Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,950 --> 00:01:34,978
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,049 --> 00:01:37,969
{\an8}[Episode 32]
3
00:01:38,370 --> 00:01:39,379
600 thousand dan?
4
00:01:40,680 --> 00:01:41,359
Two or three hundred of...
5
00:01:41,359 --> 00:01:42,420
Did you hear correctly?
6
00:01:42,420 --> 00:01:43,680
It's absolutely true.
7
00:01:44,849 --> 00:01:46,209
It's 3.6 million dan.
8
00:01:47,150 --> 00:01:47,920
That much?
9
00:01:48,280 --> 00:01:49,200
How could a small place like Nantong
10
00:01:49,200 --> 00:01:50,329
possibly absorb it?
11
00:01:50,849 --> 00:01:52,039
He originally planned
12
00:01:52,039 --> 00:01:53,569
to transport it to Nanjing,
13
00:01:53,650 --> 00:01:55,039
but seeing Nantong hit by disaster,
14
00:01:55,039 --> 00:01:56,680
he wants to sell part of it here
15
00:01:56,680 --> 00:01:57,680
before moving on.
16
00:02:01,269 --> 00:02:02,780
Where's Li Million's
17
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
good-for-nothing son?
18
00:02:03,840 --> 00:02:05,069
He hasn't returned to Nanjing yet.
19
00:02:05,069 --> 00:02:06,000
But don't worry.
20
00:02:06,069 --> 00:02:07,870
We've posted men at every dock.
21
00:02:07,969 --> 00:02:09,169
As soon as he shows up,
22
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
he won't get away.
23
00:02:17,189 --> 00:02:17,800
Look.
24
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
This is the place.
25
00:02:29,759 --> 00:02:30,430
Sir,
26
00:02:30,960 --> 00:02:32,139
greetings.
27
00:02:32,389 --> 00:02:34,599
Who are you?
28
00:02:35,430 --> 00:02:36,520
My surname is Yang,
29
00:02:36,960 --> 00:02:38,560
and I'm also a rice merchant.
30
00:02:40,680 --> 00:02:42,150
I heard you're here,
31
00:02:42,759 --> 00:02:44,289
so I came to pay my respects.
32
00:02:45,509 --> 00:02:46,879
May I ask your name?
33
00:02:47,400 --> 00:02:48,460
My surname is Liao.
34
00:02:49,909 --> 00:02:51,639
Please sit down and let's talk.
35
00:02:52,189 --> 00:02:53,400
What brings you here?
36
00:02:54,030 --> 00:02:55,680
You're such a big businessman.
37
00:02:55,680 --> 00:02:57,680
Why don't you have a butler with you?
38
00:02:59,079 --> 00:03:01,590
I'm not like those young fellows
39
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
who make little money
40
00:03:03,710 --> 00:03:05,080
but put on a big show.
41
00:03:06,120 --> 00:03:07,750
I'm afraid they'll
42
00:03:07,800 --> 00:03:09,270
steal my money,
43
00:03:09,360 --> 00:03:11,090
so I don't bring anyone with me.
44
00:03:11,469 --> 00:03:13,050
I keep my own books.
45
00:03:13,310 --> 00:03:14,030
Come on, sir,
46
00:03:14,030 --> 00:03:14,710
you...
47
00:03:32,189 --> 00:03:32,870
Sir,
48
00:03:33,240 --> 00:03:34,560
I heard you brought
49
00:03:34,590 --> 00:03:36,250
600,000 dan of rice this time.
50
00:03:37,590 --> 00:03:39,310
I'm also in the grain business.
51
00:03:39,310 --> 00:03:40,329
I'm a bit confused.
52
00:03:40,329 --> 00:03:41,329
May I ask—
53
00:03:42,199 --> 00:03:43,370
can you really sell
54
00:03:43,389 --> 00:03:44,740
that much?
55
00:03:46,000 --> 00:03:48,800
I heard Nantong's coastal embankment
collapsed.
56
00:03:49,150 --> 00:03:51,680
The farmland was flooded with seawater,
57
00:03:51,979 --> 00:03:53,500
so it may take 2 or 3 years
58
00:03:53,530 --> 00:03:55,259
before it can grow crops again.
59
00:03:55,469 --> 00:03:56,270
What's wrong?
60
00:03:56,800 --> 00:03:57,599
Can't sell it?
61
00:03:57,829 --> 00:03:59,360
Hard to say.
62
00:03:59,560 --> 00:04:00,969
It depends on your price.
63
00:04:02,669 --> 00:04:03,539
You're fishing for my bottom line.
64
00:04:03,539 --> 00:04:04,310
No.
65
00:04:05,240 --> 00:04:07,419
If I know your pricing,
66
00:04:07,449 --> 00:04:08,520
I can work with it.
67
00:04:08,960 --> 00:04:10,710
We're on the same boat.
68
00:04:10,909 --> 00:04:11,629
Let's not
69
00:04:11,650 --> 00:04:13,120
work against each other.
70
00:04:14,000 --> 00:04:15,080
Forget it.
71
00:04:16,000 --> 00:04:17,399
I've been asking around.
72
00:04:17,459 --> 00:04:19,310
The official price of rice in Nanjing
73
00:04:19,310 --> 00:04:22,670
is 1.2 tael per dan,
74
00:04:23,439 --> 00:04:24,699
but common folks pay
75
00:04:24,839 --> 00:04:26,269
1.8
76
00:04:26,310 --> 00:04:27,250
or 1.9 tael.
77
00:04:27,860 --> 00:04:29,620
In Zhenjiang, the official price
78
00:04:29,620 --> 00:04:31,610
is 1.5 tael.
79
00:04:31,639 --> 00:04:32,990
But the common folks
80
00:04:33,189 --> 00:04:35,408
probably pay over 2 tael.
81
00:04:36,279 --> 00:04:39,529
Nantong is even crazier—
82
00:04:39,699 --> 00:04:42,620
I heard it sells for 3 tael.
83
00:04:42,750 --> 00:04:44,699
If I don't sell my rice here,
84
00:04:44,720 --> 00:04:46,220
wouldn't I be a fool?
85
00:04:46,250 --> 00:04:47,509
But haven't you heard?
86
00:04:47,800 --> 00:04:50,000
Rice won't sell at 3 tael anymore.
87
00:04:50,240 --> 00:04:52,079
I'm actually thinking about
88
00:04:52,100 --> 00:04:53,230
lowering the price.
89
00:04:53,459 --> 00:04:55,319
This is where you fall short of me.
90
00:04:55,680 --> 00:04:58,120
Anhui had a good harvest this year.
91
00:04:58,680 --> 00:05:02,310
I plan to drive my rice price down.
92
00:05:02,449 --> 00:05:04,420
The price will be...
93
00:05:04,629 --> 00:05:05,860
1.2 tael.
94
00:05:06,889 --> 00:05:08,310
Anyway, I still have
95
00:05:08,329 --> 00:05:10,139
3 million dan of rice
96
00:05:10,170 --> 00:05:11,259
waiting to be shipped here.
97
00:05:11,259 --> 00:05:12,879
This breaks the rules.
98
00:05:13,629 --> 00:05:14,920
Your rules
99
00:05:14,949 --> 00:05:16,540
or my rules?
100
00:05:18,589 --> 00:05:20,470
Your rice is from Anhui.
101
00:05:20,829 --> 00:05:22,079
If you drop the price by 0.9 tael,
102
00:05:22,079 --> 00:05:23,410
you won't make a profit.
103
00:05:23,529 --> 00:05:25,319
Along the way, there are expenses for food
104
00:05:25,319 --> 00:05:26,470
for people and horses, road taxes,
105
00:05:26,470 --> 00:05:27,610
and tolls—
106
00:05:27,639 --> 00:05:28,920
all extra costs.
107
00:05:29,050 --> 00:05:31,060
At 1.2 tael per dan,
108
00:05:31,180 --> 00:05:33,339
you won't even cover costs.
109
00:05:33,889 --> 00:05:35,189
I have a large quantity of rice.
110
00:05:35,189 --> 00:05:36,589
That's not the point!
111
00:05:37,420 --> 00:05:39,240
Calm down.
112
00:05:39,579 --> 00:05:41,459
Sit down, sit down.
113
00:05:43,569 --> 00:05:45,009
Think about it.
114
00:05:45,790 --> 00:05:46,939
You sell at 3 tael,
115
00:05:47,480 --> 00:05:49,170
and I sell at 1.2 tael.
116
00:05:49,790 --> 00:05:51,449
Can you still stay in business?
117
00:05:51,449 --> 00:05:52,629
You can't.
118
00:05:53,069 --> 00:05:55,420
Then the business here will belong to me.
119
00:05:56,199 --> 00:05:57,279
Once you leave,
120
00:05:57,560 --> 00:05:58,908
I can sell at 3 tael,
121
00:05:59,158 --> 00:06:00,160
maybe even 4 tael.
122
00:06:00,259 --> 00:06:03,509
The imperial court
is about to start a big project here.
123
00:06:04,050 --> 00:06:07,110
I'll ship all 3 million dan of rice
124
00:06:07,139 --> 00:06:08,170
over here.
125
00:06:08,470 --> 00:06:09,120
I can
126
00:06:09,569 --> 00:06:10,569
make money later.
127
00:06:12,160 --> 00:06:14,339
You are a rich man with a big business.
128
00:06:14,529 --> 00:06:16,379
There's no need to compete
129
00:06:16,449 --> 00:06:18,850
with an old man like me
in this small county.
130
00:06:19,189 --> 00:06:20,310
I'm begging you.
131
00:06:25,490 --> 00:06:27,420
I know a rice merchant from Anhui,
132
00:06:27,870 --> 00:06:28,920
surname Sun.
133
00:06:29,290 --> 00:06:31,220
He's been active in Wuhu for years.
134
00:06:31,759 --> 00:06:32,720
Do you know him?
135
00:06:33,658 --> 00:06:34,319
No, I don't.
136
00:06:35,370 --> 00:06:36,899
He's currently in Nantong.
137
00:06:37,490 --> 00:06:39,500
I consulted with him before coming here.
138
00:06:39,500 --> 00:06:40,449
He told me
139
00:06:40,779 --> 00:06:42,110
he knows all Anhui rice merchants
140
00:06:42,110 --> 00:06:44,000
with business
141
00:06:44,120 --> 00:06:45,579
over a million dan of rice,
142
00:06:46,430 --> 00:06:47,908
but he doesn't know you.
143
00:06:50,569 --> 00:06:52,529
I don't know him either.
144
00:06:53,769 --> 00:06:55,949
I used to be in the tea trade.
145
00:06:56,189 --> 00:06:58,000
That business failed,
146
00:06:58,040 --> 00:07:00,600
so I invested my retirement money in rice.
147
00:07:01,269 --> 00:07:03,800
If you know those
148
00:07:03,819 --> 00:07:05,250
Anhui businessmen,
149
00:07:05,370 --> 00:07:06,360
you can
150
00:07:06,389 --> 00:07:07,720
ask them about
151
00:07:07,949 --> 00:07:09,870
Mr. Liao from Huizhou.
