Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,840 --> 00:01:34,978
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,060 --> 00:01:37,900
{\an8}[Episode 31]
3
00:01:37,950 --> 00:01:39,000
My dear nephew.
4
00:01:39,509 --> 00:01:40,829
Everyone already thinks
5
00:01:40,829 --> 00:01:42,900
I've made a fortune here.
6
00:01:43,228 --> 00:01:44,450
If I were to arrange for
7
00:01:44,450 --> 00:01:45,560
the entire Lianghuai salt business
8
00:01:45,560 --> 00:01:46,840
to go to your family,
9
00:01:47,680 --> 00:01:49,459
the memorials impeaching me
10
00:01:49,680 --> 00:01:52,140
would pile up even higher than
the city wall.
11
00:01:54,870 --> 00:01:57,228
However, if you render some merit,
12
00:01:57,789 --> 00:02:00,349
then others won't have anything
to hold against you.
13
00:02:00,349 --> 00:02:01,280
Don't you agree?
14
00:02:01,310 --> 00:02:01,909
Am I right?
15
00:02:05,069 --> 00:02:06,810
That's one way to look at it.
16
00:02:07,920 --> 00:02:09,120
But why did you involve
17
00:02:09,120 --> 00:02:10,280
Gu Pingyuan in this?
18
00:02:10,520 --> 00:02:11,719
What if he wins?
19
00:02:11,840 --> 00:02:12,819
What then?
20
00:02:14,310 --> 00:02:15,560
Mr. Gu represents
21
00:02:15,599 --> 00:02:17,710
the small merchants
among the common people.
22
00:02:17,710 --> 00:02:19,199
If Mr. Gu wins,
23
00:02:19,469 --> 00:02:20,840
then the salt industry in Jiangnan
24
00:02:20,840 --> 00:02:22,030
can no longer be dictated solely
25
00:02:22,030 --> 00:02:23,360
by your Li family.
26
00:02:23,710 --> 00:02:25,370
You'll have to leave some room
27
00:02:25,400 --> 00:02:27,729
for the merchants of Jiangnan to survive.
28
00:02:27,840 --> 00:02:29,699
If your family takes everything,
29
00:02:30,520 --> 00:02:33,060
leaving me with no resource,
30
00:02:33,120 --> 00:02:34,360
it wouldn't look good for me
31
00:02:34,360 --> 00:02:36,419
as the Viceroy of Liangjiang, right?
32
00:02:36,710 --> 00:02:38,240
Sir, I have one more matter.
33
00:02:38,710 --> 00:02:39,680
If this coastal embankment
34
00:02:39,680 --> 00:02:41,539
were to be funded by our Li family,
35
00:02:41,629 --> 00:02:42,469
all expenses
36
00:02:42,710 --> 00:02:45,110
would naturally be covered entirely by us.
37
00:02:45,150 --> 00:02:46,520
But how should Mr. Gu's share
38
00:02:46,520 --> 00:02:47,849
of the costs be handled?
39
00:02:50,150 --> 00:02:53,120
Of course we'll wait for
the imperial court's approval.
40
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
Court approval? I'm afraid that
even if we wait until next year
41
00:02:55,000 --> 00:02:58,430
when the floods come again,
the funds still won't be released.
42
00:02:58,430 --> 00:02:59,960
I understand what you mean, Sir.
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,129
I dare not delay.
44
00:03:01,240 --> 00:03:02,710
I'll go to Nantong right away
45
00:03:02,710 --> 00:03:04,400
to inspect the damage to
the coastal embankment
46
00:03:04,400 --> 00:03:05,259
and make a plan.
47
00:03:05,430 --> 00:03:06,289
I take my leave.
48
00:03:06,469 --> 00:03:08,110
Please proceed, my dear nephew.
49
00:03:08,110 --> 00:03:09,620
I'll thank you in advance
50
00:03:09,680 --> 00:03:11,610
on behalf of the people of Nantong.
51
00:03:15,590 --> 00:03:16,189
Mr. Gu,
52
00:03:16,960 --> 00:03:18,360
did I say you could leave?
53
00:03:19,710 --> 00:03:21,079
But I need to go to Nantong
for the field inspection.
54
00:03:21,079 --> 00:03:22,270
Don't make excuses.
55
00:03:22,560 --> 00:03:23,870
The moment you two walk out of this door,
56
00:03:23,870 --> 00:03:26,150
you'll definitely start calling me names.
57
00:03:26,150 --> 00:03:27,079
Come on, inside.
58
00:03:27,840 --> 00:03:30,560
I'll give you the money for
the coastal embankment repairs.
59
00:03:30,560 --> 00:03:31,870
I've already mortgaged
60
00:03:31,870 --> 00:03:33,530
all my properties in Beijing.
61
00:03:33,629 --> 00:03:35,800
We may not be as rich as the Li family,
62
00:03:36,629 --> 00:03:37,909
but you must remember:
63
00:03:38,840 --> 00:03:41,000
the money you're receiving is clean,
64
00:03:41,590 --> 00:03:44,120
and you must make sure
its use is clean as well.
65
00:03:47,840 --> 00:03:48,520
This...
66
00:03:49,840 --> 00:03:50,909
Li Qin is right.
67
00:03:51,750 --> 00:03:53,750
Even when it floods again next year,
68
00:03:53,750 --> 00:03:56,409
the imperial court's money
still won't arrive.
69
00:03:56,560 --> 00:03:59,000
But the common people
can't wait that long.
70
00:04:00,909 --> 00:04:02,310
I won't let you down, Sir.
71
00:04:03,030 --> 00:04:03,830
Remember this
72
00:04:04,310 --> 00:04:05,150
about me:
73
00:04:05,189 --> 00:04:06,520
I've been simple-minded my whole life,
74
00:04:06,520 --> 00:04:08,310
and my learning and literacy
have never matched others.
75
00:04:08,310 --> 00:04:09,520
But there's one thing—
76
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
I take one step at a time,
77
00:04:11,750 --> 00:04:12,840
neither deceiving myself
78
00:04:12,840 --> 00:04:13,590
nor others,
79
00:04:13,960 --> 00:04:16,680
and once I set out to do something,
I see it through.
80
00:04:16,680 --> 00:04:19,000
If you rush and push for progress,
81
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
it will only lead to grave mistakes.
82
00:04:44,019 --> 00:04:46,120
Are you inspecting the coastal embankment
or racing horses?
83
00:04:46,120 --> 00:04:48,189
The more I think about it,
the angrier I get.
84
00:04:48,189 --> 00:04:49,040
That old man is now
85
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
treating us like three-year-olds.
86
00:04:51,269 --> 00:04:52,069
He's already started
87
00:04:52,069 --> 00:04:54,129
sowing discord between us in public.
88
00:04:55,779 --> 00:04:57,000
Here's what I thought.
89
00:04:57,000 --> 00:04:58,040
After I left just now,
90
00:04:58,040 --> 00:05:00,870
he definitely started muttering about me
behind my back again, right?
91
00:05:00,870 --> 00:05:01,920
Didn't you ask him for me
92
00:05:01,920 --> 00:05:02,829
why he wouldn't help me
93
00:05:02,829 --> 00:05:04,120
with the salt field matter?
94
00:05:04,120 --> 00:05:04,720
I did.
95
00:05:04,949 --> 00:05:05,629
He said your family
96
00:05:05,629 --> 00:05:07,269
was just taking advantage of
others' misfortune.
97
00:05:07,269 --> 00:05:08,389
Taking advantage of others' misfortune?
98
00:05:08,389 --> 00:05:09,029
Nonsense.
99
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
Merchants buy low and sell high.
100
00:05:11,829 --> 00:05:12,579
This has been
101
00:05:12,680 --> 00:05:13,629
the natural order of things
since ancient times.
102
00:05:13,629 --> 00:05:15,069
If I preach morality to them every day,
103
00:05:15,069 --> 00:05:16,870
I'll be left with nothing to eat.
104
00:05:17,600 --> 00:05:19,139
Let's go check the coastal embankment.
105
00:05:19,139 --> 00:05:21,069
This matter is quite troublesome.
106
00:05:24,019 --> 00:05:24,560
Gu,
107
00:05:25,310 --> 00:05:26,459
give me your word first
108
00:05:26,459 --> 00:05:27,589
so I can feel at ease.
109
00:05:27,829 --> 00:05:28,480
Go ahead.
110
00:05:28,829 --> 00:05:30,310
My father asked me to handle
111
00:05:30,310 --> 00:05:31,360
the salt field matter in Lianghuai.
112
00:05:31,360 --> 00:05:32,470
This is my only chance
113
00:05:32,470 --> 00:05:33,800
to make something of myself.
114
00:05:33,800 --> 00:05:35,060
So I've been thinking,
115
00:05:35,230 --> 00:05:36,560
no matter what it costs,
116
00:05:37,189 --> 00:05:37,850
I have to win
117
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
and get this done.
118
00:05:39,389 --> 00:05:41,050
Could you give me some leeway?
119
00:05:41,629 --> 00:05:43,310
It's not a matter of giving you leeway.
120
00:05:43,310 --> 00:05:43,920
Well,
121
00:05:43,949 --> 00:05:45,389
I've never done
any salt field business before, either.
122
00:05:45,389 --> 00:05:46,379
But as you said,
123
00:05:46,430 --> 00:05:48,029
we're not three-year-olds.
124
00:05:48,189 --> 00:05:48,870
He wants to trap us
125
00:05:48,870 --> 00:05:49,949
in a chicken coop,
126
00:05:50,870 --> 00:05:51,829
but we
127
00:05:51,870 --> 00:05:53,000
can't just let him manipulate us,
128
00:05:53,000 --> 00:05:53,480
right?
129
00:05:54,920 --> 00:05:56,579
Then let's settle it this way:
130
00:05:56,600 --> 00:05:57,839
for the height of the coastal embankment,
131
00:05:57,839 --> 00:05:59,240
give me some concession.
132
00:05:59,430 --> 00:06:00,600
The imperial court's standard
133
00:06:00,600 --> 00:06:01,360
is 11 meters.
134
00:06:01,600 --> 00:06:02,509
I'll raise it by
135
00:06:02,560 --> 00:06:03,360
an extra 3.3 meters on top of that.
136
00:06:03,360 --> 00:06:04,379
Is that acceptable?
137
00:06:04,379 --> 00:06:05,600
I'll thank you in advance
138
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
on behalf of the people of Nantong then.
139
00:06:13,750 --> 00:06:14,829
I am Gu Pingyuan.
