All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP30.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,849 --> 00:01:34,989 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,079 --> 00:01:37,939 {\an8}[Episode 30] 3 00:01:40,640 --> 00:01:42,239 They all say that these days, 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,228 you've been frequenting the brothels along the Qinhuai River. 5 00:01:44,228 --> 00:01:45,359 I didn't believe it. 6 00:01:45,870 --> 00:01:48,069 Of course, you shouldn't have believed it. 7 00:01:48,069 --> 00:01:48,930 Did you do that? 8 00:01:50,709 --> 00:01:52,069 I went for one day. 9 00:01:53,039 --> 00:01:54,000 If I said 10 00:01:54,039 --> 00:01:54,950 I was there on official business, 11 00:01:54,950 --> 00:01:56,150 would you believe me? 12 00:01:56,280 --> 00:01:57,810 Do you believe it yourself? 13 00:01:59,560 --> 00:02:00,890 It's a bit complicated. 14 00:02:00,920 --> 00:02:01,430 Yes. 15 00:02:02,430 --> 00:02:03,870 At first, I didn't believe it either, 16 00:02:03,870 --> 00:02:04,950 but then all these people 17 00:02:04,950 --> 00:02:06,760 from the brothels showed up at our home. 18 00:02:06,760 --> 00:02:07,400 I wished there were a crack in the ground 19 00:02:07,400 --> 00:02:08,729 I could disappear into. 20 00:02:08,750 --> 00:02:10,030 Mother told us not to speak to you. 21 00:02:10,030 --> 00:02:10,680 You know me. 22 00:02:10,680 --> 00:02:12,150 I'm not that kind of person at all. 23 00:02:12,150 --> 00:02:13,069 They said 24 00:02:13,560 --> 00:02:15,469 you visited more than 10 brothels in a row. 25 00:02:15,469 --> 00:02:16,120 I didn't. 26 00:02:16,800 --> 00:02:17,460 You didn't? 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,090 Maybe 5 or 6. 28 00:02:19,310 --> 00:02:20,400 They said you were drinking with courtesans 29 00:02:20,400 --> 00:02:21,120 until you were completely drunk. 30 00:02:21,120 --> 00:02:21,650 I wasn't. 31 00:02:21,680 --> 00:02:22,710 You weren't? 32 00:02:24,120 --> 00:02:25,650 I wasn't completely drunk. 33 00:02:26,629 --> 00:02:27,870 They said you wrote an elegiac couplet 34 00:02:27,870 --> 00:02:29,520 for a famous courtesan who just died. 35 00:02:29,520 --> 00:02:30,079 I didn't. 36 00:02:30,120 --> 00:02:30,800 You didn't? 37 00:02:30,840 --> 00:02:31,909 His Excellency wrote it. 38 00:02:31,909 --> 00:02:32,310 You... 39 00:02:32,840 --> 00:02:34,500 You've made Mother so angry. 40 00:02:34,560 --> 00:02:36,310 She said you've become a beast with no morals! 41 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 How could you say that? 42 00:02:37,310 --> 00:02:38,329 How am I a beast? 43 00:02:38,430 --> 00:02:40,629 Can you please listen to my explanation? 44 00:02:40,629 --> 00:02:41,710 When I say I was on official business, 45 00:02:41,710 --> 00:02:42,620 I mean it! 46 00:02:42,710 --> 00:02:43,840 The way of pen and sword demands 47 00:02:43,840 --> 00:02:44,800 a balance between tension and relaxation! 48 00:02:44,800 --> 00:02:45,329 Besides, 49 00:02:45,430 --> 00:02:46,590 visiting courtesans 50 00:02:46,590 --> 00:02:48,319 is a common thing for a real man. 51 00:02:50,240 --> 00:02:51,150 Say that again. 52 00:02:51,189 --> 00:02:52,590 Where did you learn that? 53 00:02:52,590 --> 00:02:53,520 I lost my head in anger. 54 00:02:53,520 --> 00:02:54,870 The brothel madam said it. 55 00:02:54,870 --> 00:02:55,430 Is that what you 56 00:02:55,430 --> 00:02:56,229 really think? 57 00:02:56,560 --> 00:02:57,139 No. 58 00:02:58,150 --> 00:02:58,710 Yu'er, 59 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 I think I've twisted my back. 60 00:03:00,400 --> 00:03:01,430 Help me up. 61 00:03:01,750 --> 00:03:02,960 Are you trying to murder your own husband? 62 00:03:02,960 --> 00:03:04,289 You kicked way too hard. 63 00:03:04,560 --> 00:03:04,909 I... 64 00:03:05,080 --> 00:03:06,240 I didn't kick hard. Are you hurt? 65 00:03:06,240 --> 00:03:06,629 Let me see. 66 00:03:06,629 --> 00:03:07,430 Get down here! 67 00:03:08,400 --> 00:03:09,560 You... You... 68 00:03:09,909 --> 00:03:10,360 You... 69 00:03:10,840 --> 00:03:11,430 You... 70 00:03:14,469 --> 00:03:16,120 Alright, listen to my explanation. 71 00:03:16,120 --> 00:03:17,560 Nanjing is so desolate now. 72 00:03:17,560 --> 00:03:20,020 I need to revitalize the Qinhuai River first 73 00:03:20,189 --> 00:03:21,490 to attract merchants. 74 00:03:21,680 --> 00:03:23,009 These are just tactics. 75 00:03:23,150 --> 00:03:24,079 Why don't you mention that His Excellency 76 00:03:24,079 --> 00:03:24,840 also went there? 77 00:03:24,840 --> 00:03:26,520 He's even a Neo-Confucian scholar. 78 00:03:26,520 --> 00:03:27,780 Don't be angry with me. 79 00:03:28,310 --> 00:03:29,400 That's all explained? 80 00:03:29,400 --> 00:03:30,659 That's all explained. 81 00:03:30,840 --> 00:03:32,960 What's there to explain? 82 00:03:32,979 --> 00:03:34,840 -Cheating, huh? -Blow the light and go to bed. 83 00:03:34,840 --> 00:03:35,439 Pingyuan. 84 00:03:39,840 --> 00:03:41,039 Mother wants you both 85 00:03:41,469 --> 00:03:42,400 to stop arguing. 86 00:03:50,909 --> 00:03:51,710 Pingwen. 87 00:03:53,060 --> 00:03:53,960 Is my bedroom 88 00:03:54,000 --> 00:03:56,199 a place you can enter whenever you want? 89 00:03:56,240 --> 00:03:57,680 I just came to the rescue. 90 00:03:57,750 --> 00:03:59,150 Mother was afraid you might fight. 91 00:03:59,150 --> 00:03:59,960 Fight? 92 00:04:02,310 --> 00:04:03,930 You think Yu'er is like you? 93 00:04:04,080 --> 00:04:05,240 She's understanding. 94 00:04:05,240 --> 00:04:05,800 Yu'er and I 95 00:04:05,800 --> 00:04:07,520 couldn't possibly have any misunderstanding. 96 00:04:07,520 --> 00:04:08,870 Do I need to explain anything to her? 97 00:04:08,870 --> 00:04:10,300 Unlike you who jump at every chance... 98 00:04:10,300 --> 00:04:11,469 You're sleeping outside tonight. 99 00:04:11,469 --> 00:04:13,280 Don't let Mother think I'm a pushover. 100 00:04:13,280 --> 00:04:13,740 Get out. 101 00:04:31,389 --> 00:04:32,750 No meat today. 102 00:04:56,600 --> 00:04:57,560 Is Mr. Gu in? 103 00:04:57,750 --> 00:04:58,360 I'm... 104 00:04:58,920 --> 00:04:59,480 Come in. 105 00:05:05,000 --> 00:05:06,629 I am Sun Er, Acting County Magistrate, 106 00:05:06,629 --> 00:05:08,160 paying my respects to you, Mr. Gu. 107 00:05:08,160 --> 00:05:08,720 No need for such formalities 108 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 when we're at home. 109 00:05:10,120 --> 00:05:10,750 Have you eaten yet? 110 00:05:10,750 --> 00:05:11,269 Join us. 111 00:05:11,949 --> 00:05:13,750 Thank you for your kindness, Mr. Gu. 112 00:05:13,750 --> 00:05:14,879 I've already eaten. 113 00:05:15,310 --> 00:05:17,310 Mr. Gu, I'm here for your instructions. 114 00:05:17,310 --> 00:05:19,040 Official business so early in the morning? 115 00:05:19,040 --> 00:05:20,170 His Excellency said 116 00:05:20,310 --> 00:05:21,800 that he was aware of the gifts 117 00:05:21,800 --> 00:05:22,839 from the Qinhuai River establishments yesterday, 118 00:05:22,839 --> 00:05:24,240 which are not considered a bribe. 119 00:05:24,240 --> 00:05:26,040 He asked you to accept them without concern. 120 00:05:26,040 --> 00:05:26,750 He'll be responsible 121 00:05:26,750 --> 00:05:27,949 if anything happens. 122 00:05:29,750 --> 00:05:30,680 I was wondering. 123 00:05:30,730 --> 00:05:31,920 I was wondering why last night 124 00:05:31,920 --> 00:05:33,649 so many people came to my house. 125 00:05:33,959 --> 00:05:34,970 So those gifts 126 00:05:35,000 --> 00:05:37,730 were meant for the Liangjiang Viceroy's Office. 127 00:05:38,629 --> 00:05:39,829 That was the original plan. 128 00:05:39,829 --> 00:05:41,158 But His Excellency said 129 00:05:41,189 --> 00:05:42,680 the Qinhuai River revitalization initiative 130 00:05:42,680 --> 00:05:44,480 was your idea, 131 00:05:44,600 --> 00:05:46,158 so he can't accept the gifts. 132 00:05:46,158 --> 00:05:47,000 His Excellency 133 00:05:47,000 --> 00:05:48,399 truly has a broad mind 134 00:05:48,480 --> 00:05:49,600 and a noble character. 135 00:05:49,600 --> 00:05:51,560 Mr. Gu, you're incredibly resourceful, 136 00:05:51,560 --> 00:05:52,009 well, 137 00:05:52,120 --> 00:05:53,779 even surpassing Zhuge Liang. 138 00:05:54,310 --> 00:05:55,069 His Excellency 139 00:05:55,069 --> 00:05:56,069 specifically mentioned 140 00:05:56,069 --> 00:05:57,720 that he is a disciple of Confucius, 141 00:05:57,720 --> 00:05:58,600 and you are 142 00:05:58,750 --> 00:06:00,160 a disciple of Master Guan Zhong. 143 00:06:00,160 --> 00:06:02,290 Please accept them with peace of mind. 144 00:06:02,800 --> 00:06:04,000 He's messing with me. 145 00:06:05,290 --> 00:06:06,040 His Excellency 146 00:06:06,040 --> 00:06:07,189 has prepared the elegiac couplet 147 00:06:07,189 --> 00:06:08,389 for the madam already 148 00:06:08,430 --> 00:06:09,730 and some gifts as well. 149 00:06:09,920 --> 00:06:11,389 Today we'd like you 150 00:06:11,430 --> 00:06:12,870 to represent the Liangjiang Viceroy's Office 151 00:06:12,870 --> 00:06:14,560 on a visit to the Qinhuai River. 152 00:06:14,560 --> 00:06:15,160 Oh, right. 153 00:06:15,399 --> 00:06:16,870 He can't go himself. 154 00:06:17,629 --> 00:06:19,699 So I need your instructions— 155 00:06:19,800 --> 00:06:22,689 shall we go by boat or by sedan chair? 156 00:06:23,560 --> 00:06:24,189 Let's take a boat. 157 00:06:24,189 --> 00:06:25,160 It's more discreet. 