152
00:07:10,370 --> 00:07:11,350
That way,
153
00:07:11,660 --> 00:07:13,120
you'd know my background.
154
00:07:15,310 --> 00:07:16,189
How dare I
155
00:07:16,209 --> 00:07:17,740
look into your background?
156
00:07:17,829 --> 00:07:19,089
We were just chatting.
157
00:07:31,670 --> 00:07:37,699
A single straight purple bamboo.
158
00:07:37,870 --> 00:07:39,069
Come on, everyone.
159
00:07:39,120 --> 00:07:40,269
Mr. Li, you are such an
160
00:07:40,269 --> 00:07:41,139
elegant, talented,
161
00:07:41,139 --> 00:07:42,269
and promising young man.
162
00:07:42,269 --> 00:07:43,158
Yes, yes, yes.
163
00:07:46,949 --> 00:07:47,759
Good wine.
164
00:07:49,720 --> 00:07:50,360
Everyone.
165
00:07:50,569 --> 00:07:51,360
In Nantong,
166
00:07:51,620 --> 00:07:54,740
rice is extremely expensive now.
167
00:07:56,220 --> 00:07:58,189
And if you want beauties
168
00:07:58,189 --> 00:07:59,750
in Jiangnan,
169
00:08:00,160 --> 00:08:02,490
you just need to bring
a little extra rice.
170
00:08:04,480 --> 00:08:05,269
Mr. Li Qin,
171
00:08:05,399 --> 00:08:06,800
are the women in Jiangnan
172
00:08:07,189 --> 00:08:08,329
really as pretty as you say?
173
00:08:08,329 --> 00:08:09,360
Of course.
174
00:08:09,379 --> 00:08:10,310
You haven't been
175
00:08:10,339 --> 00:08:11,550
to Nantong yet.
176
00:08:12,189 --> 00:08:13,519
As the saying goes,
177
00:08:13,779 --> 00:08:16,980
"When Hunan and Hubei harvest,
the whole country is fed."
178
00:08:20,279 --> 00:08:21,449
I'm here this time
179
00:08:21,480 --> 00:08:23,949
to buy rice on His Excellency's orders.
180
00:08:25,379 --> 00:08:26,110
You just need
181
00:08:26,720 --> 00:08:28,620
to ship the rice to Nantong.
182
00:08:28,920 --> 00:08:29,800
I'm using it
183
00:08:30,000 --> 00:08:32,058
for the coastal embankment project.
184
00:08:32,788 --> 00:08:33,720
Before...
185
00:08:35,668 --> 00:08:37,960
I have to make myself clear with you
186
00:08:37,980 --> 00:08:39,370
before I get drunk.
187
00:08:39,399 --> 00:08:40,360
Otherwise, in a while,
188
00:08:40,360 --> 00:08:41,960
I'll definitely forget it.
189
00:08:43,629 --> 00:08:44,440
Mr. Li,
190
00:08:44,440 --> 00:08:45,620
have another drink.
191
00:08:45,720 --> 00:08:46,669
One more! Come on!
192
00:08:46,669 --> 00:08:47,750
Here, here!
193
00:08:47,850 --> 00:08:48,840
Here, Mr. Li.
194
00:08:48,840 --> 00:08:49,480
Here!
195
00:08:53,549 --> 00:08:54,509
-You really can hold your liquor.
-Great.
196
00:08:54,509 --> 00:08:55,240
Impressive!
197
00:08:55,750 --> 00:08:56,720
Hold him up!
198
00:08:56,960 --> 00:08:57,870
I'm fine.
199
00:08:57,870 --> 00:08:58,470
Brothers,
200
00:08:58,600 --> 00:09:00,080
are you having fun today?
201
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Yes!
202
00:09:01,240 --> 00:09:01,639
Great!
203
00:09:01,669 --> 00:09:02,389
You are having fun.
204
00:09:02,389 --> 00:09:02,870
Be careful!
205
00:09:02,870 --> 00:09:03,269
Careful!
206
00:09:03,220 --> 00:09:05,000
{\an8}♪ I've read the Four Books
and Five Classics ♪
207
00:09:03,269 --> 00:09:04,750
Since you're having fun...
208
00:09:04,750 --> 00:09:06,080
this is your reward!
209
00:09:05,019 --> 00:09:06,690
{\an8}♪ I've learned to be magnanimous ♪
210
00:09:06,720 --> 00:09:09,269
♪ And forget the past grudges ♪
211
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
♪ I've traveled through the years ♪
212
00:09:11,350 --> 00:09:12,950
♪ As life roughens my face ♪
213
00:09:12,990 --> 00:09:15,620
♪ I've felt the coldness between people ♪
214
00:09:15,639 --> 00:09:18,750
{\an8}♪ I've seen the vast snow ♪
215
00:09:17,629 --> 00:09:18,820
Don't worry about me.
216
00:09:18,820 --> 00:09:21,779
{\an8}♪ I was once held tightly by someone ♪
217
00:09:19,200 --> 00:09:19,789
Be careful.
218
00:09:19,789 --> 00:09:21,240
Don't worry about me.
219
00:09:21,850 --> 00:09:22,950
♪ The meaning of survival ♪
220
00:09:23,029 --> 00:09:24,919
♪ Is all about staying fed ♪
221
00:09:24,970 --> 00:09:26,419
♪ Turn around ♪
222
00:09:26,450 --> 00:09:28,009
♪ And try to be brave ♪
223
00:09:28,070 --> 00:09:32,899
♪ The show is about to start ♪
224
00:09:34,519 --> 00:09:35,259
Boss,
225
00:09:35,549 --> 00:09:37,149
this is a great opportunity.
226
00:09:37,370 --> 00:09:38,759
Only Li Million's
227
00:09:38,789 --> 00:09:40,480
foolish son can't see it.
228
00:09:41,129 --> 00:09:42,970
Let's make this clear—
229
00:09:42,990 --> 00:09:44,440
we'll make money together,
230
00:09:44,440 --> 00:09:45,799
no hogging the profits.
231
00:09:46,200 --> 00:09:48,659
Tomorrow, each of us will send
232
00:09:48,750 --> 00:09:50,210
a million dan of rice to Nantong.
233
00:09:50,210 --> 00:09:52,080
While he's here having fun,
234
00:09:52,509 --> 00:09:55,440
let's make a tidy profit.
235
00:09:55,759 --> 00:09:56,389
Okay.
236
00:09:57,629 --> 00:09:58,960
-More wine!
-More wine!
237
00:09:59,830 --> 00:10:01,649
♪ No matter how many tears you shed ♪
238
00:10:01,720 --> 00:10:03,230
♪ As long as you can get up ♪
239
00:10:03,299 --> 00:10:05,879
♪ You can brush it off as a joke ♪
240
00:10:05,960 --> 00:10:07,840
♪ If I can still breathe ♪
241
00:10:07,929 --> 00:10:09,429
♪ I can hold up this weight ♪
242
00:10:09,519 --> 00:10:12,190
♪ And brave the blade and storm ♪
243
00:10:11,620 --> 00:10:14,330
{\an8}[Nanjing]
244
00:10:12,269 --> 00:10:15,289
♪ Life is unpredictable anyway ♪
245
00:10:15,320 --> 00:10:18,350
♪ I clench my teeth and keep going ♪
246
00:10:18,399 --> 00:10:19,500
{\an8}♪ Let them say ♪
247
00:10:18,720 --> 00:10:20,480
They got here so quickly.
248
00:10:19,570 --> 00:10:21,519
{\an8}♪ That I can't make it all they want ♪
249
00:10:21,590 --> 00:10:23,019
♪ Turn around ♪
250
00:10:23,080 --> 00:10:24,580
♪ And try to be brave ♪
251
00:10:24,659 --> 00:10:29,279
{\an8}♪ The show is about to start ♪
252
00:10:25,509 --> 00:10:26,629
Indeed.
253
00:10:27,529 --> 00:10:28,809
Business is like war.
254
00:10:29,360 --> 00:10:30,549
Without some determined tactics,
255
00:10:30,019 --> 00:10:31,389
{\an8}♪ As a thousand sails drift by ♪
256
00:10:30,570 --> 00:10:31,539
how can you make money?
257
00:10:31,409 --> 00:10:32,659
{\an8}♪ All the sights of the world ♪
258
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Look at these people—
259
00:10:32,779 --> 00:10:34,549
{\an8}♪ After everything is settled ♪
260
00:10:33,269 --> 00:10:33,960
which one isn't here
261
00:10:33,960 --> 00:10:35,149
to get a slice of the pie?
262
00:10:34,620 --> 00:10:36,100
{\an8}♪ A legend starts ♪
263
00:10:36,200 --> 00:10:37,820
{\an8}♪ This land so vast ♪
264
00:10:36,740 --> 00:10:38,500
If Mr. Liao fails to close the deal
265
00:10:37,950 --> 00:10:42,070
{\an8}♪ I bear its weight ♪
266
00:10:38,549 --> 00:10:40,139
and these people all head to Nantong,
267
00:10:40,139 --> 00:10:41,269
that'll be trouble.
268
00:10:42,740 --> 00:10:44,039
I've already checked.
269
00:10:44,230 --> 00:10:45,250
There really is a Liao Wu
270
00:10:45,250 --> 00:10:46,919
from Huizhou.
271
00:10:47,379 --> 00:10:49,399
He was born into a noble family
272
00:10:49,509 --> 00:10:51,230
and is skilled
in making and appreciating tea.
273
00:10:51,230 --> 00:10:52,240
However,
274
00:10:52,440 --> 00:10:54,149
he was addicted to drinking and gambling,
275
00:10:54,149 --> 00:10:55,480
ended up deeply in debt,
276
00:10:55,480 --> 00:10:56,629
and lost everything
277
00:10:56,669 --> 00:10:57,399
in business.
278
00:10:57,580 --> 00:10:58,779
He has only one daughter,
279
00:10:58,779 --> 00:11:01,240
and he indeed
used to be a major tea merchant.
280
00:11:02,200 --> 00:11:03,809
Now that he's on my turf,
281
00:11:05,200 --> 00:11:06,549
it looks like he's going to
282
00:11:06,549 --> 00:11:08,149
get a huge advantage over me.
283
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
He's even rented a shop.
284
00:11:11,740 --> 00:11:13,840
I'm just afraid
that once he opens tomorrow,
285
00:11:13,840 --> 00:11:15,029
those sirs
286
00:11:15,049 --> 00:11:16,980
will show up demanding a price cut.
287
00:11:20,370 --> 00:11:22,370
This old fox is very cunning.
288
00:11:23,590 --> 00:11:25,360
He wants to squeeze me out
289
00:11:26,240 --> 00:11:27,440
and take
290
00:11:27,480 --> 00:11:30,279
the entire imperial court's project
for himself.
291
00:11:30,830 --> 00:11:31,629
That won't do.
292
00:11:34,480 --> 00:11:35,029
My Lord!
