All language subtitles for Karthikeya 2 (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,200 . 2 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 [No audio] 3 00:01:41,830 --> 00:01:42,830 [Music] 4 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 [Background music] 5 00:02:51,440 --> 00:02:53,520 [Foreground music] 6 00:03:43,660 --> 00:03:45,080 [Bellows] 7 00:03:47,060 --> 00:03:51,160 [Lord Krishna playing flute] 8 00:04:30,610 --> 00:04:32,770 [Thunder crashing] 9 00:05:33,880 --> 00:05:36,890 Uddhava, the downfall of Dwarika 10 00:05:36,960 --> 00:05:40,730 and the consequences of the karmas of Yadav dynasty are predestined. 11 00:05:40,810 --> 00:05:45,140 Their decline will begin with the end of my avatar. 12 00:05:46,700 --> 00:05:50,070 I can't stay in Dwarka without you, Krishna. 13 00:05:50,140 --> 00:05:52,650 You've to perform many tasks, Uddhava. 14 00:05:52,740 --> 00:05:55,150 The next yuga is going to be Kalyug (dark age of vices). 15 00:05:55,230 --> 00:05:56,800 In that age, conflicts will be considered smart. 16 00:05:56,880 --> 00:05:59,080 Violations will be considered just. 17 00:05:59,150 --> 00:06:00,550 Corruption will be justified. 18 00:06:00,630 --> 00:06:02,410 Raised voices will be associated with knowledge. 19 00:06:02,500 --> 00:06:05,360 The king will turn into robber. It's going to be a dark age. 20 00:06:05,700 --> 00:06:08,990 I want to give you an object as a reward to protect Kalyug 21 00:06:09,080 --> 00:06:11,220 from the impending calamity. 22 00:06:11,550 --> 00:06:14,610 [Sanskrit] 23 00:07:31,060 --> 00:07:32,810 [Speaking in foreign language] 24 00:09:29,360 --> 00:09:31,450 Satya... - Give these medicines to the patient. 25 00:09:31,840 --> 00:09:33,670 I told you to get oxygen. What are you doing here? 26 00:09:33,760 --> 00:09:36,560 I couldn't get it as there's a snake in the equipment room downstairs. 27 00:09:36,640 --> 00:09:37,770 Snake? 28 00:09:38,020 --> 00:09:39,430 Did you call him? - Whom? 29 00:09:39,510 --> 00:09:40,730 Snake rescuers? 30 00:09:40,800 --> 00:09:42,860 No, our very own snake-charmer. 31 00:09:42,940 --> 00:09:44,220 What do you mean? 32 00:09:49,640 --> 00:09:54,270 [Music] 33 00:10:22,460 --> 00:10:25,490 The snake is wrecking havoc and you look so relaxed. 34 00:10:30,170 --> 00:10:31,290 Come fast. 35 00:10:37,350 --> 00:10:39,750 Come with me. - Why do I have to come? 36 00:10:41,580 --> 00:10:43,810 Sentiments, you know. - Of whom? You or the snake? 37 00:10:43,890 --> 00:10:45,230 Both of us, come on. 38 00:10:59,780 --> 00:11:00,880 [Screams] 39 00:11:03,880 --> 00:11:05,130 Hey you! 40 00:11:05,490 --> 00:11:06,510 Damn! 41 00:11:12,390 --> 00:11:13,570 [Hissing] 42 00:11:31,280 --> 00:11:32,330 [Snaps finger] 43 00:11:33,810 --> 00:11:34,760 [Hissing] 44 00:11:52,290 --> 00:11:53,310 What's this? 45 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 [Nurse screams] 46 00:12:18,800 --> 00:12:22,070 Sir... till date I've seen doctors checking pulse of people. 47 00:12:22,150 --> 00:12:24,050 But he's checking out a snake. 48 00:12:24,140 --> 00:12:26,680 He's a doctor, but he has an ailment. - What? 49 00:12:26,750 --> 00:12:27,660 Of curiosity. 50 00:12:34,390 --> 00:12:36,060 What did you do? Hypnotize the snake? 51 00:12:36,140 --> 00:12:37,340 Shut up! 52 00:12:37,420 --> 00:12:40,100 I explained to the snake that I wouldn't harm him. 53 00:12:40,610 --> 00:12:42,790 But this is illogical Karthik. - Yes. 54 00:12:42,970 --> 00:12:44,960 I placed my hand on the ground 55 00:12:45,040 --> 00:12:49,790 and through vibrations made it clear to the snake that it'll be safe. 56 00:12:49,970 --> 00:12:52,020 It's called zoolinguism. 57 00:12:52,100 --> 00:12:53,010 What? 58 00:12:53,210 --> 00:12:55,920 I've heard the word bilingual, but what is this zoolinguism? 59 00:12:57,370 --> 00:13:01,240 If you keep your heart rate, pulse and blood pressure under control, 60 00:13:01,310 --> 00:13:02,590 you'll easily understand this language. 61 00:13:02,790 --> 00:13:04,340 How can we keep everything in control? 62 00:13:04,420 --> 00:13:08,140 After all it's a snake and is dangerous. - It's not as dangerous as humans. 63 00:13:14,900 --> 00:13:17,060 Karthik, what's going on? 64 00:13:17,280 --> 00:13:19,530 You're turning into an occultist. 65 00:13:19,610 --> 00:13:22,500 He's not turning into one, he's already an occultist. 66 00:13:23,030 --> 00:13:26,550 Magnetic pen. This is magnet, sister-in-law. Watch it. 67 00:13:32,340 --> 00:13:34,140 "Who am I? What am I here for?" 68 00:13:34,220 --> 00:13:36,950 "My existence is a question." 69 00:13:38,110 --> 00:13:41,820 "I always remain lost in thoughts." 70 00:13:43,150 --> 00:13:47,280 "Don't ask how I'm doing, I'm completely in mess." 71 00:13:48,280 --> 00:13:50,680 "I march ahead through twisted roads." 72 00:13:50,760 --> 00:13:52,350 "I'm weird." 73 00:13:52,980 --> 00:13:57,330 They are selling recently made products as antiques. - [Camera clicks] 74 00:13:57,420 --> 00:13:59,060 Antiques stand for our history. 75 00:13:59,130 --> 00:14:00,540 They are our treasure. 76 00:14:00,620 --> 00:14:02,160 There should not be any duplication. 77 00:14:03,910 --> 00:14:06,980 [Kids chanting mantras] 78 00:14:07,570 --> 00:14:09,590 Sir, I'm doctor Karthikeya. 79 00:14:09,740 --> 00:14:11,610 The patients are getting disturbed because of this noise. 80 00:14:11,700 --> 00:14:14,370 This is not noise, doctor. This is mantra. 81 00:14:15,090 --> 00:14:16,580 Anything that disturbs people is noise. 82 00:14:16,660 --> 00:14:19,820 The sound that is chanted in a rhythm works like a medicine. 83 00:14:20,390 --> 00:14:23,180 Every streamed sound has a power. 84 00:14:23,890 --> 00:14:26,850 Our mantras can never disturb patients, 85 00:14:27,150 --> 00:14:28,770 they give them peace of mind. 86 00:14:29,660 --> 00:14:31,080 That's your point of view, sir. 87 00:14:32,070 --> 00:14:33,580 Mister, are you unwell? 88 00:14:33,670 --> 00:14:36,200 Not only my health but my personal life is also in mess. 89 00:14:36,960 --> 00:14:38,200 Your personal life? 90 00:14:38,290 --> 00:14:42,130 I heard strange noises at night from the kitchen. 91 00:14:42,390 --> 00:14:43,810 Please wait, I'll call the fakir. 92 00:14:43,880 --> 00:14:45,430 Sir, it's not a serious problem. 93 00:14:45,510 --> 00:14:46,870 The problem lies in the vaastu. 94 00:14:46,960 --> 00:14:48,180 I'll solve the problem. 95 00:14:49,020 --> 00:14:50,200 How will you solve the vaastu problem? 96 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 Living a peaceful life is more important than knowing the truth. 97 00:14:53,380 --> 00:14:56,720 [Music] 98 00:15:02,810 --> 00:15:03,610 Wow! 99 00:15:06,430 --> 00:15:07,060 Greetings! 100 00:15:07,150 --> 00:15:07,990 So, this is the bungalow you were talking about. 101 00:15:08,070 --> 00:15:10,530 Don't worry, these two men will sleep here for a couple of nights. 102 00:15:10,610 --> 00:15:12,060 What? We? 103 00:15:12,130 --> 00:15:13,440 Why? - Thank you, sir. 104 00:15:13,790 --> 00:15:15,200 Why us? - He'll sleep here. 105 00:15:15,280 --> 00:15:16,960 When people come to us with their health issues we solve it. 106 00:15:17,050 --> 00:15:18,280 We're doctors and not occultists. 107 00:15:24,770 --> 00:15:27,150 Ma'am, water for you. - Thank you. 108 00:15:29,190 --> 00:15:30,380 [Exhales] 109 00:15:33,230 --> 00:15:34,480 Good book. 110 00:15:35,080 --> 00:15:36,720 It's a great travel companion. 111 00:15:37,990 --> 00:15:39,060 You read it? 112 00:15:39,550 --> 00:15:42,310 Yeah, being an archeologist I have to. 113 00:15:42,390 --> 00:15:44,060 It's a part of my job. 114 00:15:44,220 --> 00:15:45,630 You're an archeologist. 115 00:15:46,120 --> 00:15:49,090 What is an Indian archeologist doing in Greece? 116 00:15:49,340 --> 00:15:50,650 [Chuckles] You see, 117 00:15:51,310 --> 00:15:53,570 the adornments and principles of India 118 00:15:53,640 --> 00:15:58,080 are represented in different countries in different forms. 119 00:15:58,340 --> 00:16:02,490 [Scoffs] It's become a trend to glorify India for everything. 120 00:16:03,150 --> 00:16:06,190 We have to. We need to speak about it 121 00:16:06,420 --> 00:16:11,030 or just like ancient scriptures that treated merely as stories 122 00:16:11,180 --> 00:16:14,330 the truth will be considered fictional. 123 00:16:14,590 --> 00:16:20,040 Your knowledge about India is limited. 124 00:16:20,690 --> 00:16:26,300 Its roots are spread everywhere from Russia to Vietnam. 125 00:16:26,390 --> 00:16:27,980 So vast. 126 00:16:28,220 --> 00:16:31,040 But what's the use of this knowledge? 127 00:16:33,050 --> 00:16:34,810 Way of life. 128 00:16:35,540 --> 00:16:38,060 We've forgotten the way to live life. 129 00:16:38,270 --> 00:16:41,500 History teaches us the right way to live our life. 130 00:16:42,120 --> 00:16:44,700 Our history has solution for everything. 131 00:16:48,370 --> 00:16:50,200 Thank you for the knowledge, sir. 132 00:16:50,450 --> 00:16:51,690 Very good. 133 00:16:53,400 --> 00:16:56,970 Okay. keep reading books on Indian history. 134 00:16:57,060 --> 00:16:59,000 Sure, I'll definitely read. - Bye. 135 00:17:09,330 --> 00:17:10,360 Sir... 136 00:17:12,980 --> 00:17:14,150 Hello. - Hello. 137 00:17:14,340 --> 00:17:17,630 Sir, Prof. Rao has reached India with evidence. 138 00:17:18,140 --> 00:17:19,840 Do you want me to follow him? 139 00:17:20,010 --> 00:17:21,130 No. 140 00:17:21,650 --> 00:17:22,740 Okay, sir. 141 00:17:24,420 --> 00:17:26,230 Don't delay further Shantanu. 142 00:17:26,450 --> 00:17:28,350 It's a divine object. 143 00:17:28,560 --> 00:17:30,890 If the Abheers get to know about the object, 144 00:17:30,980 --> 00:17:32,920 they'll try to attain the object before us. 145 00:17:34,060 --> 00:17:36,200 [Thunder rumbles] 146 00:18:24,820 --> 00:18:26,220 Vasudeva! 147 00:18:28,250 --> 00:18:31,140 "Keshava is infallible and unconquerable." 148 00:18:43,420 --> 00:18:44,510 [Groans] 149 00:18:45,260 --> 00:18:46,560 [Body thuds] 150 00:19:06,490 --> 00:19:09,370 [Sanskrit chants] 151 00:19:22,420 --> 00:19:27,840 [Chanting mantras] 152 00:19:38,820 --> 00:19:44,440 [Chanting Mahamrityunjay Mantra] 153 00:19:46,860 --> 00:19:48,410 Learning how to cook from YouTube videos is alright. 154 00:19:48,480 --> 00:19:51,000 How can one perform a surgery after watching a YouTube video? 155 00:19:52,630 --> 00:19:56,260 [Chanting Mahamrityunjay Mantra] 156 00:20:01,420 --> 00:20:03,260 What the hell! - [Shushing] 157 00:20:03,480 --> 00:20:05,270 I'm the mayor. 158 00:20:05,750 --> 00:20:08,310 I'm performing a ritual for my son's long life. 159 00:20:08,390 --> 00:20:10,130 Don't disturb me. 160 00:20:11,020 --> 00:20:12,290 I know he's your son. 161 00:20:12,360 --> 00:20:13,960 You just mentioned that you are the mayor. 162 00:20:14,050 --> 00:20:15,680 Please use your common sense. 163 00:20:16,000 --> 00:20:16,970 Hush! 164 00:20:17,330 --> 00:20:20,050 He's on ventilator as his oxygen levels are low. 165 00:20:20,360 --> 00:20:23,000 Don't increase carbon monoxide levels by burning wood here. 166 00:20:23,570 --> 00:20:25,390 Hey! Get lost from here. 167 00:20:28,940 --> 00:20:29,880 Idiot! 168 00:20:30,120 --> 00:20:31,080 Get out. 169 00:20:31,920 --> 00:20:33,180 Get out from here. 170 00:20:36,140 --> 00:20:38,980 Why are you suspending me for his mistake, madam? 171 00:20:39,630 --> 00:20:41,540 You slapped the mayor of the city. 172 00:20:41,620 --> 00:20:44,220 Madam, we came to know that he's the 'maker' after we slapped him. 173 00:20:44,430 --> 00:20:47,130 Mayor. - Mayor. Sorry. 174 00:20:47,210 --> 00:20:51,200 Karthik, I know you very well so I argued with the panel 175 00:20:51,280 --> 00:20:54,070 and reduced one year's suspension to two weeks. 176 00:20:54,660 --> 00:20:56,840 I understand your frustration very well. 177 00:20:56,930 --> 00:21:01,190 But at times you've to face adverse consequences of being honest. 