158 00:06:25,160 --> 00:06:25,569 Yes. 159 00:06:25,800 --> 00:06:26,829 I'll be waiting outside 160 00:06:26,829 --> 00:06:27,829 to accompany you. 161 00:06:27,829 --> 00:06:28,160 Good. 162 00:06:38,600 --> 00:06:40,430 Mother, are you still mad at me? 163 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 Do you think your son is the type 164 00:06:43,040 --> 00:06:43,680 who would put on official robes 165 00:06:43,680 --> 00:06:45,079 and then visit brothels? 166 00:06:45,360 --> 00:06:46,019 Or is it that 167 00:06:46,800 --> 00:06:49,459 you're afraid Yu'er will be taken advantage of? 168 00:06:50,949 --> 00:06:51,550 Mr. Chang. 169 00:06:52,480 --> 00:06:54,240 We have a friendship that runs deeper than blood. 170 00:06:54,240 --> 00:06:55,370 You have to trust me. 171 00:06:56,220 --> 00:06:57,360 Stop taking Mr. Liao 172 00:06:57,389 --> 00:06:58,740 to practice your inner strength. 173 00:06:58,740 --> 00:07:00,399 Sit down and let me talk to you. 174 00:07:02,310 --> 00:07:04,189 I do trust you. 175 00:07:05,430 --> 00:07:06,689 But Yu'er told me 176 00:07:06,870 --> 00:07:08,240 that last night you said, 177 00:07:08,240 --> 00:07:09,500 "Visiting courtesans 178 00:07:09,509 --> 00:07:11,949 is a common thing for a real man." 179 00:07:13,410 --> 00:07:14,829 I said so many 180 00:07:14,870 --> 00:07:16,120 righteous things last night. 181 00:07:16,120 --> 00:07:17,430 Why did you only tell Mr. Chang 182 00:07:17,430 --> 00:07:18,379 this one sentence? 183 00:07:18,379 --> 00:07:19,639 Did he really say that? 184 00:07:20,540 --> 00:07:21,199 Don't speak 185 00:07:21,240 --> 00:07:22,269 unless spoken to! 186 00:07:23,990 --> 00:07:25,990 A grown son makes his own decisions. 187 00:07:27,000 --> 00:07:27,660 No, Mother, 188 00:07:28,389 --> 00:07:29,850 you talk, and I'll listen. 189 00:07:30,629 --> 00:07:33,290 Although you don't hold any official position, 190 00:07:33,600 --> 00:07:34,240 we are now 191 00:07:34,269 --> 00:07:36,430 staying at the Viceroy of Liangjiang's post station. 192 00:07:36,430 --> 00:07:37,509 All of this is true. 193 00:07:37,949 --> 00:07:39,230 I don't know many characters, 194 00:07:39,230 --> 00:07:41,408 but I've lived long enough 195 00:07:41,829 --> 00:07:42,870 to have learned 196 00:07:42,920 --> 00:07:44,319 a thing or two about life. 197 00:07:44,509 --> 00:07:45,839 Look at the opera stage. 198 00:07:46,870 --> 00:07:48,800 Those little spirits and soldiers 199 00:07:49,120 --> 00:07:50,949 doing somersaults and handstands 200 00:07:50,949 --> 00:07:52,079 put on a lively show. 201 00:07:52,949 --> 00:07:54,240 But look again, 202 00:07:55,389 --> 00:07:56,860 the emperor, 203 00:07:57,120 --> 00:07:57,829 the prime minister, 204 00:07:57,829 --> 00:07:58,490 and the generals on stage. 205 00:07:58,490 --> 00:07:59,480 Which one of them is doing somersaults 206 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 or handstands? 207 00:08:01,480 --> 00:08:02,939 There's a principle here. 208 00:08:04,149 --> 00:08:05,519 What clothes you wear 209 00:08:05,629 --> 00:08:06,750 and what position you hold 210 00:08:06,750 --> 00:08:08,560 determine what you should do. 211 00:08:11,000 --> 00:08:12,829 If you still can't grasp such a fundamental principle, 212 00:08:12,829 --> 00:08:14,310 you must have a death wish! 213 00:08:16,800 --> 00:08:17,269 Yes. 214 00:08:17,949 --> 00:08:18,829 You're right. 215 00:08:19,389 --> 00:08:19,949 I know. 216 00:08:20,310 --> 00:08:21,480 You're not a fool. 217 00:08:22,040 --> 00:08:24,069 You wouldn't start drinking and visiting brothels 218 00:08:24,069 --> 00:08:25,930 as soon as you set foot in Nanjing. 219 00:08:26,310 --> 00:08:27,370 I don't believe it. 220 00:08:28,430 --> 00:08:30,290 Yu'er doesn't believe it either. 221 00:08:32,470 --> 00:08:33,629 What do the viceroys 222 00:08:34,360 --> 00:08:35,330 want from you? 223 00:08:35,720 --> 00:08:37,320 What do they see in you? 224 00:08:38,269 --> 00:08:40,120 Simply that you have no backing, 225 00:08:40,240 --> 00:08:41,370 and you have talent. 226 00:08:41,440 --> 00:08:43,320 So they can use you as their tool. 227 00:08:44,029 --> 00:08:45,889 But they are real high officials. 228 00:08:46,120 --> 00:08:47,870 Even if you help them make Nanjing 229 00:08:47,870 --> 00:08:49,789 prosperous and magnificent, 230 00:08:50,120 --> 00:08:51,960 if just one person says 231 00:08:53,480 --> 00:08:54,840 that they, as high officials, 232 00:08:54,840 --> 00:08:56,330 drink and visit brothels, 233 00:08:56,909 --> 00:08:58,639 and if the emperor blames them, 234 00:08:59,110 --> 00:09:00,360 they'll need to find a scapegoat 235 00:09:00,360 --> 00:09:01,509 to deal with the situation. 236 00:09:01,509 --> 00:09:03,110 Which scapegoat do you think 237 00:09:03,149 --> 00:09:04,879 would be the most suitable one? 238 00:09:08,840 --> 00:09:11,100 Then that would be so despicable of them. 239 00:09:12,870 --> 00:09:13,470 Pingyuan, 240 00:09:14,240 --> 00:09:15,799 I'll just say one thing. 241 00:09:16,440 --> 00:09:19,120 Your mother's wisdom far exceeds yours. 242 00:09:23,629 --> 00:09:24,789 Last night, 243 00:09:24,840 --> 00:09:26,899 Mr. Chang and I couldn't sleep at all. 244 00:09:27,000 --> 00:09:29,539 We were tossing and turning in bed, 245 00:09:29,600 --> 00:09:32,029 trying to figure out how to get you out of this mess. 246 00:09:32,029 --> 00:09:32,720 I know. 247 00:09:32,909 --> 00:09:34,370 You want to save the world, 248 00:09:34,600 --> 00:09:36,759 but you can't even save yourself. 249 00:09:36,960 --> 00:09:38,629 Who do you think you can possibly save? 250 00:09:38,629 --> 00:09:40,230 You've dragged us into this. 251 00:09:40,320 --> 00:09:42,580 You've made your mother sick with worry. 252 00:09:43,120 --> 00:09:44,519 Aren't these your fault? 253 00:09:47,120 --> 00:09:48,580 I didn't think it through. 254 00:09:49,000 --> 00:09:50,259 Mother, you're right. 255 00:09:51,000 --> 00:09:52,440 You always 256 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 rush headlong into things, 257 00:09:54,240 --> 00:09:56,570 with that stubborn personality of yours. 258 00:09:56,750 --> 00:09:57,950 If you harm yourself, 259 00:09:58,440 --> 00:09:59,480 you'll end up dragging Yu'er 260 00:09:59,480 --> 00:10:00,340 down with you. 261 00:10:00,509 --> 00:10:01,710 How could I bear that? 262 00:10:03,149 --> 00:10:03,899 Mother, 263 00:10:04,120 --> 00:10:05,379 you're so farsighted. 264 00:10:05,480 --> 00:10:06,120 You 265 00:10:06,750 --> 00:10:08,210 don't need to be so modest. 266 00:10:08,909 --> 00:10:10,269 Such a brilliant plan 267 00:10:10,629 --> 00:10:11,669 is something 268 00:10:11,960 --> 00:10:14,090 few people in this world could devise. 269 00:10:14,750 --> 00:10:16,200 However, these tactics 270 00:10:16,230 --> 00:10:17,909 may work in business, 271 00:10:18,669 --> 00:10:20,379 but in the official circles, 272 00:10:20,669 --> 00:10:22,200 they're far too dangerous. 273 00:10:22,549 --> 00:10:23,120 You are 274 00:10:23,149 --> 00:10:24,509 too conspicuous. 275 00:10:25,000 --> 00:10:27,120 As they say, the nail that sticks out gets hammered down. 276 00:10:27,120 --> 00:10:28,659 When the time truly comes 277 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 for execution, 278 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 exile, or confiscation of property, 279 00:10:32,600 --> 00:10:34,330 it will be too late for regrets. 280 00:10:36,360 --> 00:10:38,389 Stop frightening him. 281 00:10:40,200 --> 00:10:41,529 Go about your business. 282 00:10:41,789 --> 00:10:43,909 Be it beheading, exile, or property confiscation, 283 00:10:43,909 --> 00:10:44,840 I'll be with you. 284 00:10:44,889 --> 00:10:45,909 If you restrict him 285 00:10:45,909 --> 00:10:46,840 from making any move, 286 00:10:46,840 --> 00:10:47,750 he'll just stay at home every day 287 00:10:47,750 --> 00:10:48,600 watching me embroider. 288 00:10:48,600 --> 00:10:49,529 I won't stand it. 289 00:10:50,200 --> 00:10:51,350 It's a good thing 290 00:10:51,750 --> 00:10:52,480 he knows now. 291 00:10:58,019 --> 00:11:02,159 {\an8}[Liangjiang Viceroy's Office] 292 00:11:03,149 --> 00:11:05,200 These are banknotes from the Four Major Banks. 293 00:11:05,200 --> 00:11:06,460 They have no markings. 294 00:11:06,480 --> 00:11:07,669 Each is worth 10,000 taels. 295 00:11:07,669 --> 00:11:09,200 They can be cashed anywhere. 296 00:11:09,200 --> 00:11:10,580 200,000 taels in total. 297 00:11:10,909 --> 00:11:12,200 Please accept them. 298 00:11:13,840 --> 00:11:14,700 My good nephew, 299 00:11:15,360 --> 00:11:16,490 this money 300 00:11:16,669 --> 00:11:18,360 is truly a great help to me. 301 00:11:21,350 --> 00:11:22,610 This money is nothing. 302 00:11:23,120 --> 00:11:23,870 If it can solve 303 00:11:23,870 --> 00:11:25,389 your urgent problem, 304 00:11:25,789 --> 00:11:27,600 I will feel much relieved. 305 00:11:28,750 --> 00:11:29,720 And my matter 306 00:11:30,149 --> 00:11:32,210 will naturally be easier to resolve. 307 00:11:35,629 --> 00:11:37,750 Today, I've received from benevolent merchant Li Qin 308 00:11:37,750 --> 00:11:38,720 a donation of 309 00:11:39,149 --> 00:11:40,480 200,000 taels of silver. 310 00:11:40,480 --> 00:11:42,549 This is the receipt from the Liangjiang Viceroy's Office. 311 00:11:41,659 --> 00:11:44,980 {\an8}[Donated by Jiangning] 312 00:11:43,000 --> 00:11:44,460 It bears my official seal. 313 00:11:44,600 --> 00:11:46,389 When I report to His Highness, 314 00:11:46,840 --> 00:11:49,039 there will surely be imperial rewards. 315 00:11:49,240 --> 00:11:50,669 For rebuilding Nanjing, 316 00:11:51,029 --> 00:11:52,960 all merchants who donate 317 00:11:53,120 --> 00:11:54,629 will have their names carved on stone tablets 318 00:11:54,629 --> 00:11:57,149 placed at the entrance of the Liangjiang Viceroy's Office. 