All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP27.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,890 --> 00:01:34,969 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,019 --> 00:01:37,930 {\an8}[Episode 27] 3 00:01:38,150 --> 00:01:38,789 Sir. 4 00:01:38,289 --> 00:01:41,120 {\an8}[Mr. Bai Shi'an's Tomb] 5 00:01:39,430 --> 00:01:41,090 You heard everything, right? 6 00:01:41,709 --> 00:01:42,560 Rest assured. 7 00:01:43,689 --> 00:01:44,840 Yimei has Heaven on her side. 8 00:01:44,840 --> 00:01:45,769 She will be fine. 9 00:01:47,310 --> 00:01:48,909 Mother and I are leaving now. 10 00:01:50,150 --> 00:01:51,609 When we have news of Yimei, 11 00:01:52,950 --> 00:01:54,349 I will come back to see you 12 00:01:54,478 --> 00:01:55,409 and let you know. 13 00:02:03,310 --> 00:02:04,310 Let's go, Mother. 14 00:02:09,629 --> 00:02:10,969 Just now, Pingwen 15 00:02:11,000 --> 00:02:11,800 asked me... 16 00:02:13,090 --> 00:02:15,150 "When is Pingyuan getting married?" 17 00:02:19,409 --> 00:02:20,669 Why did he ask about me? 18 00:02:21,550 --> 00:02:22,520 It must be 19 00:02:22,520 --> 00:02:23,360 that Liao girl 20 00:02:23,360 --> 00:02:25,030 pushing him to ask. 21 00:02:26,310 --> 00:02:28,240 Well, actually, I want to ask too. 22 00:02:29,870 --> 00:02:31,560 If the older brother 23 00:02:31,909 --> 00:02:33,189 hasn't married yet, 24 00:02:33,629 --> 00:02:35,680 it's improper for the younger brother 25 00:02:35,680 --> 00:02:36,960 to marry first. 26 00:02:38,280 --> 00:02:39,030 Mother. 27 00:02:39,629 --> 00:02:40,719 You've learned 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,280 to beat around the bush now. 29 00:02:43,710 --> 00:02:44,800 I was about to discuss it 30 00:02:44,800 --> 00:02:45,340 with you. 31 00:02:47,400 --> 00:02:48,240 Do you remember 32 00:02:48,240 --> 00:02:49,150 I mentioned to you 33 00:02:49,150 --> 00:02:50,629 a Ms. Chang from Shanxi? 34 00:02:57,280 --> 00:02:58,469 Take your time. 35 00:02:59,430 --> 00:03:00,560 I am listening. 36 00:03:11,009 --> 00:03:15,169 {\an8}[Chang's Mansion in Pingyao] 37 00:03:45,710 --> 00:03:46,360 Come on. 38 00:03:46,870 --> 00:03:48,729 Practice your blade work with me. 39 00:03:49,150 --> 00:03:50,009 How about this? 40 00:03:50,400 --> 00:03:51,199 Take the blade. 41 00:03:51,199 --> 00:03:52,199 I'll use my palms. 42 00:03:52,520 --> 00:03:52,870 Okay? 43 00:03:57,360 --> 00:03:59,219 Catching a blade with bare hands! 44 00:03:59,800 --> 00:04:02,199 You can only fail at that once in a lifetime! 45 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 What kind of betrothal gift 46 00:04:25,360 --> 00:04:27,089 are we preparing for Ms. Chang? 47 00:04:27,509 --> 00:04:28,160 Mother. 48 00:04:28,310 --> 00:04:29,639 I'll prepare it myself. 49 00:04:46,920 --> 00:04:47,519 Come here. 50 00:04:59,310 --> 00:05:00,170 What are these? 51 00:05:00,360 --> 00:05:01,759 Where did they come from? 52 00:05:02,550 --> 00:05:03,750 One is for you. 53 00:05:05,069 --> 00:05:06,360 One is for Pingwen. 54 00:05:06,759 --> 00:05:08,519 When I married your father, 55 00:05:08,750 --> 00:05:10,319 these were the keepsakes I kept 56 00:05:10,319 --> 00:05:11,560 for you two brothers 57 00:05:12,069 --> 00:05:14,329 to use as betrothal gifts for your wives. 58 00:05:14,829 --> 00:05:16,759 Even when we were nearly starving, 59 00:05:17,189 --> 00:05:18,750 I never dared to pawn them 60 00:05:18,810 --> 00:05:19,920 for food. 61 00:05:22,120 --> 00:05:24,449 Now they can finally serve their purpose. 62 00:05:25,040 --> 00:05:27,430 Consider them a token 63 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 left by your father for this family. 64 00:05:29,720 --> 00:05:31,050 As long as they're here, 65 00:05:31,269 --> 00:05:32,399 it's as if he is here. 66 00:05:33,519 --> 00:05:34,980 When I went to the capital, 67 00:05:35,509 --> 00:05:36,970 I wanted to search for him. 68 00:05:38,920 --> 00:05:40,579 Even if only his bones remain, 69 00:05:40,750 --> 00:05:41,810 I'd bring them back 70 00:05:42,040 --> 00:05:43,569 to bury in our family grave. 71 00:05:45,970 --> 00:05:47,870 But both times I went to the capital, 72 00:05:47,870 --> 00:05:49,129 something went wrong. 73 00:05:50,389 --> 00:05:51,519 I am truly unfilial. 74 00:05:56,420 --> 00:05:57,870 After you are married, 75 00:05:59,110 --> 00:06:00,370 and the chance arises, 76 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 search for him again. 77 00:06:03,290 --> 00:06:05,199 I don't remember many of the men 78 00:06:06,430 --> 00:06:08,430 who took the exam with him back then. 79 00:06:08,600 --> 00:06:10,160 Some died, some left. 80 00:06:12,189 --> 00:06:14,250 I don't know where his wandering soul 81 00:06:14,269 --> 00:06:15,870 has found its resting place. 82 00:06:18,560 --> 00:06:19,240 Go to sleep. 83 00:06:20,120 --> 00:06:21,180 Tomorrow morning, 84 00:06:22,040 --> 00:06:23,300 you'll be setting off. 85 00:06:24,610 --> 00:06:26,040 Ms. Chang 86 00:06:27,269 --> 00:06:28,930 has suffered greatly for you. 87 00:06:30,360 --> 00:06:31,870 If she scolds you 88 00:06:31,870 --> 00:06:32,839 or complains, 89 00:06:33,310 --> 00:06:34,269 just listen. 90 00:06:35,750 --> 00:06:36,829 I know, Mother. 91 00:06:46,000 --> 00:06:47,870 Once you brothers are married, 92 00:06:50,240 --> 00:06:51,350 when I die, 93 00:06:52,310 --> 00:06:53,509 I can face your father 94 00:06:54,750 --> 00:06:56,189 with some peace of mind. 95 00:06:59,480 --> 00:07:01,600 Stop thinking about things like that. 96 00:07:01,600 --> 00:07:02,560 Sleep well. 97 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 I believe that in this lifetime, 98 00:07:06,209 --> 00:07:06,920 I will definitely 99 00:07:06,920 --> 00:07:08,519 find Father's whereabouts. 100 00:07:34,500 --> 00:07:42,689 {\an8}[Tax Receipt] 101 00:07:45,120 --> 00:07:45,870 Ms. Su. 102 00:07:46,750 --> 00:07:47,408 It has been… 103 00:07:47,480 --> 00:07:48,310 It has been a long time. 104 00:07:48,310 --> 00:07:49,430 I heard from your father 105 00:07:49,430 --> 00:07:52,158 you're in charge of the salt administration now. 106 00:07:53,000 --> 00:07:54,310 We made a bet. 107 00:07:56,000 --> 00:07:56,720 And I won. 108 00:07:59,720 --> 00:08:00,560 Did you? 109 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 I find it strange. 110 00:08:04,829 --> 00:08:07,029 Your father clearly had the upper hand. 111 00:08:07,279 --> 00:08:09,410 Why did he let Gu Pingyuan off the hook? 112 00:08:09,569 --> 00:08:10,389 My father said 113 00:08:10,920 --> 00:08:12,629 he wanted to leave me an enemy. 