140
00:06:15,189 --> 00:06:17,660
I am Li Qin, candidate intendant
of Jiangning.
141
00:06:17,660 --> 00:06:19,029
{\an8}[Marshal]
142
00:06:18,800 --> 00:06:19,560
Come on in.
143
00:06:21,470 --> 00:06:24,149
{\an8}[Marshal]
144
00:06:28,750 --> 00:06:29,480
Marshal Jiu.
145
00:06:30,000 --> 00:06:30,730
Marshal Jiu.
146
00:06:44,120 --> 00:06:45,750
Whenever it's time to pay the troops,
147
00:06:45,750 --> 00:06:46,720
I get anxious.
148
00:06:51,158 --> 00:06:51,829
You two
149
00:06:52,560 --> 00:06:54,089
seem to have much free time.
150
00:06:54,430 --> 00:06:55,158
Marshal Jiu.
151
00:06:55,800 --> 00:06:57,189
The Viceroy of Liangjiang has tasked us
152
00:06:57,189 --> 00:06:59,000
with repairing the coastal embankment
in Nantong,
153
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
but now Nantong is nearly deserted.
154
00:07:00,800 --> 00:07:02,480
We can't even gather enough workers,
155
00:07:02,480 --> 00:07:04,360
so we've come specifically to trouble you,
Marshal Jiu,
156
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
hoping to borrow some manpower.
157
00:07:06,560 --> 00:07:08,389
Well, we won't be using your soldiers
158
00:07:08,389 --> 00:07:09,120
for free.
159
00:07:10,600 --> 00:07:11,750
Stonemasons and carpenters
will be paid
160
00:07:11,750 --> 00:07:12,959
300 maces per day,
161
00:07:13,189 --> 00:07:15,160
and laborers 150 per day.
162
00:07:15,310 --> 00:07:17,459
Paid daily for work completed,
163
00:07:17,620 --> 00:07:19,949
with meals and lodging
provided on-site.
164
00:07:20,000 --> 00:07:20,660
Borrow soldiers?
165
00:07:20,660 --> 00:07:22,069
Come on, just take them away.
166
00:07:22,069 --> 00:07:23,399
Take as many as you need.
167
00:07:23,839 --> 00:07:24,899
That's excellent!
168
00:07:30,629 --> 00:07:31,560
I've been worried about
169
00:07:31,560 --> 00:07:33,959
owing my soldiers' pay
for over half a year.
170
00:07:35,560 --> 00:07:37,750
They've been grumbling every day,
171
00:07:37,800 --> 00:07:39,658
on the verge of mutiny against me.
172
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
If you can take them off my hands,
173
00:07:42,949 --> 00:07:45,250
I'll thank you both eternally.
174
00:07:45,720 --> 00:07:46,360
Please.
175
00:07:47,509 --> 00:07:49,560
That's not what His Excellency said.
176
00:07:49,560 --> 00:07:50,949
He told us that
if we ran into manpower problems,
177
00:07:50,949 --> 00:07:52,149
we should come to you.
178
00:07:54,509 --> 00:07:56,170
I'm in urgent need of money now
179
00:07:57,069 --> 00:07:58,670
so I can dismiss them quickly
180
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
before they cause trouble here.
181
00:08:04,160 --> 00:08:05,819
Do you still dare to take them?
182
00:08:07,509 --> 00:08:08,120
But...
183
00:08:08,920 --> 00:08:09,360
Sir.
184
00:08:09,680 --> 00:08:11,389
Then what do you suggest we do?
185
00:08:11,480 --> 00:08:13,610
This isn't something money can solve.
186
00:08:13,680 --> 00:08:14,750
If once the work starts,
187
00:08:14,750 --> 00:08:15,720
the schedule is delayed
188
00:08:15,720 --> 00:08:17,069
due to a shortage of manpower,
189
00:08:17,069 --> 00:08:18,310
-wouldn't that be...
-Getting impatient?
190
00:08:18,310 --> 00:08:19,120
Don't be.
191
00:08:22,629 --> 00:08:24,290
That old man sent you to see me—
192
00:08:25,310 --> 00:08:26,839
of course I have a solution.
193
00:08:28,240 --> 00:08:29,250
I knew
194
00:08:29,509 --> 00:08:31,360
Marshal Jiu must have a brilliant plan.
195
00:08:31,360 --> 00:08:32,090
Marshal Jiu.
196
00:08:32,389 --> 00:08:33,320
Stop teasing us
197
00:08:33,548 --> 00:08:34,950
and just tell us already.
198
00:08:35,730 --> 00:08:36,668
The Governor's office
199
00:08:36,668 --> 00:08:37,639
is holding
200
00:08:37,668 --> 00:08:38,908
5 to 6 thousand old rebels
201
00:08:38,908 --> 00:08:40,509
captured when Nanjing fell.
202
00:08:40,720 --> 00:08:42,788
You only need to provide meals for them—
203
00:08:42,788 --> 00:08:44,009
no need to pay them.
204
00:08:44,320 --> 00:08:45,840
I'll assign you two units
205
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
to watch over them
206
00:08:47,080 --> 00:08:49,009
while they work on the embankment.
207
00:08:49,200 --> 00:08:50,000
But of course,
208
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
the soldiers' pay
209
00:08:51,399 --> 00:08:53,059
will have to be covered by you.
210
00:08:54,730 --> 00:08:58,950
{\an8}[Nantong Coastal Embankment
Construction Site]
211
00:09:00,389 --> 00:09:01,149
One, two!
212
00:09:02,269 --> 00:09:03,120
One, two!
213
00:09:04,240 --> 00:09:05,080
One, two!
214
00:09:07,240 --> 00:09:08,080
One, two!
215
00:09:09,200 --> 00:09:10,000
One, two!
216
00:09:16,070 --> 00:09:16,629
One, two!
217
00:09:17,750 --> 00:09:18,600
One, two!
218
00:09:32,029 --> 00:09:34,549
These are all good stones
from Wolf Hill.
219
00:09:33,820 --> 00:09:37,070
{\an8}[Su Yuhua, Nantong Prefecture Magistrate]
220
00:09:35,240 --> 00:09:37,480
Mr. Gu, you're really something.
221
00:09:37,909 --> 00:09:38,840
Since we're repairing it,
222
00:09:38,840 --> 00:09:40,120
we might as well do it properly.
223
00:09:40,120 --> 00:09:42,629
Let's make sure it won't collapse
for 100 years.
224
00:09:42,629 --> 00:09:43,940
I also went to check
225
00:09:44,029 --> 00:09:45,220
the West Coastal Embankment.
226
00:09:45,220 --> 00:09:46,289
Mr. Li Qin
227
00:09:46,360 --> 00:09:48,190
also did a thorough job there.
228
00:09:49,789 --> 00:09:51,009
I made a bet with him.
229
00:09:51,120 --> 00:09:52,309
We're competing to see who repairs faster
230
00:09:52,309 --> 00:09:53,710
and who does a better job.
231
00:09:54,230 --> 00:09:55,179
You know what?
232
00:09:55,200 --> 00:09:57,529
Once our coastal embankment is repaired,
233
00:09:57,720 --> 00:09:58,929
the salt fields in Lianghuai
234
00:09:58,929 --> 00:10:00,299
will be
235
00:10:00,330 --> 00:10:01,659
completely safe.
236
00:10:01,720 --> 00:10:03,870
The people of Nantong
know what's good for them.
237
00:10:03,870 --> 00:10:05,480
Once the rice price stabilizes,
238
00:10:05,480 --> 00:10:06,000
they'll
239
00:10:07,120 --> 00:10:08,750
all come back.
240
00:10:26,029 --> 00:10:26,759
Marshal Jiu.
241
00:10:31,480 --> 00:10:32,629
I've selected over 2,000
242
00:10:32,629 --> 00:10:33,740
able-bodied old rebels
243
00:10:33,740 --> 00:10:35,029
and brought them all over for you.
244
00:10:35,029 --> 00:10:37,230
Now you've got enough manpower, right?
245
00:10:37,879 --> 00:10:38,669
Given their condition,
246
00:10:38,669 --> 00:10:40,080
how are they supposed to work?
247
00:10:40,080 --> 00:10:42,909
With two firearms units assigned,
what's there to worry about?
248
00:10:42,909 --> 00:10:44,840
Just remove their shackles later.
249
00:10:45,269 --> 00:10:46,289
If even one of them escapes,
250
00:10:46,289 --> 00:10:48,220
I can't take that responsibility.
251
00:10:51,029 --> 00:10:53,159
They're all in squads and battalions.
252
00:10:53,200 --> 00:10:55,080
If one person from a squad escapes,
253
00:10:55,080 --> 00:10:56,519
the whole squad will be executed;
254
00:10:56,519 --> 00:10:58,549
if one squad from a battalion escapes,
the entire battalion will be executed.
255
00:10:58,549 --> 00:10:59,669
In broad daylight like this,
256
00:10:59,669 --> 00:11:00,870
who would dare to run?
257
00:11:02,149 --> 00:11:02,779
Unlock the shackles!
258
00:11:02,779 --> 00:11:03,200
Yes.
259
00:11:03,669 --> 00:11:06,440
-Unlock the shackles!
-Unlock the shackles!
260
00:11:07,080 --> 00:11:08,600
I've said all the nice things.
261
00:11:08,600 --> 00:11:09,779
Now for the harsh part.
262
00:11:09,779 --> 00:11:11,309
I don't care if anyone dies,
263
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
but if anyone truly dares to escape,
264
00:11:14,480 --> 00:11:16,389
you, Gu, will be considered
aiding the enemy.
265
00:11:16,389 --> 00:11:17,120
I wouldn't dare.
266
00:11:17,120 --> 00:11:18,549
Please rest assured, Marshal Jiu.
267
00:11:18,549 --> 00:11:19,350
You're smart.
268
00:11:26,940 --> 00:11:27,480
Let's go!
269
00:11:33,870 --> 00:11:34,450
Mr. Gu,
270
00:11:34,629 --> 00:11:36,509
please give your instructions.
How do you want us to work?
271
00:11:36,509 --> 00:11:37,850
I have some doctors here
who treat bruises and injuries.
272
00:11:37,850 --> 00:11:38,669
Have the injured
273
00:11:38,669 --> 00:11:39,629
get their wounds treated first.
274
00:11:39,629 --> 00:11:40,500
Those without clothes,
275
00:11:40,500 --> 00:11:41,629
get them dressed.
