Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,200
.
2
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
[No audio]
3
00:01:41,830 --> 00:01:42,830
[Music]
4
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
[Background music]
5
00:02:51,440 --> 00:02:53,520
[Foreground music]
6
00:03:43,660 --> 00:03:45,080
[Bellows]
7
00:03:47,060 --> 00:03:51,160
[Lord Krishna playing flute]
8
00:04:30,610 --> 00:04:32,770
[Thunder crashing]
9
00:05:33,880 --> 00:05:36,890
Uddhava, the downfall of Dwarika
10
00:05:36,960 --> 00:05:40,730
and the consequences of the karmas
of Yadav dynasty are predestined.
11
00:05:40,810 --> 00:05:45,140
Their decline will begin
with the end of my avatar.
12
00:05:46,700 --> 00:05:50,070
I can't stay in Dwarka
without you, Krishna.
13
00:05:50,140 --> 00:05:52,650
You've to perform many tasks, Uddhava.
14
00:05:52,740 --> 00:05:55,150
The next yuga is going
to be Kalyug (dark age of vices).
15
00:05:55,230 --> 00:05:56,800
In that age,
conflicts will be considered smart.
16
00:05:56,880 --> 00:05:59,080
Violations will be considered just.
17
00:05:59,150 --> 00:06:00,550
Corruption will be justified.
18
00:06:00,630 --> 00:06:02,410
Raised voices will be associated
with knowledge.
19
00:06:02,500 --> 00:06:05,360
The king will turn into robber.
It's going to be a dark age.
20
00:06:05,700 --> 00:06:08,990
I want to give you an object
as a reward to protect Kalyug
21
00:06:09,080 --> 00:06:11,220
from the impending calamity.
22
00:06:11,550 --> 00:06:14,610
[Sanskrit]
23
00:07:31,060 --> 00:07:32,810
[Speaking in foreign language]
24
00:09:29,360 --> 00:09:31,450
Satya...
- Give these medicines to the patient.
25
00:09:31,840 --> 00:09:33,670
I told you to get oxygen.
What are you doing here?
26
00:09:33,760 --> 00:09:36,560
I couldn't get it as there's a snake
in the equipment room downstairs.
27
00:09:36,640 --> 00:09:37,770
Snake?
28
00:09:38,020 --> 00:09:39,430
Did you call him?
- Whom?
29
00:09:39,510 --> 00:09:40,730
Snake rescuers?
30
00:09:40,800 --> 00:09:42,860
No, our very own snake-charmer.
31
00:09:42,940 --> 00:09:44,220
What do you mean?
32
00:09:49,640 --> 00:09:54,270
[Music]
33
00:10:22,460 --> 00:10:25,490
The snake is wrecking havoc
and you look so relaxed.
34
00:10:30,170 --> 00:10:31,290
Come fast.
35
00:10:37,350 --> 00:10:39,750
Come with me.
- Why do I have to come?
36
00:10:41,580 --> 00:10:43,810
Sentiments, you know.
- Of whom? You or the snake?
37
00:10:43,890 --> 00:10:45,230
Both of us, come on.
38
00:10:59,780 --> 00:11:00,880
[Screams]
39
00:11:03,880 --> 00:11:05,130
Hey you!
40
00:11:05,490 --> 00:11:06,510
Damn!
41
00:11:12,390 --> 00:11:13,570
[Hissing]
42
00:11:31,280 --> 00:11:32,330
[Snaps finger]
43
00:11:33,810 --> 00:11:34,760
[Hissing]
44
00:11:52,290 --> 00:11:53,310
What's this?
45
00:12:13,870 --> 00:12:14,870
[Nurse screams]
46
00:12:18,800 --> 00:12:22,070
Sir... till date I've seen doctors
checking pulse of people.
47
00:12:22,150 --> 00:12:24,050
But he's checking out a snake.
48
00:12:24,140 --> 00:12:26,680
He's a doctor, but he has an ailment.
- What?
49
00:12:26,750 --> 00:12:27,660
Of curiosity.
50
00:12:34,390 --> 00:12:36,060
What did you do? Hypnotize the snake?
51
00:12:36,140 --> 00:12:37,340
Shut up!
52
00:12:37,420 --> 00:12:40,100
I explained to the snake
that I wouldn't harm him.
53
00:12:40,610 --> 00:12:42,790
But this is illogical Karthik.
- Yes.
54
00:12:42,970 --> 00:12:44,960
I placed my hand on the ground
55
00:12:45,040 --> 00:12:49,790
and through vibrations made it clear
to the snake that it'll be safe.
56
00:12:49,970 --> 00:12:52,020
It's called zoolinguism.
57
00:12:52,100 --> 00:12:53,010
What?
58
00:12:53,210 --> 00:12:55,920
I've heard the word bilingual,
but what is this zoolinguism?
59
00:12:57,370 --> 00:13:01,240
If you keep your heart rate, pulse
and blood pressure under control,
60
00:13:01,310 --> 00:13:02,590
you'll easily understand this language.
61
00:13:02,790 --> 00:13:04,340
How can we keep everything in control?
62
00:13:04,420 --> 00:13:08,140
After all it's a snake and is dangerous.
- It's not as dangerous as humans.
63
00:13:14,900 --> 00:13:17,060
Karthik, what's going on?
64
00:13:17,280 --> 00:13:19,530
You're turning into an occultist.
65
00:13:19,610 --> 00:13:22,500
He's not turning into one,
he's already an occultist.
66
00:13:23,030 --> 00:13:26,550
Magnetic pen.
This is magnet, sister-in-law. Watch it.
67
00:13:32,340 --> 00:13:34,140
"Who am I? What am I here for?"
68
00:13:34,220 --> 00:13:36,950
"My existence is a question."
69
00:13:38,110 --> 00:13:41,820
"I always remain lost in thoughts."
70
00:13:43,150 --> 00:13:47,280
"Don't ask how I'm doing,
I'm completely in mess."
71
00:13:48,280 --> 00:13:50,680
"I march ahead through twisted roads."
72
00:13:50,760 --> 00:13:52,350
"I'm weird."
73
00:13:52,980 --> 00:13:57,330
They are selling recently made products
as antiques. - [Camera clicks]
74
00:13:57,420 --> 00:13:59,060
Antiques stand for our history.
75
00:13:59,130 --> 00:14:00,540
They are our treasure.
76
00:14:00,620 --> 00:14:02,160
There should not be any duplication.
77
00:14:03,910 --> 00:14:06,980
[Kids chanting mantras]
78
00:14:07,570 --> 00:14:09,590
Sir, I'm doctor Karthikeya.
79
00:14:09,740 --> 00:14:11,610
The patients are getting disturbed
because of this noise.
80
00:14:11,700 --> 00:14:14,370
This is not noise, doctor.
This is mantra.
81
00:14:15,090 --> 00:14:16,580
Anything that disturbs people is noise.
82
00:14:16,660 --> 00:14:19,820
The sound that is chanted
in a rhythm works like a medicine.
83
00:14:20,390 --> 00:14:23,180
Every streamed sound has a power.
84
00:14:23,890 --> 00:14:26,850
Our mantras can never disturb patients,
85
00:14:27,150 --> 00:14:28,770
they give them peace of mind.
86
00:14:29,660 --> 00:14:31,080
That's your point of view, sir.
87
00:14:32,070 --> 00:14:33,580
Mister, are you unwell?
88
00:14:33,670 --> 00:14:36,200
Not only my health but
my personal life is also in mess.
89
00:14:36,960 --> 00:14:38,200
Your personal life?
90
00:14:38,290 --> 00:14:42,130
I heard strange noises at night
from the kitchen.
91
00:14:42,390 --> 00:14:43,810
Please wait, I'll call the fakir.
92
00:14:43,880 --> 00:14:45,430
Sir, it's not a serious problem.
93
00:14:45,510 --> 00:14:46,870
The problem lies in the vaastu.
94
00:14:46,960 --> 00:14:48,180
I'll solve the problem.
95
00:14:49,020 --> 00:14:50,200
How will you solve the vaastu problem?
96
00:14:50,280 --> 00:14:53,200
Living a peaceful life is more important
than knowing the truth.
97
00:14:53,380 --> 00:14:56,720
[Music]
98
00:15:02,810 --> 00:15:03,610
Wow!
99
00:15:06,430 --> 00:15:07,060
Greetings!
100
00:15:07,150 --> 00:15:07,990
So, this is the bungalow
you were talking about.
101
00:15:08,070 --> 00:15:10,530
Don't worry, these two men
will sleep here for a couple of nights.
102
00:15:10,610 --> 00:15:12,060
What? We?
103
00:15:12,130 --> 00:15:13,440
Why?
- Thank you, sir.
104
00:15:13,790 --> 00:15:15,200
Why us?
- He'll sleep here.
105
00:15:15,280 --> 00:15:16,960
When people come to us
with their health issues we solve it.
106
00:15:17,050 --> 00:15:18,280
We're doctors and not occultists.
107
00:15:24,770 --> 00:15:27,150
Ma'am, water for you.
- Thank you.
108
00:15:29,190 --> 00:15:30,380
[Exhales]
109
00:15:33,230 --> 00:15:34,480
Good book.
110
00:15:35,080 --> 00:15:36,720
It's a great travel companion.
111
00:15:37,990 --> 00:15:39,060
You read it?
112
00:15:39,550 --> 00:15:42,310
Yeah, being an archeologist I have to.
113
00:15:42,390 --> 00:15:44,060
It's a part of my job.
114
00:15:44,220 --> 00:15:45,630
You're an archeologist.
115
00:15:46,120 --> 00:15:49,090
What is an Indian archeologist
doing in Greece?
116
00:15:49,340 --> 00:15:50,650
[Chuckles] You see,
117
00:15:51,310 --> 00:15:53,570
the adornments and principles of India
118
00:15:53,640 --> 00:15:58,080
are represented in different countries
in different forms.
119
00:15:58,340 --> 00:16:02,490
[Scoffs] It's become a trend
to glorify India for everything.
120
00:16:03,150 --> 00:16:06,190
We have to. We need to speak about it
121
00:16:06,420 --> 00:16:11,030
or just like ancient scriptures
that treated merely as stories
122
00:16:11,180 --> 00:16:14,330
the truth will be considered fictional.
123
00:16:14,590 --> 00:16:20,040
Your knowledge about India is limited.
124
00:16:20,690 --> 00:16:26,300
Its roots are spread everywhere
from Russia to Vietnam.
125
00:16:26,390 --> 00:16:27,980
So vast.
126
00:16:28,220 --> 00:16:31,040
But what's the use of this knowledge?
127
00:16:33,050 --> 00:16:34,810
Way of life.
128
00:16:35,540 --> 00:16:38,060
We've forgotten the way to live life.
129
00:16:38,270 --> 00:16:41,500
History teaches us the right way
to live our life.
130
00:16:42,120 --> 00:16:44,700
Our history has solution for everything.
131
00:16:48,370 --> 00:16:50,200
Thank you for the knowledge, sir.
132
00:16:50,450 --> 00:16:51,690
Very good.
133
00:16:53,400 --> 00:16:56,970
Okay. keep reading books
on Indian history.
134
00:16:57,060 --> 00:16:59,000
Sure, I'll definitely read.
- Bye.
135
00:17:09,330 --> 00:17:10,360
Sir...
136
00:17:12,980 --> 00:17:14,150
Hello.
- Hello.
137
00:17:14,340 --> 00:17:17,630
Sir, Prof. Rao has reached India
with evidence.
138
00:17:18,140 --> 00:17:19,840
Do you want me to follow him?
139
00:17:20,010 --> 00:17:21,130
No.
140
00:17:21,650 --> 00:17:22,740
Okay, sir.
141
00:17:24,420 --> 00:17:26,230
Don't delay further Shantanu.
142
00:17:26,450 --> 00:17:28,350
It's a divine object.
143
00:17:28,560 --> 00:17:30,890
If the Abheers get to know
about the object,
144
00:17:30,980 --> 00:17:32,920
they'll try to attain the object
before us.
145
00:17:34,060 --> 00:17:36,200
[Thunder rumbles]
146
00:18:24,820 --> 00:18:26,220
Vasudeva!
147
00:18:28,250 --> 00:18:31,140
"Keshava is infallible and unconquerable."
148
00:18:43,420 --> 00:18:44,510
[Groans]
149
00:18:45,260 --> 00:18:46,560
[Body thuds]
150
00:19:06,490 --> 00:19:09,370
[Sanskrit chants]
151
00:19:22,420 --> 00:19:27,840
[Chanting mantras]
152
00:19:38,820 --> 00:19:44,440
[Chanting Mahamrityunjay Mantra]
153
00:19:46,860 --> 00:19:48,410
Learning how to cook
from YouTube videos is alright.
154
00:19:48,480 --> 00:19:51,000
How can one perform a surgery
after watching a YouTube video?
155
00:19:52,630 --> 00:19:56,260
[Chanting Mahamrityunjay Mantra]
156
00:20:01,420 --> 00:20:03,260
What the hell!
- [Shushing]
157
00:20:03,480 --> 00:20:05,270
I'm the mayor.
158
00:20:05,750 --> 00:20:08,310
I'm performing a ritual
for my son's long life.
159
00:20:08,390 --> 00:20:10,130
Don't disturb me.
160
00:20:11,020 --> 00:20:12,290
I know he's your son.
161
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
You just mentioned
that you are the mayor.
162
00:20:14,050 --> 00:20:15,680
Please use your common sense.
163
00:20:16,000 --> 00:20:16,970
Hush!
164
00:20:17,330 --> 00:20:20,050
He's on ventilator as his oxygen levels
are low.
165
00:20:20,360 --> 00:20:23,000
Don't increase carbon monoxide levels
by burning wood here.
166
00:20:23,570 --> 00:20:25,390
Hey! Get lost from here.
167
00:20:28,940 --> 00:20:29,880
Idiot!
168
00:20:30,120 --> 00:20:31,080
Get out.
169
00:20:31,920 --> 00:20:33,180
Get out from here.
170
00:20:36,140 --> 00:20:38,980
Why are you suspending me
for his mistake, madam?
171
00:20:39,630 --> 00:20:41,540
You slapped the mayor of the city.
172
00:20:41,620 --> 00:20:44,220
Madam, we came to know that
he's the 'maker' after we slapped him.
173
00:20:44,430 --> 00:20:47,130
Mayor.
- Mayor. Sorry.
174
00:20:47,210 --> 00:20:51,200
Karthik, I know you very well
so I argued with the panel
175
00:20:51,280 --> 00:20:54,070
and reduced one year's suspension
to two weeks.
176
00:20:54,660 --> 00:20:56,840
I understand your frustration very well.
177
00:20:56,930 --> 00:21:01,190
But at times you've to face
adverse consequences of being honest.
178
00:21:01,680 --> 00:21:04,230
This line sounds very irritating
under the prevalent circumstances.
179
00:21:04,310 --> 00:21:05,360
Thank you.
180
00:21:07,040 --> 00:21:08,830
You should be careful.
181
00:21:08,910 --> 00:21:10,980
Di you think you are still a child?
182
00:21:13,380 --> 00:21:15,520
Dad, what happened to your leg?
183
00:21:16,500 --> 00:21:18,220
I slipped in the bathroom.
184
00:21:18,810 --> 00:21:21,200
You've a son who's a doctor.
Why didn't you inform me?
185
00:21:21,270 --> 00:21:22,910
You could've called me.
186
00:21:23,110 --> 00:21:25,310
What's wrong with you?
Why do you look angry?
187
00:21:25,810 --> 00:21:28,100
It's obvious to get angry
when one gets suspended.
188
00:21:29,120 --> 00:21:30,480
He has been suspended?
189
00:21:32,740 --> 00:21:35,140
It's natural to get suspended
if he slaps the mayor.
190
00:21:35,840 --> 00:21:37,310
You slapped the mayor?
191
00:21:37,570 --> 00:21:39,730
If he performs yajna in the ICU,
a doctor is bound to get furious.
192
00:21:39,810 --> 00:21:40,570
[Laughs]
193
00:21:41,050 --> 00:21:42,690
Why did he slap just because
he was performing yajna?
194
00:21:43,290 --> 00:21:44,850
It's not wrong to perform yajna,
195
00:21:44,940 --> 00:21:46,210
but it should not be performed
in a hospital room.
196
00:21:47,330 --> 00:21:48,850
Why are you so short tempered?
197
00:21:48,920 --> 00:21:51,830
Auntie, he lost his temper
for the right reasons.
198
00:21:51,920 --> 00:21:53,050
Keep your mouth shut.
199
00:21:53,120 --> 00:21:55,400
[Playing Shehnai]
200
00:21:57,510 --> 00:21:59,280
Shiva, hope you are doing well.
201
00:21:59,460 --> 00:22:00,730
I'm fine, madam.
202
00:22:02,420 --> 00:22:04,760
May Lord Madhav always shower
His blessings on you.
203
00:22:09,140 --> 00:22:11,630
I pray for everybody's happiness.
204
00:22:23,120 --> 00:22:23,930
Sir...
205
00:22:27,190 --> 00:22:29,160
This virus is very dangerous, sir.
206
00:22:29,510 --> 00:22:32,550
If this virus spreads,
the world will be finished.
207
00:22:33,070 --> 00:22:35,940
As per your scriptures
there's a serious danger waiting for us.
208
00:22:36,010 --> 00:22:40,110
We need to make an antidote
before the WHO finds out about it.
209
00:22:40,800 --> 00:22:43,060
Only then we can rule the world.
210
00:22:57,840 --> 00:22:59,750
[Detector beeping]
211
00:23:00,080 --> 00:23:01,610
Sir, I think I found something.
212
00:23:04,670 --> 00:23:06,210
Yes, dig over there.
- Okay, sir.
213
00:23:06,290 --> 00:23:07,900
Be careful.
- Sure, sir.