319 00:11:57,149 --> 00:11:59,049 This is an enormous merit indeed. 320 00:11:59,320 --> 00:11:59,879 Uncle, 321 00:11:59,960 --> 00:12:00,909 my father instructed 322 00:12:00,909 --> 00:12:02,909 that no receipt is necessary for this money. 323 00:12:02,909 --> 00:12:03,700 No, no. 324 00:12:03,870 --> 00:12:05,669 This is money for Nanjing. 325 00:12:14,789 --> 00:12:15,769 Uncle, 326 00:12:16,600 --> 00:12:17,929 you truly are 327 00:12:17,960 --> 00:12:19,440 the renowned Neo-Confucian master, 328 00:12:19,440 --> 00:12:20,899 as clean and pure as water, 329 00:12:21,360 --> 00:12:22,960 with impeccable integrity. 330 00:12:23,870 --> 00:12:25,070 I admire you greatly. 331 00:12:26,080 --> 00:12:27,509 As clean and pure as water, 332 00:12:27,509 --> 00:12:29,110 with impeccable integrity? 333 00:12:29,789 --> 00:12:30,720 I'm not so sure. 334 00:12:31,080 --> 00:12:32,289 When you say these things, 335 00:12:32,289 --> 00:12:34,080 you must mean what you say. 336 00:12:34,509 --> 00:12:35,669 I speak these words 337 00:12:35,750 --> 00:12:36,809 not to flatter you. 338 00:12:37,149 --> 00:12:38,409 I hope you understand. 339 00:12:39,080 --> 00:12:40,129 A few days ago, 340 00:12:40,360 --> 00:12:42,120 I heard you went with that brother 341 00:12:42,120 --> 00:12:43,320 of mine, surnamed Gu, 342 00:12:43,750 --> 00:12:45,840 to drink by the Qinhuai River. 343 00:12:47,240 --> 00:12:49,269 You've devoted your life to Neo-Confucianism, 344 00:12:49,269 --> 00:12:51,269 yet could tarnish your reputation. 345 00:12:52,320 --> 00:12:53,850 I'm sure the imperial court 346 00:12:54,480 --> 00:12:56,600 will understand your difficulties. 347 00:12:59,120 --> 00:13:00,049 I never expected 348 00:13:00,269 --> 00:13:01,600 that Li Million would have 349 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 such a fine son. 350 00:13:03,440 --> 00:13:05,149 I'm truly envious. 351 00:13:06,080 --> 00:13:08,210 You're certainly no ordinary person. 352 00:13:08,360 --> 00:13:10,389 You've seen these little schemes of mine 353 00:13:10,389 --> 00:13:12,279 through quite clearly. 354 00:13:12,389 --> 00:13:13,169 Not at all. 355 00:13:13,480 --> 00:13:15,789 Uncle, you are half a sage. 356 00:13:17,509 --> 00:13:18,600 Until death, 357 00:13:18,629 --> 00:13:20,690 I must practice virtue with caution. 358 00:13:20,720 --> 00:13:21,669 Do you think 359 00:13:22,080 --> 00:13:23,720 being a sage is so easy? 360 00:13:24,389 --> 00:13:25,200 I understand. 361 00:13:25,389 --> 00:13:27,320 I'm very cautious myself. 362 00:13:27,629 --> 00:13:29,320 About my matter... 363 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 In Nanjing now, 364 00:13:34,149 --> 00:13:35,720 nothing can be done. 365 00:13:36,080 --> 00:13:37,679 The army can't be disbanded. 366 00:13:37,750 --> 00:13:39,740 The soldiers become disgruntled, 367 00:13:39,960 --> 00:13:41,480 and discipline breaks down. 368 00:13:41,480 --> 00:13:43,620 If trouble breaks out someday, 369 00:13:43,720 --> 00:13:45,179 that would be disastrous. 370 00:13:45,269 --> 00:13:46,549 Years of hard work 371 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 will be ruined in an instant. 372 00:13:49,000 --> 00:13:49,480 Uncle, 373 00:13:50,269 --> 00:13:52,269 there's already a solution at hand. 374 00:13:52,870 --> 00:13:53,320 Look. 375 00:13:53,549 --> 00:13:54,269 These 376 00:13:54,360 --> 00:13:56,269 are the title deeds for salt fields 377 00:13:56,269 --> 00:13:57,440 and management rights to salt stores, 378 00:13:56,330 --> 00:13:59,129 {\an8}[Tax Receipt] 379 00:13:57,480 --> 00:13:58,289 mortgaged or sold 380 00:13:58,289 --> 00:13:59,220 to my father, 381 00:13:59,269 --> 00:14:00,669 when he was doing business with others. 382 00:14:00,669 --> 00:14:01,850 {\an8}[Li Million shall have 10 and a half shares.] 383 00:14:01,240 --> 00:14:02,549 Now that peace has returned, 384 00:14:02,549 --> 00:14:03,549 you should give us instructions 385 00:14:03,549 --> 00:14:05,080 on how to proceed with them. 386 00:14:05,149 --> 00:14:06,549 I'll follow your orders. 387 00:14:06,840 --> 00:14:08,240 If this matter is settled, 388 00:14:08,240 --> 00:14:10,100 that small amount of money for you 389 00:14:10,240 --> 00:14:11,500 is certainly nothing. 390 00:14:14,970 --> 00:14:17,110 Can Li Million handle 391 00:14:17,720 --> 00:14:19,000 all these businesses? 392 00:14:19,320 --> 00:14:20,480 Doesn't he find it exhausting? 393 00:14:20,480 --> 00:14:22,340 When my father's business grows, 394 00:14:22,480 --> 00:14:23,909 helping you with your affairs 395 00:14:23,909 --> 00:14:25,769 will make us stand even stronger. 396 00:14:26,629 --> 00:14:28,360 Merchants stabilize the realm 397 00:14:28,840 --> 00:14:31,100 by only using gold and silver as weapons, 398 00:14:32,269 --> 00:14:34,330 nothing compared to your dominance. 399 00:14:38,720 --> 00:14:39,720 Your Excellency. 400 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Your Excellency. 401 00:14:50,789 --> 00:14:52,450 Where did you go this morning? 402 00:14:52,629 --> 00:14:54,690 I just delivered an elegiac couplet. 403 00:14:54,789 --> 00:14:55,990 At the madam's grave, 404 00:14:56,320 --> 00:14:57,049 I cried a bit. 405 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 You didn't even know her. 406 00:14:58,200 --> 00:14:59,659 How could you possibly cry? 407 00:14:59,659 --> 00:15:00,960 Well, Your Excellency, you wrote the elegiac couplet. 408 00:15:00,960 --> 00:15:01,870 I just shed a few tears. 409 00:15:01,870 --> 00:15:04,000 Consider it a complimentary service. 410 00:15:04,029 --> 00:15:04,789 Besides, 411 00:15:05,080 --> 00:15:06,720 I was genuinely moved. 412 00:15:06,750 --> 00:15:07,830 Moved by what? 413 00:15:08,669 --> 00:15:10,149 She was old enough 414 00:15:10,200 --> 00:15:11,509 to be your mother. 415 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 You're so kind 416 00:15:14,120 --> 00:15:15,629 to give me all the credit. 417 00:15:16,389 --> 00:15:17,149 Yesterday, 418 00:15:17,169 --> 00:15:18,200 half the girls from the brothels 419 00:15:18,200 --> 00:15:19,480 all rushed to my house. 420 00:15:19,909 --> 00:15:21,309 It made my mother so angry 421 00:15:21,320 --> 00:15:22,940 that she told everyone to ignore me. 422 00:15:22,940 --> 00:15:23,870 My wife directly 423 00:15:23,870 --> 00:15:26,080 banished me to sleep in the hall for the night. 424 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 I'm toiling for our country, 425 00:15:27,080 --> 00:15:27,720 which is one thing, 426 00:15:27,720 --> 00:15:29,580 but to end up with such a result... 427 00:15:30,029 --> 00:15:30,720 When I think about it, 428 00:15:30,720 --> 00:15:32,200 I feel so wronged. 429 00:15:34,139 --> 00:15:35,519 You set me up, 430 00:15:35,669 --> 00:15:37,080 so I had to get back at you. 431 00:15:37,669 --> 00:15:38,320 Alright, 432 00:15:38,340 --> 00:15:39,809 I'll write a letter soon 433 00:15:39,840 --> 00:15:41,000 to explain everything clearly. 434 00:15:41,000 --> 00:15:42,340 I'll tell your mother 435 00:15:42,440 --> 00:15:43,600 it was official business. 436 00:15:43,600 --> 00:15:45,460 Don't feel wronged because of me. 437 00:15:46,080 --> 00:15:47,669 But my mother also said 438 00:15:48,710 --> 00:15:50,600 if it's truly for the benefit of Jiangnan's people, 439 00:15:50,600 --> 00:15:51,860 then it's acceptable. 440 00:15:53,269 --> 00:15:54,210 As long as you 441 00:15:54,509 --> 00:15:56,240 can ensure my family's safety, 442 00:15:56,480 --> 00:15:58,600 I'm willing to sacrifice myself completely 443 00:15:58,600 --> 00:15:59,799 without hesitation. 444 00:16:01,870 --> 00:16:02,840 Of course. 445 00:16:03,909 --> 00:16:05,049 Confucius said, 446 00:16:05,080 --> 00:16:08,409 "How do we know the future won't be better than the present?" 447 00:16:15,600 --> 00:16:16,460 {\an8}[1,000 taels] 448 00:16:17,870 --> 00:16:18,600 Li Qin 449 00:16:18,870 --> 00:16:20,720 has delivered 200,000 taels of silver. 450 00:16:20,720 --> 00:16:21,629 I'm thinking 451 00:16:21,960 --> 00:16:23,269 of allocating 100,000 taels 452 00:16:23,269 --> 00:16:24,669 to the Jinling Publishing House 453 00:16:24,669 --> 00:16:26,360 to ensure the "Complete Library of the Four Treasuries" 454 00:16:26,360 --> 00:16:27,559 is properly printed. 455 00:16:27,720 --> 00:16:29,389 As for the remaining 100,000 taels, 456 00:16:29,389 --> 00:16:30,509 I'll keep 30,000 to 50,000 457 00:16:30,509 --> 00:16:31,789 to renovate the Qinhuai River 458 00:16:31,789 --> 00:16:32,720 by widening the waterway, 459 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 dredging it, and repairing buildings. 460 00:16:34,720 --> 00:16:36,240 The money that's left 461 00:16:36,320 --> 00:16:37,389 will be used to repair examination halls 462 00:16:37,389 --> 00:16:38,460 and fix roads. 463 00:16:39,029 --> 00:16:41,000 As you mentioned, the way of pen and sword demands 464 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 a balance between tension and relaxation. 465 00:16:41,960 --> 00:16:43,559 That's what it means, right? 466 00:16:43,870 --> 00:16:45,360 You're brilliant, Your Excellency. 467 00:16:45,360 --> 00:16:46,549 I'll definitely keep a close eye on 468 00:16:46,549 --> 00:16:47,570 the Jinling Publishing House. 469 00:16:47,570 --> 00:16:48,679 I plan to— 470 00:16:48,840 --> 00:16:49,509 Wait, wait. 471 00:16:49,720 --> 00:16:51,950 Don't try to avoid work. 472 00:16:52,080 --> 00:16:52,389 No, 473 00:16:52,389 --> 00:16:53,850 how is this avoiding work? 474 00:16:54,480 --> 00:16:55,549 Proofreading catalogs. 