114 00:08:12,949 --> 00:08:14,069 A rival. 115 00:08:16,550 --> 00:08:17,509 Is that so? 116 00:08:19,389 --> 00:08:20,600 Such foresight? 117 00:08:26,600 --> 00:08:28,480 What do you mean by that? 118 00:08:29,120 --> 00:08:30,310 This Gu fellow… 119 00:08:31,160 --> 00:08:32,470 At first, I wondered 120 00:08:32,788 --> 00:08:35,178 if he was the God of Business reborn 121 00:08:35,240 --> 00:08:36,509 with flawless strategies. 122 00:08:36,509 --> 00:08:38,149 Later, I thought otherwise. 123 00:08:39,269 --> 00:08:40,720 In Shanghai this time, 124 00:08:41,149 --> 00:08:42,720 your father went easy on him 125 00:08:42,870 --> 00:08:44,389 and made him famous. 126 00:08:45,669 --> 00:08:47,549 Anhui merchants follow his lead. 127 00:08:47,720 --> 00:08:49,919 He even does business with Westerners. 128 00:08:50,909 --> 00:08:52,909 Those Shanxi big shots 129 00:08:53,360 --> 00:08:54,549 listen to him too. 130 00:08:55,549 --> 00:08:56,409 The way I see it, 131 00:08:57,360 --> 00:08:58,389 your father treats him 132 00:08:58,389 --> 00:09:00,269 even better than he treats you. 133 00:09:02,669 --> 00:09:04,049 Nonsense. 134 00:09:04,389 --> 00:09:05,519 Absolute nonsense. 135 00:09:05,870 --> 00:09:07,120 My father 136 00:09:07,480 --> 00:09:08,759 loathes Gu Pingyuan. 137 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 He hates his guts. 138 00:09:10,759 --> 00:09:12,789 We're just chatting here. 139 00:09:13,509 --> 00:09:14,370 Think about it. 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,909 When you opened the draft bank in Shanxi, 141 00:09:16,909 --> 00:09:17,750 you lost one round, 142 00:09:17,750 --> 00:09:19,080 and your father made you pull out. 143 00:09:17,799 --> 00:09:17,919 {\an8}[Taiping Bank] 144 00:09:19,669 --> 00:09:21,240 With Li Million's fortune, 145 00:09:21,320 --> 00:09:23,240 why give up after one setback? 146 00:09:22,779 --> 00:09:24,250 {\an8}[Greeting the Zephyr] 147 00:09:23,509 --> 00:09:25,509 It would've been easy to stand firm. 148 00:09:25,909 --> 00:09:27,120 Your withdrawal 149 00:09:27,240 --> 00:09:29,299 let that guy get a foothold in Shanxi. 150 00:09:30,200 --> 00:09:31,570 Then in this Grand Tea Competition, 151 00:09:31,570 --> 00:09:32,669 he easily took 152 00:09:32,669 --> 00:09:34,200 the title of Top Tea Under Heaven. 153 00:09:33,610 --> 00:09:35,509 {\an8}[Top Tea Under Heaven] 154 00:09:35,080 --> 00:09:36,750 There was luck involved, 155 00:09:37,120 --> 00:09:39,379 but someone was helping him from behind. 156 00:09:40,509 --> 00:09:42,190 I got him sent to Ningguta. 157 00:09:42,269 --> 00:09:43,330 Your father told me 158 00:09:43,389 --> 00:09:45,120 he must not die on the way. 159 00:09:46,269 --> 00:09:48,629 The fight was so intense this time, 160 00:09:49,269 --> 00:09:52,000 yet your father yielded again at the last moment. 161 00:09:52,149 --> 00:09:53,549 Even a fool 162 00:09:53,720 --> 00:09:55,269 could see something is up. 163 00:09:58,720 --> 00:09:59,450 Impossible. 164 00:09:59,720 --> 00:10:00,450 Impossible. 165 00:10:00,669 --> 00:10:02,600 What you're saying makes no sense. 166 00:10:13,000 --> 00:10:13,720 Ms. Su. 167 00:10:14,750 --> 00:10:16,480 Did my father send you 168 00:10:17,240 --> 00:10:18,769 to drive a wedge between us? 169 00:10:21,690 --> 00:10:23,409 You flatter yourself. 170 00:10:24,460 --> 00:10:25,149 Forget it. 171 00:10:25,710 --> 00:10:27,480 Since you're blissfully ignorant, 172 00:10:27,480 --> 00:10:29,409 there's no point talking about it. 173 00:10:35,929 --> 00:10:37,240 The Jiangnan salt administration 174 00:10:37,240 --> 00:10:38,360 is in your hands now. 175 00:10:38,360 --> 00:10:39,600 I can help you. 176 00:10:40,240 --> 00:10:41,370 But there are things 177 00:10:41,440 --> 00:10:42,639 you must help me with. 178 00:10:45,720 --> 00:10:46,669 I can help you. 179 00:10:47,629 --> 00:10:49,490 But if it's about your rebellion, 180 00:10:49,549 --> 00:10:50,549 leave me out of it. 181 00:10:51,269 --> 00:10:52,549 Look at you, coward. 182 00:10:52,960 --> 00:10:53,840 If the world isn't in chaos, 183 00:10:53,840 --> 00:10:55,269 how will you make money? 184 00:10:55,629 --> 00:10:56,490 Remember that. 185 00:10:58,269 --> 00:10:58,909 Ms. Su. 186 00:10:59,549 --> 00:11:00,960 How do you plan to help me? 187 00:11:03,960 --> 00:11:05,690 Did what I just said make sense? 188 00:11:06,750 --> 00:11:07,480 I don't know. 189 00:11:08,149 --> 00:11:09,509 Then think about it carefully. 190 00:11:09,509 --> 00:11:10,370 That is my help. 191 00:11:11,029 --> 00:11:12,429 Your father's scheme... 192 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 even I don't understand. 193 00:11:33,549 --> 00:11:34,240 Come in. 194 00:11:43,269 --> 00:11:44,000 What is it? 195 00:11:46,029 --> 00:11:46,629 Father. 196 00:11:47,440 --> 00:11:48,360 I was just 197 00:11:48,629 --> 00:11:50,450 going through the title deeds. 198 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 If you're resting... 199 00:11:54,360 --> 00:11:55,759 I'll come back tomorrow. 200 00:11:58,840 --> 00:11:59,639 Is there more? 201 00:12:06,629 --> 00:12:08,110 Ms. Su came to see me. 202 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 She said that in Nanjing, 203 00:12:11,200 --> 00:12:12,059 she can help me. 204 00:12:12,629 --> 00:12:14,029 But I have to help her too. 205 00:12:15,549 --> 00:12:17,149 I just feel uneasy. 206 00:12:21,600 --> 00:12:22,480 Uneasy? 207 00:12:26,509 --> 00:12:28,029 She is meticulous. 208 00:12:28,940 --> 00:12:31,070 If there are problems you can't solve, 209 00:12:31,669 --> 00:12:32,789 tell me. 210 00:12:34,320 --> 00:12:35,240 She said some 211 00:12:35,240 --> 00:12:36,629 baffling things. 212 00:12:39,120 --> 00:12:40,450 I can't figure them out. 213 00:12:40,870 --> 00:12:41,600 Like what? 214 00:12:45,750 --> 00:12:46,549 She said that you gained 215 00:12:46,549 --> 00:12:48,029 the upper hand every time, 216 00:12:49,080 --> 00:12:50,789 yet you intentionally left Gu Pingyuan 217 00:12:50,789 --> 00:12:51,870 a way out. 218 00:12:52,960 --> 00:12:54,600 She said there is more to it. 219 00:12:58,480 --> 00:13:00,000 There is more to it? 220 00:13:02,529 --> 00:13:03,669 What do you think? 221 00:13:05,549 --> 00:13:06,440 I don't know. 222 00:13:09,870 --> 00:13:12,129 You only go all out for a worthy opponent. 