276
00:11:42,029 --> 00:11:42,690
After they've eaten,
277
00:11:42,690 --> 00:11:44,889
they can start working this afternoon.
278
00:11:45,509 --> 00:11:47,029
No one will actually run away, will they?
279
00:11:47,029 --> 00:11:47,559
Run away?
280
00:11:49,240 --> 00:11:51,169
Can they possibly outrun bullets?
281
00:11:53,679 --> 00:11:57,419
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
282
00:11:59,860 --> 00:12:02,500
{\an8}[Silence] [Keep Clear]
283
00:12:02,590 --> 00:12:07,950
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
284
00:12:15,720 --> 00:12:16,360
Alright.
285
00:12:16,600 --> 00:12:17,200
Alright.
286
00:12:21,039 --> 00:12:23,610
I'm the imperially appointed
Salt Transport Commissioner of Lianghuai.
287
00:12:23,419 --> 00:12:25,149
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
288
00:12:26,240 --> 00:12:27,629
Well, well, the God of Wealth has arrived.
289
00:12:27,629 --> 00:12:29,480
Pardon me for not welcoming you from afar.
290
00:12:29,480 --> 00:12:30,690
Visitors should pay respects
to seated hosts—
291
00:12:30,690 --> 00:12:32,350
that's the proper etiquette.
292
00:12:32,840 --> 00:12:33,700
Please. Please.
293
00:12:33,700 --> 00:12:34,179
Please.
294
00:12:38,149 --> 00:12:40,370
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
295
00:12:41,120 --> 00:12:42,919
I've long heard that Li Million
296
00:12:43,090 --> 00:12:43,629
donated a position
297
00:12:43,629 --> 00:12:45,750
as the Salt Transport Commissioner
of Lianghuai.
298
00:12:45,750 --> 00:12:47,350
I didn't believe it at first.
299
00:12:48,029 --> 00:12:49,269
Jiangning is a place
300
00:12:49,340 --> 00:12:50,490
full of fiends—
301
00:12:50,600 --> 00:12:52,440
how could anyone make a fortune here?
302
00:12:52,440 --> 00:12:53,870
As the Salt Transport Commissioner
of Lianghuai,
303
00:12:53,870 --> 00:12:55,929
I'm not here to seek ease and comfort.
304
00:12:56,669 --> 00:12:58,200
I'd like to hear about that.
305
00:12:59,720 --> 00:13:02,210
The salt industry of Lianghuai
has always been
306
00:13:02,210 --> 00:13:03,960
an important source of
307
00:13:03,980 --> 00:13:05,440
tax revenue for Jiangnan.
308
00:13:05,769 --> 00:13:07,850
I'm here on His Majesty's decree
309
00:13:08,000 --> 00:13:09,629
to reorganize the salt affairs—
310
00:13:09,629 --> 00:13:10,919
isn't that
311
00:13:11,200 --> 00:13:13,409
exactly what I'm supposed to do?
312
00:13:15,240 --> 00:13:16,549
What salt industry
313
00:13:17,149 --> 00:13:19,100
is even left here in Lianghuai?
314
00:13:20,240 --> 00:13:21,120
Your son has brought
315
00:13:21,120 --> 00:13:23,250
so many title deeds to the salt fields.
316
00:13:23,389 --> 00:13:24,120
It seems to me
317
00:13:24,149 --> 00:13:26,149
that nearly 90% of Lianghuai salt fields
318
00:13:26,149 --> 00:13:26,789
already belong to
319
00:13:26,789 --> 00:13:28,549
you, Li Million.
320
00:13:29,029 --> 00:13:31,080
I think the money you donated
for this position
321
00:13:31,080 --> 00:13:31,740
was a waste.
322
00:13:32,110 --> 00:13:33,710
The Lianghuai salt industry
323
00:13:33,830 --> 00:13:36,159
is already your private property anyway.
324
00:13:39,149 --> 00:13:41,350
I'm here today in my official capacity.
325
00:13:42,200 --> 00:13:43,929
Please do not mention the words
326
00:13:44,440 --> 00:13:47,029
"Li Million" agan, Your Excellency.
327
00:13:49,379 --> 00:13:50,000
Besides,
328
00:13:50,389 --> 00:13:51,120
I'm also here
329
00:13:51,909 --> 00:13:54,120
to help Your Excellency
330
00:13:54,149 --> 00:13:55,750
solve your problems.
331
00:13:57,750 --> 00:13:59,269
What problems do I have?
332
00:13:59,509 --> 00:14:01,509
Aren't your problems significant?
333
00:14:02,750 --> 00:14:04,600
Nanjing is like a powder keg.
334
00:14:05,480 --> 00:14:06,789
Zeng Xiangxiang's troops
335
00:14:06,789 --> 00:14:08,720
are not the imperial court's army.
336
00:14:09,389 --> 00:14:11,360
How many people have they killed
over the past decade?
337
00:14:11,360 --> 00:14:13,549
Who among them is a law-abiding citizen?
338
00:14:13,549 --> 00:14:15,720
If they start causing trouble,
339
00:14:15,840 --> 00:14:17,629
Jiangnan will fall again.
340
00:14:18,370 --> 00:14:20,299
Which army from the imperial court
341
00:14:20,750 --> 00:14:22,350
could possibly subdue them?
342
00:14:23,269 --> 00:14:24,730
That's the first problem.
343
00:14:25,240 --> 00:14:25,909
Second,
344
00:14:27,080 --> 00:14:28,669
how long have the officials in Lianghuai
345
00:14:28,669 --> 00:14:29,750
gone without their salaries?
346
00:14:29,750 --> 00:14:31,279
After 10 years of war,
347
00:14:31,440 --> 00:14:33,389
military merits have been
handed out recklessly.
348
00:14:33,389 --> 00:14:34,440
The officers standing guard
349
00:14:34,440 --> 00:14:35,480
at Your Excellency's gate
350
00:14:35,480 --> 00:14:37,279
are all second-rank officials.
351
00:14:37,360 --> 00:14:39,000
If they start causing trouble,
352
00:14:39,000 --> 00:14:40,059
what would happen?
353
00:14:40,200 --> 00:14:42,029
The coastal embankment in Nantong
is in disrepair,
354
00:14:42,029 --> 00:14:43,389
and the 7 subordinate counties
under Nantong
355
00:14:43,389 --> 00:14:44,720
are full of disaster-stricken people,
356
00:14:44,720 --> 00:14:47,320
with innumerable roads
and houses destroyed.
357
00:14:47,720 --> 00:14:48,379
Officials,
358
00:14:48,720 --> 00:14:49,379
civilians,
359
00:14:49,549 --> 00:14:50,120
soldiers—
360
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
none are at peace.
361
00:14:52,549 --> 00:14:53,629
Yet Your Excellency sits here
362
00:14:53,629 --> 00:14:54,509
so comfortably,
363
00:14:54,509 --> 00:14:56,480
telling me everything is fine.
364
00:14:59,360 --> 00:15:00,509
Let me say it again.
365
00:15:01,269 --> 00:15:01,960
I'm here
366
00:15:02,389 --> 00:15:04,519
to ease your burden, Your Excellency,
367
00:15:05,549 --> 00:15:07,120
not to cause trouble.
368
00:15:12,850 --> 00:15:13,700
Look at you.
369
00:15:14,000 --> 00:15:15,340
When did I ever say
370
00:15:15,480 --> 00:15:16,389
that you're here
371
00:15:16,389 --> 00:15:17,909
to make trouble?
372
00:15:19,480 --> 00:15:20,200
My situation here
373
00:15:20,200 --> 00:15:22,129
is indeed in shambles.
374
00:15:23,029 --> 00:15:25,029
As for the coastal embankment
in disrepair in Nantong,
375
00:15:25,029 --> 00:15:27,480
your esteemed son has bravely
taken on this immense responsibility
376
00:15:27,480 --> 00:15:29,320
and has already gone to the site
for inspection.
377
00:15:29,320 --> 00:15:29,909
He's even planning to pay
378
00:15:29,909 --> 00:15:31,980
out of his own pocket for the repairs.
379
00:15:32,240 --> 00:15:33,669
I've already submitted the memorial
380
00:15:33,669 --> 00:15:35,529
recommending him for this merit.
381
00:15:39,120 --> 00:15:40,000
You may be able to fool him,
382
00:15:40,000 --> 00:15:41,149
but not me.
383
00:15:42,600 --> 00:15:43,909
He's not an official.
384
00:15:44,389 --> 00:15:46,720
Even if a memorial for merit is submitted,
385
00:15:46,840 --> 00:15:48,440
he won't receive any reward.
386
00:15:48,480 --> 00:15:49,389
Your Excellency's aim
387
00:15:49,389 --> 00:15:51,240
in draining his money
388
00:15:51,269 --> 00:15:53,269
was to lure me out—
389
00:15:54,269 --> 00:15:55,080
and here I am.
390
00:15:56,759 --> 00:15:57,960
Confucius once said,
391
00:15:58,080 --> 00:15:59,669
"to speak to those who cannot respond
392
00:15:59,669 --> 00:16:00,870
is a mistake of words;
393
00:16:01,269 --> 00:16:03,429
to remain silent
before those who can respond
394
00:16:03,429 --> 00:16:04,889
is a mistake of judgment."
395
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
Your Excellency,
396
00:16:07,909 --> 00:16:11,629
which mistake do you plan to make?
397
00:16:19,509 --> 00:16:21,029
You, oh you.
398
00:16:21,909 --> 00:16:22,789
Li Million,
399
00:16:23,149 --> 00:16:24,950
you're still the same as always.
400
00:16:26,470 --> 00:16:27,269
Alright then.
401
00:16:27,440 --> 00:16:29,909
Let's be frank and open with each other.
402
00:16:30,480 --> 00:16:31,960
All the revenue
from the Lianghuai salt fields
403
00:16:31,960 --> 00:16:33,669
has been going to your Li family,
404
00:16:33,669 --> 00:16:35,929
leaving the Jiangnan region lifeless.
405
00:16:36,669 --> 00:16:38,529
At the very least, show some mercy
406
00:16:38,789 --> 00:16:40,850
and leave a little for the local area.
407
00:16:41,750 --> 00:16:44,549
The money made in Lianghuai
should be used in Lianghuai.
408
00:16:44,549 --> 00:16:45,549
Your Excellency,
409
00:16:45,960 --> 00:16:47,840
please do not interfere.
