
173
00:09:11,909 --> 00:09:12,710
Young Master.
174
00:09:12,870 --> 00:09:13,600
Come with me.
175
00:09:14,960 --> 00:09:16,000
Don't pull me.
176
00:09:16,840 --> 00:09:17,169
Wait.
177
00:09:17,320 --> 00:09:18,080
What happened exactly?
178
00:09:18,080 --> 00:09:19,250
Wasn't everything fine just now?
179
00:09:19,250 --> 00:09:20,029
We'd take Jiangsu
180
00:09:20,029 --> 00:09:21,139
and leave the rest to Gu Pingyuan, right?
181
00:09:21,139 --> 00:09:21,840
Why is he
182
00:09:21,870 --> 00:09:23,549
suddenly giving them the cold shoulder?
183
00:09:23,549 --> 00:09:24,669
How would I know?
184
00:09:24,690 --> 00:09:25,690
So you don't know?
185
00:09:28,850 --> 00:09:30,899
{\an8}[Tranquility of Autumn]
186
00:09:31,909 --> 00:09:32,360
Yu'er.
187
00:09:34,269 --> 00:09:35,169
Yu'er.
188
00:09:35,750 --> 00:09:36,269
Yu'er.
189
00:09:36,570 --> 00:09:38,100
Let me take over for a while.
190
00:09:38,750 --> 00:09:40,029
Staying up all day and night—
191
00:09:40,029 --> 00:09:42,509
even a person made of iron
couldn't endure that.
192
00:09:42,509 --> 00:09:43,909
Pingyuan went out again?
193
00:09:48,000 --> 00:09:49,659
Always picking the wrong thing to say.
194
00:09:49,659 --> 00:09:51,120
Come help me with the work.
195
00:09:51,149 --> 00:09:52,350
Pingyuan has guests.
196
00:09:52,480 --> 00:09:54,120
You're all so accommodating to him now.
197
00:09:54,120 --> 00:09:55,580
He has guests all day long.
198
00:09:55,789 --> 00:09:57,389
Who are these people anyway?
199
00:09:57,809 --> 00:09:59,389
They're former salt merchants
from Yangzhou,
200
00:09:59,389 --> 00:10:00,519
here to ask for help.
201
00:10:00,720 --> 00:10:02,629
I've gone in to make tea for them twice,
202
00:10:02,629 --> 00:10:04,389
and all they do is brag.
203
00:10:04,789 --> 00:10:05,940
Your brother has been up all night.
204
00:10:05,940 --> 00:10:07,000
Don't disturb him.
205
00:10:23,509 --> 00:10:24,570
What are you doing?
206
00:10:25,480 --> 00:10:26,289
Was I, Gu Pingwen,
207
00:10:26,289 --> 00:10:27,730
just born to work?
208
00:10:28,929 --> 00:10:29,610
Pingwen.
209
00:10:30,789 --> 00:10:32,039
Behave yourself.
210
00:10:33,850 --> 00:10:34,570
Mr. Gu.
211
00:10:34,809 --> 00:10:36,379
My family has been in the salt business
for generations.
212
00:10:36,379 --> 00:10:37,379
I'm incompetent.
213
00:10:37,759 --> 00:10:39,090
During the chaos of war,
214
00:10:39,370 --> 00:10:40,230
all of Jiangnan
215
00:10:40,360 --> 00:10:41,570
became a slaughterhouse,
216
00:10:41,570 --> 00:10:42,720
and I had no choice but to
217
00:10:42,720 --> 00:10:44,549
sell our ancestral salt fields hastily.
218
00:10:44,549 --> 00:10:45,159
But I do know about
219
00:10:45,159 --> 00:10:47,889
salt transportation and trading...
220
00:10:48,169 --> 00:10:48,970
I understand.
221
00:10:50,379 --> 00:10:52,000
You've come to request a job,
222
00:10:52,029 --> 00:10:52,440
right?
223
00:10:52,629 --> 00:10:53,389
That's right.
224
00:10:53,389 --> 00:10:54,460
First, to request a job;
225
00:10:54,460 --> 00:10:55,519
and second,
226
00:10:55,539 --> 00:10:56,389
to borrow some cash from you, Mr. Gu,
227
00:10:56,389 --> 00:10:58,379
for emergencies.
228
00:10:58,399 --> 00:10:59,720
How much do you want to borrow?
229
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
I may not have that much cash
230
00:11:00,720 --> 00:11:01,379
to lend you.
231
00:11:01,480 --> 00:11:02,899
200 taels would be enough.
232
00:11:02,899 --> 00:11:04,610
I'm running short on chicken feed lately
as well.
233
00:11:04,610 --> 00:11:05,250
And
234
00:11:05,309 --> 00:11:07,059
the young man who went
beyond the pass to buy ginseng
235
00:11:07,059 --> 00:11:07,669
hasn't returned yet.
236
00:11:07,669 --> 00:11:08,690
I can only buy some in town
237
00:11:08,690 --> 00:11:09,750
and make do with it.
238
00:11:10,549 --> 00:11:11,769
Isn't that Mr. Pan?
239
00:11:13,240 --> 00:11:14,120
Don't leave yet.
240
00:11:14,120 --> 00:11:16,320
I happen to have something
to talk to you about.
241
00:11:16,320 --> 00:11:17,379
Why are you avoiding me?
242
00:11:17,379 --> 00:11:18,240
Did I offend you or what?
243
00:11:18,240 --> 00:11:18,970
Come on, sit.
244
00:11:22,480 --> 00:11:23,389
Mr. Pan here
245
00:11:24,440 --> 00:11:25,639
is quite a character.
246
00:11:26,120 --> 00:11:28,360
One night, he came to borrow money
from me.
247
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
He came right at dinner time,
248
00:11:30,240 --> 00:11:31,960
so I asked him to join me for dinner,
249
00:11:31,960 --> 00:11:32,820
but he refused.
250
00:11:33,149 --> 00:11:33,820
He said
251
00:11:34,029 --> 00:11:35,720
he had just finished eating
252
00:11:35,789 --> 00:11:36,789
the five-spice beef cooked by
253
00:11:36,789 --> 00:11:38,120
the best chef in Suzhou.
254
00:11:38,279 --> 00:11:38,919
His stomach was,
255
00:11:38,919 --> 00:11:39,450
you know,
256
00:11:39,509 --> 00:11:40,320
completely stuffed,
257
00:11:40,320 --> 00:11:41,529
and he could only have a few drinks.
258
00:11:41,529 --> 00:11:43,080
So I said, let's have some drinks
together then.
259
00:11:43,080 --> 00:11:44,509
But after just two cups,
260
00:11:44,529 --> 00:11:45,460
Mr. Pan threw up.
261
00:11:45,549 --> 00:11:48,129
There was chaff all over the floor.
262
00:11:48,509 --> 00:11:49,169
S-Stop messing around.
263
00:11:49,169 --> 00:11:49,909
Stop it.
264
00:11:50,480 --> 00:11:51,200
I get it now.
265
00:11:51,320 --> 00:11:52,269
Maybe it was because
266
00:11:52,269 --> 00:11:53,240
"I ate beef,
267
00:11:53,389 --> 00:11:54,990
and the cow had eaten chaff."
268
00:12:05,370 --> 00:12:06,960
Your words were a bit too harsh.
269
00:12:06,960 --> 00:12:07,870
How hurtful.
270
00:12:08,909 --> 00:12:10,840
I just didn't want you to be fooled.
271
00:12:10,909 --> 00:12:12,509
Mr. Pan is addicted to opium.
272
00:12:13,080 --> 00:12:14,009
From head to toe,
273
00:12:14,029 --> 00:12:15,360
those clothes he was wearing
274
00:12:15,360 --> 00:12:16,509
are his most valuable possession.
275
00:12:16,509 --> 00:12:18,120
He's sold his wife and children,
276
00:12:18,120 --> 00:12:19,049
and he's been starving every day,
277
00:12:19,049 --> 00:12:20,850
running around to borrow money.
278
00:12:21,000 --> 00:12:22,679
Don't lend money to people like him.
279
00:12:22,679 --> 00:12:24,539
Alright. Thanks for the warning.
280
00:12:24,750 --> 00:12:26,149
How is your mother doing?
281
00:12:26,850 --> 00:12:28,149
She still hasn't woken up yet.
282
00:12:28,149 --> 00:12:29,279
I'm really worried.
283
00:12:29,909 --> 00:12:31,029
How are things on your side?
284
00:12:31,029 --> 00:12:33,120
We hired the best doctor in the capital,
285
00:12:33,120 --> 00:12:35,379
and he said phlegm had clouded his mind.
286
00:12:35,629 --> 00:12:36,879
I just can't believe it.
287
00:12:36,879 --> 00:12:38,600
My father has been sharp his whole life.
288
00:12:38,600 --> 00:12:40,799
How could his mind be clouded by phlegm?
289
00:12:41,029 --> 00:12:41,870
Tell me,
290
00:12:41,889 --> 00:12:43,149
what exactly was that about?
291
00:12:43,149 --> 00:12:44,409
You want me to tell you?
292
00:12:44,960 --> 00:12:47,090
I was meaning to ask you the same thing.
293
00:12:49,750 --> 00:12:50,789
My dear Pingyuan.