223 00:13:13,509 --> 00:13:14,509 He isn't worth it. 224 00:13:15,269 --> 00:13:17,029 I can't let the tea trade of one province 225 00:13:17,029 --> 00:13:18,159 ruin my grand plans. 226 00:13:19,149 --> 00:13:20,210 Do you understand? 227 00:13:23,000 --> 00:13:24,259 I understand, Father. 228 00:13:24,750 --> 00:13:26,409 Every choice has trade-offs. 229 00:13:26,549 --> 00:13:27,750 Business is the same. 230 00:13:29,600 --> 00:13:31,389 This time, I'm staking all my connections 231 00:13:31,389 --> 00:13:32,750 and assets. 232 00:13:33,200 --> 00:13:35,389 Once we secure the Jiangnan salt industry, 233 00:13:35,389 --> 00:13:36,590 you can show the world 234 00:13:37,840 --> 00:13:38,870 what you can do. 235 00:13:40,350 --> 00:13:41,600 To win this battle, 236 00:13:42,269 --> 00:13:43,440 I'd even kneel. 237 00:13:44,669 --> 00:13:46,669 What does admitting defeat matter? 238 00:13:48,629 --> 00:13:49,889 I understand, Father. 239 00:13:52,950 --> 00:13:56,710 {\an8}[Pingyao, Shanxi] 240 00:14:36,000 --> 00:14:36,720 It's you. 241 00:14:37,509 --> 00:14:38,840 What are you doing here? 242 00:14:40,149 --> 00:14:41,610 I'd like to meet Mr. Chang. 243 00:14:46,509 --> 00:14:47,440 What do you want? 244 00:14:47,909 --> 00:14:49,240 Why are you so annoying? 245 00:14:49,509 --> 00:14:50,149 Who is it? 246 00:14:51,909 --> 00:14:52,840 A beggar! 247 00:14:54,669 --> 00:14:55,870 Gu Pingyuan, let's get this straight. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,899 I heard you got rich and became an official. 249 00:14:57,899 --> 00:14:59,080 You're proud of yourself, 250 00:14:59,080 --> 00:14:59,840 aren't you? 251 00:15:00,950 --> 00:15:02,330 I know why you're here. 252 00:15:02,789 --> 00:15:03,720 If you leave now, 253 00:15:03,860 --> 00:15:04,600 I, Heizi, will 254 00:15:04,600 --> 00:15:06,120 kowtow to you 100 times. 255 00:15:06,440 --> 00:15:07,080 Okay? 256 00:15:07,509 --> 00:15:08,909 I'm begging you, please. 257 00:15:08,909 --> 00:15:09,480 You... 258 00:15:10,240 --> 00:15:11,000 Heizi. 259 00:15:12,440 --> 00:15:13,120 Heizi! 260 00:15:13,519 --> 00:15:15,120 Go get the guy some food. 261 00:15:26,240 --> 00:15:27,029 I woke up this morning 262 00:15:27,029 --> 00:15:28,389 feeling refreshed and spirited. 263 00:15:28,389 --> 00:15:30,649 Turns out it was because you were coming. 264 00:15:31,240 --> 00:15:31,840 Heizi. 265 00:15:32,389 --> 00:15:33,320 Run to Tianfu Restaurant 266 00:15:33,320 --> 00:15:35,000 and order their finest dishes. 267 00:15:35,000 --> 00:15:36,559 We'll be talking. No time to cook. 268 00:15:36,559 --> 00:15:37,690 Bring the things in. 269 00:15:38,000 --> 00:15:38,559 Yu'er! 270 00:15:38,870 --> 00:15:40,240 Look who's here. 271 00:15:40,549 --> 00:15:41,149 Mr. Chang. 272 00:15:41,149 --> 00:15:42,480 Mr. Chang, don't call Yu'er yet. 273 00:15:42,480 --> 00:15:43,120 This time, 274 00:15:43,200 --> 00:15:44,799 I came on my mother's orders. 275 00:15:47,429 --> 00:15:48,289 Let's talk inside. 276 00:15:48,289 --> 00:15:48,720 Okay. 277 00:16:11,549 --> 00:16:12,610 What are you doing? 278 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 I made a mistake! 279 00:16:26,149 --> 00:16:26,669 Mr. Gu. 280 00:16:27,320 --> 00:16:28,149 Check for me. 281 00:16:28,389 --> 00:16:29,250 Is it straight? 282 00:16:32,649 --> 00:16:33,669 Yes, straight. 283 00:16:34,370 --> 00:16:35,899 I rarely pay formal visits. 284 00:16:36,000 --> 00:16:37,460 I don't have fine clothes. 285 00:16:37,549 --> 00:16:39,429 Since you are here on your mother's orders, 286 00:16:39,429 --> 00:16:41,269 we must observe proper etiquette. 287 00:16:41,269 --> 00:16:41,909 Mr. Gu. 288 00:16:42,389 --> 00:16:43,240 Please, sit. 289 00:16:43,960 --> 00:16:44,889 Speak your mind. 290 00:16:45,039 --> 00:16:45,669 Mr. Chang. 291 00:16:46,080 --> 00:16:46,750 From now on, 292 00:16:46,789 --> 00:16:48,080 you should stop calling me 293 00:16:48,080 --> 00:16:48,669 Mr. Gu. 294 00:16:48,960 --> 00:16:50,019 That's too formal and polite. 295 00:16:50,019 --> 00:16:51,080 Out with it. 296 00:16:51,149 --> 00:16:52,600 I'll call you Big Brother if I have to. 297 00:16:52,600 --> 00:16:54,399 Mr. Chang, don't joke like that. 298 00:16:54,629 --> 00:16:55,120 Come. 299 00:16:55,269 --> 00:16:56,529 Please take your seat. 300 00:17:13,269 --> 00:17:14,269 I, Gu Pingyuan, 301 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 by my mother's order, 302 00:17:16,269 --> 00:17:17,730 came to propose marriage. 303 00:17:19,430 --> 00:17:21,160 Mr. Chang, I beg your blessing. 304 00:17:21,440 --> 00:17:23,098 I wish to marry your daughter, 305 00:17:23,230 --> 00:17:24,559 Chang Yu'er, as my wife, 306 00:17:25,539 --> 00:17:27,269 to unite our families forever. 307 00:17:33,210 --> 00:17:35,160 This is the betrothal letter I prepared. 308 00:17:35,160 --> 00:17:36,420 And my birth date card. 309 00:17:37,269 --> 00:17:39,079 I also prepared a betrothal gift. 310 00:17:39,079 --> 00:17:41,079 It's a keepsake from my late father. 311 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 My mother said she can't see well 312 00:17:43,240 --> 00:17:44,640 and has trouble walking, 313 00:17:45,029 --> 00:17:46,890 so I must deliver the gift myself. 314 00:17:47,160 --> 00:17:48,619 My manners may be lacking. 315 00:17:49,839 --> 00:17:51,500 Mr. Chang, please forgive me. 316 00:18:11,349 --> 00:18:12,809 You really are something. 317 00:18:15,349 --> 00:18:17,420 I knew this day would come. 318 00:18:20,720 --> 00:18:21,829 Why did you wait until now 319 00:18:21,829 --> 00:18:23,359 to marry my daughter? 320 00:18:23,480 --> 00:18:25,549 She's been waiting for ages. 321 00:18:26,309 --> 00:18:27,400 I was a convict. 322 00:18:28,579 --> 00:18:29,880 Thanks to you and Miss Chang, 323 00:18:29,880 --> 00:18:30,809 I'm still alive. 324 00:18:31,549 --> 00:18:32,589 Before, at home, 325 00:18:33,240 --> 00:18:35,069 there were old scores unsettled. 326 00:18:35,069 --> 00:18:36,000 I dared not come. 327 00:18:36,109 --> 00:18:38,000 Mr. Gu, please rise. 328 00:18:41,329 --> 00:18:42,180 Mr. Chang. 329 00:18:42,890 --> 00:18:43,880 Stop calling me 330 00:18:44,730 --> 00:18:45,599 Mr. Gu. 331 00:18:45,960 --> 00:18:47,410 Old habits die hard. 332 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Today, 333 00:18:49,400 --> 00:18:51,440 I really didn't expect this. 334 00:18:53,680 --> 00:18:55,240 Yu'er always says 335 00:18:55,430 --> 00:18:57,509 she wants to support me until I die. 336 00:18:57,829 --> 00:18:59,109 But I am old 337 00:18:59,240 --> 00:19:00,200 and a burden to her. 338 00:19:00,200 --> 00:19:01,640 I feel uneasy about it. 339 00:19:02,390 --> 00:19:03,480 To tell you the truth, 340 00:19:03,480 --> 00:19:04,829 I wish I could immediately 341 00:19:04,829 --> 00:19:06,240 go on a long-distance trade run. 342 00:19:06,240 --> 00:19:07,430 Even to Tianshan. 