Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,890 --> 00:01:34,969
{\an8}[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,019 --> 00:01:37,930
{\an8}[Episode 27]
3
00:01:38,150 --> 00:01:38,789
Sir.
4
00:01:38,289 --> 00:01:41,120
{\an8}[Mr. Bai Shi'an's Tomb]
5
00:01:39,430 --> 00:01:41,090
You heard everything, right?
6
00:01:41,709 --> 00:01:42,560
Rest assured.
7
00:01:43,689 --> 00:01:44,840
Yimei has Heaven on her side.
8
00:01:44,840 --> 00:01:45,769
She will be fine.
9
00:01:47,310 --> 00:01:48,909
Mother and I are leaving now.
10
00:01:50,150 --> 00:01:51,609
When we have news of Yimei,
11
00:01:52,950 --> 00:01:54,349
I will come back to see you
12
00:01:54,478 --> 00:01:55,409
and let you know.
13
00:02:03,310 --> 00:02:04,310
Let's go, Mother.
14
00:02:09,629 --> 00:02:10,969
Just now, Pingwen
15
00:02:11,000 --> 00:02:11,800
asked me...
16
00:02:13,090 --> 00:02:15,150
"When is Pingyuan getting married?"
17
00:02:19,409 --> 00:02:20,669
Why did he ask about me?
18
00:02:21,550 --> 00:02:22,520
It must be
19
00:02:22,520 --> 00:02:23,360
that Liao girl
20
00:02:23,360 --> 00:02:25,030
pushing him to ask.
21
00:02:26,310 --> 00:02:28,240
Well, actually, I want to ask too.
22
00:02:29,870 --> 00:02:31,560
If the older brother
23
00:02:31,909 --> 00:02:33,189
hasn't married yet,
24
00:02:33,629 --> 00:02:35,680
it's improper for the younger brother
25
00:02:35,680 --> 00:02:36,960
to marry first.
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,030
Mother.
27
00:02:39,629 --> 00:02:40,719
You've learned
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,280
to beat around the bush now.
29
00:02:43,710 --> 00:02:44,800
I was about to discuss it
30
00:02:44,800 --> 00:02:45,340
with you.
31
00:02:47,400 --> 00:02:48,240
Do you remember
32
00:02:48,240 --> 00:02:49,150
I mentioned to you
33
00:02:49,150 --> 00:02:50,629
a Ms. Chang from Shanxi?
34
00:02:57,280 --> 00:02:58,469
Take your time.
35
00:02:59,430 --> 00:03:00,560
I am listening.
36
00:03:11,009 --> 00:03:15,169
{\an8}[Chang's Mansion in Pingyao]
37
00:03:45,710 --> 00:03:46,360
Come on.
38
00:03:46,870 --> 00:03:48,729
Practice your blade work with me.
39
00:03:49,150 --> 00:03:50,009
How about this?
40
00:03:50,400 --> 00:03:51,199
Take the blade.
41
00:03:51,199 --> 00:03:52,199
I'll use my palms.
42
00:03:52,520 --> 00:03:52,870
Okay?
43
00:03:57,360 --> 00:03:59,219
Catching a blade with bare hands!
44
00:03:59,800 --> 00:04:02,199
You can only
fail at that once in a lifetime!
45
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
What kind of betrothal gift
46
00:04:25,360 --> 00:04:27,089
are we preparing for Ms. Chang?
47
00:04:27,509 --> 00:04:28,160
Mother.
48
00:04:28,310 --> 00:04:29,639
I'll prepare it myself.
49
00:04:46,920 --> 00:04:47,519
Come here.
50
00:04:59,310 --> 00:05:00,170
What are these?
51
00:05:00,360 --> 00:05:01,759
Where did they come from?
52
00:05:02,550 --> 00:05:03,750
One is for you.
53
00:05:05,069 --> 00:05:06,360
One is for Pingwen.
54
00:05:06,759 --> 00:05:08,519
When I married your father,
55
00:05:08,750 --> 00:05:10,319
these were the keepsakes I kept
56
00:05:10,319 --> 00:05:11,560
for you two brothers
57
00:05:12,069 --> 00:05:14,329
to use as betrothal gifts for your wives.
58
00:05:14,829 --> 00:05:16,759
Even when we were nearly starving,
59
00:05:17,189 --> 00:05:18,750
I never dared to pawn them
60
00:05:18,810 --> 00:05:19,920
for food.
61
00:05:22,120 --> 00:05:24,449
Now they can finally serve their purpose.
62
00:05:25,040 --> 00:05:27,430
Consider them a token
63
00:05:27,430 --> 00:05:29,430
left by your father for this family.
64
00:05:29,720 --> 00:05:31,050
As long as they're here,
65
00:05:31,269 --> 00:05:32,399
it's as if he is here.
66
00:05:33,519 --> 00:05:34,980
When I went to the capital,
67
00:05:35,509 --> 00:05:36,970
I wanted to search for him.
68
00:05:38,920 --> 00:05:40,579
Even if only his bones remain,
69
00:05:40,750 --> 00:05:41,810
I'd bring them back
70
00:05:42,040 --> 00:05:43,569
to bury in our family grave.
71
00:05:45,970 --> 00:05:47,870
But both times I went to the capital,
72
00:05:47,870 --> 00:05:49,129
something went wrong.
73
00:05:50,389 --> 00:05:51,519
I am truly unfilial.
74
00:05:56,420 --> 00:05:57,870
After you are married,
75
00:05:59,110 --> 00:06:00,370
and the chance arises,
76
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
search for him again.
77
00:06:03,290 --> 00:06:05,199
I don't remember many of the men
78
00:06:06,430 --> 00:06:08,430
who took the exam with him back then.
79
00:06:08,600 --> 00:06:10,160
Some died, some left.
80
00:06:12,189 --> 00:06:14,250
I don't know where his wandering soul
81
00:06:14,269 --> 00:06:15,870
has found its resting place.
82
00:06:18,560 --> 00:06:19,240
Go to sleep.
83
00:06:20,120 --> 00:06:21,180
Tomorrow morning,
84
00:06:22,040 --> 00:06:23,300
you'll be setting off.
85
00:06:24,610 --> 00:06:26,040
Ms. Chang
86
00:06:27,269 --> 00:06:28,930
has suffered greatly for you.
87
00:06:30,360 --> 00:06:31,870
If she scolds you
88
00:06:31,870 --> 00:06:32,839
or complains,
89
00:06:33,310 --> 00:06:34,269
just listen.
90
00:06:35,750 --> 00:06:36,829
I know, Mother.
91
00:06:46,000 --> 00:06:47,870
Once you brothers are married,
92
00:06:50,240 --> 00:06:51,350
when I die,
93
00:06:52,310 --> 00:06:53,509
I can face your father
94
00:06:54,750 --> 00:06:56,189
with some peace of mind.
95
00:06:59,480 --> 00:07:01,600
Stop thinking about things like that.
96
00:07:01,600 --> 00:07:02,560
Sleep well.
97
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
I believe that in this lifetime,
98
00:07:06,209 --> 00:07:06,920
I will definitely
99
00:07:06,920 --> 00:07:08,519
find Father's whereabouts.
100
00:07:34,500 --> 00:07:42,689
{\an8}[Tax Receipt]
101
00:07:45,120 --> 00:07:45,870
Ms. Su.
102
00:07:46,750 --> 00:07:47,408
It has been…
103
00:07:47,480 --> 00:07:48,310
It has been a long time.
104
00:07:48,310 --> 00:07:49,430
I heard from your father
105
00:07:49,430 --> 00:07:52,158
you're in charge
of the salt administration now.
106
00:07:53,000 --> 00:07:54,310
We made a bet.
107
00:07:56,000 --> 00:07:56,720
And I won.
108
00:07:59,720 --> 00:08:00,560
Did you?
109
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
I find it strange.
110
00:08:04,829 --> 00:08:07,029
Your father clearly had the upper hand.
111
00:08:07,279 --> 00:08:09,410
Why did he let Gu Pingyuan off the hook?
112
00:08:09,569 --> 00:08:10,389
My father said
113
00:08:10,920 --> 00:08:12,629
he wanted to leave me an enemy.
114
00:08:12,949 --> 00:08:14,069
A rival.
115
00:08:16,550 --> 00:08:17,509
Is that so?
116
00:08:19,389 --> 00:08:20,600
Such foresight?