294
00:12:51,120 --> 00:12:51,850
It seems to me
295
00:12:51,870 --> 00:12:52,919
that your mother
296
00:12:53,149 --> 00:12:54,269
is doing slightly better
297
00:12:54,269 --> 00:12:55,129
than my father.
298
00:12:55,669 --> 00:12:57,139
How about you help me
299
00:12:57,240 --> 00:12:57,860
ask her what that was about
300
00:12:57,860 --> 00:12:58,919
after she wakes up?
301
00:12:59,269 --> 00:13:01,029
Given my mother's current condition,
302
00:13:01,029 --> 00:13:03,120
I wouldn't dare ask her
even if she wakes up.
303
00:13:03,120 --> 00:13:05,269
Why don't you go home
and try asking your father?
304
00:13:05,269 --> 00:13:06,509
I wouldn't dare ask him.
305
00:13:06,509 --> 00:13:08,039
I don't want to die just yet.
306
00:13:11,080 --> 00:13:11,669
However,
307
00:13:12,320 --> 00:13:14,669
the Liangjiang Viceroy's Office
has been pressing us.
308
00:13:14,669 --> 00:13:16,509
If we keep hiding at home like this,
309
00:13:16,509 --> 00:13:19,039
they'll send soldiers
to arrest us tomorrow.
310
00:13:20,480 --> 00:13:21,279
I understand.
311
00:13:21,669 --> 00:13:23,669
Wait for me to grab something to eat.
312
00:13:53,240 --> 00:13:54,000
I'm going to the Viceroy's Office
313
00:13:54,000 --> 00:13:54,750
for work.
314
00:13:55,360 --> 00:13:57,000
I'll have to leave everything here to you.
315
00:13:57,000 --> 00:13:57,600
I'm here.
316
00:13:57,789 --> 00:13:58,519
Don't worry.
317
00:14:00,840 --> 00:14:01,639
I can't refuse
318
00:14:02,360 --> 00:14:03,220
this lousy job.
319
00:14:04,590 --> 00:14:05,620
Had I known,
320
00:14:06,000 --> 00:14:07,909
why would we have ever left our hometown?
321
00:14:07,909 --> 00:14:09,169
That's not your fault.
322
00:14:09,360 --> 00:14:10,549
They forced us out
323
00:14:11,149 --> 00:14:12,269
with guns.
324
00:14:12,720 --> 00:14:14,269
Anyway, I have no time for you now.
325
00:14:14,269 --> 00:14:15,549
I have to take care of Mother.
326
00:14:15,549 --> 00:14:18,149
Take good care of yourself and Heizi
on the way.
327
00:14:22,269 --> 00:14:23,750
You should also ask Pingwen and Miss Liao
328
00:14:23,750 --> 00:14:25,509
to come help you from time to time.
329
00:14:25,509 --> 00:14:26,909
Don't exhaust yourself.
330
00:14:26,909 --> 00:14:28,169
Don't say such things.
331
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
Pingwen is too clumsy,
332
00:14:29,789 --> 00:14:31,480
and Miss Liao hasn't married into
our family yet.
333
00:14:31,480 --> 00:14:33,409
It won't hurt if I work a bit harder.
334
00:14:45,909 --> 00:14:47,639
What have I done to deserve you?
335
00:14:48,549 --> 00:14:49,879
It's enough to have you.
336
00:14:53,120 --> 00:14:54,779
I said, having you in this life
337
00:14:55,090 --> 00:14:55,690
is enough.
338
00:14:56,029 --> 00:14:56,830
What was that?
339
00:14:59,750 --> 00:15:00,389
Mother,
340
00:15:00,960 --> 00:15:02,759
I'm going on official business.
341
00:15:07,029 --> 00:15:07,549
I'm off.
342
00:15:19,120 --> 00:15:22,019
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
343
00:15:21,029 --> 00:15:22,629
-Greetings, Your Excellency.
-Greetings, Your Excellency.
344
00:15:22,629 --> 00:15:24,029
No need for formalities.
345
00:15:27,200 --> 00:15:28,789
You two have finally arrived.
346
00:15:28,789 --> 00:15:32,250
The Liangjiang Viceroy's Office
is honored by your presence.
347
00:15:33,509 --> 00:15:34,330
Your Excellency.
348
00:15:34,330 --> 00:15:36,549
The elders in our families
fell gravely ill.
349
00:15:36,549 --> 00:15:38,750
As children, we're truly heartbroken.
350
00:15:38,840 --> 00:15:40,899
Please forgive us, Your Excellency.
351
00:15:41,990 --> 00:15:43,259
Without you two here,
352
00:15:43,750 --> 00:15:46,080
Jiangning City has been in mixed spirits
as well.
353
00:15:46,080 --> 00:15:46,809
Gu Pingyuan,
354
00:15:47,149 --> 00:15:48,610
I still need to reward you.
355
00:15:53,789 --> 00:15:54,480
I wouldn't dare to accept that,
Your Excellency.
356
00:15:54,480 --> 00:15:55,269
You're too kind.
357
00:15:55,269 --> 00:15:57,350
The old businesses along Qinhuai River
have all been restored.
358
00:15:57,350 --> 00:15:58,429
As expected,
359
00:15:58,460 --> 00:15:59,730
it is teeming with visitors,
360
00:15:59,730 --> 00:16:01,600
and merchants come and go
in great numbers.
361
00:16:01,600 --> 00:16:02,629
The Complete Library of
the Four Treasuries
362
00:16:02,629 --> 00:16:04,720
republished by
the Jinling Publishing House
363
00:16:04,720 --> 00:16:06,240
is selling throughout the country.
364
00:16:06,240 --> 00:16:08,509
Scholars are as numerous as
fish crossing the river.
365
00:16:08,509 --> 00:16:10,200
I believe that within a year,
366
00:16:10,440 --> 00:16:13,080
the city will be fully restored
to its former glory.
367
00:16:13,080 --> 00:16:14,250
This achievement
368
00:16:14,360 --> 00:16:15,750
must be credited to you.
369
00:16:15,960 --> 00:16:18,240
You've demonstrated the unity
of civil and military strategy,
370
00:16:18,240 --> 00:16:20,169
a balance of restraint and action.
371
00:16:22,480 --> 00:16:23,750
Desperate times call for
desperate measures.
372
00:16:23,750 --> 00:16:24,269
Those were all
373
00:16:24,269 --> 00:16:26,269
methods not fit for public display.
374
00:16:26,750 --> 00:16:27,600
As the ancients said,
375
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
"governing a great nation
is like cooking a small fish."
376
00:16:29,840 --> 00:16:30,870
How can that be called
377
00:16:30,870 --> 00:16:32,929
something unfit for public display?
378
00:16:32,960 --> 00:16:34,509
Appetite and desire are both natural.
379
00:16:34,509 --> 00:16:36,039
Starting from these basics
380
00:16:36,120 --> 00:16:37,580
is actually the Great Way.
381
00:16:37,830 --> 00:16:38,429
Exactly.
382
00:16:38,750 --> 00:16:39,509
When the two of us
383
00:16:39,509 --> 00:16:41,029
were entering Jiangning today,
384
00:16:41,029 --> 00:16:42,809
we already noticed it was
much more prosperous
385
00:16:42,809 --> 00:16:44,029
than when we left for Nantong.
386
00:16:44,029 --> 00:16:46,509
This is all thanks to
your strategic wisdom, Your Excellency.
387
00:16:46,509 --> 00:16:47,039
Alright,
388
00:16:47,080 --> 00:16:48,289
enough flattery.
389
00:16:48,440 --> 00:16:50,929
The Lianghuai Salt Field Guild
390
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
has had the notice posted
for nearly half a month,
391
00:16:52,440 --> 00:16:53,929
yet you two were nowhere to be found.
392
00:16:53,929 --> 00:16:55,269
The former salt merchants of Lianghuai
393
00:16:55,269 --> 00:16:56,360
have been staying in inns,
394
00:16:56,360 --> 00:16:57,909
spending every day thinking up ways
395
00:16:57,909 --> 00:16:59,320
to bang drums and file lawsuits
396
00:16:59,320 --> 00:17:00,629
at the Viceroy's Office.
397
00:17:00,629 --> 00:17:02,429
Frankly, it's driving me crazy.
398
00:17:03,389 --> 00:17:04,890
Let's get things straight.
399
00:17:04,890 --> 00:17:06,240
I'm giving you 10 days
400
00:17:06,480 --> 00:17:07,740
to work out a solution.
401
00:17:08,509 --> 00:17:10,000
With government supervision
and merchant management,
402
00:17:10,000 --> 00:17:11,068
I'm now in control of
403
00:17:11,068 --> 00:17:12,348
the supervision part.
404
00:17:12,680 --> 00:17:14,880
If you can't get it done within 10 days,
405
00:17:15,400 --> 00:17:16,549
both of you, put on cangues
406
00:17:16,549 --> 00:17:17,880
and stand at my doorway.
407
00:17:18,200 --> 00:17:18,680
Alright.
408
00:17:18,680 --> 00:17:19,588
You should get going.
409
00:17:19,588 --> 00:17:21,269
I wouldn't dare waste
410
00:17:21,309 --> 00:17:23,640
the precious time of you great merchants.
411
00:17:26,509 --> 00:17:27,140
Let's go.
412
00:17:36,269 --> 00:17:36,829
Look.
413
00:17:37,720 --> 00:17:39,299
That old fox Rui Lin is so cunning.