475 00:16:55,549 --> 00:16:56,480 Comparing editions. 476 00:16:56,480 --> 00:16:57,789 It's an important task. 477 00:16:57,789 --> 00:16:59,789 This isn't something you need to do. 478 00:16:59,870 --> 00:17:02,000 There are plenty of idle scholars around. 479 00:17:02,000 --> 00:17:03,200 Don't worry about it. 480 00:17:03,389 --> 00:17:04,068 Let me ask you. 481 00:17:04,068 --> 00:17:06,328 Do you understand salt administration? 482 00:17:07,269 --> 00:17:08,118 Not at all. 483 00:17:08,309 --> 00:17:09,809 You can learn if you don't. 484 00:17:10,240 --> 00:17:11,750 Before you came, I heard 485 00:17:12,269 --> 00:17:14,470 that you were excellent at selling tea. 486 00:17:14,880 --> 00:17:16,269 A master in that field. 487 00:17:16,680 --> 00:17:19,549 How hard could it be to understand salt administration? 488 00:17:19,549 --> 00:17:20,858 This Li Million, 489 00:17:20,910 --> 00:17:22,680 using the military expense reimbursement issue, 490 00:17:22,680 --> 00:17:24,009 wants me to support him. 491 00:17:24,309 --> 00:17:25,750 He spent several years 492 00:17:26,400 --> 00:17:27,348 and has actually managed 493 00:17:27,348 --> 00:17:28,920 to get all of Jiangnan's salt stores 494 00:17:28,920 --> 00:17:29,509 and salt fields 495 00:17:29,509 --> 00:17:31,200 under his control. 496 00:17:31,819 --> 00:17:32,789 He's forcing me 497 00:17:32,829 --> 00:17:33,569 to approve it. 498 00:17:33,569 --> 00:17:35,980 Isn't this equivalent to putting all the nation's taxes 499 00:17:35,980 --> 00:17:36,640 into 500 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 his hands? 501 00:17:38,880 --> 00:17:39,920 How dangerous! 502 00:17:41,099 --> 00:17:42,390 But this Li Million 503 00:17:42,589 --> 00:17:44,000 really has an eye for business. 504 00:17:44,000 --> 00:17:44,549 Impressive. 505 00:17:44,549 --> 00:17:45,549 Very impressive. 506 00:17:46,000 --> 00:17:46,549 Why? 507 00:17:47,480 --> 00:17:48,339 Are you scared? 508 00:17:51,680 --> 00:17:53,609 The state has always used salt licenses 509 00:17:53,609 --> 00:17:54,670 as monopoly rights 510 00:17:54,750 --> 00:17:56,640 given to salt merchants. 511 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 They pay taxes every year. 512 00:17:59,789 --> 00:18:00,859 In the past, 513 00:18:00,920 --> 00:18:02,180 this was a good method. 514 00:18:02,589 --> 00:18:04,289 But after years of peace, 515 00:18:04,440 --> 00:18:07,160 these salt merchants have become extremely greedy. 516 00:18:07,160 --> 00:18:09,029 They just appease the imperial court 517 00:18:09,029 --> 00:18:11,000 while raising prices as they please. 518 00:18:11,000 --> 00:18:12,309 In provinces affected by war, 519 00:18:12,309 --> 00:18:14,569 salt prices are higher than rice prices. 520 00:18:15,019 --> 00:18:15,819 In my opinion, 521 00:18:16,309 --> 00:18:17,640 we shouldn't hand these things 522 00:18:17,640 --> 00:18:18,309 over to him. 523 00:18:19,069 --> 00:18:21,750 The people's money should be earned by the people. 524 00:18:21,750 --> 00:18:23,809 The state shouldn't create a monster 525 00:18:23,829 --> 00:18:25,759 that devours everything in sight. 526 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Your Excellency. 527 00:18:34,829 --> 00:18:36,160 If it's about capital 528 00:18:36,640 --> 00:18:37,309 or ability, 529 00:18:38,069 --> 00:18:39,069 I'm truly no match 530 00:18:39,069 --> 00:18:39,930 for Li Million. 531 00:18:40,680 --> 00:18:42,069 I appreciate your favor, 532 00:18:42,069 --> 00:18:43,069 but I really 533 00:18:44,309 --> 00:18:45,769 can't handle this matter. 534 00:18:46,829 --> 00:18:48,400 Desertion in the face of duty 535 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 is punishable by death. 536 00:18:56,269 --> 00:18:57,029 I know 537 00:18:57,589 --> 00:18:59,319 you two are old acquaintances. 538 00:19:00,440 --> 00:19:02,500 If you handle this matter well for me, 539 00:19:03,230 --> 00:19:05,029 I'll grant you an official rank. 540 00:19:05,960 --> 00:19:06,420 Well... 541 00:19:08,160 --> 00:19:09,509 If you fail, 542 00:19:10,000 --> 00:19:11,799 military law will deal with you. 543 00:19:23,640 --> 00:19:25,299 {\an8}[Righteous and Diligent] 544 00:19:24,400 --> 00:19:25,799 Please, no formalities. 545 00:19:28,200 --> 00:19:30,130 Let's go through things one by one. 546 00:19:31,019 --> 00:19:35,609 {\an8}[Righteous and Diligent] 547 00:19:31,269 --> 00:19:31,960 Now, 548 00:19:32,000 --> 00:19:33,920 Westerners from over a dozen countries 549 00:19:33,920 --> 00:19:36,069 have sent official documents to Liangjiang. 550 00:19:36,069 --> 00:19:36,720 First, 551 00:19:36,750 --> 00:19:39,000 they demand the restoration of their churches. 552 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Second, 553 00:19:40,109 --> 00:19:42,319 they want to conduct business here. 554 00:19:42,640 --> 00:19:45,140 Ever since the "Treaty of Nanjing" was signed, 555 00:19:45,140 --> 00:19:48,049 {\an8}[Righteous and Diligent] 556 00:19:45,200 --> 00:19:48,059 all countries have demanded equal trading rights. 557 00:19:48,599 --> 00:19:49,589 This is a massive change 558 00:19:49,589 --> 00:19:52,190 unprecedented in our thousand-year history. 559 00:19:52,349 --> 00:19:53,769 No one knows 560 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 what we should do. 561 00:19:56,309 --> 00:19:57,680 Which of you has experience 562 00:19:57,680 --> 00:19:58,740 in foreign affairs 563 00:19:59,240 --> 00:20:00,839 and can negotiate with them? 564 00:20:04,440 --> 00:20:05,440 Your Excellency. 565 00:20:05,549 --> 00:20:06,720 I'd like to try. 566 00:20:07,589 --> 00:20:08,440 Mr. Li. 567 00:20:09,589 --> 00:20:12,650 Your family has done business with Westerners before. 568 00:20:12,789 --> 00:20:14,450 But Mr. Gu has experience too. 569 00:20:14,720 --> 00:20:16,000 Why don't you two 570 00:20:16,000 --> 00:20:17,349 take on this matter together, 571 00:20:17,349 --> 00:20:19,009 so you can support each other? 572 00:20:20,069 --> 00:20:20,349 Yes. 573 00:20:20,589 --> 00:20:20,980 Yes. 574 00:20:26,000 --> 00:20:27,480 The main principle lies in 575 00:20:27,789 --> 00:20:30,450 equal treatment and upholding proper dignity. 576 00:20:31,440 --> 00:20:33,569 Please instruct me, Your Excellency. 577 00:20:34,349 --> 00:20:35,349 When dealing with them, 578 00:20:35,349 --> 00:20:36,880 you can't use that superior attitude 579 00:20:36,880 --> 00:20:37,829 of the Celestial Empire 580 00:20:37,829 --> 00:20:38,849 or be arrogant. 581 00:20:39,589 --> 00:20:41,880 Their ironclad warships and cannons 582 00:20:41,920 --> 00:20:43,119 are not just for show. 583 00:20:44,240 --> 00:20:46,019 But there's no need to fear them blindly. 584 00:20:46,019 --> 00:20:47,150 Reasonable matters 585 00:20:47,349 --> 00:20:48,960 must be handled properly. 586 00:20:50,349 --> 00:20:52,160 As for doing business... 587 00:20:53,400 --> 00:20:55,269 When trading in Liangjiang, 588 00:20:56,000 --> 00:20:57,059 I have just one rule 589 00:20:57,109 --> 00:20:58,039 for you 590 00:20:58,269 --> 00:20:59,309 that you must win; 591 00:21:00,400 --> 00:21:01,720 losing is not an option. 592 00:21:01,720 --> 00:21:03,509 Set boundaries for them. 593 00:21:04,200 --> 00:21:06,000 Don't let them do as they please. 594 00:21:06,200 --> 00:21:06,779 Li Qin, 595 00:21:06,829 --> 00:21:08,589 since you're an imperial court candidate intendant, 596 00:21:08,589 --> 00:21:09,549 you should wear your official robes. 597 00:21:09,549 --> 00:21:09,920 Yes. 598 00:21:13,829 --> 00:21:18,130 {\an8}[Righteous and Diligent] 599 00:21:14,789 --> 00:21:16,190 As for the second matter, 600 00:21:16,549 --> 00:21:18,440 the imperial court has issued an edict 601 00:21:18,440 --> 00:21:20,569 to restore the salt and iron monopoly. 602 00:21:21,200 --> 00:21:23,539 Most of the national tax revenue 603 00:21:23,680 --> 00:21:24,960 comes from salt administration. 604 00:21:24,960 --> 00:21:28,059 So we need to quickly calculate, 605 00:21:28,200 --> 00:21:29,529 in the Jiangnan region, 606 00:21:30,069 --> 00:21:32,470 whether these salt fields have title deeds 607 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 and their owners are still alive 608 00:21:34,829 --> 00:21:36,759 and how many salt stores there are. 609 00:21:36,880 --> 00:21:38,789 Currently in the Seven Provinces of Jiangnan, 610 00:21:38,789 --> 00:21:40,589 salt is more expensive than rice. 611 00:21:40,589 --> 00:21:42,519 This is absolutely unacceptable. 612 00:21:43,029 --> 00:21:44,230 Except for these two, 613 00:21:44,440 --> 00:21:46,880 the rest of you go immediately 614 00:21:46,960 --> 00:21:47,680 and form groups 615 00:21:47,680 --> 00:21:49,480 to investigate the situation 616 00:21:49,509 --> 00:21:50,480 in each province and county. 617 00:21:50,480 --> 00:21:52,940 Don't delay the imperial court's business. 618 00:21:53,069 --> 00:21:54,000 Yes. 619 00:21:55,730 --> 00:22:01,819 {\an8}[Liangjiang Viceroy's Office] 620 00:21:56,240 --> 00:21:57,000 The inn 621 00:21:57,029 --> 00:21:58,160 where you stay now 622 00:21:58,880 --> 00:22:00,160 has walls that are like glass. 623 00:22:00,160 --> 00:22:01,400 Who knows how many eyes 624 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 are watching you? 625 00:22:07,400 --> 00:22:08,259 Do you realize? 626 00:22:08,640 --> 00:22:11,099 That old fox wants us to fight like roosters. 627 00:22:11,440 --> 00:22:13,240 He wants us to fight to the death. 