117
00:08:26,600 --> 00:08:28,480
What do you mean by that?
118
00:08:29,120 --> 00:08:30,310
This Gu fellow…
119
00:08:31,160 --> 00:08:32,470
At first, I wondered
120
00:08:32,788 --> 00:08:35,178
if he was the God of Business reborn
121
00:08:35,240 --> 00:08:36,509
with flawless strategies.
122
00:08:36,509 --> 00:08:38,149
Later, I thought otherwise.
123
00:08:39,269 --> 00:08:40,720
In Shanghai this time,
124
00:08:41,149 --> 00:08:42,720
your father went easy on him
125
00:08:42,870 --> 00:08:44,389
and made him famous.
126
00:08:45,669 --> 00:08:47,549
Anhui merchants follow his lead.
127
00:08:47,720 --> 00:08:49,919
He even does business with Westerners.
128
00:08:50,909 --> 00:08:52,909
Those Shanxi big shots
129
00:08:53,360 --> 00:08:54,549
listen to him too.
130
00:08:55,549 --> 00:08:56,409
The way I see it,
131
00:08:57,360 --> 00:08:58,389
your father treats him
132
00:08:58,389 --> 00:09:00,269
even better than he treats you.
133
00:09:02,669 --> 00:09:04,049
Nonsense.
134
00:09:04,389 --> 00:09:05,519
Absolute nonsense.
135
00:09:05,870 --> 00:09:07,120
My father
136
00:09:07,480 --> 00:09:08,759
loathes Gu Pingyuan.
137
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
He hates his guts.
138
00:09:10,759 --> 00:09:12,789
We're just chatting here.
139
00:09:13,509 --> 00:09:14,370
Think about it.
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,909
When you opened
the draft bank in Shanxi,
141
00:09:16,909 --> 00:09:17,750
you lost one round,
142
00:09:17,750 --> 00:09:19,080
and your father made you pull out.
143
00:09:17,799 --> 00:09:17,919
{\an8}[Taiping Bank]
144
00:09:19,669 --> 00:09:21,240
With Li Million's fortune,
145
00:09:21,320 --> 00:09:23,240
why give up after one setback?
146
00:09:22,779 --> 00:09:24,250
{\an8}[Greeting the Zephyr]
147
00:09:23,509 --> 00:09:25,509
It would've been easy to stand firm.
148
00:09:25,909 --> 00:09:27,120
Your withdrawal
149
00:09:27,240 --> 00:09:29,299
let that guy get a foothold in Shanxi.
150
00:09:30,200 --> 00:09:31,570
Then in this Grand Tea Competition,
151
00:09:31,570 --> 00:09:32,669
he easily took
152
00:09:32,669 --> 00:09:34,200
the title of Top Tea Under Heaven.
153
00:09:33,610 --> 00:09:35,509
{\an8}[Top Tea Under Heaven]
154
00:09:35,080 --> 00:09:36,750
There was luck involved,
155
00:09:37,120 --> 00:09:39,379
but someone was helping him from behind.
156
00:09:40,509 --> 00:09:42,190
I got him sent to Ningguta.
157
00:09:42,269 --> 00:09:43,330
Your father told me
158
00:09:43,389 --> 00:09:45,120
he must not die on the way.
159
00:09:46,269 --> 00:09:48,629
The fight was so intense this time,
160
00:09:49,269 --> 00:09:52,000
yet your father yielded again
at the last moment.
161
00:09:52,149 --> 00:09:53,549
Even a fool
162
00:09:53,720 --> 00:09:55,269
could see something is up.
163
00:09:58,720 --> 00:09:59,450
Impossible.
164
00:09:59,720 --> 00:10:00,450
Impossible.
165
00:10:00,669 --> 00:10:02,600
What you're saying makes no sense.
166
00:10:13,000 --> 00:10:13,720
Ms. Su.
167
00:10:14,750 --> 00:10:16,480
Did my father send you
168
00:10:17,240 --> 00:10:18,769
to drive a wedge between us?
169
00:10:21,690 --> 00:10:23,409
You flatter yourself.
170
00:10:24,460 --> 00:10:25,149
Forget it.
171
00:10:25,710 --> 00:10:27,480
Since you're blissfully ignorant,
172
00:10:27,480 --> 00:10:29,409
there's no point talking about it.
173
00:10:35,929 --> 00:10:37,240
The Jiangnan salt administration
174
00:10:37,240 --> 00:10:38,360
is in your hands now.
175
00:10:38,360 --> 00:10:39,600
I can help you.
176
00:10:40,240 --> 00:10:41,370
But there are things
177
00:10:41,440 --> 00:10:42,639
you must help me with.
178
00:10:45,720 --> 00:10:46,669
I can help you.
179
00:10:47,629 --> 00:10:49,490
But if it's about your rebellion,
180
00:10:49,549 --> 00:10:50,549
leave me out of it.
181
00:10:51,269 --> 00:10:52,549
Look at you, coward.
182
00:10:52,960 --> 00:10:53,840
If the world isn't in chaos,
183
00:10:53,840 --> 00:10:55,269
how will you make money?
184
00:10:55,629 --> 00:10:56,490
Remember that.
185
00:10:58,269 --> 00:10:58,909
Ms. Su.
186
00:10:59,549 --> 00:11:00,960
How do you plan to help me?
187
00:11:03,960 --> 00:11:05,690
Did what I just said make sense?
188
00:11:06,750 --> 00:11:07,480
I don't know.
189
00:11:08,149 --> 00:11:09,509
Then think about it carefully.
190
00:11:09,509 --> 00:11:10,370
That is my help.
191
00:11:11,029 --> 00:11:12,429
Your father's scheme...
192
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
even I don't understand.
193
00:11:33,549 --> 00:11:34,240
Come in.
194
00:11:43,269 --> 00:11:44,000
What is it?
195
00:11:46,029 --> 00:11:46,629
Father.
196
00:11:47,440 --> 00:11:48,360
I was just
197
00:11:48,629 --> 00:11:50,450
going through the title deeds.
198
00:11:51,240 --> 00:11:52,440
If you're resting...
199
00:11:54,360 --> 00:11:55,759
I'll come back tomorrow.
200
00:11:58,840 --> 00:11:59,639
Is there more?
201
00:12:06,629 --> 00:12:08,110
Ms. Su came to see me.
202
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
She said that in Nanjing,
203
00:12:11,200 --> 00:12:12,059
she can help me.
204
00:12:12,629 --> 00:12:14,029
But I have to help her too.
205
00:12:15,549 --> 00:12:17,149
I just feel uneasy.
206
00:12:21,600 --> 00:12:22,480
Uneasy?
207
00:12:26,509 --> 00:12:28,029
She is meticulous.
208
00:12:28,940 --> 00:12:31,070
If there are problems you can't solve,
209
00:12:31,669 --> 00:12:32,789
tell me.
210
00:12:34,320 --> 00:12:35,240
She said some
211
00:12:35,240 --> 00:12:36,629
baffling things.
212
00:12:39,120 --> 00:12:40,450
I can't figure them out.
213
00:12:40,870 --> 00:12:41,600
Like what?
214
00:12:45,750 --> 00:12:46,549
She said that you gained
215
00:12:46,549 --> 00:12:48,029
the upper hand every time,
216
00:12:49,080 --> 00:12:50,789
yet you intentionally left Gu Pingyuan
217
00:12:50,789 --> 00:12:51,870
a way out.
218
00:12:52,960 --> 00:12:54,600
She said there is more to it.
219
00:12:58,480 --> 00:13:00,000
There is more to it?
220
00:13:02,529 --> 00:13:03,669
What do you think?
221
00:13:05,549 --> 00:13:06,440
I don't know.
222
00:13:09,870 --> 00:13:12,129
You only go all out for a worthy opponent.
223
00:13:13,509 --> 00:13:14,509
He isn't worth it.
224
00:13:15,269 --> 00:13:17,029
I can't let the tea trade of one province
225
00:13:17,029 --> 00:13:18,159
ruin my grand plans.
226
00:13:19,149 --> 00:13:20,210
Do you understand?
227
00:13:23,000 --> 00:13:24,259
I understand, Father.
228
00:13:24,750 --> 00:13:26,409
Every choice has trade-offs.
229
00:13:26,549 --> 00:13:27,750
Business is the same.