178 00:21:01,680 --> 00:21:04,230 This line sounds very irritating under the prevalent circumstances. 179 00:21:04,310 --> 00:21:05,360 Thank you. 180 00:21:07,040 --> 00:21:08,830 You should be careful. 181 00:21:08,910 --> 00:21:10,980 Di you think you are still a child? 182 00:21:13,380 --> 00:21:15,520 Dad, what happened to your leg? 183 00:21:16,500 --> 00:21:18,220 I slipped in the bathroom. 184 00:21:18,810 --> 00:21:21,200 You've a son who's a doctor. Why didn't you inform me? 185 00:21:21,270 --> 00:21:22,910 You could've called me. 186 00:21:23,110 --> 00:21:25,310 What's wrong with you? Why do you look angry? 187 00:21:25,810 --> 00:21:28,100 It's obvious to get angry when one gets suspended. 188 00:21:29,120 --> 00:21:30,480 He has been suspended? 189 00:21:32,740 --> 00:21:35,140 It's natural to get suspended if he slaps the mayor. 190 00:21:35,840 --> 00:21:37,310 You slapped the mayor? 191 00:21:37,570 --> 00:21:39,730 If he performs yajna in the ICU, a doctor is bound to get furious. 192 00:21:39,810 --> 00:21:40,570 [Laughs] 193 00:21:41,050 --> 00:21:42,690 Why did he slap just because he was performing yajna? 194 00:21:43,290 --> 00:21:44,850 It's not wrong to perform yajna, 195 00:21:44,940 --> 00:21:46,210 but it should not be performed in a hospital room. 196 00:21:47,330 --> 00:21:48,850 Why are you so short tempered? 197 00:21:48,920 --> 00:21:51,830 Auntie, he lost his temper for the right reasons. 198 00:21:51,920 --> 00:21:53,050 Keep your mouth shut. 199 00:21:53,120 --> 00:21:55,400 [Playing Shehnai] 200 00:21:57,510 --> 00:21:59,280 Shiva, hope you are doing well. 201 00:21:59,460 --> 00:22:00,730 I'm fine, madam. 202 00:22:02,420 --> 00:22:04,760 May Lord Madhav always shower His blessings on you. 203 00:22:09,140 --> 00:22:11,630 I pray for everybody's happiness. 204 00:22:23,120 --> 00:22:23,930 Sir... 205 00:22:27,190 --> 00:22:29,160 This virus is very dangerous, sir. 206 00:22:29,510 --> 00:22:32,550 If this virus spreads, the world will be finished. 207 00:22:33,070 --> 00:22:35,940 As per your scriptures there's a serious danger waiting for us. 208 00:22:36,010 --> 00:22:40,110 We need to make an antidote before the WHO finds out about it. 209 00:22:40,800 --> 00:22:43,060 Only then we can rule the world. 210 00:22:57,840 --> 00:22:59,750 [Detector beeping] 211 00:23:00,080 --> 00:23:01,610 Sir, I think I found something. 212 00:23:04,670 --> 00:23:06,210 Yes, dig over there. - Okay, sir. 213 00:23:06,290 --> 00:23:07,900 Be careful. - Sure, sir. 214 00:23:31,120 --> 00:23:32,800 [Bellows] 215 00:24:20,990 --> 00:24:24,170 Glory to Goddess Lakshmi. Shower Your blessings on us. 216 00:24:27,460 --> 00:24:28,870 Shanti! 217 00:24:30,260 --> 00:24:31,470 Ganesh! 218 00:24:34,870 --> 00:24:36,870 Karthik, look what has happened. I think you are responsible for... 219 00:24:36,950 --> 00:24:39,010 Mom, don't panic. Please calm down. 220 00:24:51,230 --> 00:24:53,470 [Wind chime jingling] 221 00:24:53,870 --> 00:24:56,110 [Chants] 222 00:25:13,450 --> 00:25:16,900 Did you pray for a wish and didn't offer veneration after it was answered? 223 00:25:16,980 --> 00:25:18,700 Wish? 224 00:25:19,730 --> 00:25:21,320 Yes, I had. 225 00:25:22,150 --> 00:25:25,430 Karthik fell seriously ill a year ago. 226 00:25:25,520 --> 00:25:27,610 I prayed that if he recovered 227 00:25:27,690 --> 00:25:31,470 I would offer 108 kilo of butter to Lord Krishna. 228 00:25:31,540 --> 00:25:33,020 That's what I pledged to do. 229 00:25:33,100 --> 00:25:34,720 A pledge is like a debt. 230 00:25:34,810 --> 00:25:35,570 O God! 231 00:25:35,650 --> 00:25:37,340 You need to fulfill it at the earliest. 232 00:25:38,340 --> 00:25:41,740 Go to Dwarka immediately to offer prayers to Lord Krishna. 233 00:25:42,540 --> 00:25:43,560 Dwarka! 234 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Dwarka? 235 00:25:45,660 --> 00:25:48,340 This is the only option you've left. 236 00:25:48,430 --> 00:25:49,980 Okay. 237 00:25:50,660 --> 00:25:51,720 Mom... 238 00:25:52,740 --> 00:25:55,520 What's going on? - You don't understand these matters. 239 00:25:56,610 --> 00:25:58,240 When we pledge something it shows our belief and faith. 240 00:25:58,320 --> 00:26:00,190 It's a psychological booster. 241 00:26:00,960 --> 00:26:03,190 If you've faith, you can hear the sound. 242 00:26:03,280 --> 00:26:05,960 If you lack faith, you won't hear the sound even if anybody calls you. 243 00:26:08,380 --> 00:26:10,170 Please allow me to take your leave, madam. 244 00:26:11,860 --> 00:26:13,270 Thank you, Swamiji. 245 00:26:17,620 --> 00:26:20,950 I told you several times not to underestimate my faith in God. 246 00:26:21,190 --> 00:26:23,630 Mom, I'm not against anybody's faith. 247 00:26:23,790 --> 00:26:26,500 Well... does God solves problems only when you pray or make a pledge? 248 00:26:26,570 --> 00:26:28,410 Look at you. This is what I mean. 249 00:26:29,070 --> 00:26:33,880 You had contracted jaundice during your tenth board exams. 250 00:26:34,070 --> 00:26:37,430 I pledged that I would visit Tirupati Balaji on your recovery. 251 00:26:37,510 --> 00:26:40,310 That's it. You recovered from jaundice within a week. 252 00:26:41,620 --> 00:26:43,680 People were surprised. 253 00:26:44,360 --> 00:26:46,140 Mom... mom... 254 00:26:47,860 --> 00:26:48,810 Listen... 255 00:26:49,240 --> 00:26:51,450 I believe in God, not just because I witnessed a miracle. 256 00:26:52,190 --> 00:26:54,790 I believe in God, that's why the miracle took place. 257 00:26:55,240 --> 00:26:56,600 I will go to Dwarka and that's final. 258 00:26:56,670 --> 00:26:58,380 I can't go with you, I've lot of work. 259 00:26:58,460 --> 00:27:00,850 [Mom] You've been suspended. What work do you have? 260 00:27:01,440 --> 00:27:02,540 Yet I won't come with you. 261 00:27:02,740 --> 00:27:04,790 Check his phone, check his messages, check everything. 262 00:27:05,360 --> 00:27:06,280 Rascal! 263 00:27:06,770 --> 00:27:09,760 I trusted you more than my family. 264 00:27:10,320 --> 00:27:11,500 Betrayer! 265 00:27:11,940 --> 00:27:14,130 Get out. Get out of here. 266 00:27:18,120 --> 00:27:20,870 No... it's not just us 267 00:27:21,470 --> 00:27:24,060 but our mission is also in danger. 268 00:27:24,760 --> 00:27:25,660 Kedar... - Yes? 269 00:27:25,740 --> 00:27:26,750 Devi... - Yes, sir. 270 00:27:26,830 --> 00:27:27,870 Let's split. 271 00:27:28,590 --> 00:27:34,280 'I got hold of the first object that can avert the upcoming epidemic.' 272 00:27:34,610 --> 00:27:38,010 'As per Lord Krishna's divine plans my role is limited to this.' 273 00:27:38,080 --> 00:27:41,570 'I'm sure the person who'll take the plan forward will soon come here.' 274 00:27:41,660 --> 00:27:44,040 'With that hope I'm bidding goodbye.' 275 00:27:46,680 --> 00:27:51,990 I've been offering my service to Lord Krishna for fifteen long years. 276 00:27:52,070 --> 00:27:54,180 It's my devotion to the Lord. - To hell with his devotion. 277 00:27:54,260 --> 00:27:57,050 He has aged but couldn't find a life partner, so he has turned a devotee. 278 00:27:57,130 --> 00:27:59,570 Sister. - His mother offered prayers to all deities. 279 00:27:59,650 --> 00:28:02,850 Finally she sent him to Dwarka. Look at his condition now. 280 00:28:02,940 --> 00:28:03,910 I'm completely devoted to the Lord. 281 00:28:03,980 --> 00:28:06,110 Uncle, you are a devotee of Lord Krishna. Right? 282 00:28:06,300 --> 00:28:08,030 Then why didn't you marry even once? 283 00:28:08,820 --> 00:28:10,460 Being a devotee of Lord Krishna doesn't mean I'll marry, 284 00:28:10,530 --> 00:28:12,960 tease girls, steal their clothes and sing songs. 285 00:28:13,620 --> 00:28:16,220 Lord Krishna stands for the ultimate eternal knowledge. 286 00:28:16,290 --> 00:28:18,340 In his time, he used his little finger to... 287 00:28:18,420 --> 00:28:21,620 Uncle, forget about the past. 288 00:28:21,700 --> 00:28:24,290 Talk of the present. Think what's the present scenario. 289 00:28:24,370 --> 00:28:26,700 Krishna. Krishna. He's Madhav. 290 00:28:26,790 --> 00:28:29,870 I'm a man who believes only in what I see. 291 00:28:30,580 --> 00:28:33,080 Brother, stop here. Yes, here. 292 00:28:33,150 --> 00:28:36,240 I've heard that sermons are held in this place. 293 00:28:36,320 --> 00:28:37,280 Where does it happen? 294 00:28:37,370 --> 00:28:38,910 Right here, in this lane. It takes place daily. 295 00:28:38,990 --> 00:28:40,980 Mom, we've come to behold Lord Krishna and offer prayers. 296 00:28:41,060 --> 00:28:43,670 Do that first. Please don't make other plans. 297 00:28:44,660 --> 00:28:45,620 Stupid fellow! 298 00:28:45,820 --> 00:28:49,480 We don't decide if we'll come or leave this holy place. 299 00:28:49,550 --> 00:28:51,170 Everything happens as per Lord Krishna's divine plans. - Right. 300 00:28:58,540 --> 00:29:00,010 Taking one dip in the river is not enough. 301 00:29:00,080 --> 00:29:01,550 Taking three dips is considered holy. 302 00:29:02,050 --> 00:29:05,330 Take the water in your palms and offer it to Lord Krishna, son. 303 00:29:42,930 --> 00:29:43,780 Krishna... 304 00:29:43,860 --> 00:29:45,140 [Laughs] 305 00:29:46,430 --> 00:29:49,950 Dr. Shantanu, why should I believe that there's some impending danger 306 00:29:50,030 --> 00:29:52,180 based on something written in scriptures? 307 00:29:52,270 --> 00:29:54,060 You are a reputed doctor. 308 00:29:54,140 --> 00:29:55,820 Why do you need to take the help of Lord Krishna for a solution? 309 00:29:55,900 --> 00:29:56,940 What nonsense! 310 00:29:57,010 --> 00:29:58,320 [Groans] 311 00:30:02,160 --> 00:30:07,920 It's wrong to talk about Lord Krishna and me derogatorily. 312 00:30:13,380 --> 00:30:17,100 Few years back Surat was afflicted by plague. 313 00:30:17,180 --> 00:30:19,720 Hundreds of people were dying every hour. 314 00:30:19,870 --> 00:30:24,480 In two days, around 300,000 people vacated the city out of fear. 315 00:30:24,560 --> 00:30:26,560 When you were making fun of the situation, 316 00:30:26,650 --> 00:30:30,310 the secret society and these ancient books helped you. 317 00:30:31,870 --> 00:30:34,080 According to Pashupati Purana, 318 00:30:34,450 --> 00:30:39,700 the place where Godavari originated was the place of the Trinity. 319 00:30:39,930 --> 00:30:42,050 We went to Nashik to find the solution. 320 00:30:42,280 --> 00:30:44,890 After decrypting the palm leaf manuscripts, 321 00:30:44,970 --> 00:30:47,450 we made a vaccine that saved you. 322 00:30:48,000 --> 00:30:48,890 [Scoffs] 323 00:30:49,080 --> 00:30:50,290 You've left us forever now. 324 00:30:53,250 --> 00:30:55,390 If the scriptures mention about the upcoming catastrophe, 325 00:30:56,180 --> 00:30:58,970 then there must be mention of its solution too. 326 00:31:00,930 --> 00:31:02,420 Sister, go to sleep. 327 00:31:02,500 --> 00:31:04,040 Did Karthik eat? 328 00:31:04,510 --> 00:31:05,370 Eat? 329 00:31:05,440 --> 00:31:07,080 He gorged on the Gujarati food. 330 00:31:07,160 --> 00:31:08,740 He's sitting outside the house to digest the food. 331 00:31:08,960 --> 00:31:11,360 "Glory to the beautiful Lord." 332 00:31:11,430 --> 00:31:14,230 "Glory to Lord Narayana and Lord Hari." 333 00:31:14,310 --> 00:31:17,330 "Glory to Keshav, Govinda." 334 00:31:17,410 --> 00:31:20,310 "Glory to Lord Narayana and Lord Hari." 335 00:31:20,390 --> 00:31:23,160 "Glory to the beautiful Lord." 336 00:31:23,250 --> 00:31:26,030 "Glory to Lord Narayana and Lord Hari." 337 00:31:26,100 --> 00:31:28,990 "Glory to Keshav, Govinda." 338 00:31:30,500 --> 00:31:33,200 Hey boy, come here. 339 00:31:38,980 --> 00:31:41,040 Chocolate? - Take this. 340 00:31:41,960 --> 00:31:43,150 Go. 341 00:31:59,940 --> 00:32:01,650 Who are you? 342 00:32:02,650 --> 00:32:04,020 Krishna... 343 00:32:04,590 --> 00:32:06,160 Sir, you are badly injured. 344 00:32:06,660 --> 00:32:08,970 Sir, you need help. Please wait here. 345 00:32:09,970 --> 00:32:11,420 Karthikeya! 