214
00:23:31,120 --> 00:23:32,800
[Bellows]
215
00:24:20,990 --> 00:24:24,170
Glory to Goddess Lakshmi.
Shower Your blessings on us.
216
00:24:27,460 --> 00:24:28,870
Shanti!
217
00:24:30,260 --> 00:24:31,470
Ganesh!
218
00:24:34,870 --> 00:24:36,870
Karthik, look what has happened.
I think you are responsible for...
219
00:24:36,950 --> 00:24:39,010
Mom, don't panic.
Please calm down.
220
00:24:51,230 --> 00:24:53,470
[Wind chime jingling]
221
00:24:53,870 --> 00:24:56,110
[Chants]
222
00:25:13,450 --> 00:25:16,900
Did you pray for a wish and didn't
offer veneration after it was answered?
223
00:25:16,980 --> 00:25:18,700
Wish?
224
00:25:19,730 --> 00:25:21,320
Yes, I had.
225
00:25:22,150 --> 00:25:25,430
Karthik fell seriously ill a year ago.
226
00:25:25,520 --> 00:25:27,610
I prayed that if he recovered
227
00:25:27,690 --> 00:25:31,470
I would offer 108 kilo of butter
to Lord Krishna.
228
00:25:31,540 --> 00:25:33,020
That's what I pledged to do.
229
00:25:33,100 --> 00:25:34,720
A pledge is like a debt.
230
00:25:34,810 --> 00:25:35,570
O God!
231
00:25:35,650 --> 00:25:37,340
You need to fulfill it at the earliest.
232
00:25:38,340 --> 00:25:41,740
Go to Dwarka immediately
to offer prayers to Lord Krishna.
233
00:25:42,540 --> 00:25:43,560
Dwarka!
234
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Dwarka?
235
00:25:45,660 --> 00:25:48,340
This is the only option you've left.
236
00:25:48,430 --> 00:25:49,980
Okay.
237
00:25:50,660 --> 00:25:51,720
Mom...
238
00:25:52,740 --> 00:25:55,520
What's going on?
- You don't understand these matters.
239
00:25:56,610 --> 00:25:58,240
When we pledge something
it shows our belief and faith.
240
00:25:58,320 --> 00:26:00,190
It's a psychological booster.
241
00:26:00,960 --> 00:26:03,190
If you've faith, you can hear the sound.
242
00:26:03,280 --> 00:26:05,960
If you lack faith, you won't hear
the sound even if anybody calls you.
243
00:26:08,380 --> 00:26:10,170
Please allow me to take your leave, madam.
244
00:26:11,860 --> 00:26:13,270
Thank you, Swamiji.
245
00:26:17,620 --> 00:26:20,950
I told you several times
not to underestimate my faith in God.
246
00:26:21,190 --> 00:26:23,630
Mom, I'm not against anybody's faith.
247
00:26:23,790 --> 00:26:26,500
Well... does God solves problems only
when you pray or make a pledge?
248
00:26:26,570 --> 00:26:28,410
Look at you. This is what I mean.
249
00:26:29,070 --> 00:26:33,880
You had contracted jaundice
during your tenth board exams.
250
00:26:34,070 --> 00:26:37,430
I pledged that I would visit
Tirupati Balaji on your recovery.
251
00:26:37,510 --> 00:26:40,310
That's it. You recovered from jaundice
within a week.
252
00:26:41,620 --> 00:26:43,680
People were surprised.
253
00:26:44,360 --> 00:26:46,140
Mom... mom...
254
00:26:47,860 --> 00:26:48,810
Listen...
255
00:26:49,240 --> 00:26:51,450
I believe in God, not just
because I witnessed a miracle.
256
00:26:52,190 --> 00:26:54,790
I believe in God,
that's why the miracle took place.
257
00:26:55,240 --> 00:26:56,600
I will go to Dwarka and that's final.
258
00:26:56,670 --> 00:26:58,380
I can't go with you, I've lot of work.
259
00:26:58,460 --> 00:27:00,850
[Mom] You've been suspended.
What work do you have?
260
00:27:01,440 --> 00:27:02,540
Yet I won't come with you.
261
00:27:02,740 --> 00:27:04,790
Check his phone, check his messages,
check everything.
262
00:27:05,360 --> 00:27:06,280
Rascal!
263
00:27:06,770 --> 00:27:09,760
I trusted you more than my family.
264
00:27:10,320 --> 00:27:11,500
Betrayer!
265
00:27:11,940 --> 00:27:14,130
Get out. Get out of here.
266
00:27:18,120 --> 00:27:20,870
No... it's not just us
267
00:27:21,470 --> 00:27:24,060
but our mission is also in danger.
268
00:27:24,760 --> 00:27:25,660
Kedar...
- Yes?
269
00:27:25,740 --> 00:27:26,750
Devi...
- Yes, sir.
270
00:27:26,830 --> 00:27:27,870
Let's split.
271
00:27:28,590 --> 00:27:34,280
'I got hold of the first object that
can avert the upcoming epidemic.'
272
00:27:34,610 --> 00:27:38,010
'As per Lord Krishna's divine plans
my role is limited to this.'
273
00:27:38,080 --> 00:27:41,570
'I'm sure the person who'll take
the plan forward will soon come here.'
274
00:27:41,660 --> 00:27:44,040
'With that hope I'm bidding goodbye.'
275
00:27:46,680 --> 00:27:51,990
I've been offering my service to
Lord Krishna for fifteen long years.
276
00:27:52,070 --> 00:27:54,180
It's my devotion to the Lord.
- To hell with his devotion.
277
00:27:54,260 --> 00:27:57,050
He has aged but couldn't find a
life partner, so he has turned a devotee.
278
00:27:57,130 --> 00:27:59,570
Sister. - His mother offered prayers
to all deities.
279
00:27:59,650 --> 00:28:02,850
Finally she sent him to Dwarka.
Look at his condition now.
280
00:28:02,940 --> 00:28:03,910
I'm completely devoted to the Lord.
281
00:28:03,980 --> 00:28:06,110
Uncle, you are a devotee
of Lord Krishna. Right?
282
00:28:06,300 --> 00:28:08,030
Then why didn't you marry even once?
283
00:28:08,820 --> 00:28:10,460
Being a devotee of Lord Krishna
doesn't mean I'll marry,
284
00:28:10,530 --> 00:28:12,960
tease girls, steal their clothes
and sing songs.
285
00:28:13,620 --> 00:28:16,220
Lord Krishna stands
for the ultimate eternal knowledge.
286
00:28:16,290 --> 00:28:18,340
In his time,
he used his little finger to...
287
00:28:18,420 --> 00:28:21,620
Uncle, forget about the past.
288
00:28:21,700 --> 00:28:24,290
Talk of the present.
Think what's the present scenario.
289
00:28:24,370 --> 00:28:26,700
Krishna. Krishna.
He's Madhav.
290
00:28:26,790 --> 00:28:29,870
I'm a man who believes only in
what I see.
291
00:28:30,580 --> 00:28:33,080
Brother, stop here. Yes, here.
292
00:28:33,150 --> 00:28:36,240
I've heard that sermons are held
in this place.
293
00:28:36,320 --> 00:28:37,280
Where does it happen?
294
00:28:37,370 --> 00:28:38,910
Right here, in this lane.
It takes place daily.
295
00:28:38,990 --> 00:28:40,980
Mom, we've come to behold Lord Krishna
and offer prayers.
296
00:28:41,060 --> 00:28:43,670
Do that first.
Please don't make other plans.
297
00:28:44,660 --> 00:28:45,620
Stupid fellow!
298
00:28:45,820 --> 00:28:49,480
We don't decide if we'll come
or leave this holy place.
299
00:28:49,550 --> 00:28:51,170
Everything happens as per
Lord Krishna's divine plans. - Right.
300
00:28:58,540 --> 00:29:00,010
Taking one dip in the river is not enough.
301
00:29:00,080 --> 00:29:01,550
Taking three dips is considered holy.
302
00:29:02,050 --> 00:29:05,330
Take the water in your palms
and offer it to Lord Krishna, son.
303
00:29:42,930 --> 00:29:43,780
Krishna...
304
00:29:43,860 --> 00:29:45,140
[Laughs]
305
00:29:46,430 --> 00:29:49,950
Dr. Shantanu, why should I believe
that there's some impending danger
306
00:29:50,030 --> 00:29:52,180
based on something written
in scriptures?
307
00:29:52,270 --> 00:29:54,060
You are a reputed doctor.
308
00:29:54,140 --> 00:29:55,820
Why do you need to take the help of
Lord Krishna for a solution?
309
00:29:55,900 --> 00:29:56,940
What nonsense!
310
00:29:57,010 --> 00:29:58,320
[Groans]
311
00:30:02,160 --> 00:30:07,920
It's wrong to talk about
Lord Krishna and me derogatorily.
312
00:30:13,380 --> 00:30:17,100
Few years back
Surat was afflicted by plague.
313
00:30:17,180 --> 00:30:19,720
Hundreds of people were dying every hour.
314
00:30:19,870 --> 00:30:24,480
In two days, around 300,000 people
vacated the city out of fear.
315
00:30:24,560 --> 00:30:26,560
When you were making fun of the situation,
316
00:30:26,650 --> 00:30:30,310
the secret society and these ancient books
helped you.
317
00:30:31,870 --> 00:30:34,080
According to Pashupati Purana,
318
00:30:34,450 --> 00:30:39,700
the place where Godavari originated
was the place of the Trinity.
319
00:30:39,930 --> 00:30:42,050
We went to Nashik to find the solution.
320
00:30:42,280 --> 00:30:44,890
After decrypting the palm leaf
manuscripts,
321
00:30:44,970 --> 00:30:47,450
we made a vaccine that saved you.
322
00:30:48,000 --> 00:30:48,890
[Scoffs]
323
00:30:49,080 --> 00:30:50,290
You've left us forever now.
324
00:30:53,250 --> 00:30:55,390
If the scriptures mention
about the upcoming catastrophe,
325
00:30:56,180 --> 00:30:58,970
then there must be mention
of its solution too.
326
00:31:00,930 --> 00:31:02,420
Sister, go to sleep.
327
00:31:02,500 --> 00:31:04,040
Did Karthik eat?
328
00:31:04,510 --> 00:31:05,370
Eat?
329
00:31:05,440 --> 00:31:07,080
He gorged on the Gujarati food.
330
00:31:07,160 --> 00:31:08,740
He's sitting outside the house
to digest the food.
331
00:31:08,960 --> 00:31:11,360
"Glory to the beautiful Lord."
332
00:31:11,430 --> 00:31:14,230
"Glory to Lord Narayana and Lord Hari."
333
00:31:14,310 --> 00:31:17,330
"Glory to Keshav, Govinda."
334
00:31:17,410 --> 00:31:20,310
"Glory to Lord Narayana and Lord Hari."
335
00:31:20,390 --> 00:31:23,160
"Glory to the beautiful Lord."
336
00:31:23,250 --> 00:31:26,030
"Glory to Lord Narayana and Lord Hari."
337
00:31:26,100 --> 00:31:28,990
"Glory to Keshav, Govinda."
338
00:31:30,500 --> 00:31:33,200
Hey boy, come here.
339
00:31:38,980 --> 00:31:41,040
Chocolate?
- Take this.
340
00:31:41,960 --> 00:31:43,150
Go.
341
00:31:59,940 --> 00:32:01,650
Who are you?
342
00:32:02,650 --> 00:32:04,020
Krishna...
343
00:32:04,590 --> 00:32:06,160
Sir, you are badly injured.
344
00:32:06,660 --> 00:32:08,970
Sir, you need help.
Please wait here.
345
00:32:09,970 --> 00:32:11,420
Karthikeya!
346
00:32:14,490 --> 00:32:16,150
How do you know my name?
347
00:32:17,020 --> 00:32:19,570
Sir, I'll get a vehicle.
Don't move from here.
348
00:32:23,180 --> 00:32:24,570
Yes, stop there.
349
00:32:25,160 --> 00:32:26,310
Stop. Stop.
350
00:32:26,570 --> 00:32:27,950
Please wait.
- Okay, sir.
351
00:32:38,310 --> 00:32:41,250
Sorry, brother. You may go.
352
00:32:44,110 --> 00:32:47,270
I think Karthik has finished
roaming around and has come back.
353
00:32:47,920 --> 00:32:49,030
What's this?
354
00:32:49,860 --> 00:32:51,920
Why's there blood in your hands?
What happened?
355
00:32:53,800 --> 00:32:55,340
A man suddenly came before me, uncle.
356
00:32:55,670 --> 00:32:57,140
He was drenched in blood.
357
00:32:57,650 --> 00:33:00,210
When I came back with an auto-rickshaw
he was not there.
358
00:33:01,170 --> 00:33:02,720
Uncle, he addressed me by my name.
359
00:33:02,790 --> 00:33:06,590
I know you are curious about everything.
360
00:33:07,130 --> 00:33:10,200
The condition in Dwarka has not been good
since the past few years.
361
00:33:10,500 --> 00:33:11,910
Not just the local residents,
362
00:33:11,990 --> 00:33:15,120
but devotees who come here
have been disappearing.
363
00:33:15,200 --> 00:33:17,930
[Uncle] Be careful till you go back.
Got it?
364
00:33:34,810 --> 00:33:35,990
Karthik!
365
00:33:36,750 --> 00:33:38,900
Karthik... sister is missing.
366
00:33:39,410 --> 00:33:40,830
She must be around.
- No, son.
367
00:33:40,920 --> 00:33:43,030
We were supposed to go to the temple.
But I didn't see her since morning.
368
00:33:43,200 --> 00:33:44,420
Since morning?
369
00:33:46,760 --> 00:33:47,570
Did you call her?
370
00:33:47,650 --> 00:33:49,660
I called her twice.
Her phone is in the house.
371
00:33:51,870 --> 00:33:54,000
Listen... send sister's photo
on my phone.
372
00:34:04,070 --> 00:34:06,320
Excuse me. Did you see this lady?
373
00:34:06,400 --> 00:34:07,510
No, sir.
374
00:34:09,310 --> 00:34:10,180
Mom!
375
00:34:11,470 --> 00:34:14,100
Madam, did you see her?
- I didn't see her.
376
00:34:15,110 --> 00:34:16,760
Excuse me. Did you see her?
- No.
377
00:34:16,840 --> 00:34:18,240
No?
- No. No.
378
00:34:19,560 --> 00:34:21,450
Madam, did you see her?
379
00:34:21,520 --> 00:34:23,360
No, my son.
- You didn't?
380
00:34:25,140 --> 00:34:27,590
Mom, where are you?
381
00:34:34,170 --> 00:34:35,110
Hey...
382
00:34:35,200 --> 00:34:37,970
Sir... thank you, sir.
I was looking for policemen.
383
00:34:38,250 --> 00:34:39,560
Is this you?
384
00:34:40,700 --> 00:34:42,260
Yes, it's me sir.
- Come on.
385
00:34:42,340 --> 00:34:43,720
Sir... sir...
386
00:34:44,300 --> 00:34:46,010
Sir, where are you taking me?
- Don't ask too many questions.
387
00:34:46,090 --> 00:34:47,690
Sir, please tell me.
I think you're making some mistake.
388
00:34:47,770 --> 00:34:49,240
We're bringing him.
- Please listen to me.
389
00:34:49,480 --> 00:34:50,620
I'm Karthikeya Kumar Swami.
390
00:34:50,710 --> 00:34:51,350
We know.
391
00:34:51,430 --> 00:34:52,820
To which police station are you taking me?
- Come fast.
392
00:34:53,200 --> 00:34:55,440
Sir, he came here yesterday.
Why have you arrested him?
393
00:34:55,530 --> 00:34:57,320
Get lost. don't interfere.
- I know him.
394
00:34:57,390 --> 00:34:59,040
Mind your own business.
- Please listen to me.
395
00:34:59,120 --> 00:35:00,410
Don't worry, Karthik.
396
00:35:00,490 --> 00:35:01,530
Which police station?
397
00:35:01,680 --> 00:35:02,920
To which police station are you taking me?
398
00:35:02,990 --> 00:35:04,050
Get inside quietly.
399
00:35:04,640 --> 00:35:05,720
You also get in.
400
00:35:11,420 --> 00:35:14,010
It's my basic right to know
why you've arrested me, sir.
401
00:35:14,170 --> 00:35:15,400
Sir, please will you tell me?
402
00:35:16,680 --> 00:35:18,910
Sir, my mother is missing.
I'm already stressed out.
403
00:35:18,980 --> 00:35:21,000
Shut up!
- [Phone rings]
404
00:35:22,840 --> 00:35:23,810
Yes, sir.
405
00:35:24,940 --> 00:35:27,100
Yes, sir. We've arrested him.
406
00:35:27,190 --> 00:35:28,730
He's in the police station with me.
407
00:35:28,900 --> 00:35:30,340
Okay, sir. Okay.
408
00:35:39,090 --> 00:35:41,840
Why did you kill him?
409
00:35:42,490 --> 00:35:44,190
Whose murder?
What are you saying?
410
00:35:46,120 --> 00:35:47,140
Look at this.
411
00:35:51,810 --> 00:35:54,660
Why will I kill him?
In fact, I tried to save his life.
412
00:35:55,010 --> 00:35:56,500
You can check the next footage
if you wish.
413
00:35:56,590 --> 00:35:57,650
I don't have it.
414
00:35:57,970 --> 00:35:59,290
It got deleted.
415
00:36:01,990 --> 00:36:02,950
Understood.
416
00:36:04,690 --> 00:36:05,750
What do you want?
417
00:36:05,840 --> 00:36:08,910
Share the information,
the old man gave you.
418
00:36:08,990 --> 00:36:11,570
After that I'll let you go back
to Hyderabad.
419
00:36:12,580 --> 00:36:14,640
Sir, I don't know this person.
420
00:36:14,950 --> 00:36:16,480
I don't remember him telling me anything.