343 00:19:07,509 --> 00:19:08,910 Even if I died on the road, 344 00:19:09,069 --> 00:19:10,089 it'd be better than 345 00:19:10,089 --> 00:19:11,180 watching her 346 00:19:11,400 --> 00:19:13,079 be depressed every day. 347 00:19:18,109 --> 00:19:18,920 Look at me. 348 00:19:19,240 --> 00:19:20,829 I'm getting old, 349 00:19:21,160 --> 00:19:22,109 going a bit crazy. 350 00:19:22,109 --> 00:19:24,240 Crying one moment, laughing the next. 351 00:19:26,640 --> 00:19:27,960 Go tell her now. 352 00:19:32,880 --> 00:19:33,720 Yu'er! 353 00:19:34,509 --> 00:19:35,640 Where are you going? 354 00:19:37,200 --> 00:19:38,509 She is a girl. 355 00:19:39,109 --> 00:19:40,480 Let her cry it out. 356 00:19:41,200 --> 00:19:42,150 After she cries, 357 00:19:42,240 --> 00:19:43,589 she will feel better. 358 00:19:43,829 --> 00:19:44,640 Don't go. 359 00:19:47,680 --> 00:19:52,269 ♪ Tea picking in January marks the new year ♪ 360 00:19:53,029 --> 00:19:54,640 ♪ Tea picking in February ♪ 361 00:19:54,640 --> 00:19:55,509 What's with you? 362 00:19:55,509 --> 00:19:56,789 Grinning like a fool. 363 00:19:57,420 --> 00:19:58,109 I'm happy. 364 00:19:59,920 --> 00:20:00,970 You can't fool me. 365 00:20:01,200 --> 00:20:02,069 It must be because your mother 366 00:20:02,069 --> 00:20:03,799 has been smiling at you lately. 367 00:20:04,000 --> 00:20:06,069 If anyone's happy, it's your brother. 368 00:20:06,069 --> 00:20:07,640 All his suffering has finally paid off. 369 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 You surely never went to school. 370 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 This is called proper hierarchy. 371 00:20:11,000 --> 00:20:11,829 When parents are alive, 372 00:20:11,829 --> 00:20:13,029 children shouldn't travel far. 373 00:20:13,029 --> 00:20:13,789 If my brother is single, 374 00:20:13,789 --> 00:20:14,589 I stay unwed. 375 00:20:15,920 --> 00:20:17,309 You surely are. 376 00:20:21,829 --> 00:20:23,430 Your brother isn't back yet? 377 00:20:23,920 --> 00:20:25,640 I told the assistants down the mountain 378 00:20:25,640 --> 00:20:27,140 to wait at the dock, morning and night. 379 00:20:27,140 --> 00:20:29,069 Once he's back, I'll go pick him up. 380 00:20:29,640 --> 00:20:30,900 Thank you for the meal. 381 00:20:31,000 --> 00:20:32,200 It's the least I could do. 382 00:20:32,200 --> 00:20:32,960 This time, 383 00:20:32,960 --> 00:20:34,549 Pingyuan is finally seeing better days. 384 00:20:34,549 --> 00:20:36,509 This is the best news in the world. 385 00:20:36,880 --> 00:20:38,230 I am clumsy sometimes. 386 00:20:38,400 --> 00:20:39,349 If I missed anything, 387 00:20:39,349 --> 00:20:40,799 don't scold me. 388 00:20:42,440 --> 00:20:43,029 Mother. 389 00:20:43,269 --> 00:20:44,680 I heard my sister-in-law 390 00:20:44,750 --> 00:20:46,029 comes from a martial background. 391 00:20:46,029 --> 00:20:47,109 An expert fighter. 392 00:20:49,160 --> 00:20:50,349 We two brothers 393 00:20:50,960 --> 00:20:51,680 just don't have the fate 394 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 to have gentle, considerate wives. 395 00:20:54,309 --> 00:20:54,960 I'll beat you up. 396 00:20:54,960 --> 00:20:55,680 I dare you! 397 00:20:57,529 --> 00:20:59,240 Why did you brew the guest tea? 398 00:21:00,200 --> 00:21:01,529 Switch to the rough tea. 399 00:21:01,750 --> 00:21:02,369 Mother. 400 00:21:02,549 --> 00:21:04,240 We won't drink that tea anymore. 401 00:21:04,240 --> 00:21:05,380 Haven't you heard? 402 00:21:05,450 --> 00:21:06,829 Pingyuan made a name for himself 403 00:21:06,829 --> 00:21:08,089 in Shanghai this time. 404 00:21:08,109 --> 00:21:09,509 You remember Hou Er, right? 405 00:21:09,509 --> 00:21:11,079 He used to be so arrogant. 406 00:21:11,200 --> 00:21:12,279 Now, when he sees me 407 00:21:12,349 --> 00:21:13,279 from a mile away, 408 00:21:13,440 --> 00:21:14,720 he hangs his head like a whipped dog. 409 00:21:14,720 --> 00:21:15,549 "Mr. Pingwen." 410 00:21:15,549 --> 00:21:16,470 "Mr. Pingwen." 411 00:21:16,829 --> 00:21:18,109 I used to be just Gu Pingwen, 412 00:21:18,109 --> 00:21:19,589 but now I'm Mr. Pingwen. 413 00:21:20,789 --> 00:21:22,680 This respect wasn't given to us. 414 00:21:22,720 --> 00:21:24,109 We earned it ourselves. 415 00:21:24,269 --> 00:21:25,829 Back then, on the dragon boat, 416 00:21:25,829 --> 00:21:26,930 we nearly died. 417 00:21:27,069 --> 00:21:28,400 As they say, "Survive a great disaster, 418 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 and great fortune will follow." 419 00:21:30,589 --> 00:21:31,789 That tea smells wonderful. 420 00:21:31,789 --> 00:21:33,019 Pour me a cup of it. 421 00:21:40,240 --> 00:21:41,759 Sir, you are… 422 00:21:45,109 --> 00:21:45,869 Pingwen. 423 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Pour some tea for the guest. 424 00:21:51,410 --> 00:21:52,289 Sir. 425 00:21:52,750 --> 00:21:54,549 Are you looking to rest your feet 426 00:21:54,920 --> 00:21:56,890 or join us for a meal? 427 00:21:58,160 --> 00:21:59,240 Old Madam Gu. 428 00:22:00,710 --> 00:22:01,880 My surname is Wu. 429 00:22:02,029 --> 00:22:02,680 I came over 430 00:22:02,720 --> 00:22:04,480 on behalf of my good friend, Gu Pingyuan, 431 00:22:04,480 --> 00:22:05,880 to take a look at the bridal chamber. 432 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 I'm afraid he won't have time to prepare, 433 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 and the bride might feel slighted. 434 00:22:08,480 --> 00:22:08,880 So 435 00:22:08,880 --> 00:22:10,160 I rushed over here 436 00:22:10,200 --> 00:22:11,880 without giving you prior notice. 437 00:22:11,880 --> 00:22:13,480 Please forgive my intrusion. 438 00:22:13,480 --> 00:22:15,210 You must be the "God of Wealth." 439 00:22:16,119 --> 00:22:17,180 What God of Wealth? 440 00:22:17,210 --> 00:22:19,750 {\an8}[Spring Breeze of Yi River] 441 00:22:17,509 --> 00:22:19,829 That's just a nickname people gave me 442 00:22:19,990 --> 00:22:20,859 to flatter me. 443 00:22:21,000 --> 00:22:22,160 I dare not accept it. 444 00:22:22,750 --> 00:22:23,279 I 445 00:22:23,309 --> 00:22:25,319 have the most debt in the world. 