410
00:16:50,600 --> 00:16:52,220
Before leaving the capital,
411
00:16:52,440 --> 00:16:53,970
His Highness instructed me
412
00:16:55,149 --> 00:16:56,909
that as long as you can ensure this area
413
00:16:56,909 --> 00:16:58,730
remains peaceful for 3 years,
414
00:16:59,269 --> 00:17:00,320
he'll find a way
415
00:17:00,750 --> 00:17:03,350
to get you to the capital
to enjoy a life of ease.
416
00:17:04,068 --> 00:17:05,140
Don't get involved
417
00:17:06,440 --> 00:17:08,299
in the salt field matter anymore.
418
00:17:33,509 --> 00:17:34,720
Eat slowly.
419
00:17:34,789 --> 00:17:36,190
Don't bite your fingers.
420
00:17:37,720 --> 00:17:38,890
Look at you,
421
00:17:38,920 --> 00:17:39,869
so busy every day.
422
00:17:39,869 --> 00:17:41,029
We barely even see you.
423
00:17:41,029 --> 00:17:42,200
You don't know the whole story.
424
00:17:42,200 --> 00:17:43,640
The coastal embankment in Nantong
425
00:17:43,640 --> 00:17:44,750
has been washed away,
426
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
and the entire land
427
00:17:45,750 --> 00:17:47,069
has been flooded by seawater.
428
00:17:47,069 --> 00:17:48,890
The common people are fleeing everywhere
429
00:17:48,890 --> 00:17:50,019
with nothing to eat.
430
00:17:53,240 --> 00:17:54,200
When we first heard
431
00:17:54,200 --> 00:17:55,710
you were going to Nantong,
432
00:17:55,880 --> 00:17:57,920
Yu'er and I were actually happy about it.
433
00:17:57,920 --> 00:18:00,049
Who would have imagined such a big city
434
00:18:00,269 --> 00:18:02,329
would end up in such a terrible state?
435
00:18:04,160 --> 00:18:06,349
When the major construction starts,
436
00:18:07,309 --> 00:18:08,309
I'll take you both
437
00:18:08,440 --> 00:18:09,759
to Nantong for a trip.
438
00:18:10,109 --> 00:18:11,440
We'll also visit nearby places
439
00:18:11,440 --> 00:18:12,109
like Zhenjiang
440
00:18:12,109 --> 00:18:13,160
and Jinshan Temple.
441
00:18:13,160 --> 00:18:14,359
Don't worry, Mother.
442
00:18:29,000 --> 00:18:30,799
You want to go on a trip that much?
443
00:18:31,829 --> 00:18:33,559
I came all the way here with you—
444
00:18:33,750 --> 00:18:35,829
was it just to sit in a different place?
445
00:18:35,829 --> 00:18:36,690
Sorry for that.
446
00:18:37,069 --> 00:18:37,670
Pingyuan.
447
00:18:38,000 --> 00:18:39,529
Mr. Su from Nantong is here.
448
00:18:41,440 --> 00:18:42,200
Mr. Su.
449
00:18:42,309 --> 00:18:44,440
-I pay my respects to you, Mr. Gu.
-Mr. Su! Mr. Su.
450
00:18:44,440 --> 00:18:45,240
Please get up.
451
00:18:45,549 --> 00:18:47,200
If there's anything, you could have
just sent someone to inform me.
452
00:18:47,200 --> 00:18:48,000
Why did you come
453
00:18:48,000 --> 00:18:48,880
all this way in person?
454
00:18:48,880 --> 00:18:50,109
This is only right.
455
00:18:50,240 --> 00:18:51,099
Well, Pingwen,
456
00:18:51,400 --> 00:18:53,200
hurry and clean up these dishes.
457
00:18:54,200 --> 00:18:55,000
Make some good tea
458
00:18:55,000 --> 00:18:56,160
and prepare some fruit
459
00:18:56,160 --> 00:18:57,069
for Mr. Su.
460
00:18:58,589 --> 00:18:59,279
Mr. Su,
461
00:18:59,309 --> 00:19:00,509
please wait a second.
462
00:19:00,509 --> 00:19:01,640
I'll go get changed.
463
00:19:12,799 --> 00:19:13,440
Mr. Su.
464
00:19:14,589 --> 00:19:15,160
Apples.
465
00:19:16,230 --> 00:19:16,640
Tea.
466
00:19:16,640 --> 00:19:17,549
Thank you.
467
00:19:19,269 --> 00:19:20,200
I'll put it here.
468
00:19:23,400 --> 00:19:24,460
Please have a rest.
469
00:19:25,640 --> 00:19:26,500
Let me help you.
470
00:19:50,240 --> 00:19:50,839
Pingyuan.
471
00:19:51,940 --> 00:19:53,339
Six apples,
472
00:19:53,750 --> 00:19:54,920
eaten in one go.
473
00:19:56,960 --> 00:19:58,289
Go get some more snacks.
474
00:20:07,400 --> 00:20:08,200
Sorry to keep you waiting,
475
00:20:08,200 --> 00:20:08,829
Mr. Su.
476
00:20:12,880 --> 00:20:14,680
I've traveled hundreds of miles
477
00:20:15,029 --> 00:20:16,490
and am utterly exhausted.
478
00:20:18,720 --> 00:20:19,880
Please forgive me, Sir.
479
00:20:19,880 --> 00:20:20,750
Please don't call me that.
480
00:20:20,750 --> 00:20:22,410
I don't deserve such respect.
481
00:20:22,509 --> 00:20:24,109
But it's not that far
482
00:20:24,309 --> 00:20:25,509
from Nantong to Jiangning.
483
00:20:25,509 --> 00:20:28,109
How could you have traveled
hundreds of miles?
484
00:20:28,109 --> 00:20:30,640
I've been running around
borrowing grain everywhere.
485
00:20:30,640 --> 00:20:32,680
This year, life in Nantong
486
00:20:33,640 --> 00:20:36,029
has truly become unbearable.
487
00:20:36,829 --> 00:20:37,630
I understand.
488
00:20:38,240 --> 00:20:40,509
This year has indeed been
full of disasters.
489
00:20:40,509 --> 00:20:41,720
But since I've agreed
490
00:20:41,720 --> 00:20:43,069
to repair the coastal embankment,
491
00:20:43,069 --> 00:20:44,589
I'll definitely provide Nantong
492
00:20:44,589 --> 00:20:45,920
with a proper solution.
493
00:20:46,349 --> 00:20:48,079
Pardon me for my incompetence,
494
00:20:48,509 --> 00:20:50,910
but there's one matter
I can only ask of you.
495
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Please, sit down.
496
00:20:53,750 --> 00:20:55,549
Sorry for embarrassing myself.
497
00:20:57,880 --> 00:20:59,589
The reason I came here
498
00:21:00,000 --> 00:21:02,150
is mainly to ask you, Mr. Gu,
499
00:21:03,750 --> 00:21:05,440
to submit a petition for me.
500
00:21:07,309 --> 00:21:09,440
Nantong has always been prosperous
since ancient times.
501
00:21:09,440 --> 00:21:11,500
If not for this flood
502
00:21:11,789 --> 00:21:13,440
and the collapsed coastal embankment,
503
00:21:13,440 --> 00:21:15,549
we wouldn't be suffering like this.
504
00:21:17,509 --> 00:21:19,109
Many people in Nantong
505
00:21:19,130 --> 00:21:21,259
have started selling their children.
506
00:21:23,960 --> 00:21:24,759
I understand.
507
00:21:25,349 --> 00:21:26,480
So Mr. Su, what do you
508
00:21:26,509 --> 00:21:28,170
specifically plan to do next?
509
00:21:28,240 --> 00:21:29,369
Right now,
510
00:21:29,400 --> 00:21:31,059
in this small city of Nantong,
511
00:21:31,069 --> 00:21:34,000
grain merchants from 5 provinces
have all gathered,
512
00:21:34,109 --> 00:21:35,960
and the rice price is extremely high.
513
00:21:35,960 --> 00:21:36,880
What I'm thinking is that
514
00:21:36,880 --> 00:21:39,279
I hope the Viceroy
can send some troops here
515
00:21:40,160 --> 00:21:41,589
to post a notice,
516
00:21:42,400 --> 00:21:45,130
prohibiting the merchants from
hoarding grain.
517
00:21:46,240 --> 00:21:47,000
Mr. Su,
518
00:21:47,269 --> 00:21:48,400
I'm not an official.
519
00:21:49,269 --> 00:21:50,750
But when it comes to business,
520
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
I'm not totally an amateur.
521
00:21:52,000 --> 00:21:53,670
You want the Viceroy
522
00:21:53,750 --> 00:21:55,160
to send troops to post a notice.
523
00:21:55,160 --> 00:21:55,960
For one thing,
524
00:21:56,160 --> 00:21:57,759
the Viceroy might not agree;
525
00:21:58,549 --> 00:21:59,279
for another,
526
00:21:59,349 --> 00:22:00,200
those rice merchants
527
00:22:00,200 --> 00:22:01,799
might just pack up and leave.
528
00:22:02,109 --> 00:22:03,440
The rice belongs to them,
529
00:22:03,440 --> 00:22:04,400
so they can set the price
530
00:22:04,400 --> 00:22:05,440
however they like.
531
00:22:05,440 --> 00:22:06,900
We have no control over it.
532
00:22:08,519 --> 00:22:10,240
I'm about to be
533
00:22:10,269 --> 00:22:12,069
driven to death by those people.
534
00:22:12,240 --> 00:22:13,440
Those rice merchants
535
00:22:13,880 --> 00:22:16,450
are all extremely wealthy.
536
00:22:16,549 --> 00:22:18,160
As a mere county magistrate,
537
00:22:18,750 --> 00:22:20,809
I really can't afford to offend them.
538
00:22:21,720 --> 00:22:22,980
How about this, Mr. Su?
539
00:22:23,000 --> 00:22:24,069
Stay here
540
00:22:24,130 --> 00:22:24,930
for the night.
541
00:22:25,480 --> 00:22:26,509
First thing tomorrow morning,
542
00:22:26,509 --> 00:22:28,640
I'll go deliver this petition for you.
543
00:22:29,029 --> 00:22:30,680
And I'll talk to those grain merchants
544
00:22:30,680 --> 00:22:32,309
from the 5 provinces while I'm at it.
545
00:22:32,309 --> 00:22:32,880
Okay.
546
00:22:34,069 --> 00:22:34,789
Pingwen.
547
00:22:34,819 --> 00:22:36,019
Are the snacks ready?
548
00:22:36,720 --> 00:22:38,019
Yes, Gu.