346 00:32:14,490 --> 00:32:16,150 How do you know my name? 347 00:32:17,020 --> 00:32:19,570 Sir, I'll get a vehicle. Don't move from here. 348 00:32:23,180 --> 00:32:24,570 Yes, stop there. 349 00:32:25,160 --> 00:32:26,310 Stop. Stop. 350 00:32:26,570 --> 00:32:27,950 Please wait. - Okay, sir. 351 00:32:38,310 --> 00:32:41,250 Sorry, brother. You may go. 352 00:32:44,110 --> 00:32:47,270 I think Karthik has finished roaming around and has come back. 353 00:32:47,920 --> 00:32:49,030 What's this? 354 00:32:49,860 --> 00:32:51,920 Why's there blood in your hands? What happened? 355 00:32:53,800 --> 00:32:55,340 A man suddenly came before me, uncle. 356 00:32:55,670 --> 00:32:57,140 He was drenched in blood. 357 00:32:57,650 --> 00:33:00,210 When I came back with an auto-rickshaw he was not there. 358 00:33:01,170 --> 00:33:02,720 Uncle, he addressed me by my name. 359 00:33:02,790 --> 00:33:06,590 I know you are curious about everything. 360 00:33:07,130 --> 00:33:10,200 The condition in Dwarka has not been good since the past few years. 361 00:33:10,500 --> 00:33:11,910 Not just the local residents, 362 00:33:11,990 --> 00:33:15,120 but devotees who come here have been disappearing. 363 00:33:15,200 --> 00:33:17,930 [Uncle] Be careful till you go back. Got it? 364 00:33:34,810 --> 00:33:35,990 Karthik! 365 00:33:36,750 --> 00:33:38,900 Karthik... sister is missing. 366 00:33:39,410 --> 00:33:40,830 She must be around. - No, son. 367 00:33:40,920 --> 00:33:43,030 We were supposed to go to the temple. But I didn't see her since morning. 368 00:33:43,200 --> 00:33:44,420 Since morning? 369 00:33:46,760 --> 00:33:47,570 Did you call her? 370 00:33:47,650 --> 00:33:49,660 I called her twice. Her phone is in the house. 371 00:33:51,870 --> 00:33:54,000 Listen... send sister's photo on my phone. 372 00:34:04,070 --> 00:34:06,320 Excuse me. Did you see this lady? 373 00:34:06,400 --> 00:34:07,510 No, sir. 374 00:34:09,310 --> 00:34:10,180 Mom! 375 00:34:11,470 --> 00:34:14,100 Madam, did you see her? - I didn't see her. 376 00:34:15,110 --> 00:34:16,760 Excuse me. Did you see her? - No. 377 00:34:16,840 --> 00:34:18,240 No? - No. No. 378 00:34:19,560 --> 00:34:21,450 Madam, did you see her? 379 00:34:21,520 --> 00:34:23,360 No, my son. - You didn't? 380 00:34:25,140 --> 00:34:27,590 Mom, where are you? 381 00:34:34,170 --> 00:34:35,110 Hey... 382 00:34:35,200 --> 00:34:37,970 Sir... thank you, sir. I was looking for policemen. 383 00:34:38,250 --> 00:34:39,560 Is this you? 384 00:34:40,700 --> 00:34:42,260 Yes, it's me sir. - Come on. 385 00:34:42,340 --> 00:34:43,720 Sir... sir... 386 00:34:44,300 --> 00:34:46,010 Sir, where are you taking me? - Don't ask too many questions. 387 00:34:46,090 --> 00:34:47,690 Sir, please tell me. I think you're making some mistake. 388 00:34:47,770 --> 00:34:49,240 We're bringing him. - Please listen to me. 389 00:34:49,480 --> 00:34:50,620 I'm Karthikeya Kumar Swami. 390 00:34:50,710 --> 00:34:51,350 We know. 391 00:34:51,430 --> 00:34:52,820 To which police station are you taking me? - Come fast. 392 00:34:53,200 --> 00:34:55,440 Sir, he came here yesterday. Why have you arrested him? 393 00:34:55,530 --> 00:34:57,320 Get lost. don't interfere. - I know him. 394 00:34:57,390 --> 00:34:59,040 Mind your own business. - Please listen to me. 395 00:34:59,120 --> 00:35:00,410 Don't worry, Karthik. 396 00:35:00,490 --> 00:35:01,530 Which police station? 397 00:35:01,680 --> 00:35:02,920 To which police station are you taking me? 398 00:35:02,990 --> 00:35:04,050 Get inside quietly. 399 00:35:04,640 --> 00:35:05,720 You also get in. 400 00:35:11,420 --> 00:35:14,010 It's my basic right to know why you've arrested me, sir. 401 00:35:14,170 --> 00:35:15,400 Sir, please will you tell me? 402 00:35:16,680 --> 00:35:18,910 Sir, my mother is missing. I'm already stressed out. 403 00:35:18,980 --> 00:35:21,000 Shut up! - [Phone rings] 404 00:35:22,840 --> 00:35:23,810 Yes, sir. 405 00:35:24,940 --> 00:35:27,100 Yes, sir. We've arrested him. 406 00:35:27,190 --> 00:35:28,730 He's in the police station with me. 407 00:35:28,900 --> 00:35:30,340 Okay, sir. Okay. 408 00:35:39,090 --> 00:35:41,840 Why did you kill him? 409 00:35:42,490 --> 00:35:44,190 Whose murder? What are you saying? 410 00:35:46,120 --> 00:35:47,140 Look at this. 411 00:35:51,810 --> 00:35:54,660 Why will I kill him? In fact, I tried to save his life. 412 00:35:55,010 --> 00:35:56,500 You can check the next footage if you wish. 413 00:35:56,590 --> 00:35:57,650 I don't have it. 414 00:35:57,970 --> 00:35:59,290 It got deleted. 415 00:36:01,990 --> 00:36:02,950 Understood. 416 00:36:04,690 --> 00:36:05,750 What do you want? 417 00:36:05,840 --> 00:36:08,910 Share the information, the old man gave you. 418 00:36:08,990 --> 00:36:11,570 After that I'll let you go back to Hyderabad. 419 00:36:12,580 --> 00:36:14,640 Sir, I don't know this person. 420 00:36:14,950 --> 00:36:16,480 I don't remember him telling me anything. 421 00:36:16,560 --> 00:36:18,370 I give you fifteen minutes. 422 00:36:18,450 --> 00:36:19,970 Think hard and decide 423 00:36:20,210 --> 00:36:23,130 if you'll tell me what the old man told you or prefer to go behind the bars. 424 00:37:04,530 --> 00:37:06,150 "Jump from the window." 425 00:37:11,720 --> 00:37:13,590 Catch him. Get him. 426 00:37:15,960 --> 00:37:17,510 Don't let him escape. Catch him. 427 00:37:17,590 --> 00:37:18,710 Catch him. 428 00:37:19,670 --> 00:37:22,120 Don't let him escape. Catch him. 429 00:37:28,960 --> 00:37:30,570 Take out the link. - What? 430 00:37:31,970 --> 00:37:33,310 Take out the link. 431 00:37:33,390 --> 00:37:34,410 Yes. 432 00:37:36,440 --> 00:37:38,110 Don't let him escape. 433 00:37:38,660 --> 00:37:40,230 Come on, get him. 434 00:38:07,980 --> 00:38:09,060 Who are you? 435 00:38:09,440 --> 00:38:10,780 Where is my mother? 436 00:38:12,300 --> 00:38:14,030 Why did you save me from the police? 437 00:38:15,000 --> 00:38:16,730 Why is the police after me? 438 00:38:16,920 --> 00:38:18,290 Who is the old man? 439 00:38:18,550 --> 00:38:19,850 I'm asking you the questions. - [Engine shuts off] 440 00:38:21,380 --> 00:38:22,470 [Shushing] 441 00:38:23,070 --> 00:38:24,290 Calm down. 442 00:38:29,260 --> 00:38:30,540 I'm Mugdha. 443 00:38:31,940 --> 00:38:34,180 The man who got killed is my grandfather, Prof. Rao. 444 00:38:34,260 --> 00:38:35,780 He was a renowned archeologist. 445 00:38:36,370 --> 00:38:38,040 I'm sorry, I was... 446 00:38:38,120 --> 00:38:40,290 I know you are innocent. 447 00:38:41,200 --> 00:38:44,950 Did he give you anything or share any information? 448 00:38:47,480 --> 00:38:48,380 No. 449 00:38:49,110 --> 00:38:51,590 Karthik, please try to recall. Did he tell you anything? 450 00:38:52,070 --> 00:38:54,120 You are his granddaughter, he would've shared his secrets with you. 451 00:38:54,200 --> 00:38:55,760 Why will he share anything with a stranger? 452 00:38:55,850 --> 00:38:57,150 He didn't tell me anything. 453 00:38:57,980 --> 00:39:00,700 So, you doubt me? 454 00:39:00,850 --> 00:39:02,000 [Gasps] Karthik! 455 00:39:08,220 --> 00:39:09,320 [Yells] 456 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 Karthik! 457 00:39:35,570 --> 00:39:36,830 [Yells] 458 00:40:01,930 --> 00:40:02,930 [Growls] 459 00:40:15,750 --> 00:40:17,530 Mugdha, who is he? 460 00:40:17,700 --> 00:40:19,770 I don't know him. 461 00:40:27,320 --> 00:40:28,270 [Gasps] 462 00:41:02,670 --> 00:41:03,780 [Yells] 463 00:41:16,340 --> 00:41:17,660 Mugdha, bend down. 464 00:41:26,110 --> 00:41:29,740 "Glory to the Lord." 465 00:41:30,130 --> 00:41:33,900 "Glory to the Lord." 466 00:41:34,390 --> 00:41:38,020 "Glory to the Lord." 467 00:41:38,650 --> 00:41:42,180 "Glory to the Lord." 468 00:41:52,280 --> 00:41:54,310 Uncle any news about mom? 469 00:41:54,390 --> 00:41:57,050 I've informed all the priest I know in Dwarka. 470 00:41:57,120 --> 00:41:58,050 They are looking for her. 471 00:41:58,130 --> 00:42:00,050 Why did this girl save you? 472 00:42:01,560 --> 00:42:04,160 Why were people trying to kill you? 473 00:42:04,940 --> 00:42:06,320 He was not trying, uncle. 474 00:42:06,720 --> 00:42:09,410 It seemed as if killing me is the aim of his life. 475 00:42:10,980 --> 00:42:12,550 There was hatred in his eyes. 476 00:42:12,800 --> 00:42:14,270 He was very strong. 477 00:42:16,940 --> 00:42:21,520 But he suddenly stopped on seeing the idol of Lord Krishna. 478 00:42:22,370 --> 00:42:25,040 Oh! Did he stop when he saw the idol of Lord Krishna? 479 00:42:25,130 --> 00:42:26,290 Yes. 480 00:42:27,560 --> 00:42:30,620 I'll take you to the place where you'll get the answer to your questions. 481 00:42:51,410 --> 00:42:54,180 Then man who chased you belongs to Abheer community. 482 00:42:55,910 --> 00:42:56,970 Abheer? 483 00:42:57,620 --> 00:43:01,390 When anybody tries to get close to Lord Krishna, 484 00:43:01,610 --> 00:43:05,010 they traces the person and brutally kills him. 485 00:43:10,790 --> 00:43:13,030 Why will they kill anybody who goes to Lord Krishna? 486 00:43:13,200 --> 00:43:14,560 Who are these people? 487 00:43:20,940 --> 00:43:28,490 'In history there's a valid reason behind the every war or crime.' 488 00:43:28,570 --> 00:43:34,890 'Abheers would stop the devotees of Lord Krishna on the road and rob them.' 489 00:43:34,970 --> 00:43:38,490 'They were also dedicated devotees of Lord Krishna.' 490 00:43:38,580 --> 00:43:42,540 'Yet the residents of Dwarka would treat them differently.' 491 00:43:42,610 --> 00:43:45,320 'They were not allowed inside residences.' 492 00:43:45,400 --> 00:43:48,150 'They were not allowed inside temples.' 493 00:43:48,230 --> 00:43:51,300 'They were not permitted to participate in yajna and veneration.' 494 00:43:56,910 --> 00:43:59,690 'As soon as the avatar of Lord Krishna left this world,' 495 00:43:59,780 --> 00:44:02,260 'they stole an idol of the Lord.' 496 00:44:06,310 --> 00:44:09,450 'They started worshipping the idol with great devotion.' 497 00:44:09,530 --> 00:44:13,360 'The residents of Dwarka tortured them physically' 498 00:44:13,430 --> 00:44:15,650 'and snatched the idol from them.' 499 00:44:36,870 --> 00:44:41,870 'The leader of the community addressed his people and took the decision that' 500 00:44:41,960 --> 00:44:48,130 'Abheers need to be remembered before touching or worshipping Lord Krishna.' 501 00:44:48,200 --> 00:44:51,870 'Their Lord was now their Lord.' 502 00:44:51,960 --> 00:44:58,010 'This yajna will be given a break only during Krishna paksha.' 503 00:44:58,090 --> 00:45:02,120 'If any devotee tries to touch the Lord on any other day' 504 00:45:02,200 --> 00:45:06,160 'other than Krishna paksha, he'll die.' 505 00:45:15,370 --> 00:45:17,470 'After Dwarka got immersed under water,' 506 00:45:17,550 --> 00:45:20,960 'the remaining residents of Dwarka were terrified of the Abheers.' 507 00:45:21,030 --> 00:45:22,240 'Time changed.' 508 00:45:22,320 --> 00:45:23,750 'People living here changed.' 509 00:45:23,840 --> 00:45:28,470 'But the custom the Abheers had initiated is still relevant.' 510 00:45:28,540 --> 00:45:31,640 'One of the Abheers had followed you.' 511 00:45:32,500 --> 00:45:37,050 Why do these people with such a dreadful past want to kill me? 512 00:45:38,600 --> 00:45:42,540 My grandpa met you. It signifies that you are close to Lord Krishna. 513 00:45:43,290 --> 00:45:47,150 If you are close to Lord Krishna, you are their enemy. 514 00:45:48,190 --> 00:45:49,650 What do you mean by getting close to Lord Krishna? 515 00:45:49,780 --> 00:45:50,930 Who is your grandfather? 516 00:45:51,200 --> 00:45:53,180 What is my connection with your grandfather? 517 00:45:54,920 --> 00:45:56,070 [Sighs] 518 00:45:58,950 --> 00:46:00,810 Here's the voice message sent by my grandpa. 519 00:46:01,000 --> 00:46:03,080 [Playing voice message] 'Please find Karthikeya.' 520 00:46:03,150 --> 00:46:05,430 'He's the solution and the saviour.' 521 00:46:05,520 --> 00:46:09,590 'Chinni, I'm thinking about our last meeting.' 