Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,849 --> 00:01:34,989
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,079 --> 00:01:37,939
{\an8}[Episode 30]
3
00:01:40,640 --> 00:01:42,239
They all say that these days,
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,228
you've been frequenting the brothels
along the Qinhuai River.
5
00:01:44,228 --> 00:01:45,359
I didn't believe it.
6
00:01:45,870 --> 00:01:48,069
Of course, you shouldn't have believed it.
7
00:01:48,069 --> 00:01:48,930
Did you do that?
8
00:01:50,709 --> 00:01:52,069
I went for one day.
9
00:01:53,039 --> 00:01:54,000
If I said
10
00:01:54,039 --> 00:01:54,950
I was there on official business,
11
00:01:54,950 --> 00:01:56,150
would you believe me?
12
00:01:56,280 --> 00:01:57,810
Do you believe it yourself?
13
00:01:59,560 --> 00:02:00,890
It's a bit complicated.
14
00:02:00,920 --> 00:02:01,430
Yes.
15
00:02:02,430 --> 00:02:03,870
At first, I didn't believe it either,
16
00:02:03,870 --> 00:02:04,950
but then all these people
17
00:02:04,950 --> 00:02:06,760
from the brothels showed up at our home.
18
00:02:06,760 --> 00:02:07,400
I wished there were a crack in the ground
19
00:02:07,400 --> 00:02:08,729
I could disappear into.
20
00:02:08,750 --> 00:02:10,030
Mother told us not to speak to you.
21
00:02:10,030 --> 00:02:10,680
You know me.
22
00:02:10,680 --> 00:02:12,150
I'm not that kind of person at all.
23
00:02:12,150 --> 00:02:13,069
They said
24
00:02:13,560 --> 00:02:15,469
you visited more than 10 brothels
in a row.
25
00:02:15,469 --> 00:02:16,120
I didn't.
26
00:02:16,800 --> 00:02:17,460
You didn't?
27
00:02:18,430 --> 00:02:19,090
Maybe 5 or 6.
28
00:02:19,310 --> 00:02:20,400
They said
you were drinking with courtesans
29
00:02:20,400 --> 00:02:21,120
until you were completely drunk.
30
00:02:21,120 --> 00:02:21,650
I wasn't.
31
00:02:21,680 --> 00:02:22,710
You weren't?
32
00:02:24,120 --> 00:02:25,650
I wasn't completely drunk.
33
00:02:26,629 --> 00:02:27,870
They said you wrote an elegiac couplet
34
00:02:27,870 --> 00:02:29,520
for a famous courtesan who just died.
35
00:02:29,520 --> 00:02:30,079
I didn't.
36
00:02:30,120 --> 00:02:30,800
You didn't?
37
00:02:30,840 --> 00:02:31,909
His Excellency wrote it.
38
00:02:31,909 --> 00:02:32,310
You...
39
00:02:32,840 --> 00:02:34,500
You've made Mother so angry.
40
00:02:34,560 --> 00:02:36,310
She said
you've become a beast with no morals!
41
00:02:36,310 --> 00:02:37,310
How could you say that?
42
00:02:37,310 --> 00:02:38,329
How am I a beast?
43
00:02:38,430 --> 00:02:40,629
Can you please listen to my explanation?
44
00:02:40,629 --> 00:02:41,710
When I say I was on official business,
45
00:02:41,710 --> 00:02:42,620
I mean it!
46
00:02:42,710 --> 00:02:43,840
The way of pen and sword demands
47
00:02:43,840 --> 00:02:44,800
a balance between tension and relaxation!
48
00:02:44,800 --> 00:02:45,329
Besides,
49
00:02:45,430 --> 00:02:46,590
visiting courtesans
50
00:02:46,590 --> 00:02:48,319
is a common thing for a real man.
51
00:02:50,240 --> 00:02:51,150
Say that again.
52
00:02:51,189 --> 00:02:52,590
Where did you learn that?
53
00:02:52,590 --> 00:02:53,520
I lost my head in anger.
54
00:02:53,520 --> 00:02:54,870
The brothel madam said it.
55
00:02:54,870 --> 00:02:55,430
Is that what you
56
00:02:55,430 --> 00:02:56,229
really think?
57
00:02:56,560 --> 00:02:57,139
No.
58
00:02:58,150 --> 00:02:58,710
Yu'er,
59
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
I think I've twisted my back.
60
00:03:00,400 --> 00:03:01,430
Help me up.
61
00:03:01,750 --> 00:03:02,960
Are you trying to murder your own husband?
62
00:03:02,960 --> 00:03:04,289
You kicked way too hard.
63
00:03:04,560 --> 00:03:04,909
I...
64
00:03:05,080 --> 00:03:06,240
I didn't kick hard. Are you hurt?
65
00:03:06,240 --> 00:03:06,629
Let me see.
66
00:03:06,629 --> 00:03:07,430
Get down here!
67
00:03:08,400 --> 00:03:09,560
You... You...
68
00:03:09,909 --> 00:03:10,360
You...
69
00:03:10,840 --> 00:03:11,430
You...
70
00:03:14,469 --> 00:03:16,120
Alright, listen to my explanation.
71
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
Nanjing is so desolate now.
72
00:03:17,560 --> 00:03:20,020
I need to revitalize the Qinhuai River
first
73
00:03:20,189 --> 00:03:21,490
to attract merchants.
74
00:03:21,680 --> 00:03:23,009
These are just tactics.
75
00:03:23,150 --> 00:03:24,079
Why don't you mention that His Excellency
76
00:03:24,079 --> 00:03:24,840
also went there?
77
00:03:24,840 --> 00:03:26,520
He's even a Neo-Confucian scholar.
78
00:03:26,520 --> 00:03:27,780
Don't be angry with me.
79
00:03:28,310 --> 00:03:29,400
That's all explained?
80
00:03:29,400 --> 00:03:30,659
That's all explained.
81
00:03:30,840 --> 00:03:32,960
What's there to explain?
82
00:03:32,979 --> 00:03:34,840
-Cheating, huh?
-Blow the light and go to bed.
83
00:03:34,840 --> 00:03:35,439
Pingyuan.
84
00:03:39,840 --> 00:03:41,039
Mother wants you both
85
00:03:41,469 --> 00:03:42,400
to stop arguing.
86
00:03:50,909 --> 00:03:51,710
Pingwen.
87
00:03:53,060 --> 00:03:53,960
Is my bedroom
88
00:03:54,000 --> 00:03:56,199
a place you can enter whenever you want?
89
00:03:56,240 --> 00:03:57,680
I just came to the rescue.
90
00:03:57,750 --> 00:03:59,150
Mother was afraid you might fight.
91
00:03:59,150 --> 00:03:59,960
Fight?
92
00:04:02,310 --> 00:04:03,930
You think Yu'er is like you?
93
00:04:04,080 --> 00:04:05,240
She's understanding.
94
00:04:05,240 --> 00:04:05,800
Yu'er and I
95
00:04:05,800 --> 00:04:07,520
couldn't possibly have
any misunderstanding.
96
00:04:07,520 --> 00:04:08,870
Do I need to explain anything to her?
97
00:04:08,870 --> 00:04:10,300
Unlike you who jump at every chance...
98
00:04:10,300 --> 00:04:11,469
You're sleeping outside tonight.
99
00:04:11,469 --> 00:04:13,280
Don't let Mother think I'm a pushover.
100
00:04:13,280 --> 00:04:13,740
Get out.
101
00:04:31,389 --> 00:04:32,750
No meat today.
102
00:04:56,600 --> 00:04:57,560
Is Mr. Gu in?
103
00:04:57,750 --> 00:04:58,360
I'm...
104
00:04:58,920 --> 00:04:59,480
Come in.
105
00:05:05,000 --> 00:05:06,629
I am Sun Er, Acting County Magistrate,
106
00:05:06,629 --> 00:05:08,160
paying my respects to you, Mr. Gu.
107
00:05:08,160 --> 00:05:08,720
No need for such formalities
108
00:05:08,720 --> 00:05:09,800
when we're at home.
109
00:05:10,120 --> 00:05:10,750
Have you eaten yet?
110
00:05:10,750 --> 00:05:11,269
Join us.
111
00:05:11,949 --> 00:05:13,750
Thank you for your kindness, Mr. Gu.
112
00:05:13,750 --> 00:05:14,879
I've already eaten.
113
00:05:15,310 --> 00:05:17,310
Mr. Gu, I'm here for your instructions.
114
00:05:17,310 --> 00:05:19,040
Official business so early in the morning?
115
00:05:19,040 --> 00:05:20,170
His Excellency said
116
00:05:20,310 --> 00:05:21,800
that he was aware of the gifts
117
00:05:21,800 --> 00:05:22,839
from the Qinhuai River
establishments yesterday,
118
00:05:22,839 --> 00:05:24,240
which are not considered a bribe.
119
00:05:24,240 --> 00:05:26,040
He asked you
to accept them without concern.
120
00:05:26,040 --> 00:05:26,750
He'll be responsible
121
00:05:26,750 --> 00:05:27,949
if anything happens.
122
00:05:29,750 --> 00:05:30,680
I was wondering.
123
00:05:30,730 --> 00:05:31,920
I was wondering why last night
124
00:05:31,920 --> 00:05:33,649
so many people came to my house.
125
00:05:33,959 --> 00:05:34,970
So those gifts
126
00:05:35,000 --> 00:05:37,730
were meant
for the Liangjiang Viceroy's Office.
127
00:05:38,629 --> 00:05:39,829
That was the original plan.
128
00:05:39,829 --> 00:05:41,158
But His Excellency said
129
00:05:41,189 --> 00:05:42,680
the Qinhuai River
revitalization initiative
130
00:05:42,680 --> 00:05:44,480
was your idea,
131
00:05:44,600 --> 00:05:46,158
so he can't accept the gifts.
132
00:05:46,158 --> 00:05:47,000
His Excellency
133
00:05:47,000 --> 00:05:48,399
truly has a broad mind
134
00:05:48,480 --> 00:05:49,600
and a noble character.
135
00:05:49,600 --> 00:05:51,560
Mr. Gu, you're incredibly resourceful,
136
00:05:51,560 --> 00:05:52,009
well,
137
00:05:52,120 --> 00:05:53,779
even surpassing Zhuge Liang.
138
00:05:54,310 --> 00:05:55,069
His Excellency
139
00:05:55,069 --> 00:05:56,069
specifically mentioned
140
00:05:56,069 --> 00:05:57,720
that he is a disciple of Confucius,
141
00:05:57,720 --> 00:05:58,600
and you are
142
00:05:58,750 --> 00:06:00,160
a disciple of Master Guan Zhong.
143
00:06:00,160 --> 00:06:02,290
Please accept them with peace of mind.
144
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
He's messing with me.
145
00:06:05,290 --> 00:06:06,040
His Excellency
146
00:06:06,040 --> 00:06:07,189
has prepared the elegiac couplet
147
00:06:07,189 --> 00:06:08,389
for the madam already
148
00:06:08,430 --> 00:06:09,730
and some gifts as well.
149
00:06:09,920 --> 00:06:11,389
Today we'd like you
150
00:06:11,430 --> 00:06:12,870
to represent
the Liangjiang Viceroy's Office
151
00:06:12,870 --> 00:06:14,560
on a visit to the Qinhuai River.
152
00:06:14,560 --> 00:06:15,160
Oh, right.
153
00:06:15,399 --> 00:06:16,870
He can't go himself.
154
00:06:17,629 --> 00:06:19,699
So I need your instructions—
155
00:06:19,800 --> 00:06:22,689
shall we go by boat or by sedan chair?
156
00:06:23,560 --> 00:06:24,189
Let's take a boat.