421
00:36:16,560 --> 00:36:18,370
I give you fifteen minutes.
422
00:36:18,450 --> 00:36:19,970
Think hard and decide
423
00:36:20,210 --> 00:36:23,130
if you'll tell me what the old man told you
or prefer to go behind the bars.
424
00:37:04,530 --> 00:37:06,150
"Jump from the window."
425
00:37:11,720 --> 00:37:13,590
Catch him. Get him.
426
00:37:15,960 --> 00:37:17,510
Don't let him escape. Catch him.
427
00:37:17,590 --> 00:37:18,710
Catch him.
428
00:37:19,670 --> 00:37:22,120
Don't let him escape. Catch him.
429
00:37:28,960 --> 00:37:30,570
Take out the link.
- What?
430
00:37:31,970 --> 00:37:33,310
Take out the link.
431
00:37:33,390 --> 00:37:34,410
Yes.
432
00:37:36,440 --> 00:37:38,110
Don't let him escape.
433
00:37:38,660 --> 00:37:40,230
Come on, get him.
434
00:38:07,980 --> 00:38:09,060
Who are you?
435
00:38:09,440 --> 00:38:10,780
Where is my mother?
436
00:38:12,300 --> 00:38:14,030
Why did you save me from the police?
437
00:38:15,000 --> 00:38:16,730
Why is the police after me?
438
00:38:16,920 --> 00:38:18,290
Who is the old man?
439
00:38:18,550 --> 00:38:19,850
I'm asking you the questions.
- [Engine shuts off]
440
00:38:21,380 --> 00:38:22,470
[Shushing]
441
00:38:23,070 --> 00:38:24,290
Calm down.
442
00:38:29,260 --> 00:38:30,540
I'm Mugdha.
443
00:38:31,940 --> 00:38:34,180
The man who got killed
is my grandfather, Prof. Rao.
444
00:38:34,260 --> 00:38:35,780
He was a renowned archeologist.
445
00:38:36,370 --> 00:38:38,040
I'm sorry, I was...
446
00:38:38,120 --> 00:38:40,290
I know you are innocent.
447
00:38:41,200 --> 00:38:44,950
Did he give you anything
or share any information?
448
00:38:47,480 --> 00:38:48,380
No.
449
00:38:49,110 --> 00:38:51,590
Karthik, please try to recall.
Did he tell you anything?
450
00:38:52,070 --> 00:38:54,120
You are his granddaughter,
he would've shared his secrets with you.
451
00:38:54,200 --> 00:38:55,760
Why will he share anything
with a stranger?
452
00:38:55,850 --> 00:38:57,150
He didn't tell me anything.
453
00:38:57,980 --> 00:39:00,700
So, you doubt me?
454
00:39:00,850 --> 00:39:02,000
[Gasps] Karthik!
455
00:39:08,220 --> 00:39:09,320
[Yells]
456
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
Karthik!
457
00:39:35,570 --> 00:39:36,830
[Yells]
458
00:40:01,930 --> 00:40:02,930
[Growls]
459
00:40:15,750 --> 00:40:17,530
Mugdha, who is he?
460
00:40:17,700 --> 00:40:19,770
I don't know him.
461
00:40:27,320 --> 00:40:28,270
[Gasps]
462
00:41:02,670 --> 00:41:03,780
[Yells]
463
00:41:16,340 --> 00:41:17,660
Mugdha, bend down.
464
00:41:26,110 --> 00:41:29,740
"Glory to the Lord."
465
00:41:30,130 --> 00:41:33,900
"Glory to the Lord."
466
00:41:34,390 --> 00:41:38,020
"Glory to the Lord."
467
00:41:38,650 --> 00:41:42,180
"Glory to the Lord."
468
00:41:52,280 --> 00:41:54,310
Uncle any news about mom?
469
00:41:54,390 --> 00:41:57,050
I've informed all the priest
I know in Dwarka.
470
00:41:57,120 --> 00:41:58,050
They are looking for her.
471
00:41:58,130 --> 00:42:00,050
Why did this girl save you?
472
00:42:01,560 --> 00:42:04,160
Why were people trying to kill you?
473
00:42:04,940 --> 00:42:06,320
He was not trying, uncle.
474
00:42:06,720 --> 00:42:09,410
It seemed as if killing me
is the aim of his life.
475
00:42:10,980 --> 00:42:12,550
There was hatred in his eyes.
476
00:42:12,800 --> 00:42:14,270
He was very strong.
477
00:42:16,940 --> 00:42:21,520
But he suddenly stopped
on seeing the idol of Lord Krishna.
478
00:42:22,370 --> 00:42:25,040
Oh! Did he stop when he saw
the idol of Lord Krishna?
479
00:42:25,130 --> 00:42:26,290
Yes.
480
00:42:27,560 --> 00:42:30,620
I'll take you to the place where
you'll get the answer to your questions.
481
00:42:51,410 --> 00:42:54,180
Then man who chased you
belongs to Abheer community.
482
00:42:55,910 --> 00:42:56,970
Abheer?
483
00:42:57,620 --> 00:43:01,390
When anybody tries to get close
to Lord Krishna,
484
00:43:01,610 --> 00:43:05,010
they traces the person
and brutally kills him.
485
00:43:10,790 --> 00:43:13,030
Why will they kill anybody
who goes to Lord Krishna?
486
00:43:13,200 --> 00:43:14,560
Who are these people?
487
00:43:20,940 --> 00:43:28,490
'In history there's a valid reason
behind the every war or crime.'
488
00:43:28,570 --> 00:43:34,890
'Abheers would stop the devotees
of Lord Krishna on the road and rob them.'
489
00:43:34,970 --> 00:43:38,490
'They were also dedicated devotees
of Lord Krishna.'
490
00:43:38,580 --> 00:43:42,540
'Yet the residents of Dwarka
would treat them differently.'
491
00:43:42,610 --> 00:43:45,320
'They were not allowed inside residences.'
492
00:43:45,400 --> 00:43:48,150
'They were not allowed inside temples.'
493
00:43:48,230 --> 00:43:51,300
'They were not permitted to participate
in yajna and veneration.'
494
00:43:56,910 --> 00:43:59,690
'As soon as the avatar of Lord Krishna
left this world,'
495
00:43:59,780 --> 00:44:02,260
'they stole an idol of the Lord.'
496
00:44:06,310 --> 00:44:09,450
'They started worshipping the idol
with great devotion.'
497
00:44:09,530 --> 00:44:13,360
'The residents of Dwarka
tortured them physically'
498
00:44:13,430 --> 00:44:15,650
'and snatched the idol from them.'
499
00:44:36,870 --> 00:44:41,870
'The leader of the community addressed
his people and took the decision that'
500
00:44:41,960 --> 00:44:48,130
'Abheers need to be remembered before
touching or worshipping Lord Krishna.'
501
00:44:48,200 --> 00:44:51,870
'Their Lord was now their Lord.'
502
00:44:51,960 --> 00:44:58,010
'This yajna will be given a break
only during Krishna paksha.'
503
00:44:58,090 --> 00:45:02,120
'If any devotee tries to touch the Lord
on any other day'
504
00:45:02,200 --> 00:45:06,160
'other than Krishna paksha, he'll die.'
505
00:45:15,370 --> 00:45:17,470
'After Dwarka got immersed under water,'
506
00:45:17,550 --> 00:45:20,960
'the remaining residents of Dwarka
were terrified of the Abheers.'
507
00:45:21,030 --> 00:45:22,240
'Time changed.'
508
00:45:22,320 --> 00:45:23,750
'People living here changed.'
509
00:45:23,840 --> 00:45:28,470
'But the custom the Abheers
had initiated is still relevant.'
510
00:45:28,540 --> 00:45:31,640
'One of the Abheers had followed you.'
511
00:45:32,500 --> 00:45:37,050
Why do these people with such
a dreadful past want to kill me?
512
00:45:38,600 --> 00:45:42,540
My grandpa met you. It signifies
that you are close to Lord Krishna.
513
00:45:43,290 --> 00:45:47,150
If you are close to Lord Krishna,
you are their enemy.
514
00:45:48,190 --> 00:45:49,650
What do you mean by getting close
to Lord Krishna?
515
00:45:49,780 --> 00:45:50,930
Who is your grandfather?
516
00:45:51,200 --> 00:45:53,180
What is my connection
with your grandfather?
517
00:45:54,920 --> 00:45:56,070
[Sighs]
518
00:45:58,950 --> 00:46:00,810
Here's the voice message sent
by my grandpa.
519
00:46:01,000 --> 00:46:03,080
[Playing voice message]
'Please find Karthikeya.'
520
00:46:03,150 --> 00:46:05,430
'He's the solution and the saviour.'
521
00:46:05,520 --> 00:46:09,590
'Chinni, I'm thinking about
our last meeting.'
522
00:46:09,940 --> 00:46:11,690
[Cellphone rings]
523
00:46:11,780 --> 00:46:13,630
Excuse me. It's a call from your brother.
524
00:46:13,710 --> 00:46:16,050
He called several times.
Talk to him once.
525
00:46:17,930 --> 00:46:18,880
What do you want, brother?
526
00:46:18,960 --> 00:46:21,710
The police has come here looking for you.
What have you done?
527
00:46:22,380 --> 00:46:24,590
The mayor must've sent them.
It's not a serious matter.
528
00:46:24,660 --> 00:46:26,120
How is mom?
529
00:46:26,350 --> 00:46:27,680
During the sermon today, mom...
530
00:46:30,080 --> 00:46:32,890
Please hang up. I'll call back later.
- Karthik, please listen to me.
531
00:46:34,290 --> 00:46:37,080
Uncle, if mom was kidnapped
532
00:46:37,350 --> 00:46:39,430
I would've got a call or message.
533
00:46:40,850 --> 00:46:42,720
You told about a place where an
eight day sermon is going to take place.
534
00:46:42,810 --> 00:46:45,620
Where is the place?
- That's very close to our house.
535
00:46:45,690 --> 00:46:48,550
Uncle, please go and check
if mom is attending the sermon.
536
00:46:48,790 --> 00:46:50,020
Why will your mom go there?
537
00:46:50,110 --> 00:46:51,150
Uncle...
538
00:46:51,400 --> 00:46:52,790
Okay, I'll go and check.
539
00:46:53,040 --> 00:46:54,750
[Light flickers]
540
00:46:56,780 --> 00:46:59,620
When I saved you from the police station,
I had some hope.
541
00:46:59,700 --> 00:47:02,200
But now I don't have the answers
to our questions.
542
00:47:03,480 --> 00:47:05,000
I'm losing hope.
543
00:47:07,870 --> 00:47:09,900
[Gate rattles]
- Somebody is coming.
544
00:47:11,260 --> 00:47:15,780
I got lost while hearing the sermon
and chanting Gopala's name.
545
00:47:16,700 --> 00:47:18,630
Mom, where were you?
- Son, your guess was right.
546
00:47:18,710 --> 00:47:20,190
She was at the sermon.
- Mom!
547
00:47:20,610 --> 00:47:22,940
What's the matter, son?
Karthik, what happened?
548
00:47:23,580 --> 00:47:24,520
Tell me.
549
00:47:24,950 --> 00:47:26,870
You should inform us
before you go anywhere.
550
00:47:27,010 --> 00:47:29,880
I looked for you everywhere.
You don't even carry a cell phone.
551
00:47:30,040 --> 00:47:32,260
I planned to come back in a short time.
552
00:47:32,340 --> 00:47:33,630
But after I went there,
553
00:47:33,700 --> 00:47:36,730
I got lost in the sermons,
stories of Lord Krishna, I was...
554
00:47:36,820 --> 00:47:37,450
Stop it, mom.
555
00:47:37,530 --> 00:47:39,970
You don't know how stressed
and worried I was.
556
00:47:42,180 --> 00:47:44,770
Son, you always say that
the answer lies in the question,
557
00:47:44,860 --> 00:47:46,740
The solution lies is the problem itself.
558
00:47:46,810 --> 00:47:49,500
Are you my son Karthik?
You've completely changed.
559
00:47:51,140 --> 00:47:54,060
Why is he always so stressed out,
my child? He's always...
560
00:47:56,050 --> 00:47:57,440
Who are you?
561
00:47:57,700 --> 00:48:00,330
Well, I am...
- Your hair is beautiful. Nice and curly.
562
00:48:00,400 --> 00:48:02,860
You've thick hair.
How do you wash and maintain it?
563
00:48:03,050 --> 00:48:05,430
Sister, stop this discussion
and tell us why you took so long.
564
00:48:05,500 --> 00:48:10,290
As soon as the new story started
he brought me here.
565
00:48:10,370 --> 00:48:14,330
The oblation they give is very nice.
They offer flattened rice.
566
00:48:14,410 --> 00:48:16,730
So, you were concentrating
on flattened rice.
567
00:48:16,820 --> 00:48:18,010
I thought you were listening
to the sermon attentively.
568
00:48:18,090 --> 00:48:19,820
I'll slap you had.
Stop acting smart.
569
00:48:19,890 --> 00:48:22,350
I'm interested in both the sermon
and the oblation.
570
00:48:22,440 --> 00:48:24,080
You don't know anything.
- Mom...
571
00:48:24,470 --> 00:48:27,260
Do you want to attend the sermon?
- Again to the sermon?
572
00:48:27,910 --> 00:48:28,740
Yes.
573
00:48:28,830 --> 00:48:30,480
You don't have to leave it mid-way.
574
00:48:30,560 --> 00:48:33,160
Stay here and serve the Lord.
575
00:48:33,340 --> 00:48:34,850
Listen to the sermon.
576
00:48:35,500 --> 00:48:37,340
Are you sure, son?
577
00:48:39,160 --> 00:48:42,950
Yes, mom. Offer your prayers
while I finish my work.
578
00:48:43,480 --> 00:48:44,730
Uncle...
- Yes?
579
00:48:45,180 --> 00:48:47,540
Pack mom's belongings
and drop her there.
580
00:48:47,620 --> 00:48:51,130
Let's go, sister.
- My son has changed a lot.
581
00:48:51,210 --> 00:48:53,450
There's another place where they give
sweets along with flattened rice.
582
00:48:53,530 --> 00:48:54,850
I don't think so.
583
00:49:14,000 --> 00:49:15,100
Mugdha,
584
00:49:15,890 --> 00:49:17,780
play your grandfather's voice message.
585
00:49:23,500 --> 00:49:25,370
[Playing voice message]
'Please find Karthikeya.'
586
00:49:25,440 --> 00:49:27,660
'He's the solution and the savior.'
587
00:49:27,750 --> 00:49:32,160
'Chinni, I am thinking about
our last meeting.'
588
00:49:32,370 --> 00:49:33,840
Last time?
589
00:49:34,300 --> 00:49:36,430
Where was the last time
you met your grandpa?
590
00:49:36,580 --> 00:49:38,140
The last time?
591
00:49:38,230 --> 00:49:39,440
We met at his workplace.
592
00:49:39,510 --> 00:49:40,860
Where is his workplace?
593
00:49:41,350 --> 00:49:42,700
Beyt Dwarka.
594
00:49:44,480 --> 00:49:45,790
Beyt Dwarka!
595
00:49:52,440 --> 00:49:56,570
The town of Dwarka is a mysterious town
hidden under the sea.
596
00:49:56,960 --> 00:49:58,930
Hail lord Vasudeva!
597
00:50:09,850 --> 00:50:11,810
This is my grandpa's workplace.
598
00:50:12,020 --> 00:50:13,840
Nobody has been living here
since the last five years.
599
00:50:14,380 --> 00:50:16,380
Nobody has been living here
for the last five years?
600
00:50:19,070 --> 00:50:21,070
[Door creaks]
601
00:50:56,900 --> 00:50:58,040
Karthik!
602
00:51:07,900 --> 00:51:09,880
This is a language we don't know.
603
00:51:12,640 --> 00:51:15,220
Mugdha, I think your grandfather
wrote this letter.
604
00:51:15,720 --> 00:51:20,700
[Rao] 'Chinni, when you read this letter
I may not be alive.'
605
00:51:21,060 --> 00:51:22,450
'You know my quest.'
606
00:51:22,530 --> 00:51:27,230
'You know my passion to find out
about our past culture and heritage.'
607
00:51:27,440 --> 00:51:31,860
Chinni, I know you are
the true successor of my dreams.
608
00:51:32,410 --> 00:51:36,510
The work that I'm doing is not
for you or me,
609
00:51:36,590 --> 00:51:38,090
it's for our nation.
610
00:51:38,160 --> 00:51:42,040
Yes! I know that I might die
while doing this work,
611
00:51:42,120 --> 00:51:43,970
but I'll never give up.
612
00:51:47,390 --> 00:51:48,740
[Sniffles]
613
00:51:54,060 --> 00:51:55,640
Don't be upset, Mugdha.
614
00:51:56,630 --> 00:51:58,260
Why will I be upset?
615
00:51:59,250 --> 00:52:00,970
My grandpa was a brave man.
616
00:52:01,170 --> 00:52:02,380
And I'm proud of him.
617
00:52:02,470 --> 00:52:05,420
Yes, Mugdha. Your grandpa
was actually a great man.
618
00:52:06,660 --> 00:52:09,270
He went all the way to Greece
to collect this information.
619
00:52:09,900 --> 00:52:12,120
I'm sure this papers contain
some very important information.
620
00:52:12,900 --> 00:52:14,520
Let's translate it.
621
00:52:17,620 --> 00:52:18,930
[Camera clicks]
622
00:52:22,750 --> 00:52:26,760
'Uddhava set out from Dwarka
with the bracelet given by Lord Krishna.'
623
00:52:26,930 --> 00:52:31,850
'The divine plan was such that
only the capable person could get it.'
624
00:53:04,710 --> 00:53:09,810
'People have been searching the bracelet
hidden by Uddhava for years.'
625
00:53:09,900 --> 00:53:13,660
'Many kings and leaders went out
to search it.'