522 00:46:09,940 --> 00:46:11,690 [Cellphone rings] 523 00:46:11,780 --> 00:46:13,630 Excuse me. It's a call from your brother. 524 00:46:13,710 --> 00:46:16,050 He called several times. Talk to him once. 525 00:46:17,930 --> 00:46:18,880 What do you want, brother? 526 00:46:18,960 --> 00:46:21,710 The police has come here looking for you. What have you done? 527 00:46:22,380 --> 00:46:24,590 The mayor must've sent them. It's not a serious matter. 528 00:46:24,660 --> 00:46:26,120 How is mom? 529 00:46:26,350 --> 00:46:27,680 During the sermon today, mom... 530 00:46:30,080 --> 00:46:32,890 Please hang up. I'll call back later. - Karthik, please listen to me. 531 00:46:34,290 --> 00:46:37,080 Uncle, if mom was kidnapped 532 00:46:37,350 --> 00:46:39,430 I would've got a call or message. 533 00:46:40,850 --> 00:46:42,720 You told about a place where an eight day sermon is going to take place. 534 00:46:42,810 --> 00:46:45,620 Where is the place? - That's very close to our house. 535 00:46:45,690 --> 00:46:48,550 Uncle, please go and check if mom is attending the sermon. 536 00:46:48,790 --> 00:46:50,020 Why will your mom go there? 537 00:46:50,110 --> 00:46:51,150 Uncle... 538 00:46:51,400 --> 00:46:52,790 Okay, I'll go and check. 539 00:46:53,040 --> 00:46:54,750 [Light flickers] 540 00:46:56,780 --> 00:46:59,620 When I saved you from the police station, I had some hope. 541 00:46:59,700 --> 00:47:02,200 But now I don't have the answers to our questions. 542 00:47:03,480 --> 00:47:05,000 I'm losing hope. 543 00:47:07,870 --> 00:47:09,900 [Gate rattles] - Somebody is coming. 544 00:47:11,260 --> 00:47:15,780 I got lost while hearing the sermon and chanting Gopala's name. 545 00:47:16,700 --> 00:47:18,630 Mom, where were you? - Son, your guess was right. 546 00:47:18,710 --> 00:47:20,190 She was at the sermon. - Mom! 547 00:47:20,610 --> 00:47:22,940 What's the matter, son? Karthik, what happened? 548 00:47:23,580 --> 00:47:24,520 Tell me. 549 00:47:24,950 --> 00:47:26,870 You should inform us before you go anywhere. 550 00:47:27,010 --> 00:47:29,880 I looked for you everywhere. You don't even carry a cell phone. 551 00:47:30,040 --> 00:47:32,260 I planned to come back in a short time. 552 00:47:32,340 --> 00:47:33,630 But after I went there, 553 00:47:33,700 --> 00:47:36,730 I got lost in the sermons, stories of Lord Krishna, I was... 554 00:47:36,820 --> 00:47:37,450 Stop it, mom. 555 00:47:37,530 --> 00:47:39,970 You don't know how stressed and worried I was. 556 00:47:42,180 --> 00:47:44,770 Son, you always say that the answer lies in the question, 557 00:47:44,860 --> 00:47:46,740 The solution lies is the problem itself. 558 00:47:46,810 --> 00:47:49,500 Are you my son Karthik? You've completely changed. 559 00:47:51,140 --> 00:47:54,060 Why is he always so stressed out, my child? He's always... 560 00:47:56,050 --> 00:47:57,440 Who are you? 561 00:47:57,700 --> 00:48:00,330 Well, I am... - Your hair is beautiful. Nice and curly. 562 00:48:00,400 --> 00:48:02,860 You've thick hair. How do you wash and maintain it? 563 00:48:03,050 --> 00:48:05,430 Sister, stop this discussion and tell us why you took so long. 564 00:48:05,500 --> 00:48:10,290 As soon as the new story started he brought me here. 565 00:48:10,370 --> 00:48:14,330 The oblation they give is very nice. They offer flattened rice. 566 00:48:14,410 --> 00:48:16,730 So, you were concentrating on flattened rice. 567 00:48:16,820 --> 00:48:18,010 I thought you were listening to the sermon attentively. 568 00:48:18,090 --> 00:48:19,820 I'll slap you had. Stop acting smart. 569 00:48:19,890 --> 00:48:22,350 I'm interested in both the sermon and the oblation. 570 00:48:22,440 --> 00:48:24,080 You don't know anything. - Mom... 571 00:48:24,470 --> 00:48:27,260 Do you want to attend the sermon? - Again to the sermon? 572 00:48:27,910 --> 00:48:28,740 Yes. 573 00:48:28,830 --> 00:48:30,480 You don't have to leave it mid-way. 574 00:48:30,560 --> 00:48:33,160 Stay here and serve the Lord. 575 00:48:33,340 --> 00:48:34,850 Listen to the sermon. 576 00:48:35,500 --> 00:48:37,340 Are you sure, son? 577 00:48:39,160 --> 00:48:42,950 Yes, mom. Offer your prayers while I finish my work. 578 00:48:43,480 --> 00:48:44,730 Uncle... - Yes? 579 00:48:45,180 --> 00:48:47,540 Pack mom's belongings and drop her there. 580 00:48:47,620 --> 00:48:51,130 Let's go, sister. - My son has changed a lot. 581 00:48:51,210 --> 00:48:53,450 There's another place where they give sweets along with flattened rice. 582 00:48:53,530 --> 00:48:54,850 I don't think so. 583 00:49:14,000 --> 00:49:15,100 Mugdha, 584 00:49:15,890 --> 00:49:17,780 play your grandfather's voice message. 585 00:49:23,500 --> 00:49:25,370 [Playing voice message] 'Please find Karthikeya.' 586 00:49:25,440 --> 00:49:27,660 'He's the solution and the savior.' 587 00:49:27,750 --> 00:49:32,160 'Chinni, I am thinking about our last meeting.' 588 00:49:32,370 --> 00:49:33,840 Last time? 589 00:49:34,300 --> 00:49:36,430 Where was the last time you met your grandpa? 590 00:49:36,580 --> 00:49:38,140 The last time? 591 00:49:38,230 --> 00:49:39,440 We met at his workplace. 592 00:49:39,510 --> 00:49:40,860 Where is his workplace? 593 00:49:41,350 --> 00:49:42,700 Beyt Dwarka. 594 00:49:44,480 --> 00:49:45,790 Beyt Dwarka! 595 00:49:52,440 --> 00:49:56,570 The town of Dwarka is a mysterious town hidden under the sea. 596 00:49:56,960 --> 00:49:58,930 Hail lord Vasudeva! 597 00:50:09,850 --> 00:50:11,810 This is my grandpa's workplace. 598 00:50:12,020 --> 00:50:13,840 Nobody has been living here since the last five years. 599 00:50:14,380 --> 00:50:16,380 Nobody has been living here for the last five years? 600 00:50:19,070 --> 00:50:21,070 [Door creaks] 601 00:50:56,900 --> 00:50:58,040 Karthik! 602 00:51:07,900 --> 00:51:09,880 This is a language we don't know. 603 00:51:12,640 --> 00:51:15,220 Mugdha, I think your grandfather wrote this letter. 604 00:51:15,720 --> 00:51:20,700 [Rao] 'Chinni, when you read this letter I may not be alive.' 605 00:51:21,060 --> 00:51:22,450 'You know my quest.' 606 00:51:22,530 --> 00:51:27,230 'You know my passion to find out about our past culture and heritage.' 607 00:51:27,440 --> 00:51:31,860 Chinni, I know you are the true successor of my dreams. 608 00:51:32,410 --> 00:51:36,510 The work that I'm doing is not for you or me, 609 00:51:36,590 --> 00:51:38,090 it's for our nation. 610 00:51:38,160 --> 00:51:42,040 Yes! I know that I might die while doing this work, 611 00:51:42,120 --> 00:51:43,970 but I'll never give up. 612 00:51:47,390 --> 00:51:48,740 [Sniffles] 613 00:51:54,060 --> 00:51:55,640 Don't be upset, Mugdha. 614 00:51:56,630 --> 00:51:58,260 Why will I be upset? 615 00:51:59,250 --> 00:52:00,970 My grandpa was a brave man. 616 00:52:01,170 --> 00:52:02,380 And I'm proud of him. 617 00:52:02,470 --> 00:52:05,420 Yes, Mugdha. Your grandpa was actually a great man. 618 00:52:06,660 --> 00:52:09,270 He went all the way to Greece to collect this information. 619 00:52:09,900 --> 00:52:12,120 I'm sure this papers contain some very important information. 620 00:52:12,900 --> 00:52:14,520 Let's translate it. 621 00:52:17,620 --> 00:52:18,930 [Camera clicks] 622 00:52:22,750 --> 00:52:26,760 'Uddhava set out from Dwarka with the bracelet given by Lord Krishna.' 623 00:52:26,930 --> 00:52:31,850 'The divine plan was such that only the capable person could get it.' 624 00:53:04,710 --> 00:53:09,810 'People have been searching the bracelet hidden by Uddhava for years.' 625 00:53:09,900 --> 00:53:13,660 'Many kings and leaders went out to search it.' 626 00:53:13,740 --> 00:53:16,580 'All the important dynasties - Mauryas, Guptas, Chanakayas,' 627 00:53:16,650 --> 00:53:19,850 'Cholas, Pallavas tried their best to find it.' 628 00:53:20,350 --> 00:53:23,330 'They also found out the clues to get the bracelet.' 629 00:53:23,420 --> 00:53:25,720 'But nobody could find it.' 630 00:53:27,830 --> 00:53:34,420 'Finally Suryavarman of Pallava dynasty got a clue to the bracelet.' 631 00:53:34,500 --> 00:53:38,920 'But he couldn't find the way to reach the bracelet.' 632 00:53:39,390 --> 00:53:43,210 'In the last days of his life, Suryavarman mentioned' 633 00:53:43,300 --> 00:53:49,060 'the clue and his attempts to find the bracelet to Greek traveler Ptolemy.' 634 00:53:49,140 --> 00:53:51,380 'He mentioned about a peacock figure.' 635 00:53:51,450 --> 00:53:56,270 'The clue from the figure will lead to something shaped like a mound.' 636 00:53:56,360 --> 00:53:58,600 After an extensive research of thirty years 637 00:53:58,670 --> 00:54:02,170 I finally got hold of the book written by Greek traveler Ptolemy. 638 00:54:02,260 --> 00:54:07,500 'I reached the peacock figure mentioned in the book.' 639 00:54:07,580 --> 00:54:12,500 'I saved it from selfish people and hid it in a secret place.' 640 00:54:12,570 --> 00:54:15,250 'I've hidden the clue to the secret place in this room.' 641 00:54:15,440 --> 00:54:19,150 'The person who gets the clue will get the statue.' 642 00:54:19,390 --> 00:54:22,060 Your grandpa mentioned this place in his voice message. 643 00:54:22,140 --> 00:54:25,250 He has mentioned the object through these papers. 644 00:54:26,320 --> 00:54:29,910 I' m sure he has left some clue about the secret place 645 00:54:30,490 --> 00:54:31,790 where the object is hidden. 646 00:54:32,090 --> 00:54:33,490 It's right here. 647 00:54:34,060 --> 00:54:35,380 It should be here. 648 00:54:37,900 --> 00:54:40,580 What's this painting doing in the middle of so many scriptures? 649 00:54:41,400 --> 00:54:43,140 Something is strange. 650 00:54:44,930 --> 00:54:48,210 Son, this is the place of Lord Krishna's relaxation. 651 00:54:48,300 --> 00:54:49,930 This is Krishna pond. 652 00:54:54,220 --> 00:54:56,270 Krishna... 653 00:54:56,580 --> 00:54:58,160 Sir, you are badly injured. 654 00:54:59,520 --> 00:55:00,660 Krishna pond! 655 00:55:01,010 --> 00:55:02,620 That's the word he was trying to tell me. 656 00:55:02,690 --> 00:55:04,550 I'm sure he hid it there. 657 00:55:05,280 --> 00:55:06,360 Uncle... - Yes? 658 00:55:06,440 --> 00:55:07,930 Where is this place in Dwarka? 659 00:55:16,840 --> 00:55:19,430 The day I started working on this project, 660 00:55:19,940 --> 00:55:23,970 I knew that I would have to face this challenge. 661 00:55:24,330 --> 00:55:27,180 The eighth avatar. He was born on Ashtami. 662 00:55:27,270 --> 00:55:29,220 He got married on the auspicious occasion of Ashtami. 663 00:55:29,400 --> 00:55:33,880 Kans sent an invitation to Krishna on this day. 664 00:55:38,180 --> 00:55:41,000 'And Lord Krishna set out to slay him.' 665 00:55:41,080 --> 00:55:45,230 'The residents of Gokul who always saw Krishna as calm and composed,' 666 00:55:45,310 --> 00:55:48,540 'witnessed the fierce side of Lord Krishna that day.' 667 00:55:50,670 --> 00:55:54,030 Professor, why do you always mess up with my hard work? 668 00:55:56,370 --> 00:55:58,610 You may try as much you can, 669 00:55:59,550 --> 00:56:04,450 you don't deserve to get it, Shantanu. 670 00:56:09,590 --> 00:56:12,330 My hope is my strength. 671 00:56:12,750 --> 00:56:15,640 You should have the courage to sacrifice your life, 672 00:56:16,380 --> 00:56:18,240 only then you can attain it. 673 00:56:25,120 --> 00:56:26,650 It's a huge pond. 674 00:56:26,730 --> 00:56:29,520 Where will we find Lord Krishna's peacock here? 675 00:56:29,600 --> 00:56:30,940 It's the divine plan of Krishna. - Karthik! 676 00:56:31,290 --> 00:56:32,940 Karthik! - Karthik! 677 00:56:33,420 --> 00:56:34,490 Karthik! 678 00:56:35,180 --> 00:56:36,670 Karthik! - Karthik! 679 00:56:37,080 --> 00:56:39,110 Can you swim? - No. 680 00:56:39,190 --> 00:56:41,120 I also can't swim. What shall we do now? 681 00:56:41,190 --> 00:56:43,250 Karthik! - Karthik! 682 00:56:44,510 --> 00:56:45,440 Oh my god! 683 00:56:45,530 --> 00:56:46,780 Karthik! 