157
00:06:24,189 --> 00:06:25,160
It's more discreet.
158
00:06:25,160 --> 00:06:25,569
Yes.
159
00:06:25,800 --> 00:06:26,829
I'll be waiting outside
160
00:06:26,829 --> 00:06:27,829
to accompany you.
161
00:06:27,829 --> 00:06:28,160
Good.
162
00:06:38,600 --> 00:06:40,430
Mother, are you still mad at me?
163
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
Do you think your son is the type
164
00:06:43,040 --> 00:06:43,680
who would put on official robes
165
00:06:43,680 --> 00:06:45,079
and then visit brothels?
166
00:06:45,360 --> 00:06:46,019
Or is it that
167
00:06:46,800 --> 00:06:49,459
you're afraid
Yu'er will be taken advantage of?
168
00:06:50,949 --> 00:06:51,550
Mr. Chang.
169
00:06:52,480 --> 00:06:54,240
We have a friendship
that runs deeper than blood.
170
00:06:54,240 --> 00:06:55,370
You have to trust me.
171
00:06:56,220 --> 00:06:57,360
Stop taking Mr. Liao
172
00:06:57,389 --> 00:06:58,740
to practice your inner strength.
173
00:06:58,740 --> 00:07:00,399
Sit down and let me talk to you.
174
00:07:02,310 --> 00:07:04,189
I do trust you.
175
00:07:05,430 --> 00:07:06,689
But Yu'er told me
176
00:07:06,870 --> 00:07:08,240
that last night you said,
177
00:07:08,240 --> 00:07:09,500
"Visiting courtesans
178
00:07:09,509 --> 00:07:11,949
is a common thing for a real man."
179
00:07:13,410 --> 00:07:14,829
I said so many
180
00:07:14,870 --> 00:07:16,120
righteous things last night.
181
00:07:16,120 --> 00:07:17,430
Why did you only tell Mr. Chang
182
00:07:17,430 --> 00:07:18,379
this one sentence?
183
00:07:18,379 --> 00:07:19,639
Did he really say that?
184
00:07:20,540 --> 00:07:21,199
Don't speak
185
00:07:21,240 --> 00:07:22,269
unless spoken to!
186
00:07:23,990 --> 00:07:25,990
A grown son makes his own decisions.
187
00:07:27,000 --> 00:07:27,660
No, Mother,
188
00:07:28,389 --> 00:07:29,850
you talk, and I'll listen.
189
00:07:30,629 --> 00:07:33,290
Although you don't hold
any official position,
190
00:07:33,600 --> 00:07:34,240
we are now
191
00:07:34,269 --> 00:07:36,430
staying at
the Viceroy of Liangjiang's post station.
192
00:07:36,430 --> 00:07:37,509
All of this is true.
193
00:07:37,949 --> 00:07:39,230
I don't know many characters,
194
00:07:39,230 --> 00:07:41,408
but I've lived long enough
195
00:07:41,829 --> 00:07:42,870
to have learned
196
00:07:42,920 --> 00:07:44,319
a thing or two about life.
197
00:07:44,509 --> 00:07:45,839
Look at the opera stage.
198
00:07:46,870 --> 00:07:48,800
Those little spirits and soldiers
199
00:07:49,120 --> 00:07:50,949
doing somersaults and handstands
200
00:07:50,949 --> 00:07:52,079
put on a lively show.
201
00:07:52,949 --> 00:07:54,240
But look again,
202
00:07:55,389 --> 00:07:56,860
the emperor,
203
00:07:57,120 --> 00:07:57,829
the prime minister,
204
00:07:57,829 --> 00:07:58,490
and the generals on stage.
205
00:07:58,490 --> 00:07:59,480
Which one of them is doing somersaults
206
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
or handstands?
207
00:08:01,480 --> 00:08:02,939
There's a principle here.
208
00:08:04,149 --> 00:08:05,519
What clothes you wear
209
00:08:05,629 --> 00:08:06,750
and what position you hold
210
00:08:06,750 --> 00:08:08,560
determine what you should do.
211
00:08:11,000 --> 00:08:12,829
If you still can't grasp
such a fundamental principle,
212
00:08:12,829 --> 00:08:14,310
you must have a death wish!
213
00:08:16,800 --> 00:08:17,269
Yes.
214
00:08:17,949 --> 00:08:18,829
You're right.
215
00:08:19,389 --> 00:08:19,949
I know.
216
00:08:20,310 --> 00:08:21,480
You're not a fool.
217
00:08:22,040 --> 00:08:24,069
You wouldn't start drinking
and visiting brothels
218
00:08:24,069 --> 00:08:25,930
as soon as you set foot in Nanjing.
219
00:08:26,310 --> 00:08:27,370
I don't believe it.
220
00:08:28,430 --> 00:08:30,290
Yu'er doesn't believe it either.
221
00:08:32,470 --> 00:08:33,629
What do the viceroys
222
00:08:34,360 --> 00:08:35,330
want from you?
223
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
What do they see in you?
224
00:08:38,269 --> 00:08:40,120
Simply that you have no backing,
225
00:08:40,240 --> 00:08:41,370
and you have talent.
226
00:08:41,440 --> 00:08:43,320
So they can use you as their tool.
227
00:08:44,029 --> 00:08:45,889
But they are real high officials.
228
00:08:46,120 --> 00:08:47,870
Even if you help them make Nanjing
229
00:08:47,870 --> 00:08:49,789
prosperous and magnificent,
230
00:08:50,120 --> 00:08:51,960
if just one person says
231
00:08:53,480 --> 00:08:54,840
that they, as high officials,
232
00:08:54,840 --> 00:08:56,330
drink and visit brothels,
233
00:08:56,909 --> 00:08:58,639
and if the emperor blames them,
234
00:08:59,110 --> 00:09:00,360
they'll need to find a scapegoat
235
00:09:00,360 --> 00:09:01,509
to deal with the situation.
236
00:09:01,509 --> 00:09:03,110
Which scapegoat do you think
237
00:09:03,149 --> 00:09:04,879
would be the most suitable one?
238
00:09:08,840 --> 00:09:11,100
Then that would be so despicable of them.
239
00:09:12,870 --> 00:09:13,470
Pingyuan,
240
00:09:14,240 --> 00:09:15,799
I'll just say one thing.
241
00:09:16,440 --> 00:09:19,120
Your mother's wisdom far exceeds yours.
242
00:09:23,629 --> 00:09:24,789
Last night,
243
00:09:24,840 --> 00:09:26,899
Mr. Chang and I couldn't sleep at all.
244
00:09:27,000 --> 00:09:29,539
We were tossing and turning in bed,
245
00:09:29,600 --> 00:09:32,029
trying to figure out
how to get you out of this mess.
246
00:09:32,029 --> 00:09:32,720
I know.
247
00:09:32,909 --> 00:09:34,370
You want to save the world,
248
00:09:34,600 --> 00:09:36,759
but you can't even save yourself.
249
00:09:36,960 --> 00:09:38,629
Who do you think you can possibly save?
250
00:09:38,629 --> 00:09:40,230
You've dragged us into this.
251
00:09:40,320 --> 00:09:42,580
You've made your mother sick with worry.
252
00:09:43,120 --> 00:09:44,519
Aren't these your fault?
253
00:09:47,120 --> 00:09:48,580
I didn't think it through.
254
00:09:49,000 --> 00:09:50,259
Mother, you're right.
255
00:09:51,000 --> 00:09:52,440
You always
256
00:09:52,720 --> 00:09:54,240
rush headlong into things,
257
00:09:54,240 --> 00:09:56,570
with that stubborn personality of yours.
258
00:09:56,750 --> 00:09:57,950
If you harm yourself,
259
00:09:58,440 --> 00:09:59,480
you'll end up dragging Yu'er
260
00:09:59,480 --> 00:10:00,340
down with you.
261
00:10:00,509 --> 00:10:01,710
How could I bear that?
262
00:10:03,149 --> 00:10:03,899
Mother,
263
00:10:04,120 --> 00:10:05,379
you're so farsighted.
264
00:10:05,480 --> 00:10:06,120
You
265
00:10:06,750 --> 00:10:08,210
don't need to be so modest.
266
00:10:08,909 --> 00:10:10,269
Such a brilliant plan
267
00:10:10,629 --> 00:10:11,669
is something
268
00:10:11,960 --> 00:10:14,090
few people in this world could devise.
269
00:10:14,750 --> 00:10:16,200
However, these tactics
270
00:10:16,230 --> 00:10:17,909
may work in business,
271
00:10:18,669 --> 00:10:20,379
but in the official circles,
272
00:10:20,669 --> 00:10:22,200
they're far too dangerous.
273
00:10:22,549 --> 00:10:23,120
You are
274
00:10:23,149 --> 00:10:24,509
too conspicuous.
275
00:10:25,000 --> 00:10:27,120
As they say, the nail that sticks out
gets hammered down.
276
00:10:27,120 --> 00:10:28,659
When the time truly comes
277
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
for execution,
278
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
exile, or confiscation of property,
279
00:10:32,600 --> 00:10:34,330
it will be too late for regrets.
280
00:10:36,360 --> 00:10:38,389
Stop frightening him.
281
00:10:40,200 --> 00:10:41,529
Go about your business.
282
00:10:41,789 --> 00:10:43,909
Be it beheading, exile,
or property confiscation,
283
00:10:43,909 --> 00:10:44,840
I'll be with you.
284
00:10:44,889 --> 00:10:45,909
If you restrict him
285
00:10:45,909 --> 00:10:46,840
from making any move,
286
00:10:46,840 --> 00:10:47,750
he'll just stay at home every day
287
00:10:47,750 --> 00:10:48,600
watching me embroider.
288
00:10:48,600 --> 00:10:49,529
I won't stand it.
289
00:10:50,200 --> 00:10:51,350
It's a good thing
290
00:10:51,750 --> 00:10:52,480
he knows now.
291
00:10:58,019 --> 00:11:02,159
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
292
00:11:03,149 --> 00:11:05,200
These are banknotes
from the Four Major Banks.
293
00:11:05,200 --> 00:11:06,460
They have no markings.
294
00:11:06,480 --> 00:11:07,669
Each is worth 10,000 taels.
295
00:11:07,669 --> 00:11:09,200
They can be cashed anywhere.
296
00:11:09,200 --> 00:11:10,580
200,000 taels in total.
297
00:11:10,909 --> 00:11:12,200
Please accept them.
298
00:11:13,840 --> 00:11:14,700
My good nephew,
299
00:11:15,360 --> 00:11:16,490
this money
300
00:11:16,669 --> 00:11:18,360
is truly a great help to me.
301
00:11:21,350 --> 00:11:22,610
This money is nothing.
302
00:11:23,120 --> 00:11:23,870
If it can solve
303
00:11:23,870 --> 00:11:25,389
your urgent problem,
304
00:11:25,789 --> 00:11:27,600
I will feel much relieved.
305
00:11:28,750 --> 00:11:29,720
And my matter
306
00:11:30,149 --> 00:11:32,210
will naturally be easier to resolve.
307
00:11:35,629 --> 00:11:37,750
Today, I've received
from benevolent merchant Li Qin
308
00:11:37,750 --> 00:11:38,720
a donation of
309
00:11:39,149 --> 00:11:40,480
200,000 taels of silver.
310
00:11:40,480 --> 00:11:42,549
This is the receipt
from the Liangjiang Viceroy's Office.
311
00:11:41,659 --> 00:11:44,980
{\an8}[Donated by Jiangning]
312
00:11:43,000 --> 00:11:44,460
It bears my official seal.