230
00:13:29,600 --> 00:13:31,389
This time, I'm staking all my connections
231
00:13:31,389 --> 00:13:32,750
and assets.
232
00:13:33,200 --> 00:13:35,389
Once we secure the Jiangnan salt industry,
233
00:13:35,389 --> 00:13:36,590
you can show the world
234
00:13:37,840 --> 00:13:38,870
what you can do.
235
00:13:40,350 --> 00:13:41,600
To win this battle,
236
00:13:42,269 --> 00:13:43,440
I'd even kneel.
237
00:13:44,669 --> 00:13:46,669
What does admitting defeat matter?
238
00:13:48,629 --> 00:13:49,889
I understand, Father.
239
00:13:52,950 --> 00:13:56,710
{\an8}[Pingyao, Shanxi]
240
00:14:36,000 --> 00:14:36,720
It's you.
241
00:14:37,509 --> 00:14:38,840
What are you doing here?
242
00:14:40,149 --> 00:14:41,610
I'd like to meet Mr. Chang.
243
00:14:46,509 --> 00:14:47,440
What do you want?
244
00:14:47,909 --> 00:14:49,240
Why are you so annoying?
245
00:14:49,509 --> 00:14:50,149
Who is it?
246
00:14:51,909 --> 00:14:52,840
A beggar!
247
00:14:54,669 --> 00:14:55,870
Gu Pingyuan, let's get this straight.
248
00:14:55,870 --> 00:14:57,899
I heard you got rich
and became an official.
249
00:14:57,899 --> 00:14:59,080
You're proud of yourself,
250
00:14:59,080 --> 00:14:59,840
aren't you?
251
00:15:00,950 --> 00:15:02,330
I know why you're here.
252
00:15:02,789 --> 00:15:03,720
If you leave now,
253
00:15:03,860 --> 00:15:04,600
I, Heizi, will
254
00:15:04,600 --> 00:15:06,120
kowtow to you 100 times.
255
00:15:06,440 --> 00:15:07,080
Okay?
256
00:15:07,509 --> 00:15:08,909
I'm begging you, please.
257
00:15:08,909 --> 00:15:09,480
You...
258
00:15:10,240 --> 00:15:11,000
Heizi.
259
00:15:12,440 --> 00:15:13,120
Heizi!
260
00:15:13,519 --> 00:15:15,120
Go get the guy some food.
261
00:15:26,240 --> 00:15:27,029
I woke up this morning
262
00:15:27,029 --> 00:15:28,389
feeling refreshed and spirited.
263
00:15:28,389 --> 00:15:30,649
Turns out it was because you were coming.
264
00:15:31,240 --> 00:15:31,840
Heizi.
265
00:15:32,389 --> 00:15:33,320
Run to Tianfu Restaurant
266
00:15:33,320 --> 00:15:35,000
and order their finest dishes.
267
00:15:35,000 --> 00:15:36,559
We'll be talking. No time to cook.
268
00:15:36,559 --> 00:15:37,690
Bring the things in.
269
00:15:38,000 --> 00:15:38,559
Yu'er!
270
00:15:38,870 --> 00:15:40,240
Look who's here.
271
00:15:40,549 --> 00:15:41,149
Mr. Chang.
272
00:15:41,149 --> 00:15:42,480
Mr. Chang, don't call Yu'er yet.
273
00:15:42,480 --> 00:15:43,120
This time,
274
00:15:43,200 --> 00:15:44,799
I came on my mother's orders.
275
00:15:47,429 --> 00:15:48,289
Let's talk inside.
276
00:15:48,289 --> 00:15:48,720
Okay.
277
00:16:11,549 --> 00:16:12,610
What are you doing?
278
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
I made a mistake!
279
00:16:26,149 --> 00:16:26,669
Mr. Gu.
280
00:16:27,320 --> 00:16:28,149
Check for me.
281
00:16:28,389 --> 00:16:29,250
Is it straight?
282
00:16:32,649 --> 00:16:33,669
Yes, straight.
283
00:16:34,370 --> 00:16:35,899
I rarely pay formal visits.
284
00:16:36,000 --> 00:16:37,460
I don't have fine clothes.
285
00:16:37,549 --> 00:16:39,429
Since you are here
on your mother's orders,
286
00:16:39,429 --> 00:16:41,269
we must observe proper etiquette.
287
00:16:41,269 --> 00:16:41,909
Mr. Gu.
288
00:16:42,389 --> 00:16:43,240
Please, sit.
289
00:16:43,960 --> 00:16:44,889
Speak your mind.
290
00:16:45,039 --> 00:16:45,669
Mr. Chang.
291
00:16:46,080 --> 00:16:46,750
From now on,
292
00:16:46,789 --> 00:16:48,080
you should stop calling me
293
00:16:48,080 --> 00:16:48,669
Mr. Gu.
294
00:16:48,960 --> 00:16:50,019
That's too formal and polite.
295
00:16:50,019 --> 00:16:51,080
Out with it.
296
00:16:51,149 --> 00:16:52,600
I'll call you Big Brother if I have to.
297
00:16:52,600 --> 00:16:54,399
Mr. Chang, don't joke like that.
298
00:16:54,629 --> 00:16:55,120
Come.
299
00:16:55,269 --> 00:16:56,529
Please take your seat.
300
00:17:13,269 --> 00:17:14,269
I, Gu Pingyuan,
301
00:17:15,000 --> 00:17:16,200
by my mother's order,
302
00:17:16,269 --> 00:17:17,730
came to propose marriage.
303
00:17:19,430 --> 00:17:21,160
Mr. Chang, I beg your blessing.
304
00:17:21,440 --> 00:17:23,098
I wish to marry your daughter,
305
00:17:23,230 --> 00:17:24,559
Chang Yu'er, as my wife,
306
00:17:25,539 --> 00:17:27,269
to unite our families forever.
307
00:17:33,210 --> 00:17:35,160
This is the betrothal letter I prepared.
308
00:17:35,160 --> 00:17:36,420
And my birth date card.
309
00:17:37,269 --> 00:17:39,079
I also prepared a betrothal gift.
310
00:17:39,079 --> 00:17:41,079
It's a keepsake from my late father.
311
00:17:41,400 --> 00:17:43,200
My mother said she can't see well
312
00:17:43,240 --> 00:17:44,640
and has trouble walking,
313
00:17:45,029 --> 00:17:46,890
so I must deliver the gift myself.
314
00:17:47,160 --> 00:17:48,619
My manners may be lacking.
315
00:17:49,839 --> 00:17:51,500
Mr. Chang, please forgive me.
316
00:18:11,349 --> 00:18:12,809
You really are something.
317
00:18:15,349 --> 00:18:17,420
I knew this day would come.
318
00:18:20,720 --> 00:18:21,829
Why did you wait until now
319
00:18:21,829 --> 00:18:23,359
to marry my daughter?
320
00:18:23,480 --> 00:18:25,549
She's been waiting for ages.
321
00:18:26,309 --> 00:18:27,400
I was a convict.
322
00:18:28,579 --> 00:18:29,880
Thanks to you and Miss Chang,
323
00:18:29,880 --> 00:18:30,809
I'm still alive.
324
00:18:31,549 --> 00:18:32,589
Before, at home,
325
00:18:33,240 --> 00:18:35,069
there were old scores unsettled.
326
00:18:35,069 --> 00:18:36,000
I dared not come.
327
00:18:36,109 --> 00:18:38,000
Mr. Gu, please rise.
328
00:18:41,329 --> 00:18:42,180
Mr. Chang.
329
00:18:42,890 --> 00:18:43,880
Stop calling me
330
00:18:44,730 --> 00:18:45,599
Mr. Gu.
331
00:18:45,960 --> 00:18:47,410
Old habits die hard.
332
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Today,
333
00:18:49,400 --> 00:18:51,440
I really didn't expect this.
334
00:18:53,680 --> 00:18:55,240
Yu'er always says
335
00:18:55,430 --> 00:18:57,509
she wants to support me until I die.
336
00:18:57,829 --> 00:18:59,109
But I am old
337
00:18:59,240 --> 00:19:00,200
and a burden to her.
338
00:19:00,200 --> 00:19:01,640
I feel uneasy about it.
339
00:19:02,390 --> 00:19:03,480
To tell you the truth,
340
00:19:03,480 --> 00:19:04,829
I wish I could immediately
341
00:19:04,829 --> 00:19:06,240
go on a long-distance trade run.