414
00:17:39,299 --> 00:17:40,069
He's made the two of us
415
00:17:40,069 --> 00:17:41,130
like a pair of oxen—
416
00:17:41,309 --> 00:17:42,829
he won't spend a single penny,
417
00:17:42,829 --> 00:17:44,069
yet he's got ropes through our noses,
418
00:17:44,069 --> 00:17:45,130
pulling us around.
419
00:17:45,720 --> 00:17:46,920
This just isn't right.
420
00:17:46,920 --> 00:17:47,930
I'm worried too.
421
00:17:48,480 --> 00:17:50,089
How should we deal with
those old salt merchants
422
00:17:50,089 --> 00:17:51,619
from the Salt Fields Guild?
423
00:17:53,130 --> 00:17:54,470
I can't let them see me.
424
00:17:54,490 --> 00:17:55,900
With all due respect,
425
00:17:56,640 --> 00:17:58,119
my father
426
00:17:58,180 --> 00:17:59,200
seized their salt fields
427
00:17:59,200 --> 00:17:59,730
by force.
428
00:17:59,750 --> 00:18:00,720
Luckily, they don't know
429
00:18:00,720 --> 00:18:02,250
my father is bedridden now.
430
00:18:02,440 --> 00:18:03,529
Otherwise, they'd be swarming in
431
00:18:03,529 --> 00:18:04,789
to tear me apart alive.
432
00:18:06,170 --> 00:18:07,069
Our Li family
433
00:18:07,109 --> 00:18:08,029
now selects capable assistants
434
00:18:08,029 --> 00:18:09,299
from our shops each year
435
00:18:09,299 --> 00:18:10,160
and sends them out to become managers
436
00:18:10,160 --> 00:18:10,890
on their own.
437
00:18:11,450 --> 00:18:12,240
My father
438
00:18:12,240 --> 00:18:13,200
has gathered quite a few talented people
439
00:18:13,200 --> 00:18:14,319
for the salt field business.
440
00:18:14,319 --> 00:18:16,650
If you're short‑handed, just let me know.
441
00:18:16,880 --> 00:18:17,740
Thanks, buddy.
442
00:18:17,789 --> 00:18:18,400
Buddy?
443
00:18:19,680 --> 00:18:21,279
Our agreement still stands.
444
00:18:21,509 --> 00:18:23,160
If you can't outperform me
within 6 months,
445
00:18:23,160 --> 00:18:24,930
you'll have to hand over
the salt fields you're holding,
446
00:18:24,930 --> 00:18:27,400
so my father won't mock me
for being incompetent.
447
00:18:27,400 --> 00:18:28,660
I'm well aware of that.
448
00:18:28,720 --> 00:18:30,450
But what if I do outperform you?
449
00:18:31,109 --> 00:18:32,000
Don't worry about that.
450
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Just do your best.
451
00:18:33,549 --> 00:18:34,220
I certainly won't
452
00:18:34,220 --> 00:18:35,019
go easy on you.
453
00:18:35,720 --> 00:18:36,920
But one more thing:
454
00:18:38,180 --> 00:18:39,579
we'll always be buddies.
455
00:18:40,259 --> 00:18:41,119
I feel the same.
456
00:18:51,480 --> 00:18:52,000
What?
457
00:18:55,569 --> 00:18:56,549
I only asked you to follow me.
458
00:18:56,549 --> 00:18:58,309
Why are you sticking that close to me?
459
00:18:58,309 --> 00:18:59,509
You think I want to?
460
00:19:00,069 --> 00:19:01,680
I just helped you repair
the coastal embankment,
461
00:19:01,680 --> 00:19:03,609
and now I have to act as your escort.
462
00:19:03,720 --> 00:19:05,269
If Yu'er hadn't threatened me,
463
00:19:05,269 --> 00:19:05,789
what bastard would be willing to
464
00:19:05,789 --> 00:19:07,049
stay that close to you?
465
00:19:08,750 --> 00:19:09,900
Come on, tell me,
466
00:19:10,309 --> 00:19:11,710
what did Yu'er say to you?
467
00:19:12,549 --> 00:19:13,160
She said,
468
00:19:14,160 --> 00:19:15,509
if anyone comes in your way,
I'll shield you;
469
00:19:15,509 --> 00:19:16,670
if there's a knife coming at you,
I'll take the blow;
470
00:19:16,670 --> 00:19:18,059
if you cause any trouble,
471
00:19:18,059 --> 00:19:19,240
she'll pay with her life;
472
00:19:19,240 --> 00:19:20,589
if even a strand of your hair
falls from your head,
473
00:19:20,589 --> 00:19:22,009
I'll have to give my life for it.
474
00:19:22,009 --> 00:19:23,880
Listen, if you dare lose
even one strand of hair,
475
00:19:23,880 --> 00:19:25,809
I'll stick it right back in for you!
476
00:19:26,569 --> 00:19:27,400
Well, well.
477
00:19:28,480 --> 00:19:30,180
I've brought back a hothead.
478
00:19:31,210 --> 00:19:32,319
Listen, Heizi.
479
00:19:33,269 --> 00:19:34,839
If there's nothing else,
480
00:19:35,349 --> 00:19:37,009
you should go back to Nantong.
481
00:19:39,440 --> 00:19:40,400
What do you mean?
482
00:19:41,829 --> 00:19:43,289
Are you looking down on me?
483
00:19:44,319 --> 00:19:45,650
We're all scholars.
484
00:19:46,400 --> 00:19:47,029
Don't keep
485
00:19:47,049 --> 00:19:48,980
pulling out your knife to scare me.
486
00:19:49,490 --> 00:19:50,230
Fine, fine.
487
00:19:50,309 --> 00:19:52,509
If you don't want to go back, then don't.
488
00:19:53,470 --> 00:19:55,000
If you don't cause me trouble,
489
00:19:55,000 --> 00:19:56,930
I won't cause you trouble, either.
490
00:19:57,240 --> 00:19:59,130
Let's make sure this trip goes
smoothly and safely.
491
00:19:59,130 --> 00:20:00,269
I'll take you back safely
492
00:20:00,269 --> 00:20:01,240
without a scratch,
493
00:20:01,240 --> 00:20:02,500
and my job will be done.
494
00:20:02,960 --> 00:20:03,759
I believe you.
495
00:20:04,920 --> 00:20:05,990
After all, you, Heizi,
496
00:20:05,990 --> 00:20:07,650
are a man of your word.
497
00:20:08,960 --> 00:20:10,549
Stop buttering me up.
498
00:20:11,109 --> 00:20:11,750
As if I didn't know
499
00:20:11,750 --> 00:20:13,069
I'm a man of my word.
500
00:20:14,640 --> 00:20:15,349
Good man.
501
00:20:15,750 --> 00:20:17,079
I need a favor right now.
502
00:20:17,450 --> 00:20:18,579
Run an errand for me.
503
00:20:19,930 --> 00:20:24,490
{\an8}[Salt Industry Guild]
[Gu Pingyuan] [Li Qin]
504
00:20:28,880 --> 00:20:30,339
Let me tell you something.
505
00:20:30,839 --> 00:20:31,920
Listen, everyone.
506
00:20:32,150 --> 00:20:33,410
Gu Pingyuan and Li Qin,
507
00:20:33,700 --> 00:20:34,720
those two little bastards
508
00:20:34,720 --> 00:20:36,009
are trying to drive us
509
00:20:36,140 --> 00:20:38,329
Lianghuai salt merchants to our deaths.
510
00:20:38,329 --> 00:20:39,269
We need to find some
511
00:20:39,269 --> 00:20:40,509
court officials from Lianghuai,
512
00:20:40,509 --> 00:20:41,420
buy off a few of those lords,
513
00:20:41,420 --> 00:20:42,309
have them submit memorials
514
00:20:42,309 --> 00:20:43,000
to bring them down.
515
00:20:43,000 --> 00:20:43,930
Bring them down.
516
00:20:44,269 --> 00:20:46,000
What's the use of that?
517
00:20:46,880 --> 00:20:48,549
Right now in the Liangjiang region,
518
00:20:48,549 --> 00:20:50,799
Rui Lin has everything
under his thumb.
519
00:20:48,789 --> 00:20:52,130
{\an8}[Tu Ying, Lianghuai Salt Merchant]
520
00:20:54,029 --> 00:20:55,630
But we can't just do nothing!
521
00:20:55,829 --> 00:20:57,720
Our family business has been passed down
for two or three centuries—
522
00:20:57,720 --> 00:20:58,750
how could it be wiped out
523
00:20:58,750 --> 00:21:00,009
over just a few scraps?
524
00:21:01,309 --> 00:21:02,170
This is just...
525
00:21:02,680 --> 00:21:04,410
I just can't wrap my head around
526
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
how it ended up being
527
00:21:05,680 --> 00:21:07,589
the property of
the Liangjiang Viceroy's Office!
528
00:21:07,589 --> 00:21:08,920
Where's the title deed?
529
00:21:09,829 --> 00:21:11,289
If you have the title deed,
530
00:21:11,440 --> 00:21:12,000
I'll go with you
531
00:21:12,000 --> 00:21:14,720
to file a lawsuit
at the Liangjiang Viceroy's Office.
532
00:21:14,720 --> 00:21:16,230
When under a low roof,
533
00:21:17,069 --> 00:21:18,589
one must bow their head.
534
00:21:20,549 --> 00:21:21,970
Gu Pingyuan and Li Qin!