293
00:11:35,389 --> 00:11:35,840
My...
294
00:11:37,000 --> 00:11:37,639
My Lord!
295
00:11:37,740 --> 00:11:38,340
My Lord!
296
00:11:39,870 --> 00:11:40,509
My Lord!
297
00:11:40,529 --> 00:11:41,080
Who is it?
298
00:11:43,269 --> 00:11:43,980
Stop knocking!
299
00:11:43,980 --> 00:11:44,799
My Lord!
300
00:11:46,509 --> 00:11:47,570
Why are you yelling?
301
00:11:47,570 --> 00:11:48,750
Didn't I tell you?
302
00:11:48,769 --> 00:11:49,700
When I'm asleep,
303
00:11:49,850 --> 00:11:51,320
even chickens and dogs
are not allowed to make a sound.
304
00:11:51,320 --> 00:11:51,870
My Lord,
305
00:11:52,080 --> 00:11:53,960
Master Gu said just now
306
00:11:54,070 --> 00:11:55,159
that your...
307
00:11:55,190 --> 00:11:57,320
your father is dying.
308
00:11:57,429 --> 00:11:58,600
He told me to wake you.
309
00:11:58,600 --> 00:12:00,850
Otherwise,
I absolutely wouldn't dare do it.
310
00:12:00,850 --> 00:12:01,519
My Lord.
311
00:12:01,960 --> 00:12:03,289
My father is dying?
312
00:12:05,399 --> 00:12:06,600
Get Gu Pingyuan here.
313
00:12:07,440 --> 00:12:07,700
Yes.
314
00:12:07,720 --> 00:12:08,110
Stop.
315
00:12:10,269 --> 00:12:10,750
Get out!
316
00:12:22,110 --> 00:12:22,750
Sir.
317
00:12:24,090 --> 00:12:24,809
Let me ask you—
318
00:12:24,809 --> 00:12:26,120
Whose father is dying?
319
00:12:26,149 --> 00:12:27,149
Even if you were desperate to see me,
320
00:12:27,149 --> 00:12:28,740
you shouldn't have made up a lie
like that.
321
00:12:28,740 --> 00:12:30,110
Do you believe I'll cut you down?
322
00:12:30,110 --> 00:12:31,029
Don't, Sir.
323
00:12:31,600 --> 00:12:32,629
I had a reason.
324
00:12:32,649 --> 00:12:33,639
So you just lied and said
325
00:12:33,639 --> 00:12:34,960
my father was dying?
326
00:12:35,720 --> 00:12:37,059
Good thing my father passed away
327
00:12:37,059 --> 00:12:38,539
years ago,
328
00:12:38,710 --> 00:12:40,519
or you would've scared me to death.
329
00:12:40,519 --> 00:12:42,179
You dare to say anything, huh?
330
00:12:43,279 --> 00:12:44,070
Sir,
331
00:12:44,100 --> 00:12:45,899
why don't you look at this first?
332
00:12:51,049 --> 00:12:51,789
See?
333
00:12:52,100 --> 00:12:53,259
It says
334
00:12:53,340 --> 00:12:55,669
{\an8}[Ten Thousand Taels of Silver]
335
00:12:53,519 --> 00:12:55,980
"Made in Xianfeng reign
of the Qing Empire."
336
00:12:56,049 --> 00:12:57,539
Isn't this your...
337
00:12:57,570 --> 00:12:58,500
father?
338
00:13:02,049 --> 00:13:02,669
Mine?
339
00:13:04,490 --> 00:13:05,149
Yes, yours.
340
00:13:06,580 --> 00:13:08,330
Let's say it's my father.
341
00:13:10,240 --> 00:13:11,480
You gave me your private money
342
00:13:11,480 --> 00:13:12,440
to do business.
343
00:13:12,940 --> 00:13:14,539
The man I sent to sell the rice
344
00:13:14,600 --> 00:13:15,730
has been gone 4 days,
345
00:13:15,769 --> 00:13:17,570
and the deal still isn't closed.
346
00:13:17,669 --> 00:13:18,840
A lot of grain ships
347
00:13:18,909 --> 00:13:20,940
have arrived at Xiaguan Dock in Nanjing.
348
00:13:20,940 --> 00:13:22,740
Once those ships reach Nantong,
349
00:13:23,080 --> 00:13:25,029
we won't be able to make any profit.
350
00:13:25,669 --> 00:13:27,070
Sir, please give an order
351
00:13:27,149 --> 00:13:28,629
to hold them for one more day.
352
00:13:28,629 --> 00:13:30,610
If this deal fails,
353
00:13:30,639 --> 00:13:32,529
your banknote will be in trouble.
354
00:13:32,570 --> 00:13:34,559
Isn't that your father
355
00:13:34,909 --> 00:13:35,870
on his deathbed?
356
00:13:39,039 --> 00:13:40,629
You're quite something.
357
00:13:43,389 --> 00:13:43,960
Wait.
358
00:14:14,409 --> 00:14:16,240
Send this to Jiu by fast horse.
359
00:14:16,269 --> 00:14:17,509
He'll know what to do.
360
00:14:19,080 --> 00:14:19,940
Let me be clear—
361
00:14:20,269 --> 00:14:21,320
only one day.
362
00:14:22,000 --> 00:14:23,389
If those ships block the river
363
00:14:23,389 --> 00:14:24,409
and I don't let them pass,
364
00:14:24,409 --> 00:14:26,070
there will surely be trouble.
365
00:14:26,720 --> 00:14:27,580
Thank you, Sir.
366
00:14:28,639 --> 00:14:30,509
I hate being woken up.
367
00:14:33,509 --> 00:14:34,259
Everyone!
368
00:14:34,360 --> 00:14:35,269
Stay where you are!
369
00:14:35,269 --> 00:14:36,870
We're searching for rebels!
370
00:14:37,039 --> 00:14:39,330
{\an8}[A Pier in Nanjing]
371
00:14:37,120 --> 00:14:37,720
Hurry!
372
00:14:37,870 --> 00:14:38,629
Don't move!
373
00:14:38,840 --> 00:14:40,370
-Don't move!
-Nobody move!
374
00:14:42,909 --> 00:14:43,580
Don't move!
375
00:14:57,730 --> 00:14:59,730
Search all grain ships thoroughly.
376
00:15:00,039 --> 00:15:01,639
Don't let any rebels escape.
377
00:15:02,210 --> 00:15:03,700
Without my permission,
378
00:15:03,720 --> 00:15:05,580
no one is allowed to unload cargo.
379
00:15:12,159 --> 00:15:17,549
{\an8}[Wende Bridge]
380
00:15:21,929 --> 00:15:22,529
Pingyuan,
381
00:15:22,740 --> 00:15:24,059
you've got so many tricks up your sleeve.
382
00:15:24,059 --> 00:15:27,120
You even managed
to bring Marshal Jiu's soldiers here.
383
00:15:33,529 --> 00:15:38,100
{\an8}[Wende Bridge]
384
00:15:35,240 --> 00:15:35,669
Pingyuan,
385
00:15:35,669 --> 00:15:37,320
is there still no news from Mr. Liao?
386
00:15:37,320 --> 00:15:38,250
No, nothing yet.
387
00:15:39,529 --> 00:15:40,629
Tell me the truth.
388
00:15:40,669 --> 00:15:42,039
Have we bitten off more than we can chew?
389
00:15:42,039 --> 00:15:43,269
Millions of dan of grain—
390
00:15:43,269 --> 00:15:44,139
what if Yang
391
00:15:44,159 --> 00:15:45,159
can't take it all?
392
00:15:45,320 --> 00:15:46,549
Then we'll lose.
393
00:15:46,860 --> 00:15:47,259
Pingyuan,
394
00:15:47,259 --> 00:15:49,750
stop pretending
you've got everything under control.
395
00:15:49,750 --> 00:15:51,149
Let me do the math for you.
396
00:15:51,570 --> 00:15:52,299
1.2 tael—
397
00:15:52,330 --> 00:15:54,399
{\an8}[Wende Bridge]
398
00:15:52,789 --> 00:15:53,720
that's how much it costs
399
00:15:53,720 --> 00:15:54,830
to transport all this grain per dan.
400
00:15:54,830 --> 00:15:56,320
If you can't sell it, and...
401
00:15:56,320 --> 00:15:58,840
I can't even calculate
our losses, Pingyuan.
402
00:15:58,840 --> 00:15:59,909
What are you afraid of?
403
00:15:59,909 --> 00:16:00,720
The worst case scenario
404
00:16:00,720 --> 00:16:01,919
is that we lose money.
405
00:16:02,389 --> 00:16:03,389
But you promised me
406
00:16:03,389 --> 00:16:04,549
500,000 tael.
407
00:16:04,450 --> 00:16:06,240
{\an8}[Wende Bridge]
408
00:16:04,549 --> 00:16:06,480
If you lose, I'll be in trouble too.
409
00:16:08,110 --> 00:16:09,200
What if Miss Liao thinks
410
00:16:09,200 --> 00:16:10,529
I'm as unreliable as you
411
00:16:10,870 --> 00:16:12,519
and refuses to marry me?
412
00:16:12,600 --> 00:16:13,659
That would be good.
413
00:16:13,879 --> 00:16:15,100
If she'd only marry you
414
00:16:15,100 --> 00:16:16,049
for your money,
415
00:16:16,190 --> 00:16:17,450
then you're better off
416
00:16:17,629 --> 00:16:19,159
not getting married at all.
417
00:16:19,669 --> 00:16:20,470
No, Pingyuan.
418
00:16:20,490 --> 00:16:21,669
Whether I have money or not,
419
00:16:21,669 --> 00:16:23,129
she's willing to marry me.
420
00:16:23,230 --> 00:16:24,960
I'm just saying if I have money,
421
00:16:25,029 --> 00:16:26,139
I can open a shop and support our family—
422
00:16:26,139 --> 00:16:27,399
wouldn't that be good?
423
00:16:27,870 --> 00:16:28,929
Then let me ask you,
424
00:16:29,139 --> 00:16:30,820
why do you think people do business?
425
00:16:30,820 --> 00:16:32,019
For money, of course.
426
00:16:32,629 --> 00:16:34,059
Have you ever thought about this?
427
00:16:34,059 --> 00:16:35,269
Why does Yang Qianwan
428
00:16:35,909 --> 00:16:37,870
keeps buying more rice
429
00:16:37,889 --> 00:16:39,460
without lowering his price
430
00:16:39,659 --> 00:16:40,419
even a penny?
431
00:16:41,240 --> 00:16:42,720
Because he wants to monopolize Nantong.
432
00:16:42,720 --> 00:16:43,149
Right?
433
00:16:44,269 --> 00:16:45,259
He wants to take over
434
00:16:45,259 --> 00:16:46,750
the rice and flour supply business
435
00:16:46,750 --> 00:16:48,429
for the
coastal embankment construction project.
436
00:16:48,429 --> 00:16:49,519
He's too greedy.