549
00:22:38,160 --> 00:22:39,960
I've made a pot of plain noodles,
550
00:22:39,960 --> 00:22:41,220
sliced two cucumbers,
551
00:22:41,269 --> 00:22:42,799
and shredded a salted duck.
552
00:22:42,880 --> 00:22:43,750
I wonder if this suits
553
00:22:43,750 --> 00:22:44,789
your taste, Mr. Su?
554
00:22:44,789 --> 00:22:46,210
O-Of course.
555
00:22:46,240 --> 00:22:46,960
It suits perfectly.
556
00:22:46,960 --> 00:22:47,619
Mr. Su.
557
00:22:47,789 --> 00:22:48,279
Please.
558
00:22:48,309 --> 00:22:48,789
Okay.
559
00:22:49,829 --> 00:22:52,230
One really can't go without eating, right?
560
00:22:52,349 --> 00:22:53,089
Indeed.
561
00:23:07,720 --> 00:23:10,099
I heard the people in Nantong
562
00:23:10,200 --> 00:23:11,890
have started selling their children?
563
00:23:11,890 --> 00:23:12,509
Yes.
564
00:23:15,750 --> 00:23:16,279
Let's go.
565
00:23:16,509 --> 00:23:17,309
Take me there.
566
00:23:17,799 --> 00:23:18,329
For what?
567
00:23:18,789 --> 00:23:20,480
You want to draw your sword
and kill some of them?
568
00:23:20,480 --> 00:23:22,440
So you won't do anything about
those people?
569
00:23:22,440 --> 00:23:23,839
What a corrupt official.
570
00:23:24,029 --> 00:23:25,640
Could you not scold me right away?
571
00:23:25,640 --> 00:23:26,829
I'm not even an official—
572
00:23:26,829 --> 00:23:27,920
how could I be a corrupt one?
573
00:23:27,920 --> 00:23:29,779
If you're not a corrupt official,
574
00:23:30,069 --> 00:23:31,359
then you're a profiteer.
575
00:23:31,359 --> 00:23:32,150
If you want to talk about profiteers,
576
00:23:32,150 --> 00:23:33,720
those bastards are the real profiteers.
577
00:23:33,720 --> 00:23:34,829
They know clearly
that the people in Nantong
578
00:23:34,829 --> 00:23:35,750
are starving to death,
579
00:23:35,750 --> 00:23:37,200
yet they're still hoarding goods there
580
00:23:37,200 --> 00:23:38,599
without any compassion.
581
00:23:44,509 --> 00:23:45,440
Tonight,
582
00:23:45,829 --> 00:23:47,490
let me, the corrupt official,
583
00:23:48,029 --> 00:23:49,380
think about
584
00:23:49,509 --> 00:23:51,910
how to punish those profiteers carefully.
585
00:23:54,829 --> 00:23:55,559
I'm so tired.
586
00:24:11,240 --> 00:24:12,299
Take a look at this.
587
00:24:14,160 --> 00:24:14,920
To be fair,
588
00:24:14,960 --> 00:24:17,150
this Su Yuhua is a good official.
589
00:24:17,309 --> 00:24:18,680
He's an old provincial candidate.
590
00:24:18,680 --> 00:24:19,589
After all these years,
591
00:24:19,589 --> 00:24:20,920
he's only managed to
become a county magistrate.
592
00:24:20,920 --> 00:24:22,029
After more than a decade in office,
593
00:24:22,029 --> 00:24:23,440
all he has is this official robe.
594
00:24:23,440 --> 00:24:24,680
He can't afford to give bribes,
595
00:24:24,680 --> 00:24:25,789
so he can't get promoted.
596
00:24:25,789 --> 00:24:28,029
He treats the common people well though.
597
00:24:28,029 --> 00:24:29,839
I don't want to contradict him,
598
00:24:29,869 --> 00:24:32,000
but what nonsense is he talking about?
599
00:24:32,029 --> 00:24:34,309
He wants me to send troops
to suppress the rice market?
600
00:24:34,309 --> 00:24:35,400
Does that even make sense?
601
00:24:35,400 --> 00:24:36,720
If they don't want to sell,
602
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
you might enter through the front door,
603
00:24:37,720 --> 00:24:38,920
and they'd slip out the back.
604
00:24:38,920 --> 00:24:41,240
What charge am I supposed to
bring against them?
605
00:24:41,240 --> 00:24:42,549
If you don't take care of
606
00:24:42,549 --> 00:24:43,680
Mr. Su's matter,
607
00:24:44,269 --> 00:24:45,160
then there's no point
608
00:24:45,160 --> 00:24:47,549
in repairing
Nantong's coastal embankment anymore.
609
00:24:47,549 --> 00:24:48,789
What kind of talk is that?
610
00:24:48,789 --> 00:24:49,589
Repairing this coastal embankment
611
00:24:49,589 --> 00:24:51,549
is meant to save the people from disaster.
612
00:24:51,549 --> 00:24:53,440
People in Nantong are already
trading their children for food.
613
00:24:53,440 --> 00:24:54,480
If you don't help them,
614
00:24:54,480 --> 00:24:55,640
by the time the coastal embankment
is repaired,
615
00:24:55,640 --> 00:24:57,029
everyone will already be dead.
616
00:24:57,029 --> 00:24:59,160
What's the point of repairing it then?
617
00:25:00,750 --> 00:25:01,400
Indeed.
618
00:25:01,430 --> 00:25:02,309
You have a point.
619
00:25:02,309 --> 00:25:02,880
But
620
00:25:03,069 --> 00:25:04,730
I really don't have any money.
621
00:25:05,029 --> 00:25:05,549
I...
622
00:25:08,259 --> 00:25:10,390
Could you two please...
623
00:25:10,410 --> 00:25:11,009
Just...
624
00:25:20,150 --> 00:25:20,700
Fine.
625
00:25:20,750 --> 00:25:22,150
Go ahead and tell Su Yuhua
626
00:25:22,240 --> 00:25:23,480
there's nothing I can do.
627
00:25:23,480 --> 00:25:24,180
Sir. Sir.
628
00:25:24,470 --> 00:25:26,589
You really can't say
there's nothing you can do.
629
00:25:26,589 --> 00:25:28,029
Now that we're repairing
the coastal embankment here,
630
00:25:28,029 --> 00:25:29,269
if the rice price is stabilized,
631
00:25:29,269 --> 00:25:30,589
then when the wealthy households return,
632
00:25:30,589 --> 00:25:32,109
the common people will naturally return
as well.
633
00:25:32,109 --> 00:25:33,680
Only after you've settled this matter
634
00:25:33,680 --> 00:25:35,160
can we better gather the manpower,
635
00:25:35,160 --> 00:25:35,589
right?
636
00:25:35,720 --> 00:25:37,329
You want to gather manpower?
637
00:25:37,359 --> 00:25:40,089
Everyone from everywhere
is asking me for money.
638
00:25:40,349 --> 00:25:41,920
I know the people of Nantong
are suffering,
639
00:25:41,920 --> 00:25:43,069
but aren't those in Jinling
640
00:25:43,069 --> 00:25:44,930
and Zhenjiang suffering as well?
641
00:25:55,349 --> 00:25:58,809
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
642
00:26:07,160 --> 00:26:08,289
His Excellency said
643
00:26:08,430 --> 00:26:10,269
he'll come up with a solution soon.
644
00:26:10,269 --> 00:26:11,400
He wants you to go back first
645
00:26:11,400 --> 00:26:12,660
and pacify the people.
646
00:26:13,720 --> 00:26:14,160
So
647
00:26:14,680 --> 00:26:15,589
His Excellency
648
00:26:16,160 --> 00:26:18,089
personally reviewed my petition?
649
00:26:18,269 --> 00:26:18,920
Great.
650
00:26:19,789 --> 00:26:20,920
That's truly great.
651
00:26:21,069 --> 00:26:22,529
I'll head back right away.
652
00:26:23,900 --> 00:26:29,930
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
653
00:26:31,829 --> 00:26:34,029
Those rice merchants are too ruthless.
654
00:26:34,509 --> 00:26:35,509
If all else fails,
655
00:26:35,549 --> 00:26:37,549
we could each contribute some money
656
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
to buy the rice
and provide relief to Nantong.
657
00:26:39,680 --> 00:26:41,240
Buying the rice is easy enough,
658
00:26:41,240 --> 00:26:42,170
but for how long?
659
00:26:42,589 --> 00:26:43,519
Until next year?
660
00:26:44,400 --> 00:26:45,660
You expect the two of us
661
00:26:45,750 --> 00:26:47,160
to support all the people of Nantong?
662
00:26:47,160 --> 00:26:49,069
How rich would you have to be to do that?
663
00:26:49,069 --> 00:26:49,789
Indeed.
664
00:26:50,640 --> 00:26:51,900
What should we do then?
665
00:26:52,920 --> 00:26:54,920
With just one trick of hoarding goods,
666
00:26:54,920 --> 00:26:56,390
they think they can swallow us whole—
667
00:26:56,390 --> 00:26:58,250
they're thinking way too simply.
668
00:26:58,309 --> 00:26:59,400
I have an idea
669
00:27:00,109 --> 00:27:01,400
that guarantees victory,
670
00:27:01,400 --> 00:27:02,230
but it requires
671
00:27:02,230 --> 00:27:03,890
the two of us to work together.
672
00:27:05,650 --> 00:27:07,170
What, can you do magic
673
00:27:07,200 --> 00:27:08,750
and make rice appear out of thin air?
674
00:27:08,750 --> 00:27:09,309
Look.
675
00:27:12,480 --> 00:27:14,240
Using nothing against nothing.
676
00:27:14,240 --> 00:27:16,069
Everyone can perform tricks,
677
00:27:16,400 --> 00:27:17,460
but the cleverness
678
00:27:17,589 --> 00:27:18,920
lies in how they differ.
679
00:27:19,470 --> 00:27:21,710
{\an8}[Nantong Prefecture]
680
00:27:49,200 --> 00:27:51,240
Sir, please give me some food
681
00:27:51,309 --> 00:27:53,420
and some money.
682
00:27:53,589 --> 00:27:54,160
Alright.
683
00:27:56,720 --> 00:27:57,240
Here.
684
00:27:57,829 --> 00:27:59,160
I want a big one.
685
00:27:59,750 --> 00:28:00,309
Go now.
686
00:28:00,589 --> 00:28:02,190
-Thank you, Sir.
-Thank you.
687
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
I really can't bear to watch this anymore.