626
00:53:13,740 --> 00:53:16,580
'All the important dynasties
- Mauryas, Guptas, Chanakayas,'
627
00:53:16,650 --> 00:53:19,850
'Cholas, Pallavas tried their best
to find it.'
628
00:53:20,350 --> 00:53:23,330
'They also found out the clues
to get the bracelet.'
629
00:53:23,420 --> 00:53:25,720
'But nobody could find it.'
630
00:53:27,830 --> 00:53:34,420
'Finally Suryavarman of Pallava dynasty
got a clue to the bracelet.'
631
00:53:34,500 --> 00:53:38,920
'But he couldn't find the way
to reach the bracelet.'
632
00:53:39,390 --> 00:53:43,210
'In the last days of his life,
Suryavarman mentioned'
633
00:53:43,300 --> 00:53:49,060
'the clue and his attempts to find
the bracelet to Greek traveler Ptolemy.'
634
00:53:49,140 --> 00:53:51,380
'He mentioned about a peacock figure.'
635
00:53:51,450 --> 00:53:56,270
'The clue from the figure will lead
to something shaped like a mound.'
636
00:53:56,360 --> 00:53:58,600
After an extensive research
of thirty years
637
00:53:58,670 --> 00:54:02,170
I finally got hold of the book written
by Greek traveler Ptolemy.
638
00:54:02,260 --> 00:54:07,500
'I reached the peacock figure
mentioned in the book.'
639
00:54:07,580 --> 00:54:12,500
'I saved it from selfish people
and hid it in a secret place.'
640
00:54:12,570 --> 00:54:15,250
'I've hidden the clue to the secret place
in this room.'
641
00:54:15,440 --> 00:54:19,150
'The person who gets the clue
will get the statue.'
642
00:54:19,390 --> 00:54:22,060
Your grandpa mentioned this place
in his voice message.
643
00:54:22,140 --> 00:54:25,250
He has mentioned the object
through these papers.
644
00:54:26,320 --> 00:54:29,910
I' m sure he has left some clue
about the secret place
645
00:54:30,490 --> 00:54:31,790
where the object is hidden.
646
00:54:32,090 --> 00:54:33,490
It's right here.
647
00:54:34,060 --> 00:54:35,380
It should be here.
648
00:54:37,900 --> 00:54:40,580
What's this painting doing
in the middle of so many scriptures?
649
00:54:41,400 --> 00:54:43,140
Something is strange.
650
00:54:44,930 --> 00:54:48,210
Son, this is the place of
Lord Krishna's relaxation.
651
00:54:48,300 --> 00:54:49,930
This is Krishna pond.
652
00:54:54,220 --> 00:54:56,270
Krishna...
653
00:54:56,580 --> 00:54:58,160
Sir, you are badly injured.
654
00:54:59,520 --> 00:55:00,660
Krishna pond!
655
00:55:01,010 --> 00:55:02,620
That's the word he was trying to tell me.
656
00:55:02,690 --> 00:55:04,550
I'm sure he hid it there.
657
00:55:05,280 --> 00:55:06,360
Uncle...
- Yes?
658
00:55:06,440 --> 00:55:07,930
Where is this place in Dwarka?
659
00:55:16,840 --> 00:55:19,430
The day I started working on this project,
660
00:55:19,940 --> 00:55:23,970
I knew that I would have to face
this challenge.
661
00:55:24,330 --> 00:55:27,180
The eighth avatar.
He was born on Ashtami.
662
00:55:27,270 --> 00:55:29,220
He got married on the auspicious
occasion of Ashtami.
663
00:55:29,400 --> 00:55:33,880
Kans sent an invitation to Krishna
on this day.
664
00:55:38,180 --> 00:55:41,000
'And Lord Krishna set out to slay him.'
665
00:55:41,080 --> 00:55:45,230
'The residents of Gokul who always
saw Krishna as calm and composed,'
666
00:55:45,310 --> 00:55:48,540
'witnessed the fierce side of
Lord Krishna that day.'
667
00:55:50,670 --> 00:55:54,030
Professor, why do you always mess up
with my hard work?
668
00:55:56,370 --> 00:55:58,610
You may try as much you can,
669
00:55:59,550 --> 00:56:04,450
you don't deserve to get it, Shantanu.
670
00:56:09,590 --> 00:56:12,330
My hope is my strength.
671
00:56:12,750 --> 00:56:15,640
You should have the courage
to sacrifice your life,
672
00:56:16,380 --> 00:56:18,240
only then you can attain it.
673
00:56:25,120 --> 00:56:26,650
It's a huge pond.
674
00:56:26,730 --> 00:56:29,520
Where will we find Lord Krishna's
peacock here?
675
00:56:29,600 --> 00:56:30,940
It's the divine plan of Krishna.
- Karthik!
676
00:56:31,290 --> 00:56:32,940
Karthik!
- Karthik!
677
00:56:33,420 --> 00:56:34,490
Karthik!
678
00:56:35,180 --> 00:56:36,670
Karthik!
- Karthik!
679
00:56:37,080 --> 00:56:39,110
Can you swim?
- No.
680
00:56:39,190 --> 00:56:41,120
I also can't swim.
What shall we do now?
681
00:56:41,190 --> 00:56:43,250
Karthik!
- Karthik!
682
00:56:44,510 --> 00:56:45,440
Oh my god!
683
00:56:45,530 --> 00:56:46,780
Karthik!
684
00:56:56,360 --> 00:56:58,190
[Laughs]
685
00:56:59,400 --> 00:57:01,120
So, you will sacrifice your life for it?
686
00:57:01,320 --> 00:57:02,980
[Shantanu laughs]
687
00:57:03,060 --> 00:57:04,720
Shantanu,
688
00:57:05,750 --> 00:57:08,330
you can't stop it.
689
00:57:08,820 --> 00:57:11,100
I'm just a medium.
690
00:57:12,170 --> 00:57:15,120
The spark I initiated
has turned into a huge fire.
691
00:57:32,820 --> 00:57:35,170
[Laughs]
692
00:57:36,650 --> 00:57:41,370
Did you think it's a swimming pool
that you dived in without second thought?
693
00:57:42,960 --> 00:57:48,790
'Some men came to fight
like wild elephants.'
694
00:57:49,510 --> 00:57:52,830
'Yasodha was sacred for her son'
695
00:57:53,000 --> 00:57:56,800
'and wished that her son gets her life.'
696
00:57:58,170 --> 00:57:59,930
You are like my guru.
697
00:58:00,020 --> 00:58:02,020
I won't trouble you much.
698
00:58:03,160 --> 00:58:04,920
The yajna has started.
699
00:58:04,990 --> 00:58:06,140
[Groans]
700
00:58:09,270 --> 00:58:12,060
Karthik, are all the incidents
happening because of this?
701
00:58:12,150 --> 00:58:15,180
Give them the peacock
and go back to your mother.
702
00:58:16,650 --> 00:58:19,000
Uncle take care of this.
703
00:58:20,580 --> 00:58:22,140
Is it important that we take this?
704
00:58:25,510 --> 00:58:26,850
It's important.
705
00:58:31,230 --> 00:58:35,970
Doctor, you are unnecessarily
risking your life.
706
00:58:37,780 --> 00:58:40,740
Give the peacock statue
and I'll spare you.
707
00:58:48,220 --> 00:58:49,540
[Metal clanks]
708
00:58:55,330 --> 00:58:57,470
[Clanking]
709
00:59:07,100 --> 00:59:08,180
[Yells]
710
00:59:15,430 --> 00:59:16,760
Well done, Karthik!
711
00:59:18,460 --> 00:59:22,090
If I take up case,
I make sure I solve it.
712
00:59:22,230 --> 00:59:24,230
There's no plan that has failed.
713
00:59:28,180 --> 00:59:30,100
There's no question of giving it to you.
714
00:59:45,080 --> 00:59:46,150
Karthik!
715
00:59:47,400 --> 00:59:51,350
'The life of an executor of a task
is always at risk.'
716
00:59:57,770 --> 01:00:02,740
'But when a person acts selflessly
it's for a noble cause.'
717
01:00:02,820 --> 01:00:05,900
'When one decides to take action
for the well-being of the society,'
718
01:00:05,980 --> 01:00:09,420
'the God within a person comes out.
719
01:00:27,310 --> 01:00:28,850
[Screaming in pain]
720
01:00:33,820 --> 01:00:35,830
[Groans]
721
01:00:39,340 --> 01:00:41,390
Thrashing few guys doesn't prove
you are brave.
722
01:00:41,470 --> 01:00:44,610
You don't know whom you have challenged.
723
01:00:44,690 --> 01:00:46,950
You've invited trouble.
724
01:00:51,070 --> 01:00:53,080
[Groans]
725
01:01:14,690 --> 01:01:16,780
Till I didn't get it there was a problem.
726
01:01:17,120 --> 01:01:19,810
But now I've the solution.
727
01:01:20,250 --> 01:01:22,360
I don't know why I got this object.
728
01:01:22,690 --> 01:01:25,120
I don't even know the story behind this.
729
01:01:25,370 --> 01:01:28,070
All I know is that I'm a part of this
divine plan without my knowledge.
730
01:01:28,300 --> 01:01:31,660
So, I'm the one [snaps finger]
destined to end this matter.
731
01:01:32,840 --> 01:01:35,460
They managed to escape smartly, sir.
732
01:01:37,580 --> 01:01:38,640
[Shantanu chuckles]
733
01:01:39,330 --> 01:01:41,510
If he acted smart,
734
01:01:41,590 --> 01:01:45,430
I'll show him my might and courage.
735
01:01:45,510 --> 01:01:46,760
Okay, sir.
736
01:01:46,850 --> 01:01:49,400
We'll not only lose our job
but also our life if we don't catch him.
737
01:01:49,470 --> 01:01:51,020
You couldn't keep one man
under your vigil.
738
01:01:51,110 --> 01:01:53,480
A girl helped him escape
and you couldn't stop them.
739
01:01:53,560 --> 01:01:56,020
I'm under lot of pressure
from my seniors.
740
01:01:56,280 --> 01:01:58,550
Send photos to bus-stands
and railway stations.
741
01:01:58,630 --> 01:02:00,270
Close all the check-posts.
742
01:02:00,550 --> 01:02:02,040
There's check-post everywhere.
743
01:02:02,130 --> 01:02:04,330
Oh god! What if they get hold of me?
- Who are you?
744
01:02:04,400 --> 01:02:05,590
Where are you going?
745
01:02:05,670 --> 01:02:08,160
I'm innocent, believe me.
- What are you doing?
746
01:02:08,240 --> 01:02:10,940
He's a devotee of Lord Krishna,
let him go.
747
01:02:11,030 --> 01:02:12,330
Leave him.
- Okay.
748
01:02:12,400 --> 01:02:13,990
Glory to Lord Krishna.
- Hey!
749
01:02:16,110 --> 01:02:18,590
Do you know them?
Do you recognize them?
750
01:02:18,910 --> 01:02:21,440
[Laughs] My photo is not here.
- Answer his question.
751
01:02:21,530 --> 01:02:24,100
Sir, I don't know them.
752
01:02:24,450 --> 01:02:26,920
Sir, look at them.
See their eyes.
753
01:02:26,990 --> 01:02:31,240
They look like thieves.
Catch them and thrash them. Bye, sir.
754
01:02:48,660 --> 01:02:50,950
Serve parathas at table number five.
755
01:02:54,720 --> 01:02:57,000
Nobody can stop me
once I hold the steering.
756
01:02:57,080 --> 01:02:58,820
I drive all the way to UP.
757
01:02:58,900 --> 01:03:01,020
I was never stopped by
any policeman till date.
758
01:03:01,410 --> 01:03:06,160
Will you hold me back unnecessarily
just because I've some dues?
759
01:03:06,360 --> 01:03:10,630
[Snaps finger] Uncle, only love, paan
and money can impress Suleiman.
760
01:03:10,800 --> 01:03:12,100
Nothing else can impress me.
761
01:03:12,180 --> 01:03:15,480
Shall I call the police?
My brother is a police inspector.
762
01:03:15,550 --> 01:03:16,280
Hang up.
763
01:03:16,360 --> 01:03:18,550
He's talking to his brother.
He scared me.
764
01:03:22,730 --> 01:03:25,480
I'm wandering on the streets
and he's gorging on food here.
765
01:03:25,550 --> 01:03:28,170
Karthik, the police are looking for you.
766
01:03:28,250 --> 01:03:30,450
You are enjoying bread here.
767
01:03:30,540 --> 01:03:32,200
This is not bread, it's dhokla.
768
01:03:32,270 --> 01:03:33,940
It's a Gujarati dish.
- I know.
769
01:03:34,030 --> 01:03:36,720
This metal is rare.
- Is this dhokla or metal?
770
01:03:37,370 --> 01:03:39,190
I'm talking about this and not the food.
- Oh! The peacock.
771
01:03:39,270 --> 01:03:42,020
I was confused.
- This looks like vanadium.
772
01:03:42,200 --> 01:03:46,550
If it's made of this then it'll react
at different temperatures.
773
01:03:50,130 --> 01:03:52,490
Brother, get some hot water.
774
01:04:00,480 --> 01:04:01,640
Drink it.
775
01:05:01,860 --> 01:05:03,150
There's something written on it.
776
01:05:03,800 --> 01:05:07,200
If we can decipher which language it is,
we'll know what's written.
777
01:05:12,180 --> 01:05:14,200
"Matankuli pristaha"
778
01:05:15,690 --> 01:05:17,340
"Achala Advaya"
779
01:05:23,040 --> 01:05:25,080
'Anweshitam Dwaram'
780
01:05:28,910 --> 01:05:30,820
Is this Sanskrit?
- Sanskrit!
781
01:05:30,910 --> 01:05:33,420
Sanskrit was my second language
in school final exam.
782
01:05:33,830 --> 01:05:36,260
Oh really? Then decode this.
783
01:05:36,610 --> 01:05:40,000
I passed the exam 30 years back.
You decode it. Please.
784
01:05:40,450 --> 01:05:42,680
I've forgotten Sanskrit, Karthik.
785
01:05:44,210 --> 01:05:46,730
If you touch the immovable
physical feature,
786
01:05:47,780 --> 01:05:50,710
you'll get the door you are looking for.
787
01:05:52,780 --> 01:05:53,920
What did you say?
788
01:05:54,010 --> 01:05:55,320
Is it written in Hindi?
789
01:05:55,740 --> 01:05:57,110
It's Hindi.
790
01:05:57,630 --> 01:06:00,240
Say it in a language we'll understand.
791
01:06:00,660 --> 01:06:02,000
[Exhales deeply]
792
01:06:02,410 --> 01:06:06,690
Achalam means something that's immovable,
that is a mountain.
793
01:06:07,380 --> 01:06:10,220
The mountain that Lord Krishna touched.
794
01:06:14,480 --> 01:06:15,670
Govardhangiri.
795
01:06:18,140 --> 01:06:19,370
It's in Mathura.
796
01:06:19,460 --> 01:06:20,660
Did you hear that?
797
01:06:20,900 --> 01:06:23,190
We can't get out of this eatery
and he wants to go to Mathura.
798
01:06:23,270 --> 01:06:26,030
Who will take us there?
- He'll take us there.
799
01:06:29,590 --> 01:06:31,360
Who? That driver?
He can't go anywhere.
800
01:06:31,440 --> 01:06:33,490
How will he help us
cross the check-post?
801
01:06:37,710 --> 01:06:40,690
Paan, money and love.
802
01:06:41,410 --> 01:06:43,060
There won't be dearth of
any of these three things.
803
01:06:43,130 --> 01:06:44,550
I need a small favour.
804
01:06:45,060 --> 01:06:46,340
Please, Suleiman brother.
805
01:06:46,420 --> 01:06:47,430
What do I have to do?
806
01:06:47,510 --> 01:06:49,940
Please take three of us to Mathura.
807
01:06:50,900 --> 01:06:52,970
Why are you giving me so much money
to drop you to Mathura?
808
01:06:54,090 --> 01:06:56,240
You've to take us secretly.
809
01:06:56,320 --> 01:06:57,480
Secretly?
810
01:06:58,230 --> 01:07:00,080
Suleiman doesn't do anything illegal.
811
01:07:00,160 --> 01:07:01,880
Then stay here and keep eating all day.
812
01:07:01,960 --> 01:07:03,740
Take back the money.
- No... no... I mean...
813
01:07:03,820 --> 01:07:05,610
We'll find some other guy.
- Stop... please stop.
814
01:07:05,690 --> 01:07:07,740
You are a sage, you shouldn't get angry.
815
01:07:07,810 --> 01:07:09,930
Do you expect me to be nice to you?
- Suleiman...
816
01:07:10,210 --> 01:07:12,700
I swear on God that we won't do
anything illegal.
817
01:07:12,780 --> 01:07:13,500
Trust us.
818
01:07:13,580 --> 01:07:16,970
That's great. Now I'm satisfied.
819
01:07:17,040 --> 01:07:18,800
You were saying something
about your secret.
820
01:07:18,880 --> 01:07:21,430
What's the hurry?
He'll tell you everything on the way.
821
01:07:21,510 --> 01:07:24,370
It means...
- It means it'll be slightly risky.
822
01:07:25,870 --> 01:07:28,780
Suleiman is not scared of risks.
Let's go.
823
01:07:30,670 --> 01:07:36,940
[Song in the background]
824
01:07:50,360 --> 01:07:55,890
Mugdha, how do you know about dialects,
ancient languages and codes?
825
01:07:57,420 --> 01:07:59,990
I'm a graduate of Hindu semiotic from BHU.
826
01:08:00,070 --> 01:08:01,160
Wow!
827
01:08:03,500 --> 01:08:05,460
Karthik, what do you do?
828
01:08:08,550 --> 01:08:09,970
I'm a doctor.
829
01:08:10,480 --> 01:08:11,270
Oh!