342
00:19:06,240 --> 00:19:07,430
Even to Tianshan.
343
00:19:07,509 --> 00:19:08,910
Even if I died on the road,
344
00:19:09,069 --> 00:19:10,089
it'd be better than
345
00:19:10,089 --> 00:19:11,180
watching her
346
00:19:11,400 --> 00:19:13,079
be depressed every day.
347
00:19:18,109 --> 00:19:18,920
Look at me.
348
00:19:19,240 --> 00:19:20,829
I'm getting old,
349
00:19:21,160 --> 00:19:22,109
going a bit crazy.
350
00:19:22,109 --> 00:19:24,240
Crying one moment, laughing the next.
351
00:19:26,640 --> 00:19:27,960
Go tell her now.
352
00:19:32,880 --> 00:19:33,720
Yu'er!
353
00:19:34,509 --> 00:19:35,640
Where are you going?
354
00:19:37,200 --> 00:19:38,509
She is a girl.
355
00:19:39,109 --> 00:19:40,480
Let her cry it out.
356
00:19:41,200 --> 00:19:42,150
After she cries,
357
00:19:42,240 --> 00:19:43,589
she will feel better.
358
00:19:43,829 --> 00:19:44,640
Don't go.
359
00:19:47,680 --> 00:19:52,269
♪ Tea picking in January
marks the new year ♪
360
00:19:53,029 --> 00:19:54,640
♪ Tea picking in February ♪
361
00:19:54,640 --> 00:19:55,509
What's with you?
362
00:19:55,509 --> 00:19:56,789
Grinning like a fool.
363
00:19:57,420 --> 00:19:58,109
I'm happy.
364
00:19:59,920 --> 00:20:00,970
You can't fool me.
365
00:20:01,200 --> 00:20:02,069
It must be because your mother
366
00:20:02,069 --> 00:20:03,799
has been smiling at you lately.
367
00:20:04,000 --> 00:20:06,069
If anyone's happy, it's your brother.
368
00:20:06,069 --> 00:20:07,640
All his suffering has finally paid off.
369
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
You surely never went to school.
370
00:20:09,640 --> 00:20:11,000
This is called proper hierarchy.
371
00:20:11,000 --> 00:20:11,829
When parents are alive,
372
00:20:11,829 --> 00:20:13,029
children shouldn't travel far.
373
00:20:13,029 --> 00:20:13,789
If my brother is single,
374
00:20:13,789 --> 00:20:14,589
I stay unwed.
375
00:20:15,920 --> 00:20:17,309
You surely are.
376
00:20:21,829 --> 00:20:23,430
Your brother isn't back yet?
377
00:20:23,920 --> 00:20:25,640
I told the assistants down the mountain
378
00:20:25,640 --> 00:20:27,140
to wait at the dock, morning and night.
379
00:20:27,140 --> 00:20:29,069
Once he's back, I'll go pick him up.
380
00:20:29,640 --> 00:20:30,900
Thank you for the meal.
381
00:20:31,000 --> 00:20:32,200
It's the least I could do.
382
00:20:32,200 --> 00:20:32,960
This time,
383
00:20:32,960 --> 00:20:34,549
Pingyuan is finally seeing better days.
384
00:20:34,549 --> 00:20:36,509
This is the best news in the world.
385
00:20:36,880 --> 00:20:38,230
I am clumsy sometimes.
386
00:20:38,400 --> 00:20:39,349
If I missed anything,
387
00:20:39,349 --> 00:20:40,799
don't scold me.
388
00:20:42,440 --> 00:20:43,029
Mother.
389
00:20:43,269 --> 00:20:44,680
I heard my sister-in-law
390
00:20:44,750 --> 00:20:46,029
comes from a martial background.
391
00:20:46,029 --> 00:20:47,109
An expert fighter.
392
00:20:49,160 --> 00:20:50,349
We two brothers
393
00:20:50,960 --> 00:20:51,680
just don't have the fate
394
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
to have gentle, considerate wives.
395
00:20:54,309 --> 00:20:54,960
I'll beat you up.
396
00:20:54,960 --> 00:20:55,680
I dare you!
397
00:20:57,529 --> 00:20:59,240
Why did you brew the guest tea?
398
00:21:00,200 --> 00:21:01,529
Switch to the rough tea.
399
00:21:01,750 --> 00:21:02,369
Mother.
400
00:21:02,549 --> 00:21:04,240
We won't drink that tea anymore.
401
00:21:04,240 --> 00:21:05,380
Haven't you heard?
402
00:21:05,450 --> 00:21:06,829
Pingyuan made a name for himself
403
00:21:06,829 --> 00:21:08,089
in Shanghai this time.
404
00:21:08,109 --> 00:21:09,509
You remember Hou Er, right?
405
00:21:09,509 --> 00:21:11,079
He used to be so arrogant.
406
00:21:11,200 --> 00:21:12,279
Now, when he sees me
407
00:21:12,349 --> 00:21:13,279
from a mile away,
408
00:21:13,440 --> 00:21:14,720
he hangs his head like a whipped dog.
409
00:21:14,720 --> 00:21:15,549
"Mr. Pingwen."
410
00:21:15,549 --> 00:21:16,470
"Mr. Pingwen."
411
00:21:16,829 --> 00:21:18,109
I used to be just Gu Pingwen,
412
00:21:18,109 --> 00:21:19,589
but now I'm Mr. Pingwen.
413
00:21:20,789 --> 00:21:22,680
This respect wasn't given to us.
414
00:21:22,720 --> 00:21:24,109
We earned it ourselves.
415
00:21:24,269 --> 00:21:25,829
Back then, on the dragon boat,
416
00:21:25,829 --> 00:21:26,930
we nearly died.
417
00:21:27,069 --> 00:21:28,400
As they say, "Survive a great disaster,
418
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
and great fortune will follow."
419
00:21:30,589 --> 00:21:31,789
That tea smells wonderful.
420
00:21:31,789 --> 00:21:33,019
Pour me a cup of it.
421
00:21:40,240 --> 00:21:41,759
Sir, you are…
422
00:21:45,109 --> 00:21:45,869
Pingwen.
423
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
Pour some tea for the guest.
424
00:21:51,410 --> 00:21:52,289
Sir.
425
00:21:52,750 --> 00:21:54,549
Are you looking to rest your feet
426
00:21:54,920 --> 00:21:56,890
or join us for a meal?
427
00:21:58,160 --> 00:21:59,240
Old Madam Gu.
428
00:22:00,710 --> 00:22:01,880
My surname is Wu.
429
00:22:02,029 --> 00:22:02,680
I came over
430
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
on behalf of my good friend, Gu Pingyuan,
431
00:22:04,480 --> 00:22:05,880
to take a look at the bridal chamber.
432
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
I'm afraid he won't have time to prepare,
433
00:22:07,440 --> 00:22:08,480
and the bride might feel slighted.
434
00:22:08,480 --> 00:22:08,880
So
435
00:22:08,880 --> 00:22:10,160
I rushed over here
436
00:22:10,200 --> 00:22:11,880
without giving you prior notice.
437
00:22:11,880 --> 00:22:13,480
Please forgive my intrusion.
438
00:22:13,480 --> 00:22:15,210
You must be the "God of Wealth."
439
00:22:16,119 --> 00:22:17,180
What God of Wealth?
440
00:22:17,210 --> 00:22:19,750
{\an8}[Spring Breeze of Yi River]
441
00:22:17,509 --> 00:22:19,829
That's just a nickname people gave me
442
00:22:19,990 --> 00:22:20,859
to flatter me.
443
00:22:21,000 --> 00:22:22,160
I dare not accept it.
444
00:22:22,750 --> 00:22:23,279
I
445
00:22:23,309 --> 00:22:25,319
have the most debt in the world.
446
00:22:25,880 --> 00:22:27,289
I can't be called the God of Wealth.
447
00:22:27,289 --> 00:22:28,109
At best,
448
00:22:28,509 --> 00:22:29,789
I'm the God of Debt.
449
00:22:32,400 --> 00:22:34,319
He has such a good friend,
450
00:22:34,349 --> 00:22:36,000
but he never told us.
451
00:22:36,640 --> 00:22:37,170
Pingwen.
452
00:22:37,400 --> 00:22:39,069
Add a pair of chopsticks,
453
00:22:39,170 --> 00:22:40,430
and cook another dish.