628 00:22:13,240 --> 00:22:14,509 And when we're both exhausted, 629 00:22:14,509 --> 00:22:15,349 he'll be even less likely 630 00:22:15,349 --> 00:22:16,809 to give up the salt fields. 631 00:22:18,240 --> 00:22:20,059 You have shops and title deeds, 632 00:22:20,289 --> 00:22:22,309 all purchased with your hard-earned money. 633 00:22:22,309 --> 00:22:23,569 What are you afraid of? 634 00:22:23,750 --> 00:22:24,920 If the imperial court were reasonable, 635 00:22:24,920 --> 00:22:25,789 I wouldn't be afraid at all. 636 00:22:25,789 --> 00:22:27,269 But the problem is they're not reasonable. 637 00:22:27,269 --> 00:22:28,529 These papers in my hand 638 00:22:28,880 --> 00:22:29,750 are no different 639 00:22:29,750 --> 00:22:30,880 from a pile of trash. 640 00:22:31,750 --> 00:22:32,589 This place 641 00:22:33,549 --> 00:22:34,880 is far too dangerous. 642 00:22:35,549 --> 00:22:37,809 You really shouldn't get involved here. 643 00:22:38,509 --> 00:22:39,569 You think I want to? 644 00:22:40,450 --> 00:22:42,450 He's brought my entire family here. 645 00:22:43,109 --> 00:22:44,480 I have no choice but to join in 646 00:22:44,480 --> 00:22:45,609 this cockfight now. 647 00:22:46,509 --> 00:22:48,000 We need to come up with a plan. 648 00:22:48,000 --> 00:22:49,309 We can't let that old man 649 00:22:49,309 --> 00:22:50,369 play us like fools. 650 00:22:52,349 --> 00:22:54,150 I hope you're telling the truth. 651 00:22:57,589 --> 00:22:58,200 Look, 652 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 that old guy is quite something. 653 00:23:03,880 --> 00:23:06,400 We haven't even entered the cockfighting arena yet, 654 00:23:06,400 --> 00:23:08,859 and we're already suspicious of each other. 655 00:23:09,829 --> 00:23:10,359 Exactly. 656 00:23:15,240 --> 00:23:16,269 According to the "Treaty of Nanjing" 657 00:23:16,269 --> 00:23:17,789 and the "Treaty of Wangxia," 658 00:23:17,789 --> 00:23:18,480 we believe 659 00:23:18,509 --> 00:23:20,549 that in an open commercial framework, 660 00:23:20,549 --> 00:23:22,789 all nations should receive equal treatment. 661 00:23:22,789 --> 00:23:24,920 Currently, regarding commercial matters, 662 00:23:24,920 --> 00:23:26,789 there's no way to further deepen our relationship. 663 00:23:26,789 --> 00:23:27,920 This would be a loss 664 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 for both parties. 665 00:23:31,109 --> 00:23:32,349 What do you mean 666 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 by going further, Your Excellency? 667 00:23:34,400 --> 00:23:36,589 What do you mean by going further? 668 00:23:37,440 --> 00:23:40,089 {\an8}[British Envoy] 669 00:23:40,509 --> 00:23:42,440 In businesses such as silk, textile, 670 00:23:42,440 --> 00:23:43,420 tea, 671 00:23:43,589 --> 00:23:44,720 and medicinal herb, 672 00:23:44,750 --> 00:23:45,640 we are qualified 673 00:23:45,640 --> 00:23:46,720 and should be permitted 674 00:23:46,720 --> 00:23:49,119 to make independent investments in China. 675 00:23:49,160 --> 00:23:51,349 We want to establish our own textile factories, 676 00:23:51,349 --> 00:23:51,789 banks, 677 00:23:52,029 --> 00:23:52,960 and pharmacies. 678 00:23:53,309 --> 00:23:54,000 Is that right? 679 00:23:54,000 --> 00:23:54,619 Yeah. 680 00:23:58,789 --> 00:24:00,589 As for independent investment, 681 00:24:00,960 --> 00:24:02,039 we don't have 682 00:24:02,069 --> 00:24:03,599 sufficient authority now. 683 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 You may need to go 684 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 to the Office of General Management in the capital. 685 00:24:07,440 --> 00:24:08,480 In the Liangjiang area, 686 00:24:08,480 --> 00:24:10,029 no one dares to make a decision now. 687 00:24:10,029 --> 00:24:11,509 We have our own textile factories. 688 00:24:11,509 --> 00:24:12,240 In Jiangnan, 689 00:24:12,549 --> 00:24:14,000 we have many silk-reeling factories. 690 00:24:14,000 --> 00:24:15,880 They have textile factories. 691 00:24:16,029 --> 00:24:19,640 And there are many filature factories in Jiangnan as well. 692 00:24:23,829 --> 00:24:24,200 Okay. 693 00:24:24,240 --> 00:24:26,240 Let me show you something, alright? 694 00:24:26,960 --> 00:24:27,619 Bring it up. 695 00:24:47,200 --> 00:24:49,730 Let me introduce this today. This is my honor. 696 00:24:49,869 --> 00:24:50,640 Here, 697 00:24:50,680 --> 00:24:52,369 I'm honored to present 698 00:24:52,720 --> 00:24:53,480 the greatest invention 699 00:24:53,480 --> 00:24:54,509 in the world, 700 00:24:55,720 --> 00:24:56,849 the Spinning Jenny. 701 00:24:57,480 --> 00:24:58,720 It was invented in Lancashire, England 702 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 by James Hargreaves 703 00:25:00,269 --> 00:25:01,930 and named after his daughter. 704 00:25:01,960 --> 00:25:02,880 It marks the magnificent beginning 705 00:25:02,880 --> 00:25:04,609 of the Industrial Revolution. 706 00:25:07,920 --> 00:25:09,069 This machine can simultaneously 707 00:25:09,069 --> 00:25:10,440 spin 80 spindles. 708 00:25:10,960 --> 00:25:12,509 After numerous modifications, 709 00:25:12,509 --> 00:25:14,029 it now runs on steam power. 710 00:25:16,309 --> 00:25:17,640 Well, we have this kind of machine 711 00:25:17,640 --> 00:25:19,509 working in 300 textile factories 712 00:25:19,750 --> 00:25:22,430 in Cape Town. 713 00:25:22,509 --> 00:25:23,789 Currently in Cape Town, 714 00:25:23,789 --> 00:25:25,650 there are 300 textile factories. 715 00:25:26,829 --> 00:25:28,609 It's not just a machine. 716 00:25:29,200 --> 00:25:30,299 It's a monster. 717 00:25:30,680 --> 00:25:31,339 Believe me, 718 00:25:31,519 --> 00:25:33,190 all the silk in China 719 00:25:33,359 --> 00:25:34,960 can't satisfy its appetite. 720 00:25:36,750 --> 00:25:38,430 The fabric it produces 721 00:25:38,640 --> 00:25:39,640 is high-density, 722 00:25:39,640 --> 00:25:40,440 inexpensive, 723 00:25:40,549 --> 00:25:41,410 and beautiful. 724 00:25:41,509 --> 00:25:42,369 Does that mean 725 00:25:42,440 --> 00:25:43,970 when this monster comes in, 726 00:25:44,509 --> 00:25:46,400 all silk workers in the Seven Provinces of Jiangnan 727 00:25:46,400 --> 00:25:47,380 will starve? 728 00:25:51,440 --> 00:25:52,160 Okay. 729 00:25:52,829 --> 00:25:54,109 Don't have to worry about. 730 00:25:54,109 --> 00:25:55,589 We need a lot of workers. 731 00:25:57,440 --> 00:25:58,680 He says they can come 732 00:25:58,720 --> 00:25:59,519 to work for us. 733 00:25:59,789 --> 00:26:01,680 We also have pharmaceutical, printing, 734 00:26:01,680 --> 00:26:03,349 manufacturing, and metallurgy industries. 735 00:26:03,349 --> 00:26:04,720 We need a large workforce. 736 00:26:04,720 --> 00:26:05,849 This is outrageous! 737 00:26:06,829 --> 00:26:08,829 Is this what you call a business negotiation? 738 00:26:08,829 --> 00:26:10,789 You claim you need business equality 739 00:26:10,789 --> 00:26:11,509 and free trade. 740 00:26:11,509 --> 00:26:12,640 What is this really? 741 00:26:13,069 --> 00:26:15,079 Destroying Chinese factories 742 00:26:15,349 --> 00:26:16,160 and buying Chinese people 743 00:26:16,160 --> 00:26:17,019 as cheap labor? 744 00:26:18,720 --> 00:26:20,720 Getting angry with them won't help. 745 00:26:21,250 --> 00:26:22,069 Viceroy's Office 746 00:26:22,069 --> 00:26:22,829 has no solution. 747 00:26:22,829 --> 00:26:24,200 That's why they passed the buck to us. 748 00:26:24,200 --> 00:26:25,660 If we just leave like this, 749 00:26:25,720 --> 00:26:26,880 will they have any solution? 750 00:26:26,880 --> 00:26:27,400 Okay. 751 00:26:28,000 --> 00:26:30,069 And what's your final word 752 00:26:30,109 --> 00:26:31,309 of this negotiation? 753 00:26:33,069 --> 00:26:35,160 Please give us 754 00:26:35,240 --> 00:26:36,029 a final answer. 755 00:26:36,029 --> 00:26:36,720 Because this 756 00:26:36,720 --> 00:26:38,119 is the last negotiation. 757 00:26:39,640 --> 00:26:41,569 I can give him an answer right away. 758 00:26:41,789 --> 00:26:43,519 But I need to confirm one thing. 759 00:26:43,589 --> 00:26:45,069 As for so-called equal opportunity, 760 00:26:45,069 --> 00:26:46,680 does it mean our merchants 761 00:26:46,960 --> 00:26:48,200 can be fully permitted 762 00:26:48,200 --> 00:26:50,349 to go to your country to do business? 763 00:26:50,440 --> 00:26:53,069 Since we have equal opportunities, 764 00:26:53,349 --> 00:26:54,309 does that mean 765 00:26:54,589 --> 00:26:56,240 they can also 766 00:26:56,269 --> 00:26:58,269 do business in your country as well? 767 00:26:59,750 --> 00:27:00,549 You're welcome 768 00:27:00,549 --> 00:27:01,200 in London, 769 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 Washington, 770 00:27:02,269 --> 00:27:03,730 and the African colonies. 771 00:27:03,829 --> 00:27:05,440 He says you're welcome to go to London, 772 00:27:05,440 --> 00:27:06,170 Washington, 773 00:27:06,309 --> 00:27:07,029 and their colonies 774 00:27:07,029 --> 00:27:08,349 all over Africa. 775 00:27:08,960 --> 00:27:10,349 The opportunities are equal. 776 00:27:10,349 --> 00:27:12,099 God will always give money 777 00:27:12,160 --> 00:27:13,559 to the greediest people. 778 00:27:13,589 --> 00:27:15,589 Tell them to spare us this nonsense. 779 00:27:17,880 --> 00:27:19,339 No need to translate this. 780 00:27:20,309 --> 00:27:21,809 I want to clarify one more thing. 781 00:27:21,809 --> 00:27:22,789 What if these industries 782 00:27:22,789 --> 00:27:24,049 they want to operate in 783 00:27:24,309 --> 00:27:25,680 have no business opportunities left 784 00:27:25,680 --> 00:27:26,789 in our country? 785 00:27:32,470 --> 00:27:33,349 You are officials. 