437
00:16:50,669 --> 00:16:51,730
True, no merchant
438
00:16:51,759 --> 00:16:53,509
is completely without greed,
439
00:16:53,789 --> 00:16:55,169
but remember,
440
00:16:55,960 --> 00:16:57,559
one must never be too greedy.
441
00:16:57,720 --> 00:17:02,960
{\an8}[1.2 Taels of Silver Per Dan]
442
00:17:13,000 --> 00:17:13,980
It's choking in here—
443
00:17:13,980 --> 00:17:15,640
feels like the room's on fire.
444
00:17:16,289 --> 00:17:19,318
I've been waiting for Mr. Yang all night.
445
00:17:19,338 --> 00:17:20,848
I'm the one burning up inside.
446
00:17:20,848 --> 00:17:21,549
The room
447
00:17:21,960 --> 00:17:22,440
isn't.
448
00:17:23,108 --> 00:17:24,019
It's already daylight.
449
00:17:24,019 --> 00:17:25,220
Are we opening or not?
450
00:17:27,150 --> 00:17:30,029
If we keep selling rice at this price,
451
00:17:28,890 --> 00:17:30,509
{\an8}[1.2 Taels of Silver Per Dan]
452
00:17:30,819 --> 00:17:32,480
we'll lose everything.
453
00:17:33,069 --> 00:17:34,490
Weren't we making a profit before?
454
00:17:34,490 --> 00:17:35,900
Can't it at least break even?
455
00:17:35,900 --> 00:17:37,940
Chang Si made that profit.
456
00:17:38,309 --> 00:17:39,460
If I lose on my turn,
457
00:17:39,549 --> 00:17:40,509
won't
458
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
my son-in-law
459
00:17:41,910 --> 00:17:42,769
look down on me?
460
00:17:43,170 --> 00:17:44,500
Stop talking nonsense.
461
00:17:44,789 --> 00:17:47,619
How is that nonsense?
462
00:17:48,069 --> 00:17:50,259
Mr. Chang will definitely laugh at me.
463
00:17:50,289 --> 00:17:51,289
And besides,
464
00:17:51,400 --> 00:17:52,849
if this deal falls through,
465
00:17:52,849 --> 00:17:54,299
what should we do
466
00:17:54,349 --> 00:17:55,549
about your marriage?
467
00:17:55,710 --> 00:17:57,349
You really took that seriously?
468
00:17:57,349 --> 00:17:58,829
How could I not?
469
00:17:59,440 --> 00:18:00,900
I have the most experience
470
00:18:00,930 --> 00:18:02,440
in doing business.
471
00:18:02,480 --> 00:18:02,960
Tell me,
472
00:18:03,069 --> 00:18:04,859
how many businesses have I messed up?
473
00:18:04,859 --> 00:18:05,920
And you're proud of that?
474
00:18:05,920 --> 00:18:07,099
For a businessman,
475
00:18:07,269 --> 00:18:09,609
keeping one's word
is the most important thing.
476
00:18:09,609 --> 00:18:11,650
A deal is a deal,
477
00:18:11,720 --> 00:18:13,240
and a promise is a promise.
478
00:18:13,789 --> 00:18:15,109
Gu Pingyuan has built
479
00:18:15,130 --> 00:18:16,750
a successful business these years
480
00:18:16,750 --> 00:18:19,029
because he keeps his word.
481
00:18:19,589 --> 00:18:20,910
If I can help him
482
00:18:20,930 --> 00:18:22,619
close this deal
483
00:18:23,289 --> 00:18:26,059
and get my 500,000 tael,
484
00:18:26,079 --> 00:18:28,170
then regarding your future
485
00:18:28,220 --> 00:18:29,000
with Gu Pingwen,
486
00:18:29,000 --> 00:18:30,460
I'll finally feel at ease.
487
00:18:30,549 --> 00:18:32,900
Parents are only with you
for part of your life—
488
00:18:32,900 --> 00:18:34,210
only your spouse
489
00:18:34,400 --> 00:18:35,720
is with you for life.
490
00:18:39,119 --> 00:18:40,619
Come on. If he doesn't show up,
491
00:18:40,619 --> 00:18:41,950
you won't open the door?
492
00:18:43,289 --> 00:18:45,420
Won't I take care of you in your old age?
493
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
Are you opening up or not?
494
00:18:48,779 --> 00:18:49,269
Yes.
495
00:18:50,009 --> 00:18:50,730
I am.
496
00:18:51,619 --> 00:18:53,349
I see.
497
00:18:53,839 --> 00:18:55,690
It seems I was just
498
00:18:56,289 --> 00:18:58,730
born to be unlucky with the God of Wealth.
499
00:19:01,440 --> 00:19:02,029
Who is it?
500
00:19:02,269 --> 00:19:02,829
It's me!
501
00:19:03,029 --> 00:19:04,000
Me?
502
00:19:04,019 --> 00:19:05,960
How am I supposed to know who you are?
503
00:19:05,960 --> 00:19:06,809
I'm the butler
504
00:19:06,829 --> 00:19:08,130
of Mr. Yang, Yang Qianwan.
505
00:19:08,130 --> 00:19:09,359
I've brought you the banknotes.
506
00:19:09,359 --> 00:19:09,859
Mr. Liao,
507
00:19:09,859 --> 00:19:11,059
please open the door!
508
00:19:11,789 --> 00:19:12,400
Honey!
509
00:19:15,750 --> 00:19:16,960
God of Wealth,
510
00:19:16,980 --> 00:19:18,380
I misspoke just now.
511
00:19:19,029 --> 00:19:20,420
You've always loved me the most.
512
00:19:20,420 --> 00:19:21,450
I finally see hope
513
00:19:21,490 --> 00:19:24,049
for my daughter's marriage,
514
00:19:24,109 --> 00:19:25,589
and I might soon
515
00:19:25,619 --> 00:19:27,009
have a grandchild.
516
00:19:27,619 --> 00:19:28,769
Coming. Coming.
517
00:19:29,369 --> 00:19:30,380
Open the door!
518
00:19:32,029 --> 00:19:33,180
Mr. Liao.
519
00:19:34,579 --> 00:19:35,380
Open the door!
520
00:19:35,549 --> 00:19:36,519
Honey!
521
00:19:36,619 --> 00:19:38,990
Now that the God of Wealth is here,
522
00:19:39,019 --> 00:19:41,039
the door won't open.
523
00:19:41,059 --> 00:19:42,900
The God of Wealth
really doesn't care about me.
524
00:19:42,900 --> 00:19:43,750
Mr. Liao!
525
00:19:48,509 --> 00:19:49,529
You finally opened the door.
526
00:19:49,529 --> 00:19:50,359
Please count them.
527
00:19:50,359 --> 00:19:51,829
I'll settle the accounts with you
in a bit.
528
00:19:51,829 --> 00:19:52,549
Thank you.
529
00:20:02,859 --> 00:20:03,509
Honey.
530
00:20:04,960 --> 00:20:05,819
Open it.
531
00:20:06,079 --> 00:20:07,140
Why should I open it?
532
00:20:07,140 --> 00:20:09,140
Haven't you seen banknotes before?
533
00:20:09,289 --> 00:20:10,809
I've seen banknotes.
534
00:20:10,829 --> 00:20:12,559
But banknotes haven't seen me.
535
00:20:16,180 --> 00:20:16,779
{\an8}[Ying'en Gate]
536
00:20:16,799 --> 00:20:18,299
{\an8}[Nantong]
537
00:20:20,250 --> 00:20:21,900
{\an8}[Jiangning Rice Shop]
538
00:20:20,680 --> 00:20:21,240
Master,
539
00:20:22,160 --> 00:20:24,089
are we still opening the city gate?
540
00:20:24,400 --> 00:20:25,500
This scene...
541
00:20:24,450 --> 00:20:27,160
{\an8}[Ying'en Gate]
542
00:20:26,299 --> 00:20:27,279
looks a bit scary.
543
00:20:27,279 --> 00:20:28,609
Open it.
544
00:20:28,880 --> 00:20:30,009
I'll open it myself.
545
00:20:31,079 --> 00:20:33,509
They're all Gods of Wealth!
546
00:20:34,029 --> 00:20:35,289
Welcome all of them in!
547
00:20:35,809 --> 00:20:37,509
One by one!
548
00:20:37,390 --> 00:20:40,880
{\an8}[Jiangning Rice Shop]
549
00:20:40,920 --> 00:20:44,009
{\an8}[Peace and Abundance]
550
00:20:44,289 --> 00:20:46,279
All the carriages, come this way!
551
00:20:48,150 --> 00:20:48,990
Everyone,
552
00:20:50,059 --> 00:20:51,539
many houses in Nantong
553
00:20:52,450 --> 00:20:54,250
have been destroyed.
554
00:20:54,269 --> 00:20:55,630
Today I'll clear out
555
00:20:55,660 --> 00:20:56,579
the government office
556
00:20:56,579 --> 00:20:57,599
for you to use as a warehouse.
557
00:20:57,599 --> 00:21:00,009
All those grain carts outside the city—
558
00:21:00,430 --> 00:21:01,690
I'll make sure
559
00:21:00,910 --> 00:21:07,869
{\an8}[Breezes of Grace and Harmony]
560
00:21:02,140 --> 00:21:04,950
they're brought in before dark.
561
00:21:05,720 --> 00:21:06,710
Your Worship.
562
00:21:07,009 --> 00:21:08,099
Your Worship.
563
00:21:08,309 --> 00:21:09,269
Who are you guys?
564
00:21:09,579 --> 00:21:11,440
We met each other
565
00:21:11,460 --> 00:21:12,460
on the way here.
566
00:21:13,269 --> 00:21:14,039
May I ask
567
00:21:14,170 --> 00:21:15,829
what the current rice price is
568
00:21:15,839 --> 00:21:16,509
in Nantong?
569
00:21:20,279 --> 00:21:21,849
Three tael per dan.
570
00:21:22,839 --> 00:21:23,990
Three tael per dan.
571
00:21:24,019 --> 00:21:24,630
Guys.
572
00:21:25,640 --> 00:21:27,890
Look at the current state...
573
00:21:25,740 --> 00:21:29,009
{\an8}[Breezes of Grace and Harmony]
574
00:21:27,910 --> 00:21:28,930
of Nantong.
575
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
Come on. You...
576
00:21:30,730 --> 00:21:32,819
Look at me.
577
00:21:33,240 --> 00:21:35,210
Does it look like it can be sold?
578
00:21:35,750 --> 00:21:36,640
Your Worship,
579
00:21:37,220 --> 00:21:38,289
we're all from
580
00:21:38,349 --> 00:21:39,960
Hunan and Hubei.
581
00:21:40,130 --> 00:21:41,799
What do you mean it can't be sold?
582
00:21:41,799 --> 00:21:42,880
You've all seen
583
00:21:41,869 --> 00:21:44,970
{\an8}[Breezes of Grace and Harmony]
584
00:21:42,910 --> 00:21:44,940
the condition of people in Nantong.
585
00:21:45,559 --> 00:21:46,769
As for the rice price—
586
00:21:46,799 --> 00:21:48,279
it has to be reasonable.