684 00:56:56,360 --> 00:56:58,190 [Laughs] 685 00:56:59,400 --> 00:57:01,120 So, you will sacrifice your life for it? 686 00:57:01,320 --> 00:57:02,980 [Shantanu laughs] 687 00:57:03,060 --> 00:57:04,720 Shantanu, 688 00:57:05,750 --> 00:57:08,330 you can't stop it. 689 00:57:08,820 --> 00:57:11,100 I'm just a medium. 690 00:57:12,170 --> 00:57:15,120 The spark I initiated has turned into a huge fire. 691 00:57:32,820 --> 00:57:35,170 [Laughs] 692 00:57:36,650 --> 00:57:41,370 Did you think it's a swimming pool that you dived in without second thought? 693 00:57:42,960 --> 00:57:48,790 'Some men came to fight like wild elephants.' 694 00:57:49,510 --> 00:57:52,830 'Yasodha was sacred for her son' 695 00:57:53,000 --> 00:57:56,800 'and wished that her son gets her life.' 696 00:57:58,170 --> 00:57:59,930 You are like my guru. 697 00:58:00,020 --> 00:58:02,020 I won't trouble you much. 698 00:58:03,160 --> 00:58:04,920 The yajna has started. 699 00:58:04,990 --> 00:58:06,140 [Groans] 700 00:58:09,270 --> 00:58:12,060 Karthik, are all the incidents happening because of this? 701 00:58:12,150 --> 00:58:15,180 Give them the peacock and go back to your mother. 702 00:58:16,650 --> 00:58:19,000 Uncle take care of this. 703 00:58:20,580 --> 00:58:22,140 Is it important that we take this? 704 00:58:25,510 --> 00:58:26,850 It's important. 705 00:58:31,230 --> 00:58:35,970 Doctor, you are unnecessarily risking your life. 706 00:58:37,780 --> 00:58:40,740 Give the peacock statue and I'll spare you. 707 00:58:48,220 --> 00:58:49,540 [Metal clanks] 708 00:58:55,330 --> 00:58:57,470 [Clanking] 709 00:59:07,100 --> 00:59:08,180 [Yells] 710 00:59:15,430 --> 00:59:16,760 Well done, Karthik! 711 00:59:18,460 --> 00:59:22,090 If I take up case, I make sure I solve it. 712 00:59:22,230 --> 00:59:24,230 There's no plan that has failed. 713 00:59:28,180 --> 00:59:30,100 There's no question of giving it to you. 714 00:59:45,080 --> 00:59:46,150 Karthik! 715 00:59:47,400 --> 00:59:51,350 'The life of an executor of a task is always at risk.' 716 00:59:57,770 --> 01:00:02,740 'But when a person acts selflessly it's for a noble cause.' 717 01:00:02,820 --> 01:00:05,900 'When one decides to take action for the well-being of the society,' 718 01:00:05,980 --> 01:00:09,420 'the God within a person comes out. 719 01:00:27,310 --> 01:00:28,850 [Screaming in pain] 720 01:00:33,820 --> 01:00:35,830 [Groans] 721 01:00:39,340 --> 01:00:41,390 Thrashing few guys doesn't prove you are brave. 722 01:00:41,470 --> 01:00:44,610 You don't know whom you have challenged. 723 01:00:44,690 --> 01:00:46,950 You've invited trouble. 724 01:00:51,070 --> 01:00:53,080 [Groans] 725 01:01:14,690 --> 01:01:16,780 Till I didn't get it there was a problem. 726 01:01:17,120 --> 01:01:19,810 But now I've the solution. 727 01:01:20,250 --> 01:01:22,360 I don't know why I got this object. 728 01:01:22,690 --> 01:01:25,120 I don't even know the story behind this. 729 01:01:25,370 --> 01:01:28,070 All I know is that I'm a part of this divine plan without my knowledge. 730 01:01:28,300 --> 01:01:31,660 So, I'm the one [snaps finger] destined to end this matter. 731 01:01:32,840 --> 01:01:35,460 They managed to escape smartly, sir. 732 01:01:37,580 --> 01:01:38,640 [Shantanu chuckles] 733 01:01:39,330 --> 01:01:41,510 If he acted smart, 734 01:01:41,590 --> 01:01:45,430 I'll show him my might and courage. 735 01:01:45,510 --> 01:01:46,760 Okay, sir. 736 01:01:46,850 --> 01:01:49,400 We'll not only lose our job but also our life if we don't catch him. 737 01:01:49,470 --> 01:01:51,020 You couldn't keep one man under your vigil. 738 01:01:51,110 --> 01:01:53,480 A girl helped him escape and you couldn't stop them. 739 01:01:53,560 --> 01:01:56,020 I'm under lot of pressure from my seniors. 740 01:01:56,280 --> 01:01:58,550 Send photos to bus-stands and railway stations. 741 01:01:58,630 --> 01:02:00,270 Close all the check-posts. 742 01:02:00,550 --> 01:02:02,040 There's check-post everywhere. 743 01:02:02,130 --> 01:02:04,330 Oh god! What if they get hold of me? - Who are you? 744 01:02:04,400 --> 01:02:05,590 Where are you going? 745 01:02:05,670 --> 01:02:08,160 I'm innocent, believe me. - What are you doing? 746 01:02:08,240 --> 01:02:10,940 He's a devotee of Lord Krishna, let him go. 747 01:02:11,030 --> 01:02:12,330 Leave him. - Okay. 748 01:02:12,400 --> 01:02:13,990 Glory to Lord Krishna. - Hey! 749 01:02:16,110 --> 01:02:18,590 Do you know them? Do you recognize them? 750 01:02:18,910 --> 01:02:21,440 [Laughs] My photo is not here. - Answer his question. 751 01:02:21,530 --> 01:02:24,100 Sir, I don't know them. 752 01:02:24,450 --> 01:02:26,920 Sir, look at them. See their eyes. 753 01:02:26,990 --> 01:02:31,240 They look like thieves. Catch them and thrash them. Bye, sir. 754 01:02:48,660 --> 01:02:50,950 Serve parathas at table number five. 755 01:02:54,720 --> 01:02:57,000 Nobody can stop me once I hold the steering. 756 01:02:57,080 --> 01:02:58,820 I drive all the way to UP. 757 01:02:58,900 --> 01:03:01,020 I was never stopped by any policeman till date. 758 01:03:01,410 --> 01:03:06,160 Will you hold me back unnecessarily just because I've some dues? 759 01:03:06,360 --> 01:03:10,630 [Snaps finger] Uncle, only love, paan and money can impress Suleiman. 760 01:03:10,800 --> 01:03:12,100 Nothing else can impress me. 761 01:03:12,180 --> 01:03:15,480 Shall I call the police? My brother is a police inspector. 762 01:03:15,550 --> 01:03:16,280 Hang up. 763 01:03:16,360 --> 01:03:18,550 He's talking to his brother. He scared me. 764 01:03:22,730 --> 01:03:25,480 I'm wandering on the streets and he's gorging on food here. 765 01:03:25,550 --> 01:03:28,170 Karthik, the police are looking for you. 766 01:03:28,250 --> 01:03:30,450 You are enjoying bread here. 767 01:03:30,540 --> 01:03:32,200 This is not bread, it's dhokla. 768 01:03:32,270 --> 01:03:33,940 It's a Gujarati dish. - I know. 769 01:03:34,030 --> 01:03:36,720 This metal is rare. - Is this dhokla or metal? 770 01:03:37,370 --> 01:03:39,190 I'm talking about this and not the food. - Oh! The peacock. 771 01:03:39,270 --> 01:03:42,020 I was confused. - This looks like vanadium. 772 01:03:42,200 --> 01:03:46,550 If it's made of this then it'll react at different temperatures. 773 01:03:50,130 --> 01:03:52,490 Brother, get some hot water. 774 01:04:00,480 --> 01:04:01,640 Drink it. 775 01:05:01,860 --> 01:05:03,150 There's something written on it. 776 01:05:03,800 --> 01:05:07,200 If we can decipher which language it is, we'll know what's written. 777 01:05:12,180 --> 01:05:14,200 "Matankuli pristaha" 778 01:05:15,690 --> 01:05:17,340 "Achala Advaya" 779 01:05:23,040 --> 01:05:25,080 'Anweshitam Dwaram' 780 01:05:28,910 --> 01:05:30,820 Is this Sanskrit? - Sanskrit! 781 01:05:30,910 --> 01:05:33,420 Sanskrit was my second language in school final exam. 782 01:05:33,830 --> 01:05:36,260 Oh really? Then decode this. 783 01:05:36,610 --> 01:05:40,000 I passed the exam 30 years back. You decode it. Please. 784 01:05:40,450 --> 01:05:42,680 I've forgotten Sanskrit, Karthik. 785 01:05:44,210 --> 01:05:46,730 If you touch the immovable physical feature, 786 01:05:47,780 --> 01:05:50,710 you'll get the door you are looking for. 787 01:05:52,780 --> 01:05:53,920 What did you say? 788 01:05:54,010 --> 01:05:55,320 Is it written in Hindi? 789 01:05:55,740 --> 01:05:57,110 It's Hindi. 790 01:05:57,630 --> 01:06:00,240 Say it in a language we'll understand. 791 01:06:00,660 --> 01:06:02,000 [Exhales deeply] 792 01:06:02,410 --> 01:06:06,690 Achalam means something that's immovable, that is a mountain. 793 01:06:07,380 --> 01:06:10,220 The mountain that Lord Krishna touched. 794 01:06:14,480 --> 01:06:15,670 Govardhangiri. 795 01:06:18,140 --> 01:06:19,370 It's in Mathura. 796 01:06:19,460 --> 01:06:20,660 Did you hear that? 797 01:06:20,900 --> 01:06:23,190 We can't get out of this eatery and he wants to go to Mathura. 798 01:06:23,270 --> 01:06:26,030 Who will take us there? - He'll take us there. 799 01:06:29,590 --> 01:06:31,360 Who? That driver? He can't go anywhere. 800 01:06:31,440 --> 01:06:33,490 How will he help us cross the check-post? 801 01:06:37,710 --> 01:06:40,690 Paan, money and love. 802 01:06:41,410 --> 01:06:43,060 There won't be dearth of any of these three things. 803 01:06:43,130 --> 01:06:44,550 I need a small favour. 804 01:06:45,060 --> 01:06:46,340 Please, Suleiman brother. 805 01:06:46,420 --> 01:06:47,430 What do I have to do? 806 01:06:47,510 --> 01:06:49,940 Please take three of us to Mathura. 807 01:06:50,900 --> 01:06:52,970 Why are you giving me so much money to drop you to Mathura? 808 01:06:54,090 --> 01:06:56,240 You've to take us secretly. 809 01:06:56,320 --> 01:06:57,480 Secretly? 810 01:06:58,230 --> 01:07:00,080 Suleiman doesn't do anything illegal. 811 01:07:00,160 --> 01:07:01,880 Then stay here and keep eating all day. 812 01:07:01,960 --> 01:07:03,740 Take back the money. - No... no... I mean... 813 01:07:03,820 --> 01:07:05,610 We'll find some other guy. - Stop... please stop. 814 01:07:05,690 --> 01:07:07,740 You are a sage, you shouldn't get angry. 815 01:07:07,810 --> 01:07:09,930 Do you expect me to be nice to you? - Suleiman... 816 01:07:10,210 --> 01:07:12,700 I swear on God that we won't do anything illegal. 817 01:07:12,780 --> 01:07:13,500 Trust us. 818 01:07:13,580 --> 01:07:16,970 That's great. Now I'm satisfied. 819 01:07:17,040 --> 01:07:18,800 You were saying something about your secret. 820 01:07:18,880 --> 01:07:21,430 What's the hurry? He'll tell you everything on the way. 821 01:07:21,510 --> 01:07:24,370 It means... - It means it'll be slightly risky. 822 01:07:25,870 --> 01:07:28,780 Suleiman is not scared of risks. Let's go. 823 01:07:30,670 --> 01:07:36,940 [Song in the background] 824 01:07:50,360 --> 01:07:55,890 Mugdha, how do you know about dialects, ancient languages and codes? 825 01:07:57,420 --> 01:07:59,990 I'm a graduate of Hindu semiotic from BHU. 826 01:08:00,070 --> 01:08:01,160 Wow! 827 01:08:03,500 --> 01:08:05,460 Karthik, what do you do? 828 01:08:08,550 --> 01:08:09,970 I'm a doctor. 829 01:08:10,480 --> 01:08:11,270 Oh! 830 01:08:11,580 --> 01:08:12,470 Oh! 831 01:08:12,710 --> 01:08:13,710 She didn't react. 832 01:08:13,800 --> 01:08:16,810 I'm also a famous and wanted guy. 833 01:08:17,150 --> 01:08:18,840 Yes, you are definitely wanted here. 834 01:08:22,700 --> 01:08:26,690 [Song continues] 835 01:08:33,240 --> 01:08:35,640 What's in your vehicle? - Sir cooking ingredients. 836 01:08:36,920 --> 01:08:37,540 Show me. 837 01:08:37,620 --> 01:08:40,660 What is there to show in this dry state, sir? 838 01:08:40,910 --> 01:08:42,600 I've something for you. 839 01:08:43,650 --> 01:08:45,780 Do you want this or check the vehicle? 840 01:09:02,570 --> 01:09:04,590 I've a doubt. - Don't ask anything. 841 01:09:04,660 --> 01:09:07,820 You are different from your nephew. The girl is completely different. 842 01:09:07,910 --> 01:09:09,800 What? - No... no... don't misunderstand me. 843 01:09:09,870 --> 01:09:11,500 How did all three of you meet? 844 01:09:11,580 --> 01:09:15,140 The same way in which we met a weird looking man like you. 845 01:09:15,220 --> 01:09:17,020 That's how we met the girl. 846 01:09:17,260 --> 01:09:18,710 All matter of fate, you know. 847 01:09:18,780 --> 01:09:22,070 If you enjoy the fruits of fate what will Suleiman do? 848 01:09:22,270 --> 01:09:26,720 It would've been better if you ran away instead of making dhoklas at the eatery. 849 01:09:26,960 --> 01:09:28,670 I've taken loan from my boss. 850 01:09:28,750 --> 01:09:31,020 It's a sin to go on Haj pilgrimage without paying dues. 851 01:09:34,260 --> 01:09:37,690 [Song continues] 852 01:09:53,460 --> 01:09:56,050 In morning I've to use the stepney and drive at night. 853 01:09:56,400 --> 01:09:56,980 Mugdha... 854 01:09:57,060 --> 01:09:57,970 Suleiman... - Yes? 855 01:09:58,050 --> 01:09:59,420 Would you like to have biscuits? - Where is it? 856 01:09:59,490 --> 01:10:00,850 My nephew is eating biscuits. 