535
00:21:22,160 --> 00:21:23,480
Those two bastards!
536
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
Bastard! Who are you calling names?
537
00:21:27,829 --> 00:21:28,440
Who is this?
538
00:21:28,440 --> 00:21:29,500
Who is this person?
539
00:21:31,269 --> 00:21:32,119
Have you seen him before?
540
00:21:32,119 --> 00:21:33,109
Who is this person?
541
00:21:33,109 --> 00:21:33,990
Who is this?
542
00:21:34,019 --> 00:21:35,349
Have you met him before?
543
00:21:36,809 --> 00:21:38,509
Is this the Salt Industry Guild?
544
00:21:38,509 --> 00:21:39,109
Yes, it is.
545
00:21:39,269 --> 00:21:41,269
-Sir, you...
-Who's in charge here?
546
00:21:44,200 --> 00:21:45,160
Well...
547
00:21:45,509 --> 00:21:46,589
That would be me.
548
00:21:47,180 --> 00:21:48,960
My name is Tu on top and Ying below.
549
00:21:48,960 --> 00:21:49,890
Your name has 5 characters?
550
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
No, 2 characters.
551
00:21:51,000 --> 00:21:51,930
Two characters.
552
00:21:52,240 --> 00:21:53,160
It's just Tu Ying.
553
00:21:53,160 --> 00:21:54,009
Sir, may I ask
554
00:21:54,109 --> 00:21:55,339
where you're from
555
00:21:55,369 --> 00:21:57,339
and what business you have with me?
556
00:21:58,029 --> 00:21:59,200
So you are...
557
00:21:59,240 --> 00:22:00,369
Are you done asking?
558
00:22:01,440 --> 00:22:02,609
Just call me Heizi.
559
00:22:03,029 --> 00:22:05,240
I'm Gu Pingyuan's big brother.
560
00:22:06,259 --> 00:22:07,519
Mr. Gu wants to see you.
561
00:22:07,750 --> 00:22:08,210
Please.
562
00:22:09,160 --> 00:22:09,920
So you're just a servant.
563
00:22:09,920 --> 00:22:11,720
I thought you were some big shot.
564
00:22:12,960 --> 00:22:13,609
Aren't you just
565
00:22:13,609 --> 00:22:14,829
Mr. Gu's servant?
566
00:22:14,880 --> 00:22:15,609
Just an errand boy.
567
00:22:15,609 --> 00:22:17,460
We members of the Salt Industry Guild
568
00:22:17,460 --> 00:22:18,269
have been here
569
00:22:18,309 --> 00:22:19,789
for over 20 days now.
570
00:22:20,160 --> 00:22:21,289
Everyone's family
571
00:22:21,509 --> 00:22:23,250
has been in the salt business
572
00:22:23,269 --> 00:22:24,930
for over 200 years.
573
00:22:25,319 --> 00:22:27,240
If he wants to profit from our industry,
574
00:22:27,240 --> 00:22:28,049
he should come here
575
00:22:28,049 --> 00:22:29,359
to pay us a visit first.
576
00:22:29,400 --> 00:22:30,160
Exactly!
577
00:22:30,509 --> 00:22:32,349
He should come in person
578
00:22:32,470 --> 00:22:33,259
to pay his respects.
579
00:22:33,259 --> 00:22:34,920
Otherwise, how could he possibly
580
00:22:34,920 --> 00:22:36,329
succeed in the salt industry?
581
00:22:36,329 --> 00:22:37,660
Right, he won't make it!
582
00:22:40,160 --> 00:22:41,240
He's harming us salt merchants!
583
00:22:41,240 --> 00:22:42,319
Let him go home and play house.
584
00:22:42,319 --> 00:22:42,920
Exactly.
585
00:22:44,440 --> 00:22:45,430
Go home.
586
00:22:45,880 --> 00:22:46,920
Go home and play house!
587
00:22:46,920 --> 00:22:48,450
Just go home and play house!
588
00:22:54,920 --> 00:22:55,579
Easy, easy!
589
00:22:56,000 --> 00:22:57,059
What are you doing?
590
00:22:57,200 --> 00:22:57,829
What do you think you're doing?
591
00:22:57,829 --> 00:22:58,359
Sir!
592
00:22:58,509 --> 00:22:59,450
Sir. Sir.
593
00:22:59,720 --> 00:23:00,880
Gentleman. Gentleman.
594
00:23:00,880 --> 00:23:01,680
Easy, please.
595
00:23:01,769 --> 00:23:06,230
{\an8}[Salt & Plum]
596
00:23:01,880 --> 00:23:02,240
Move!
597
00:23:03,269 --> 00:23:03,930
Gentleman,
598
00:23:04,160 --> 00:23:05,549
this is so indecent.
599
00:23:06,549 --> 00:23:07,210
Gentleman.
600
00:23:07,440 --> 00:23:08,369
Gentleman. Sir.
601
00:23:08,380 --> 00:23:09,309
{\an8}[Salt & Plum]
602
00:23:08,440 --> 00:23:09,440
Sir, easy please.
603
00:23:10,480 --> 00:23:11,849
Oh my goodness.
604
00:23:12,750 --> 00:23:13,349
Mr. Tu,
605
00:23:13,539 --> 00:23:15,740
there's no need for such a grand salute.
606
00:23:17,109 --> 00:23:18,640
What are you talking about?
607
00:23:18,779 --> 00:23:20,420
You call this a salute?
608
00:23:20,650 --> 00:23:21,410
You, Gu,
609
00:23:21,789 --> 00:23:22,680
you really have no respect
610
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
for others at all!
611
00:23:23,750 --> 00:23:24,480
Am I, Tu Ying,
612
00:23:24,500 --> 00:23:26,670
some street junkie
613
00:23:26,750 --> 00:23:27,880
or homeless person?
614
00:23:27,900 --> 00:23:29,359
Besides my salt business,
615
00:23:29,400 --> 00:23:30,069
I also run
616
00:23:30,109 --> 00:23:31,430
more than 10 silk shops.
617
00:23:31,430 --> 00:23:32,900
I'm here to stand up for
the salt merchants.
618
00:23:32,900 --> 00:23:33,839
Even His Excellency treats me
619
00:23:33,839 --> 00:23:34,859
with respect.
620
00:23:35,200 --> 00:23:36,589
You... I...
621
00:23:36,609 --> 00:23:38,269
Mr. Tu, please don't be angry.
622
00:23:38,490 --> 00:23:40,000
If he has offended you in any way,
623
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I apologize.
624
00:23:41,589 --> 00:23:42,549
You see, at the Salt Industry Guild,
625
00:23:42,549 --> 00:23:43,640
there are too many people and gossip.
626
00:23:43,640 --> 00:23:44,829
I wanted to ask for your advice,
627
00:23:44,829 --> 00:23:45,750
but it wasn't convenient there.
628
00:23:45,750 --> 00:23:47,019
That's why I specifically asked him
to invite you here.
629
00:23:47,019 --> 00:23:48,750
Is this how you invite someone?
630
00:23:49,680 --> 00:23:51,140
Look at the back of my neck!
631
00:23:51,440 --> 00:23:52,920
It's all swollen from his grabbing!
632
00:23:52,920 --> 00:23:54,380
Let me tell you something.
633
00:23:54,509 --> 00:23:56,029
From the Salt Industry Guild to here,
634
00:23:56,029 --> 00:23:58,420
my feet barely touched the ground.
635
00:23:58,640 --> 00:23:59,960
He grabbed me by the neck
636
00:23:59,960 --> 00:24:01,690
and dragged me all the way here!
637
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
How could he do that?
638
00:24:02,750 --> 00:24:03,460
Heizi!
639
00:24:06,549 --> 00:24:07,150
It was him.
640
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Did I try to invite you or not?
641
00:24:09,680 --> 00:24:11,309
Full of nonsense since you came in.
642
00:24:11,309 --> 00:24:11,940
Want to go back, huh?
643
00:24:11,940 --> 00:24:12,509
Come on then.
644
00:24:12,509 --> 00:24:13,109
No, no, no!
645
00:24:13,400 --> 00:24:14,599
Let's talk properly.
646
00:24:14,750 --> 00:24:16,200
We're all educated people!
647
00:24:16,200 --> 00:24:16,640
Only use words
648
00:24:16,640 --> 00:24:19,039
that can be found
in the Kangxi Dictionary!
649
00:24:19,420 --> 00:24:22,359
{\an8}[Everything as Wished]
650
00:24:21,589 --> 00:24:22,190
Everyone,
651
00:24:24,640 --> 00:24:26,240
I've invited you here today.
652
00:24:26,349 --> 00:24:27,349
I'm sure you already know why
653
00:24:27,349 --> 00:24:28,549
even if I don't say it.
654
00:24:28,609 --> 00:24:30,410
Let's get straight to the point.
655
00:24:30,880 --> 00:24:32,549
The salt industry of Lianghuai
656
00:24:32,549 --> 00:24:34,609
is the biggest business in Jiangnan.
657
00:24:34,789 --> 00:24:35,920
What can't common people
658
00:24:35,920 --> 00:24:36,829
live without?
659
00:24:37,920 --> 00:24:38,349
Salt.
660
00:24:38,960 --> 00:24:41,029
What can't armies do without in war?
661
00:24:41,920 --> 00:24:42,349
Salt.