587
00:21:49,329 --> 00:21:51,529
How much do you think is reasonable?
588
00:21:51,849 --> 00:21:53,650
At 3 tael per dan,
589
00:21:53,680 --> 00:21:55,609
nobody will buy it.
590
00:21:57,519 --> 00:21:59,039
You might as well take it all back.
591
00:21:58,990 --> 00:22:01,319
{\an8}[Breezes of Grace and Harmony]
592
00:21:59,640 --> 00:22:00,789
Come on, let's go!
593
00:22:00,809 --> 00:22:01,170
Wait.
594
00:22:01,200 --> 00:22:02,619
Your Worship! Your Worship!
595
00:22:02,619 --> 00:22:04,569
Let's go clean out
596
00:22:04,589 --> 00:22:05,660
the government office.
597
00:22:05,660 --> 00:22:06,579
We're doomed!
598
00:22:06,660 --> 00:22:07,549
Please don't stop us!
599
00:22:07,549 --> 00:22:08,269
Don't stop us!
600
00:22:08,269 --> 00:22:09,680
We need to think about what to do.
601
00:22:09,680 --> 00:22:10,480
I...
602
00:22:10,500 --> 00:22:12,160
Listen to me!
603
00:22:13,359 --> 00:22:15,670
Hold the price!
604
00:22:16,039 --> 00:22:16,690
Mr. Yang,
605
00:22:16,720 --> 00:22:17,880
please step aside.
606
00:22:18,019 --> 00:22:18,789
Outside there
607
00:22:18,789 --> 00:22:19,769
are hundreds of shops.
608
00:22:19,769 --> 00:22:20,619
If I don't sell,
609
00:22:20,619 --> 00:22:21,849
am I supposed to let the rice rot here?
610
00:22:21,849 --> 00:22:23,230
Why don't you be a good man all the way
611
00:22:23,230 --> 00:22:24,619
and buy all our rice?
612
00:22:24,980 --> 00:22:26,000
You're keeping the price up anyway,
613
00:22:26,000 --> 00:22:27,210
and we don't want that pearl.
614
00:22:27,210 --> 00:22:27,839
Right.
615
00:22:28,069 --> 00:22:29,200
You bought from others
616
00:22:29,200 --> 00:22:30,029
at 3 tael per dan.
617
00:22:30,029 --> 00:22:31,230
Since we're friends,
618
00:22:31,259 --> 00:22:32,829
I'll sell it to you at 1.2 tael.
619
00:22:32,829 --> 00:22:34,359
You've gone mad with greed.
620
00:22:34,470 --> 00:22:35,630
You came here to take advantage of me?
621
00:22:35,630 --> 00:22:36,430
Well...
622
00:22:41,430 --> 00:22:41,990
Master.
623
00:22:44,130 --> 00:22:45,359
How is it?
624
00:22:45,380 --> 00:22:46,579
Calm down, Master.
625
00:22:46,599 --> 00:22:48,519
Me calming down won't solve anything.
626
00:22:48,519 --> 00:22:49,519
What's the price?
627
00:22:49,779 --> 00:22:51,069
In Nantong now,
628
00:22:51,970 --> 00:22:53,700
it's one tael of silver per dan.
629
00:22:53,829 --> 00:22:54,710
What?
630
00:22:54,819 --> 00:22:55,789
All that work for nothing?
631
00:22:55,789 --> 00:22:57,119
Why did it drop so fast?
632
00:22:57,140 --> 00:22:57,990
We're doomed.
633
00:22:58,390 --> 00:23:00,190
That's absolutely impossible.
634
00:23:01,150 --> 00:23:03,119
How can it be 1 tael?
635
00:23:03,150 --> 00:23:04,670
Even in Nanjing it's 1.2 tael!
636
00:23:04,670 --> 00:23:06,839
Goods have no bargaining power
at the destination, Master.
637
00:23:06,839 --> 00:23:07,630
I'd say by this afternoon
638
00:23:07,630 --> 00:23:09,029
it'll be 0.8 or 0.9 tael per dan.
639
00:23:09,029 --> 00:23:10,509
Then what do we do?
640
00:23:10,509 --> 00:23:12,079
Do you really have to gamble with them?
641
00:23:12,079 --> 00:23:12,609
Even if we
642
00:23:12,660 --> 00:23:15,079
ship the rice back now,
we'll still lose money.
643
00:23:15,079 --> 00:23:16,319
Three tael per dan—
644
00:23:16,339 --> 00:23:18,799
I bought 3.8 million dan!
645
00:23:19,859 --> 00:23:22,529
It's all going to rot in the warehouse!
646
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
Gu!
647
00:23:30,470 --> 00:23:31,509
Gu!
648
00:23:32,430 --> 00:23:33,430
Gu!
649
00:23:35,880 --> 00:23:36,559
Li?
650
00:23:38,890 --> 00:23:39,720
I'm here.
651
00:23:39,619 --> 00:23:40,809
{\an8}[Tranquility of Autumn]
652
00:23:40,160 --> 00:23:40,619
Come on.
653
00:23:43,589 --> 00:23:45,029
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
654
00:23:43,890 --> 00:23:44,430
My goodness.
655
00:23:44,430 --> 00:23:45,690
How much did you drink?
656
00:23:46,319 --> 00:23:46,920
I...
657
00:23:47,059 --> 00:23:48,329
Come, have a seat.
658
00:23:48,509 --> 00:23:52,349
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
659
00:23:49,509 --> 00:23:50,190
One jin?
660
00:23:51,559 --> 00:23:52,190
Ten jin?
661
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
I've been drinking nonstop.
662
00:23:58,359 --> 00:23:58,890
Pingwen,
663
00:23:59,119 --> 00:23:59,920
make some tea.
664
00:24:01,950 --> 00:24:03,569
Why did you let yourself drink that much?
665
00:24:03,569 --> 00:24:08,779
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
666
00:24:04,990 --> 00:24:06,269
These past 10 days
667
00:24:07,640 --> 00:24:08,750
have been crazy,
668
00:24:09,599 --> 00:24:12,160
drinking 4 or 5 times a day,
669
00:24:13,160 --> 00:24:14,509
and with every rice merchant
670
00:24:13,730 --> 00:24:16,500
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
671
00:24:14,509 --> 00:24:16,599
I had to drink twice
672
00:24:17,509 --> 00:24:18,640
from bowls this big.
673
00:24:18,710 --> 00:24:19,799
It was exhausting.
674
00:24:20,880 --> 00:24:22,160
Come on, have some tea.
675
00:24:21,970 --> 00:24:26,680
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
676
00:24:23,480 --> 00:24:24,119
You've really done
677
00:24:24,119 --> 00:24:25,250
an outstanding job.
678
00:24:25,400 --> 00:24:26,319
Here.
679
00:24:26,789 --> 00:24:30,940
{\an8}[Tranquility of Autumn]
680
00:24:30,430 --> 00:24:32,759
Your contribution this time is enormous.
681
00:24:37,400 --> 00:24:38,799
How enormous could it be?
682
00:24:38,990 --> 00:24:40,220
It's enormous enough.
683
00:24:40,220 --> 00:24:46,019
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
684
00:24:40,430 --> 00:24:41,599
Early this morning
685
00:24:41,839 --> 00:24:43,700
I went to Xiaguan Dock in Nanjing.
686
00:24:43,910 --> 00:24:45,940
Over 300 grain ships were there.
687
00:24:46,150 --> 00:24:47,799
They'd only just been released.
688
00:24:47,799 --> 00:24:48,799
Over 300?
689
00:24:49,950 --> 00:24:53,259
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
690
00:24:50,920 --> 00:24:52,599
Hurry and tell me
691
00:24:53,240 --> 00:24:54,789
how things are on your end
692
00:24:54,920 --> 00:24:56,220
so I can enjoy it.
693
00:24:56,609 --> 00:24:57,670
Wait a moment.
694
00:25:14,119 --> 00:25:15,710
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
695
00:25:16,740 --> 00:25:17,420
Take a look.
696
00:25:16,829 --> 00:25:17,589
{\an8}[One Thousand Taels]
697
00:25:17,650 --> 00:25:20,099
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
698
00:25:18,730 --> 00:25:19,980
This is your capital.
699
00:25:20,470 --> 00:25:21,599
Altogether,
700
00:25:22,160 --> 00:25:23,190
we sold that old guy
701
00:25:23,190 --> 00:25:24,450
3.8 million dan of rice
702
00:25:26,319 --> 00:25:27,339
and took in
703
00:25:27,400 --> 00:25:29,559
11.4 million tael.
704
00:25:30,230 --> 00:25:31,660
Over 10 million tael?
705
00:25:31,880 --> 00:25:32,539
Wonderful!
706
00:25:32,670 --> 00:25:34,190
I just feel
707
00:25:34,660 --> 00:25:36,200
especially attached to the money
708
00:25:36,200 --> 00:25:37,420
I earn myself.
709
00:25:40,119 --> 00:25:40,799
Li.
710
00:25:41,220 --> 00:25:43,740
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
711
00:25:41,319 --> 00:25:42,319
Do you remember
712
00:25:42,319 --> 00:25:43,720
what we agreed on before?
713
00:25:45,950 --> 00:25:47,319
Of course I do.
714
00:25:47,490 --> 00:25:51,910
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
715
00:25:51,319 --> 00:25:52,079
These,
716
00:25:54,880 --> 00:25:55,759
these,
717
00:25:56,029 --> 00:25:56,640
these,
718
00:25:56,890 --> 00:25:58,089
and these—
719
00:25:58,119 --> 00:25:59,599
all this money...
720
00:26:00,529 --> 00:26:02,930
will be used to fix
the coastal embankment.
721
00:26:03,599 --> 00:26:04,119
That's not what I meant.
722
00:26:04,119 --> 00:26:04,950
This time,
723
00:26:05,269 --> 00:26:06,430
our main goal
724
00:26:06,450 --> 00:26:08,450
was to teach that old fellow a lesson
725
00:26:08,799 --> 00:26:09,930
and get our revenge.
726
00:26:10,069 --> 00:26:10,630
Li.
727
00:26:11,119 --> 00:26:11,950
Now the two of us are each in charge
728
00:26:11,950 --> 00:26:13,509
of fixing a coastal embankment,
one in the east and one in the west.
729
00:26:13,509 --> 00:26:14,920
If all the money stays with me,
730
00:26:14,920 --> 00:26:16,980
it won't be convenient for you to use.
731
00:26:17,470 --> 00:26:18,750
This is what you deserve.
732
00:26:18,750 --> 00:26:19,319
Take it.
733
00:26:20,009 --> 00:26:21,470
Pack it up and take it home.
734
00:26:35,559 --> 00:26:37,359
Thank you, Gu.
735
00:26:37,829 --> 00:26:39,430
What are you thanking me for?
736
00:26:40,710 --> 00:26:42,440
This is the first time in my life
737
00:26:43,980 --> 00:26:45,740
I've done business
738
00:26:45,839 --> 00:26:46,960
not for profit.