786 00:27:33,349 --> 00:27:35,210 You're not businesspeople then. 787 00:27:35,309 --> 00:27:35,940 He says 788 00:27:36,160 --> 00:27:38,240 you are officials, not merchants. 789 00:27:39,509 --> 00:27:40,160 Tell him 790 00:27:40,960 --> 00:27:42,240 these two people before him 791 00:27:42,240 --> 00:27:43,569 are not officials at all 792 00:27:43,920 --> 00:27:46,380 but genuine merchants from the Qing Empire. 793 00:27:46,549 --> 00:27:48,130 The silk industry, 794 00:27:48,400 --> 00:27:49,509 the pharmaceutical industry, 795 00:27:49,509 --> 00:27:50,829 and the tea industry they want 796 00:27:50,829 --> 00:27:51,640 have no room 797 00:27:52,240 --> 00:27:53,000 for further investment 798 00:27:53,000 --> 00:27:54,269 in our country. 799 00:27:55,069 --> 00:27:56,920 Even if Jiangnan makes an exception, 800 00:27:56,920 --> 00:27:57,519 in the end, 801 00:27:59,069 --> 00:28:01,130 they'll still return empty-handed. 802 00:28:06,720 --> 00:28:07,920 You go ahead. Come on. 803 00:28:11,589 --> 00:28:12,960 I'm so angry at them, 804 00:28:13,000 --> 00:28:13,980 you know? 805 00:28:14,509 --> 00:28:16,369 Can this be called a negotiation? 806 00:28:16,670 --> 00:28:17,109 Isn't this just 807 00:28:17,109 --> 00:28:18,309 a routine notification to us? 808 00:28:18,309 --> 00:28:19,160 It's like a robber 809 00:28:19,160 --> 00:28:19,640 telling us 810 00:28:19,640 --> 00:28:21,069 if they can take some money to spend! 811 00:28:21,069 --> 00:28:22,269 Isn't that the point? 812 00:28:23,069 --> 00:28:23,400 I want to... 813 00:28:23,400 --> 00:28:24,799 I want to shoot them dead. 814 00:28:24,880 --> 00:28:25,349 Let's go. Let's go. 815 00:28:25,349 --> 00:28:25,829 Let's go back and discuss. 816 00:28:25,829 --> 00:28:26,789 No, help me walk. 817 00:28:28,029 --> 00:28:28,559 Let's go. 818 00:28:29,660 --> 00:28:33,390 {\an8}[Liangjiang Viceroy's Office] 819 00:28:30,269 --> 00:28:32,150 In the 22nd year of the Daoguang reign (1842), 820 00:28:32,150 --> 00:28:33,920 the 13 Trading Houses were abolished. 821 00:28:33,920 --> 00:28:35,160 The country's doors were thrown open 822 00:28:35,160 --> 00:28:37,029 with Westerners rushing in for profit. 823 00:28:37,029 --> 00:28:39,309 Western merchants are backed by gunboats, 824 00:28:39,309 --> 00:28:41,910 like wolves wanting to devour our Qing Empire. 825 00:28:42,000 --> 00:28:44,400 If these Westerners open their factories, 826 00:28:45,160 --> 00:28:46,880 all the weavers in the Seven Provinces of Jiangnan 827 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 will be ruined. 828 00:28:48,789 --> 00:28:50,029 They'll all have to go 829 00:28:50,069 --> 00:28:51,279 to their factories 830 00:28:51,589 --> 00:28:53,049 and become their slaves. 831 00:28:54,880 --> 00:28:56,069 With our large population, 832 00:28:56,069 --> 00:28:56,750 how could everyone willingly 833 00:28:56,750 --> 00:28:57,950 become their slaves? 834 00:28:58,920 --> 00:29:00,849 Have you seen these photos before? 835 00:29:01,440 --> 00:29:03,069 What's the point of whether I've seen them or not? 836 00:29:03,069 --> 00:29:03,920 If these words are said 837 00:29:03,920 --> 00:29:05,640 to those officials in the capital, 838 00:29:05,640 --> 00:29:06,789 they'll definitely say, 839 00:29:06,789 --> 00:29:09,089 "You only value frivolous skills." 840 00:29:09,349 --> 00:29:10,359 Say more 841 00:29:10,789 --> 00:29:12,519 and you'll lose your position. 842 00:29:12,720 --> 00:29:14,190 Liangjiang 843 00:29:14,589 --> 00:29:17,109 is different from the imperial court, after all. 844 00:29:17,109 --> 00:29:18,369 After all these years, 845 00:29:18,440 --> 00:29:19,970 nothing has changed at all. 846 00:29:20,200 --> 00:29:21,039 You're right. 847 00:29:22,269 --> 00:29:24,109 Those officials in the imperial court 848 00:29:24,109 --> 00:29:25,730 see no evil 849 00:29:26,000 --> 00:29:26,990 and hear no evil. 850 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 Look at these viceroys in Jiangnan. 851 00:29:29,589 --> 00:29:31,049 Who would talk about this? 852 00:29:31,200 --> 00:29:34,259 They all stick to Neo-Confucianism as it's the safest. 853 00:29:37,440 --> 00:29:38,500 I'm a businessman. 854 00:29:39,200 --> 00:29:40,130 The quickest way 855 00:29:40,680 --> 00:29:41,609 is to spend money 856 00:29:41,750 --> 00:29:42,809 to buy the machines 857 00:29:43,069 --> 00:29:44,269 and set up factories. 858 00:29:44,309 --> 00:29:45,740 At worst, I'll spend more money 859 00:29:45,740 --> 00:29:47,240 to hire foreign technicians 860 00:29:47,240 --> 00:29:47,900 to teach us. 861 00:29:50,000 --> 00:29:51,859 Don't say such things in my house. 862 00:29:55,400 --> 00:29:57,460 We still need to learn their methods. 863 00:29:57,589 --> 00:29:58,269 If one day, 864 00:29:58,309 --> 00:30:00,000 Westerners stop selling machines to us, 865 00:30:00,000 --> 00:30:01,029 what will we do then? 866 00:30:01,029 --> 00:30:03,069 This talk is getting more outrageous. 867 00:30:03,069 --> 00:30:04,670 If this reaches the capital, 868 00:30:05,269 --> 00:30:08,599 it'll cause more trouble than my visit to the Qinhuai River. 869 00:30:09,309 --> 00:30:09,769 Report! 870 00:30:11,109 --> 00:30:11,789 Urgent report! 871 00:30:11,789 --> 00:30:12,920 There's a disaster! 872 00:30:13,900 --> 00:30:14,950 {\an8}[Nantong coastal embankment breaches— water floods, disaster worsens] 873 00:30:16,480 --> 00:30:17,019 Let's go. 874 00:30:17,269 --> 00:30:18,960 Has the County Magistrate of Nantong Prefecture arrived? 875 00:30:18,960 --> 00:30:20,200 How many victims are there? 876 00:30:20,200 --> 00:30:21,660 Has there been any unrest? 877 00:30:30,000 --> 00:30:30,509 Lord Gu. 878 00:30:39,589 --> 00:30:40,509 Zhongdeng. 879 00:30:44,799 --> 00:30:46,099 You scared me to death! 880 00:30:46,589 --> 00:30:47,029 I thought 881 00:30:47,029 --> 00:30:48,359 a Westerner had come in. 882 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 When I was in India, 883 00:30:49,440 --> 00:30:50,640 I found a British tailor 884 00:30:50,640 --> 00:30:51,769 to make this outfit. 885 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 I only dare to wear it for fun. 886 00:30:53,920 --> 00:30:54,920 Just now outside, 887 00:30:55,029 --> 00:30:56,829 I scared everyone on the street. 888 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 You've just returned from India? 889 00:30:58,640 --> 00:30:59,569 Come on, come in. 890 00:30:59,640 --> 00:31:00,480 Come inside and tell me 891 00:31:00,480 --> 00:31:01,200 about your experiences. 892 00:31:01,200 --> 00:31:01,960 I'm all ears. 893 00:31:02,069 --> 00:31:02,480 Why? 894 00:31:02,750 --> 00:31:03,440 Are you also planning to go abroad 895 00:31:03,440 --> 00:31:04,839 to do business with them? 896 00:31:05,069 --> 00:31:06,119 It's a long story. 897 00:31:06,349 --> 00:31:07,960 In short, the current situation 898 00:31:07,960 --> 00:31:09,289 is extremely critical. 899 00:31:17,269 --> 00:31:17,730 Master. 900 00:31:17,829 --> 00:31:19,549 The masters of the Four Major Banks from the capital have arrived. 901 00:31:19,549 --> 00:31:20,440 Four Major Banks, 902 00:31:20,440 --> 00:31:22,240 such a prestigious name. 903 00:31:22,269 --> 00:31:22,829 What is it? 904 00:31:22,829 --> 00:31:24,460 You all came together? 905 00:31:24,509 --> 00:31:25,970 Without any prior notice. 906 00:31:27,480 --> 00:31:27,809 Come. 907 00:31:27,880 --> 00:31:29,009 Have a seat, please. 908 00:31:37,549 --> 00:31:38,309 Master Li. 909 00:31:38,750 --> 00:31:39,869 Thanks to you, 910 00:31:40,480 --> 00:31:41,509 our Four Major Banks 911 00:31:41,509 --> 00:31:43,039 are close to shutting down. 912 00:31:43,680 --> 00:31:46,079 Soon, the four of us will be unemployed 913 00:31:46,160 --> 00:31:48,549 and will have to beg you for a meal. 914 00:31:50,269 --> 00:31:52,400 A sum of money arrived 915 00:31:52,440 --> 00:31:54,000 at the Jiangnan Silk Merchant House yesterday, 916 00:31:54,000 --> 00:31:55,930 which I've left untouched for now. 917 00:31:56,349 --> 00:31:57,549 Why didn't you use it? 918 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 Don't you love 919 00:31:59,200 --> 00:32:00,960 exchanging it for British pounds? 920 00:32:00,960 --> 00:32:02,549 Just deposit it in the Xianghe Trade House. 921 00:32:02,549 --> 00:32:04,750 I'll deposit it when I've saved enough. 922 00:32:06,789 --> 00:32:08,519 Third Brother, Third Brother. 923 00:32:08,750 --> 00:32:09,109 Come. 924 00:32:10,029 --> 00:32:10,400 Come. 925 00:32:10,589 --> 00:32:11,250 Have a seat. 926 00:32:13,109 --> 00:32:15,309 Since you've withdrawn all the silver, 927 00:32:15,309 --> 00:32:17,170 if the Four Major Banks collapse, 928 00:32:17,200 --> 00:32:19,329 who would dare to do business with you? 929 00:32:20,680 --> 00:32:22,029 You're all red-faced 930 00:32:22,069 --> 00:32:23,799 just because of the withdrawl? 931 00:32:26,269 --> 00:32:27,029 Come on, sit down. 932 00:32:27,029 --> 00:32:27,789 Please sit. 933 00:32:30,549 --> 00:32:31,150 Everyone. 934 00:32:32,400 --> 00:32:35,200 In the past, power belonged to the imperial court. 935 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 Back then, 936 00:32:37,039 --> 00:32:39,299 we could do business without any effort. 937 00:32:40,109 --> 00:32:42,109 But after so many years of war, 938 00:32:42,160 --> 00:32:42,960 do you still think 939 00:32:42,960 --> 00:32:44,750 the power remains with the imperial court? 940 00:32:44,750 --> 00:32:46,069 If you think that way, 941 00:32:46,920 --> 00:32:47,829 within 3 years, 942 00:32:49,029 --> 00:32:49,829 every one of you 943 00:32:49,829 --> 00:32:51,500 will have to pack up and leave. 