313
00:11:44,600 --> 00:11:46,389
When I report to His Highness,
314
00:11:46,840 --> 00:11:49,039
there will surely be imperial rewards.
315
00:11:49,240 --> 00:11:50,669
For rebuilding Nanjing,
316
00:11:51,029 --> 00:11:52,960
all merchants who donate
317
00:11:53,120 --> 00:11:54,629
will have their names
carved on stone tablets
318
00:11:54,629 --> 00:11:57,149
placed at the entrance
of the Liangjiang Viceroy's Office.
319
00:11:57,149 --> 00:11:59,049
This is an enormous merit indeed.
320
00:11:59,320 --> 00:11:59,879
Uncle,
321
00:11:59,960 --> 00:12:00,909
my father instructed
322
00:12:00,909 --> 00:12:02,909
that no receipt
is necessary for this money.
323
00:12:02,909 --> 00:12:03,700
No, no.
324
00:12:03,870 --> 00:12:05,669
This is money for Nanjing.
325
00:12:14,789 --> 00:12:15,769
Uncle,
326
00:12:16,600 --> 00:12:17,929
you truly are
327
00:12:17,960 --> 00:12:19,440
the renowned Neo-Confucian master,
328
00:12:19,440 --> 00:12:20,899
as clean and pure as water,
329
00:12:21,360 --> 00:12:22,960
with impeccable integrity.
330
00:12:23,870 --> 00:12:25,070
I admire you greatly.
331
00:12:26,080 --> 00:12:27,509
As clean and pure as water,
332
00:12:27,509 --> 00:12:29,110
with impeccable integrity?
333
00:12:29,789 --> 00:12:30,720
I'm not so sure.
334
00:12:31,080 --> 00:12:32,289
When you say these things,
335
00:12:32,289 --> 00:12:34,080
you must mean what you say.
336
00:12:34,509 --> 00:12:35,669
I speak these words
337
00:12:35,750 --> 00:12:36,809
not to flatter you.
338
00:12:37,149 --> 00:12:38,409
I hope you understand.
339
00:12:39,080 --> 00:12:40,129
A few days ago,
340
00:12:40,360 --> 00:12:42,120
I heard you went with that brother
341
00:12:42,120 --> 00:12:43,320
of mine, surnamed Gu,
342
00:12:43,750 --> 00:12:45,840
to drink by the Qinhuai River.
343
00:12:47,240 --> 00:12:49,269
You've devoted your life
to Neo-Confucianism,
344
00:12:49,269 --> 00:12:51,269
yet could tarnish your reputation.
345
00:12:52,320 --> 00:12:53,850
I'm sure the imperial court
346
00:12:54,480 --> 00:12:56,600
will understand your difficulties.
347
00:12:59,120 --> 00:13:00,049
I never expected
348
00:13:00,269 --> 00:13:01,600
that Li Million would have
349
00:13:01,600 --> 00:13:03,080
such a fine son.
350
00:13:03,440 --> 00:13:05,149
I'm truly envious.
351
00:13:06,080 --> 00:13:08,210
You're certainly no ordinary person.
352
00:13:08,360 --> 00:13:10,389
You've seen these little schemes of mine
353
00:13:10,389 --> 00:13:12,279
through quite clearly.
354
00:13:12,389 --> 00:13:13,169
Not at all.
355
00:13:13,480 --> 00:13:15,789
Uncle, you are half a sage.
356
00:13:17,509 --> 00:13:18,600
Until death,
357
00:13:18,629 --> 00:13:20,690
I must practice virtue with caution.
358
00:13:20,720 --> 00:13:21,669
Do you think
359
00:13:22,080 --> 00:13:23,720
being a sage is so easy?
360
00:13:24,389 --> 00:13:25,200
I understand.
361
00:13:25,389 --> 00:13:27,320
I'm very cautious myself.
362
00:13:27,629 --> 00:13:29,320
About my matter...
363
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
In Nanjing now,
364
00:13:34,149 --> 00:13:35,720
nothing can be done.
365
00:13:36,080 --> 00:13:37,679
The army can't be disbanded.
366
00:13:37,750 --> 00:13:39,740
The soldiers become disgruntled,
367
00:13:39,960 --> 00:13:41,480
and discipline breaks down.
368
00:13:41,480 --> 00:13:43,620
If trouble breaks out someday,
369
00:13:43,720 --> 00:13:45,179
that would be disastrous.
370
00:13:45,269 --> 00:13:46,549
Years of hard work
371
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
will be ruined in an instant.
372
00:13:49,000 --> 00:13:49,480
Uncle,
373
00:13:50,269 --> 00:13:52,269
there's already a solution at hand.
374
00:13:52,870 --> 00:13:53,320
Look.
375
00:13:53,549 --> 00:13:54,269
These
376
00:13:54,360 --> 00:13:56,269
are the title deeds for salt fields
377
00:13:56,269 --> 00:13:57,440
and management rights to salt stores,
378
00:13:56,330 --> 00:13:59,129
{\an8}[Tax Receipt]
379
00:13:57,480 --> 00:13:58,289
mortgaged or sold
380
00:13:58,289 --> 00:13:59,220
to my father,
381
00:13:59,269 --> 00:14:00,669
when he was doing business with others.
382
00:14:00,669 --> 00:14:01,850
{\an8}[Li Million shall have
10 and a half shares.]
383
00:14:01,240 --> 00:14:02,549
Now that peace has returned,
384
00:14:02,549 --> 00:14:03,549
you should give us instructions
385
00:14:03,549 --> 00:14:05,080
on how to proceed with them.
386
00:14:05,149 --> 00:14:06,549
I'll follow your orders.
387
00:14:06,840 --> 00:14:08,240
If this matter is settled,
388
00:14:08,240 --> 00:14:10,100
that small amount of money for you
389
00:14:10,240 --> 00:14:11,500
is certainly nothing.
390
00:14:14,970 --> 00:14:17,110
Can Li Million handle
391
00:14:17,720 --> 00:14:19,000
all these businesses?
392
00:14:19,320 --> 00:14:20,480
Doesn't he find it exhausting?
393
00:14:20,480 --> 00:14:22,340
When my father's business grows,
394
00:14:22,480 --> 00:14:23,909
helping you with your affairs
395
00:14:23,909 --> 00:14:25,769
will make us stand even stronger.
396
00:14:26,629 --> 00:14:28,360
Merchants stabilize the realm
397
00:14:28,840 --> 00:14:31,100
by only using gold and silver as weapons,
398
00:14:32,269 --> 00:14:34,330
nothing compared to your dominance.
399
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Your Excellency.
400
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
Your Excellency.
401
00:14:50,789 --> 00:14:52,450
Where did you go this morning?
402
00:14:52,629 --> 00:14:54,690
I just delivered an elegiac couplet.
403
00:14:54,789 --> 00:14:55,990
At the madam's grave,
404
00:14:56,320 --> 00:14:57,049
I cried a bit.
405
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
You didn't even know her.
406
00:14:58,200 --> 00:14:59,659
How could you possibly cry?
407
00:14:59,659 --> 00:15:00,960
Well, Your Excellency,
you wrote the elegiac couplet.
408
00:15:00,960 --> 00:15:01,870
I just shed a few tears.
409
00:15:01,870 --> 00:15:04,000
Consider it a complimentary service.
410
00:15:04,029 --> 00:15:04,789
Besides,
411
00:15:05,080 --> 00:15:06,720
I was genuinely moved.
412
00:15:06,750 --> 00:15:07,830
Moved by what?
413
00:15:08,669 --> 00:15:10,149
She was old enough
414
00:15:10,200 --> 00:15:11,509
to be your mother.
415
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
You're so kind
416
00:15:14,120 --> 00:15:15,629
to give me all the credit.
417
00:15:16,389 --> 00:15:17,149
Yesterday,
418
00:15:17,169 --> 00:15:18,200
half the girls from the brothels
419
00:15:18,200 --> 00:15:19,480
all rushed to my house.
420
00:15:19,909 --> 00:15:21,309
It made my mother so angry
421
00:15:21,320 --> 00:15:22,940
that she told everyone to ignore me.
422
00:15:22,940 --> 00:15:23,870
My wife directly
423
00:15:23,870 --> 00:15:26,080
banished me to sleep
in the hall for the night.
424
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
I'm toiling for our country,
425
00:15:27,080 --> 00:15:27,720
which is one thing,
426
00:15:27,720 --> 00:15:29,580
but to end up with such a result...
427
00:15:30,029 --> 00:15:30,720
When I think about it,
428
00:15:30,720 --> 00:15:32,200
I feel so wronged.
429
00:15:34,139 --> 00:15:35,519
You set me up,
430
00:15:35,669 --> 00:15:37,080
so I had to get back at you.
431
00:15:37,669 --> 00:15:38,320
Alright,
432
00:15:38,340 --> 00:15:39,809
I'll write a letter soon
433
00:15:39,840 --> 00:15:41,000
to explain everything clearly.
434
00:15:41,000 --> 00:15:42,340
I'll tell your mother
435
00:15:42,440 --> 00:15:43,600
it was official business.
436
00:15:43,600 --> 00:15:45,460
Don't feel wronged because of me.
437
00:15:46,080 --> 00:15:47,669
But my mother also said
438
00:15:48,710 --> 00:15:50,600
if it's truly for the benefit
of Jiangnan's people,
439
00:15:50,600 --> 00:15:51,860
then it's acceptable.
440
00:15:53,269 --> 00:15:54,210
As long as you
441
00:15:54,509 --> 00:15:56,240
can ensure my family's safety,
442
00:15:56,480 --> 00:15:58,600
I'm willing to sacrifice myself completely
443
00:15:58,600 --> 00:15:59,799
without hesitation.
444
00:16:01,870 --> 00:16:02,840
Of course.
445
00:16:03,909 --> 00:16:05,049
Confucius said,
446
00:16:05,080 --> 00:16:08,409
"How do we know the future
won't be better than the present?"
447
00:16:15,600 --> 00:16:16,460
{\an8}[1,000 taels]
448
00:16:17,870 --> 00:16:18,600
Li Qin
449
00:16:18,870 --> 00:16:20,720
has delivered 200,000 taels of silver.
450
00:16:20,720 --> 00:16:21,629
I'm thinking
451
00:16:21,960 --> 00:16:23,269
of allocating 100,000 taels
452
00:16:23,269 --> 00:16:24,669
to the Jinling Publishing House
453
00:16:24,669 --> 00:16:26,360
to ensure the "Complete Library
of the Four Treasuries"
454
00:16:26,360 --> 00:16:27,559
is properly printed.
455
00:16:27,720 --> 00:16:29,389
As for the remaining 100,000 taels,
456
00:16:29,389 --> 00:16:30,509
I'll keep 30,000 to 50,000
457
00:16:30,509 --> 00:16:31,789
to renovate the Qinhuai River
458
00:16:31,789 --> 00:16:32,720
by widening the waterway,
459
00:16:32,720 --> 00:16:34,720
dredging it, and repairing buildings.
460
00:16:34,720 --> 00:16:36,240
The money that's left
461
00:16:36,320 --> 00:16:37,389
will be used to repair examination halls
462
00:16:37,389 --> 00:16:38,460
and fix roads.
463
00:16:39,029 --> 00:16:41,000
As you mentioned,
the way of pen and sword demands
464
00:16:41,000 --> 00:16:41,960
a balance between tension and relaxation.
465
00:16:41,960 --> 00:16:43,559
That's what it means, right?
466
00:16:43,870 --> 00:16:45,360
You're brilliant, Your Excellency.
467
00:16:45,360 --> 00:16:46,549
I'll definitely keep a close eye on
468
00:16:46,549 --> 00:16:47,570
the Jinling Publishing House.