830
01:08:11,580 --> 01:08:12,470
Oh!
831
01:08:12,710 --> 01:08:13,710
She didn't react.
832
01:08:13,800 --> 01:08:16,810
I'm also a famous and wanted guy.
833
01:08:17,150 --> 01:08:18,840
Yes, you are definitely wanted here.
834
01:08:22,700 --> 01:08:26,690
[Song continues]
835
01:08:33,240 --> 01:08:35,640
What's in your vehicle?
- Sir cooking ingredients.
836
01:08:36,920 --> 01:08:37,540
Show me.
837
01:08:37,620 --> 01:08:40,660
What is there to show
in this dry state, sir?
838
01:08:40,910 --> 01:08:42,600
I've something for you.
839
01:08:43,650 --> 01:08:45,780
Do you want this or check the vehicle?
840
01:09:02,570 --> 01:09:04,590
I've a doubt.
- Don't ask anything.
841
01:09:04,660 --> 01:09:07,820
You are different from your nephew.
The girl is completely different.
842
01:09:07,910 --> 01:09:09,800
What?
- No... no... don't misunderstand me.
843
01:09:09,870 --> 01:09:11,500
How did all three of you meet?
844
01:09:11,580 --> 01:09:15,140
The same way in which we met
a weird looking man like you.
845
01:09:15,220 --> 01:09:17,020
That's how we met the girl.
846
01:09:17,260 --> 01:09:18,710
All matter of fate, you know.
847
01:09:18,780 --> 01:09:22,070
If you enjoy the fruits of fate
what will Suleiman do?
848
01:09:22,270 --> 01:09:26,720
It would've been better if you ran away
instead of making dhoklas at the eatery.
849
01:09:26,960 --> 01:09:28,670
I've taken loan from my boss.
850
01:09:28,750 --> 01:09:31,020
It's a sin to go on Haj pilgrimage
without paying dues.
851
01:09:34,260 --> 01:09:37,690
[Song continues]
852
01:09:53,460 --> 01:09:56,050
In morning I've to use the stepney
and drive at night.
853
01:09:56,400 --> 01:09:56,980
Mugdha...
854
01:09:57,060 --> 01:09:57,970
Suleiman...
- Yes?
855
01:09:58,050 --> 01:09:59,420
Would you like to have biscuits?
- Where is it?
856
01:09:59,490 --> 01:10:00,850
My nephew is eating biscuits.
857
01:10:01,130 --> 01:10:03,250
He's eating biscuits with cream inside,
I don't like it.
858
01:10:04,980 --> 01:10:09,110
[Song continues]
859
01:10:24,340 --> 01:10:25,950
Is this Govardhangiri mountain?
860
01:10:26,210 --> 01:10:28,800
Yes, according to Sthal Purana,
861
01:10:29,130 --> 01:10:33,210
people's faith in this mountain
and it's height is decreasing with time.
862
01:10:35,690 --> 01:10:38,350
It's a big mountain.
Where will we look for it?
863
01:10:41,650 --> 01:10:44,810
Are they smugglers?
864
01:10:44,890 --> 01:10:47,560
No... they are kids.
It's not their cup of tea.
865
01:10:48,450 --> 01:10:50,100
The north is on that side.
- Let's go.
866
01:10:56,710 --> 01:10:59,100
Oh! Found both of them.
867
01:11:00,470 --> 01:11:01,900
We took help of the police.
868
01:11:01,980 --> 01:11:03,400
There was a blockade at all exit points.
869
01:11:03,480 --> 01:11:04,950
We published their photos
in the newspaper,
870
01:11:05,030 --> 01:11:07,050
yet they managed to get
out of Dwarka, sir.
871
01:11:09,120 --> 01:11:13,350
Irrespective of wherever they go,
I'll be a threat to them.
872
01:11:30,930 --> 01:11:32,500
It should be here.
873
01:11:33,260 --> 01:11:34,230
What's going on?
874
01:11:34,310 --> 01:11:36,220
In this way we'll have to check
the entire forest.
875
01:11:36,300 --> 01:11:38,380
Why are you looking for a clue here?
876
01:11:38,470 --> 01:11:39,830
I'm out of breath.
877
01:11:39,910 --> 01:11:41,630
I can't walk anymore.
Let's go down.
878
01:11:41,700 --> 01:11:43,810
Come on, let's go. Let's go. Come.
879
01:11:47,590 --> 01:11:49,320
[Goon laughing]
880
01:11:56,160 --> 01:11:56,990
Great!
881
01:11:57,060 --> 01:11:59,810
500,000 rupees as reward.
It'll help me payback all my loans.
882
01:11:59,900 --> 01:12:01,940
Follow my orders.
Come here.
883
01:12:11,170 --> 01:12:12,340
Come on. Move.
884
01:12:13,930 --> 01:12:14,870
Come on.
885
01:12:15,220 --> 01:12:16,050
Move!
886
01:12:16,820 --> 01:12:17,930
Regards, Baba.
887
01:12:21,470 --> 01:12:22,710
Look at them.
888
01:12:23,310 --> 01:12:25,180
Many people are after them.
889
01:12:25,260 --> 01:12:30,210
Whoever hands them over will get
a reward of 500,000 rupees.
890
01:12:30,880 --> 01:12:32,620
Send them one by one.
891
01:12:34,620 --> 01:12:35,760
Get going, idiot.
892
01:12:37,290 --> 01:12:38,340
That's enough.
893
01:12:38,430 --> 01:12:40,810
You also come.
- I'm Muslim.
894
01:12:42,960 --> 01:12:44,490
Get lost, fatso.
895
01:12:45,860 --> 01:12:48,490
What are you doing?
Please don't lock the door.
896
01:12:48,580 --> 01:12:51,270
Please don't; lock me up here.
I've no connection with them.
897
01:12:51,350 --> 01:12:53,080
Brother, open the door.
898
01:13:03,580 --> 01:13:04,950
What's going on here, brother?
899
01:13:05,040 --> 01:13:08,450
Who is this fakir? What's happening?
Why did they lock us here?
900
01:13:08,780 --> 01:13:10,240
Who are you people?
901
01:13:10,760 --> 01:13:12,200
Students.
902
01:13:15,010 --> 01:13:16,400
You are a student?
903
01:13:18,070 --> 01:13:19,970
And he's your senior?
904
01:13:21,630 --> 01:13:24,580
[Grunting]
- Why are you making such weird noises?
905
01:13:24,650 --> 01:13:26,970
I didn't make any sound.
- Then who did it?
906
01:13:27,050 --> 01:13:28,790
[Grunting]
907
01:13:29,260 --> 01:13:31,030
Karthik, what's that sound?
908
01:13:31,100 --> 01:13:32,510
[Grunting]
909
01:13:32,590 --> 01:13:33,980
[Screams]
910
01:13:43,680 --> 01:13:45,640
God, please help us!
911
01:13:46,370 --> 01:13:51,260
Suleiman, I've seen people chant mantras
at the mosque to ward off evil.
912
01:13:51,350 --> 01:13:54,820
I make dhoklas and don't know mantras.
913
01:13:55,430 --> 01:13:56,570
Why didn't you learn?
914
01:13:56,640 --> 01:13:57,970
[Grunting]
915
01:13:58,050 --> 01:14:02,020
Why don't you chant the mantras
that Hindus chant?
916
01:14:02,110 --> 01:14:03,630
I don't know how to do it.
917
01:14:09,200 --> 01:14:10,920
Come... come to Babaji.
918
01:14:10,990 --> 01:14:12,910
Come on. You'll be fine.
- Leave me.
919
01:14:13,000 --> 01:14:14,160
Leave me.
- You'll be absolutely fine.
920
01:14:14,230 --> 01:14:17,450
Come on. Come.
- Leave me. Leave me.
921
01:14:18,450 --> 01:14:19,750
Leave me.
922
01:14:20,830 --> 01:14:23,170
Karthik, will they do the same thing
with us?
923
01:14:23,260 --> 01:14:25,730
Come on.
- You've to bear this.
924
01:14:25,810 --> 01:14:27,310
You're possessed by a witch.
925
01:14:27,380 --> 01:14:29,360
Witch, get out of her body.
926
01:14:30,490 --> 01:14:32,020
Get a string bed.
927
01:14:32,310 --> 01:14:33,820
Get out of her body.
928
01:14:35,110 --> 01:14:36,850
[Occultist chanting mantra]
- We're trapped here.
929
01:14:36,940 --> 01:14:40,590
Suleiman, what shall we do now?
930
01:14:44,040 --> 01:14:46,410
Uncle, pass me your scarf.
931
01:14:46,650 --> 01:14:47,990
Suleiman...
- Yes?
932
01:14:48,070 --> 01:14:49,210
I need your scarf.
933
01:14:56,090 --> 01:14:57,150
Ready?
934
01:15:01,430 --> 01:15:02,540
[Komli] Leave me!
935
01:15:03,280 --> 01:15:06,140
[Chanting continues]
936
01:15:06,230 --> 01:15:08,390
[Komli wailing]
937
01:15:11,790 --> 01:15:13,210
Leave me.
938
01:15:19,430 --> 01:15:21,830
Come on.
- Hurry up.
939
01:15:22,660 --> 01:15:24,050
Come.
- Karthik...
940
01:15:25,230 --> 01:15:27,960
Karthik, let's go.
- Karthik, come on.
941
01:15:28,720 --> 01:15:30,630
Karthik, let's get out of here.
942
01:15:33,430 --> 01:15:36,370
Karthik... Karthik... hurry up.
943
01:15:37,920 --> 01:15:39,560
[Komli] Leave me.
944
01:15:41,350 --> 01:15:43,720
[Komli wailing in pain]
945
01:15:46,360 --> 01:15:48,170
[Komli] Let me go!
946
01:16:12,950 --> 01:16:14,720
[Groans]
947
01:16:27,290 --> 01:16:28,330
Mugdha...
948
01:16:30,090 --> 01:16:31,570
Untie this girl.
949
01:16:32,610 --> 01:16:35,210
Hey! She is my sister.
- Back off.
950
01:16:48,250 --> 01:16:50,320
Mugdha, take her inside.
- Okay.
951
01:17:14,460 --> 01:17:17,800
Komli, come out.
952
01:17:28,790 --> 01:17:30,220
She is your sister.
953
01:17:33,990 --> 01:17:36,470
Her friend Malini lived in your village.
954
01:17:36,760 --> 01:17:39,200
A year ago she fell in a well and died.
955
01:17:39,740 --> 01:17:43,920
The trauma of her falling in the well
and suffering till she died
956
01:17:44,270 --> 01:17:45,680
was witnessed by her.
957
01:17:45,760 --> 01:17:47,130
She was terrified.
958
01:17:47,650 --> 01:17:50,300
Whenever she remembered the incident
she started crying.
959
01:17:50,380 --> 01:17:51,980
She kept crying all the time.
960
01:17:52,560 --> 01:17:56,090
You misunderstood her emotions
for mental instability.
961
01:17:56,160 --> 01:17:58,650
This man took advantage of your fear
and termed her a witch.
962
01:18:00,500 --> 01:18:03,900
Girls hide fears and emotions
in their mind.
963
01:18:04,100 --> 01:18:09,310
If you treat small issues
with superstition
964
01:18:09,740 --> 01:18:13,550
then cunning people take advantage of it
and play with your life.
965
01:18:20,280 --> 01:18:22,730
Show your faith in women.
966
01:18:23,170 --> 01:18:26,320
They can not only win over any evil spirit
but also the world.
967
01:18:34,010 --> 01:18:35,870
They way you helped us
it's sure that you haven't come here
968
01:18:35,950 --> 01:18:37,730
with any wrong intention.
969
01:18:37,800 --> 01:18:40,180
When you were walking down the mountain,
you looked upset.
970
01:18:40,640 --> 01:18:42,180
What are you looking for, brother?
971
01:18:44,340 --> 01:18:46,130
I know the purpose for which
I'm searching an object.
972
01:18:46,440 --> 01:18:48,650
But I don't know what
and where to find it.
973
01:18:54,890 --> 01:18:56,280
You can search for it anywhere,
974
01:18:56,370 --> 01:19:00,130
but it's risky if you go
to the north of the hill.
975
01:19:00,360 --> 01:19:02,370
That's what elderly people
of this place believe.
976
01:19:18,500 --> 01:19:19,590
Karthik...
977
01:20:46,640 --> 01:20:49,390
[Uncle] Karthik, usually the caves
stink of bats
978
01:20:49,470 --> 01:20:52,100
but I can smell fragrance of
sandalwood here.
979
01:20:52,810 --> 01:20:55,740
[Uncle] Karthik, something hit my leg.
Is it a snake? - [Squeaks]
980
01:20:55,950 --> 01:20:57,630
[Karthik] Uncle, please use your resources.
981
01:20:57,720 --> 01:20:59,060
[Karthik] You've a phone.
- [Uncle] Yes, I have.
982
01:20:59,140 --> 01:21:00,440
[Karthik] There's torch in the phone.
- [Uncle] Right.
983
01:21:00,510 --> 01:21:01,390
[Karthik] Use the technology you have.
984
01:21:01,470 --> 01:21:03,370
[Uncle] I had charged the phone
before coming here.
985
01:21:09,020 --> 01:21:10,720
[Uncle] It's pitch dark here.
986
01:21:11,850 --> 01:21:14,730
[Uncle] I can't see anything despite
switching on the torch.
987
01:21:15,540 --> 01:21:16,800
[Uncle] It's so dark here.
988
01:21:16,990 --> 01:21:17,710
[Uncle screams]
989
01:21:17,790 --> 01:21:18,880
[Uncle] It's hair.
990
01:21:19,610 --> 01:21:20,680
[Uncle] It's my nephew.
991
01:21:26,050 --> 01:21:27,300
Come with me.
992
01:21:27,580 --> 01:21:29,220
Karthik, be careful.
993
01:21:32,570 --> 01:21:33,780
[Karthik sniffs]
994
01:21:34,040 --> 01:21:34,990
[Sniffs]
995
01:21:40,110 --> 01:21:41,490
In which direction are you going?
996
01:21:45,220 --> 01:21:47,380
Uncles, besides the aroma of sandalwood,
997
01:21:47,950 --> 01:21:50,160
I can smell fresh delicate leaves.
998
01:21:50,230 --> 01:21:52,460
Scent of fresh delicate leaves?
- Yes.
999
01:21:59,960 --> 01:22:00,730
Leaf.
1000
01:22:00,920 --> 01:22:02,300
Yes, it's a leaf.
1001
01:22:03,200 --> 01:22:07,370
If this place doesn't receive any sunlight
then how come the leaf is green?
1002
01:22:07,890 --> 01:22:10,380
It means this place receives sunlight.
1003
01:22:12,240 --> 01:22:13,860
Photosynthesis?
1004
01:22:14,900 --> 01:22:16,050
Yes.
1005
01:22:16,810 --> 01:22:18,840
Photosynthesis? What's that?
1006
01:22:18,930 --> 01:22:21,280
[Karthik] How can it happen
inside this cave?
1007
01:22:27,590 --> 01:22:30,150
The creation began with a word.
1008
01:22:30,530 --> 01:22:36,820
These words solve your problems
and open closed doors for you.
1009
01:22:39,180 --> 01:22:40,550
Words.
1010
01:22:41,200 --> 01:22:47,720
Repeat the mantra I chant after me loudly.
1011
01:22:55,940 --> 01:22:58,940
[Chanting mantra]
1012
01:23:01,340 --> 01:23:04,510
Why are you making us chant this mantra
that we chant in temples?
1013
01:23:09,070 --> 01:23:10,540
[Inhales sharply]
1014
01:23:12,440 --> 01:23:16,540
[Chanting mantra loudly]
1015
01:23:25,360 --> 01:23:29,220
[Stone rumbling]
1016
01:24:03,130 --> 01:24:07,010
[All chanting mantra]
1017
01:24:32,660 --> 01:24:35,590
Karthik, what's going on here?
How is this happening?
1018
01:24:36,160 --> 01:24:40,360
Technology, designed with sound effect.
1019
01:24:41,770 --> 01:24:45,330
You've seen lights get switched on
when you clap at exhibitions.
1020
01:24:45,410 --> 01:24:47,480
Right.
- This operates in a similar way.
1021
01:24:47,550 --> 01:24:49,350
They had this technology
in the ancient times.
1022
01:24:49,430 --> 01:24:51,450
I don't know who designed this.
1023
01:24:51,800 --> 01:24:54,510
There can't be anybody more learned
than sages and saints.
1024
01:24:54,590 --> 01:24:55,810
Oh!
1025
01:25:07,010 --> 01:25:09,020
How will we climb up?
1026
01:25:14,370 --> 01:25:16,160
You climb up.
- Come on.
1027
01:25:16,240 --> 01:25:17,810
Hey!
- Come on.
1028
01:25:18,040 --> 01:25:19,630
Glory to Lord Krishna.
1029
01:25:22,730 --> 01:25:25,630
[Uncle] You can stare at it later.
Pick it up first.
1030
01:25:25,790 --> 01:25:28,160
Why did they keep it high up t here?
They could've kept it at a lower height.
1031
01:25:28,240 --> 01:25:31,470
In Dwapar age, the average height
of humans was 9-10 feet.
1032
01:25:31,560 --> 01:25:33,150
They must've kept it as per their height.
1033
01:25:33,230 --> 01:25:36,120
Hello! I also have some knowledge.
1034
01:25:36,190 --> 01:25:38,580
Of course.
- Pick it up, Mugdha. Pick it up.
1035
01:25:38,760 --> 01:25:39,830
[Grunts]
1036
01:25:42,780 --> 01:25:44,960
Come fast. Hurry up.
Very good.
1037
01:25:45,950 --> 01:25:47,090
Careful.
1038
01:25:49,710 --> 01:25:53,140
[Laughs] My nephew is always keen
to explore anything new instantly.