662
00:24:42,789 --> 00:24:44,250
Even the war horses,
663
00:24:44,549 --> 00:24:46,869
if you don't add salt to their feed
at night,
664
00:24:46,869 --> 00:24:48,109
when they charge during the day,
665
00:24:48,109 --> 00:24:49,240
they won't run fast.
666
00:24:49,480 --> 00:24:51,190
So gaining control of salt
667
00:24:51,309 --> 00:24:54,029
means securing control of
our country's lifeline,
668
00:24:54,029 --> 00:24:56,029
which makes one an uncrowned ruler.
669
00:25:02,190 --> 00:25:03,190
{\an8}[Liu's Caravan: 30 dan salt delivered]
670
00:25:03,190 --> 00:25:04,349
{\an8}[Fu Man's Caravan: 120 dan salt delivered]
671
00:25:04,880 --> 00:25:06,480
After 10 years of fierce battles
672
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
with tremendous losses,
673
00:25:08,839 --> 00:25:09,680
the salt fields in Lianghuai
674
00:25:09,680 --> 00:25:11,140
have long been abandoned.
675
00:25:11,829 --> 00:25:13,589
There's something I haven't been able to
figure out:
676
00:25:13,589 --> 00:25:14,720
for all these years,
677
00:25:15,029 --> 00:25:16,309
where has the salt eaten by
the people of Jiangnan
678
00:25:16,309 --> 00:25:17,400
been coming from?
679
00:25:19,069 --> 00:25:21,589
This matter cannot be discussed openly.
680
00:25:24,509 --> 00:25:26,309
Mr. Tu, if you don't speak today,
681
00:25:26,750 --> 00:25:28,829
you'll be hurting
your own people's future.
682
00:25:28,829 --> 00:25:29,880
As you know,
683
00:25:30,309 --> 00:25:31,910
I'm not in the salt industry.
684
00:25:32,029 --> 00:25:33,319
The Liangjiang Viceroy's Office
has asked me
685
00:25:33,319 --> 00:25:35,579
to temporarily oversee the salt fields.
686
00:25:35,799 --> 00:25:37,859
What His Excellency intends is that,
687
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
if we want to maintan
688
00:25:38,960 --> 00:25:40,349
the vitality of
the Lianghuai salt industry,
689
00:25:40,349 --> 00:25:41,269
we can't let everything
690
00:25:41,269 --> 00:25:42,930
fall into Li Wantang's hands.
691
00:25:43,000 --> 00:25:43,599
That's why
692
00:25:44,109 --> 00:25:46,329
this six-month agreement was made.
693
00:25:45,410 --> 00:25:45,950
{\an8}[Fu Man's Caravan: 120 dan salt delivered]
694
00:25:45,950 --> 00:25:46,549
{\an8}[Goods In-and-Out Ledger]
695
00:25:47,309 --> 00:25:48,109
Today,
696
00:25:48,789 --> 00:25:51,029
if you refuse to tell me anything,
Mr. Tu,
697
00:25:51,029 --> 00:25:53,160
I'll have no choice but to
return empty-handed,
698
00:25:53,160 --> 00:25:54,289
hand over my duties,
699
00:25:54,480 --> 00:25:56,029
and say there's nothing I could do.
700
00:25:56,029 --> 00:25:56,789
For me,
701
00:25:57,269 --> 00:25:58,670
there's nothing to lose.
702
00:26:03,750 --> 00:26:05,410
The Lianghuai salt business—
703
00:26:05,640 --> 00:26:06,880
Mr. Gu,
704
00:26:07,720 --> 00:26:08,880
you'd just give such a massive deal up
705
00:26:08,880 --> 00:26:10,269
so easily?
706
00:26:10,829 --> 00:26:12,160
Who would believe that?
707
00:26:13,680 --> 00:26:15,200
Whether you believe it or not,
708
00:26:15,200 --> 00:26:16,259
it doesn't matter.
709
00:26:17,880 --> 00:26:19,200
My elderly mother at home
710
00:26:19,200 --> 00:26:20,460
is still unconscious.
711
00:26:21,069 --> 00:26:21,799
To be honest,
712
00:26:22,339 --> 00:26:23,799
I'm utterly heartbroken.
713
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
I simply have no time or energy
714
00:26:25,440 --> 00:26:26,029
to get involved in
715
00:26:26,029 --> 00:26:27,960
all your scheming and infighting.
716
00:26:29,150 --> 00:26:30,009
How about this?
717
00:26:30,210 --> 00:26:31,410
When you go back,
718
00:26:31,740 --> 00:26:33,539
tell the Salt Industry Guild
719
00:26:34,069 --> 00:26:35,720
to file a complaint against me
at the Liangjiang Viceroy's Office
720
00:26:35,720 --> 00:26:37,920
and have me removed from this position.
721
00:26:38,789 --> 00:26:39,319
I would be
722
00:26:40,349 --> 00:26:41,549
eternally grateful.
723
00:26:46,440 --> 00:26:47,150
Now that
724
00:26:48,029 --> 00:26:49,440
my father has assigned this task
725
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
to me,
726
00:26:50,720 --> 00:26:52,450
I certainly can't let him down.
727
00:26:52,549 --> 00:26:54,109
Now, the salt administration
728
00:26:54,109 --> 00:26:56,170
of Jiangsu and Jiangxi is in my hands.
729
00:26:56,240 --> 00:26:57,029
The rest is managed by
730
00:26:57,029 --> 00:26:59,200
the representative of
the Liangjiang Viceroy's Office,
731
00:26:59,200 --> 00:27:00,160
Gu Pingyuan.
732
00:27:00,829 --> 00:27:03,109
Those old fellows
in the Salt Industry Guild
733
00:27:03,109 --> 00:27:05,329
are making a big fuss over me,
734
00:27:05,440 --> 00:27:06,960
waiting for me to beg them.
735
00:27:07,440 --> 00:27:08,700
What they don't know is
736
00:27:09,480 --> 00:27:10,920
that my father has already
737
00:27:10,920 --> 00:27:12,049
got you all trained.
738
00:27:12,240 --> 00:27:13,839
I don't ask much of you.
739
00:27:14,509 --> 00:27:15,880
Just don't let me down
740
00:27:17,109 --> 00:27:18,259
and work diligently
741
00:27:18,549 --> 00:27:20,079
to outperform Gu Pingyuan.
742
00:27:20,829 --> 00:27:21,680
But if you don't
743
00:27:21,680 --> 00:27:22,740
have what it takes,
744
00:27:22,880 --> 00:27:24,109
just say so now.
745
00:27:25,200 --> 00:27:26,400
If you really leave us
746
00:27:26,509 --> 00:27:27,839
to deal with Li Wantang,
747
00:27:28,289 --> 00:27:30,960
we wouldn't even be enough
to fill a gap between his teeth!
748
00:27:30,960 --> 00:27:32,289
But if you don't help me,
749
00:27:32,640 --> 00:27:33,720
I can't win.
750
00:27:34,289 --> 00:27:35,490
If I lose,
751
00:27:35,670 --> 00:27:37,549
Li Wantang will manipulate
752
00:27:37,549 --> 00:27:38,549
the Salt Industry Guild
753
00:27:38,549 --> 00:27:39,279
to replace me
754
00:27:39,359 --> 00:27:40,490
with his own people.
755
00:27:41,319 --> 00:27:42,309
When that happens,
756
00:27:42,309 --> 00:27:43,359
I can just dust myself off
757
00:27:43,359 --> 00:27:44,789
and go back to Anhui to grow tea.
758
00:27:44,789 --> 00:27:45,849
But what about you?
759
00:27:46,509 --> 00:27:48,019
You'll be in real trouble.
760
00:28:11,680 --> 00:28:12,480
Well, I'll bet
761
00:28:13,960 --> 00:28:15,500
you're not a rat.
762
00:28:16,509 --> 00:28:17,809
Whether I'm a rat or not,
763
00:28:17,809 --> 00:28:19,339
we'll see about that later.
764
00:28:19,680 --> 00:28:21,140
The most urgent matter now
765
00:28:21,240 --> 00:28:22,099
is that, Mr. Tu,
766
00:28:22,589 --> 00:28:24,269
you need to tell me the truth.
767
00:28:25,759 --> 00:28:27,170
I'm not like my father.
768
00:28:28,730 --> 00:28:30,380
I have only two requirements for you.
769
00:28:30,380 --> 00:28:31,109
First,
770
00:28:31,640 --> 00:28:33,130
the money for repairing the salt fields
771
00:28:33,130 --> 00:28:34,170
is ready.
772
00:28:34,430 --> 00:28:35,589
When you arrive there,
773
00:28:35,589 --> 00:28:37,480
repair the salt field as fast as possible,
774
00:28:37,480 --> 00:28:38,589
hire assistants, secure lodgings,
775
00:28:38,589 --> 00:28:40,119
and open up shops for me.
776
00:28:40,240 --> 00:28:41,789
Throughout the Jiangsu and Jiangxi
regions,
777
00:28:41,789 --> 00:28:42,839
within 3 months,
778
00:28:42,960 --> 00:28:44,809
I want shops everywhere.
779
00:28:45,789 --> 00:28:46,400
Second,
780
00:28:47,509 --> 00:28:49,380
I'll give you another 3 months
781
00:28:49,480 --> 00:28:50,720
to expand into
782
00:28:50,750 --> 00:28:52,809
Gu Pingyuan's territory.