469
00:16:47,570 --> 00:16:48,679
I plan to—
470
00:16:48,840 --> 00:16:49,509
Wait, wait.
471
00:16:49,720 --> 00:16:51,950
Don't try to avoid work.
472
00:16:52,080 --> 00:16:52,389
No,
473
00:16:52,389 --> 00:16:53,850
how is this avoiding work?
474
00:16:54,480 --> 00:16:55,549
Proofreading catalogs.
475
00:16:55,549 --> 00:16:56,480
Comparing editions.
476
00:16:56,480 --> 00:16:57,789
It's an important task.
477
00:16:57,789 --> 00:16:59,789
This isn't something you need to do.
478
00:16:59,870 --> 00:17:02,000
There are plenty of idle scholars around.
479
00:17:02,000 --> 00:17:03,200
Don't worry about it.
480
00:17:03,389 --> 00:17:04,068
Let me ask you.
481
00:17:04,068 --> 00:17:06,328
Do you understand salt administration?
482
00:17:07,269 --> 00:17:08,118
Not at all.
483
00:17:08,309 --> 00:17:09,809
You can learn if you don't.
484
00:17:10,240 --> 00:17:11,750
Before you came, I heard
485
00:17:12,269 --> 00:17:14,470
that you were excellent at selling tea.
486
00:17:14,880 --> 00:17:16,269
A master in that field.
487
00:17:16,680 --> 00:17:19,549
How hard could it be
to understand salt administration?
488
00:17:19,549 --> 00:17:20,858
This Li Million,
489
00:17:20,910 --> 00:17:22,680
using the military expense
reimbursement issue,
490
00:17:22,680 --> 00:17:24,009
wants me to support him.
491
00:17:24,309 --> 00:17:25,750
He spent several years
492
00:17:26,400 --> 00:17:27,348
and has actually managed
493
00:17:27,348 --> 00:17:28,920
to get all of Jiangnan's salt stores
494
00:17:28,920 --> 00:17:29,509
and salt fields
495
00:17:29,509 --> 00:17:31,200
under his control.
496
00:17:31,819 --> 00:17:32,789
He's forcing me
497
00:17:32,829 --> 00:17:33,569
to approve it.
498
00:17:33,569 --> 00:17:35,980
Isn't this equivalent
to putting all the nation's taxes
499
00:17:35,980 --> 00:17:36,640
into
500
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
his hands?
501
00:17:38,880 --> 00:17:39,920
How dangerous!
502
00:17:41,099 --> 00:17:42,390
But this Li Million
503
00:17:42,589 --> 00:17:44,000
really has an eye for business.
504
00:17:44,000 --> 00:17:44,549
Impressive.
505
00:17:44,549 --> 00:17:45,549
Very impressive.
506
00:17:46,000 --> 00:17:46,549
Why?
507
00:17:47,480 --> 00:17:48,339
Are you scared?
508
00:17:51,680 --> 00:17:53,609
The state has always used salt licenses
509
00:17:53,609 --> 00:17:54,670
as monopoly rights
510
00:17:54,750 --> 00:17:56,640
given to salt merchants.
511
00:17:57,640 --> 00:17:59,160
They pay taxes every year.
512
00:17:59,789 --> 00:18:00,859
In the past,
513
00:18:00,920 --> 00:18:02,180
this was a good method.
514
00:18:02,589 --> 00:18:04,289
But after years of peace,
515
00:18:04,440 --> 00:18:07,160
these salt merchants
have become extremely greedy.
516
00:18:07,160 --> 00:18:09,029
They just appease the imperial court
517
00:18:09,029 --> 00:18:11,000
while raising prices as they please.
518
00:18:11,000 --> 00:18:12,309
In provinces affected by war,
519
00:18:12,309 --> 00:18:14,569
salt prices are higher than rice prices.
520
00:18:15,019 --> 00:18:15,819
In my opinion,
521
00:18:16,309 --> 00:18:17,640
we shouldn't hand these things
522
00:18:17,640 --> 00:18:18,309
over to him.
523
00:18:19,069 --> 00:18:21,750
The people's money
should be earned by the people.
524
00:18:21,750 --> 00:18:23,809
The state shouldn't create a monster
525
00:18:23,829 --> 00:18:25,759
that devours everything in sight.
526
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Your Excellency.
527
00:18:34,829 --> 00:18:36,160
If it's about capital
528
00:18:36,640 --> 00:18:37,309
or ability,
529
00:18:38,069 --> 00:18:39,069
I'm truly no match
530
00:18:39,069 --> 00:18:39,930
for Li Million.
531
00:18:40,680 --> 00:18:42,069
I appreciate your favor,
532
00:18:42,069 --> 00:18:43,069
but I really
533
00:18:44,309 --> 00:18:45,769
can't handle this matter.
534
00:18:46,829 --> 00:18:48,400
Desertion in the face of duty
535
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
is punishable by death.
536
00:18:56,269 --> 00:18:57,029
I know
537
00:18:57,589 --> 00:18:59,319
you two are old acquaintances.
538
00:19:00,440 --> 00:19:02,500
If you handle this matter well for me,
539
00:19:03,230 --> 00:19:05,029
I'll grant you an official rank.
540
00:19:05,960 --> 00:19:06,420
Well...
541
00:19:08,160 --> 00:19:09,509
If you fail,
542
00:19:10,000 --> 00:19:11,799
military law will deal with you.
543
00:19:23,640 --> 00:19:25,299
{\an8}[Righteous and Diligent]
544
00:19:24,400 --> 00:19:25,799
Please, no formalities.
545
00:19:28,200 --> 00:19:30,130
Let's go through things one by one.
546
00:19:31,019 --> 00:19:35,609
{\an8}[Righteous and Diligent]
547
00:19:31,269 --> 00:19:31,960
Now,
548
00:19:32,000 --> 00:19:33,920
Westerners from over a dozen countries
549
00:19:33,920 --> 00:19:36,069
have sent official documents
to Liangjiang.
550
00:19:36,069 --> 00:19:36,720
First,
551
00:19:36,750 --> 00:19:39,000
they demand the restoration
of their churches.
552
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Second,
553
00:19:40,109 --> 00:19:42,319
they want to conduct business here.
554
00:19:42,640 --> 00:19:45,140
Ever since the "Treaty of Nanjing"
was signed,
555
00:19:45,140 --> 00:19:48,049
{\an8}[Righteous and Diligent]
556
00:19:45,200 --> 00:19:48,059
all countries have demanded
equal trading rights.
557
00:19:48,599 --> 00:19:49,589
This is a massive change
558
00:19:49,589 --> 00:19:52,190
unprecedented
in our thousand-year history.
559
00:19:52,349 --> 00:19:53,769
No one knows
560
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
what we should do.
561
00:19:56,309 --> 00:19:57,680
Which of you has experience
562
00:19:57,680 --> 00:19:58,740
in foreign affairs
563
00:19:59,240 --> 00:20:00,839
and can negotiate with them?
564
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
Your Excellency.
565
00:20:05,549 --> 00:20:06,720
I'd like to try.
566
00:20:07,589 --> 00:20:08,440
Mr. Li.
567
00:20:09,589 --> 00:20:12,650
Your family has done business
with Westerners before.
568
00:20:12,789 --> 00:20:14,450
But Mr. Gu has experience too.
569
00:20:14,720 --> 00:20:16,000
Why don't you two
570
00:20:16,000 --> 00:20:17,349
take on this matter together,
571
00:20:17,349 --> 00:20:19,009
so you can support each other?
572
00:20:20,069 --> 00:20:20,349
Yes.
573
00:20:20,589 --> 00:20:20,980
Yes.
574
00:20:26,000 --> 00:20:27,480
The main principle lies in
575
00:20:27,789 --> 00:20:30,450
equal treatment
and upholding proper dignity.
576
00:20:31,440 --> 00:20:33,569
Please instruct me, Your Excellency.
577
00:20:34,349 --> 00:20:35,349
When dealing with them,
578
00:20:35,349 --> 00:20:36,880
you can't use that superior attitude
579
00:20:36,880 --> 00:20:37,829
of the Celestial Empire
580
00:20:37,829 --> 00:20:38,849
or be arrogant.
581
00:20:39,589 --> 00:20:41,880
Their ironclad warships and cannons
582
00:20:41,920 --> 00:20:43,119
are not just for show.
583
00:20:44,240 --> 00:20:46,019
But there's no need to fear them blindly.
584
00:20:46,019 --> 00:20:47,150
Reasonable matters
585
00:20:47,349 --> 00:20:48,960
must be handled properly.
586
00:20:50,349 --> 00:20:52,160
As for doing business...
587
00:20:53,400 --> 00:20:55,269
When trading in Liangjiang,
588
00:20:56,000 --> 00:20:57,059
I have just one rule
589
00:20:57,109 --> 00:20:58,039
for you
590
00:20:58,269 --> 00:20:59,309
that you must win;
591
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
losing is not an option.
592
00:21:01,720 --> 00:21:03,509
Set boundaries for them.
593
00:21:04,200 --> 00:21:06,000
Don't let them do as they please.
594
00:21:06,200 --> 00:21:06,779
Li Qin,
595
00:21:06,829 --> 00:21:08,589
since you're an imperial court
candidate intendant,
596
00:21:08,589 --> 00:21:09,549
you should wear your official robes.
597
00:21:09,549 --> 00:21:09,920
Yes.
598
00:21:13,829 --> 00:21:18,130
{\an8}[Righteous and Diligent]
599
00:21:14,789 --> 00:21:16,190
As for the second matter,
600
00:21:16,549 --> 00:21:18,440
the imperial court has issued an edict
601
00:21:18,440 --> 00:21:20,569
to restore the salt and iron monopoly.
602
00:21:21,200 --> 00:21:23,539
Most of the national tax revenue
603
00:21:23,680 --> 00:21:24,960
comes from salt administration.
604
00:21:24,960 --> 00:21:28,059
So we need to quickly calculate,
605
00:21:28,200 --> 00:21:29,529
in the Jiangnan region,
606
00:21:30,069 --> 00:21:32,470
whether these salt fields have title deeds
607
00:21:32,680 --> 00:21:34,720
and their owners are still alive
608
00:21:34,829 --> 00:21:36,759
and how many salt stores there are.
609
00:21:36,880 --> 00:21:38,789
Currently
in the Seven Provinces of Jiangnan,
610
00:21:38,789 --> 00:21:40,589
salt is more expensive than rice.
611
00:21:40,589 --> 00:21:42,519
This is absolutely unacceptable.
612
00:21:43,029 --> 00:21:44,230
Except for these two,
613
00:21:44,440 --> 00:21:46,880
the rest of you go immediately
614
00:21:46,960 --> 00:21:47,680
and form groups
615
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
to investigate the situation
616
00:21:49,509 --> 00:21:50,480
in each province and county.
617
00:21:50,480 --> 00:21:52,940
Don't delay the imperial court's business.
618
00:21:53,069 --> 00:21:54,000
Yes.
619
00:21:55,730 --> 00:22:01,819
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
620
00:21:56,240 --> 00:21:57,000
The inn
621
00:21:57,029 --> 00:21:58,160
where you stay now
622
00:21:58,880 --> 00:22:00,160
has walls that are like glass.
623
00:22:00,160 --> 00:22:01,400
Who knows how many eyes
624
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
are watching you?
625
00:22:07,400 --> 00:22:08,259
Do you realize?
626
00:22:08,640 --> 00:22:11,099
That old fox wants us
to fight like roosters.
627
00:22:11,440 --> 00:22:13,240
He wants us to fight to the death.