739
00:26:49,119 --> 00:26:49,920
It feels good!
740
00:26:51,880 --> 00:26:52,430
So good!
741
00:26:53,880 --> 00:26:54,470
Master!
742
00:26:55,119 --> 00:26:55,640
Master!
743
00:26:58,509 --> 00:26:59,190
Master.
744
00:27:00,079 --> 00:27:01,319
Don't be too sad.
745
00:27:01,990 --> 00:27:04,990
As long as the foundation remains,
there's still hope.
746
00:27:04,990 --> 00:27:07,029
It's already 1 tael per dan.
747
00:27:16,710 --> 00:27:17,319
Get out.
748
00:27:33,559 --> 00:27:35,150
Didn't I tell you to get out?
749
00:27:38,579 --> 00:27:40,710
When that little bastard shows up,
750
00:27:42,400 --> 00:27:43,710
I'll kill him.
751
00:27:45,710 --> 00:27:46,380
But...
752
00:27:46,609 --> 00:27:48,460
But that little bastard
753
00:27:48,839 --> 00:27:50,799
is already here.
754
00:27:58,039 --> 00:28:00,769
You're at least a young man
from a good family.
755
00:28:02,230 --> 00:28:04,160
Coming here now to laugh at me
756
00:28:04,180 --> 00:28:05,640
is beneath your dignity.
757
00:28:07,269 --> 00:28:08,269
How could I?
758
00:28:09,400 --> 00:28:10,470
I came today
759
00:28:11,269 --> 00:28:13,269
firstly to collect the pearl,
760
00:28:14,230 --> 00:28:14,960
and secondly
761
00:28:15,470 --> 00:28:16,470
to get
762
00:28:16,500 --> 00:28:18,630
the reward from you.
763
00:28:25,400 --> 00:28:27,430
You're quite something.
764
00:28:32,269 --> 00:28:32,880
Let's go.
765
00:28:33,359 --> 00:28:34,029
I'll...
766
00:28:34,750 --> 00:28:35,710
get you the pearl
767
00:28:36,509 --> 00:28:37,599
and the banknotes.
768
00:28:38,859 --> 00:28:39,160
Alright.
769
00:28:39,160 --> 00:28:41,029
Now we have a grudge between us.
770
00:28:41,839 --> 00:28:42,880
0.9 tael! 0.9 tael!
771
00:28:42,880 --> 00:28:43,799
It's 0.9 tael now!
772
00:28:43,799 --> 00:28:44,599
Big discount!
773
00:28:44,950 --> 00:28:46,079
Over here, 0.9 tael!
774
00:28:46,119 --> 00:28:47,119
There's enough for everyone!
775
00:28:47,119 --> 00:28:48,319
Come, come! 0.8 tael!
776
00:28:48,599 --> 00:28:49,920
0.8 tael over here!
777
00:28:51,799 --> 00:28:52,880
0.8 teals!
778
00:28:52,950 --> 00:28:54,009
0.6 teals!
779
00:28:54,190 --> 00:28:55,349
0.6 teals!
780
00:28:55,430 --> 00:28:56,359
0.6 teals! Come!
781
00:28:56,400 --> 00:28:57,029
0.6 teals!
782
00:28:58,400 --> 00:28:58,990
It's 0.6 teals now!
783
00:28:58,990 --> 00:29:00,230
0.6 teals over here!
784
00:29:07,430 --> 00:29:08,490
What are you doing?
785
00:29:09,430 --> 00:29:11,119
If those rice merchants see me,
786
00:29:11,119 --> 00:29:11,690
they'll definitely
787
00:29:11,690 --> 00:29:12,859
eat me alive.
788
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
Just tell them you're an official
789
00:29:14,640 --> 00:29:16,670
sent by the imperial court
to oversee the big project.
790
00:29:16,670 --> 00:29:17,950
They'd be scrambling
791
00:29:17,950 --> 00:29:18,670
to curry favor with you.
792
00:29:18,670 --> 00:29:19,670
What are you afraid of?
793
00:29:19,670 --> 00:29:20,529
Doing business
794
00:29:20,529 --> 00:29:22,190
is just like putting on a show.
795
00:29:22,230 --> 00:29:23,690
The ones acting are crazy,
796
00:29:23,710 --> 00:29:25,509
and the ones watching are fools.
797
00:29:25,640 --> 00:29:27,599
Everyone has their role.
798
00:29:33,519 --> 00:29:39,750
{\an8}[One Hundred Taels]
799
00:29:42,799 --> 00:29:43,470
Sir.
800
00:29:47,400 --> 00:29:48,269
Sir.
801
00:29:50,269 --> 00:29:51,319
What?
802
00:29:51,990 --> 00:29:53,710
You're a master of Neo-Confucianism.
803
00:29:53,710 --> 00:29:54,359
Can't you control yourself a little
804
00:29:54,359 --> 00:29:55,420
when you see money?
805
00:29:58,950 --> 00:30:01,559
Have you ever seen a sage who was poor?
806
00:30:01,799 --> 00:30:02,470
Nonsense.
807
00:30:04,910 --> 00:30:06,380
If you were poor,
808
00:30:06,839 --> 00:30:08,319
who would respect you?
809
00:30:11,750 --> 00:30:12,589
Thank you
810
00:30:12,880 --> 00:30:14,269
for the money.
811
00:30:14,839 --> 00:30:16,150
I was just eliminating threats
for the people.
812
00:30:16,150 --> 00:30:17,680
There's no need to thank me.
813
00:30:21,119 --> 00:30:21,670
Here.
814
00:30:22,430 --> 00:30:24,559
I have a little something for you.
815
00:30:26,359 --> 00:30:27,089
What is this?
816
00:30:27,400 --> 00:30:28,059
A painting?
817
00:30:29,509 --> 00:30:30,440
Mr. Gu,
818
00:30:30,750 --> 00:30:32,279
I consider you one of my own.
819
00:30:32,640 --> 00:30:34,240
How can you not show respect?
820
00:30:36,599 --> 00:30:37,640
Sir,
821
00:30:38,920 --> 00:30:41,079
you're a senior
in the imperial examinations,
822
00:30:41,079 --> 00:30:42,339
a first-rank viceroy,
823
00:30:42,880 --> 00:30:44,279
practically half a sage.
824
00:30:44,559 --> 00:30:45,160
And I'm
825
00:30:45,470 --> 00:30:47,400
just a small merchant.
826
00:30:47,839 --> 00:30:50,039
How would I dare call myself your equal?
827
00:30:56,230 --> 00:30:57,779
Don't put on
828
00:30:57,839 --> 00:30:59,970
that merchant's facade in front of me.
829
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
When I first saw you,
830
00:31:01,430 --> 00:31:02,589
I told Jiu,
831
00:31:02,670 --> 00:31:04,230
"Is this a merchant?"
832
00:31:04,470 --> 00:31:06,400
"He's a born scholar."
833
00:31:06,710 --> 00:31:08,700
Jiu told me about you
834
00:31:08,799 --> 00:31:10,910
and wanted to transfer you
under my command.
835
00:31:10,910 --> 00:31:12,920
At first I had my doubts.
836
00:31:13,190 --> 00:31:14,079
You,
837
00:31:14,470 --> 00:31:16,269
your intelligence is too obvious.
838
00:31:16,269 --> 00:31:18,000
Luckily, you have a kind heart.
839
00:31:18,230 --> 00:31:19,430
Otherwise, who knows
840
00:31:19,599 --> 00:31:22,000
how many times
you would have died already.
841
00:31:26,029 --> 00:31:26,710
This is a letter
842
00:31:26,710 --> 00:31:28,190
I specifically submitted
843
00:31:28,230 --> 00:31:29,190
in my name,
844
00:31:29,230 --> 00:31:30,799
recommending you.
845
00:31:32,390 --> 00:31:35,470
I noticed that this man handles matters
with both tact and firmness.
846
00:31:35,470 --> 00:31:38,029
He's unassuming in appearance
but with the heart of a hero.
847
00:31:38,029 --> 00:31:38,990
He claims
848
00:31:39,119 --> 00:31:40,990
to have suffered from madness
in childhood,
849
00:31:40,990 --> 00:31:43,430
which flared up later
during the imperial examination.
850
00:31:43,430 --> 00:31:45,019
For causing a disturbance
in the examination hall,
851
00:31:45,019 --> 00:31:46,470
he was sentenced to exile at Ningguta.
852
00:31:46,470 --> 00:31:48,230
I am willing to vouch for him.
853
00:31:48,319 --> 00:31:51,779
He can be officially conferred
the title of Associate Jinshi.
854
00:31:51,880 --> 00:31:54,319
To preserve
such a pillar for the imperial court
855
00:31:54,319 --> 00:31:56,559
and such a talent for the southeast
856
00:31:56,579 --> 00:31:57,940
is my great pleasure.
857
00:32:02,269 --> 00:32:03,930
I dare not accept such praise.
858
00:32:06,470 --> 00:32:08,599
"Handles matters
with both tact and firmness."
859
00:32:08,599 --> 00:32:11,710
"He's unassuming in appearance
but with the heart of a hero."
860
00:32:11,710 --> 00:32:13,769
In all my years of evaluating people,
861
00:32:14,230 --> 00:32:15,930
only you
862
00:32:16,549 --> 00:32:18,069
deserve these words.
863
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
This is a letter
864
00:32:22,880 --> 00:32:24,859
from the Ministry of Rites.
865
00:32:22,990 --> 00:32:24,660
{\an8}[Gu Pingyuan, from Jianshan County
in Huizhou Prefecture]
866
00:32:24,920 --> 00:32:25,720
Go back
867
00:32:25,750 --> 00:32:27,750
and prepare a record
of your ancestors for 3 generations.
868
00:32:27,750 --> 00:32:30,950
I will submit the memorial first thing
tomorrow morning.
869
00:32:31,470 --> 00:32:32,670
Does this small token of gratitude
870
00:32:32,670 --> 00:32:34,119
meet with your approval?
871
00:32:42,059 --> 00:32:42,970
Mr. Gu.
872
00:32:51,920 --> 00:32:52,690
Mr. Gu!
873
00:32:53,500 --> 00:32:54,970
Are you stunned?
874
00:33:02,150 --> 00:33:03,880
To wash away a lifetime of shame
875
00:33:04,599 --> 00:33:05,799
is like being reborn.
876
00:33:08,240 --> 00:33:09,009
Indeed.
877
00:33:09,509 --> 00:33:12,410
How could a hero
remain in obscurity for long?
878
00:33:12,599 --> 00:33:15,259
I am satisfied
with having handled this matter.
879
00:33:15,430 --> 00:33:16,319
Today,
880
00:33:16,339 --> 00:33:17,740
don't go back to Nantong.
881
00:33:17,880 --> 00:33:19,450
Spend time with your family,
882
00:33:19,450 --> 00:33:21,190
get the 3 generations' record ready,
883
00:33:21,190 --> 00:33:23,250
and bring them first thing tomorrow.
884
00:33:23,599 --> 00:33:24,319
Yes.