944 00:32:52,069 --> 00:32:53,589 When I went over there and saw it, 945 00:32:53,589 --> 00:32:54,390 we had already 946 00:32:54,640 --> 00:32:56,440 been outflanked by Westerners. 947 00:32:57,750 --> 00:32:58,809 The Westerners... 948 00:33:00,720 --> 00:33:02,380 The Westerners in Darjeeling 949 00:33:02,720 --> 00:33:04,880 have planted hundreds of thousands of acres of green tea. 950 00:33:04,880 --> 00:33:05,680 The seedlings 951 00:33:05,750 --> 00:33:07,000 were stolen from us. 952 00:33:07,920 --> 00:33:09,380 I was completely shocked. 953 00:33:09,740 --> 00:33:10,710 And over there, 954 00:33:11,069 --> 00:33:13,069 they don't care about pre-Qingming picking 955 00:33:13,069 --> 00:33:14,339 or roasting at all. 956 00:33:14,880 --> 00:33:16,230 They just dry fresh leaves 957 00:33:16,230 --> 00:33:16,849 in the sun 958 00:33:17,589 --> 00:33:19,049 and give them a quick bake. 959 00:33:19,160 --> 00:33:20,160 That's not so bad. 960 00:33:21,160 --> 00:33:22,890 What do you mean by "not so bad"? 961 00:33:23,000 --> 00:33:23,720 Do you know 962 00:33:24,200 --> 00:33:25,059 the Westerners 963 00:33:25,240 --> 00:33:27,150 brew tea with hot milk? 964 00:33:28,029 --> 00:33:29,089 They even add sugar 965 00:33:29,509 --> 00:33:30,440 and rose petals. 966 00:33:30,789 --> 00:33:32,170 It made my mouth so sour 967 00:33:32,200 --> 00:33:34,460 I couldn't even tell what I was drinking. 968 00:33:35,440 --> 00:33:35,920 But 969 00:33:36,960 --> 00:33:38,509 Indian tea is cheap 970 00:33:38,960 --> 00:33:40,349 and sold in large quantities. 971 00:33:40,349 --> 00:33:42,549 The Westerners prefer their products. 972 00:33:43,789 --> 00:33:44,589 If you ask me, 973 00:33:45,200 --> 00:33:46,730 we need to find another way. 974 00:33:46,880 --> 00:33:48,240 The war just ended, 975 00:33:48,880 --> 00:33:50,369 and the Westerners want to take over the tea, silk, 976 00:33:50,369 --> 00:33:51,829 and medicine businesses. 977 00:33:52,789 --> 00:33:54,029 The Liangjiang government 978 00:33:54,029 --> 00:33:55,960 wants us to fight a commercial battle 979 00:33:55,960 --> 00:33:58,269 against Westerners on Liangjiang territory. 980 00:33:58,269 --> 00:33:59,329 They say we must win 981 00:33:59,680 --> 00:34:00,539 and can't lose. 982 00:34:01,720 --> 00:34:03,349 What does that mean? 983 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 What they are doing now 984 00:34:05,640 --> 00:34:07,680 is buying in bulk 985 00:34:08,230 --> 00:34:09,630 and driving prices down. 986 00:34:11,320 --> 00:34:12,070 Do you know? 987 00:34:12,510 --> 00:34:15,550 Today at the Liangjiang Viceroy's Office, 988 00:34:16,070 --> 00:34:17,110 I was looking through the accounts. 989 00:34:17,110 --> 00:34:18,309 Their foreign agents 990 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 have bought up 70-80% of cocoons 991 00:34:19,440 --> 00:34:20,969 from Lianghu, Liangguang, 992 00:34:21,480 --> 00:34:23,010 and East and West Zhejiang. 993 00:34:23,880 --> 00:34:24,630 Do you understand 994 00:34:24,630 --> 00:34:25,690 what 70-80% means? 995 00:34:27,150 --> 00:34:27,840 So many. 996 00:34:28,710 --> 00:34:30,369 They're making such a big move 997 00:34:30,510 --> 00:34:32,110 just to set their own prices. 998 00:34:33,190 --> 00:34:34,150 If in the future, 999 00:34:34,440 --> 00:34:35,769 tea, silk, and medicine 1000 00:34:36,099 --> 00:34:37,760 are all priced by Westerners, 1001 00:34:38,230 --> 00:34:39,760 how is that any different 1002 00:34:39,800 --> 00:34:42,260 from generals surrendering our territory? 1003 00:34:43,119 --> 00:34:45,070 That's why I say we're in imminent danger. 1004 00:34:45,070 --> 00:34:46,710 The crisis is upon us. 1005 00:34:46,829 --> 00:34:48,420 This is no joking matter. 1006 00:34:48,920 --> 00:34:49,840 You mean 1007 00:34:50,550 --> 00:34:52,880 the imperial court is in imminent danger? 1008 00:34:53,760 --> 00:34:55,090 It's the entire country 1009 00:34:55,960 --> 00:34:57,489 that's in imminent danger. 1010 00:35:00,960 --> 00:35:02,619 I hold no love for this regime, 1011 00:35:04,110 --> 00:35:05,969 but my heart belongs to this land. 1012 00:35:07,840 --> 00:35:09,400 Whenever I see 1013 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 those Westerners' spinning machines 1014 00:35:12,480 --> 00:35:13,539 and steam engines, 1015 00:35:14,630 --> 00:35:16,030 I feel deeply alarmed. 1016 00:35:17,880 --> 00:35:19,610 One of their spinning machines 1017 00:35:19,760 --> 00:35:21,360 is equal to 80 of our weavers. 1018 00:35:22,480 --> 00:35:24,840 Their efficiency is more than 10 times ours. 1019 00:35:24,840 --> 00:35:26,300 Powered by steam engines, 1020 00:35:27,150 --> 00:35:28,360 they can operate year-round, 1021 00:35:28,360 --> 00:35:29,789 day and night without stopping. 1022 00:35:29,789 --> 00:35:30,530 You know, 1023 00:35:30,670 --> 00:35:33,070 for Westerners to build factories in China, 1024 00:35:33,070 --> 00:35:34,730 the costs are incredibly low. 1025 00:35:35,630 --> 00:35:37,090 In the future, our workers 1026 00:35:37,280 --> 00:35:37,880 will be 1027 00:35:37,920 --> 00:35:38,710 slaves in their factories 1028 00:35:38,710 --> 00:35:40,039 for their entire lives, 1029 00:35:41,320 --> 00:35:42,030 or 1030 00:35:43,150 --> 00:35:44,110 there will be 1031 00:35:44,150 --> 00:35:45,610 an even greater disaster. 1032 00:35:46,840 --> 00:35:48,769 This is just the textile industry. 1033 00:35:49,280 --> 00:35:50,710 As for all the others, 1034 00:35:51,630 --> 00:35:52,690 I dare not imagine. 1035 00:35:54,320 --> 00:35:55,030 Mr. Gu, 1036 00:35:56,150 --> 00:35:56,800 you truly haven't 1037 00:35:56,800 --> 00:35:58,659 wasted your time in officialdom. 1038 00:35:58,800 --> 00:36:01,840 Every word shows your concern for our country and people. 1039 00:36:01,840 --> 00:36:03,239 You make me feel ashamed. 1040 00:36:06,150 --> 00:36:08,280 When I was growing tea in Anhui before, 1041 00:36:08,590 --> 00:36:10,480 I was still fighting with the head of the Tea Merchants' Association, 1042 00:36:10,480 --> 00:36:11,920 squabbling among ourselves. 1043 00:36:11,920 --> 00:36:12,840 Back then, I thought 1044 00:36:12,840 --> 00:36:13,760 I was so clever. 1045 00:36:14,110 --> 00:36:15,190 But when I went to Jiangning, 1046 00:36:15,190 --> 00:36:16,030 in less than 10 days, 1047 00:36:16,030 --> 00:36:17,550 I felt completely inadequate. 1048 00:36:17,550 --> 00:36:18,880 The French, the British, 1049 00:36:18,880 --> 00:36:19,880 and the Portuguese 1050 00:36:19,880 --> 00:36:21,070 mobilize their entire nations 1051 00:36:21,070 --> 00:36:22,329 to do business with us, 1052 00:36:23,000 --> 00:36:25,030 using the most advanced technology, 1053 00:36:25,030 --> 00:36:26,360 the finest weapons, 1054 00:36:26,440 --> 00:36:28,039 and the toughest attitudes. 1055 00:36:28,590 --> 00:36:29,590 What do they want? 1056 00:36:29,880 --> 00:36:32,079 They want to hollow out the Qing Empire. 1057 00:36:33,710 --> 00:36:34,710 And what about us? 1058 00:36:34,840 --> 00:36:35,800 We're still in a daze, 1059 00:36:35,800 --> 00:36:37,150 not taking them seriously, 1060 00:36:37,150 --> 00:36:38,670 fantasizing the Qing Empire, 1061 00:36:38,670 --> 00:36:39,880 and looking down on everything. 1062 00:36:39,880 --> 00:36:41,030 There is no future. 1063 00:36:41,670 --> 00:36:42,670 There are no draft banks anymore. 1064 00:36:42,670 --> 00:36:44,230 And there's no Li Million anymore. 1065 00:36:44,230 --> 00:36:45,639 Can't you see? 1066 00:36:45,760 --> 00:36:47,690 They're now using guns and cannons 1067 00:36:47,710 --> 00:36:49,170 to force us into business. 1068 00:36:49,280 --> 00:36:50,820 Either we lose, or we win. 1069 00:36:51,280 --> 00:36:52,230 There's no room 1070 00:36:52,250 --> 00:36:53,980 for benevolence and morality. 1071 00:36:56,269 --> 00:36:57,070 The Jiangnan region 1072 00:36:57,070 --> 00:36:58,710 hasn't yet recovered its strength. 1073 00:36:58,710 --> 00:37:00,769 There are many Westerners there too. 1074 00:37:00,840 --> 00:37:02,840 Whether we can survive in the future 1075 00:37:03,150 --> 00:37:06,480 depends on whether we can establish ourselves in the south. 1076 00:37:07,110 --> 00:37:08,550 I've taken over 1077 00:37:08,590 --> 00:37:09,630 all the salt industry in Lianghuai. 1078 00:37:09,630 --> 00:37:10,360 Next, 1079 00:37:10,550 --> 00:37:11,630 I'll monopolize 1080 00:37:11,760 --> 00:37:14,360 tea, silk, 1081 00:37:14,400 --> 00:37:15,480 and medicinal materials. 1082 00:37:15,480 --> 00:37:16,679 When that time comes, 1083 00:37:17,000 --> 00:37:19,360 I'll need suppot from the Four Major Banks. 1084 00:37:19,360 --> 00:37:20,670 If you invest more, 1085 00:37:20,760 --> 00:37:22,820 you'll get more profit in the future. 1086 00:37:23,440 --> 00:37:25,550 Isn't it nice to count money at home? 1087 00:37:27,710 --> 00:37:28,400 Master Li. 1088 00:37:29,800 --> 00:37:31,179 How many salt fields 1089 00:37:32,000 --> 00:37:33,510 have you acquired in Lianghuai? 1090 00:37:33,510 --> 00:37:34,590 142. 1091 00:37:36,880 --> 00:37:38,170 I've been quietly taking them over 1092 00:37:38,170 --> 00:37:39,510 while having to guard against 1093 00:37:39,510 --> 00:37:42,760 the viceroys and governors of Liangjiang undermining me. 1094 00:37:42,760 --> 00:37:45,219 In the future, when I need to mobilize funds, 1095 00:37:45,590 --> 00:37:46,320 my old friends, 1096 00:37:46,320 --> 00:37:48,519 you'll need to continue supporting me. 1097 00:37:49,400 --> 00:37:51,550 The Four Major Banks can support you. 1098 00:37:52,030 --> 00:37:52,760 However, 1099 00:37:53,630 --> 00:37:55,630 as for the profits from your salt fields, 1100 00:37:55,630 --> 00:37:57,199 the Four Major Banks 1101 00:37:57,480 --> 00:37:59,829 will take at least 30% in the future. 