628
00:22:13,240 --> 00:22:14,509
And when we're both exhausted,
629
00:22:14,509 --> 00:22:15,349
he'll be even less likely
630
00:22:15,349 --> 00:22:16,809
to give up the salt fields.
631
00:22:18,240 --> 00:22:20,059
You have shops and title deeds,
632
00:22:20,289 --> 00:22:22,309
all purchased with your hard-earned money.
633
00:22:22,309 --> 00:22:23,569
What are you afraid of?
634
00:22:23,750 --> 00:22:24,920
If the imperial court were reasonable,
635
00:22:24,920 --> 00:22:25,789
I wouldn't be afraid at all.
636
00:22:25,789 --> 00:22:27,269
But the problem is they're not reasonable.
637
00:22:27,269 --> 00:22:28,529
These papers in my hand
638
00:22:28,880 --> 00:22:29,750
are no different
639
00:22:29,750 --> 00:22:30,880
from a pile of trash.
640
00:22:31,750 --> 00:22:32,589
This place
641
00:22:33,549 --> 00:22:34,880
is far too dangerous.
642
00:22:35,549 --> 00:22:37,809
You really shouldn't get involved here.
643
00:22:38,509 --> 00:22:39,569
You think I want to?
644
00:22:40,450 --> 00:22:42,450
He's brought my entire family here.
645
00:22:43,109 --> 00:22:44,480
I have no choice but to join in
646
00:22:44,480 --> 00:22:45,609
this cockfight now.
647
00:22:46,509 --> 00:22:48,000
We need to come up with a plan.
648
00:22:48,000 --> 00:22:49,309
We can't let that old man
649
00:22:49,309 --> 00:22:50,369
play us like fools.
650
00:22:52,349 --> 00:22:54,150
I hope you're telling the truth.
651
00:22:57,589 --> 00:22:58,200
Look,
652
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
that old guy is quite something.
653
00:23:03,880 --> 00:23:06,400
We haven't even entered
the cockfighting arena yet,
654
00:23:06,400 --> 00:23:08,859
and we're already
suspicious of each other.
655
00:23:09,829 --> 00:23:10,359
Exactly.
656
00:23:15,240 --> 00:23:16,269
According to the "Treaty of Nanjing"
657
00:23:16,269 --> 00:23:17,789
and the "Treaty of Wangxia,"
658
00:23:17,789 --> 00:23:18,480
we believe
659
00:23:18,509 --> 00:23:20,549
that in an open commercial framework,
660
00:23:20,549 --> 00:23:22,789
all nations
should receive equal treatment.
661
00:23:22,789 --> 00:23:24,920
Currently, regarding commercial matters,
662
00:23:24,920 --> 00:23:26,789
there's no way
to further deepen our relationship.
663
00:23:26,789 --> 00:23:27,920
This would be a loss
664
00:23:28,160 --> 00:23:29,160
for both parties.
665
00:23:31,109 --> 00:23:32,349
What do you mean
666
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
by going further, Your Excellency?
667
00:23:34,400 --> 00:23:36,589
What do you mean by going further?
668
00:23:37,440 --> 00:23:40,089
{\an8}[British Envoy]
669
00:23:40,509 --> 00:23:42,440
In businesses such as silk, textile,
670
00:23:42,440 --> 00:23:43,420
tea,
671
00:23:43,589 --> 00:23:44,720
and medicinal herb,
672
00:23:44,750 --> 00:23:45,640
we are qualified
673
00:23:45,640 --> 00:23:46,720
and should be permitted
674
00:23:46,720 --> 00:23:49,119
to make independent investments in China.
675
00:23:49,160 --> 00:23:51,349
We want to establish
our own textile factories,
676
00:23:51,349 --> 00:23:51,789
banks,
677
00:23:52,029 --> 00:23:52,960
and pharmacies.
678
00:23:53,309 --> 00:23:54,000
Is that right?
679
00:23:54,000 --> 00:23:54,619
Yeah.
680
00:23:58,789 --> 00:24:00,589
As for independent investment,
681
00:24:00,960 --> 00:24:02,039
we don't have
682
00:24:02,069 --> 00:24:03,599
sufficient authority now.
683
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
You may need to go
684
00:24:05,240 --> 00:24:07,440
to the Office of General Management
in the capital.
685
00:24:07,440 --> 00:24:08,480
In the Liangjiang area,
686
00:24:08,480 --> 00:24:10,029
no one dares to make a decision now.
687
00:24:10,029 --> 00:24:11,509
We have our own textile factories.
688
00:24:11,509 --> 00:24:12,240
In Jiangnan,
689
00:24:12,549 --> 00:24:14,000
we have many silk-reeling factories.
690
00:24:14,000 --> 00:24:15,880
They have textile factories.
691
00:24:16,029 --> 00:24:19,640
And there are many filature factories
in Jiangnan as well.
692
00:24:23,829 --> 00:24:24,200
Okay.
693
00:24:24,240 --> 00:24:26,240
Let me show you something, alright?
694
00:24:26,960 --> 00:24:27,619
Bring it up.
695
00:24:47,200 --> 00:24:49,730
Let me introduce this today.
This is my honor.
696
00:24:49,869 --> 00:24:50,640
Here,
697
00:24:50,680 --> 00:24:52,369
I'm honored to present
698
00:24:52,720 --> 00:24:53,480
the greatest invention
699
00:24:53,480 --> 00:24:54,509
in the world,
700
00:24:55,720 --> 00:24:56,849
the Spinning Jenny.
701
00:24:57,480 --> 00:24:58,720
It was invented in Lancashire, England
702
00:24:58,720 --> 00:25:00,160
by James Hargreaves
703
00:25:00,269 --> 00:25:01,930
and named after his daughter.
704
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
It marks the magnificent beginning
705
00:25:02,880 --> 00:25:04,609
of the Industrial Revolution.
706
00:25:07,920 --> 00:25:09,069
This machine can simultaneously
707
00:25:09,069 --> 00:25:10,440
spin 80 spindles.
708
00:25:10,960 --> 00:25:12,509
After numerous modifications,
709
00:25:12,509 --> 00:25:14,029
it now runs on steam power.
710
00:25:16,309 --> 00:25:17,640
Well, we have this kind of machine
711
00:25:17,640 --> 00:25:19,509
working in 300 textile factories
712
00:25:19,750 --> 00:25:22,430
in Cape Town.
713
00:25:22,509 --> 00:25:23,789
Currently in Cape Town,
714
00:25:23,789 --> 00:25:25,650
there are 300 textile factories.
715
00:25:26,829 --> 00:25:28,609
It's not just a machine.
716
00:25:29,200 --> 00:25:30,299
It's a monster.
717
00:25:30,680 --> 00:25:31,339
Believe me,
718
00:25:31,519 --> 00:25:33,190
all the silk in China
719
00:25:33,359 --> 00:25:34,960
can't satisfy its appetite.
720
00:25:36,750 --> 00:25:38,430
The fabric it produces
721
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
is high-density,
722
00:25:39,640 --> 00:25:40,440
inexpensive,
723
00:25:40,549 --> 00:25:41,410
and beautiful.
724
00:25:41,509 --> 00:25:42,369
Does that mean
725
00:25:42,440 --> 00:25:43,970
when this monster comes in,
726
00:25:44,509 --> 00:25:46,400
all silk workers
in the Seven Provinces of Jiangnan
727
00:25:46,400 --> 00:25:47,380
will starve?
728
00:25:51,440 --> 00:25:52,160
Okay.
729
00:25:52,829 --> 00:25:54,109
Don't have to worry about.
730
00:25:54,109 --> 00:25:55,589
We need a lot of workers.
731
00:25:57,440 --> 00:25:58,680
He says they can come
732
00:25:58,720 --> 00:25:59,519
to work for us.
733
00:25:59,789 --> 00:26:01,680
We also have pharmaceutical, printing,
734
00:26:01,680 --> 00:26:03,349
manufacturing, and metallurgy industries.
735
00:26:03,349 --> 00:26:04,720
We need a large workforce.
736
00:26:04,720 --> 00:26:05,849
This is outrageous!
737
00:26:06,829 --> 00:26:08,829
Is this what you call
a business negotiation?
738
00:26:08,829 --> 00:26:10,789
You claim you need business equality
739
00:26:10,789 --> 00:26:11,509
and free trade.
740
00:26:11,509 --> 00:26:12,640
What is this really?
741
00:26:13,069 --> 00:26:15,079
Destroying Chinese factories
742
00:26:15,349 --> 00:26:16,160
and buying Chinese people
743
00:26:16,160 --> 00:26:17,019
as cheap labor?
744
00:26:18,720 --> 00:26:20,720
Getting angry with them won't help.
745
00:26:21,250 --> 00:26:22,069
Viceroy's Office
746
00:26:22,069 --> 00:26:22,829
has no solution.
747
00:26:22,829 --> 00:26:24,200
That's why they passed the buck to us.
748
00:26:24,200 --> 00:26:25,660
If we just leave like this,
749
00:26:25,720 --> 00:26:26,880
will they have any solution?
750
00:26:26,880 --> 00:26:27,400
Okay.
751
00:26:28,000 --> 00:26:30,069
And what's your final word
752
00:26:30,109 --> 00:26:31,309
of this negotiation?
753
00:26:33,069 --> 00:26:35,160
Please give us
754
00:26:35,240 --> 00:26:36,029
a final answer.
755
00:26:36,029 --> 00:26:36,720
Because this
756
00:26:36,720 --> 00:26:38,119
is the last negotiation.
757
00:26:39,640 --> 00:26:41,569
I can give him an answer right away.
758
00:26:41,789 --> 00:26:43,519
But I need to confirm one thing.
759
00:26:43,589 --> 00:26:45,069
As for so-called equal opportunity,
760
00:26:45,069 --> 00:26:46,680
does it mean our merchants
761
00:26:46,960 --> 00:26:48,200
can be fully permitted
762
00:26:48,200 --> 00:26:50,349
to go to your country to do business?
763
00:26:50,440 --> 00:26:53,069
Since we have equal opportunities,
764
00:26:53,349 --> 00:26:54,309
does that mean
765
00:26:54,589 --> 00:26:56,240
they can also
766
00:26:56,269 --> 00:26:58,269
do business in your country as well?
767
00:26:59,750 --> 00:27:00,549
You're welcome
768
00:27:00,549 --> 00:27:01,200
in London,
769
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
Washington,
770
00:27:02,269 --> 00:27:03,730
and the African colonies.
771
00:27:03,829 --> 00:27:05,440
He says you're welcome to go to London,
772
00:27:05,440 --> 00:27:06,170
Washington,
773
00:27:06,309 --> 00:27:07,029
and their colonies
774
00:27:07,029 --> 00:27:08,349
all over Africa.
775
00:27:08,960 --> 00:27:10,349
The opportunities are equal.
776
00:27:10,349 --> 00:27:12,099
God will always give money
777
00:27:12,160 --> 00:27:13,559
to the greediest people.
778
00:27:13,589 --> 00:27:15,589
Tell them to spare us this nonsense.
779
00:27:17,880 --> 00:27:19,339
No need to translate this.
780
00:27:20,309 --> 00:27:21,809
I want to clarify one more thing.
781
00:27:21,809 --> 00:27:22,789
What if these industries
782
00:27:22,789 --> 00:27:24,049
they want to operate in
783
00:27:24,309 --> 00:27:25,680
have no business opportunities left
784
00:27:25,680 --> 00:27:26,789
in our country?
785
00:27:32,470 --> 00:27:33,349
You are officials.
786
00:27:33,349 --> 00:27:35,210
You're not businesspeople then.
787
00:27:35,309 --> 00:27:35,940
He says
788
00:27:36,160 --> 00:27:38,240
you are officials, not merchants.