1039
01:25:53,470 --> 01:25:55,460
He doesn't want to explore it,
he's greedy.
1040
01:25:55,530 --> 01:25:57,160
Whatever you think.
1041
01:26:00,160 --> 01:26:02,880
Hey guys, Karthik is always awesome.
1042
01:26:03,830 --> 01:26:06,530
You said that you wouldn't touch alcohol
until you finish the task
1043
01:26:06,610 --> 01:26:08,270
But you're drinking like a fish now.
1044
01:26:08,350 --> 01:26:09,450
Why are you drinking so much?
1045
01:26:09,530 --> 01:26:11,520
Suleiman forced me, uncle. se
1046
01:26:11,610 --> 01:26:13,510
Or I would've never drank alcohol.
1047
01:26:13,590 --> 01:26:16,230
All the alcoholics say the same line.
1048
01:26:16,420 --> 01:26:18,230
I didn't want to drink,
my friend insisted.
1049
01:26:18,300 --> 01:26:19,680
I refused, but he forced me to drink.
1050
01:26:19,770 --> 01:26:21,170
You've a beautiful smile, Mugdha.
1051
01:26:21,240 --> 01:26:22,730
Your smile makes you beautiful.
1052
01:26:23,090 --> 01:26:24,770
The matter is taking a different turn now.
1053
01:26:26,070 --> 01:26:28,220
Karthik, please pass it to me.
1054
01:26:30,870 --> 01:26:32,400
Just once. Please.
1055
01:26:37,870 --> 01:26:39,400
It's a telescope.
1056
01:26:40,610 --> 01:26:41,710
Telescope?
1057
01:26:41,980 --> 01:26:43,790
What? Did they have telescopes
in ancient times?
1058
01:26:43,880 --> 01:26:46,870
How did you find out
that this is a telescope?
1059
01:26:47,570 --> 01:26:51,430
I know this is a telescope
because I'm Karthik.
1060
01:26:51,870 --> 01:26:56,030
The only thing I need to know is
when and how to use it.
1061
01:26:56,120 --> 01:26:59,680
Oh god, how long
will this journey continue?
1062
01:27:03,130 --> 01:27:04,440
Mugdha madam!
1063
01:27:06,120 --> 01:27:07,350
Mugdha madam!
1064
01:27:08,610 --> 01:27:09,770
Mugdha madam!
1065
01:27:10,430 --> 01:27:11,260
Mugdha madam!
1066
01:27:11,330 --> 01:27:12,940
Why are you shouting early
in the morning?
1067
01:27:13,030 --> 01:27:15,320
Mugdha madam is missing
since morning.
1068
01:27:16,650 --> 01:27:17,710
Mugdha is not here?
1069
01:27:17,790 --> 01:27:18,850
What did you say?
1070
01:27:19,300 --> 01:27:20,370
Where did she go?
1071
01:27:22,020 --> 01:27:23,550
Uncle, where is the bag?
1072
01:27:23,630 --> 01:27:25,160
I can't see it here, Karthik.
1073
01:27:26,540 --> 01:27:27,820
Is my bag here?
1074
01:27:29,620 --> 01:27:31,050
She has escaped.
1075
01:27:31,540 --> 01:27:33,290
She ran away.
1076
01:27:34,040 --> 01:27:35,620
I didn't expect her to do this.
1077
01:27:35,770 --> 01:27:38,060
She fooled us. Rogue!
1078
01:27:39,460 --> 01:27:40,770
Karthik, look behind.
1079
01:27:43,750 --> 01:27:47,490
"A peacock seems to be dancing
in my heart."
1080
01:27:50,970 --> 01:27:55,590
"The noisy bee makes the flowers bloom."
1081
01:27:56,310 --> 01:27:58,170
Hello, brother! What's going on?
1082
01:27:59,610 --> 01:28:00,900
Hello!
1083
01:28:05,820 --> 01:28:08,000
Brother, where are we?
1084
01:28:10,500 --> 01:28:11,630
Hello!
1085
01:28:12,670 --> 01:28:13,780
Stop! Stop!
1086
01:28:30,980 --> 01:28:35,020
A girl easily fooled you.
Why did you take so much risk?
1087
01:28:38,970 --> 01:28:43,930
Whatever Rao and Sharma told us about you
1088
01:28:44,480 --> 01:28:47,830
doesn't match with your actions.
1089
01:28:49,490 --> 01:28:53,390
Lord Krishna is a divine character
1090
01:28:53,470 --> 01:28:57,720
that connects the Arabian Sea
to Atlantic sea.
1091
01:28:59,160 --> 01:29:00,050
[Scoffs]
1092
01:29:00,210 --> 01:29:02,520
You completed your degree in medicine
three years back.
1093
01:29:02,670 --> 01:29:06,160
Who are you to do research
on Lord Krishna?
1094
01:29:06,350 --> 01:29:08,490
It's easy to tie me up
and give me lecture.
1095
01:29:08,760 --> 01:29:11,410
Set me free and then talk.
1096
01:29:13,520 --> 01:29:15,010
[Laughs]
1097
01:29:15,870 --> 01:29:19,000
Okay, it's a good opportunity for me
1098
01:29:19,650 --> 01:29:21,300
but I won't kill you.
1099
01:29:21,880 --> 01:29:24,550
You have doubts on our Puranas.
1100
01:29:25,200 --> 01:29:29,130
I'll surrender you to the nature
that'll kill you.
1101
01:29:29,200 --> 01:29:30,220
Sir, excuse me.
1102
01:29:30,310 --> 01:29:33,010
He did many things after coming here.
What is our fault, sir?
1103
01:29:33,090 --> 01:29:36,690
You supported evil,
you have to die for it.
1104
01:29:39,760 --> 01:29:41,030
[Engine starts]
1105
01:29:53,420 --> 01:29:55,610
Uncle, why are you silent now?
1106
01:29:56,520 --> 01:29:57,770
I've nothing to say.
1107
01:29:57,840 --> 01:30:00,600
They didn't even fulfill my last wish.
I'm very sad about it.
1108
01:30:01,070 --> 01:30:02,300
Last wish?
1109
01:30:02,650 --> 01:30:07,420
Yes, I feel like killing myself
but it's not possible.
1110
01:30:25,070 --> 01:30:26,760
Damn!
1111
01:30:30,600 --> 01:30:33,280
Nature has come to kill us.
- No, she is Ms. Mugdha.
1112
01:30:33,370 --> 01:30:34,410
Right.
1113
01:30:35,550 --> 01:30:36,520
Mugdha.
1114
01:30:37,000 --> 01:30:38,320
Hi, Mugdha!
1115
01:30:40,150 --> 01:30:41,990
It'll be great if you catch me
in nine seconds.
1116
01:30:42,080 --> 01:30:43,870
It took him 20 seconds
to utter the dialogue.
1117
01:30:44,020 --> 01:30:46,640
You were cursing me. Right?
- That's obvious. You left us and escaped.
1118
01:30:46,720 --> 01:30:48,630
It was small one, nothing serious.
1119
01:30:49,560 --> 01:30:53,230
It was not any ordinary slang,
he was using very bad slang.
1120
01:30:53,300 --> 01:30:54,910
Shut up!
- What slang did you use for me?
1121
01:30:55,200 --> 01:30:56,630
Why will I curse you?
No... no...
1122
01:30:56,710 --> 01:30:59,400
Something that starts with the word B...
1123
01:31:00,230 --> 01:31:03,920
Suleiman... - Yes.
- It was babe and not any bad word.
1124
01:31:03,990 --> 01:31:06,370
He must've lovingly addressed her as baby.
1125
01:31:06,460 --> 01:31:07,870
That's it.
1126
01:31:08,300 --> 01:31:10,800
You tell me.
- I didn't say anything.
1127
01:31:12,030 --> 01:31:12,920
[Screams]
1128
01:31:13,890 --> 01:31:17,920
Besharam (shameless)!
I said you were shameless.
1129
01:31:18,000 --> 01:31:21,120
Mugdha, please save Karthik.
Please, do something.
1130
01:31:21,510 --> 01:31:24,340
Mugdha, please.
- Mugdha! - [Engine revving]
1131
01:31:34,030 --> 01:31:35,400
Oh god!
1132
01:31:37,870 --> 01:31:39,260
Thank you.
1133
01:31:45,200 --> 01:31:47,670
This is the consequence you'll face
if you get drunk.
1134
01:31:47,840 --> 01:31:49,450
That's why I went alone.
1135
01:31:49,700 --> 01:31:52,210
I went to meet people who can help us.
1136
01:31:52,970 --> 01:31:55,370
I respect the professor,
so I'm meeting you.
1137
01:31:55,460 --> 01:31:58,150
If they find out,
our lives will be in danger.
1138
01:31:58,230 --> 01:31:59,920
We can't challenge them.
1139
01:32:00,130 --> 01:32:01,270
Please give up.
1140
01:32:03,710 --> 01:32:04,750
Never.
1141
01:32:06,800 --> 01:32:10,120
Ma'am, only one man can help you
in this matter.
1142
01:32:10,200 --> 01:32:11,510
That person is...
1143
01:32:13,240 --> 01:32:14,560
Dhanvanthri.
1144
01:32:16,630 --> 01:32:17,950
Dhanvanthri
1145
01:32:19,800 --> 01:32:21,300
I didn't betray your trust.
1146
01:32:26,170 --> 01:32:31,420
[Music]
1147
01:32:56,610 --> 01:33:00,420
"My heart wants to know what's going on."
1148
01:33:00,510 --> 01:33:04,050
"What's your relation with me?"
1149
01:33:04,420 --> 01:33:06,290
"What's this?"
1150
01:33:06,370 --> 01:33:09,480
"Why have I changed?"
1151
01:33:09,710 --> 01:33:12,500
"I've got you in my life."
1152
01:33:12,740 --> 01:33:18,950
"I always think of you."
1153
01:33:20,590 --> 01:33:26,870
"You are there in my every breath."
1154
01:33:28,480 --> 01:33:32,690
"As I march ahead"
1155
01:33:32,780 --> 01:33:36,270
"I see you around me."
1156
01:33:36,340 --> 01:33:40,520
"You are my companion."
1157
01:33:40,600 --> 01:33:43,710
"You're my life and soul."
1158
01:33:43,790 --> 01:33:51,330
"My love, I can sacrifice my life
for you."
1159
01:33:51,640 --> 01:33:55,300
"Life is meaningless without you."
1160
01:33:55,390 --> 01:33:59,180
"You are my life."
1161
01:33:59,940 --> 01:34:05,500
[Music]
1162
01:35:01,950 --> 01:35:03,250
Welcome.
1163
01:35:05,450 --> 01:35:07,450
Welcome to my space.
1164
01:35:07,900 --> 01:35:09,710
Some unexpected incidents.
1165
01:35:09,940 --> 01:35:11,670
Some unexpected mishaps.
1166
01:35:11,850 --> 01:35:15,000
You've overcome all challenges
and come this far.
1167
01:35:25,350 --> 01:35:28,540
Hello, Mugdha. How are you?
1168
01:35:30,020 --> 01:35:32,440
I've heard about you
from your grandfather.
1169
01:35:34,600 --> 01:35:35,870
[Chuckles]
1170
01:35:36,310 --> 01:35:37,660
Karthikeya!
1171
01:35:39,740 --> 01:35:41,400
Sir, are you blind?
1172
01:35:41,970 --> 01:35:43,180
[Laughs]
1173
01:35:55,470 --> 01:35:56,380
Sir, please.
1174
01:35:56,990 --> 01:35:57,780
Thank you.
1175
01:35:57,850 --> 01:35:59,010
No, thanks.
1176
01:35:59,530 --> 01:36:00,620
Mugdha.
1177
01:36:03,200 --> 01:36:04,450
Thank you, sir.
1178
01:36:04,600 --> 01:36:05,610
Yeah.
1179
01:36:06,830 --> 01:36:09,140
He's blind yet he has read
so many books.
1180
01:36:09,230 --> 01:36:10,870
He has also written four books.
1181
01:36:10,950 --> 01:36:12,530
He is a great man.
1182
01:36:12,980 --> 01:36:15,790
There's no connection between
eyesight and science.
1183
01:36:18,970 --> 01:36:20,260
In fact,
1184
01:36:20,960 --> 01:36:25,200
I'm blind and that's why
I became what I am.
1185
01:36:30,570 --> 01:36:32,020
Coming to the point...
1186
01:36:33,130 --> 01:36:35,360
The universe is like a pearl necklace.
1187
01:36:36,360 --> 01:36:40,620
Everything is interconnected.
Everything affects you.
1188
01:36:40,710 --> 01:36:43,790
From the solar family to the depth
of the ocean are connected.
1189
01:36:43,870 --> 01:36:45,860
One thread binds them all.
1190
01:36:49,260 --> 01:36:50,490
[Laughs]
1191
01:36:51,650 --> 01:36:53,840
I can understand your silence.
1192
01:36:55,250 --> 01:36:57,520
I'll make it easy for you.
1193
01:36:58,220 --> 01:37:02,800
Thousands of years ago the science
and technology we boast of now
1194
01:37:03,030 --> 01:37:05,010
was greatly advanced.
1195
01:37:05,630 --> 01:37:08,630
Mr. Rao wholeheartedly believed
in this fact.
1196
01:37:11,510 --> 01:37:13,640
'Adi Shabdam Shankha Naadam'
1197
01:37:15,570 --> 01:37:17,860
In order to strengthen his belief
1198
01:37:17,930 --> 01:37:21,840
a secret society named Conch
was formed.
1199
01:37:22,330 --> 01:37:25,410
If we work for the well-being of people,
forget about the people,
1200
01:37:25,720 --> 01:37:27,900
our own children will not remember us.
1201
01:37:27,980 --> 01:37:30,470
But if we concentrate on earning millions
1202
01:37:30,560 --> 01:37:32,770
generations will remember us.
1203
01:37:32,850 --> 01:37:35,600
[Dhanvanthri] 'His words aroused
the greed of the members'
1204
01:37:35,670 --> 01:37:37,960
'and everybody wanted to work
for their selfish gains.'
1205
01:37:38,050 --> 01:37:41,080
'Rao was the only person who wanted
to do something for his country.'
1206
01:37:41,150 --> 01:37:44,800
All our talent can't go into the ocean
for the bloody people.
1207
01:37:45,030 --> 01:37:46,590
Yes, even I agree with her.
1208
01:37:46,670 --> 01:37:49,970
Why should we do this work
if our hard work won't benefit us?
1209
01:37:50,050 --> 01:37:52,260
We are ready to support you.
1210
01:37:53,090 --> 01:37:55,600
He realized his life was in danger
1211
01:37:56,290 --> 01:37:59,780
yet he worked secretly
to find the first clue.
1212
01:38:00,380 --> 01:38:04,480
'He found out about the divine bracelet
without informing the secret society.'
1213
01:38:04,550 --> 01:38:08,090
'He read the medical inscription
and wanted to save people'
1214
01:38:08,180 --> 01:38:10,060
'from the upcoming epidemic.'
1215
01:38:11,640 --> 01:38:15,120
Sir, if my grandpa had
such a big clue then
1216
01:38:15,720 --> 01:38:17,590
why did he approach Karthik?
1217
01:38:18,960 --> 01:38:22,230
Rao didn't approach Karthik.
It was the game-plan of fate.
1218
01:38:22,460 --> 01:38:24,500
Destiny finds the right person
for the task.
1219
01:38:24,580 --> 01:38:29,240
I want to give you something
to save the world from calamity.
1220
01:38:29,390 --> 01:38:32,400
This will help you find your goal
and guide you.
1221
01:38:32,480 --> 01:38:36,490
The person who deserves to have this
will get it at the right time.
1222
01:38:38,570 --> 01:38:40,170
[Dhanvanthri]
'When the situation worsened,'
1223
01:38:40,250 --> 01:38:44,460
'Rao noticed Karthikeya who appeared
to be the executor for the task.'
1224
01:38:45,730 --> 01:38:47,430
Antiques stand for our history.
1225
01:38:47,510 --> 01:38:48,410
They are our treasure.
1226
01:38:48,490 --> 01:38:52,320
If any malpractice is going on,
I can go to any length to stop it.
1227
01:38:52,860 --> 01:38:55,260
[Dhanvanthri] 'The person who is keen
to save the foundation of the country'
1228
01:38:55,340 --> 01:38:57,390
'can fulfill this mammoth task.'
1229
01:38:57,470 --> 01:38:58,860
'That's what people believe.'
1230
01:38:59,340 --> 01:39:02,400
[Temple bell ringing]
1231
01:39:07,700 --> 01:39:09,340
Sir, with al l due respect...
1232
01:39:09,430 --> 01:39:10,830
What are you achievements?
1233
01:39:10,900 --> 01:39:12,240
Which books did you write?
1234
01:39:12,320 --> 01:39:13,860
Please explain what you are saying.
1235
01:39:14,140 --> 01:39:17,780
How can medical inscriptions be present
in the belongings of Lord Krishna?
1236
01:39:18,500 --> 01:39:20,470
Sir, you are a scientist.
1237
01:39:23,620 --> 01:39:24,850
[Chuckles]
1238
01:39:27,960 --> 01:39:33,160
If we can't see anything
it doesn't mean that there's nothing.
1239
01:39:33,810 --> 01:39:35,420
We don't have the eyes to see.
1240
01:39:38,550 --> 01:39:43,590
Don't label Lord Krishna as God
and treat him as an separate entity.
1241
01:39:43,910 --> 01:39:47,040
He's biologically born and brought up
on this earth.
1242
01:39:49,150 --> 01:39:52,770
He was born with immense intelligence
and supreme principles
1243
01:39:53,060 --> 01:39:55,220
compared to those who walked
on this earth.
1244
01:39:55,470 --> 01:39:58,950
His sermons are not religious lectures
but our way of life.
1245
01:40:01,530 --> 01:40:04,070
He guided millions people
with the help of holy Gita.