446 00:22:25,880 --> 00:22:27,289 I can't be called the God of Wealth. 447 00:22:27,289 --> 00:22:28,109 At best, 448 00:22:28,509 --> 00:22:29,789 I'm the God of Debt. 449 00:22:32,400 --> 00:22:34,319 He has such a good friend, 450 00:22:34,349 --> 00:22:36,000 but he never told us. 451 00:22:36,640 --> 00:22:37,170 Pingwen. 452 00:22:37,400 --> 00:22:39,069 Add a pair of chopsticks, 453 00:22:39,170 --> 00:22:40,430 and cook another dish. 454 00:22:40,750 --> 00:22:41,309 Come. 455 00:22:41,180 --> 00:22:47,180 {\an8}[Spring Breeze of Yi River] 456 00:22:41,400 --> 00:22:42,509 Eat with us. 457 00:22:42,849 --> 00:22:43,480 Sure. 458 00:22:43,809 --> 00:22:45,009 I happen to be hungry. 459 00:22:45,099 --> 00:22:46,450 There are a few eggs left. 460 00:22:46,450 --> 00:22:47,349 I'll go fry them. 461 00:22:47,349 --> 00:22:47,859 No need. 462 00:22:47,880 --> 00:22:49,000 This is good enough. 463 00:22:49,000 --> 00:22:50,500 It's fine. It'll be quick. 464 00:22:51,250 --> 00:22:52,559 I'll take this bowl. 465 00:22:52,589 --> 00:22:53,240 Sure. 466 00:22:53,269 --> 00:22:54,269 No one has used it. 467 00:22:54,309 --> 00:22:55,400 Here. 468 00:22:55,789 --> 00:22:56,680 Alright. 469 00:23:09,720 --> 00:23:10,549 Sir. 470 00:23:11,430 --> 00:23:12,490 Good or bad? 471 00:23:12,640 --> 00:23:13,640 Just say it. 472 00:23:14,960 --> 00:23:15,859 Don't rush. 473 00:23:16,000 --> 00:23:17,509 Maybe he calculated wrong. 474 00:23:17,509 --> 00:23:19,029 Mr. Chang, I've kowtowed to you. 475 00:23:19,029 --> 00:23:19,509 No matter what, 476 00:23:19,509 --> 00:23:21,170 you have to let me marry Yu'er. 477 00:23:21,200 --> 00:23:22,549 I'll face whatever difficulties come. 478 00:23:22,549 --> 00:23:22,920 Okay. 479 00:23:24,720 --> 00:23:26,779 Mr. Gu's fate 480 00:23:27,309 --> 00:23:28,720 is not very good. 481 00:23:29,400 --> 00:23:31,720 Others will become pillars of society. 482 00:23:31,750 --> 00:23:34,240 Why doesn't the scholar return home early? 483 00:23:34,549 --> 00:23:36,309 You will toil your whole life 484 00:23:36,400 --> 00:23:37,880 and rarely return home. 485 00:23:42,819 --> 00:23:44,920 This young lady's fate 486 00:23:46,410 --> 00:23:48,319 is also strange. 487 00:23:49,000 --> 00:23:51,509 Body and soul held in others' gaze. 488 00:23:51,640 --> 00:23:54,029 A lone boat drifting in the dark. 489 00:23:54,549 --> 00:23:57,160 If longing turns to stormy weather, 490 00:23:57,480 --> 00:24:00,109 who can easily find love? 491 00:24:00,309 --> 00:24:01,069 Isn't this 492 00:24:01,880 --> 00:24:04,269 utterly bizarre? 493 00:24:06,509 --> 00:24:09,880 It means the first half of life drifting in storms 494 00:24:10,069 --> 00:24:14,000 and the second half in solitary longing. 495 00:24:14,069 --> 00:24:14,960 No, wait. What? 496 00:24:15,160 --> 00:24:16,220 Solitary longing? 497 00:24:16,349 --> 00:24:17,210 I am right here. 498 00:24:17,240 --> 00:24:18,039 What longing? 499 00:24:18,400 --> 00:24:18,920 Sir. 500 00:24:19,069 --> 00:24:21,589 Read these two horoscopes together. 501 00:24:22,269 --> 00:24:24,160 Don't rush. 502 00:24:25,029 --> 00:24:26,950 When these two fates 503 00:24:27,200 --> 00:24:28,819 are combined… 504 00:24:29,720 --> 00:24:33,470 Once they meet, no matter where or when, 505 00:24:33,549 --> 00:24:37,440 they find their true selves in each other. 506 00:24:38,240 --> 00:24:41,440 It means husband and wife will stay together 507 00:24:41,549 --> 00:24:44,579 until the end of their days. 508 00:24:45,269 --> 00:24:46,509 I told you so! 509 00:24:46,640 --> 00:24:47,349 Heizi. 510 00:24:47,730 --> 00:24:49,730 Take the gentleman to get some food. 511 00:24:49,789 --> 00:24:50,450 Here, here. 512 00:24:50,640 --> 00:24:51,839 Take this red packet. 513 00:24:52,349 --> 00:24:53,589 Thank you. Thank you. 514 00:24:54,130 --> 00:24:55,109 Please. 515 00:24:55,549 --> 00:24:56,480 Farewell. 516 00:24:59,109 --> 00:24:59,720 Back when I was 517 00:24:59,720 --> 00:25:01,250 down and out in my hometown, 518 00:25:01,269 --> 00:25:03,269 I ate "door-plank meals" every day. 519 00:25:03,690 --> 00:25:04,829 Thinking about it now, 520 00:25:04,829 --> 00:25:05,759 it wasn't so bad. 521 00:25:06,000 --> 00:25:07,059 I actually miss it. 522 00:25:07,960 --> 00:25:09,480 What is a door-plank meal? 523 00:25:11,369 --> 00:25:12,890 For a door-plank meal, 524 00:25:12,960 --> 00:25:14,269 I'd go into restaurants 525 00:25:14,269 --> 00:25:15,640 after customers have finished eating 526 00:25:15,640 --> 00:25:17,309 and eat up whatever's left 527 00:25:17,349 --> 00:25:19,069 on their plates. 528 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Is this the place? 529 00:25:22,779 --> 00:25:25,259 {\an8}[Blessings and Auspiciousness] 530 00:25:23,789 --> 00:25:25,049 Come on. Guys, come in. 531 00:25:31,960 --> 00:25:33,539 You're finally here. 532 00:25:33,720 --> 00:25:35,000 Everyone here? 533 00:25:35,109 --> 00:25:35,930 Yes. Yes. 534 00:25:36,000 --> 00:25:36,960 All here. 535 00:25:37,640 --> 00:25:38,500 Listen to me. 536 00:25:38,920 --> 00:25:39,880 When you go in, 537 00:25:39,960 --> 00:25:40,880 first, clean up 538 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 the main room 539 00:25:41,880 --> 00:25:43,200 and Old Madam Gu's room. 540 00:25:43,200 --> 00:25:44,420 Be gentle and quiet. 541 00:25:44,509 --> 00:25:45,109 Before dark, 542 00:25:45,109 --> 00:25:46,440 Old Madam Gu needs to use it. 543 00:25:46,440 --> 00:25:47,240 If she feels even a bit 544 00:25:47,240 --> 00:25:48,250 of discomfort, 545 00:25:48,680 --> 00:25:49,549 I won't have it. 546 00:25:50,029 --> 00:25:50,750 Then 547 00:25:50,750 --> 00:25:52,819 check inside and out, 548 00:25:52,880 --> 00:25:53,720 the courtyard and surroundings, 549 00:25:53,720 --> 00:25:55,309 up and down, front and back. 550 00:25:55,309 --> 00:25:56,509 Inspect everything. 551 00:25:56,960 --> 00:25:59,089 Replace anything broken with new ones. 552 00:25:59,089 --> 00:26:00,519 In short, 553 00:26:00,829 --> 00:26:02,029 renovate this house 554 00:26:02,029 --> 00:26:03,200 until it looks brand new. 555 00:26:03,200 --> 00:26:04,029 This house is 556 00:26:04,029 --> 00:26:05,430 for my friend's wedding. 557 00:26:05,720 --> 00:26:06,509 Don't let my friend 558 00:26:06,509 --> 00:26:07,240 have any reason 559 00:26:07,240 --> 00:26:08,160 to be dissatisfied. 560 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 -Mr. Wu. -Do you understand? 