1102 00:38:02,070 --> 00:38:03,800 Everyone's in it for the money. 1103 00:38:04,400 --> 00:38:06,059 I think this deal works for me. 1104 00:38:08,550 --> 00:38:09,110 Great. 1105 00:38:13,320 --> 00:38:13,880 Mr. Li. 1106 00:38:14,630 --> 00:38:15,889 We are just merchants. 1107 00:38:16,070 --> 00:38:17,030 We can't make decisions 1108 00:38:17,030 --> 00:38:18,360 for the imperial court. 1109 00:38:19,150 --> 00:38:19,880 But I think 1110 00:38:20,800 --> 00:38:21,480 at this moment, 1111 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 we can join forces to save the market 1112 00:38:23,550 --> 00:38:25,230 and delay the Westerners' entry 1113 00:38:25,230 --> 00:38:26,510 into the Qing Empire. 1114 00:38:27,110 --> 00:38:28,309 As for other matters, 1115 00:38:29,960 --> 00:38:31,289 we'll have to leave them 1116 00:38:31,840 --> 00:38:33,170 to more capable people. 1117 00:38:35,190 --> 00:38:35,760 Good. 1118 00:38:36,760 --> 00:38:37,360 Great. 1119 00:38:38,230 --> 00:38:40,630 When you decide to act, we'll act together. 1120 00:38:45,760 --> 00:38:46,230 Gu, 1121 00:38:46,710 --> 00:38:47,800 why do I feel so uncomfortable 1122 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 in your house? 1123 00:38:49,670 --> 00:38:50,070 I... 1124 00:38:53,150 --> 00:38:54,809 I feel like I'm being watched. 1125 00:39:03,710 --> 00:39:05,119 What are you all doing? 1126 00:39:05,280 --> 00:39:05,960 If you want to look, 1127 00:39:05,960 --> 00:39:07,420 come in and look properly. 1128 00:39:08,440 --> 00:39:09,469 My friend Mr. Li 1129 00:39:09,670 --> 00:39:10,550 has just returned from India 1130 00:39:10,550 --> 00:39:11,670 after selling tea there. 1131 00:39:11,670 --> 00:39:13,230 Are you not used to his appearance? 1132 00:39:13,230 --> 00:39:15,030 I think he looks quite handsome. 1133 00:39:16,510 --> 00:39:17,440 Fine, look then. 1134 00:39:18,710 --> 00:39:19,710 What do you think? 1135 00:39:20,190 --> 00:39:21,519 Isn't it quite special? 1136 00:39:21,840 --> 00:39:23,329 Who would dress like this? 1137 00:39:23,800 --> 00:39:25,730 Looks like a long-legged chicken. 1138 00:39:26,550 --> 00:39:28,650 Westerners' knees don't bend. 1139 00:39:28,769 --> 00:39:30,130 Hit them with a stick, 1140 00:39:30,230 --> 00:39:31,320 and they fall to the ground. 1141 00:39:31,320 --> 00:39:32,739 Who told you that, old man? 1142 00:39:32,739 --> 00:39:33,550 Why are you wearing 1143 00:39:33,550 --> 00:39:34,880 a spittoon on your head? 1144 00:39:35,480 --> 00:39:36,230 Alright, that's enough. 1145 00:39:36,230 --> 00:39:36,769 Move along, move along. 1146 00:39:36,769 --> 00:39:37,590 Nothing to see here. 1147 00:39:37,590 --> 00:39:39,119 Fine, everyone, disperse. 1148 00:39:39,230 --> 00:39:40,489 I want one of those too. 1149 00:39:42,670 --> 00:39:43,730 Go away, all of you. 1150 00:39:44,920 --> 00:39:45,579 Mother, 1151 00:39:45,670 --> 00:39:46,800 why are you here too? 1152 00:39:47,280 --> 00:39:48,010 Old Madam Gu. 1153 00:39:48,630 --> 00:39:49,360 You're here. 1154 00:39:50,070 --> 00:39:51,269 Do you need anything? 1155 00:39:52,710 --> 00:39:54,440 They were all gathered at the door. 1156 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 I didn't see that. 1157 00:39:56,510 --> 00:39:57,280 I'm fine. 1158 00:39:57,760 --> 00:39:59,159 Y-You continue talking. 1159 00:40:05,000 --> 00:40:07,030 In recent years, there's been fighting in the south. 1160 00:40:07,030 --> 00:40:09,320 Rebels often take stones from the coastal embankment 1161 00:40:09,320 --> 00:40:11,070 to build their fortifications, 1162 00:40:11,070 --> 00:40:14,000 causing severe damage to many sections of the coastal embankment. 1163 00:40:14,000 --> 00:40:15,599 With the treasury depleted, 1164 00:40:15,630 --> 00:40:17,960 the coastal embankment has gone unrepaired for years. 1165 00:40:17,960 --> 00:40:21,000 I got reports yesterday— Nantong's coastal embankment collapsed, 1166 00:40:21,000 --> 00:40:22,320 causing countless casualties. 1167 00:40:22,320 --> 00:40:24,190 We're currently calculating the number of victims 1168 00:40:24,190 --> 00:40:26,440 and the taels of silver and food 1169 00:40:26,510 --> 00:40:27,630 needed for disaster relief. 1170 00:40:27,630 --> 00:40:29,150 We can't count on 1171 00:40:29,190 --> 00:40:30,320 the imperial court anymore. 1172 00:40:30,320 --> 00:40:31,780 We need to find a solution. 1173 00:40:37,510 --> 00:40:38,510 Your Excellency. 1174 00:40:38,630 --> 00:40:40,630 The Li family is willing to help you. 1175 00:40:41,440 --> 00:40:43,150 Before I came, my father instructed me 1176 00:40:43,150 --> 00:40:45,079 to serve you in every way possible. 1177 00:40:45,400 --> 00:40:46,329 If you agree, 1178 00:40:46,760 --> 00:40:48,150 I can return to the capital immediately 1179 00:40:48,150 --> 00:40:49,070 to raise funds 1180 00:40:49,110 --> 00:40:51,000 to repair the coastal embankment. What do you think? 1181 00:40:51,000 --> 00:40:52,800 Your intentions are admirable. 1182 00:40:53,670 --> 00:40:54,510 But there's one thing. 1183 00:40:54,510 --> 00:40:57,000 I don't do business blindly. 1184 00:40:57,840 --> 00:40:59,110 After repairing the coastal embankment, 1185 00:40:59,110 --> 00:41:00,570 what do you want in return? 1186 00:41:01,670 --> 00:41:03,800 I submitted a list to you. 1187 00:41:04,800 --> 00:41:05,230 The list of over 140 salt fields 1188 00:41:05,230 --> 00:41:06,960 in Jiangnan. 1189 00:41:07,110 --> 00:41:08,920 If you can help me 1190 00:41:08,960 --> 00:41:10,090 settle this matter, 1191 00:41:10,550 --> 00:41:13,610 it'll be more convenient to access funds in the future. 1192 00:41:14,150 --> 00:41:15,349 Well, well. 1193 00:41:15,630 --> 00:41:16,090 That... 1194 00:41:16,190 --> 00:41:18,280 That's quite a blunt statement. 1195 00:41:19,710 --> 00:41:21,550 Why would the salt fields and stores 1196 00:41:21,550 --> 00:41:22,949 your Li family purchased 1197 00:41:23,000 --> 00:41:25,480 require the Liangjiang Viceroy's Office 1198 00:41:25,670 --> 00:41:26,469 to intervene? 1199 00:41:27,150 --> 00:41:28,659 For some, 1200 00:41:28,710 --> 00:41:30,510 we can find the original owners. 1201 00:41:30,960 --> 00:41:31,800 But there are others 1202 00:41:31,800 --> 00:41:33,360 that have been seized 1203 00:41:33,510 --> 00:41:34,710 by local bullies. 1204 00:41:35,230 --> 00:41:35,960 And for some, 1205 00:41:36,280 --> 00:41:37,880 we only have the title deeds, 1206 00:41:38,110 --> 00:41:39,110 but the people who could claim them 1207 00:41:39,110 --> 00:41:40,150 are all dead. 1208 00:41:41,070 --> 00:41:41,940 My father said 1209 00:41:42,000 --> 00:41:43,360 if the Liangjiang Viceroy's Office 1210 00:41:43,360 --> 00:41:45,239 could lend a hand to the Li family, 1211 00:41:45,630 --> 00:41:47,960 we would certainly do everything in our power 1212 00:41:47,960 --> 00:41:49,630 to serve you in the future. 1213 00:41:55,070 --> 00:41:56,869 Why aren't you saying anything? 1214 00:41:56,920 --> 00:41:58,300 This isn't like you. 1215 00:41:58,789 --> 00:41:59,280 Your Excellency, 1216 00:41:59,280 --> 00:42:01,480 I know nothing about the salt business. 1217 00:42:05,230 --> 00:42:07,630 The salt industry is a government monopoly. 1218 00:42:07,630 --> 00:42:08,630 If this power 1219 00:42:08,670 --> 00:42:10,320 is placed in the hands of merchants, 1220 00:42:10,320 --> 00:42:12,030 it will inevitably weaken the court's authority, 1221 00:42:12,030 --> 00:42:14,289 which is not good for the imperial court. 1222 00:42:15,400 --> 00:42:16,510 How about this? 1223 00:42:17,280 --> 00:42:19,360 Why don't you two 1224 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 both go repair the coastal embankment? 1225 00:42:20,840 --> 00:42:21,949 Split it into east and west sections. 1226 00:42:21,949 --> 00:42:23,550 Each of you repairs one part. 1227 00:42:23,690 --> 00:42:25,320 Then I'll judge which is better. 1228 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 After the repairs are done, 1229 00:42:26,360 --> 00:42:28,360 I'll request recognition for your achievements 1230 00:42:28,360 --> 00:42:30,960 and mention the salt field matter in my report. 1231 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 If you win, Mr. Li, 1232 00:42:33,550 --> 00:42:36,630 then the Liangjiang Viceroy's Office will be duty-bound 1233 00:42:36,630 --> 00:42:37,800 to step in 1234 00:42:38,070 --> 00:42:39,760 and resolve this matter for you. 1235 00:42:39,760 --> 00:42:40,760 Your Excellency, 1236 00:42:41,030 --> 00:42:42,440 I don't understand what repairing the embankment 1237 00:42:42,440 --> 00:42:44,099 has to do with the salt fields. 1238 00:42:44,230 --> 00:42:45,150 My good nephew, 1239 00:42:45,550 --> 00:42:47,590 you have no idea how much pressure 1240 00:42:47,630 --> 00:42:48,550 I'm under. 1241 00:42:49,000 --> 00:42:50,480 Everyone thinks I've made 1242 00:42:50,510 --> 00:42:52,400 a fortune in this position. 1243 00:42:52,710 --> 00:42:53,960 If I were to oversee 1244 00:42:54,000 --> 00:42:55,110 giving the Lianghuai salt business 1245 00:42:55,110 --> 00:42:56,280 to your family, 1246 00:42:57,150 --> 00:42:59,150 those memorials against me behind my back 1247 00:42:59,150 --> 00:43:00,760 would be piled higher than the city walls.76818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.