688
00:28:14,400 --> 00:28:15,829
Even if you gave them all your money now,
689
00:28:15,829 --> 00:28:17,029
it would be useless.
690
00:28:17,690 --> 00:28:19,480
We need to lower the rice price first,
691
00:28:19,480 --> 00:28:21,609
then we can restore peace to this area.
692
00:28:22,480 --> 00:28:23,740
Those profiteers deserve to die!
693
00:28:23,740 --> 00:28:24,599
Indeed they do.
694
00:28:40,240 --> 00:28:43,740
{\an8}[Yang Ten-Million, Rice Merchant]
695
00:28:57,109 --> 00:28:58,720
I am Gu Pingyuan.
696
00:29:00,160 --> 00:29:00,789
I am Li Qin.
697
00:29:01,160 --> 00:29:03,220
We've come to pay our respects to you.
698
00:29:04,829 --> 00:29:06,490
So it's you two young masters.
699
00:29:07,640 --> 00:29:08,440
One is an exile
700
00:29:08,750 --> 00:29:10,640
who escaped from death row;
701
00:29:11,720 --> 00:29:12,579
and the other is
702
00:29:13,829 --> 00:29:16,200
the prodigal son of Li Million.
703
00:29:16,440 --> 00:29:17,880
Who are you calling a prodigal son?
704
00:29:17,880 --> 00:29:18,809
That would be us.
705
00:29:20,680 --> 00:29:22,160
May I ask your name,
706
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
respected elder?
707
00:29:25,069 --> 00:29:26,130
My surname is Yang.
708
00:29:26,640 --> 00:29:28,720
People call me Yang Ten-Million.
709
00:29:28,960 --> 00:29:30,069
Just several millions more
710
00:29:30,069 --> 00:29:31,730
than your father, that's all.
711
00:29:31,960 --> 00:29:33,019
Yang Ten-Million.
712
00:29:33,750 --> 00:29:35,410
You're a veteran in business.
713
00:29:35,480 --> 00:29:36,440
We respect you.
714
00:29:37,109 --> 00:29:38,509
We hope you'll show mercy
715
00:29:38,750 --> 00:29:40,029
and spare Nantong,
716
00:29:40,720 --> 00:29:42,319
lowering the rice price a bit
717
00:29:42,720 --> 00:29:44,549
so the two of us can get our work done.
718
00:29:44,549 --> 00:29:46,400
You two young heroes.
719
00:29:46,720 --> 00:29:49,480
I can sell my own rice
at whatever price I want.
720
00:29:49,640 --> 00:29:50,829
It's not up to the two of you
721
00:29:50,829 --> 00:29:52,490
to set the price for me, right?
722
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Even the Viceroy of Liangjiang
723
00:29:53,680 --> 00:29:55,609
has no authority over this matter.
724
00:29:56,069 --> 00:29:57,599
You're quite unscrupulous
725
00:29:57,960 --> 00:30:00,309
in doing business, I must say.
726
00:30:01,440 --> 00:30:03,369
Who do you think you're talking to?
727
00:30:03,720 --> 00:30:05,450
I know you're from the capital,
728
00:30:05,640 --> 00:30:07,400
so what? Think you're special?
729
00:30:08,680 --> 00:30:10,740
Want to compete with me financially?
730
00:30:15,589 --> 00:30:16,519
Bring it on then.
731
00:30:17,000 --> 00:30:18,920
However much rice you have here
in your warehouse,
732
00:30:18,920 --> 00:30:19,880
I'll buy it all.
733
00:30:20,589 --> 00:30:21,720
What's the big deal?
734
00:30:26,789 --> 00:30:28,470
In this warehouse?
735
00:30:28,549 --> 00:30:30,509
Well, I have rice merchants
from 5 provinces
736
00:30:30,509 --> 00:30:31,509
under my control.
737
00:30:32,029 --> 00:30:33,829
I make the call on everything.
738
00:30:35,349 --> 00:30:37,029
Do you think you can buy it all?
739
00:30:39,480 --> 00:30:41,740
In this world, as long as there's a price,
740
00:30:41,789 --> 00:30:43,390
there will always be buyers.
741
00:30:43,960 --> 00:30:44,720
Well then.
742
00:30:45,160 --> 00:30:46,490
I'll wait for you to buy.
743
00:30:47,750 --> 00:30:48,880
How about it, buddy?
744
00:30:48,880 --> 00:30:49,750
Want to challenge me
745
00:30:49,750 --> 00:30:50,589
like he does?
746
00:30:50,829 --> 00:30:51,690
I have no money.
747
00:30:52,269 --> 00:30:53,920
How could I afford to buy anything?
748
00:30:53,920 --> 00:30:55,200
I'll just say one thing.
749
00:30:55,200 --> 00:30:56,220
We're repairing the coastal embankment now
750
00:30:56,220 --> 00:30:57,279
and need manpower.
751
00:30:57,480 --> 00:30:59,109
If you don't lower your rice price,
752
00:30:59,109 --> 00:31:00,349
you're our enemy.
753
00:31:01,160 --> 00:31:03,160
Then don't blame us if we offend you.
754
00:31:03,589 --> 00:31:04,349
Offend me?
755
00:31:05,829 --> 00:31:08,160
I'm not even afraid of the official power.
756
00:31:08,680 --> 00:31:10,400
Do you know who's backing me?
757
00:31:10,829 --> 00:31:12,440
His Highness, Prince Chun.
758
00:31:15,420 --> 00:31:18,589
Who cares about competing with you
based on connections?
759
00:31:18,589 --> 00:31:19,240
Mr. Yang.
760
00:31:19,789 --> 00:31:21,190
Dare to make a bet with us?
761
00:31:21,269 --> 00:31:21,930
Bet on what?
762
00:31:21,960 --> 00:31:23,349
That the rice price will definitely drop
763
00:31:23,349 --> 00:31:24,309
within 10 days.
764
00:31:25,029 --> 00:31:26,230
Not only will it drop,
765
00:31:26,440 --> 00:31:28,359
but it'll drop drastically.
766
00:31:37,269 --> 00:31:37,799
Alright.
767
00:31:40,720 --> 00:31:41,440
Alright.
768
00:31:43,309 --> 00:31:45,970
As long as I don't lower the price
within 10 days,
769
00:31:46,000 --> 00:31:47,400
you two lose, right?
770
00:31:47,750 --> 00:31:48,549
That's right.
771
00:31:50,920 --> 00:31:52,250
How much are we betting?
772
00:31:56,269 --> 00:31:57,269
This is the stake.
773
00:31:58,069 --> 00:32:00,309
The great freshwater pearl tribute
from Joseon.
774
00:32:00,309 --> 00:32:01,789
There are only two in existence.
775
00:32:01,789 --> 00:32:02,480
The other one
776
00:32:02,480 --> 00:32:04,589
is on the Empress Dowager's headdress.
777
00:32:04,589 --> 00:32:06,039
This pearl glows at night
778
00:32:06,160 --> 00:32:07,589
and can repel water.
779
00:32:07,880 --> 00:32:08,609
Appraise it—
780
00:32:09,069 --> 00:32:11,799
do you think it's worth
2 million taels of silver?
781
00:32:27,880 --> 00:32:33,690
{\an8}[Xuchangyuan]
782
00:32:29,589 --> 00:32:31,049
How was my acting just now?
783
00:32:32,400 --> 00:32:33,130
Pretty good.
784
00:32:33,200 --> 00:32:34,240
As long as it fooled him, that's enough.
785
00:32:33,690 --> 00:32:39,470
{\an8}[Baixiang Restaurant]
786
00:32:35,920 --> 00:32:37,400
This Yang Ten-Million, I'm telling you,
787
00:32:37,400 --> 00:32:38,440
is really infuriating.
788
00:32:38,440 --> 00:32:39,920
We treated him like a senior,
789
00:32:39,920 --> 00:32:41,650
yet he wouldn't appreciate it.
790
00:32:42,160 --> 00:32:43,200
I never feel any burden about
791
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
taking money from someone like him.
792
00:32:45,589 --> 00:32:46,440
When dealing with him,
793
00:32:46,440 --> 00:32:48,589
you have to strip him clean
down to the last hair.
794
00:32:48,589 --> 00:32:49,589
What's your plan?
795
00:32:50,109 --> 00:32:52,109
How much do you plan to make from him?
796
00:32:52,269 --> 00:32:54,000
As much as possible, of course.
797
00:32:54,480 --> 00:32:55,069
I'm thinking,
798
00:32:55,069 --> 00:32:56,349
since his name is Yang Ten-Million,
799
00:32:56,349 --> 00:32:58,079
let's make 10 million from him.
800
00:32:58,589 --> 00:33:00,029
I'll go to Jinling to buy rice first.
801
00:33:00,029 --> 00:33:01,720
And you'll go to Hunan, Hubei, and Anhui,
802
00:33:01,720 --> 00:33:03,589
making a trip around the whole area.
803
00:33:03,589 --> 00:33:05,480
Flaunt yourself in public every day,
804
00:33:05,480 --> 00:33:07,440
saying that rice in Nantong is expensive,
805
00:33:07,440 --> 00:33:08,900
and you, Li Million's son,
806
00:33:08,920 --> 00:33:10,349
have been sent
by the Viceroy of Liangjiang
807
00:33:10,349 --> 00:33:11,279
to collect rice.
808
00:33:12,240 --> 00:33:12,720
But
809
00:33:13,000 --> 00:33:14,400
don't buy a single grain.
810
00:33:14,960 --> 00:33:15,549
How much money
811
00:33:15,549 --> 00:33:16,400
can you put together right now?
812
00:33:16,400 --> 00:33:17,599
Let's pool our money.
813
00:33:17,829 --> 00:33:20,069
About one million and more taels.
814
00:33:20,160 --> 00:33:21,000
Is that enough?
815
00:33:21,000 --> 00:33:21,859
That's enough.
816
00:33:22,920 --> 00:33:23,829
This pearl
817
00:33:23,960 --> 00:33:24,849
belongs to
818
00:33:24,960 --> 00:33:26,490
Li Million's prodigal son.
819
00:33:26,640 --> 00:33:28,109
He made a bet with me
820
00:33:28,789 --> 00:33:30,029
that within 10 days,
821
00:33:30,069 --> 00:33:32,200
the rice price would definitely drop.
822
00:33:32,269 --> 00:33:33,880
This was his stake.
823
00:33:34,509 --> 00:33:36,119
As long as
824
00:33:36,160 --> 00:33:37,400
we don't sell even a single dan of rice,
825
00:33:37,400 --> 00:33:39,329
how could the price possibly drop?