885
00:33:25,430 --> 00:33:25,950
Sir,
886
00:33:25,970 --> 00:33:27,839
there's another troublesome matter.
887
00:33:27,839 --> 00:33:28,859
When I was a kid,
my father went to the capital
888
00:33:28,859 --> 00:33:30,230
to take the imperial examination
889
00:33:30,230 --> 00:33:31,710
and has been missing ever since.
890
00:33:31,710 --> 00:33:33,910
I don't know whether he is alive or dead.
891
00:33:34,319 --> 00:33:35,160
I've actually
892
00:33:35,160 --> 00:33:37,190
heard Sixth Prince mention this.
893
00:33:38,359 --> 00:33:39,579
The year your father went
to take the imperial examination,
894
00:33:39,579 --> 00:33:41,319
there was a major epidemic in the capital,
895
00:33:41,319 --> 00:33:42,519
and many people died.
896
00:33:42,940 --> 00:33:44,950
The Nine Gates Infantry Commander
at the time
897
00:33:44,950 --> 00:33:47,339
had all the bodies burned,
898
00:33:47,559 --> 00:33:49,089
so there's no way to verify.
899
00:33:49,190 --> 00:33:50,450
Just write it that way.
900
00:33:53,190 --> 00:33:53,920
Sir.
901
00:33:57,119 --> 00:33:58,920
I want to sincerely kowtow to you
902
00:33:59,390 --> 00:34:01,009
on my father's behalf.
903
00:34:03,500 --> 00:34:04,599
So all this time
904
00:34:04,630 --> 00:34:06,190
you weren't really sincere
in your kowtows,
905
00:34:06,190 --> 00:34:06,839
were you?
906
00:34:08,630 --> 00:34:09,900
Most of the time, no.
907
00:34:13,210 --> 00:34:14,000
This time,
908
00:34:14,550 --> 00:34:16,719
being able to bring honor to 3 generations
909
00:34:16,719 --> 00:34:18,590
and earn him an official rank,
910
00:34:19,679 --> 00:34:21,800
I'm even happier
than if I received it myself.
911
00:34:21,800 --> 00:34:22,630
Of course.
912
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
With an official rank,
913
00:34:24,320 --> 00:34:25,849
even in the afterlife,
914
00:34:25,880 --> 00:34:27,260
it's still an honor.
915
00:34:27,469 --> 00:34:28,280
Also,
916
00:34:28,469 --> 00:34:29,840
it wasn't easy for your mother
917
00:34:29,840 --> 00:34:31,929
to raise you from childhood.
918
00:34:32,150 --> 00:34:33,400
Once you achieve merit,
919
00:34:33,400 --> 00:34:34,820
I'll submit a memorial for you
920
00:34:34,820 --> 00:34:37,820
so the imperial court
can grant her an honorary title.
921
00:34:38,760 --> 00:34:40,619
I thank you on behalf of my mother.
922
00:34:40,800 --> 00:34:41,679
I'll go back now
923
00:34:41,719 --> 00:34:42,429
and tell her about this.
924
00:34:42,429 --> 00:34:43,469
Okay.
925
00:34:48,840 --> 00:34:49,760
By the way, Sir,
926
00:34:50,510 --> 00:34:51,769
there's one more thing
927
00:34:52,110 --> 00:34:53,239
I hope you'll allow.
928
00:34:53,949 --> 00:34:55,880
Li Qin and I are brothers after all.
929
00:34:56,030 --> 00:34:57,429
Li Wantang is Li Wantang,
930
00:34:57,550 --> 00:34:58,550
and he is himself.
931
00:34:59,679 --> 00:35:02,320
He made great contributions
to the coastal embankment project
932
00:35:02,320 --> 00:35:04,030
and the reduction
of the rice price this time.
933
00:35:04,030 --> 00:35:04,719
He wants to earn the operating rights
934
00:35:04,719 --> 00:35:06,800
of the Lianghuai region's salt industry
935
00:35:06,800 --> 00:35:07,820
only because he made a bet
936
00:35:07,820 --> 00:35:08,750
with his family,
937
00:35:09,150 --> 00:35:11,480
wanting to become independent from them.
938
00:35:11,760 --> 00:35:13,150
I hope you can see this clearly.
939
00:35:13,150 --> 00:35:13,880
How about you
940
00:35:14,030 --> 00:35:15,760
let him handle the salt fields?
941
00:35:20,150 --> 00:35:21,989
I have a reason
942
00:35:22,239 --> 00:35:24,099
for not giving him the salt lands.
943
00:35:24,429 --> 00:35:27,030
Last time you went
to negotiate with the Westerners,
944
00:35:27,030 --> 00:35:29,039
they refused to budge even a little.
945
00:35:29,199 --> 00:35:30,530
They want to get into tea
946
00:35:30,550 --> 00:35:31,610
and silk business—
947
00:35:31,760 --> 00:35:32,949
anything that makes money,
948
00:35:32,949 --> 00:35:34,480
they want their hands on it.
949
00:35:34,840 --> 00:35:35,599
If we really
950
00:35:35,630 --> 00:35:37,690
give all the salt fields to Li Wantang
951
00:35:37,880 --> 00:35:39,150
and he sells them to the Westerner,
952
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
what should we do?
953
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Can I stop him?
954
00:35:42,030 --> 00:35:44,489
What if the Westerners
jack up the salt price
955
00:35:44,510 --> 00:35:46,590
and the people
of the Seven Provinces of Jiangnan
956
00:35:46,590 --> 00:35:47,510
revolt?
957
00:35:48,630 --> 00:35:50,760
Can you take responsibility for that?
958
00:35:52,920 --> 00:35:54,250
I didn't consider that.
959
00:35:54,630 --> 00:35:55,949
I was short-sighted.
960
00:35:57,760 --> 00:35:59,289
I'll request credit for him
961
00:35:59,510 --> 00:36:01,570
for the coastal embankment project.
962
00:36:01,989 --> 00:36:03,920
He can have some of the salt fields,
963
00:36:03,920 --> 00:36:06,429
but the imperial court must keep some too.
964
00:36:06,989 --> 00:36:07,869
And frankly,
965
00:36:08,150 --> 00:36:09,400
those salt fields he has
966
00:36:09,400 --> 00:36:10,110
were taken
967
00:36:10,150 --> 00:36:11,480
by exploiting the chaos
968
00:36:11,590 --> 00:36:13,199
during the war in the south.
969
00:36:13,949 --> 00:36:15,880
One shouldn't be too greedy.
970
00:36:18,400 --> 00:36:19,320
Gu Pingyuan,
971
00:36:20,510 --> 00:36:21,400
you know,
972
00:36:21,949 --> 00:36:23,400
your intelligence is too obvious.
973
00:36:23,400 --> 00:36:25,429
Trouble will find you in the future.
974
00:36:26,590 --> 00:36:28,670
You spared him today,
975
00:36:29,199 --> 00:36:30,550
but in the future, he might not
976
00:36:30,550 --> 00:36:32,150
show you the same mercy.
977
00:36:34,280 --> 00:36:35,150
You may go.
978
00:36:36,030 --> 00:36:36,679
Yes.
979
00:36:42,929 --> 00:36:47,840
{\an8}[Tranquility of Autumn]
980
00:36:43,429 --> 00:36:44,150
Mother.
981
00:36:46,429 --> 00:36:47,030
Mother.
982
00:36:47,960 --> 00:36:50,849
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
983
00:36:49,150 --> 00:36:49,760
Father.
984
00:36:50,070 --> 00:36:50,920
Uncle Liao.
985
00:36:51,030 --> 00:36:51,630
Come here.
986
00:36:51,920 --> 00:36:52,530
Hurry.
987
00:36:53,239 --> 00:36:54,099
What happened?
988
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
My eyes
989
00:37:01,360 --> 00:37:02,889
are failing me completely.
990
00:37:03,199 --> 00:37:04,949
Mr. Chang, please read it to me.
991
00:37:05,030 --> 00:37:05,679
Alright.
992
00:37:07,320 --> 00:37:08,369
Gu Pingyuan,
993
00:37:08,469 --> 00:37:11,000
from Shanjian Village, Huizhou Prefecture.
994
00:37:11,239 --> 00:37:12,760
In the third year of Xianfeng,
995
00:37:12,760 --> 00:37:15,239
he placed third in the county-level exam
996
00:37:15,320 --> 00:37:17,650
in Shanjian County, Huizhou Prefecture.
997
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
In the fifth year of Xianfeng,
998
00:37:21,360 --> 00:37:24,019
he ranked first
in the Huizhou provincial exam.
999
00:37:24,280 --> 00:37:25,369
For his merit, he was granted
1000
00:37:25,369 --> 00:37:27,070
the title of Associate Jinshi.
1001
00:37:27,070 --> 00:37:30,269
Recommender: Ling Gui, Minister of Rites.
1002
00:37:30,429 --> 00:37:31,400
Guarantor:
1003
00:37:31,880 --> 00:37:34,190
Rui Lin, Viceroy of Liangjiang.
1004
00:37:34,230 --> 00:37:35,159
Is this for real?
1005
00:37:36,420 --> 00:37:37,880
Heaven has smiled upon us?
1006
00:37:38,659 --> 00:37:40,400
Heaven has smiled upon us!
1007
00:37:41,110 --> 00:37:41,920
Old Madam Gu,
1008
00:37:42,280 --> 00:37:44,030
Pingyuan has finally achieved success.
1009
00:37:44,030 --> 00:37:45,760
He has a prestigious title now.
1010
00:37:45,920 --> 00:37:47,469
Congratulations!
1011
00:37:48,989 --> 00:37:49,840
Mother,
1012
00:37:50,510 --> 00:37:52,920
the Viceroy of Liangjiang
recommended Pingyuan,
1013
00:37:52,920 --> 00:37:53,679
granting him
1014
00:37:53,679 --> 00:37:55,409
the title of Associate Jinshi.
1015
00:37:57,880 --> 00:37:59,550
My son has left behind his lowly status?
1016
00:37:59,550 --> 00:38:01,280
Indeed.
1017
00:38:03,150 --> 00:38:05,079
Prostitutes, actors, musicians,
1018
00:38:05,150 --> 00:38:07,480
and major criminals of the imperial court
1019
00:38:07,840 --> 00:38:10,800
are barred from taking the
imperial examinations for 3 generations.
1020
00:38:10,800 --> 00:38:11,909
Now it's perfect.
1021
00:38:11,949 --> 00:38:13,019
Your grandson
1022
00:38:13,320 --> 00:38:14,550
and his descendants
1023
00:38:15,199 --> 00:38:16,199
will have
1024
00:38:16,219 --> 00:38:17,659
a bright future.
1025
00:38:19,809 --> 00:38:21,030
Where's our hero?
1026
00:38:21,250 --> 00:38:22,619
{\an8}[Gentle Breeze & Bright Moon]
1027
00:38:21,920 --> 00:38:23,050
Don't call him that.
1028
00:38:23,070 --> 00:38:25,130
Pingyuan is now an Associate Jinshi.