454
00:22:40,750 --> 00:22:41,309
Come.
455
00:22:41,180 --> 00:22:47,180
{\an8}[Spring Breeze of Yi River]
456
00:22:41,400 --> 00:22:42,509
Eat with us.
457
00:22:42,849 --> 00:22:43,480
Sure.
458
00:22:43,809 --> 00:22:45,009
I happen to be hungry.
459
00:22:45,099 --> 00:22:46,450
There are a few eggs left.
460
00:22:46,450 --> 00:22:47,349
I'll go fry them.
461
00:22:47,349 --> 00:22:47,859
No need.
462
00:22:47,880 --> 00:22:49,000
This is good enough.
463
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
It's fine. It'll be quick.
464
00:22:51,250 --> 00:22:52,559
I'll take this bowl.
465
00:22:52,589 --> 00:22:53,240
Sure.
466
00:22:53,269 --> 00:22:54,269
No one has used it.
467
00:22:54,309 --> 00:22:55,400
Here.
468
00:22:55,789 --> 00:22:56,680
Alright.
469
00:23:09,720 --> 00:23:10,549
Sir.
470
00:23:11,430 --> 00:23:12,490
Good or bad?
471
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
Just say it.
472
00:23:14,960 --> 00:23:15,859
Don't rush.
473
00:23:16,000 --> 00:23:17,509
Maybe he calculated wrong.
474
00:23:17,509 --> 00:23:19,029
Mr. Chang, I've kowtowed to you.
475
00:23:19,029 --> 00:23:19,509
No matter what,
476
00:23:19,509 --> 00:23:21,170
you have to let me marry Yu'er.
477
00:23:21,200 --> 00:23:22,549
I'll face whatever difficulties come.
478
00:23:22,549 --> 00:23:22,920
Okay.
479
00:23:24,720 --> 00:23:26,779
Mr. Gu's fate
480
00:23:27,309 --> 00:23:28,720
is not very good.
481
00:23:29,400 --> 00:23:31,720
Others will become pillars of society.
482
00:23:31,750 --> 00:23:34,240
Why doesn't the scholar return home early?
483
00:23:34,549 --> 00:23:36,309
You will toil your whole life
484
00:23:36,400 --> 00:23:37,880
and rarely return home.
485
00:23:42,819 --> 00:23:44,920
This young lady's fate
486
00:23:46,410 --> 00:23:48,319
is also strange.
487
00:23:49,000 --> 00:23:51,509
Body and soul held in others' gaze.
488
00:23:51,640 --> 00:23:54,029
A lone boat drifting in the dark.
489
00:23:54,549 --> 00:23:57,160
If longing turns to stormy weather,
490
00:23:57,480 --> 00:24:00,109
who can easily find love?
491
00:24:00,309 --> 00:24:01,069
Isn't this
492
00:24:01,880 --> 00:24:04,269
utterly bizarre?
493
00:24:06,509 --> 00:24:09,880
It means the first half of life
drifting in storms
494
00:24:10,069 --> 00:24:14,000
and the second half in solitary longing.
495
00:24:14,069 --> 00:24:14,960
No, wait. What?
496
00:24:15,160 --> 00:24:16,220
Solitary longing?
497
00:24:16,349 --> 00:24:17,210
I am right here.
498
00:24:17,240 --> 00:24:18,039
What longing?
499
00:24:18,400 --> 00:24:18,920
Sir.
500
00:24:19,069 --> 00:24:21,589
Read these two horoscopes together.
501
00:24:22,269 --> 00:24:24,160
Don't rush.
502
00:24:25,029 --> 00:24:26,950
When these two fates
503
00:24:27,200 --> 00:24:28,819
are combined…
504
00:24:29,720 --> 00:24:33,470
Once they meet, no matter where or when,
505
00:24:33,549 --> 00:24:37,440
they find their true selves in each other.
506
00:24:38,240 --> 00:24:41,440
It means husband and wife
will stay together
507
00:24:41,549 --> 00:24:44,579
until the end of their days.
508
00:24:45,269 --> 00:24:46,509
I told you so!
509
00:24:46,640 --> 00:24:47,349
Heizi.
510
00:24:47,730 --> 00:24:49,730
Take the gentleman to get some food.
511
00:24:49,789 --> 00:24:50,450
Here, here.
512
00:24:50,640 --> 00:24:51,839
Take this red packet.
513
00:24:52,349 --> 00:24:53,589
Thank you. Thank you.
514
00:24:54,130 --> 00:24:55,109
Please.
515
00:24:55,549 --> 00:24:56,480
Farewell.
516
00:24:59,109 --> 00:24:59,720
Back when I was
517
00:24:59,720 --> 00:25:01,250
down and out in my hometown,
518
00:25:01,269 --> 00:25:03,269
I ate "door-plank meals" every day.
519
00:25:03,690 --> 00:25:04,829
Thinking about it now,
520
00:25:04,829 --> 00:25:05,759
it wasn't so bad.
521
00:25:06,000 --> 00:25:07,059
I actually miss it.
522
00:25:07,960 --> 00:25:09,480
What is a door-plank meal?
523
00:25:11,369 --> 00:25:12,890
For a door-plank meal,
524
00:25:12,960 --> 00:25:14,269
I'd go into restaurants
525
00:25:14,269 --> 00:25:15,640
after customers have finished eating
526
00:25:15,640 --> 00:25:17,309
and eat up whatever's left
527
00:25:17,349 --> 00:25:19,069
on their plates.
528
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
Is this the place?
529
00:25:22,779 --> 00:25:25,259
{\an8}[Blessings and Auspiciousness]
530
00:25:23,789 --> 00:25:25,049
Come on. Guys, come in.
531
00:25:31,960 --> 00:25:33,539
You're finally here.
532
00:25:33,720 --> 00:25:35,000
Everyone here?
533
00:25:35,109 --> 00:25:35,930
Yes.
Yes.
534
00:25:36,000 --> 00:25:36,960
All here.
535
00:25:37,640 --> 00:25:38,500
Listen to me.
536
00:25:38,920 --> 00:25:39,880
When you go in,
537
00:25:39,960 --> 00:25:40,880
first, clean up
538
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
the main room
539
00:25:41,880 --> 00:25:43,200
and Old Madam Gu's room.
540
00:25:43,200 --> 00:25:44,420
Be gentle and quiet.
541
00:25:44,509 --> 00:25:45,109
Before dark,
542
00:25:45,109 --> 00:25:46,440
Old Madam Gu needs to use it.
543
00:25:46,440 --> 00:25:47,240
If she feels even a bit
544
00:25:47,240 --> 00:25:48,250
of discomfort,
545
00:25:48,680 --> 00:25:49,549
I won't have it.
546
00:25:50,029 --> 00:25:50,750
Then
547
00:25:50,750 --> 00:25:52,819
check inside and out,
548
00:25:52,880 --> 00:25:53,720
the courtyard and surroundings,
549
00:25:53,720 --> 00:25:55,309
up and down, front and back.
550
00:25:55,309 --> 00:25:56,509
Inspect everything.
551
00:25:56,960 --> 00:25:59,089
Replace anything broken with new ones.
552
00:25:59,089 --> 00:26:00,519
In short,
553
00:26:00,829 --> 00:26:02,029
renovate this house
554
00:26:02,029 --> 00:26:03,200
until it looks brand new.
555
00:26:03,200 --> 00:26:04,029
This house is
556
00:26:04,029 --> 00:26:05,430
for my friend's wedding.
557
00:26:05,720 --> 00:26:06,509
Don't let my friend
558
00:26:06,509 --> 00:26:07,240
have any reason
559
00:26:07,240 --> 00:26:08,160
to be dissatisfied.
560
00:26:08,160 --> 00:26:09,400
-Mr. Wu.
-Do you understand?
561
00:26:09,400 --> 00:26:10,200
-Yes.
-Yes, sir.
562
00:26:10,200 --> 00:26:10,589
Move.
563
00:26:10,640 --> 00:26:13,309
-This is too much.
-Well, I'll take you there.
564
00:26:14,640 --> 00:26:16,109
-Pingwen.
-Thank you.
565
00:26:16,410 --> 00:26:16,920
Mr. Wu.
566
00:26:17,029 --> 00:26:18,000
This… This is too much.
567
00:26:18,000 --> 00:26:18,960
This is too much.