789
00:27:39,509 --> 00:27:40,160
Tell him
790
00:27:40,960 --> 00:27:42,240
these two people before him
791
00:27:42,240 --> 00:27:43,569
are not officials at all
792
00:27:43,920 --> 00:27:46,380
but genuine merchants
from the Qing Empire.
793
00:27:46,549 --> 00:27:48,130
The silk industry,
794
00:27:48,400 --> 00:27:49,509
the pharmaceutical industry,
795
00:27:49,509 --> 00:27:50,829
and the tea industry they want
796
00:27:50,829 --> 00:27:51,640
have no room
797
00:27:52,240 --> 00:27:53,000
for further investment
798
00:27:53,000 --> 00:27:54,269
in our country.
799
00:27:55,069 --> 00:27:56,920
Even if Jiangnan makes an exception,
800
00:27:56,920 --> 00:27:57,519
in the end,
801
00:27:59,069 --> 00:28:01,130
they'll still return empty-handed.
802
00:28:06,720 --> 00:28:07,920
You go ahead. Come on.
803
00:28:11,589 --> 00:28:12,960
I'm so angry at them,
804
00:28:13,000 --> 00:28:13,980
you know?
805
00:28:14,509 --> 00:28:16,369
Can this be called a negotiation?
806
00:28:16,670 --> 00:28:17,109
Isn't this just
807
00:28:17,109 --> 00:28:18,309
a routine notification to us?
808
00:28:18,309 --> 00:28:19,160
It's like a robber
809
00:28:19,160 --> 00:28:19,640
telling us
810
00:28:19,640 --> 00:28:21,069
if they can take some money to spend!
811
00:28:21,069 --> 00:28:22,269
Isn't that the point?
812
00:28:23,069 --> 00:28:23,400
I want to...
813
00:28:23,400 --> 00:28:24,799
I want to shoot them dead.
814
00:28:24,880 --> 00:28:25,349
Let's go. Let's go.
815
00:28:25,349 --> 00:28:25,829
Let's go back and discuss.
816
00:28:25,829 --> 00:28:26,789
No, help me walk.
817
00:28:28,029 --> 00:28:28,559
Let's go.
818
00:28:29,660 --> 00:28:33,390
{\an8}[Liangjiang Viceroy's Office]
819
00:28:30,269 --> 00:28:32,150
In the 22nd year
of the Daoguang reign (1842),
820
00:28:32,150 --> 00:28:33,920
the 13 Trading Houses were abolished.
821
00:28:33,920 --> 00:28:35,160
The country's doors were thrown open
822
00:28:35,160 --> 00:28:37,029
with Westerners rushing in for profit.
823
00:28:37,029 --> 00:28:39,309
Western merchants are backed by gunboats,
824
00:28:39,309 --> 00:28:41,910
like wolves wanting to devour
our Qing Empire.
825
00:28:42,000 --> 00:28:44,400
If these Westerners open their factories,
826
00:28:45,160 --> 00:28:46,880
all the weavers
in the Seven Provinces of Jiangnan
827
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
will be ruined.
828
00:28:48,789 --> 00:28:50,029
They'll all have to go
829
00:28:50,069 --> 00:28:51,279
to their factories
830
00:28:51,589 --> 00:28:53,049
and become their slaves.
831
00:28:54,880 --> 00:28:56,069
With our large population,
832
00:28:56,069 --> 00:28:56,750
how could everyone willingly
833
00:28:56,750 --> 00:28:57,950
become their slaves?
834
00:28:58,920 --> 00:29:00,849
Have you seen these photos before?
835
00:29:01,440 --> 00:29:03,069
What's the point of
whether I've seen them or not?
836
00:29:03,069 --> 00:29:03,920
If these words are said
837
00:29:03,920 --> 00:29:05,640
to those officials in the capital,
838
00:29:05,640 --> 00:29:06,789
they'll definitely say,
839
00:29:06,789 --> 00:29:09,089
"You only value frivolous skills."
840
00:29:09,349 --> 00:29:10,359
Say more
841
00:29:10,789 --> 00:29:12,519
and you'll lose your position.
842
00:29:12,720 --> 00:29:14,190
Liangjiang
843
00:29:14,589 --> 00:29:17,109
is different from the imperial court,
after all.
844
00:29:17,109 --> 00:29:18,369
After all these years,
845
00:29:18,440 --> 00:29:19,970
nothing has changed at all.
846
00:29:20,200 --> 00:29:21,039
You're right.
847
00:29:22,269 --> 00:29:24,109
Those officials in the imperial court
848
00:29:24,109 --> 00:29:25,730
see no evil
849
00:29:26,000 --> 00:29:26,990
and hear no evil.
850
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
Look at these viceroys in Jiangnan.
851
00:29:29,589 --> 00:29:31,049
Who would talk about this?
852
00:29:31,200 --> 00:29:34,259
They all stick to Neo-Confucianism
as it's the safest.
853
00:29:37,440 --> 00:29:38,500
I'm a businessman.
854
00:29:39,200 --> 00:29:40,130
The quickest way
855
00:29:40,680 --> 00:29:41,609
is to spend money
856
00:29:41,750 --> 00:29:42,809
to buy the machines
857
00:29:43,069 --> 00:29:44,269
and set up factories.
858
00:29:44,309 --> 00:29:45,740
At worst, I'll spend more money
859
00:29:45,740 --> 00:29:47,240
to hire foreign technicians
860
00:29:47,240 --> 00:29:47,900
to teach us.
861
00:29:50,000 --> 00:29:51,859
Don't say such things in my house.
862
00:29:55,400 --> 00:29:57,460
We still need to learn their methods.
863
00:29:57,589 --> 00:29:58,269
If one day,
864
00:29:58,309 --> 00:30:00,000
Westerners stop selling machines to us,
865
00:30:00,000 --> 00:30:01,029
what will we do then?
866
00:30:01,029 --> 00:30:03,069
This talk is getting more outrageous.
867
00:30:03,069 --> 00:30:04,670
If this reaches the capital,
868
00:30:05,269 --> 00:30:08,599
it'll cause more trouble
than my visit to the Qinhuai River.
869
00:30:09,309 --> 00:30:09,769
Report!
870
00:30:11,109 --> 00:30:11,789
Urgent report!
871
00:30:11,789 --> 00:30:12,920
There's a disaster!
872
00:30:13,900 --> 00:30:14,950
{\an8}[Nantong coastal embankment breaches—
water floods, disaster worsens]
873
00:30:16,480 --> 00:30:17,019
Let's go.
874
00:30:17,269 --> 00:30:18,960
Has the County Magistrate
of Nantong Prefecture arrived?
875
00:30:18,960 --> 00:30:20,200
How many victims are there?
876
00:30:20,200 --> 00:30:21,660
Has there been any unrest?
877
00:30:30,000 --> 00:30:30,509
Lord Gu.
878
00:30:39,589 --> 00:30:40,509
Zhongdeng.
879
00:30:44,799 --> 00:30:46,099
You scared me to death!
880
00:30:46,589 --> 00:30:47,029
I thought
881
00:30:47,029 --> 00:30:48,359
a Westerner had come in.
882
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
When I was in India,
883
00:30:49,440 --> 00:30:50,640
I found a British tailor
884
00:30:50,640 --> 00:30:51,769
to make this outfit.
885
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
I only dare to wear it for fun.
886
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Just now outside,
887
00:30:55,029 --> 00:30:56,829
I scared everyone on the street.
888
00:30:56,960 --> 00:30:58,640
You've just returned from India?
889
00:30:58,640 --> 00:30:59,569
Come on, come in.
890
00:30:59,640 --> 00:31:00,480
Come inside and tell me
891
00:31:00,480 --> 00:31:01,200
about your experiences.
892
00:31:01,200 --> 00:31:01,960
I'm all ears.
893
00:31:02,069 --> 00:31:02,480
Why?
894
00:31:02,750 --> 00:31:03,440
Are you also planning to go abroad
895
00:31:03,440 --> 00:31:04,839
to do business with them?
896
00:31:05,069 --> 00:31:06,119
It's a long story.
897
00:31:06,349 --> 00:31:07,960
In short, the current situation
898
00:31:07,960 --> 00:31:09,289
is extremely critical.
899
00:31:17,269 --> 00:31:17,730
Master.
900
00:31:17,829 --> 00:31:19,549
The masters of the Four Major Banks
from the capital have arrived.
901
00:31:19,549 --> 00:31:20,440
Four Major Banks,
902
00:31:20,440 --> 00:31:22,240
such a prestigious name.
903
00:31:22,269 --> 00:31:22,829
What is it?
904
00:31:22,829 --> 00:31:24,460
You all came together?
905
00:31:24,509 --> 00:31:25,970
Without any prior notice.
906
00:31:27,480 --> 00:31:27,809
Come.
907
00:31:27,880 --> 00:31:29,009
Have a seat, please.
908
00:31:37,549 --> 00:31:38,309
Master Li.
909
00:31:38,750 --> 00:31:39,869
Thanks to you,
910
00:31:40,480 --> 00:31:41,509
our Four Major Banks
911
00:31:41,509 --> 00:31:43,039
are close to shutting down.
912
00:31:43,680 --> 00:31:46,079
Soon, the four of us will be unemployed
913
00:31:46,160 --> 00:31:48,549
and will have to beg you for a meal.
914
00:31:50,269 --> 00:31:52,400
A sum of money arrived
915
00:31:52,440 --> 00:31:54,000
at the Jiangnan Silk Merchant House
yesterday,
916
00:31:54,000 --> 00:31:55,930
which I've left untouched for now.
917
00:31:56,349 --> 00:31:57,549
Why didn't you use it?
918
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
Don't you love
919
00:31:59,200 --> 00:32:00,960
exchanging it for British pounds?
920
00:32:00,960 --> 00:32:02,549
Just deposit it
in the Xianghe Trade House.
921
00:32:02,549 --> 00:32:04,750
I'll deposit it when I've saved enough.
922
00:32:06,789 --> 00:32:08,519
Third Brother, Third Brother.
923
00:32:08,750 --> 00:32:09,109
Come.
924
00:32:10,029 --> 00:32:10,400
Come.
925
00:32:10,589 --> 00:32:11,250
Have a seat.
926
00:32:13,109 --> 00:32:15,309
Since you've withdrawn all the silver,
927
00:32:15,309 --> 00:32:17,170
if the Four Major Banks collapse,
928
00:32:17,200 --> 00:32:19,329
who would dare to do business with you?
929
00:32:20,680 --> 00:32:22,029
You're all red-faced
930
00:32:22,069 --> 00:32:23,799
just because of the withdrawl?
931
00:32:26,269 --> 00:32:27,029
Come on, sit down.
932
00:32:27,029 --> 00:32:27,789
Please sit.
933
00:32:30,549 --> 00:32:31,150
Everyone.
934
00:32:32,400 --> 00:32:35,200
In the past,
power belonged to the imperial court.
935
00:32:35,400 --> 00:32:36,920
Back then,
936
00:32:37,039 --> 00:32:39,299
we could do business without any effort.
937
00:32:40,109 --> 00:32:42,109
But after so many years of war,
938
00:32:42,160 --> 00:32:42,960
do you still think
939
00:32:42,960 --> 00:32:44,750
the power remains with the imperial court?
940
00:32:44,750 --> 00:32:46,069
If you think that way,
941
00:32:46,920 --> 00:32:47,829
within 3 years,
942
00:32:49,029 --> 00:32:49,829
every one of you
943
00:32:49,829 --> 00:32:51,500
will have to pack up and leave.