783
00:28:54,720 --> 00:28:56,650
I don't mind you spending my money.
784
00:28:57,200 --> 00:28:58,960
What I do mind is that
you lack the ability
785
00:28:58,960 --> 00:29:00,809
to put that money to good use.
786
00:29:03,069 --> 00:29:04,119
Is that clear?
787
00:29:05,200 --> 00:29:07,509
Yes, Young Master!
788
00:29:09,000 --> 00:29:10,309
Actually, the salt fields
789
00:29:10,309 --> 00:29:11,809
were not destroyed.
790
00:29:13,920 --> 00:29:15,240
When the Resistance Army was here,
791
00:29:15,240 --> 00:29:16,569
we kept doing business.
792
00:29:17,029 --> 00:29:18,400
Since we couldn't do business
with the imperial court,
793
00:29:18,400 --> 00:29:20,309
we did business with the Resistance Army.
794
00:29:20,309 --> 00:29:21,789
Besides, they paid us
795
00:29:22,109 --> 00:29:23,569
every copper coin in full.
796
00:29:23,589 --> 00:29:24,720
The problem was that
797
00:29:24,880 --> 00:29:26,680
the imperial court found out about this.
798
00:29:26,680 --> 00:29:27,799
The imperial court said
799
00:29:27,799 --> 00:29:29,289
we were aiding the rebels.
800
00:29:29,829 --> 00:29:31,890
No one could bear such an accusation.
801
00:29:32,309 --> 00:29:33,329
So some people,
802
00:29:33,509 --> 00:29:35,339
before Jiangning fell,
803
00:29:35,640 --> 00:29:37,029
whether deliberately
804
00:29:37,059 --> 00:29:38,289
or not,
805
00:29:39,309 --> 00:29:40,640
sold their salt fields.
806
00:29:41,109 --> 00:29:42,589
They were protecting themselves from
807
00:29:42,589 --> 00:29:44,829
future trouble with the imperial court.
808
00:29:44,829 --> 00:29:45,589
Li Wantang
809
00:29:45,609 --> 00:29:47,410
took advantage of that
810
00:29:48,059 --> 00:29:49,789
and acquired many salt fields.
811
00:29:50,349 --> 00:29:51,150
But of course,
812
00:29:51,200 --> 00:29:53,440
there were also some worthless people
813
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
like that Pan fellow,
814
00:29:54,960 --> 00:29:56,809
who lost his fortune to opium
815
00:29:57,309 --> 00:29:58,039
and secretly
816
00:29:58,200 --> 00:29:59,750
sold his salt fields
817
00:30:00,240 --> 00:30:01,440
to Li Wantang.
818
00:30:02,069 --> 00:30:03,869
Things like that also happened.
819
00:30:05,640 --> 00:30:07,079
When we left,
820
00:30:07,720 --> 00:30:08,980
we pushed the mud walls
821
00:30:09,869 --> 00:30:11,349
into the salt fields,
822
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
telling everyone
823
00:30:13,549 --> 00:30:14,569
that we abandoned them.
824
00:30:14,569 --> 00:30:16,599
You can't tell from the outside.
825
00:30:18,400 --> 00:30:19,069
I see.
826
00:30:20,190 --> 00:30:20,970
These are all
827
00:30:21,599 --> 00:30:23,819
just business tricks we use.
828
00:30:24,349 --> 00:30:25,440
It's not surprising
829
00:30:25,440 --> 00:30:26,640
that you didn't know.
830
00:30:27,160 --> 00:30:27,829
The shops
831
00:30:28,549 --> 00:30:30,200
and assistants are all still there.
832
00:30:30,200 --> 00:30:32,400
It's just that the title deeds are gone.
833
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
I understand now.
834
00:30:36,109 --> 00:30:36,720
Mr. Tu.
835
00:30:37,720 --> 00:30:38,549
These days,
836
00:30:38,640 --> 00:30:40,269
I've been reviewing the ledgers.
837
00:30:40,269 --> 00:30:41,480
I have some ideas now
838
00:30:41,789 --> 00:30:43,589
and need your advice.
839
00:30:49,029 --> 00:30:50,109
At your command.
840
00:30:49,910 --> 00:30:51,809
{\an8}[Goods In-and-Out Ledger]
841
00:31:21,109 --> 00:31:22,160
Too harsh.
842
00:31:38,470 --> 00:31:41,759
{\an8}[Salt Industry Guild]
843
00:31:40,000 --> 00:31:41,799
I know what you all are thinking.
844
00:31:42,109 --> 00:31:43,309
You see that I'm young
845
00:31:43,509 --> 00:31:44,440
and an outsider,
846
00:31:45,079 --> 00:31:47,640
so you're worried I'll profit
from your industry, right?
847
00:31:47,640 --> 00:31:48,289
Or perhaps you think
848
00:31:48,289 --> 00:31:50,029
I'll be like Li Wantang,
849
00:31:50,109 --> 00:31:51,970
using the imperial court's power
850
00:31:52,680 --> 00:31:54,539
to seize your family businesses.
851
00:31:54,920 --> 00:31:55,779
Am I right?
852
00:31:57,200 --> 00:31:58,750
Since you all have doubts,
853
00:31:59,480 --> 00:32:00,680
feel free to speak up.
854
00:32:00,980 --> 00:32:02,420
If I can solve your problems,
855
00:32:02,420 --> 00:32:03,579
I'll do that;
856
00:32:03,750 --> 00:32:05,210
if I can't solve them,
857
00:32:05,660 --> 00:32:06,349
at worst,
858
00:32:06,460 --> 00:32:08,519
I'll give up my half of the salt fields
859
00:32:08,549 --> 00:32:09,309
to you all.
860
00:32:11,549 --> 00:32:12,529
I keep my word.
861
00:32:13,480 --> 00:32:15,589
I'm just temporarily
overseeing this duty anyway.
862
00:32:15,589 --> 00:32:17,789
Stepping aside for someone more capable
863
00:32:17,789 --> 00:32:19,250
is not out of the question.
864
00:32:20,829 --> 00:32:21,829
Please, ask away.
865
00:32:23,069 --> 00:32:24,400
Mr. Gu, have you ever made salt?
866
00:32:24,400 --> 00:32:24,829
No.
867
00:32:25,349 --> 00:32:26,789
Mr. Gu, have you ever run a salt shop?
868
00:32:26,789 --> 00:32:28,029
No, I haven't, either.
869
00:32:28,029 --> 00:32:29,589
Mr. Gu, do you plan to transport by water
870
00:32:29,589 --> 00:32:30,309
or by land?
871
00:32:31,519 --> 00:32:32,920
I haven't thought about that yet.
872
00:32:32,920 --> 00:32:34,240
Mr. Gu, back in the Canal Gang,
873
00:32:34,240 --> 00:32:35,029
what was your rank?
874
00:32:35,029 --> 00:32:35,549
Rank?
875
00:32:35,990 --> 00:32:37,130
No rank?
876
00:32:37,309 --> 00:32:38,410
Then you must've been an outsider.
877
00:32:38,410 --> 00:32:39,440
What do you mean outsider?
878
00:32:39,440 --> 00:32:40,640
Did you have a master?
879
00:32:41,900 --> 00:32:42,789
What master?
880
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Come in and speak.
881
00:32:53,640 --> 00:32:55,099
Well, Master is still ill.
882
00:32:55,200 --> 00:32:56,329
I'll tell you later.
883
00:32:56,720 --> 00:32:57,549
Even if you say it now,
884
00:32:57,549 --> 00:32:59,509
my father probably
won't be able to hear it.
885
00:32:59,509 --> 00:33:00,970
And even if he does hear it,
886
00:33:01,549 --> 00:33:02,829
I'm the young heir now.
887
00:33:04,240 --> 00:33:05,839
Just speak when I tell you to.
888
00:33:06,400 --> 00:33:06,920
Yes.
889
00:33:09,480 --> 00:33:11,279
It's about the salt field again.
890
00:33:11,549 --> 00:33:12,549
About that guy Gu Pingyuan...
891
00:33:12,549 --> 00:33:13,680
Call him Mr. Gu.
892
00:33:14,160 --> 00:33:15,690
You're not on his level yet.
893
00:33:16,789 --> 00:33:17,589
Young Master.
894
00:33:17,720 --> 00:33:19,680
The more someone competes with us,
895
00:33:20,349 --> 00:33:22,410
the more respect we should show them.
896
00:33:23,130 --> 00:33:24,029
Gu Pingyuan,
897
00:33:24,549 --> 00:33:26,039
even as a prisoner,
898
00:33:26,069 --> 00:33:28,329
has managed to stand toe-to-toe with us.
899
00:33:29,029 --> 00:33:30,960
Isn't that worthy of your respect?
900
00:33:32,109 --> 00:33:32,789
Yes.
901
00:33:33,920 --> 00:33:35,200
Mr. Gu
902
00:33:35,549 --> 00:33:37,269
has gathered all the former managers
903
00:33:37,269 --> 00:33:38,130
and assistants
904
00:33:38,789 --> 00:33:40,450
of the Lianghuai salt fields.
905
00:33:42,809 --> 00:33:44,470
He dares to hire those people?
906
00:33:44,750 --> 00:33:45,480
They're all
907
00:33:45,509 --> 00:33:46,960
wily old foxes.
908
00:33:49,349 --> 00:33:50,809
Can he really handle them?