568
00:26:19,240 --> 00:26:20,369
It's not too much at all.
569
00:26:20,369 --> 00:26:21,099
Old Madam Gu,
570
00:26:21,200 --> 00:26:22,369
it's the least I can do.
571
00:26:22,369 --> 00:26:23,289
As you said,
572
00:26:23,480 --> 00:26:24,400
we aren't some
573
00:26:24,420 --> 00:26:25,750
wealthy, noble family.
574
00:26:25,789 --> 00:26:26,920
As long as everything is fixed up
575
00:26:26,920 --> 00:26:28,400
to look presentable, that's enough.
576
00:26:28,400 --> 00:26:29,160
Don't worry.
577
00:26:29,599 --> 00:26:30,960
These are all
578
00:26:30,960 --> 00:26:32,170
top craftsmen I hired from Hangzhou.
579
00:26:32,170 --> 00:26:33,369
They won't mess it up.
580
00:26:34,069 --> 00:26:34,859
They…
581
00:26:34,960 --> 00:26:35,589
They…
582
00:26:37,240 --> 00:26:39,589
I traveled thousands of miles to get here.
583
00:26:39,609 --> 00:26:41,410
It's just a little kind gesture.
584
00:26:41,549 --> 00:26:42,339
Old Madam Gu.
585
00:26:42,509 --> 00:26:43,960
Please indulge me.
586
00:26:48,029 --> 00:26:49,000
Mr. Gu.
587
00:26:50,069 --> 00:26:52,069
Let's go over the Three Letters
588
00:26:52,400 --> 00:26:53,200
and Six Rites.
589
00:26:53,440 --> 00:26:54,309
We clap if we both agree.
590
00:26:54,309 --> 00:26:54,750
Okay.
591
00:26:56,720 --> 00:26:58,640
I've already written the betrothal letter.
592
00:26:58,640 --> 00:26:58,960
In a bit,
593
00:26:58,960 --> 00:27:00,349
I'll send it to Yu'er.
594
00:27:00,589 --> 00:27:01,519
The gift letter…
595
00:27:01,789 --> 00:27:02,990
The gift list is here.
596
00:27:03,390 --> 00:27:05,450
{\an8}[Gift List]
597
00:27:03,509 --> 00:27:05,000
It's a bit long. Take a look.
598
00:27:05,000 --> 00:27:06,240
As long as there is one, it's fine.
599
00:27:06,240 --> 00:27:07,029
I'll put it here for now.
600
00:27:07,029 --> 00:27:07,789
As for the wedding letter,
601
00:27:07,789 --> 00:27:09,029
it's used on the wedding day.
602
00:27:09,029 --> 00:27:10,160
We don't need it now.
603
00:27:10,349 --> 00:27:11,950
Those are the Three Letters.
604
00:27:12,789 --> 00:27:14,140
Now for the Six Rites.
605
00:27:14,400 --> 00:27:15,109
The first
606
00:27:15,269 --> 00:27:16,200
is the proposal.
607
00:27:16,349 --> 00:27:18,029
The matchmaker's visit.
608
00:27:18,509 --> 00:27:19,569
Since you are here…
609
00:27:19,589 --> 00:27:20,269
It counts.
610
00:27:20,480 --> 00:27:21,940
I act as my own matchmaker.
611
00:27:23,440 --> 00:27:24,109
Second
612
00:27:24,240 --> 00:27:25,349
is birthdate matching.
613
00:27:25,349 --> 00:27:26,480
The fortune teller just now
614
00:27:26,480 --> 00:27:27,400
already checked your horoscopes.
615
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
No problem there.
616
00:27:29,109 --> 00:27:30,109
Third
617
00:27:30,640 --> 00:27:31,509
is divination—
618
00:27:31,720 --> 00:27:33,549
picking the wedding date.
619
00:27:33,829 --> 00:27:35,559
We will do that back in Huizhou.
620
00:27:37,069 --> 00:27:37,789
Fourth
621
00:27:38,000 --> 00:27:39,400
is presenting the gifts.
622
00:27:41,349 --> 00:27:41,950
Mr. Chang.
623
00:27:42,589 --> 00:27:44,440
This is my late father's keepsake.
624
00:27:44,440 --> 00:27:45,299
Keep it for now.
625
00:27:45,349 --> 00:27:47,589
Give it to Yu'er later.
626
00:27:47,890 --> 00:27:49,000
So that's settled.
627
00:27:51,960 --> 00:27:53,210
Fifth
628
00:27:53,309 --> 00:27:54,509
is setting the wedding date.
629
00:27:54,509 --> 00:27:57,039
Both sides need to agree on a date.
630
00:27:57,230 --> 00:27:58,029
I totally agree.
631
00:27:58,029 --> 00:27:58,920
I agree too.
632
00:28:00,869 --> 00:28:02,160
And the last one
633
00:28:02,200 --> 00:28:03,529
is welcoming the bride.
634
00:28:03,920 --> 00:28:04,980
On the wedding day,
635
00:28:05,440 --> 00:28:08,109
the groom needs
to bring the bride to his home.
636
00:28:08,750 --> 00:28:09,309
Done.
637
00:28:09,910 --> 00:28:10,829
No problems, right?
638
00:28:10,829 --> 00:28:11,789
If I don't bring her,
639
00:28:11,789 --> 00:28:13,390
does she walk there herself?
640
00:28:13,440 --> 00:28:14,029
Come on.
641
00:28:15,750 --> 00:28:16,230
Cheers.
642
00:28:16,420 --> 00:28:17,730
Cheers.
643
00:28:31,400 --> 00:28:32,000
Mr. Chang.
644
00:28:32,470 --> 00:28:33,069
Why hasn't Yu'er
645
00:28:33,069 --> 00:28:34,400
come over to eat with us?
646
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
She's a girl.
647
00:28:38,569 --> 00:28:40,319
We're discussing her marriage.
648
00:28:40,319 --> 00:28:41,700
She's bound to be shy.
649
00:28:42,829 --> 00:28:43,829
Skipping a meal won't hurt.
650
00:28:43,829 --> 00:28:44,700
Come on.
651
00:28:45,859 --> 00:28:47,319
We've been talking all this time,
652
00:28:47,319 --> 00:28:47,920
but it seems we're just
653
00:28:47,920 --> 00:28:49,049
amusing ourselves.
654
00:28:49,470 --> 00:28:51,150
We haven't asked the girl involved.
655
00:28:51,150 --> 00:28:51,950
That's right.
656
00:28:53,900 --> 00:28:56,420
I felt something was missing too.
657
00:28:56,740 --> 00:28:57,599
It's fine.
658
00:28:58,240 --> 00:28:59,349
Go ask her yourself.
659
00:28:59,349 --> 00:29:00,950
I'll wait for you to drink.
660
00:29:02,460 --> 00:29:04,390
Hurry up, or the food will get cold.
661
00:29:04,549 --> 00:29:05,029
Wait.
662
00:29:05,069 --> 00:29:06,000
What should I do?
663
00:29:06,349 --> 00:29:08,339
Give her the betrothal letter and gifts.
664
00:29:08,339 --> 00:29:09,200
Then come back.
665
00:29:09,279 --> 00:29:10,480
She's in the room across the way.
666
00:29:10,480 --> 00:29:10,920
Go on.
667
00:29:11,069 --> 00:29:11,829
That simple?
668
00:29:12,109 --> 00:29:14,440
It's not some royal princess
getting married.
669
00:29:14,440 --> 00:29:15,799
We're poor folk.
670
00:29:15,880 --> 00:29:17,109
It's not that complicated.
671
00:29:17,109 --> 00:29:17,789
Go on.
672
00:29:30,589 --> 00:29:31,240
Yu'er.
673
00:29:33,109 --> 00:29:34,089
I have something for you.
674
00:29:34,089 --> 00:29:34,609
Yu'er.
675
00:29:45,720 --> 00:29:46,589
Just now,
676
00:29:47,160 --> 00:29:49,559
I was going over the rituals
with Mr. Chang.
677
00:29:49,680 --> 00:29:51,609
I didn't come to see you right away.
678
00:29:51,960 --> 00:29:53,359
Don't hold it against me.
679
00:29:56,920 --> 00:29:57,680
Back at Shanhai Pass,
680
00:29:57,680 --> 00:29:58,809
when we parted ways,
681
00:29:58,880 --> 00:29:59,809
didn't I tell you
682
00:30:00,680 --> 00:30:02,549
as soon as I had a moment to breathe,
683
00:30:02,549 --> 00:30:03,549
I'd come find you?