857 01:10:01,130 --> 01:10:03,250 He's eating biscuits with cream inside, I don't like it. 858 01:10:04,980 --> 01:10:09,110 [Song continues] 859 01:10:24,340 --> 01:10:25,950 Is this Govardhangiri mountain? 860 01:10:26,210 --> 01:10:28,800 Yes, according to Sthal Purana, 861 01:10:29,130 --> 01:10:33,210 people's faith in this mountain and it's height is decreasing with time. 862 01:10:35,690 --> 01:10:38,350 It's a big mountain. Where will we look for it? 863 01:10:41,650 --> 01:10:44,810 Are they smugglers? 864 01:10:44,890 --> 01:10:47,560 No... they are kids. It's not their cup of tea. 865 01:10:48,450 --> 01:10:50,100 The north is on that side. - Let's go. 866 01:10:56,710 --> 01:10:59,100 Oh! Found both of them. 867 01:11:00,470 --> 01:11:01,900 We took help of the police. 868 01:11:01,980 --> 01:11:03,400 There was a blockade at all exit points. 869 01:11:03,480 --> 01:11:04,950 We published their photos in the newspaper, 870 01:11:05,030 --> 01:11:07,050 yet they managed to get out of Dwarka, sir. 871 01:11:09,120 --> 01:11:13,350 Irrespective of wherever they go, I'll be a threat to them. 872 01:11:30,930 --> 01:11:32,500 It should be here. 873 01:11:33,260 --> 01:11:34,230 What's going on? 874 01:11:34,310 --> 01:11:36,220 In this way we'll have to check the entire forest. 875 01:11:36,300 --> 01:11:38,380 Why are you looking for a clue here? 876 01:11:38,470 --> 01:11:39,830 I'm out of breath. 877 01:11:39,910 --> 01:11:41,630 I can't walk anymore. Let's go down. 878 01:11:41,700 --> 01:11:43,810 Come on, let's go. Let's go. Come. 879 01:11:47,590 --> 01:11:49,320 [Goon laughing] 880 01:11:56,160 --> 01:11:56,990 Great! 881 01:11:57,060 --> 01:11:59,810 500,000 rupees as reward. It'll help me payback all my loans. 882 01:11:59,900 --> 01:12:01,940 Follow my orders. Come here. 883 01:12:11,170 --> 01:12:12,340 Come on. Move. 884 01:12:13,930 --> 01:12:14,870 Come on. 885 01:12:15,220 --> 01:12:16,050 Move! 886 01:12:16,820 --> 01:12:17,930 Regards, Baba. 887 01:12:21,470 --> 01:12:22,710 Look at them. 888 01:12:23,310 --> 01:12:25,180 Many people are after them. 889 01:12:25,260 --> 01:12:30,210 Whoever hands them over will get a reward of 500,000 rupees. 890 01:12:30,880 --> 01:12:32,620 Send them one by one. 891 01:12:34,620 --> 01:12:35,760 Get going, idiot. 892 01:12:37,290 --> 01:12:38,340 That's enough. 893 01:12:38,430 --> 01:12:40,810 You also come. - I'm Muslim. 894 01:12:42,960 --> 01:12:44,490 Get lost, fatso. 895 01:12:45,860 --> 01:12:48,490 What are you doing? Please don't lock the door. 896 01:12:48,580 --> 01:12:51,270 Please don't; lock me up here. I've no connection with them. 897 01:12:51,350 --> 01:12:53,080 Brother, open the door. 898 01:13:03,580 --> 01:13:04,950 What's going on here, brother? 899 01:13:05,040 --> 01:13:08,450 Who is this fakir? What's happening? Why did they lock us here? 900 01:13:08,780 --> 01:13:10,240 Who are you people? 901 01:13:10,760 --> 01:13:12,200 Students. 902 01:13:15,010 --> 01:13:16,400 You are a student? 903 01:13:18,070 --> 01:13:19,970 And he's your senior? 904 01:13:21,630 --> 01:13:24,580 [Grunting] - Why are you making such weird noises? 905 01:13:24,650 --> 01:13:26,970 I didn't make any sound. - Then who did it? 906 01:13:27,050 --> 01:13:28,790 [Grunting] 907 01:13:29,260 --> 01:13:31,030 Karthik, what's that sound? 908 01:13:31,100 --> 01:13:32,510 [Grunting] 909 01:13:32,590 --> 01:13:33,980 [Screams] 910 01:13:43,680 --> 01:13:45,640 God, please help us! 911 01:13:46,370 --> 01:13:51,260 Suleiman, I've seen people chant mantras at the mosque to ward off evil. 912 01:13:51,350 --> 01:13:54,820 I make dhoklas and don't know mantras. 913 01:13:55,430 --> 01:13:56,570 Why didn't you learn? 914 01:13:56,640 --> 01:13:57,970 [Grunting] 915 01:13:58,050 --> 01:14:02,020 Why don't you chant the mantras that Hindus chant? 916 01:14:02,110 --> 01:14:03,630 I don't know how to do it. 917 01:14:09,200 --> 01:14:10,920 Come... come to Babaji. 918 01:14:10,990 --> 01:14:12,910 Come on. You'll be fine. - Leave me. 919 01:14:13,000 --> 01:14:14,160 Leave me. - You'll be absolutely fine. 920 01:14:14,230 --> 01:14:17,450 Come on. Come. - Leave me. Leave me. 921 01:14:18,450 --> 01:14:19,750 Leave me. 922 01:14:20,830 --> 01:14:23,170 Karthik, will they do the same thing with us? 923 01:14:23,260 --> 01:14:25,730 Come on. - You've to bear this. 924 01:14:25,810 --> 01:14:27,310 You're possessed by a witch. 925 01:14:27,380 --> 01:14:29,360 Witch, get out of her body. 926 01:14:30,490 --> 01:14:32,020 Get a string bed. 927 01:14:32,310 --> 01:14:33,820 Get out of her body. 928 01:14:35,110 --> 01:14:36,850 [Occultist chanting mantra] - We're trapped here. 929 01:14:36,940 --> 01:14:40,590 Suleiman, what shall we do now? 930 01:14:44,040 --> 01:14:46,410 Uncle, pass me your scarf. 931 01:14:46,650 --> 01:14:47,990 Suleiman... - Yes? 932 01:14:48,070 --> 01:14:49,210 I need your scarf. 933 01:14:56,090 --> 01:14:57,150 Ready? 934 01:15:01,430 --> 01:15:02,540 [Komli] Leave me! 935 01:15:03,280 --> 01:15:06,140 [Chanting continues] 936 01:15:06,230 --> 01:15:08,390 [Komli wailing] 937 01:15:11,790 --> 01:15:13,210 Leave me. 938 01:15:19,430 --> 01:15:21,830 Come on. - Hurry up. 939 01:15:22,660 --> 01:15:24,050 Come. - Karthik... 940 01:15:25,230 --> 01:15:27,960 Karthik, let's go. - Karthik, come on. 941 01:15:28,720 --> 01:15:30,630 Karthik, let's get out of here. 942 01:15:33,430 --> 01:15:36,370 Karthik... Karthik... hurry up. 943 01:15:37,920 --> 01:15:39,560 [Komli] Leave me. 944 01:15:41,350 --> 01:15:43,720 [Komli wailing in pain] 945 01:15:46,360 --> 01:15:48,170 [Komli] Let me go! 946 01:16:12,950 --> 01:16:14,720 [Groans] 947 01:16:27,290 --> 01:16:28,330 Mugdha... 948 01:16:30,090 --> 01:16:31,570 Untie this girl. 949 01:16:32,610 --> 01:16:35,210 Hey! She is my sister. - Back off. 950 01:16:48,250 --> 01:16:50,320 Mugdha, take her inside. - Okay. 951 01:17:14,460 --> 01:17:17,800 Komli, come out. 952 01:17:28,790 --> 01:17:30,220 She is your sister. 953 01:17:33,990 --> 01:17:36,470 Her friend Malini lived in your village. 954 01:17:36,760 --> 01:17:39,200 A year ago she fell in a well and died. 955 01:17:39,740 --> 01:17:43,920 The trauma of her falling in the well and suffering till she died 956 01:17:44,270 --> 01:17:45,680 was witnessed by her. 957 01:17:45,760 --> 01:17:47,130 She was terrified. 958 01:17:47,650 --> 01:17:50,300 Whenever she remembered the incident she started crying. 959 01:17:50,380 --> 01:17:51,980 She kept crying all the time. 960 01:17:52,560 --> 01:17:56,090 You misunderstood her emotions for mental instability. 961 01:17:56,160 --> 01:17:58,650 This man took advantage of your fear and termed her a witch. 962 01:18:00,500 --> 01:18:03,900 Girls hide fears and emotions in their mind. 963 01:18:04,100 --> 01:18:09,310 If you treat small issues with superstition 964 01:18:09,740 --> 01:18:13,550 then cunning people take advantage of it and play with your life. 965 01:18:20,280 --> 01:18:22,730 Show your faith in women. 966 01:18:23,170 --> 01:18:26,320 They can not only win over any evil spirit but also the world. 967 01:18:34,010 --> 01:18:35,870 They way you helped us it's sure that you haven't come here 968 01:18:35,950 --> 01:18:37,730 with any wrong intention. 969 01:18:37,800 --> 01:18:40,180 When you were walking down the mountain, you looked upset. 970 01:18:40,640 --> 01:18:42,180 What are you looking for, brother? 971 01:18:44,340 --> 01:18:46,130 I know the purpose for which I'm searching an object. 972 01:18:46,440 --> 01:18:48,650 But I don't know what and where to find it. 973 01:18:54,890 --> 01:18:56,280 You can search for it anywhere, 974 01:18:56,370 --> 01:19:00,130 but it's risky if you go to the north of the hill. 975 01:19:00,360 --> 01:19:02,370 That's what elderly people of this place believe. 976 01:19:18,500 --> 01:19:19,590 Karthik... 977 01:20:46,640 --> 01:20:49,390 [Uncle] Karthik, usually the caves stink of bats 978 01:20:49,470 --> 01:20:52,100 but I can smell fragrance of sandalwood here. 979 01:20:52,810 --> 01:20:55,740 [Uncle] Karthik, something hit my leg. Is it a snake? - [Squeaks] 980 01:20:55,950 --> 01:20:57,630 [Karthik] Uncle, please use your resources. 981 01:20:57,720 --> 01:20:59,060 [Karthik] You've a phone. - [Uncle] Yes, I have. 982 01:20:59,140 --> 01:21:00,440 [Karthik] There's torch in the phone. - [Uncle] Right. 983 01:21:00,510 --> 01:21:01,390 [Karthik] Use the technology you have. 984 01:21:01,470 --> 01:21:03,370 [Uncle] I had charged the phone before coming here. 985 01:21:09,020 --> 01:21:10,720 [Uncle] It's pitch dark here. 986 01:21:11,850 --> 01:21:14,730 [Uncle] I can't see anything despite switching on the torch. 987 01:21:15,540 --> 01:21:16,800 [Uncle] It's so dark here. 988 01:21:16,990 --> 01:21:17,710 [Uncle screams] 989 01:21:17,790 --> 01:21:18,880 [Uncle] It's hair. 990 01:21:19,610 --> 01:21:20,680 [Uncle] It's my nephew. 991 01:21:26,050 --> 01:21:27,300 Come with me. 992 01:21:27,580 --> 01:21:29,220 Karthik, be careful. 993 01:21:32,570 --> 01:21:33,780 [Karthik sniffs] 994 01:21:34,040 --> 01:21:34,990 [Sniffs] 995 01:21:40,110 --> 01:21:41,490 In which direction are you going? 996 01:21:45,220 --> 01:21:47,380 Uncles, besides the aroma of sandalwood, 997 01:21:47,950 --> 01:21:50,160 I can smell fresh delicate leaves. 998 01:21:50,230 --> 01:21:52,460 Scent of fresh delicate leaves? - Yes. 999 01:21:59,960 --> 01:22:00,730 Leaf. 1000 01:22:00,920 --> 01:22:02,300 Yes, it's a leaf. 1001 01:22:03,200 --> 01:22:07,370 If this place doesn't receive any sunlight then how come the leaf is green? 1002 01:22:07,890 --> 01:22:10,380 It means this place receives sunlight. 1003 01:22:12,240 --> 01:22:13,860 Photosynthesis? 1004 01:22:14,900 --> 01:22:16,050 Yes. 1005 01:22:16,810 --> 01:22:18,840 Photosynthesis? What's that? 1006 01:22:18,930 --> 01:22:21,280 [Karthik] How can it happen inside this cave? 1007 01:22:27,590 --> 01:22:30,150 The creation began with a word. 1008 01:22:30,530 --> 01:22:36,820 These words solve your problems and open closed doors for you. 1009 01:22:39,180 --> 01:22:40,550 Words. 1010 01:22:41,200 --> 01:22:47,720 Repeat the mantra I chant after me loudly. 1011 01:22:55,940 --> 01:22:58,940 [Chanting mantra] 1012 01:23:01,340 --> 01:23:04,510 Why are you making us chant this mantra that we chant in temples? 1013 01:23:09,070 --> 01:23:10,540 [Inhales sharply] 1014 01:23:12,440 --> 01:23:16,540 [Chanting mantra loudly] 1015 01:23:25,360 --> 01:23:29,220 [Stone rumbling] 1016 01:24:03,130 --> 01:24:07,010 [All chanting mantra] 1017 01:24:32,660 --> 01:24:35,590 Karthik, what's going on here? How is this happening? 1018 01:24:36,160 --> 01:24:40,360 Technology, designed with sound effect. 1019 01:24:41,770 --> 01:24:45,330 You've seen lights get switched on when you clap at exhibitions. 1020 01:24:45,410 --> 01:24:47,480 Right. - This operates in a similar way. 1021 01:24:47,550 --> 01:24:49,350 They had this technology in the ancient times. 1022 01:24:49,430 --> 01:24:51,450 I don't know who designed this. 1023 01:24:51,800 --> 01:24:54,510 There can't be anybody more learned than sages and saints. 1024 01:24:54,590 --> 01:24:55,810 Oh! 1025 01:25:07,010 --> 01:25:09,020 How will we climb up? 1026 01:25:14,370 --> 01:25:16,160 You climb up. - Come on. 1027 01:25:16,240 --> 01:25:17,810 Hey! - Come on. 1028 01:25:18,040 --> 01:25:19,630 Glory to Lord Krishna. 1029 01:25:22,730 --> 01:25:25,630 [Uncle] You can stare at it later. Pick it up first. 1030 01:25:25,790 --> 01:25:28,160 Why did they keep it high up t here? They could've kept it at a lower height. 1031 01:25:28,240 --> 01:25:31,470 In Dwapar age, the average height of humans was 9-10 feet. 1032 01:25:31,560 --> 01:25:33,150 They must've kept it as per their height. 1033 01:25:33,230 --> 01:25:36,120 Hello! I also have some knowledge. 1034 01:25:36,190 --> 01:25:38,580 Of course. - Pick it up, Mugdha. Pick it up. 1035 01:25:38,760 --> 01:25:39,830 [Grunts] 1036 01:25:42,780 --> 01:25:44,960 Come fast. Hurry up. Very good. 1037 01:25:45,950 --> 01:25:47,090 Careful. 