909
00:33:51,480 --> 00:33:53,390
Look at you all,
910
00:33:53,640 --> 00:33:55,710
with such tiny, petty ambitions.
911
00:33:56,029 --> 00:33:56,750
I've told you
912
00:33:56,750 --> 00:33:58,170
that Mr. Gu has no experience.
913
00:33:58,170 --> 00:33:59,900
So what if he has no experience?
914
00:34:05,269 --> 00:34:06,470
Salt transportation
915
00:34:06,750 --> 00:34:08,110
is generally divided into two types:
916
00:34:08,110 --> 00:34:09,590
land transport
917
00:34:09,960 --> 00:34:11,269
and canal transport,
918
00:34:12,000 --> 00:34:14,440
and canal transport requires
the Canal Gang.
919
00:34:14,440 --> 00:34:16,019
All our former head managers
920
00:34:16,019 --> 00:34:16,949
joined the gang.
921
00:34:17,409 --> 00:34:18,159
This means
922
00:34:18,230 --> 00:34:19,090
you need to find someone
923
00:34:19,090 --> 00:34:20,360
older than you
924
00:34:20,510 --> 00:34:21,510
to be your master.
925
00:34:21,849 --> 00:34:23,309
This way, wherever you go,
926
00:34:23,760 --> 00:34:25,000
you won't be bullied.
927
00:34:27,110 --> 00:34:28,630
Even if you're not in the gang,
928
00:34:28,630 --> 00:34:30,420
you still have to claim you are.
929
00:34:30,550 --> 00:34:32,349
In the trade, this kind of person
930
00:34:32,750 --> 00:34:34,150
is called an "outsider."
931
00:34:35,510 --> 00:34:36,960
The rule of canal transport is:
932
00:34:36,960 --> 00:34:38,289
pretending is allowed,
933
00:34:38,360 --> 00:34:39,420
but denying is not.
934
00:34:39,710 --> 00:34:41,630
There's no crime in pretending,
935
00:34:41,960 --> 00:34:43,269
but if you do pretend,
936
00:34:43,920 --> 00:34:44,920
you can't deny it.
937
00:34:45,710 --> 00:34:47,170
Now along the Grand Canal,
938
00:34:47,190 --> 00:34:49,070
among hundreds of thousands of
Canal Gang members,
939
00:34:49,070 --> 00:34:51,670
most of them are "outsiders."
940
00:34:52,760 --> 00:34:54,070
I've learned something.
941
00:34:54,070 --> 00:34:55,199
So is this Canal Gang
942
00:34:55,440 --> 00:34:56,300
very powerful?
943
00:34:57,389 --> 00:34:58,119
Of course.
944
00:34:59,110 --> 00:35:01,840
Even Emperor Qianlong was once
a member of the gang.
945
00:35:01,840 --> 00:35:03,190
We still preserve
946
00:35:03,360 --> 00:35:05,219
the dragon-headed walking stick
947
00:35:05,280 --> 00:35:07,880
made of purple sandalwood
that Emperor Qianlong bestowed upon us.
948
00:35:07,880 --> 00:35:09,000
It's passed down
949
00:35:09,019 --> 00:35:10,590
as a token among successive gang Chiefs.
950
00:35:10,590 --> 00:35:11,710
However, Mr. Gu,
951
00:35:11,800 --> 00:35:12,730
with your status
952
00:35:13,190 --> 00:35:13,989
and position,
953
00:35:14,760 --> 00:35:16,360
it won't be hard to join the gang, right?
954
00:35:16,360 --> 00:35:18,070
Sure, sure. Not hard at all.
955
00:35:19,630 --> 00:35:21,429
Thank you all for your guidance.
956
00:35:22,670 --> 00:35:23,730
I'm a tea merchant.
957
00:35:24,190 --> 00:35:26,070
You could say I know absolutely nothing
958
00:35:26,070 --> 00:35:27,469
about the salt industry.
959
00:35:28,429 --> 00:35:28,880
Heizi.
960
00:35:29,260 --> 00:35:30,460
Bring out the gifts
961
00:35:30,510 --> 00:35:31,239
we prepared.
962
00:35:32,730 --> 00:35:34,329
He even brought gifts for us.
963
00:35:35,150 --> 00:35:36,480
This Gu Pingyuan is quite thoughtful.
964
00:35:36,480 --> 00:35:38,079
This is my own homegrown tea,
965
00:35:38,320 --> 00:35:39,650
called Orchid Snow tea.
966
00:35:41,039 --> 00:35:41,820
The Empress Dowager
967
00:35:41,820 --> 00:35:42,400
has bestowed upon it the title
968
00:35:42,400 --> 00:35:44,070
of "Top Tea Under Heaven."
969
00:35:44,159 --> 00:35:45,710
Top Tea Under Heaven?
970
00:35:45,960 --> 00:35:47,230
As this is our first meeting,
971
00:35:47,230 --> 00:35:48,400
please accept this small gift.
972
00:35:48,400 --> 00:35:50,369
Everyone, please take it home
and give it a try.
973
00:35:50,369 --> 00:35:53,389
{\an8}[Orchid Snow]
974
00:35:53,420 --> 00:35:54,190
Mr. Gu.
975
00:35:54,440 --> 00:35:56,500
We all know you have good intentions,
976
00:35:56,670 --> 00:35:57,280
but good intentions
977
00:35:57,280 --> 00:35:59,230
are useless in business.
978
00:36:00,150 --> 00:36:01,360
The apprentices in salt shops
979
00:36:01,360 --> 00:36:03,510
need at least 3 years to
complete their training.
980
00:36:03,510 --> 00:36:04,409
Indeed.
981
00:36:04,480 --> 00:36:05,460
With just a few words from us,
982
00:36:05,460 --> 00:36:06,190
there's no way to turn you into
983
00:36:06,190 --> 00:36:06,880
an expert.
984
00:36:07,590 --> 00:36:08,230
Mr. Gu.
985
00:36:08,719 --> 00:36:09,670
You're too young—
986
00:36:09,670 --> 00:36:11,400
you're no match for Li Million.
987
00:36:11,840 --> 00:36:12,440
Everyone.
988
00:36:13,929 --> 00:36:14,840
I may never become
989
00:36:14,840 --> 00:36:16,369
an expert in this lifetime.
990
00:36:18,070 --> 00:36:19,329
But it doesn't matter.
991
00:36:20,760 --> 00:36:21,889
What matters is that
992
00:36:22,920 --> 00:36:24,550
all of you here are experts.
993
00:36:25,309 --> 00:36:27,070
His Excellency personally told me
994
00:36:27,070 --> 00:36:29,030
that he wants the salt industry profits
made in Lianghuai
995
00:36:29,030 --> 00:36:30,480
to stay in Lianghuai.
996
00:36:32,710 --> 00:36:33,679
Therefore,
997
00:36:33,710 --> 00:36:34,900
this battle between Li Wantang and me
998
00:36:34,900 --> 00:36:36,230
isn't one I'm fighting—
999
00:36:36,670 --> 00:36:38,269
it's you who're fighting it.
1000
00:36:38,670 --> 00:36:40,300
And you must win this battle for me,
1001
00:36:40,300 --> 00:36:42,039
and for yourselves!
1002
00:36:42,670 --> 00:36:44,869
Starting today, I'm setting a new rule:
1003
00:36:45,030 --> 00:36:47,000
for all salt shops,
1004
00:36:47,320 --> 00:36:49,030
we'll split the net profit 30-70.
1005
00:36:49,030 --> 00:36:50,300
-30-70?
-30-70?
1006
00:36:50,510 --> 00:36:51,400
I'll take 30%,
1007
00:36:52,440 --> 00:36:53,630
and you'll take 70%.
1008
00:36:53,739 --> 00:36:54,400
How's that?
1009
00:36:55,190 --> 00:36:56,039
Mr. Gu,
1010
00:36:56,710 --> 00:36:58,599
are you joking with us?
1011
00:36:58,760 --> 00:37:00,210
The boss takes 30%
1012
00:37:00,320 --> 00:37:01,699
and the staff take 70%?
1013
00:37:02,110 --> 00:37:03,940
Isn't that completely upside down?
1014
00:37:03,940 --> 00:37:04,710
When I do business,
1015
00:37:04,710 --> 00:37:05,929
I never joke.
1016
00:37:06,110 --> 00:37:06,800
As long as
1017
00:37:06,840 --> 00:37:08,150
I'm still in this position,
1018
00:37:08,150 --> 00:37:09,920
this rule will never change.
1019
00:37:10,070 --> 00:37:11,230
-Great!
-Excellent!
1020
00:37:11,230 --> 00:37:11,960
Mr. Gu,
1021
00:37:12,230 --> 00:37:13,710
we'll fight this battle with you
1022
00:37:13,710 --> 00:37:14,699
and win it!
1023
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
For Mr. Gu,
1024
00:37:15,960 --> 00:37:17,230
we'll win this battle!
1025
00:37:18,030 --> 00:37:19,630
Let me say this one last time.
1026
00:37:19,800 --> 00:37:21,260
It's not about me winning.
1027
00:37:21,590 --> 00:37:23,280
It's about you winning!
1028
00:37:27,530 --> 00:37:30,570
{\an8}[600 copper coins per bundle]
1029
00:37:30,500 --> 00:37:32,210
Mr. Gu said to lower it
by another 100 copper coins.