684
00:30:05,200 --> 00:30:05,789
Yu'er.
685
00:30:12,069 --> 00:30:12,829
Yu'er.
686
00:30:15,400 --> 00:30:16,440
Are you hungry?
687
00:30:17,160 --> 00:30:18,890
Do you want to go eat something?
688
00:30:21,920 --> 00:30:22,440
Sir.
689
00:30:22,789 --> 00:30:24,000
Thank you.
690
00:30:25,529 --> 00:30:26,920
Have some water.
691
00:30:26,960 --> 00:30:27,559
Rest a bit.
692
00:30:29,380 --> 00:30:30,029
Here, sir.
693
00:30:30,269 --> 00:30:32,089
Easy does it. Take it slow.
694
00:30:32,160 --> 00:30:33,690
Watch your safety up there.
695
00:30:33,960 --> 00:30:35,069
Have some water.
696
00:30:37,829 --> 00:30:38,519
Thank you.
697
00:30:40,549 --> 00:30:41,549
Thanks.
698
00:30:43,480 --> 00:30:44,480
God of Wealth.
699
00:30:44,789 --> 00:30:45,930
These materials...
700
00:30:46,029 --> 00:30:47,430
we have them locally too.
701
00:30:47,480 --> 00:30:48,069
Why ship them
702
00:30:48,069 --> 00:30:49,269
all the way from Zhejiang?
703
00:30:49,269 --> 00:30:50,329
You have them here?
704
00:30:51,109 --> 00:30:52,269
I don't think so.
705
00:30:53,480 --> 00:30:55,339
Take this white mud for instance.
706
00:30:55,349 --> 00:30:57,640
It's made from sticky rice pulp
and limestone,
707
00:30:57,640 --> 00:30:59,170
pounded ten thousand times
708
00:30:59,390 --> 00:31:00,990
and washed perfectly clean.
709
00:31:01,440 --> 00:31:03,349
Pointing the walls with it
prevents termites.
710
00:31:03,349 --> 00:31:04,410
As for weathering,
711
00:31:05,000 --> 00:31:06,930
I won't claim it lasts 1,000 years,
712
00:31:06,960 --> 00:31:08,960
but several hundred years for sure.
713
00:31:09,960 --> 00:31:10,880
Only Zhejiang people
714
00:31:10,880 --> 00:31:12,160
know how to make it.
715
00:31:12,660 --> 00:31:13,400
I especially
716
00:31:13,400 --> 00:31:14,720
went to an old craftsman
717
00:31:14,720 --> 00:31:16,500
and used his old stock
718
00:31:16,589 --> 00:31:17,829
just for this.
719
00:31:19,539 --> 00:31:20,720
Mr. Gu
720
00:31:20,880 --> 00:31:21,589
just doesn't know
721
00:31:21,589 --> 00:31:22,900
how to deal with women.
722
00:31:22,940 --> 00:31:24,680
He can't learn that.
723
00:31:26,480 --> 00:31:28,279
The grand ceremony is prepared.
724
00:31:28,680 --> 00:31:30,400
A fine union is established.
725
00:31:31,069 --> 00:31:33,599
With deep affection
like inseparable birds,
726
00:31:33,680 --> 00:31:36,430
may we have respect for each other.
727
00:31:37,309 --> 00:31:39,109
May we be blessed with fertility
728
00:31:39,130 --> 00:31:41,319
and prosperity for our descendants.
729
00:31:41,680 --> 00:31:43,210
With one heart and one mind,
730
00:31:43,269 --> 00:31:45,000
may we build a harmonious home.
731
00:31:45,400 --> 00:31:46,960
May we be united forever
732
00:31:47,269 --> 00:31:48,789
as a loving couple,
733
00:31:49,480 --> 00:31:51,029
like in the poem of Guan Ju
734
00:31:51,269 --> 00:31:53,160
and the elegant song of Lin Zhi.
735
00:31:54,269 --> 00:31:56,640
May prosperity last for five generations,
736
00:31:56,640 --> 00:31:58,960
and our virtue spread like the classics.
737
00:31:59,069 --> 00:32:00,589
Respect each other
738
00:32:00,849 --> 00:32:04,049
and enjoy harmonious intimacy forever.
739
00:32:05,549 --> 00:32:07,309
Help each other with sincerity,
740
00:32:07,309 --> 00:32:09,750
and pledge our love like mandarin ducks.
741
00:32:10,029 --> 00:32:12,890
Rejoice that today,
the red thread binds us
742
00:32:12,920 --> 00:32:14,450
in a perfect union,
743
00:32:14,720 --> 00:32:17,750
and may we grow old together
744
00:32:17,920 --> 00:32:20,109
with fragrant happiness.
745
00:32:22,200 --> 00:32:23,259
In witness hereof.
746
00:32:37,309 --> 00:32:37,880
Yu'er.
747
00:32:38,400 --> 00:32:40,259
I also prepared a betrothal gift.
748
00:32:41,240 --> 00:32:42,000
It is a keepsake my father
749
00:32:42,000 --> 00:32:43,240
left for the family.
750
00:32:46,769 --> 00:32:50,140
{\an8}[Chang]
751
00:33:06,400 --> 00:33:07,160
Yu'er.
752
00:33:09,349 --> 00:33:11,210
What exactly are you upset about?
753
00:33:11,569 --> 00:33:12,970
Open the door and tell me.
754
00:33:14,990 --> 00:33:16,119
I'm not very clever.
755
00:33:17,000 --> 00:33:18,859
I can't guess if you don't tell me.
756
00:33:20,960 --> 00:33:22,680
We have faced death together.
757
00:33:23,900 --> 00:33:25,400
You can tell me anything.
758
00:33:28,789 --> 00:33:29,549
I admit
759
00:33:30,200 --> 00:33:31,269
I am a bit dense.
760
00:33:34,109 --> 00:33:36,109
I thought it through on the way here.
761
00:33:37,940 --> 00:33:39,200
Since I'm here,
762
00:33:40,710 --> 00:33:42,170
all those past matters...
763
00:33:44,109 --> 00:33:45,910
I've left them outside the door.
764
00:33:48,160 --> 00:33:49,089
For any previous
765
00:33:50,269 --> 00:33:51,000
thoughtlessness
766
00:33:51,000 --> 00:33:52,460
or disrespect toward you,
767
00:33:54,640 --> 00:33:56,160
if you feel upset,
768
00:33:57,869 --> 00:33:58,930
just open the door.
769
00:34:00,269 --> 00:34:01,470
Come out and scold me.
770
00:34:02,109 --> 00:34:02,920
Hit me.
771
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Anything is fine.
772
00:34:05,950 --> 00:34:07,279
As long as you are happy.
773
00:34:12,280 --> 00:34:13,000
Yu'er.
774
00:34:18,289 --> 00:34:19,150
Stop talking.
775
00:34:19,510 --> 00:34:20,570
I'm going to sleep.
776
00:34:44,289 --> 00:34:51,389
{\an8}[Chang]
777
00:35:09,400 --> 00:35:10,000
Yu'er.
778
00:35:10,590 --> 00:35:11,760
You two
779
00:35:11,780 --> 00:35:13,510
have been drinking since noon.
780
00:35:13,510 --> 00:35:14,320
You stayed behind
781
00:35:14,320 --> 00:35:15,519
closed doors all day.
782
00:35:15,760 --> 00:35:17,590
We were drinking while waiting for you.
783
00:35:17,590 --> 00:35:18,760
Mr. Chang was already drunk.
784
00:35:18,760 --> 00:35:19,889
I told him to go rest.
785
00:35:20,440 --> 00:35:22,170
He insisted on waiting with me.
786
00:35:22,190 --> 00:35:24,050
So we drank until he got like this.
787
00:35:25,030 --> 00:35:25,880
Great.
788
00:35:26,590 --> 00:35:27,980
When you're not here,
789
00:35:28,110 --> 00:35:29,150
I let my father drink
790
00:35:29,150 --> 00:35:30,510
only a little every day.
791
00:35:30,630 --> 00:35:31,710
Once I closed my door today,
792
00:35:31,710 --> 00:35:33,110
you two really let loose.
793
00:35:33,150 --> 00:35:34,000
He is old.