1038 01:25:49,710 --> 01:25:53,140 [Laughs] My nephew is always keen to explore anything new instantly. 1039 01:25:53,470 --> 01:25:55,460 He doesn't want to explore it, he's greedy. 1040 01:25:55,530 --> 01:25:57,160 Whatever you think. 1041 01:26:00,160 --> 01:26:02,880 Hey guys, Karthik is always awesome. 1042 01:26:03,830 --> 01:26:06,530 You said that you wouldn't touch alcohol until you finish the task 1043 01:26:06,610 --> 01:26:08,270 But you're drinking like a fish now. 1044 01:26:08,350 --> 01:26:09,450 Why are you drinking so much? 1045 01:26:09,530 --> 01:26:11,520 Suleiman forced me, uncle. se 1046 01:26:11,610 --> 01:26:13,510 Or I would've never drank alcohol. 1047 01:26:13,590 --> 01:26:16,230 All the alcoholics say the same line. 1048 01:26:16,420 --> 01:26:18,230 I didn't want to drink, my friend insisted. 1049 01:26:18,300 --> 01:26:19,680 I refused, but he forced me to drink. 1050 01:26:19,770 --> 01:26:21,170 You've a beautiful smile, Mugdha. 1051 01:26:21,240 --> 01:26:22,730 Your smile makes you beautiful. 1052 01:26:23,090 --> 01:26:24,770 The matter is taking a different turn now. 1053 01:26:26,070 --> 01:26:28,220 Karthik, please pass it to me. 1054 01:26:30,870 --> 01:26:32,400 Just once. Please. 1055 01:26:37,870 --> 01:26:39,400 It's a telescope. 1056 01:26:40,610 --> 01:26:41,710 Telescope? 1057 01:26:41,980 --> 01:26:43,790 What? Did they have telescopes in ancient times? 1058 01:26:43,880 --> 01:26:46,870 How did you find out that this is a telescope? 1059 01:26:47,570 --> 01:26:51,430 I know this is a telescope because I'm Karthik. 1060 01:26:51,870 --> 01:26:56,030 The only thing I need to know is when and how to use it. 1061 01:26:56,120 --> 01:26:59,680 Oh god, how long will this journey continue? 1062 01:27:03,130 --> 01:27:04,440 Mugdha madam! 1063 01:27:06,120 --> 01:27:07,350 Mugdha madam! 1064 01:27:08,610 --> 01:27:09,770 Mugdha madam! 1065 01:27:10,430 --> 01:27:11,260 Mugdha madam! 1066 01:27:11,330 --> 01:27:12,940 Why are you shouting early in the morning? 1067 01:27:13,030 --> 01:27:15,320 Mugdha madam is missing since morning. 1068 01:27:16,650 --> 01:27:17,710 Mugdha is not here? 1069 01:27:17,790 --> 01:27:18,850 What did you say? 1070 01:27:19,300 --> 01:27:20,370 Where did she go? 1071 01:27:22,020 --> 01:27:23,550 Uncle, where is the bag? 1072 01:27:23,630 --> 01:27:25,160 I can't see it here, Karthik. 1073 01:27:26,540 --> 01:27:27,820 Is my bag here? 1074 01:27:29,620 --> 01:27:31,050 She has escaped. 1075 01:27:31,540 --> 01:27:33,290 She ran away. 1076 01:27:34,040 --> 01:27:35,620 I didn't expect her to do this. 1077 01:27:35,770 --> 01:27:38,060 She fooled us. Rogue! 1078 01:27:39,460 --> 01:27:40,770 Karthik, look behind. 1079 01:27:43,750 --> 01:27:47,490 "A peacock seems to be dancing in my heart." 1080 01:27:50,970 --> 01:27:55,590 "The noisy bee makes the flowers bloom." 1081 01:27:56,310 --> 01:27:58,170 Hello, brother! What's going on? 1082 01:27:59,610 --> 01:28:00,900 Hello! 1083 01:28:05,820 --> 01:28:08,000 Brother, where are we? 1084 01:28:10,500 --> 01:28:11,630 Hello! 1085 01:28:12,670 --> 01:28:13,780 Stop! Stop! 1086 01:28:30,980 --> 01:28:35,020 A girl easily fooled you. Why did you take so much risk? 1087 01:28:38,970 --> 01:28:43,930 Whatever Rao and Sharma told us about you 1088 01:28:44,480 --> 01:28:47,830 doesn't match with your actions. 1089 01:28:49,490 --> 01:28:53,390 Lord Krishna is a divine character 1090 01:28:53,470 --> 01:28:57,720 that connects the Arabian Sea to Atlantic sea. 1091 01:28:59,160 --> 01:29:00,050 [Scoffs] 1092 01:29:00,210 --> 01:29:02,520 You completed your degree in medicine three years back. 1093 01:29:02,670 --> 01:29:06,160 Who are you to do research on Lord Krishna? 1094 01:29:06,350 --> 01:29:08,490 It's easy to tie me up and give me lecture. 1095 01:29:08,760 --> 01:29:11,410 Set me free and then talk. 1096 01:29:13,520 --> 01:29:15,010 [Laughs] 1097 01:29:15,870 --> 01:29:19,000 Okay, it's a good opportunity for me 1098 01:29:19,650 --> 01:29:21,300 but I won't kill you. 1099 01:29:21,880 --> 01:29:24,550 You have doubts on our Puranas. 1100 01:29:25,200 --> 01:29:29,130 I'll surrender you to the nature that'll kill you. 1101 01:29:29,200 --> 01:29:30,220 Sir, excuse me. 1102 01:29:30,310 --> 01:29:33,010 He did many things after coming here. What is our fault, sir? 1103 01:29:33,090 --> 01:29:36,690 You supported evil, you have to die for it. 1104 01:29:39,760 --> 01:29:41,030 [Engine starts] 1105 01:29:53,420 --> 01:29:55,610 Uncle, why are you silent now? 1106 01:29:56,520 --> 01:29:57,770 I've nothing to say. 1107 01:29:57,840 --> 01:30:00,600 They didn't even fulfill my last wish. I'm very sad about it. 1108 01:30:01,070 --> 01:30:02,300 Last wish? 1109 01:30:02,650 --> 01:30:07,420 Yes, I feel like killing myself but it's not possible. 1110 01:30:25,070 --> 01:30:26,760 Damn! 1111 01:30:30,600 --> 01:30:33,280 Nature has come to kill us. - No, she is Ms. Mugdha. 1112 01:30:33,370 --> 01:30:34,410 Right. 1113 01:30:35,550 --> 01:30:36,520 Mugdha. 1114 01:30:37,000 --> 01:30:38,320 Hi, Mugdha! 1115 01:30:40,150 --> 01:30:41,990 It'll be great if you catch me in nine seconds. 1116 01:30:42,080 --> 01:30:43,870 It took him 20 seconds to utter the dialogue. 1117 01:30:44,020 --> 01:30:46,640 You were cursing me. Right? - That's obvious. You left us and escaped. 1118 01:30:46,720 --> 01:30:48,630 It was small one, nothing serious. 1119 01:30:49,560 --> 01:30:53,230 It was not any ordinary slang, he was using very bad slang. 1120 01:30:53,300 --> 01:30:54,910 Shut up! - What slang did you use for me? 1121 01:30:55,200 --> 01:30:56,630 Why will I curse you? No... no... 1122 01:30:56,710 --> 01:30:59,400 Something that starts with the word B... 1123 01:31:00,230 --> 01:31:03,920 Suleiman... - Yes. - It was babe and not any bad word. 1124 01:31:03,990 --> 01:31:06,370 He must've lovingly addressed her as baby. 1125 01:31:06,460 --> 01:31:07,870 That's it. 1126 01:31:08,300 --> 01:31:10,800 You tell me. - I didn't say anything. 1127 01:31:12,030 --> 01:31:12,920 [Screams] 1128 01:31:13,890 --> 01:31:17,920 Besharam (shameless)! I said you were shameless. 1129 01:31:18,000 --> 01:31:21,120 Mugdha, please save Karthik. Please, do something. 1130 01:31:21,510 --> 01:31:24,340 Mugdha, please. - Mugdha! - [Engine revving] 1131 01:31:34,030 --> 01:31:35,400 Oh god! 1132 01:31:37,870 --> 01:31:39,260 Thank you. 1133 01:31:45,200 --> 01:31:47,670 This is the consequence you'll face if you get drunk. 1134 01:31:47,840 --> 01:31:49,450 That's why I went alone. 1135 01:31:49,700 --> 01:31:52,210 I went to meet people who can help us. 1136 01:31:52,970 --> 01:31:55,370 I respect the professor, so I'm meeting you. 1137 01:31:55,460 --> 01:31:58,150 If they find out, our lives will be in danger. 1138 01:31:58,230 --> 01:31:59,920 We can't challenge them. 1139 01:32:00,130 --> 01:32:01,270 Please give up. 1140 01:32:03,710 --> 01:32:04,750 Never. 1141 01:32:06,800 --> 01:32:10,120 Ma'am, only one man can help you in this matter. 1142 01:32:10,200 --> 01:32:11,510 That person is... 1143 01:32:13,240 --> 01:32:14,560 Dhanvanthri. 1144 01:32:16,630 --> 01:32:17,950 Dhanvanthri 1145 01:32:19,800 --> 01:32:21,300 I didn't betray your trust. 1146 01:32:26,170 --> 01:32:31,420 [Music] 1147 01:32:56,610 --> 01:33:00,420 "My heart wants to know what's going on." 1148 01:33:00,510 --> 01:33:04,050 "What's your relation with me?" 1149 01:33:04,420 --> 01:33:06,290 "What's this?" 1150 01:33:06,370 --> 01:33:09,480 "Why have I changed?" 1151 01:33:09,710 --> 01:33:12,500 "I've got you in my life." 1152 01:33:12,740 --> 01:33:18,950 "I always think of you." 1153 01:33:20,590 --> 01:33:26,870 "You are there in my every breath." 1154 01:33:28,480 --> 01:33:32,690 "As I march ahead" 1155 01:33:32,780 --> 01:33:36,270 "I see you around me." 1156 01:33:36,340 --> 01:33:40,520 "You are my companion." 1157 01:33:40,600 --> 01:33:43,710 "You're my life and soul." 1158 01:33:43,790 --> 01:33:51,330 "My love, I can sacrifice my life for you." 1159 01:33:51,640 --> 01:33:55,300 "Life is meaningless without you." 1160 01:33:55,390 --> 01:33:59,180 "You are my life." 1161 01:33:59,940 --> 01:34:05,500 [Music] 1162 01:35:01,950 --> 01:35:03,250 Welcome. 1163 01:35:05,450 --> 01:35:07,450 Welcome to my space. 1164 01:35:07,900 --> 01:35:09,710 Some unexpected incidents. 1165 01:35:09,940 --> 01:35:11,670 Some unexpected mishaps. 1166 01:35:11,850 --> 01:35:15,000 You've overcome all challenges and come this far. 1167 01:35:25,350 --> 01:35:28,540 Hello, Mugdha. How are you? 1168 01:35:30,020 --> 01:35:32,440 I've heard about you from your grandfather. 1169 01:35:34,600 --> 01:35:35,870 [Chuckles] 1170 01:35:36,310 --> 01:35:37,660 Karthikeya! 1171 01:35:39,740 --> 01:35:41,400 Sir, are you blind? 1172 01:35:41,970 --> 01:35:43,180 [Laughs] 1173 01:35:55,470 --> 01:35:56,380 Sir, please. 1174 01:35:56,990 --> 01:35:57,780 Thank you. 1175 01:35:57,850 --> 01:35:59,010 No, thanks. 1176 01:35:59,530 --> 01:36:00,620 Mugdha. 1177 01:36:03,200 --> 01:36:04,450 Thank you, sir. 1178 01:36:04,600 --> 01:36:05,610 Yeah. 1179 01:36:06,830 --> 01:36:09,140 He's blind yet he has read so many books. 1180 01:36:09,230 --> 01:36:10,870 He has also written four books. 1181 01:36:10,950 --> 01:36:12,530 He is a great man. 1182 01:36:12,980 --> 01:36:15,790 There's no connection between eyesight and science. 1183 01:36:18,970 --> 01:36:20,260 In fact, 1184 01:36:20,960 --> 01:36:25,200 I'm blind and that's why I became what I am. 1185 01:36:30,570 --> 01:36:32,020 Coming to the point... 1186 01:36:33,130 --> 01:36:35,360 The universe is like a pearl necklace. 1187 01:36:36,360 --> 01:36:40,620 Everything is interconnected. Everything affects you. 1188 01:36:40,710 --> 01:36:43,790 From the solar family to the depth of the ocean are connected. 1189 01:36:43,870 --> 01:36:45,860 One thread binds them all. 1190 01:36:49,260 --> 01:36:50,490 [Laughs] 1191 01:36:51,650 --> 01:36:53,840 I can understand your silence. 1192 01:36:55,250 --> 01:36:57,520 I'll make it easy for you. 1193 01:36:58,220 --> 01:37:02,800 Thousands of years ago the science and technology we boast of now 1194 01:37:03,030 --> 01:37:05,010 was greatly advanced. 1195 01:37:05,630 --> 01:37:08,630 Mr. Rao wholeheartedly believed in this fact. 1196 01:37:11,510 --> 01:37:13,640 'Adi Shabdam Shankha Naadam' 1197 01:37:15,570 --> 01:37:17,860 In order to strengthen his belief 1198 01:37:17,930 --> 01:37:21,840 a secret society named Conch was formed. 1199 01:37:22,330 --> 01:37:25,410 If we work for the well-being of people, forget about the people, 1200 01:37:25,720 --> 01:37:27,900 our own children will not remember us. 1201 01:37:27,980 --> 01:37:30,470 But if we concentrate on earning millions 1202 01:37:30,560 --> 01:37:32,770 generations will remember us. 1203 01:37:32,850 --> 01:37:35,600 [Dhanvanthri] 'His words aroused the greed of the members' 1204 01:37:35,670 --> 01:37:37,960 'and everybody wanted to work for their selfish gains.' 1205 01:37:38,050 --> 01:37:41,080 'Rao was the only person who wanted to do something for his country.' 1206 01:37:41,150 --> 01:37:44,800 All our talent can't go into the ocean for the bloody people. 1207 01:37:45,030 --> 01:37:46,590 Yes, even I agree with her. 1208 01:37:46,670 --> 01:37:49,970 Why should we do this work if our hard work won't benefit us? 1209 01:37:50,050 --> 01:37:52,260 We are ready to support you. 1210 01:37:53,090 --> 01:37:55,600 He realized his life was in danger 1211 01:37:56,290 --> 01:37:59,780 yet he worked secretly to find the first clue. 1212 01:38:00,380 --> 01:38:04,480 'He found out about the divine bracelet without informing the secret society.' 1213 01:38:04,550 --> 01:38:08,090 'He read the medical inscription and wanted to save people' 1214 01:38:08,180 --> 01:38:10,060 'from the upcoming epidemic.' 