561 00:26:09,400 --> 00:26:10,200 -Yes. -Yes, sir. 562 00:26:10,200 --> 00:26:10,589 Move. 563 00:26:10,640 --> 00:26:13,309 -This is too much. -Well, I'll take you there. 564 00:26:14,640 --> 00:26:16,109 -Pingwen. -Thank you. 565 00:26:16,410 --> 00:26:16,920 Mr. Wu. 566 00:26:17,029 --> 00:26:18,000 This… This is too much. 567 00:26:18,000 --> 00:26:18,960 This is too much. 568 00:26:19,240 --> 00:26:20,369 It's not too much at all. 569 00:26:20,369 --> 00:26:21,099 Old Madam Gu, 570 00:26:21,200 --> 00:26:22,369 it's the least I can do. 571 00:26:22,369 --> 00:26:23,289 As you said, 572 00:26:23,480 --> 00:26:24,400 we aren't some 573 00:26:24,420 --> 00:26:25,750 wealthy, noble family. 574 00:26:25,789 --> 00:26:26,920 As long as everything is fixed up 575 00:26:26,920 --> 00:26:28,400 to look presentable, that's enough. 576 00:26:28,400 --> 00:26:29,160 Don't worry. 577 00:26:29,599 --> 00:26:30,960 These are all 578 00:26:30,960 --> 00:26:32,170 top craftsmen I hired from Hangzhou. 579 00:26:32,170 --> 00:26:33,369 They won't mess it up. 580 00:26:34,069 --> 00:26:34,859 They… 581 00:26:34,960 --> 00:26:35,589 They… 582 00:26:37,240 --> 00:26:39,589 I traveled thousands of miles to get here. 583 00:26:39,609 --> 00:26:41,410 It's just a little kind gesture. 584 00:26:41,549 --> 00:26:42,339 Old Madam Gu. 585 00:26:42,509 --> 00:26:43,960 Please indulge me. 586 00:26:48,029 --> 00:26:49,000 Mr. Gu. 587 00:26:50,069 --> 00:26:52,069 Let's go over the Three Letters 588 00:26:52,400 --> 00:26:53,200 and Six Rites. 589 00:26:53,440 --> 00:26:54,309 We clap if we both agree. 590 00:26:54,309 --> 00:26:54,750 Okay. 591 00:26:56,720 --> 00:26:58,640 I've already written the betrothal letter. 592 00:26:58,640 --> 00:26:58,960 In a bit, 593 00:26:58,960 --> 00:27:00,349 I'll send it to Yu'er. 594 00:27:00,589 --> 00:27:01,519 The gift letter… 595 00:27:01,789 --> 00:27:02,990 The gift list is here. 596 00:27:03,390 --> 00:27:05,450 {\an8}[Gift List] 597 00:27:03,509 --> 00:27:05,000 It's a bit long. Take a look. 598 00:27:05,000 --> 00:27:06,240 As long as there is one, it's fine. 599 00:27:06,240 --> 00:27:07,029 I'll put it here for now. 600 00:27:07,029 --> 00:27:07,789 As for the wedding letter, 601 00:27:07,789 --> 00:27:09,029 it's used on the wedding day. 602 00:27:09,029 --> 00:27:10,160 We don't need it now. 603 00:27:10,349 --> 00:27:11,950 Those are the Three Letters. 604 00:27:12,789 --> 00:27:14,140 Now for the Six Rites. 605 00:27:14,400 --> 00:27:15,109 The first 606 00:27:15,269 --> 00:27:16,200 is the proposal. 607 00:27:16,349 --> 00:27:18,029 The matchmaker's visit. 608 00:27:18,509 --> 00:27:19,569 Since you are here… 609 00:27:19,589 --> 00:27:20,269 It counts. 610 00:27:20,480 --> 00:27:21,940 I act as my own matchmaker. 611 00:27:23,440 --> 00:27:24,109 Second 612 00:27:24,240 --> 00:27:25,349 is birthdate matching. 613 00:27:25,349 --> 00:27:26,480 The fortune teller just now 614 00:27:26,480 --> 00:27:27,400 already checked your horoscopes. 615 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 No problem there. 616 00:27:29,109 --> 00:27:30,109 Third 617 00:27:30,640 --> 00:27:31,509 is divination— 618 00:27:31,720 --> 00:27:33,549 picking the wedding date. 619 00:27:33,829 --> 00:27:35,559 We will do that back in Huizhou. 620 00:27:37,069 --> 00:27:37,789 Fourth 621 00:27:38,000 --> 00:27:39,400 is presenting the gifts. 622 00:27:41,349 --> 00:27:41,950 Mr. Chang. 623 00:27:42,589 --> 00:27:44,440 This is my late father's keepsake. 624 00:27:44,440 --> 00:27:45,299 Keep it for now. 625 00:27:45,349 --> 00:27:47,589 Give it to Yu'er later. 626 00:27:47,890 --> 00:27:49,000 So that's settled. 627 00:27:51,960 --> 00:27:53,210 Fifth 628 00:27:53,309 --> 00:27:54,509 is setting the wedding date. 629 00:27:54,509 --> 00:27:57,039 Both sides need to agree on a date. 630 00:27:57,230 --> 00:27:58,029 I totally agree. 631 00:27:58,029 --> 00:27:58,920 I agree too. 632 00:28:00,869 --> 00:28:02,160 And the last one 633 00:28:02,200 --> 00:28:03,529 is welcoming the bride. 634 00:28:03,920 --> 00:28:04,980 On the wedding day, 635 00:28:05,440 --> 00:28:08,109 the groom needs to bring the bride to his home. 636 00:28:08,750 --> 00:28:09,309 Done. 637 00:28:09,910 --> 00:28:10,829 No problems, right? 638 00:28:10,829 --> 00:28:11,789 If I don't bring her, 639 00:28:11,789 --> 00:28:13,390 does she walk there herself? 640 00:28:13,440 --> 00:28:14,029 Come on. 641 00:28:15,750 --> 00:28:16,230 Cheers. 642 00:28:16,420 --> 00:28:17,730 Cheers. 643 00:28:31,400 --> 00:28:32,000 Mr. Chang. 644 00:28:32,470 --> 00:28:33,069 Why hasn't Yu'er 645 00:28:33,069 --> 00:28:34,400 come over to eat with us? 646 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 She's a girl. 647 00:28:38,569 --> 00:28:40,319 We're discussing her marriage. 648 00:28:40,319 --> 00:28:41,700 She's bound to be shy. 649 00:28:42,829 --> 00:28:43,829 Skipping a meal won't hurt. 650 00:28:43,829 --> 00:28:44,700 Come on. 651 00:28:45,859 --> 00:28:47,319 We've been talking all this time, 652 00:28:47,319 --> 00:28:47,920 but it seems we're just 653 00:28:47,920 --> 00:28:49,049 amusing ourselves. 654 00:28:49,470 --> 00:28:51,150 We haven't asked the girl involved. 655 00:28:51,150 --> 00:28:51,950 That's right. 656 00:28:53,900 --> 00:28:56,420 I felt something was missing too. 657 00:28:56,740 --> 00:28:57,599 It's fine. 658 00:28:58,240 --> 00:28:59,349 Go ask her yourself. 659 00:28:59,349 --> 00:29:00,950 I'll wait for you to drink. 660 00:29:02,460 --> 00:29:04,390 Hurry up, or the food will get cold. 661 00:29:04,549 --> 00:29:05,029 Wait. 662 00:29:05,069 --> 00:29:06,000 What should I do? 663 00:29:06,349 --> 00:29:08,339 Give her the betrothal letter and gifts. 664 00:29:08,339 --> 00:29:09,200 Then come back. 665 00:29:09,279 --> 00:29:10,480 She's in the room across the way. 666 00:29:10,480 --> 00:29:10,920 Go on. 667 00:29:11,069 --> 00:29:11,829 That simple? 668 00:29:12,109 --> 00:29:14,440 It's not some royal princess getting married. 669 00:29:14,440 --> 00:29:15,799 We're poor folk. 670 00:29:15,880 --> 00:29:17,109 It's not that complicated. 671 00:29:17,109 --> 00:29:17,789 Go on. 672 00:29:30,589 --> 00:29:31,240 Yu'er. 673 00:29:33,109 --> 00:29:34,089 I have something for you. 674 00:29:34,089 --> 00:29:34,609 Yu'er. 675 00:29:45,720 --> 00:29:46,589 Just now, 676 00:29:47,160 --> 00:29:49,559 I was going over the rituals with Mr. Chang. 