1029
00:38:25,130 --> 00:38:26,150
Jinshis
1030
00:38:26,199 --> 00:38:28,329
are like stars descended from heaven.
1031
00:38:28,550 --> 00:38:29,550
He doesn't have time
1032
00:38:29,550 --> 00:38:31,679
to chat with us about trivial matters.
1033
00:38:32,760 --> 00:38:33,980
Indeed, Father.
1034
00:38:34,110 --> 00:38:35,010
And stop calling him
1035
00:38:35,010 --> 00:38:36,159
Mr. Chang anymore.
1036
00:38:36,400 --> 00:38:37,329
He's now
1037
00:38:37,360 --> 00:38:38,949
the father-in-law of an Associate Jinshi.
1038
00:38:38,949 --> 00:38:40,960
We should call him Master Chang.
1039
00:38:42,619 --> 00:38:43,840
Master Chang.
1040
00:38:45,429 --> 00:38:46,630
Stop putting on airs.
1041
00:38:46,840 --> 00:38:47,829
Your son-in-law
1042
00:38:47,880 --> 00:38:49,800
won't mind your humble origins?
1043
00:38:50,550 --> 00:38:52,019
You should go ask around.
1044
00:38:52,110 --> 00:38:54,550
Will the daughter
of the Viceroy of Liangjiang
1045
00:38:54,550 --> 00:38:55,760
marry him?
1046
00:38:57,110 --> 00:38:57,989
Indeed.
1047
00:38:58,630 --> 00:39:00,360
Anything could happen.
1048
00:39:00,989 --> 00:39:03,190
He doesn't have a daughter to marry him.
1049
00:39:03,400 --> 00:39:04,360
That's so improper.
1050
00:39:04,360 --> 00:39:06,150
Why do I remember that he has one?
1051
00:39:06,150 --> 00:39:06,719
Mother,
1052
00:39:06,989 --> 00:39:07,920
let's go inside.
1053
00:39:09,030 --> 00:39:09,880
He does?
1054
00:39:10,170 --> 00:39:11,039
Yes.
1055
00:39:14,739 --> 00:39:18,300
{\an8}[Half a City]
1056
00:39:20,070 --> 00:39:21,800
Careful. Be more careful.
1057
00:39:22,320 --> 00:39:23,400
It's Emperor Jiaqing's calligraphy.
1058
00:39:23,400 --> 00:39:26,260
Damaging even a bit of lacquer
is a serious offense.
1059
00:39:26,920 --> 00:39:28,030
Every time I see this plaque,
1060
00:39:28,030 --> 00:39:28,829
I always think
1061
00:39:29,070 --> 00:39:30,300
it's only natural that
1062
00:39:30,300 --> 00:39:31,590
I've accomplished nothing in my life.
1063
00:39:31,590 --> 00:39:32,789
Look, your ancestors
1064
00:39:32,980 --> 00:39:37,139
{\an8}[Half a City]
1065
00:39:33,030 --> 00:39:35,030
were already so prestigious
a hundred or so years ago.
1066
00:39:35,030 --> 00:39:36,230
Truly incomparable.
1067
00:39:36,630 --> 00:39:38,690
This belongs to my wife's ancestors.
1068
00:39:40,429 --> 00:39:41,429
Back then their holdings
1069
00:39:41,429 --> 00:39:42,320
were barely half a city.
1070
00:39:42,320 --> 00:39:43,780
But in your hands, Master—
1071
00:39:43,920 --> 00:39:44,590
my goodness—
1072
00:39:44,590 --> 00:39:46,429
the business is nearly half a country now.
1073
00:39:46,429 --> 00:39:47,449
The current emperor
1074
00:39:47,449 --> 00:39:49,110
should write you a new plaque.
1075
00:39:49,630 --> 00:39:50,630
Write me a plaque?
1076
00:39:50,989 --> 00:39:52,989
Such little gain for so much effort.
1077
00:39:55,630 --> 00:39:56,469
You may go.
1078
00:39:57,949 --> 00:39:58,840
Master, look.
1079
00:39:59,239 --> 00:39:59,920
These are all the guests who,
1080
00:39:59,920 --> 00:40:01,070
knowing we're reopening Li's Draft Bank
1081
00:40:01,070 --> 00:40:02,440
in Nanjing,
1082
00:40:02,469 --> 00:40:03,800
want to pay us a visit.
1083
00:40:03,989 --> 00:40:05,650
Which one should we see first?
1084
00:40:06,150 --> 00:40:07,550
Let's see them one by one.
1085
00:40:07,880 --> 00:40:09,590
It's customary for visitors
to pay respects to residents.
1086
00:40:09,590 --> 00:40:11,630
Let's start
with the Liangjiang Viceroy's Office.
1087
00:40:11,630 --> 00:40:12,949
I've already arranged it for you.
1088
00:40:12,949 --> 00:40:13,920
His Excellency said
1089
00:40:13,920 --> 00:40:14,840
he'll send his sedan chair tomorrow
1090
00:40:14,840 --> 00:40:15,989
with 6 imperial guards
1091
00:40:15,989 --> 00:40:17,150
to invite you to his residence.
1092
00:40:17,150 --> 00:40:18,280
Even the 6 guards
1093
00:40:18,320 --> 00:40:19,579
wear official's hats.
1094
00:40:19,590 --> 00:40:21,320
In the entire Liangjiang region,
1095
00:40:21,320 --> 00:40:22,780
no one else has such honor.
1096
00:40:23,840 --> 00:40:25,110
It's merely a formality.
1097
00:40:25,110 --> 00:40:27,070
Do you think
I dare ride in his sedan chair?
1098
00:40:27,070 --> 00:40:28,989
If an imperial censor sees me
and reports it to the court,
1099
00:40:28,989 --> 00:40:30,250
it would be a disaster.
1100
00:40:31,360 --> 00:40:32,760
That old fox.
1101
00:40:32,989 --> 00:40:34,719
He is holding on to the salt fields
1102
00:40:34,719 --> 00:40:36,719
and won't let me lay my hands on them.
1103
00:40:38,429 --> 00:40:39,030
Master,
1104
00:40:40,030 --> 00:40:41,360
didn't you give this matter
1105
00:40:41,360 --> 00:40:43,110
to Young Master to handle?
1106
00:40:44,250 --> 00:40:46,340
Why not have him stand up?
1107
00:40:44,369 --> 00:40:46,280
{\an8}[Everything as Wished]
1108
00:40:46,840 --> 00:40:49,099
He's been kneeling since early morning.
1109
00:40:52,610 --> 00:40:59,420
{\an8}[Grand Vision for Long-Lasting Prosperity]
1110
00:40:59,489 --> 00:41:02,090
{\an8}[Everything as Wished]
1111
00:41:01,360 --> 00:41:01,949
Come on.
1112
00:41:02,199 --> 00:41:04,440
Directly appointing a jinshi
to serve as a local official?
1113
00:41:04,440 --> 00:41:06,110
This is called the "Tiger List?"
1114
00:41:06,110 --> 00:41:08,949
At the very least,
you would be a county magistrate.
1115
00:41:08,949 --> 00:41:10,429
Being a county magistrate is not bad.
1116
00:41:10,429 --> 00:41:11,510
A county magistrate
1117
00:41:11,510 --> 00:41:13,550
is the parent official of a whole county.
1118
00:41:13,550 --> 00:41:15,449
That's a lot of power.
1119
00:41:17,630 --> 00:41:18,829
You lowly commoner.
1120
00:41:19,030 --> 00:41:20,590
You're not convinced, are you?
1121
00:41:20,590 --> 00:41:22,400
The magistrate is holding court!
1122
00:41:22,400 --> 00:41:23,429
I'll stand aside.
1123
00:41:25,380 --> 00:41:26,260
It's a good thing
1124
00:41:26,260 --> 00:41:27,820
you're not the one becoming an official.
1125
00:41:27,820 --> 00:41:28,530
If you were,
1126
00:41:28,550 --> 00:41:31,079
the world wouldn't be big enough
for your ego.
1127
00:41:31,150 --> 00:41:31,599
Pingyuan,
1128
00:41:31,599 --> 00:41:33,369
I'm just happy for you.
1129
00:41:34,010 --> 00:41:34,769
I just can't stand
1130
00:41:34,769 --> 00:41:36,300
seeing you frown like that.
1131
00:41:36,889 --> 00:41:37,710
I'm telling you,
1132
00:41:37,710 --> 00:41:38,510
sometimes,
1133
00:41:38,719 --> 00:41:40,070
people just can't
help making things hard...
1134
00:41:40,070 --> 00:41:40,920
for themselves.
1135
00:41:40,920 --> 00:41:42,380
Who are you talking about?
1136
00:41:42,760 --> 00:41:43,989
Who are you talking about?
1137
00:41:43,989 --> 00:41:45,030
Get out!
1138
00:41:50,630 --> 00:41:51,239
Mother.
1139
00:41:52,110 --> 00:41:52,710
Mr. Chang.
1140
00:41:53,110 --> 00:41:53,679
Mr. Liao.
1141
00:41:54,429 --> 00:41:55,159
Son-in-law.
1142
00:41:56,280 --> 00:41:57,440
My Lord.
1143
00:41:57,590 --> 00:41:59,730
Your mother deserves your bow,
1144
00:41:59,760 --> 00:42:01,679
but the two of us don't now.
1145
00:42:01,760 --> 00:42:02,559
That's right.
1146
00:42:02,949 --> 00:42:03,670
Mr. Chang—
1147
00:42:03,760 --> 00:42:04,320
No, no.
1148
00:42:04,320 --> 00:42:05,780
Master Chang said
1149
00:42:05,949 --> 00:42:08,030
you've finally made something of yourself.
1150
00:42:08,030 --> 00:42:09,320
If you ask me,
1151
00:42:09,550 --> 00:42:10,070
kid,
1152
00:42:10,360 --> 00:42:12,280
you've built great virtue
1153
00:42:12,360 --> 00:42:14,239
by fixing that coastal embankment.
1154
00:42:14,239 --> 00:42:15,030
At noon,
1155
00:42:15,150 --> 00:42:17,360
we should have a proper lunch, right?
1156
00:42:18,760 --> 00:42:19,510
Mother,
1157
00:42:20,199 --> 00:42:20,800
I...
1158
00:42:21,320 --> 00:42:23,250
You're afraid you can't handle it?
1159
00:42:26,360 --> 00:42:27,239
A little bit.
1160
00:42:30,030 --> 00:42:30,590
Come.
1161
00:42:31,150 --> 00:42:31,989
Come with me.
1162
00:42:35,429 --> 00:42:36,960
Let's have lunch together.
1163
00:42:42,469 --> 00:42:42,949
Come.
1164
00:42:49,340 --> 00:42:50,210
It's fine.
1165
00:42:54,400 --> 00:42:55,110
You may go.
1166
00:42:58,199 --> 00:42:59,530
Have you figured it out?
1167
00:43:01,800 --> 00:43:02,840
Not at all.69329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.