944
00:32:52,069 --> 00:32:53,589
When I went over there and saw it,
945
00:32:53,589 --> 00:32:54,390
we had already
946
00:32:54,640 --> 00:32:56,440
been outflanked by Westerners.
947
00:32:57,750 --> 00:32:58,809
The Westerners...
948
00:33:00,720 --> 00:33:02,380
The Westerners in Darjeeling
949
00:33:02,720 --> 00:33:04,880
have planted hundreds of thousands
of acres of green tea.
950
00:33:04,880 --> 00:33:05,680
The seedlings
951
00:33:05,750 --> 00:33:07,000
were stolen from us.
952
00:33:07,920 --> 00:33:09,380
I was completely shocked.
953
00:33:09,740 --> 00:33:10,710
And over there,
954
00:33:11,069 --> 00:33:13,069
they don't care about pre-Qingming picking
955
00:33:13,069 --> 00:33:14,339
or roasting at all.
956
00:33:14,880 --> 00:33:16,230
They just dry fresh leaves
957
00:33:16,230 --> 00:33:16,849
in the sun
958
00:33:17,589 --> 00:33:19,049
and give them a quick bake.
959
00:33:19,160 --> 00:33:20,160
That's not so bad.
960
00:33:21,160 --> 00:33:22,890
What do you mean by "not so bad"?
961
00:33:23,000 --> 00:33:23,720
Do you know
962
00:33:24,200 --> 00:33:25,059
the Westerners
963
00:33:25,240 --> 00:33:27,150
brew tea with hot milk?
964
00:33:28,029 --> 00:33:29,089
They even add sugar
965
00:33:29,509 --> 00:33:30,440
and rose petals.
966
00:33:30,789 --> 00:33:32,170
It made my mouth so sour
967
00:33:32,200 --> 00:33:34,460
I couldn't even tell what I was drinking.
968
00:33:35,440 --> 00:33:35,920
But
969
00:33:36,960 --> 00:33:38,509
Indian tea is cheap
970
00:33:38,960 --> 00:33:40,349
and sold in large quantities.
971
00:33:40,349 --> 00:33:42,549
The Westerners prefer their products.
972
00:33:43,789 --> 00:33:44,589
If you ask me,
973
00:33:45,200 --> 00:33:46,730
we need to find another way.
974
00:33:46,880 --> 00:33:48,240
The war just ended,
975
00:33:48,880 --> 00:33:50,369
and the Westerners want
to take over the tea, silk,
976
00:33:50,369 --> 00:33:51,829
and medicine businesses.
977
00:33:52,789 --> 00:33:54,029
The Liangjiang government
978
00:33:54,029 --> 00:33:55,960
wants us to fight a commercial battle
979
00:33:55,960 --> 00:33:58,269
against Westerners
on Liangjiang territory.
980
00:33:58,269 --> 00:33:59,329
They say we must win
981
00:33:59,680 --> 00:34:00,539
and can't lose.
982
00:34:01,720 --> 00:34:03,349
What does that mean?
983
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
What they are doing now
984
00:34:05,640 --> 00:34:07,680
is buying in bulk
985
00:34:08,230 --> 00:34:09,630
and driving prices down.
986
00:34:11,320 --> 00:34:12,070
Do you know?
987
00:34:12,510 --> 00:34:15,550
Today at the Liangjiang Viceroy's Office,
988
00:34:16,070 --> 00:34:17,110
I was looking through the accounts.
989
00:34:17,110 --> 00:34:18,309
Their foreign agents
990
00:34:18,400 --> 00:34:19,440
have bought up 70-80% of cocoons
991
00:34:19,440 --> 00:34:20,969
from Lianghu, Liangguang,
992
00:34:21,480 --> 00:34:23,010
and East and West Zhejiang.
993
00:34:23,880 --> 00:34:24,630
Do you understand
994
00:34:24,630 --> 00:34:25,690
what 70-80% means?
995
00:34:27,150 --> 00:34:27,840
So many.
996
00:34:28,710 --> 00:34:30,369
They're making such a big move
997
00:34:30,510 --> 00:34:32,110
just to set their own prices.
998
00:34:33,190 --> 00:34:34,150
If in the future,
999
00:34:34,440 --> 00:34:35,769
tea, silk, and medicine
1000
00:34:36,099 --> 00:34:37,760
are all priced by Westerners,
1001
00:34:38,230 --> 00:34:39,760
how is that any different
1002
00:34:39,800 --> 00:34:42,260
from generals surrendering our territory?
1003
00:34:43,119 --> 00:34:45,070
That's why I say we're in imminent danger.
1004
00:34:45,070 --> 00:34:46,710
The crisis is upon us.
1005
00:34:46,829 --> 00:34:48,420
This is no joking matter.
1006
00:34:48,920 --> 00:34:49,840
You mean
1007
00:34:50,550 --> 00:34:52,880
the imperial court is in imminent danger?
1008
00:34:53,760 --> 00:34:55,090
It's the entire country
1009
00:34:55,960 --> 00:34:57,489
that's in imminent danger.
1010
00:35:00,960 --> 00:35:02,619
I hold no love for this regime,
1011
00:35:04,110 --> 00:35:05,969
but my heart belongs to this land.
1012
00:35:07,840 --> 00:35:09,400
Whenever I see
1013
00:35:10,880 --> 00:35:12,480
those Westerners' spinning machines
1014
00:35:12,480 --> 00:35:13,539
and steam engines,
1015
00:35:14,630 --> 00:35:16,030
I feel deeply alarmed.
1016
00:35:17,880 --> 00:35:19,610
One of their spinning machines
1017
00:35:19,760 --> 00:35:21,360
is equal to 80 of our weavers.
1018
00:35:22,480 --> 00:35:24,840
Their efficiency
is more than 10 times ours.
1019
00:35:24,840 --> 00:35:26,300
Powered by steam engines,
1020
00:35:27,150 --> 00:35:28,360
they can operate year-round,
1021
00:35:28,360 --> 00:35:29,789
day and night without stopping.
1022
00:35:29,789 --> 00:35:30,530
You know,
1023
00:35:30,670 --> 00:35:33,070
for Westerners
to build factories in China,
1024
00:35:33,070 --> 00:35:34,730
the costs are incredibly low.
1025
00:35:35,630 --> 00:35:37,090
In the future, our workers
1026
00:35:37,280 --> 00:35:37,880
will be
1027
00:35:37,920 --> 00:35:38,710
slaves in their factories
1028
00:35:38,710 --> 00:35:40,039
for their entire lives,
1029
00:35:41,320 --> 00:35:42,030
or
1030
00:35:43,150 --> 00:35:44,110
there will be
1031
00:35:44,150 --> 00:35:45,610
an even greater disaster.
1032
00:35:46,840 --> 00:35:48,769
This is just the textile industry.
1033
00:35:49,280 --> 00:35:50,710
As for all the others,
1034
00:35:51,630 --> 00:35:52,690
I dare not imagine.
1035
00:35:54,320 --> 00:35:55,030
Mr. Gu,
1036
00:35:56,150 --> 00:35:56,800
you truly haven't
1037
00:35:56,800 --> 00:35:58,659
wasted your time in officialdom.
1038
00:35:58,800 --> 00:36:01,840
Every word shows your concern
for our country and people.
1039
00:36:01,840 --> 00:36:03,239
You make me feel ashamed.
1040
00:36:06,150 --> 00:36:08,280
When I was growing tea in Anhui before,
1041
00:36:08,590 --> 00:36:10,480
I was still fighting with the head
of the Tea Merchants' Association,
1042
00:36:10,480 --> 00:36:11,920
squabbling among ourselves.
1043
00:36:11,920 --> 00:36:12,840
Back then, I thought
1044
00:36:12,840 --> 00:36:13,760
I was so clever.
1045
00:36:14,110 --> 00:36:15,190
But when I went to Jiangning,
1046
00:36:15,190 --> 00:36:16,030
in less than 10 days,
1047
00:36:16,030 --> 00:36:17,550
I felt completely inadequate.
1048
00:36:17,550 --> 00:36:18,880
The French, the British,
1049
00:36:18,880 --> 00:36:19,880
and the Portuguese
1050
00:36:19,880 --> 00:36:21,070
mobilize their entire nations
1051
00:36:21,070 --> 00:36:22,329
to do business with us,
1052
00:36:23,000 --> 00:36:25,030
using the most advanced technology,
1053
00:36:25,030 --> 00:36:26,360
the finest weapons,
1054
00:36:26,440 --> 00:36:28,039
and the toughest attitudes.
1055
00:36:28,590 --> 00:36:29,590
What do they want?
1056
00:36:29,880 --> 00:36:32,079
They want to hollow out the Qing Empire.
1057
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
And what about us?
1058
00:36:34,840 --> 00:36:35,800
We're still in a daze,
1059
00:36:35,800 --> 00:36:37,150
not taking them seriously,
1060
00:36:37,150 --> 00:36:38,670
fantasizing the Qing Empire,
1061
00:36:38,670 --> 00:36:39,880
and looking down on everything.
1062
00:36:39,880 --> 00:36:41,030
There is no future.
1063
00:36:41,670 --> 00:36:42,670
There are no draft banks anymore.
1064
00:36:42,670 --> 00:36:44,230
And there's no Li Million anymore.
1065
00:36:44,230 --> 00:36:45,639
Can't you see?
1066
00:36:45,760 --> 00:36:47,690
They're now using guns and cannons
1067
00:36:47,710 --> 00:36:49,170
to force us into business.
1068
00:36:49,280 --> 00:36:50,820
Either we lose, or we win.
1069
00:36:51,280 --> 00:36:52,230
There's no room
1070
00:36:52,250 --> 00:36:53,980
for benevolence and morality.
1071
00:36:56,269 --> 00:36:57,070
The Jiangnan region
1072
00:36:57,070 --> 00:36:58,710
hasn't yet recovered its strength.
1073
00:36:58,710 --> 00:37:00,769
There are many Westerners there too.
1074
00:37:00,840 --> 00:37:02,840
Whether we can survive in the future
1075
00:37:03,150 --> 00:37:06,480
depends on whether we can establish
ourselves in the south.
1076
00:37:07,110 --> 00:37:08,550
I've taken over
1077
00:37:08,590 --> 00:37:09,630
all the salt industry in Lianghuai.
1078
00:37:09,630 --> 00:37:10,360
Next,
1079
00:37:10,550 --> 00:37:11,630
I'll monopolize
1080
00:37:11,760 --> 00:37:14,360
tea, silk,
1081
00:37:14,400 --> 00:37:15,480
and medicinal materials.
1082
00:37:15,480 --> 00:37:16,679
When that time comes,
1083
00:37:17,000 --> 00:37:19,360
I'll need suppot
from the Four Major Banks.
1084
00:37:19,360 --> 00:37:20,670
If you invest more,
1085
00:37:20,760 --> 00:37:22,820
you'll get more profit in the future.
1086
00:37:23,440 --> 00:37:25,550
Isn't it nice to count money at home?
1087
00:37:27,710 --> 00:37:28,400
Master Li.
1088
00:37:29,800 --> 00:37:31,179
How many salt fields
1089
00:37:32,000 --> 00:37:33,510
have you acquired in Lianghuai?
1090
00:37:33,510 --> 00:37:34,590
142.
1091
00:37:36,880 --> 00:37:38,170
I've been quietly taking them over
1092
00:37:38,170 --> 00:37:39,510
while having to guard against
1093
00:37:39,510 --> 00:37:42,760
the viceroys and governors
of Liangjiang undermining me.
1094
00:37:42,760 --> 00:37:45,219
In the future,
when I need to mobilize funds,
1095
00:37:45,590 --> 00:37:46,320
my old friends,
1096
00:37:46,320 --> 00:37:48,519
you'll need to continue supporting me.