826
00:33:40,759 --> 00:33:41,890
Within 10 days,
827
00:33:43,440 --> 00:33:44,680
if even a single grain of rice
828
00:33:44,680 --> 00:33:45,829
appears in Nantong,
829
00:33:46,309 --> 00:33:48,029
we'll buy it all up.
830
00:33:48,750 --> 00:33:51,299
Let's see how he'll force us
to lower the price.
831
00:33:51,299 --> 00:33:52,500
That's what we'll do.
832
00:33:52,720 --> 00:33:55,099
We'll let all merchants in the world
833
00:33:55,400 --> 00:33:56,769
know that Li Million
834
00:33:56,829 --> 00:33:58,339
was defeated in Nantong,
835
00:33:58,440 --> 00:33:59,690
defeated by me,
836
00:33:59,750 --> 00:34:01,750
defeated by all of us!
837
00:34:10,070 --> 00:34:11,150
Mr. Chang,
838
00:34:11,960 --> 00:34:13,489
once you dress up like this,
839
00:34:13,590 --> 00:34:14,789
you look exactly like
840
00:34:15,190 --> 00:34:16,449
a prominent merchant.
841
00:34:17,960 --> 00:34:18,690
Does it work?
842
00:34:18,739 --> 00:34:19,230
Yes.
843
00:34:20,000 --> 00:34:20,590
That's not right.
844
00:34:20,590 --> 00:34:22,190
There should be glasses too.
845
00:34:22,550 --> 00:34:23,679
Right, glasses too.
846
00:34:23,880 --> 00:34:24,320
Here.
847
00:34:32,230 --> 00:34:32,710
Nice.
848
00:34:35,360 --> 00:34:37,269
I'm Chang Si,
849
00:34:37,880 --> 00:34:39,000
from Shanxi.
850
00:34:39,170 --> 00:34:42,190
I've been in the rice and flour business
in Guangdong and Guangxi for years.
851
00:34:42,190 --> 00:34:44,980
I'm grateful to you for all your support
over the years.
852
00:34:44,980 --> 00:34:46,510
As this is my first time
visiting your esteemed place,
853
00:34:46,510 --> 00:34:48,000
I hope I haven't caused too much trouble.
854
00:34:48,000 --> 00:34:48,920
Much obliged.
855
00:34:49,550 --> 00:34:50,230
Mr. Chang,
856
00:34:50,280 --> 00:34:51,940
as expected from an old hand.
857
00:34:52,110 --> 00:34:53,110
You look the part perfectly.
858
00:34:53,110 --> 00:34:54,849
Well, you haven't seen me yet.
859
00:34:55,110 --> 00:34:56,650
Mr. Liao, don't rush.
860
00:34:56,960 --> 00:34:58,630
After Mr. Chang finishes his show
tomorrow,
861
00:34:58,630 --> 00:35:00,690
it will be your turn to take the stage.
862
00:35:01,230 --> 00:35:02,150
-Be careful.
-Ladies and gentlemen,
863
00:35:02,150 --> 00:35:02,980
watch me.
864
00:35:04,360 --> 00:35:05,000
This plaster
865
00:35:05,000 --> 00:35:06,150
wasn't my idea.
866
00:35:09,760 --> 00:35:10,510
Pingwen.
867
00:35:10,710 --> 00:35:12,400
What's this about?
868
00:35:12,590 --> 00:35:14,019
I'm your henchman,
869
00:35:14,150 --> 00:35:16,059
serving as your butler.
870
00:35:19,150 --> 00:35:19,590
Alright, alright.
871
00:35:19,590 --> 00:35:19,960
That's enough.
872
00:35:19,960 --> 00:35:20,760
Get up. Get up.
873
00:35:21,320 --> 00:35:22,380
It's getting late.
874
00:35:22,400 --> 00:35:23,599
Let's all rest early.
875
00:35:24,030 --> 00:35:24,800
Tomorrow morning,
876
00:35:24,800 --> 00:35:26,190
we'll proceed as planned.
877
00:35:26,190 --> 00:35:27,400
Mr. Chang, remember this:
878
00:35:27,400 --> 00:35:28,360
tomorrow, you'll be allocated
879
00:35:28,360 --> 00:35:29,489
200,000 dan of rice,
880
00:35:29,710 --> 00:35:30,840
at 3 taels of silver per dan.
881
00:35:30,840 --> 00:35:31,360
Remember,
882
00:35:31,360 --> 00:35:31,960
cash only.
883
00:35:32,230 --> 00:35:32,960
Absolutely don't sell
884
00:35:32,960 --> 00:35:34,070
for less than 3 taels per dan.
885
00:35:34,070 --> 00:35:34,730
No problem.
886
00:35:35,550 --> 00:35:40,099
{\an8}[Nantong]
887
00:35:59,480 --> 00:35:59,880
Sir.
888
00:36:00,880 --> 00:36:02,210
I was meaning to ask you.
889
00:36:02,480 --> 00:36:04,110
About the coastal embankment
repairs in Nantong,
890
00:36:04,110 --> 00:36:05,690
why haven't you made any arrangements
for it?
891
00:36:05,690 --> 00:36:07,360
I need to lower the rice price first.
892
00:36:07,360 --> 00:36:08,480
This is also helping you, Sir,
893
00:36:08,480 --> 00:36:10,079
to enhance your reputation.
894
00:36:10,670 --> 00:36:12,000
Yes, of course.
895
00:36:12,190 --> 00:36:12,550
By the way,
896
00:36:12,550 --> 00:36:13,619
I've heard that
897
00:36:13,710 --> 00:36:15,510
Li Qin has already gone to
the Hunan and Hubei area,
898
00:36:15,510 --> 00:36:17,480
and you've been buying rice
899
00:36:17,510 --> 00:36:18,860
like crazy in Jinling.
900
00:36:20,280 --> 00:36:22,139
I truly appreciate your efforts,
901
00:36:22,840 --> 00:36:24,730
spending your own money
902
00:36:24,840 --> 00:36:27,170
to handle matters for the imperial court.
903
00:36:27,820 --> 00:36:30,150
But there's one thing I don't understand:
904
00:36:30,150 --> 00:36:32,280
how much money do you two actually have
905
00:36:32,670 --> 00:36:34,710
to save the people of Nantong?
906
00:36:35,590 --> 00:36:37,440
A bit over a million taels, I suppose.
907
00:36:37,440 --> 00:36:38,510
That's nowhere near enough.
908
00:36:38,510 --> 00:36:39,110
Not enough?
909
00:36:39,110 --> 00:36:40,070
Then why don't you open the granaries
910
00:36:40,070 --> 00:36:41,730
and distribute relief grain?
911
00:36:41,920 --> 00:36:43,119
I don't have any rice.
912
00:36:43,389 --> 00:36:44,590
I have no grain at all.
913
00:36:46,590 --> 00:36:48,510
I've worked out a strategy with Li Qin
914
00:36:48,510 --> 00:36:50,400
that can bring the rice price back down.
915
00:36:50,400 --> 00:36:51,880
We won't need to spend
a single penny ourselves.
916
00:36:51,880 --> 00:36:52,590
And meanwhile,
917
00:36:52,590 --> 00:36:53,989
we can even make a profit.
918
00:36:55,510 --> 00:36:56,840
What do you mean by that?
919
00:37:04,710 --> 00:37:05,630
Wonderful.
920
00:37:06,550 --> 00:37:07,949
That's truly wonderful.
921
00:37:11,070 --> 00:37:12,320
Come on.
922
00:37:20,800 --> 00:37:21,230
Look.
923
00:37:21,280 --> 00:37:23,269
I don't have much money.
924
00:37:23,440 --> 00:37:25,570
This is my salary from all these years,
925
00:37:25,590 --> 00:37:27,440
20,000 taels in total.
926
00:37:29,469 --> 00:37:30,260
Sir,
927
00:37:30,760 --> 00:37:31,690
I never expected
928
00:37:31,710 --> 00:37:33,309
you'd offer all your salary.
929
00:37:34,059 --> 00:37:35,070
Please rest assured.
930
00:37:35,070 --> 00:37:35,670
Regarding the rice price,
931
00:37:35,670 --> 00:37:36,710
I will handle it properly.
932
00:37:36,710 --> 00:37:37,320
This money,
933
00:37:37,320 --> 00:37:39,650
I'll make sure it's spent where it counts.
934
00:37:40,550 --> 00:37:42,690
You think I'm making a donation?
935
00:37:43,190 --> 00:37:44,320
No way.
936
00:37:45,440 --> 00:37:47,309
Count me in as a shareholder.
937
00:37:47,630 --> 00:37:49,289
I want to make some profit too.
938
00:37:49,840 --> 00:37:51,280
The sage once said,
939
00:37:51,590 --> 00:37:53,190
if you don't take advantage when you can,
940
00:37:53,190 --> 00:37:54,190
you're a fool.
941
00:37:58,480 --> 00:37:59,969
The sage is truly
942
00:38:00,230 --> 00:38:00,889
brilliant.
943
00:38:17,880 --> 00:38:19,280
The show is already over,
944
00:38:19,320 --> 00:38:20,010
yet
945
00:38:20,110 --> 00:38:21,639
he's still putting on airs.
946
00:38:23,590 --> 00:38:24,190
Mr. Chang.
947
00:38:24,190 --> 00:38:24,960
Please sit down.
948
00:38:24,960 --> 00:38:26,219
I'll get you some rice.
949
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
Where's Pingwen?
950
00:38:29,440 --> 00:38:30,570
I'm here, Mr. Chang.
951
00:38:31,190 --> 00:38:32,099
The two of us
952
00:38:32,190 --> 00:38:33,650
came all the way here,
953
00:38:33,710 --> 00:38:35,400
haven't even settled down yet,
954
00:38:35,400 --> 00:38:36,800
and now we have to go back.
955
00:38:37,000 --> 00:38:38,400
Isn't this Yang Ten-Million
956
00:38:38,400 --> 00:38:40,019
going too far?
957
00:38:40,190 --> 00:38:41,449
That's exactly right.
958
00:38:41,590 --> 00:38:43,440
With all the expenses for food and lodging
on the road,
959
00:38:43,440 --> 00:38:45,230
if they offer lower than 3 taels,
960
00:38:45,230 --> 00:38:46,190
even a penny less,
961
00:38:46,190 --> 00:38:47,480
we can't sell it.
962
00:38:47,809 --> 00:38:49,010
That's settled then.