677 00:29:49,680 --> 00:29:51,609 I didn't come to see you right away. 678 00:29:51,960 --> 00:29:53,359 Don't hold it against me. 679 00:29:56,920 --> 00:29:57,680 Back at Shanhai Pass, 680 00:29:57,680 --> 00:29:58,809 when we parted ways, 681 00:29:58,880 --> 00:29:59,809 didn't I tell you 682 00:30:00,680 --> 00:30:02,549 as soon as I had a moment to breathe, 683 00:30:02,549 --> 00:30:03,549 I'd come find you? 684 00:30:05,200 --> 00:30:05,789 Yu'er. 685 00:30:12,069 --> 00:30:12,829 Yu'er. 686 00:30:15,400 --> 00:30:16,440 Are you hungry? 687 00:30:17,160 --> 00:30:18,890 Do you want to go eat something? 688 00:30:21,920 --> 00:30:22,440 Sir. 689 00:30:22,789 --> 00:30:24,000 Thank you. 690 00:30:25,529 --> 00:30:26,920 Have some water. 691 00:30:26,960 --> 00:30:27,559 Rest a bit. 692 00:30:29,380 --> 00:30:30,029 Here, sir. 693 00:30:30,269 --> 00:30:32,089 Easy does it. Take it slow. 694 00:30:32,160 --> 00:30:33,690 Watch your safety up there. 695 00:30:33,960 --> 00:30:35,069 Have some water. 696 00:30:37,829 --> 00:30:38,519 Thank you. 697 00:30:40,549 --> 00:30:41,549 Thanks. 698 00:30:43,480 --> 00:30:44,480 God of Wealth. 699 00:30:44,789 --> 00:30:45,930 These materials... 700 00:30:46,029 --> 00:30:47,430 we have them locally too. 701 00:30:47,480 --> 00:30:48,069 Why ship them 702 00:30:48,069 --> 00:30:49,269 all the way from Zhejiang? 703 00:30:49,269 --> 00:30:50,329 You have them here? 704 00:30:51,109 --> 00:30:52,269 I don't think so. 705 00:30:53,480 --> 00:30:55,339 Take this white mud for instance. 706 00:30:55,349 --> 00:30:57,640 It's made from sticky rice pulp and limestone, 707 00:30:57,640 --> 00:30:59,170 pounded ten thousand times 708 00:30:59,390 --> 00:31:00,990 and washed perfectly clean. 709 00:31:01,440 --> 00:31:03,349 Pointing the walls with it prevents termites. 710 00:31:03,349 --> 00:31:04,410 As for weathering, 711 00:31:05,000 --> 00:31:06,930 I won't claim it lasts 1,000 years, 712 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 but several hundred years for sure. 713 00:31:09,960 --> 00:31:10,880 Only Zhejiang people 714 00:31:10,880 --> 00:31:12,160 know how to make it. 715 00:31:12,660 --> 00:31:13,400 I especially 716 00:31:13,400 --> 00:31:14,720 went to an old craftsman 717 00:31:14,720 --> 00:31:16,500 and used his old stock 718 00:31:16,589 --> 00:31:17,829 just for this. 719 00:31:19,539 --> 00:31:20,720 Mr. Gu 720 00:31:20,880 --> 00:31:21,589 just doesn't know 721 00:31:21,589 --> 00:31:22,900 how to deal with women. 722 00:31:22,940 --> 00:31:24,680 He can't learn that. 723 00:31:26,480 --> 00:31:28,279 The grand ceremony is prepared. 724 00:31:28,680 --> 00:31:30,400 A fine union is established. 725 00:31:31,069 --> 00:31:33,599 With deep affection like inseparable birds, 726 00:31:33,680 --> 00:31:36,430 may we have respect for each other. 727 00:31:37,309 --> 00:31:39,109 May we be blessed with fertility 728 00:31:39,130 --> 00:31:41,319 and prosperity for our descendants. 729 00:31:41,680 --> 00:31:43,210 With one heart and one mind, 730 00:31:43,269 --> 00:31:45,000 may we build a harmonious home. 731 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 May we be united forever 732 00:31:47,269 --> 00:31:48,789 as a loving couple, 733 00:31:49,480 --> 00:31:51,029 like in the poem of Guan Ju 734 00:31:51,269 --> 00:31:53,160 and the elegant song of Lin Zhi. 735 00:31:54,269 --> 00:31:56,640 May prosperity last for five generations, 736 00:31:56,640 --> 00:31:58,960 and our virtue spread like the classics. 737 00:31:59,069 --> 00:32:00,589 Respect each other 738 00:32:00,849 --> 00:32:04,049 and enjoy harmonious intimacy forever. 739 00:32:05,549 --> 00:32:07,309 Help each other with sincerity, 740 00:32:07,309 --> 00:32:09,750 and pledge our love like mandarin ducks. 741 00:32:10,029 --> 00:32:12,890 Rejoice that today, the red thread binds us 742 00:32:12,920 --> 00:32:14,450 in a perfect union, 743 00:32:14,720 --> 00:32:17,750 and may we grow old together 744 00:32:17,920 --> 00:32:20,109 with fragrant happiness. 745 00:32:22,200 --> 00:32:23,259 In witness hereof. 746 00:32:37,309 --> 00:32:37,880 Yu'er. 747 00:32:38,400 --> 00:32:40,259 I also prepared a betrothal gift. 748 00:32:41,240 --> 00:32:42,000 It is a keepsake my father 749 00:32:42,000 --> 00:32:43,240 left for the family. 750 00:32:46,769 --> 00:32:50,140 {\an8}[Chang] 751 00:33:06,400 --> 00:33:07,160 Yu'er. 752 00:33:09,349 --> 00:33:11,210 What exactly are you upset about? 753 00:33:11,569 --> 00:33:12,970 Open the door and tell me. 754 00:33:14,990 --> 00:33:16,119 I'm not very clever. 755 00:33:17,000 --> 00:33:18,859 I can't guess if you don't tell me. 756 00:33:20,960 --> 00:33:22,680 We have faced death together. 757 00:33:23,900 --> 00:33:25,400 You can tell me anything. 758 00:33:28,789 --> 00:33:29,549 I admit 759 00:33:30,200 --> 00:33:31,269 I am a bit dense. 760 00:33:34,109 --> 00:33:36,109 I thought it through on the way here. 761 00:33:37,940 --> 00:33:39,200 Since I'm here, 762 00:33:40,710 --> 00:33:42,170 all those past matters... 763 00:33:44,109 --> 00:33:45,910 I've left them outside the door. 764 00:33:48,160 --> 00:33:49,089 For any previous 765 00:33:50,269 --> 00:33:51,000 thoughtlessness 766 00:33:51,000 --> 00:33:52,460 or disrespect toward you, 767 00:33:54,640 --> 00:33:56,160 if you feel upset, 768 00:33:57,869 --> 00:33:58,930 just open the door. 769 00:34:00,269 --> 00:34:01,470 Come out and scold me. 770 00:34:02,109 --> 00:34:02,920 Hit me. 771 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Anything is fine. 772 00:34:05,950 --> 00:34:07,279 As long as you are happy. 773 00:34:12,280 --> 00:34:13,000 Yu'er. 774 00:34:18,289 --> 00:34:19,150 Stop talking. 775 00:34:19,510 --> 00:34:20,570 I'm going to sleep. 776 00:34:44,289 --> 00:34:51,389 {\an8}[Chang] 777 00:35:09,400 --> 00:35:10,000 Yu'er. 778 00:35:10,590 --> 00:35:11,760 You two 779 00:35:11,780 --> 00:35:13,510 have been drinking since noon. 780 00:35:13,510 --> 00:35:14,320 You stayed behind 781 00:35:14,320 --> 00:35:15,519 closed doors all day. 782 00:35:15,760 --> 00:35:17,590 We were drinking while waiting for you. 783 00:35:17,590 --> 00:35:18,760 Mr. Chang was already drunk. 784 00:35:18,760 --> 00:35:19,889 I told him to go rest. 785 00:35:20,440 --> 00:35:22,170 He insisted on waiting with me. 786 00:35:22,190 --> 00:35:24,050 So we drank until he got like this. 787 00:35:25,030 --> 00:35:25,880 Great. 788 00:35:26,590 --> 00:35:27,980 When you're not here, 789 00:35:28,110 --> 00:35:29,150 I let my father drink 790 00:35:29,150 --> 00:35:30,510 only a little every day. 791 00:35:30,630 --> 00:35:31,710 Once I closed my door today, 792 00:35:31,710 --> 00:35:33,110 you two really let loose. 