1097
00:37:49,400 --> 00:37:51,550
The Four Major Banks can support you.
1098
00:37:52,030 --> 00:37:52,760
However,
1099
00:37:53,630 --> 00:37:55,630
as for the profits from your salt fields,
1100
00:37:55,630 --> 00:37:57,199
the Four Major Banks
1101
00:37:57,480 --> 00:37:59,829
will take at least 30% in the future.
1102
00:38:02,070 --> 00:38:03,800
Everyone's in it for the money.
1103
00:38:04,400 --> 00:38:06,059
I think this deal works for me.
1104
00:38:08,550 --> 00:38:09,110
Great.
1105
00:38:13,320 --> 00:38:13,880
Mr. Li.
1106
00:38:14,630 --> 00:38:15,889
We are just merchants.
1107
00:38:16,070 --> 00:38:17,030
We can't make decisions
1108
00:38:17,030 --> 00:38:18,360
for the imperial court.
1109
00:38:19,150 --> 00:38:19,880
But I think
1110
00:38:20,800 --> 00:38:21,480
at this moment,
1111
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
we can join forces to save the market
1112
00:38:23,550 --> 00:38:25,230
and delay the Westerners' entry
1113
00:38:25,230 --> 00:38:26,510
into the Qing Empire.
1114
00:38:27,110 --> 00:38:28,309
As for other matters,
1115
00:38:29,960 --> 00:38:31,289
we'll have to leave them
1116
00:38:31,840 --> 00:38:33,170
to more capable people.
1117
00:38:35,190 --> 00:38:35,760
Good.
1118
00:38:36,760 --> 00:38:37,360
Great.
1119
00:38:38,230 --> 00:38:40,630
When you decide to act,
we'll act together.
1120
00:38:45,760 --> 00:38:46,230
Gu,
1121
00:38:46,710 --> 00:38:47,800
why do I feel so uncomfortable
1122
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
in your house?
1123
00:38:49,670 --> 00:38:50,070
I...
1124
00:38:53,150 --> 00:38:54,809
I feel like I'm being watched.
1125
00:39:03,710 --> 00:39:05,119
What are you all doing?
1126
00:39:05,280 --> 00:39:05,960
If you want to look,
1127
00:39:05,960 --> 00:39:07,420
come in and look properly.
1128
00:39:08,440 --> 00:39:09,469
My friend Mr. Li
1129
00:39:09,670 --> 00:39:10,550
has just returned from India
1130
00:39:10,550 --> 00:39:11,670
after selling tea there.
1131
00:39:11,670 --> 00:39:13,230
Are you not used to his appearance?
1132
00:39:13,230 --> 00:39:15,030
I think he looks quite handsome.
1133
00:39:16,510 --> 00:39:17,440
Fine, look then.
1134
00:39:18,710 --> 00:39:19,710
What do you think?
1135
00:39:20,190 --> 00:39:21,519
Isn't it quite special?
1136
00:39:21,840 --> 00:39:23,329
Who would dress like this?
1137
00:39:23,800 --> 00:39:25,730
Looks like a long-legged chicken.
1138
00:39:26,550 --> 00:39:28,650
Westerners' knees don't bend.
1139
00:39:28,769 --> 00:39:30,130
Hit them with a stick,
1140
00:39:30,230 --> 00:39:31,320
and they fall to the ground.
1141
00:39:31,320 --> 00:39:32,739
Who told you that, old man?
1142
00:39:32,739 --> 00:39:33,550
Why are you wearing
1143
00:39:33,550 --> 00:39:34,880
a spittoon on your head?
1144
00:39:35,480 --> 00:39:36,230
Alright, that's enough.
1145
00:39:36,230 --> 00:39:36,769
Move along, move along.
1146
00:39:36,769 --> 00:39:37,590
Nothing to see here.
1147
00:39:37,590 --> 00:39:39,119
Fine, everyone, disperse.
1148
00:39:39,230 --> 00:39:40,489
I want one of those too.
1149
00:39:42,670 --> 00:39:43,730
Go away, all of you.
1150
00:39:44,920 --> 00:39:45,579
Mother,
1151
00:39:45,670 --> 00:39:46,800
why are you here too?
1152
00:39:47,280 --> 00:39:48,010
Old Madam Gu.
1153
00:39:48,630 --> 00:39:49,360
You're here.
1154
00:39:50,070 --> 00:39:51,269
Do you need anything?
1155
00:39:52,710 --> 00:39:54,440
They were all gathered at the door.
1156
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
I didn't see that.
1157
00:39:56,510 --> 00:39:57,280
I'm fine.
1158
00:39:57,760 --> 00:39:59,159
Y-You continue talking.
1159
00:40:05,000 --> 00:40:07,030
In recent years,
there's been fighting in the south.
1160
00:40:07,030 --> 00:40:09,320
Rebels often take stones
from the coastal embankment
1161
00:40:09,320 --> 00:40:11,070
to build their fortifications,
1162
00:40:11,070 --> 00:40:14,000
causing severe damage to many sections
of the coastal embankment.
1163
00:40:14,000 --> 00:40:15,599
With the treasury depleted,
1164
00:40:15,630 --> 00:40:17,960
the coastal embankment
has gone unrepaired for years.
1165
00:40:17,960 --> 00:40:21,000
I got reports yesterday—
Nantong's coastal embankment collapsed,
1166
00:40:21,000 --> 00:40:22,320
causing countless casualties.
1167
00:40:22,320 --> 00:40:24,190
We're currently calculating
the number of victims
1168
00:40:24,190 --> 00:40:26,440
and the taels of silver and food
1169
00:40:26,510 --> 00:40:27,630
needed for disaster relief.
1170
00:40:27,630 --> 00:40:29,150
We can't count on
1171
00:40:29,190 --> 00:40:30,320
the imperial court anymore.
1172
00:40:30,320 --> 00:40:31,780
We need to find a solution.
1173
00:40:37,510 --> 00:40:38,510
Your Excellency.
1174
00:40:38,630 --> 00:40:40,630
The Li family is willing to help you.
1175
00:40:41,440 --> 00:40:43,150
Before I came, my father instructed me
1176
00:40:43,150 --> 00:40:45,079
to serve you in every way possible.
1177
00:40:45,400 --> 00:40:46,329
If you agree,
1178
00:40:46,760 --> 00:40:48,150
I can return to the capital immediately
1179
00:40:48,150 --> 00:40:49,070
to raise funds
1180
00:40:49,110 --> 00:40:51,000
to repair the coastal embankment.
What do you think?
1181
00:40:51,000 --> 00:40:52,800
Your intentions are admirable.
1182
00:40:53,670 --> 00:40:54,510
But there's one thing.
1183
00:40:54,510 --> 00:40:57,000
I don't do business blindly.
1184
00:40:57,840 --> 00:40:59,110
After repairing the coastal embankment,
1185
00:40:59,110 --> 00:41:00,570
what do you want in return?
1186
00:41:01,670 --> 00:41:03,800
I submitted a list to you.
1187
00:41:04,800 --> 00:41:05,230
The list of over 140 salt fields
1188
00:41:05,230 --> 00:41:06,960
in Jiangnan.
1189
00:41:07,110 --> 00:41:08,920
If you can help me
1190
00:41:08,960 --> 00:41:10,090
settle this matter,
1191
00:41:10,550 --> 00:41:13,610
it'll be more convenient
to access funds in the future.
1192
00:41:14,150 --> 00:41:15,349
Well, well.
1193
00:41:15,630 --> 00:41:16,090
That...
1194
00:41:16,190 --> 00:41:18,280
That's quite a blunt statement.
1195
00:41:19,710 --> 00:41:21,550
Why would the salt fields and stores
1196
00:41:21,550 --> 00:41:22,949
your Li family purchased
1197
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
require the Liangjiang Viceroy's Office
1198
00:41:25,670 --> 00:41:26,469
to intervene?
1199
00:41:27,150 --> 00:41:28,659
For some,
1200
00:41:28,710 --> 00:41:30,510
we can find the original owners.
1201
00:41:30,960 --> 00:41:31,800
But there are others
1202
00:41:31,800 --> 00:41:33,360
that have been seized
1203
00:41:33,510 --> 00:41:34,710
by local bullies.
1204
00:41:35,230 --> 00:41:35,960
And for some,
1205
00:41:36,280 --> 00:41:37,880
we only have the title deeds,
1206
00:41:38,110 --> 00:41:39,110
but the people who could claim them
1207
00:41:39,110 --> 00:41:40,150
are all dead.
1208
00:41:41,070 --> 00:41:41,940
My father said
1209
00:41:42,000 --> 00:41:43,360
if the Liangjiang Viceroy's Office
1210
00:41:43,360 --> 00:41:45,239
could lend a hand to the Li family,
1211
00:41:45,630 --> 00:41:47,960
we would certainly
do everything in our power
1212
00:41:47,960 --> 00:41:49,630
to serve you in the future.
1213
00:41:55,070 --> 00:41:56,869
Why aren't you saying anything?
1214
00:41:56,920 --> 00:41:58,300
This isn't like you.
1215
00:41:58,789 --> 00:41:59,280
Your Excellency,
1216
00:41:59,280 --> 00:42:01,480
I know nothing about the salt business.
1217
00:42:05,230 --> 00:42:07,630
The salt industry
is a government monopoly.
1218
00:42:07,630 --> 00:42:08,630
If this power
1219
00:42:08,670 --> 00:42:10,320
is placed in the hands of merchants,
1220
00:42:10,320 --> 00:42:12,030
it will inevitably weaken
the court's authority,
1221
00:42:12,030 --> 00:42:14,289
which is not good for the imperial court.
1222
00:42:15,400 --> 00:42:16,510
How about this?
1223
00:42:17,280 --> 00:42:19,360
Why don't you two
1224
00:42:19,400 --> 00:42:20,840
both go repair the coastal embankment?
1225
00:42:20,840 --> 00:42:21,949
Split it into east and west sections.
1226
00:42:21,949 --> 00:42:23,550
Each of you repairs one part.
1227
00:42:23,690 --> 00:42:25,320
Then I'll judge which is better.
1228
00:42:25,320 --> 00:42:26,360
After the repairs are done,
1229
00:42:26,360 --> 00:42:28,360
I'll request recognition
for your achievements
1230
00:42:28,360 --> 00:42:30,960
and mention the salt field matter
in my report.
1231
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
If you win, Mr. Li,
1232
00:42:33,550 --> 00:42:36,630
then the Liangjiang Viceroy's Office
will be duty-bound
1233
00:42:36,630 --> 00:42:37,800
to step in
1234
00:42:38,070 --> 00:42:39,760
and resolve this matter for you.
1235
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
Your Excellency,
1236
00:42:41,030 --> 00:42:42,440
I don't understand
what repairing the embankment
1237
00:42:42,440 --> 00:42:44,099
has to do with the salt fields.
1238
00:42:44,230 --> 00:42:45,150
My good nephew,
1239
00:42:45,550 --> 00:42:47,590
you have no idea how much pressure
1240
00:42:47,630 --> 00:42:48,550
I'm under.
1241
00:42:49,000 --> 00:42:50,480
Everyone thinks I've made
1242
00:42:50,510 --> 00:42:52,400
a fortune in this position.
1243
00:42:52,710 --> 00:42:53,960
If I were to oversee
1244
00:42:54,000 --> 00:42:55,110
giving the Lianghuai salt business
1245
00:42:55,110 --> 00:42:56,280
to your family,
1246
00:42:57,150 --> 00:42:59,150
those memorials against me behind my back
1247
00:42:59,150 --> 00:43:00,760
would be piled higher than the city walls.76818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.