1246
01:40:04,160 --> 01:40:06,180
There can't be a greater teacher
than Him.
1247
01:40:06,710 --> 01:40:10,580
[Sanskrit chants]
1248
01:40:12,180 --> 01:40:16,190
He set up the city of Dwarka in the
middle of the ocean for security.
1249
01:40:16,600 --> 01:40:18,650
There can't be a greater architect
than Him.
1250
01:40:18,830 --> 01:40:22,360
[Sanskrit chants]
1251
01:40:23,860 --> 01:40:26,270
He expressed his thoughts
through his eyes.
1252
01:40:26,440 --> 01:40:28,800
There can't be a greater psychologist
than Him.
1253
01:40:29,100 --> 01:40:31,260
[Sanskrit chants]
1254
01:40:32,630 --> 01:40:36,370
He played the flute and brought
the cows and Gopis together.
1255
01:40:36,970 --> 01:40:38,860
There can't be a greater musician
than Him.
1256
01:40:39,190 --> 01:40:41,750
[Sanskrit chants]
1257
01:40:44,440 --> 01:40:46,200
He always indicated at good health
1258
01:40:46,270 --> 01:40:47,990
There can't be a greater doctor
than Him.
1259
01:40:48,210 --> 01:40:50,480
[Sanskrit chants]
1260
01:40:51,090 --> 01:40:53,620
He told people to fight for righteousness.
1261
01:40:54,070 --> 01:40:55,990
There can't be a braver warrior
than him.
1262
01:40:56,210 --> 01:40:58,470
[Sanskrit chants]
1263
01:40:58,720 --> 01:41:01,250
He made people realize
there's no dearth and pain.
1264
01:41:01,320 --> 01:41:03,630
There can't be a greater king
than Him.
1265
01:41:04,360 --> 01:41:06,100
He initiated rain through yajna.
1266
01:41:06,180 --> 01:41:09,620
There can't be a greater climatologist
than Him.
1267
01:41:09,980 --> 01:41:12,300
[Sanskrit chants]
1268
01:41:12,890 --> 01:41:15,550
He moved around with uncontrollable RPM.
1269
01:41:15,640 --> 01:41:17,720
He had the Sudarshan chakra
under his control.
1270
01:41:17,800 --> 01:41:19,730
There can't be a greater kinetic engineer
than Him.
1271
01:41:19,960 --> 01:41:22,580
[Sanskrit chants]
1272
01:41:25,220 --> 01:41:30,740
He is a fighter, singer, teacher,
warrior and what not.
1273
01:41:31,280 --> 01:41:33,570
He is everything.
1274
01:41:34,240 --> 01:41:36,020
His aura is eternal.
1275
01:41:36,280 --> 01:41:38,140
He is more than God to me.
1276
01:41:38,230 --> 01:41:41,280
I worship His excellence.
1277
01:41:41,640 --> 01:41:44,150
[Sanskrit chants]
1278
01:41:54,090 --> 01:41:59,460
Sir, it's more important to understand God
than to worship Him.
1279
01:41:59,970 --> 01:42:02,000
You've made it clear to me.
1280
01:42:02,510 --> 01:42:04,840
I'll remember this lesson lifelong.
1281
01:42:05,180 --> 01:42:06,060
[Chuckles]
1282
01:42:10,870 --> 01:42:13,380
Advance telescope technology.
1283
01:42:14,230 --> 01:42:16,970
This was used on top of hills
in the ancient times.
1284
01:42:17,050 --> 01:42:19,590
The collection of the
Saptarishi constellation (Ursa Major).
1285
01:42:20,420 --> 01:42:22,990
Lord Krishna's place of penance.
1286
01:42:23,870 --> 01:42:25,140
[Inhales sharply]
1287
01:42:31,180 --> 01:42:33,690
Lord Krishna's place of penance...
it means...
1288
01:42:34,590 --> 01:42:36,250
Chandrashila mountains.
1289
01:42:39,020 --> 01:42:40,220
Karthikeya,
1290
01:42:41,050 --> 01:42:45,610
the doctor whom Krishna has chosen
for this task is you.
1291
01:42:49,240 --> 01:42:52,320
[Dhanvanthri] 'Nature will test you
at every step of this journey.'
1292
01:42:52,510 --> 01:42:55,430
'They'll question if you are suitable
for this task.'
1293
01:42:55,960 --> 01:42:59,150
'Whatever natural calamities
you'll face in the next eighteen days,'
1294
01:42:59,300 --> 01:43:02,810
'will be more dangerous than the loss
of lives in the battle of Kurukshetra.'
1295
01:43:34,180 --> 01:43:36,230
You can't move forward.
1296
01:43:36,560 --> 01:43:38,540
[Police siren wails]
1297
01:43:39,600 --> 01:43:42,070
The police has surrounded you
from all sides.
1298
01:43:46,650 --> 01:43:49,260
Put your hands up and surrender.
1299
01:43:50,400 --> 01:43:52,190
I'll count till ten.
1300
01:43:52,370 --> 01:43:54,480
Surrender to us.
1301
01:44:04,250 --> 01:44:05,860
What shall we do now?
1302
01:44:06,400 --> 01:44:07,150
Ten.
1303
01:44:07,240 --> 01:44:09,980
Karthik, we've been surrounded
from all sides.
1304
01:44:10,060 --> 01:44:11,500
We can't escape from here.
1305
01:44:12,390 --> 01:44:13,290
Eight.
1306
01:44:13,380 --> 01:44:16,330
Don't think too much.
I panic when you start thinking.
1307
01:44:16,410 --> 01:44:17,410
Seven.
1308
01:44:19,210 --> 01:44:20,140
Six.
1309
01:44:21,030 --> 01:44:22,170
Five.
- Karthik...
1310
01:44:22,250 --> 01:44:24,240
Let's surrender.
I'm feeling scared.
1311
01:44:24,320 --> 01:44:26,950
Why are you feeling scared
when we are innocent?
1312
01:44:27,030 --> 01:44:29,010
Dharma protects those who protect it.
1313
01:44:29,560 --> 01:44:31,080
Mugdha, fasten the seat belt.
1314
01:44:31,610 --> 01:44:32,510
Three.
1315
01:44:33,860 --> 01:44:36,130
Two.
- Uncle... Suleiman, hold tightly.
1316
01:44:36,220 --> 01:44:36,950
One.
1317
01:44:37,200 --> 01:44:38,270
[Gear shifts]
1318
01:44:38,640 --> 01:44:39,610
Stop!
1319
01:44:41,170 --> 01:44:42,780
Fire!
- [Gunshots]
1320
01:45:04,850 --> 01:45:05,940
We are safe.
1321
01:45:06,580 --> 01:45:07,900
They've stopped firing.
1322
01:45:08,900 --> 01:45:09,950
They didn't shoot.
1323
01:45:10,020 --> 01:45:11,640
Count as much you want.
1324
01:45:11,720 --> 01:45:14,240
We didn't notice this road
on the side.
1325
01:45:14,440 --> 01:45:16,930
This is not a road, it's a river.
1326
01:45:18,640 --> 01:45:19,740
River?
1327
01:45:20,020 --> 01:45:21,370
Is this a river?
1328
01:45:22,880 --> 01:45:25,600
Are we moving on a river?
1329
01:45:25,750 --> 01:45:28,700
Yes, we are on a river.
It'll be around three trees deep.
1330
01:45:29,750 --> 01:45:31,390
Oh god!
1331
01:45:37,210 --> 01:45:38,220
Karthik...
1332
01:45:38,290 --> 01:45:41,590
Karthik, I can't swim.
1333
01:45:42,520 --> 01:45:45,390
Mugdha, if you could swim how long
could you swim in this cold weather?
1334
01:45:45,470 --> 01:45:47,280
This river is very deep.
1335
01:45:49,550 --> 01:45:50,550
Karthik sir...
1336
01:45:51,710 --> 01:45:54,580
This river has frozen now.
Thin ice.
1337
01:45:54,870 --> 01:45:56,360
We need not be afraid.
1338
01:45:56,440 --> 01:45:59,240
Along with the truck our total weight
is around 2400 kg.
1339
01:45:59,400 --> 01:46:02,720
If we drive at 40 km per hour,
we'll be safe.
1340
01:46:02,800 --> 01:46:04,520
Karthik sir...
- Shut up!
1341
01:46:04,720 --> 01:46:06,100
Listen carefully when Karthik is speaking.
1342
01:46:06,170 --> 01:46:08,210
Don't disturb him. Shut up!
1343
01:46:10,970 --> 01:46:12,320
[Tires screeching]
1344
01:46:14,620 --> 01:46:15,780
[Engine turns off]
1345
01:46:16,530 --> 01:46:18,270
[Engine stalling]
1346
01:46:25,030 --> 01:46:27,650
What happened, Karthik?
- I'm also not sure.
1347
01:46:28,600 --> 01:46:30,770
We've run out of fuel.
1348
01:46:31,360 --> 01:46:32,930
Why didn't you tell us before?
1349
01:46:33,010 --> 01:46:34,920
I was trying to tell you
but you silenced me.
1350
01:46:35,000 --> 01:46:36,490
But the fuel tank is full.
1351
01:46:36,580 --> 01:46:38,810
The indicator is not working.
1352
01:46:38,890 --> 01:46:39,750
Damn!
1353
01:46:43,720 --> 01:46:45,830
What shall we do now, Karthik?
1354
01:46:57,490 --> 01:46:59,670
It won't be able to hold our weight
for more than ten seconds.
1355
01:47:00,220 --> 01:47:01,580
We need to reach that rock.
1356
01:47:01,660 --> 01:47:03,240
Come on, hurry up.
- Come, let's go.
1357
01:47:03,890 --> 01:47:04,900
Over there.
1358
01:47:04,990 --> 01:47:06,490
Come on, hurry up.
1359
01:47:06,900 --> 01:47:08,900
Mugdha, hold my hand.
- [Ice cracking]
1360
01:47:09,190 --> 01:47:10,400
Karthik!
1361
01:47:14,210 --> 01:47:15,560
Suleiman, come.
1362
01:47:23,590 --> 01:47:25,290
Mugdha, where is the bag?
1363
01:47:35,940 --> 01:47:36,980
Karthik!
1364
01:47:37,640 --> 01:47:39,810
Karthik, be careful.
- Be careful!
1365
01:47:41,690 --> 01:47:42,890
Karthik!
1366
01:47:45,790 --> 01:47:47,010
Karthik, be careful.
1367
01:47:50,370 --> 01:47:51,370
Karthik!
1368
01:47:51,630 --> 01:47:52,720
Karthik!
1369
01:47:55,590 --> 01:47:56,740
Karthik!
1370
01:47:59,920 --> 01:48:01,830
Come fast. Hurry up.
1371
01:48:03,140 --> 01:48:05,010
Karthik, jump.
- Come fast.
1372
01:48:10,190 --> 01:48:11,600
Karthik sir, be careful.
1373
01:48:12,450 --> 01:48:14,240
Karthik, it's sinking.
1374
01:49:00,470 --> 01:49:02,060
Karthik!
- Karthik!
1375
01:49:02,210 --> 01:49:04,490
Karthik, are you alright?
- Yes, I'm fine.
1376
01:49:04,970 --> 01:49:06,100
I'm okay.
1377
01:49:18,090 --> 01:49:19,440
Suleiman...
1378
01:49:22,450 --> 01:49:24,430
It's the dream of ten people.
1379
01:49:24,600 --> 01:49:26,300
Hard work of fifteen years.
1380
01:49:26,590 --> 01:49:28,630
And twenty years of research.
1381
01:49:28,710 --> 01:49:31,170
Everything has been destroyed
by a young man.
1382
01:49:32,230 --> 01:49:36,110
This doctor is on a mission to complete
the task started by the professor.
1383
01:49:36,830 --> 01:49:40,090
What does Karthikeya's horoscope predict,
Mr. Sharma?
1384
01:49:40,420 --> 01:49:42,050
I've checked his horoscope.
1385
01:49:42,600 --> 01:49:44,810
He's going to die very soon.
1386
01:49:45,370 --> 01:49:48,280
Forget it. We've overcome the bad time
by sacrificing the truck.
1387
01:49:48,850 --> 01:49:51,920
I lost my truck to get you out of trouble.
- Suleiman...
1388
01:49:52,000 --> 01:49:53,950
Thank God!
We narrowly escape a catastrophe
1389
01:49:54,020 --> 01:49:56,510
Your truck saved four lives.
Don't be upset.
1390
01:49:57,090 --> 01:49:58,630
But I lost my truck.
1391
01:49:58,720 --> 01:49:59,990
Karthik!
1392
01:50:04,680 --> 01:50:06,120
We're not out of trouble.
1393
01:50:06,210 --> 01:50:07,690
It's still with us.
1394
01:50:08,430 --> 01:50:10,190
Give it to me.
1395
01:50:15,080 --> 01:50:16,810
Give it to him, Karthik. Please.
1396
01:50:16,890 --> 01:50:19,340
I didn't work hard to give it to him.
1397
01:50:20,560 --> 01:50:21,620
[Gun cocks]
1398
01:50:22,030 --> 01:50:23,470
Then get ready to die.
1399
01:50:23,960 --> 01:50:28,570
Karthik, if you are alive
you can get it back anytime.
1400
01:50:29,510 --> 01:50:31,810
Give it to him for my sake.
1401
01:50:33,530 --> 01:50:35,060
Karthik, give it to him.
1402
01:50:44,660 --> 01:50:47,040
You are right. If he is alive...
1403
01:50:48,610 --> 01:50:51,100
he'll try to get it back
by any means.
1404
01:51:49,140 --> 01:51:52,610
[Screams] Lord Krishna!
1405
01:52:05,180 --> 01:52:07,990
[Eagle screams]
1406
01:52:12,120 --> 01:52:14,440
[Eagle screams]
1407
01:52:16,500 --> 01:52:19,000
[Eagle screams]
1408
01:53:08,720 --> 01:53:10,460
It's been ten minutes.
1409
01:53:11,000 --> 01:53:12,560
He didn't do anything
1410
01:53:12,650 --> 01:53:13,980
He didn't even move.
1411
01:53:14,060 --> 01:53:16,500
I think he's hungry.
- Keep quiet.
1412
01:53:19,820 --> 01:53:22,280
Earlier he stopped when he saw
the idol of Lord Krishna.
1413
01:53:22,550 --> 01:53:24,510
This time he didn't attack
when he saw the birds.
1414
01:53:33,090 --> 01:53:35,180
Karthik, it's Krishna Paksha.
1415
01:53:35,910 --> 01:53:38,840
During this time period they don't
resort to violence and aggression.
1416
01:53:40,450 --> 01:53:42,060
We've got out of this too?
- Shut up!
1417
01:53:42,270 --> 01:53:45,540
Lord Krishna, I've been worshipping you
for so long.
1418
01:53:45,620 --> 01:53:49,260
Krishna, you've saved us
during this crisis.
1419
01:53:49,640 --> 01:53:53,050
It means he won't harm us
for the next 24 hours.
1420
01:53:53,990 --> 01:53:55,300
No, he won't harm us.
1421
01:53:56,600 --> 01:53:58,060
Uncle...
- Yes?
1422
01:53:58,580 --> 01:54:00,540
Step back by two steps and check.
1423
01:54:06,780 --> 01:54:08,520
Two steps to my left.
1424
01:54:09,740 --> 01:54:11,180
Towards the back.
1425
01:54:12,220 --> 01:54:13,880
He is not ready to go away.
1426
01:54:16,280 --> 01:54:17,680
I've understood.
1427
01:54:18,560 --> 01:54:20,350
We'll have to spend
1428
01:54:21,160 --> 01:54:23,570
the next 24 hours with him.
- With him?
1429
01:54:23,840 --> 01:54:25,080
Let's go.
1430
01:54:29,430 --> 01:54:30,270
Swamiji...
- Yes?
1431
01:54:30,350 --> 01:54:32,060
He's only one man and we are four.
- So what?
1432
01:54:32,150 --> 01:54:34,190
We can thrash him badly and finish him.
1433
01:54:34,990 --> 01:54:36,920
Idiot, I guess he didn't hear you.
1434
01:54:37,000 --> 01:54:39,730
So, we are safe or he would've
killed us and buried us in the snow.
1435
01:54:39,960 --> 01:54:41,870
[Growls]
- He heard you. Let's move ahead.
1436
01:55:07,690 --> 01:55:08,950
Karthik...
1437
01:55:09,150 --> 01:55:10,700
[Groans]
1438
01:55:14,740 --> 01:55:15,980
My back is paining.
1439
01:55:18,900 --> 01:55:20,420
Uncle, are you alright.
1440
01:55:20,500 --> 01:55:22,030
Doesn't matter if I'm fine or not.
Keep walking.
1441
01:55:22,100 --> 01:55:23,640
[Coughs]
1442
01:55:25,460 --> 01:55:26,740
I can't walk further
1443
01:55:26,830 --> 01:55:28,080
Wait here.
1444
01:55:28,670 --> 01:55:31,280
I'll go there alone.
1445
01:55:32,450 --> 01:55:34,240
Karthik, why will you go alone?
1446
01:55:34,380 --> 01:55:35,090
[Growls]
1447
01:55:36,170 --> 01:55:37,900
Here's still time for Krishna paksha
to get over.
1448
01:55:37,990 --> 01:55:40,060
The peacock figure that you want
is with me.
1449
01:55:41,760 --> 01:55:42,600
Mugdha...
1450
01:55:44,340 --> 01:55:46,230
I'll never forget your favour.
1451
01:55:48,020 --> 01:55:49,310
It's my job.
1452
01:55:52,440 --> 01:55:54,390
Till then they are your responsibility.
1453
01:55:55,530 --> 01:55:56,650
Sir...
- Karthik...
1454
01:55:59,490 --> 01:56:00,780
Hail Lord Krishna.