794
00:35:34,030 --> 00:35:35,429
He can't drink this much.
795
00:35:41,480 --> 00:35:43,280
Mr. Chang was a hero all his life.
796
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
Now that he's old,
797
00:35:44,510 --> 00:35:46,150
he has to take attitude from his child.
798
00:35:46,150 --> 00:35:47,750
Who dares give him attitude?
799
00:35:50,550 --> 00:35:51,150
Yu'er.
800
00:35:52,230 --> 00:35:52,840
Sit down.
801
00:35:53,280 --> 00:35:54,190
Talk to me.
802
00:35:58,360 --> 00:35:59,150
What for?
803
00:36:02,280 --> 00:36:02,710
I came here
804
00:36:02,710 --> 00:36:04,639
to deliver the marriage proposal.
805
00:36:05,210 --> 00:36:06,869
Why are you so annoyed with me?
806
00:36:07,530 --> 00:36:08,480
Are you smug?
807
00:36:09,030 --> 00:36:10,590
Waiting for me to kowtow and thank you?
808
00:36:10,590 --> 00:36:11,230
No.
809
00:36:12,590 --> 00:36:13,519
I wouldn't dare.
810
00:36:15,000 --> 00:36:16,360
I hope you'll agree.
811
00:36:18,150 --> 00:36:19,400
I agree?
812
00:36:19,809 --> 00:36:21,230
Even my father thinks
813
00:36:21,320 --> 00:36:22,280
if I don't accept you,
814
00:36:22,280 --> 00:36:23,320
I'd be ungrateful
815
00:36:23,360 --> 00:36:24,190
and foolish.
816
00:36:24,590 --> 00:36:25,920
I find it strange.
817
00:36:26,480 --> 00:36:28,030
Back then, when you left,
818
00:36:28,360 --> 00:36:29,670
my father called you a hero,
819
00:36:29,670 --> 00:36:30,440
a good man.
820
00:36:30,719 --> 00:36:32,190
Now you've come to propose,
821
00:36:32,190 --> 00:36:33,400
and he still calls you a hero,
822
00:36:33,400 --> 00:36:34,110
a good man.
823
00:36:34,670 --> 00:36:35,480
Why do you men
824
00:36:35,480 --> 00:36:36,510
have 1,000 excuses for everything
825
00:36:36,510 --> 00:36:38,110
while whatever I do is wrong?
826
00:36:38,440 --> 00:36:39,639
Truly hypocritical.
827
00:36:44,550 --> 00:36:45,150
Right.
828
00:36:45,630 --> 00:36:46,230
Well said.
829
00:36:46,590 --> 00:36:47,320
Well said.
830
00:36:58,550 --> 00:36:59,670
If you still feel
831
00:36:59,710 --> 00:37:01,150
bound by debts of gratitude,
832
00:37:01,150 --> 00:37:02,550
you don't have to be here.
833
00:37:05,030 --> 00:37:05,840
My father saved you.
834
00:37:05,840 --> 00:37:06,760
You saved him.
835
00:37:07,190 --> 00:37:09,030
Now he has retired.
836
00:37:09,840 --> 00:37:10,800
The messy scores
837
00:37:11,230 --> 00:37:12,760
are better left unsettled.
838
00:37:16,000 --> 00:37:17,400
As for my feelings,
839
00:37:18,030 --> 00:37:19,360
that's my own business.
840
00:37:21,190 --> 00:37:22,800
I never asked anything of you.
841
00:37:22,800 --> 00:37:24,199
So don't take it to heart.
842
00:37:24,840 --> 00:37:25,440
Yu'er.
843
00:37:26,559 --> 00:37:27,960
What do you mean by that?
844
00:37:32,110 --> 00:37:32,840
I...
845
00:37:36,190 --> 00:37:37,110
I...
846
00:37:38,880 --> 00:37:40,280
I thought of you
847
00:37:41,940 --> 00:37:43,320
day and night.
848
00:37:45,519 --> 00:37:47,030
But it was never like this.
849
00:37:50,840 --> 00:37:52,039
Then what was it like?
850
00:37:57,769 --> 00:37:58,909
It was...
851
00:38:03,150 --> 00:38:04,190
Your eyes.
852
00:38:06,280 --> 00:38:07,150
Brows.
853
00:38:09,420 --> 00:38:10,320
Teeth.
854
00:38:11,199 --> 00:38:12,800
If you are reborn in another life,
855
00:38:12,800 --> 00:38:13,880
even among thousands of people,
856
00:38:13,880 --> 00:38:15,739
I could recognize you at a glance.
857
00:38:18,000 --> 00:38:18,710
I...
858
00:38:20,840 --> 00:38:23,170
I never expected
to marry you in this life.
859
00:38:25,710 --> 00:38:26,400
Yu'er.
860
00:38:28,139 --> 00:38:29,550
Today feels like a dream.
861
00:38:29,570 --> 00:38:30,070
I...
862
00:38:30,440 --> 00:38:31,840
I'm speaking nonsense.
863
00:38:35,590 --> 00:38:36,150
What
864
00:38:37,190 --> 00:38:38,190
are you afraid of?
865
00:38:38,800 --> 00:38:40,530
I'm afraid this is just a dream.
866
00:38:42,550 --> 00:38:45,550
I'm more afraid your feelings
aren't the same as mine.
867
00:38:45,840 --> 00:38:47,369
Does this look like a dream?
868
00:38:49,360 --> 00:38:50,559
Are dreams this real?
869
00:38:50,670 --> 00:38:52,150
Sometimes dreams are this real.
870
00:38:52,150 --> 00:38:53,010
You don't know.
871
00:38:53,150 --> 00:38:54,000
I know.
872
00:38:55,230 --> 00:38:56,360
Of course I know.
873
00:39:00,400 --> 00:39:01,550
Waking up...
874
00:39:03,510 --> 00:39:04,909
with a heart full of pain.
875
00:39:07,400 --> 00:39:08,360
Some words
876
00:39:10,110 --> 00:39:11,510
cannot be said to others.
877
00:39:17,369 --> 00:39:19,420
If I hadn't been woken up,
878
00:39:20,400 --> 00:39:21,150
I really don't know
879
00:39:21,150 --> 00:39:22,800
how long I'd stay confused.
880
00:39:24,800 --> 00:39:26,329
Someone as smart as you
881
00:39:27,550 --> 00:39:29,059
needs waking up?
882
00:39:31,320 --> 00:39:31,920
Then…
883
00:39:33,800 --> 00:39:35,929
how are the rest of us supposed to live?
884
00:39:47,360 --> 00:39:48,480
Don't mess with me.
885
00:39:49,800 --> 00:39:50,880
Earlier,
886
00:39:52,320 --> 00:39:53,110
your betrothal letter…
887
00:39:53,110 --> 00:39:55,309
I didn't understand a single word of it.
888
00:40:01,190 --> 00:40:03,050
I want to hear your true feelings.
889
00:40:04,110 --> 00:40:04,969
True feelings?
890
00:40:07,360 --> 00:40:07,960
Alright.
891
00:40:11,570 --> 00:40:12,260
You...
892
00:40:19,659 --> 00:40:21,260
You are unforgettable to me.
893
00:40:24,210 --> 00:40:25,300
Meeting you
894
00:40:26,809 --> 00:40:28,940
is the most memorable thing in my life.
895
00:40:32,000 --> 00:40:33,360
All my true feelings
896
00:40:35,079 --> 00:40:36,809
can be expressed in four words.
897
00:40:38,960 --> 00:40:39,710
You are...
898
00:40:43,110 --> 00:40:44,480
etched in my heart.
899
00:41:05,500 --> 00:41:06,610
Me too.
900
00:41:38,170 --> 00:41:39,110
I can't take it anymore.
901
00:41:39,110 --> 00:41:40,039
I can't stand it.
902
00:41:40,610 --> 00:41:41,809
I'm done pretending.
903
00:41:42,800 --> 00:41:43,400
Too tired.
904
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Too tired.
905
00:42:08,269 --> 00:42:13,230
{\an8}[Gu's Mansion]
906
00:42:13,340 --> 00:42:15,099
{\an8}[Bright and Virtuous]
907
00:42:24,929 --> 00:42:29,239
{\an8}[Happiness]
908
00:42:49,190 --> 00:42:51,900
{\an8}[Gu's Mansion]52169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.