963
00:38:49,150 --> 00:38:49,840
As the old saying goes,
964
00:38:49,840 --> 00:38:51,630
"if you can't play the part well,
better not to play it at all."
965
00:38:51,630 --> 00:38:52,110
Mr. Chang.
966
00:38:52,110 --> 00:38:53,030
You were amazing.
967
00:38:53,030 --> 00:38:54,110
Master Gu, was it good?
968
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
It was excellent.
969
00:38:55,230 --> 00:38:56,070
I'm exhausted.
970
00:38:56,070 --> 00:38:56,670
Pingyuan,
971
00:38:57,000 --> 00:38:58,230
why aren't you praising me?
972
00:38:58,230 --> 00:39:00,079
You didn't even act.
Why should I praise you?
973
00:39:00,079 --> 00:39:01,190
Alright, alright, good job.
974
00:39:01,190 --> 00:39:01,789
Let's eat.
975
00:39:02,590 --> 00:39:03,280
Everyone.
976
00:39:03,670 --> 00:39:05,429
Today, with just a small trick,
977
00:39:05,480 --> 00:39:06,280
we've earned
978
00:39:06,320 --> 00:39:07,440
600,000 taels of silver.
979
00:39:07,440 --> 00:39:08,800
Weren't you supposed to be
saving the people?
980
00:39:08,800 --> 00:39:10,530
How did you end up making money?
981
00:39:10,630 --> 00:39:11,840
That Yang Ten-Million
982
00:39:11,840 --> 00:39:13,510
feeds on human flesh
and drinks human blood.
983
00:39:13,510 --> 00:39:14,400
He bought up all the rice
984
00:39:14,400 --> 00:39:15,110
in Nantong,
985
00:39:15,550 --> 00:39:16,360
thinking
986
00:39:16,360 --> 00:39:17,289
he's so capable.
987
00:39:17,440 --> 00:39:18,099
Mr. Liao,
988
00:39:18,150 --> 00:39:19,280
it's your turn now.
989
00:39:19,630 --> 00:39:20,670
Q-Quickly, give me
990
00:39:20,670 --> 00:39:21,469
your costume.
991
00:39:21,480 --> 00:39:22,000
No need.
992
00:39:22,280 --> 00:39:23,320
I had one made
993
00:39:23,360 --> 00:39:24,320
specially for your size.
994
00:39:24,320 --> 00:39:25,190
Once you put it on,
995
00:39:25,190 --> 00:39:27,320
you'll look even more impressive
than Mr. Chang.
996
00:39:27,320 --> 00:39:27,920
This time,
997
00:39:27,920 --> 00:39:29,630
we need to make two more shipments.
998
00:39:29,630 --> 00:39:31,760
Tomorrow, I'll allocate 600,000 dan
to you;
999
00:39:31,760 --> 00:39:33,670
and the day after, a million dan.
1000
00:39:33,760 --> 00:39:34,409
Remember:
1001
00:39:34,630 --> 00:39:36,070
all have to be sold at 3 taels of silver,
1002
00:39:36,070 --> 00:39:37,400
not a single penny less.
1003
00:39:39,429 --> 00:39:41,989
That Yang Ten-Million isn't a fool.
1004
00:39:42,230 --> 00:39:43,159
Can he handle
1005
00:39:43,230 --> 00:39:44,360
buying so much rice?
1006
00:39:44,480 --> 00:39:45,400
He may not be a fool,
1007
00:39:45,400 --> 00:39:46,719
but he's too greedy.
1008
00:39:46,960 --> 00:39:48,400
However much I feed him now,
1009
00:39:48,400 --> 00:39:49,920
he'll have to swallow it all.
1010
00:39:49,920 --> 00:39:51,650
I'll stuff him until he bursts.
1011
00:39:52,960 --> 00:39:54,969
I have a few friends
1012
00:39:55,070 --> 00:39:56,730
in the rice business in Anhui.
1013
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
They can pool
1014
00:39:58,480 --> 00:39:59,739
another 2 million dan.
1015
00:39:59,880 --> 00:40:00,539
Excellent.
1016
00:40:00,630 --> 00:40:01,989
Then I won't trouble another person
for this matter.
1017
00:40:01,989 --> 00:40:02,760
From acting to pooling grain,
1018
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
you handle it all.
1019
00:40:04,849 --> 00:40:05,710
Here's what I thought:
1020
00:40:05,710 --> 00:40:06,760
after we get this done,
1021
00:40:06,760 --> 00:40:08,800
I want to set aside
500,000 taels of silver
1022
00:40:08,800 --> 00:40:10,880
to buy jewelry for Miss Liao.
1023
00:40:11,230 --> 00:40:12,469
What do you think?
1024
00:40:13,320 --> 00:40:14,780
F-Five hundred thousand?
1025
00:40:18,440 --> 00:40:19,440
That's generous,
1026
00:40:19,800 --> 00:40:21,889
but with Mr. Chang here,
1027
00:40:22,150 --> 00:40:23,670
taking so much money
1028
00:40:24,550 --> 00:40:25,780
makes me a bit uncomfortable.
1029
00:40:25,780 --> 00:40:26,480
Then let's make it less.
1030
00:40:26,480 --> 00:40:27,079
No, no, no.
1031
00:40:27,110 --> 00:40:28,170
It's settled then.
1032
00:40:29,190 --> 00:40:31,030
You're selling much more than me,
1033
00:40:31,030 --> 00:40:33,090
so you should act more convincingly.
1034
00:40:33,800 --> 00:40:34,579
Today,
1035
00:40:34,630 --> 00:40:36,159
I finally got to see
1036
00:40:36,190 --> 00:40:37,150
how despicable Yang Ten-Million was.
1037
00:40:37,150 --> 00:40:38,630
If you didn't need to keep up this act,
1038
00:40:38,630 --> 00:40:41,030
I would've smashed his nose
with one punch.
1039
00:40:41,840 --> 00:40:42,989
He's just a bad guy,
1040
00:40:43,030 --> 00:40:44,159
a complete villain.
1041
00:40:44,550 --> 00:40:45,590
After I finish eating,
1042
00:40:45,590 --> 00:40:46,590
I'll explain everything to you,
1043
00:40:46,590 --> 00:40:48,650
then you'll know how to deal with him.
1044
00:40:48,880 --> 00:40:50,389
Please skip the meal
1045
00:40:50,510 --> 00:40:51,690
and teach me now.
1046
00:40:51,849 --> 00:40:53,590
After you've taught me, then you can eat.
1047
00:40:53,590 --> 00:40:54,710
Let's go have a drink.
1048
00:40:54,710 --> 00:40:55,400
-Come on.
-Alright, alright.
1049
00:40:55,400 --> 00:40:55,929
Let's go.
1050
00:40:55,960 --> 00:40:56,710
Come on.
1051
00:41:08,610 --> 00:41:09,320
Profiteer?
1052
00:41:11,320 --> 00:41:12,119
Time to sleep.
1053
00:41:13,960 --> 00:41:14,880
I knew
1054
00:41:14,960 --> 00:41:16,159
you'd scold me again.
1055
00:41:18,219 --> 00:41:20,179
That you remember quite clearly.
1056
00:41:20,840 --> 00:41:22,210
You think I want to keep
1057
00:41:22,320 --> 00:41:23,780
all this money for myself?
1058
00:41:24,190 --> 00:41:24,840
I just hope
1059
00:41:24,880 --> 00:41:25,710
the people of Nantong
1060
00:41:25,710 --> 00:41:26,969
can have a better life.
1061
00:41:27,519 --> 00:41:28,110
If every
1062
00:41:28,110 --> 00:41:29,320
worker repairing the coastal embankment
1063
00:41:29,320 --> 00:41:30,550
could earn two more candareens daily
1064
00:41:30,550 --> 00:41:31,710
to support their families,
1065
00:41:31,710 --> 00:41:33,030
once the rice price stabilizes
1066
00:41:33,030 --> 00:41:34,440
and the coastal embankment is repaired,
1067
00:41:34,440 --> 00:41:36,369
Nantong will regain its vitality.
1068
00:41:37,110 --> 00:41:37,960
As the saying goes,
1069
00:41:37,960 --> 00:41:40,230
once you set out to do something,
you must see it through;
1070
00:41:40,230 --> 00:41:42,889
and once you get it done,
you must leave a legacy.
1071
00:41:43,440 --> 00:41:44,300
Except for you,
1072
00:41:44,760 --> 00:41:47,219
I don't want to be criticized
by anyone else.
1073
00:41:49,480 --> 00:41:50,880
Well, profiteer, you're
1074
00:41:51,550 --> 00:41:53,679
quite the grudge-holder, aren't you?
1075
00:42:10,030 --> 00:42:17,400
♪ A single straight purple bamboo ♪
1076
00:42:17,849 --> 00:42:23,480
♪ Give the flute made of it to the baby ♪
1077
00:42:23,710 --> 00:42:27,150
♪ The flute to the mouth ♪
1078
00:42:27,590 --> 00:42:30,840
♪ The mouth to the flute ♪
1079
00:42:31,480 --> 00:42:31,800
Master.
1080
00:42:31,800 --> 00:42:33,070
♪ A new tune flows from the flute ♪
1081
00:42:33,070 --> 00:42:35,070
Another rice merchant
has arrived in Nantong.
1082
00:42:35,070 --> 00:42:36,000
He's from Anhui.
1083
00:42:37,360 --> 00:42:38,280
Anhui?
1084
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
Don't cause trouble for me here.
1085
00:42:41,840 --> 00:42:43,030
How much rice did he bring?
1086
00:42:43,030 --> 00:42:43,800
600,000 dan.
1087
00:42:44,670 --> 00:42:45,730
That's quite a lot.
1088
00:42:46,030 --> 00:42:46,840
I heard there's
1089
00:42:46,840 --> 00:42:48,699
another 2 to 3 million dan coming.
1090
00:42:51,190 --> 00:42:52,239
600,000 dan
1091
00:42:53,630 --> 00:42:54,320
and another 3 mill...
1092
00:42:54,320 --> 00:42:55,360
Are you sure you heard it right?
1093
00:42:55,360 --> 00:42:56,130
Absolutely.
1094
00:42:57,760 --> 00:42:59,090
So it's 3.6 million dan?
1095
00:43:00,030 --> 00:43:00,760
So much rice—
1096
00:43:01,110 --> 00:43:02,070
how could the small city of Nantong
1097
00:43:02,070 --> 00:43:03,110
possibly consume it all?68299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.