1030
00:37:30,570 --> 00:37:33,280
{\an8}[Gu's Salt Shop]
1031
00:37:32,400 --> 00:37:32,800
Got it.
1032
00:37:33,380 --> 00:37:35,820
{\an8}[500 copper coins per bundle]
1033
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
500 copper coins.
1034
00:37:37,070 --> 00:37:38,710
Today we're changing the price to...
1035
00:37:38,710 --> 00:37:40,309
300 copper coins per bundle.
1036
00:37:40,440 --> 00:37:41,369
Go and notify all shops
1037
00:37:41,369 --> 00:37:43,480
to change it immediately
and not wait until dark.
1038
00:37:43,480 --> 00:37:43,960
Yes.
1039
00:37:45,070 --> 00:37:45,730
Stop there!
1040
00:37:49,230 --> 00:37:50,030
Young Master.
1041
00:37:50,400 --> 00:37:52,059
We can't do business this way.
1042
00:37:52,119 --> 00:37:53,000
If you keep competing like this,
1043
00:37:53,000 --> 00:37:54,199
when will it ever end?
1044
00:37:54,340 --> 00:37:56,309
The salt brought out from the salt fields
already costs 300 copper coins,
1045
00:37:56,309 --> 00:37:57,760
with food for people
and feed for horses on the way,
1046
00:37:57,760 --> 00:37:59,000
plus all these labor and material costs—
1047
00:37:59,000 --> 00:38:00,800
nobody does business like this!
1048
00:38:08,480 --> 00:38:09,800
So how do you think
1049
00:38:10,670 --> 00:38:12,400
we should do business?
1050
00:38:14,710 --> 00:38:16,030
Anyway, if Master were conscious,
1051
00:38:16,030 --> 00:38:17,760
he would never approve of this.
1052
00:38:18,710 --> 00:38:19,230
Aren't you just
1053
00:38:19,230 --> 00:38:20,960
shooting yourself in the foot?
1054
00:38:21,320 --> 00:38:22,000
Running the shops for one day
1055
00:38:22,000 --> 00:38:23,030
with all these resources
1056
00:38:23,030 --> 00:38:23,550
will cost
1057
00:38:23,550 --> 00:38:24,840
nearly 100,000 taels of silver.
1058
00:38:24,840 --> 00:38:26,230
Is 100,000 taels a lot?
1059
00:38:28,590 --> 00:38:30,110
Of course it's a lot!
1060
00:38:30,440 --> 00:38:31,250
You haven't even
1061
00:38:31,250 --> 00:38:33,250
earned that much from the shops yet.
1062
00:38:44,510 --> 00:38:44,960
Fine.
1063
00:38:46,190 --> 00:38:46,789
Fine then.
1064
00:38:52,230 --> 00:38:52,820
Young Master,
1065
00:38:52,820 --> 00:38:54,820
you really can't compete like this.
1066
00:38:56,920 --> 00:38:57,719
Young Master,
1067
00:38:57,920 --> 00:38:59,730
please don't be childish.
1068
00:38:59,800 --> 00:39:00,760
He's an amateur—
1069
00:39:01,000 --> 00:39:02,400
do you want to be one too?
1070
00:39:03,369 --> 00:39:04,630
I am an amateur indeed.
1071
00:39:06,519 --> 00:39:06,960
But...
1072
00:39:07,719 --> 00:39:09,199
When the Master wakes up,
1073
00:39:09,219 --> 00:39:11,420
how am I supposed to explain this to him?
1074
00:39:12,670 --> 00:39:13,889
Haven't I told you
1075
00:39:13,920 --> 00:39:14,710
that before my father wakes up,
1076
00:39:14,710 --> 00:39:15,550
I'm the boss?
1077
00:39:15,570 --> 00:39:18,030
I don't need you to teach me
how to do business.
1078
00:39:18,030 --> 00:39:18,670
Besides,
1079
00:39:19,050 --> 00:39:20,440
if I didn't know how, I would ask you.
1080
00:39:20,440 --> 00:39:22,369
If you make a scene in public again,
1081
00:39:22,630 --> 00:39:24,070
I'll send you packing
1082
00:39:24,110 --> 00:39:24,889
back to the capital.
1083
00:39:24,889 --> 00:39:25,960
Do you understand?
1084
00:39:28,030 --> 00:39:29,880
Also, is 100,000 taels of silver a lot?
1085
00:39:29,880 --> 00:39:30,230
Sure it is.
1086
00:39:30,230 --> 00:39:31,550
So who do you think can afford that,
1087
00:39:31,550 --> 00:39:32,579
us or Gu Pingyuan?
1088
00:39:32,960 --> 00:39:33,800
My approach is
1089
00:39:33,820 --> 00:39:34,750
to settle this with him
1090
00:39:34,750 --> 00:39:35,610
within 10 days.
1091
00:39:35,940 --> 00:39:37,070
Six months is too long.
1092
00:39:37,070 --> 00:39:39,400
I don't have that much time
to waste on him.
1093
00:40:18,900 --> 00:40:21,250
{\an8}[My name is Chang Yu'er.
Husband Gu Pingyuan.]
1094
00:40:25,900 --> 00:40:28,300
Why didn't you tell me
you were coming back?
1095
00:40:28,320 --> 00:40:30,159
I thought I'd come back to check
if Mother's awake yet.
1096
00:40:30,159 --> 00:40:31,230
There's no point in checking.
1097
00:40:31,230 --> 00:40:32,110
Come on, let's go.
1098
00:40:32,110 --> 00:40:32,480
Let's go.
1099
00:40:32,480 --> 00:40:33,940
What are you writing here?
1100
00:40:34,150 --> 00:40:35,139
Nothing. It's nothing.
1101
00:40:35,139 --> 00:40:37,139
What's this "Husband Gu Pingyuan"?
1102
00:40:37,230 --> 00:40:38,679
I-It's nothing.
1103
00:40:38,829 --> 00:40:39,480
Let me see.
1104
00:40:41,199 --> 00:40:42,190
Go quickly. Weren't you going to check...
1105
00:40:42,190 --> 00:40:43,519
How about I check on you?
1106
00:40:46,889 --> 00:40:47,820
Check on me then.
1107
00:40:59,590 --> 00:41:00,300
I'll go make you something to eat.
1108
00:41:00,300 --> 00:41:00,960
Move aside.
1109
00:41:21,000 --> 00:41:22,929
It's tea harvesting season again,
1110
00:41:23,630 --> 00:41:24,760
yet we can't go back.
1111
00:41:28,150 --> 00:41:30,010
If Mother's health were better,
1112
00:41:30,960 --> 00:41:33,559
I'd really want to take Mother
back to Huizhou.
1113
00:41:33,840 --> 00:41:35,639
Didn't you find someone to help?
1114
00:41:35,960 --> 00:41:37,219
What's the use of that?
1115
00:41:38,190 --> 00:41:40,050
Mr. Liao isn't going back either.
1116
00:41:40,840 --> 00:41:43,150
This year, we won't even
be able to harvest
1117
00:41:43,150 --> 00:41:44,949
a single tael of Orchid Snow tea.
1118
00:41:46,320 --> 00:41:47,480
Brew some tea from home
1119
00:41:47,480 --> 00:41:49,010
for Mother to taste as well.
1120
00:41:49,230 --> 00:41:51,559
Don't let her drink medicine all the time.
1121
00:42:12,070 --> 00:42:12,920
Go eat.
1122
00:42:13,480 --> 00:42:14,940
Father is waiting for you.
1123
00:42:16,070 --> 00:42:17,869
Mr. Chang must've been worried.
1124
00:42:22,150 --> 00:42:24,000
If we're talking about transporting salt
1125
00:42:24,000 --> 00:42:24,960
by land,
1126
00:42:25,150 --> 00:42:26,480
that's a simple matter.
1127
00:42:27,150 --> 00:42:29,440
I've been running the horse gang
my whole life.
1128
00:42:29,440 --> 00:42:30,900
The amount of salt you have
1129
00:42:30,920 --> 00:42:32,000
would only take one horse caravan
1130
00:42:32,000 --> 00:42:33,070
making 3 to 5 trips
1131
00:42:33,190 --> 00:42:34,320
to transport it all.
1132
00:42:36,070 --> 00:42:36,800
I think
1133
00:42:37,440 --> 00:42:38,900
the most urgent matter now
1134
00:42:39,030 --> 00:42:41,030
is that the salt price isn't rising.
1135
00:42:41,280 --> 00:42:43,030
If you keep pushing yourself like this,
1136
00:42:43,030 --> 00:42:44,630
when will it ever end?
1137
00:42:46,150 --> 00:42:47,190
I want to transport salt
1138
00:42:47,190 --> 00:42:47,809
from Sichuan.
1139
00:42:47,809 --> 00:42:48,469
Si... Si...
1140
00:42:49,110 --> 00:42:50,000
Sichuan?
1141
00:42:50,710 --> 00:42:52,570
Although Sichuan's well salt
1142
00:42:52,630 --> 00:42:53,630
is cheap indeed,
1143
00:42:54,360 --> 00:42:55,550
what you're engaged in now
1144
00:42:55,550 --> 00:42:56,960
is a price war.
1145
00:42:58,670 --> 00:42:59,599
Don't tell me
1146
00:43:00,000 --> 00:43:01,280
you're thinking of
trafficking illegal salt.70165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.