1455
01:56:21,020 --> 01:56:23,850
[Dhanvanthri] 'You've to get
the bracelet before'
1456
01:56:23,930 --> 01:56:27,270
'the month of Shukrit Shravan ends,
Karthikeya.'
1457
01:56:38,800 --> 01:56:43,430
[Mother] Karthik, just now I heard
a very nice sermon.
1458
01:56:43,720 --> 01:56:46,870
We should never lose hope in life.
1459
01:56:47,090 --> 01:56:51,540
The circumstances are adverse,
we are never weak.
1460
01:58:51,400 --> 01:58:53,250
[Shivering]
1461
01:58:53,920 --> 01:58:55,260
Mugdha...
1462
01:58:55,720 --> 01:58:58,460
Karthik!
- Karthik... are you alright?
1463
01:58:58,530 --> 01:59:00,060
I'm fine.
1464
01:59:01,700 --> 01:59:02,840
Uncle where is the Abheer?
1465
01:59:02,920 --> 01:59:04,280
He was following us.
1466
01:59:04,350 --> 01:59:06,190
I don't know where he suddenly
disappeared.
1467
01:59:09,380 --> 01:59:11,270
Karthik, where shall we go now?
1468
01:59:17,390 --> 01:59:20,490
You made a mistake by leaving him
to nature, Shantanu.
1469
01:59:20,750 --> 01:59:23,790
Nature will help the executor of the task
and will not harm him.
1470
01:59:26,380 --> 01:59:28,210
He's doing the hard work
1471
01:59:28,500 --> 01:59:30,400
but it's my task.
1472
01:59:48,410 --> 01:59:49,660
[Thunder rumbles]
1473
01:59:57,240 --> 02:00:01,630
Karthik, why doesn't such a beautiful statue
of Lord Krishna have a flute in his hands?
1474
02:00:51,100 --> 02:00:53,280
Krishna Paksha is over.
1475
02:01:01,300 --> 02:01:03,380
I'm not going there to take
any object that belongs to God.
1476
02:01:03,450 --> 02:01:05,200
I'm going there to execute
God's command.
1477
02:01:05,290 --> 02:01:07,450
Millions of lives depend on it.
1478
02:01:07,880 --> 02:01:09,740
Please try to understand.
1479
02:01:17,450 --> 02:01:18,440
[Gasps]
1480
02:01:21,830 --> 02:01:22,890
Karthik!
1481
02:01:28,410 --> 02:01:29,960
[Groans]
1482
02:01:39,650 --> 02:01:41,700
[Choking]
1483
02:01:46,400 --> 02:01:48,300
[Groans]
1484
02:02:05,750 --> 02:02:07,280
[Coughs]
1485
02:02:36,220 --> 02:02:37,140
No!
1486
02:02:44,380 --> 02:02:45,840
Please don't kill me.
1487
02:02:46,160 --> 02:02:47,250
Please leave me.
1488
02:02:52,390 --> 02:02:54,340
No! Please let me go.
1489
02:02:54,420 --> 02:02:55,200
No!
1490
02:02:55,280 --> 02:02:56,970
Please leave me.
1491
02:02:57,060 --> 02:02:58,640
No! Please let me go.
1492
02:02:59,470 --> 02:03:00,640
No!
1493
02:03:36,550 --> 02:03:39,100
[Screams] Oh God!
1494
02:05:20,310 --> 02:05:21,690
[Snake hissing]
1495
02:05:25,040 --> 02:05:26,750
[Groaning]
1496
02:05:57,390 --> 02:05:59,070
What are you doing, Karthik?
1497
02:05:59,520 --> 02:06:00,420
. Karthik...
1498
02:06:01,220 --> 02:06:02,050
. Karthik...
1499
02:06:02,310 --> 02:06:05,870
You want to risk your life to save people.
Do you think you are God?
1500
02:06:06,600 --> 02:06:08,080
I'm not God,
1501
02:06:09,760 --> 02:06:11,290
I'm a doctor.
1502
02:06:14,130 --> 02:06:15,390
Karthik! You...
1503
02:06:59,310 --> 02:07:02,630
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1504
02:07:02,720 --> 02:07:06,200
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1505
02:07:07,950 --> 02:07:11,400
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1506
02:07:11,480 --> 02:07:14,870
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1507
02:07:14,940 --> 02:07:18,260
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1508
02:07:18,470 --> 02:07:21,700
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1509
02:07:26,110 --> 02:07:29,470
"The rise of the serpentine hood
that arouses fear of death."
1510
02:07:29,560 --> 02:07:32,950
"Your feet, through their grace, become
the salvation from the dreadful cycle."
1511
02:07:33,160 --> 02:07:34,790
[Snake hissing]
1512
02:07:47,930 --> 02:07:50,210
"My heart no longer has apprehension."
1513
02:07:50,280 --> 02:07:51,800
"Nor is there fear of death."
1514
02:07:51,880 --> 02:07:53,450
"Nor is there fear of death."
1515
02:07:53,530 --> 02:07:55,200
"Nor is there fear of death."
1516
02:07:55,280 --> 02:07:58,770
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1517
02:07:58,850 --> 02:08:02,090
"This is a solemn vow."
1518
02:08:02,280 --> 02:08:05,780
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1519
02:08:05,870 --> 02:08:09,230
"This is a solemn vow."
1520
02:08:09,530 --> 02:08:12,410
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1521
02:08:12,600 --> 02:08:15,580
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1522
02:08:15,660 --> 02:08:18,870
"The divine adornment preserves nature."
1523
02:08:19,120 --> 02:08:22,610
"The divine bracelet destroys deception."
1524
02:08:22,680 --> 02:08:26,000
"The divine adornment preserves nature."
1525
02:08:26,160 --> 02:08:29,490
"The divine bracelet destroys deception."
1526
02:08:29,570 --> 02:08:33,130
"It destroys evil, it's almighty."
1527
02:08:33,210 --> 02:08:36,570
"It's supreme revered power."
1528
02:08:36,650 --> 02:08:40,060
"It destroys evil, it's almighty."
1529
02:08:40,140 --> 02:08:43,770
"It's supreme revered power."
1530
02:08:43,850 --> 02:08:47,010
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1531
02:08:47,090 --> 02:08:50,540
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1532
02:09:30,620 --> 02:09:34,120
[News in different languages]
1533
02:09:34,330 --> 02:09:38,150
There are many people who worship God.
But God chooses only special ones.
1534
02:09:38,230 --> 02:09:41,250
'Is this bracelet authentic one or
a means used by the Indian government'
1535
02:09:41,330 --> 02:09:44,160
'to dupe people about its supremacy
and existence of God?'
1536
02:09:44,240 --> 02:09:46,700
'The atheists have doubt
about its authenticity.'
1537
02:09:46,770 --> 02:09:48,760
Indian scientists and modern technology
1538
02:09:48,840 --> 02:09:53,350
of international radiocarbon
calibration curves have proved
1539
02:09:53,430 --> 02:09:57,210
that the bracelet is definitely
5118 years old.
1540
02:09:57,290 --> 02:09:59,420
The codes written on the bracelet
1541
02:09:59,510 --> 02:10:02,220
has the solution to many upcoming
epidemics.
1542
02:10:02,300 --> 02:10:07,000
This wisdom will help us know immensely
about sky, earth and water.
1543
02:10:07,070 --> 02:10:08,370
And will add to our knowledge.
1544
02:10:08,450 --> 02:10:11,800
'The world is surprised to know
about this.'
1545
02:10:12,580 --> 02:10:15,260
'Doctor by degree
and explorer by passion.'
1546
02:10:15,330 --> 02:10:19,890
'When problems come to him,
he sets out to find their solution.'
1547
02:10:19,970 --> 02:10:22,080
'This topic that's being discussed
all over the world.'
1548
02:10:22,160 --> 02:10:25,230
We welcome Dr. Karthikeya
who found this divine ornament.
1549
02:10:25,320 --> 02:10:27,330
Please welcome him
with a big round of applause.
1550
02:10:27,510 --> 02:10:29,230
[Applause]
1551
02:10:37,900 --> 02:10:42,370
After all this, you deserve
a place in secret society.
1552
02:10:42,920 --> 02:10:45,650
Karthik, let's rule the world.
1553
02:10:47,030 --> 02:10:50,040
After all this, you deserve a cruel death.
1554
02:10:51,110 --> 02:10:54,880
Not fourteen years of imprisonment
nor death sentence.
1555
02:10:58,550 --> 02:10:59,680
This...
1556
02:11:01,300 --> 02:11:03,160
The knowledge I've attained...
1557
02:11:03,720 --> 02:11:07,380
This is the object of knowledge
that we need to preserve.
1558
02:11:08,430 --> 02:11:12,460
We break our beliefs and move ahead
and think we are progressing.
1559
02:11:12,940 --> 02:11:16,570
But the truth is that
we are forgetting our history.
1560
02:11:16,650 --> 02:11:18,190
Excuse me.
1561
02:11:19,450 --> 02:11:21,750
You question our scriptures.
1562
02:11:21,830 --> 02:11:23,920
You broke people's faith.
1563
02:11:23,990 --> 02:11:26,200
You don't believe in God.
1564
02:11:26,280 --> 02:11:28,210
What's this sudden realization for?
1565
02:11:28,810 --> 02:11:30,680
To earn fame?
1566
02:11:31,020 --> 02:11:32,370
[Camera clicks]
1567
02:11:43,060 --> 02:11:47,130
Lord Krishna whom Uddhava saw
while ascending Govardhangiri mountain
1568
02:11:47,870 --> 02:11:50,400
and the Lord Krishna who descended
from the mountain were different people.
1569
02:11:50,470 --> 02:11:53,730
Similarly I'm a different person
1570
02:11:54,300 --> 02:11:56,980
from the time I started this journey.
1571
02:11:57,670 --> 02:11:59,600
There's more knowledge to attain.
1572
02:11:59,770 --> 02:12:01,200
I know that very well.
1573
02:12:01,280 --> 02:12:02,950
I am not against anybody's belief.
1574
02:12:03,290 --> 02:12:04,810
I only look for the truth.
1575
02:12:05,390 --> 02:12:09,250
The way a devotee closes his eyes
and believes in God,
1576
02:12:09,320 --> 02:12:13,860
Similarly there are people amongst us
who blindly believe in science.
1577
02:12:14,150 --> 02:12:15,960
They are given different names
1578
02:12:16,150 --> 02:12:18,870
but their thought process is the same.
1579
02:12:22,430 --> 02:12:27,480
Power with ability and
presence of wisdom and quality
1580
02:12:27,860 --> 02:12:31,710
were present in Lord Ram, Shiva
and Krishna, so they became Gods.
1581
02:12:34,650 --> 02:12:37,610
This is not mythology, its history.
1582
02:12:38,120 --> 02:12:39,770
This is our history.
1583
02:12:40,010 --> 02:12:42,810
It's the truth not connected
to any faith or belief.
1584
02:12:43,300 --> 02:12:47,040
They are not just our Gods
but also our ancestors.
1585
02:12:47,620 --> 02:12:49,290
This is the proof of this fact.
1586
02:12:51,480 --> 02:12:54,270
When the problems go out of hand,
1587
02:12:54,780 --> 02:12:56,760
nature gives the solution.
1588
02:12:57,610 --> 02:13:00,200
Every attempt made with sincere effort
1589
02:13:00,600 --> 02:13:02,330
can avert catastrophe.
1590
02:13:18,350 --> 02:13:20,190
[Applause]
1591
02:13:37,870 --> 02:13:39,490
[Applause]
1592
02:13:53,740 --> 02:13:56,520
You think Lord Krishna
has a trivial existence.
1593
02:13:56,790 --> 02:13:59,800
But everything from Arabian sea
to Atlantic ocean
1594
02:13:59,880 --> 02:14:02,590
is connected by this great character.
1595
02:14:04,560 --> 02:14:08,250
You think you're more intelligent than me
just because you got a bracelet.
1596
02:14:08,320 --> 02:14:12,240
My journey and quest is not yet over.
1597
02:14:12,850 --> 02:14:15,570
I'll continue this search
till I find traces
1598
02:14:15,640 --> 02:14:17,920
of my country India's presence
in Atlantic ocean.
1599
02:14:18,730 --> 02:14:20,180
What will you do?
1600
02:14:20,260 --> 02:14:23,100
Try to stay alive
till the next Krishna Paksha.
1601
02:14:23,410 --> 02:14:25,480
The Abheers won't spare you.
1602
02:14:28,580 --> 02:14:30,230
Dr. Shantanu Mukherjee,
a government consultant
1603
02:14:30,310 --> 02:14:33,760
and a social worker in different sectors
1604
02:14:33,830 --> 02:14:37,010
was brutally killed in his estate
last night.
1605
02:14:37,100 --> 02:14:40,340
We don't know the motive
or who the assassin is.
1606
02:14:40,410 --> 02:14:42,440
The people of education
and medical fraternity
1607
02:14:42,520 --> 02:14:44,590
have expressed their condolences
on his sudden demise.
1608
02:14:46,710 --> 02:14:48,950
Sonu, where is your uncle?
1609
02:14:49,130 --> 02:14:51,130
I couldn't connect with him
for the last two days.
1610
02:14:57,410 --> 02:14:58,620
Where did he go?
1611
02:15:35,710 --> 02:15:38,210
Your journey won't end here.
1612
02:15:38,560 --> 02:15:40,590
A new episode will definitely commence.
1613
02:16:08,630 --> 02:16:11,980
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1614
02:16:12,110 --> 02:16:15,540
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1615
02:16:15,670 --> 02:16:18,950
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1616
02:16:19,110 --> 02:16:22,410
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1617
02:16:41,380 --> 02:16:45,040
"The rise of the serpentine hood
that arouses fear of death."
1618
02:16:45,070 --> 02:16:48,210
"Your feet, through their grace, become
the salvation from the dreadful cycle."
1619
02:16:48,240 --> 02:16:50,120
"My heart no longer has apprehension."
1620
02:16:50,150 --> 02:16:51,890
"Nor is there fear of death."
1621
02:16:51,910 --> 02:16:53,460
"Nor is there fear of death."
1622
02:16:53,550 --> 02:16:55,220
"Nor is there fear of death."
1623
02:16:55,270 --> 02:16:58,700
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1624
02:16:58,800 --> 02:17:02,070
"This is a solemn vow."
1625
02:17:02,290 --> 02:17:05,750
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1626
02:17:05,840 --> 02:17:09,210
"This is a solemn vow."
1627
02:17:09,310 --> 02:17:12,620
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1628
02:17:12,860 --> 02:17:15,970
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1629
02:17:16,070 --> 02:17:19,430
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1630
02:17:19,490 --> 02:17:23,220
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1631
02:17:29,750 --> 02:17:33,050
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1632
02:17:33,270 --> 02:17:36,690
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1633
02:17:36,830 --> 02:17:40,000
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1634
02:17:40,190 --> 02:17:43,660
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1635
02:18:02,510 --> 02:18:06,120
"The rise of the serpentine hood
that arouses fear of death."
1636
02:18:06,140 --> 02:18:09,270
"Your feet, through their grace, become
the salvation from the dreadful cycle."
1637
02:18:09,300 --> 02:18:11,230
"My heart no longer has apprehension."
1638
02:18:11,380 --> 02:18:12,900
"Nor is there fear of death."
1639
02:18:13,030 --> 02:18:14,670
"Nor is there fear of death."
1640
02:18:14,710 --> 02:18:16,330
"Nor is there fear of death."
1641
02:18:16,430 --> 02:18:19,790
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1642
02:18:19,920 --> 02:18:23,290
"This is a solemn vow."
1643
02:18:23,390 --> 02:18:26,890
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1644
02:18:26,930 --> 02:18:30,260
"This is a solemn vow."
1645
02:18:30,330 --> 02:18:33,710
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1646
02:18:33,850 --> 02:18:37,170
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1647
02:18:37,230 --> 02:18:40,580
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1648
02:18:40,650 --> 02:18:44,150
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1649
02:18:47,540 --> 02:18:50,890
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1650
02:18:51,090 --> 02:18:54,220
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1651
02:19:03,160 --> 02:19:06,630
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1652
02:19:06,680 --> 02:19:10,260
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1653
02:19:10,280 --> 02:19:13,650
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1654
02:19:13,670 --> 02:19:17,110
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1655
02:19:20,580 --> 02:19:23,980
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1656
02:19:24,070 --> 02:19:27,500
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1657
02:19:27,550 --> 02:19:31,040
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1658
02:19:31,070 --> 02:19:34,540
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1659
02:19:35,980 --> 02:19:39,400
"The rise of the serpentine hood
that arouses fear of death."
1660
02:19:39,420 --> 02:19:42,670
"Your feet, through their grace, become
the salvation from the dreadful cycle."
1661
02:19:42,690 --> 02:19:44,670
"My heart no longer has apprehension."
1662
02:19:44,700 --> 02:19:46,390
"Nor is there fear of death."
1663
02:19:46,460 --> 02:19:48,120
"Nor is there fear of death."
1664
02:19:48,180 --> 02:19:49,860
"Nor is there fear of death."
1665
02:19:49,880 --> 02:19:53,310
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1666
02:19:53,390 --> 02:19:56,720
"This is a solemn vow."
1667
02:19:56,860 --> 02:20:00,320
"This is a solemn vow
for the welfare of the world"
1668
02:20:00,400 --> 02:20:03,630
"This is a solemn vow."
1669
02:20:03,890 --> 02:20:07,260
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1670
02:20:07,380 --> 02:20:10,550
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1671
02:20:10,620 --> 02:20:14,100
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1672
02:20:14,140 --> 02:20:17,590
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1673
02:20:24,420 --> 02:20:27,850
"Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!"
1674
02:20:27,900 --> 02:20:31,330
"Please preserve and protect,
O Supreme Bliss."
1675
02:20:39,370 --> 02:20:41,270
(Music)
125364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.