793 00:35:33,150 --> 00:35:34,000 He is old. 794 00:35:34,030 --> 00:35:35,429 He can't drink this much. 795 00:35:41,480 --> 00:35:43,280 Mr. Chang was a hero all his life. 796 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 Now that he's old, 797 00:35:44,510 --> 00:35:46,150 he has to take attitude from his child. 798 00:35:46,150 --> 00:35:47,750 Who dares give him attitude? 799 00:35:50,550 --> 00:35:51,150 Yu'er. 800 00:35:52,230 --> 00:35:52,840 Sit down. 801 00:35:53,280 --> 00:35:54,190 Talk to me. 802 00:35:58,360 --> 00:35:59,150 What for? 803 00:36:02,280 --> 00:36:02,710 I came here 804 00:36:02,710 --> 00:36:04,639 to deliver the marriage proposal. 805 00:36:05,210 --> 00:36:06,869 Why are you so annoyed with me? 806 00:36:07,530 --> 00:36:08,480 Are you smug? 807 00:36:09,030 --> 00:36:10,590 Waiting for me to kowtow and thank you? 808 00:36:10,590 --> 00:36:11,230 No. 809 00:36:12,590 --> 00:36:13,519 I wouldn't dare. 810 00:36:15,000 --> 00:36:16,360 I hope you'll agree. 811 00:36:18,150 --> 00:36:19,400 I agree? 812 00:36:19,809 --> 00:36:21,230 Even my father thinks 813 00:36:21,320 --> 00:36:22,280 if I don't accept you, 814 00:36:22,280 --> 00:36:23,320 I'd be ungrateful 815 00:36:23,360 --> 00:36:24,190 and foolish. 816 00:36:24,590 --> 00:36:25,920 I find it strange. 817 00:36:26,480 --> 00:36:28,030 Back then, when you left, 818 00:36:28,360 --> 00:36:29,670 my father called you a hero, 819 00:36:29,670 --> 00:36:30,440 a good man. 820 00:36:30,719 --> 00:36:32,190 Now you've come to propose, 821 00:36:32,190 --> 00:36:33,400 and he still calls you a hero, 822 00:36:33,400 --> 00:36:34,110 a good man. 823 00:36:34,670 --> 00:36:35,480 Why do you men 824 00:36:35,480 --> 00:36:36,510 have 1,000 excuses for everything 825 00:36:36,510 --> 00:36:38,110 while whatever I do is wrong? 826 00:36:38,440 --> 00:36:39,639 Truly hypocritical. 827 00:36:44,550 --> 00:36:45,150 Right. 828 00:36:45,630 --> 00:36:46,230 Well said. 829 00:36:46,590 --> 00:36:47,320 Well said. 830 00:36:58,550 --> 00:36:59,670 If you still feel 831 00:36:59,710 --> 00:37:01,150 bound by debts of gratitude, 832 00:37:01,150 --> 00:37:02,550 you don't have to be here. 833 00:37:05,030 --> 00:37:05,840 My father saved you. 834 00:37:05,840 --> 00:37:06,760 You saved him. 835 00:37:07,190 --> 00:37:09,030 Now he has retired. 836 00:37:09,840 --> 00:37:10,800 The messy scores 837 00:37:11,230 --> 00:37:12,760 are better left unsettled. 838 00:37:16,000 --> 00:37:17,400 As for my feelings, 839 00:37:18,030 --> 00:37:19,360 that's my own business. 840 00:37:21,190 --> 00:37:22,800 I never asked anything of you. 841 00:37:22,800 --> 00:37:24,199 So don't take it to heart. 842 00:37:24,840 --> 00:37:25,440 Yu'er. 843 00:37:26,559 --> 00:37:27,960 What do you mean by that? 844 00:37:32,110 --> 00:37:32,840 I... 845 00:37:36,190 --> 00:37:37,110 I... 846 00:37:38,880 --> 00:37:40,280 I thought of you 847 00:37:41,940 --> 00:37:43,320 day and night. 848 00:37:45,519 --> 00:37:47,030 But it was never like this. 849 00:37:50,840 --> 00:37:52,039 Then what was it like? 850 00:37:57,769 --> 00:37:58,909 It was... 851 00:38:03,150 --> 00:38:04,190 Your eyes. 852 00:38:06,280 --> 00:38:07,150 Brows. 853 00:38:09,420 --> 00:38:10,320 Teeth. 854 00:38:11,199 --> 00:38:12,800 If you are reborn in another life, 855 00:38:12,800 --> 00:38:13,880 even among thousands of people, 856 00:38:13,880 --> 00:38:15,739 I could recognize you at a glance. 857 00:38:18,000 --> 00:38:18,710 I... 858 00:38:20,840 --> 00:38:23,170 I never expected to marry you in this life. 859 00:38:25,710 --> 00:38:26,400 Yu'er. 860 00:38:28,139 --> 00:38:29,550 Today feels like a dream. 861 00:38:29,570 --> 00:38:30,070 I... 862 00:38:30,440 --> 00:38:31,840 I'm speaking nonsense. 863 00:38:35,590 --> 00:38:36,150 What 864 00:38:37,190 --> 00:38:38,190 are you afraid of? 865 00:38:38,800 --> 00:38:40,530 I'm afraid this is just a dream. 866 00:38:42,550 --> 00:38:45,550 I'm more afraid your feelings aren't the same as mine. 867 00:38:45,840 --> 00:38:47,369 Does this look like a dream? 868 00:38:49,360 --> 00:38:50,559 Are dreams this real? 869 00:38:50,670 --> 00:38:52,150 Sometimes dreams are this real. 870 00:38:52,150 --> 00:38:53,010 You don't know. 871 00:38:53,150 --> 00:38:54,000 I know. 872 00:38:55,230 --> 00:38:56,360 Of course I know. 873 00:39:00,400 --> 00:39:01,550 Waking up... 874 00:39:03,510 --> 00:39:04,909 with a heart full of pain. 875 00:39:07,400 --> 00:39:08,360 Some words 876 00:39:10,110 --> 00:39:11,510 cannot be said to others. 877 00:39:17,369 --> 00:39:19,420 If I hadn't been woken up, 878 00:39:20,400 --> 00:39:21,150 I really don't know 879 00:39:21,150 --> 00:39:22,800 how long I'd stay confused. 880 00:39:24,800 --> 00:39:26,329 Someone as smart as you 881 00:39:27,550 --> 00:39:29,059 needs waking up? 882 00:39:31,320 --> 00:39:31,920 Then… 883 00:39:33,800 --> 00:39:35,929 how are the rest of us supposed to live? 884 00:39:47,360 --> 00:39:48,480 Don't mess with me. 885 00:39:49,800 --> 00:39:50,880 Earlier, 886 00:39:52,320 --> 00:39:53,110 your betrothal letter… 887 00:39:53,110 --> 00:39:55,309 I didn't understand a single word of it. 888 00:40:01,190 --> 00:40:03,050 I want to hear your true feelings. 889 00:40:04,110 --> 00:40:04,969 True feelings? 890 00:40:07,360 --> 00:40:07,960 Alright. 891 00:40:11,570 --> 00:40:12,260 You... 892 00:40:19,659 --> 00:40:21,260 You are unforgettable to me. 893 00:40:24,210 --> 00:40:25,300 Meeting you 894 00:40:26,809 --> 00:40:28,940 is the most memorable thing in my life. 895 00:40:32,000 --> 00:40:33,360 All my true feelings 896 00:40:35,079 --> 00:40:36,809 can be expressed in four words. 897 00:40:38,960 --> 00:40:39,710 You are... 898 00:40:43,110 --> 00:40:44,480 etched in my heart. 899 00:41:05,500 --> 00:41:06,610 Me too. 900 00:41:38,170 --> 00:41:39,110 I can't take it anymore. 901 00:41:39,110 --> 00:41:40,039 I can't stand it. 902 00:41:40,610 --> 00:41:41,809 I'm done pretending. 903 00:41:42,800 --> 00:41:43,400 Too tired. 904 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Too tired. 905 00:42:08,269 --> 00:42:13,230 {\an8}[Gu's Mansion] 906 00:42:13,340 --> 00:42:15,099 {\an8}[Bright and Virtuous] 907 00:42:24,929 --> 00:42:29,239 {\an8}[Happiness] 908 00:42:49,190 --> 00:42:51,900 {\an8}[Gu's Mansion]52169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.