1215 01:38:11,640 --> 01:38:15,120 Sir, if my grandpa had such a big clue then 1216 01:38:15,720 --> 01:38:17,590 why did he approach Karthik? 1217 01:38:18,960 --> 01:38:22,230 Rao didn't approach Karthik. It was the game-plan of fate. 1218 01:38:22,460 --> 01:38:24,500 Destiny finds the right person for the task. 1219 01:38:24,580 --> 01:38:29,240 I want to give you something to save the world from calamity. 1220 01:38:29,390 --> 01:38:32,400 This will help you find your goal and guide you. 1221 01:38:32,480 --> 01:38:36,490 The person who deserves to have this will get it at the right time. 1222 01:38:38,570 --> 01:38:40,170 [Dhanvanthri] 'When the situation worsened,' 1223 01:38:40,250 --> 01:38:44,460 'Rao noticed Karthikeya who appeared to be the executor for the task.' 1224 01:38:45,730 --> 01:38:47,430 Antiques stand for our history. 1225 01:38:47,510 --> 01:38:48,410 They are our treasure. 1226 01:38:48,490 --> 01:38:52,320 If any malpractice is going on, I can go to any length to stop it. 1227 01:38:52,860 --> 01:38:55,260 [Dhanvanthri] 'The person who is keen to save the foundation of the country' 1228 01:38:55,340 --> 01:38:57,390 'can fulfill this mammoth task.' 1229 01:38:57,470 --> 01:38:58,860 'That's what people believe.' 1230 01:38:59,340 --> 01:39:02,400 [Temple bell ringing] 1231 01:39:07,700 --> 01:39:09,340 Sir, with al l due respect... 1232 01:39:09,430 --> 01:39:10,830 What are you achievements? 1233 01:39:10,900 --> 01:39:12,240 Which books did you write? 1234 01:39:12,320 --> 01:39:13,860 Please explain what you are saying. 1235 01:39:14,140 --> 01:39:17,780 How can medical inscriptions be present in the belongings of Lord Krishna? 1236 01:39:18,500 --> 01:39:20,470 Sir, you are a scientist. 1237 01:39:23,620 --> 01:39:24,850 [Chuckles] 1238 01:39:27,960 --> 01:39:33,160 If we can't see anything it doesn't mean that there's nothing. 1239 01:39:33,810 --> 01:39:35,420 We don't have the eyes to see. 1240 01:39:38,550 --> 01:39:43,590 Don't label Lord Krishna as God and treat him as an separate entity. 1241 01:39:43,910 --> 01:39:47,040 He's biologically born and brought up on this earth. 1242 01:39:49,150 --> 01:39:52,770 He was born with immense intelligence and supreme principles 1243 01:39:53,060 --> 01:39:55,220 compared to those who walked on this earth. 1244 01:39:55,470 --> 01:39:58,950 His sermons are not religious lectures but our way of life. 1245 01:40:01,530 --> 01:40:04,070 He guided millions people with the help of holy Gita. 1246 01:40:04,160 --> 01:40:06,180 There can't be a greater teacher than Him. 1247 01:40:06,710 --> 01:40:10,580 [Sanskrit chants] 1248 01:40:12,180 --> 01:40:16,190 He set up the city of Dwarka in the middle of the ocean for security. 1249 01:40:16,600 --> 01:40:18,650 There can't be a greater architect than Him. 1250 01:40:18,830 --> 01:40:22,360 [Sanskrit chants] 1251 01:40:23,860 --> 01:40:26,270 He expressed his thoughts through his eyes. 1252 01:40:26,440 --> 01:40:28,800 There can't be a greater psychologist than Him. 1253 01:40:29,100 --> 01:40:31,260 [Sanskrit chants] 1254 01:40:32,630 --> 01:40:36,370 He played the flute and brought the cows and Gopis together. 1255 01:40:36,970 --> 01:40:38,860 There can't be a greater musician than Him. 1256 01:40:39,190 --> 01:40:41,750 [Sanskrit chants] 1257 01:40:44,440 --> 01:40:46,200 He always indicated at good health 1258 01:40:46,270 --> 01:40:47,990 There can't be a greater doctor than Him. 1259 01:40:48,210 --> 01:40:50,480 [Sanskrit chants] 1260 01:40:51,090 --> 01:40:53,620 He told people to fight for righteousness. 1261 01:40:54,070 --> 01:40:55,990 There can't be a braver warrior than him. 1262 01:40:56,210 --> 01:40:58,470 [Sanskrit chants] 1263 01:40:58,720 --> 01:41:01,250 He made people realize there's no dearth and pain. 1264 01:41:01,320 --> 01:41:03,630 There can't be a greater king than Him. 1265 01:41:04,360 --> 01:41:06,100 He initiated rain through yajna. 1266 01:41:06,180 --> 01:41:09,620 There can't be a greater climatologist than Him. 1267 01:41:09,980 --> 01:41:12,300 [Sanskrit chants] 1268 01:41:12,890 --> 01:41:15,550 He moved around with uncontrollable RPM. 1269 01:41:15,640 --> 01:41:17,720 He had the Sudarshan chakra under his control. 1270 01:41:17,800 --> 01:41:19,730 There can't be a greater kinetic engineer than Him. 1271 01:41:19,960 --> 01:41:22,580 [Sanskrit chants] 1272 01:41:25,220 --> 01:41:30,740 He is a fighter, singer, teacher, warrior and what not. 1273 01:41:31,280 --> 01:41:33,570 He is everything. 1274 01:41:34,240 --> 01:41:36,020 His aura is eternal. 1275 01:41:36,280 --> 01:41:38,140 He is more than God to me. 1276 01:41:38,230 --> 01:41:41,280 I worship His excellence. 1277 01:41:41,640 --> 01:41:44,150 [Sanskrit chants] 1278 01:41:54,090 --> 01:41:59,460 Sir, it's more important to understand God than to worship Him. 1279 01:41:59,970 --> 01:42:02,000 You've made it clear to me. 1280 01:42:02,510 --> 01:42:04,840 I'll remember this lesson lifelong. 1281 01:42:05,180 --> 01:42:06,060 [Chuckles] 1282 01:42:10,870 --> 01:42:13,380 Advance telescope technology. 1283 01:42:14,230 --> 01:42:16,970 This was used on top of hills in the ancient times. 1284 01:42:17,050 --> 01:42:19,590 The collection of the Saptarishi constellation (Ursa Major). 1285 01:42:20,420 --> 01:42:22,990 Lord Krishna's place of penance. 1286 01:42:23,870 --> 01:42:25,140 [Inhales sharply] 1287 01:42:31,180 --> 01:42:33,690 Lord Krishna's place of penance... it means... 1288 01:42:34,590 --> 01:42:36,250 Chandrashila mountains. 1289 01:42:39,020 --> 01:42:40,220 Karthikeya, 1290 01:42:41,050 --> 01:42:45,610 the doctor whom Krishna has chosen for this task is you. 1291 01:42:49,240 --> 01:42:52,320 [Dhanvanthri] 'Nature will test you at every step of this journey.' 1292 01:42:52,510 --> 01:42:55,430 'They'll question if you are suitable for this task.' 1293 01:42:55,960 --> 01:42:59,150 'Whatever natural calamities you'll face in the next eighteen days,' 1294 01:42:59,300 --> 01:43:02,810 'will be more dangerous than the loss of lives in the battle of Kurukshetra.' 1295 01:43:34,180 --> 01:43:36,230 You can't move forward. 1296 01:43:36,560 --> 01:43:38,540 [Police siren wails] 1297 01:43:39,600 --> 01:43:42,070 The police has surrounded you from all sides. 1298 01:43:46,650 --> 01:43:49,260 Put your hands up and surrender. 1299 01:43:50,400 --> 01:43:52,190 I'll count till ten. 1300 01:43:52,370 --> 01:43:54,480 Surrender to us. 1301 01:44:04,250 --> 01:44:05,860 What shall we do now? 1302 01:44:06,400 --> 01:44:07,150 Ten. 1303 01:44:07,240 --> 01:44:09,980 Karthik, we've been surrounded from all sides. 1304 01:44:10,060 --> 01:44:11,500 We can't escape from here. 1305 01:44:12,390 --> 01:44:13,290 Eight. 1306 01:44:13,380 --> 01:44:16,330 Don't think too much. I panic when you start thinking. 1307 01:44:16,410 --> 01:44:17,410 Seven. 1308 01:44:19,210 --> 01:44:20,140 Six. 1309 01:44:21,030 --> 01:44:22,170 Five. - Karthik... 1310 01:44:22,250 --> 01:44:24,240 Let's surrender. I'm feeling scared. 1311 01:44:24,320 --> 01:44:26,950 Why are you feeling scared when we are innocent? 1312 01:44:27,030 --> 01:44:29,010 Dharma protects those who protect it. 1313 01:44:29,560 --> 01:44:31,080 Mugdha, fasten the seat belt. 1314 01:44:31,610 --> 01:44:32,510 Three. 1315 01:44:33,860 --> 01:44:36,130 Two. - Uncle... Suleiman, hold tightly. 1316 01:44:36,220 --> 01:44:36,950 One. 1317 01:44:37,200 --> 01:44:38,270 [Gear shifts] 1318 01:44:38,640 --> 01:44:39,610 Stop! 1319 01:44:41,170 --> 01:44:42,780 Fire! - [Gunshots] 1320 01:45:04,850 --> 01:45:05,940 We are safe. 1321 01:45:06,580 --> 01:45:07,900 They've stopped firing. 1322 01:45:08,900 --> 01:45:09,950 They didn't shoot. 1323 01:45:10,020 --> 01:45:11,640 Count as much you want. 1324 01:45:11,720 --> 01:45:14,240 We didn't notice this road on the side. 1325 01:45:14,440 --> 01:45:16,930 This is not a road, it's a river. 1326 01:45:18,640 --> 01:45:19,740 River? 1327 01:45:20,020 --> 01:45:21,370 Is this a river? 1328 01:45:22,880 --> 01:45:25,600 Are we moving on a river? 1329 01:45:25,750 --> 01:45:28,700 Yes, we are on a river. It'll be around three trees deep. 1330 01:45:29,750 --> 01:45:31,390 Oh god! 1331 01:45:37,210 --> 01:45:38,220 Karthik... 1332 01:45:38,290 --> 01:45:41,590 Karthik, I can't swim. 1333 01:45:42,520 --> 01:45:45,390 Mugdha, if you could swim how long could you swim in this cold weather? 1334 01:45:45,470 --> 01:45:47,280 This river is very deep. 1335 01:45:49,550 --> 01:45:50,550 Karthik sir... 1336 01:45:51,710 --> 01:45:54,580 This river has frozen now. Thin ice. 1337 01:45:54,870 --> 01:45:56,360 We need not be afraid. 1338 01:45:56,440 --> 01:45:59,240 Along with the truck our total weight is around 2400 kg. 1339 01:45:59,400 --> 01:46:02,720 If we drive at 40 km per hour, we'll be safe. 1340 01:46:02,800 --> 01:46:04,520 Karthik sir... - Shut up! 1341 01:46:04,720 --> 01:46:06,100 Listen carefully when Karthik is speaking. 1342 01:46:06,170 --> 01:46:08,210 Don't disturb him. Shut up! 1343 01:46:10,970 --> 01:46:12,320 [Tires screeching] 1344 01:46:14,620 --> 01:46:15,780 [Engine turns off] 1345 01:46:16,530 --> 01:46:18,270 [Engine stalling] 1346 01:46:25,030 --> 01:46:27,650 What happened, Karthik? - I'm also not sure. 1347 01:46:28,600 --> 01:46:30,770 We've run out of fuel. 1348 01:46:31,360 --> 01:46:32,930 Why didn't you tell us before? 1349 01:46:33,010 --> 01:46:34,920 I was trying to tell you but you silenced me. 1350 01:46:35,000 --> 01:46:36,490 But the fuel tank is full. 1351 01:46:36,580 --> 01:46:38,810 The indicator is not working. 1352 01:46:38,890 --> 01:46:39,750 Damn! 1353 01:46:43,720 --> 01:46:45,830 What shall we do now, Karthik? 1354 01:46:57,490 --> 01:46:59,670 It won't be able to hold our weight for more than ten seconds. 1355 01:47:00,220 --> 01:47:01,580 We need to reach that rock. 1356 01:47:01,660 --> 01:47:03,240 Come on, hurry up. - Come, let's go. 1357 01:47:03,890 --> 01:47:04,900 Over there. 1358 01:47:04,990 --> 01:47:06,490 Come on, hurry up. 1359 01:47:06,900 --> 01:47:08,900 Mugdha, hold my hand. - [Ice cracking] 1360 01:47:09,190 --> 01:47:10,400 Karthik! 1361 01:47:14,210 --> 01:47:15,560 Suleiman, come. 1362 01:47:23,590 --> 01:47:25,290 Mugdha, where is the bag? 1363 01:47:35,940 --> 01:47:36,980 Karthik! 1364 01:47:37,640 --> 01:47:39,810 Karthik, be careful. - Be careful! 1365 01:47:41,690 --> 01:47:42,890 Karthik! 1366 01:47:45,790 --> 01:47:47,010 Karthik, be careful. 1367 01:47:50,370 --> 01:47:51,370 Karthik! 1368 01:47:51,630 --> 01:47:52,720 Karthik! 1369 01:47:55,590 --> 01:47:56,740 Karthik! 1370 01:47:59,920 --> 01:48:01,830 Come fast. Hurry up. 1371 01:48:03,140 --> 01:48:05,010 Karthik, jump. - Come fast. 1372 01:48:10,190 --> 01:48:11,600 Karthik sir, be careful. 1373 01:48:12,450 --> 01:48:14,240 Karthik, it's sinking. 1374 01:49:00,470 --> 01:49:02,060 Karthik! - Karthik! 1375 01:49:02,210 --> 01:49:04,490 Karthik, are you alright? - Yes, I'm fine. 1376 01:49:04,970 --> 01:49:06,100 I'm okay. 1377 01:49:18,090 --> 01:49:19,440 Suleiman... 1378 01:49:22,450 --> 01:49:24,430 It's the dream of ten people. 1379 01:49:24,600 --> 01:49:26,300 Hard work of fifteen years. 1380 01:49:26,590 --> 01:49:28,630 And twenty years of research. 1381 01:49:28,710 --> 01:49:31,170 Everything has been destroyed by a young man. 1382 01:49:32,230 --> 01:49:36,110 This doctor is on a mission to complete the task started by the professor. 1383 01:49:36,830 --> 01:49:40,090 What does Karthikeya's horoscope predict, Mr. Sharma? 1384 01:49:40,420 --> 01:49:42,050 I've checked his horoscope. 1385 01:49:42,600 --> 01:49:44,810 He's going to die very soon. 1386 01:49:45,370 --> 01:49:48,280 Forget it. We've overcome the bad time by sacrificing the truck. 1387 01:49:48,850 --> 01:49:51,920 I lost my truck to get you out of trouble. - Suleiman... 1388 01:49:52,000 --> 01:49:53,950 Thank God! We narrowly escape a catastrophe 1389 01:49:54,020 --> 01:49:56,510 Your truck saved four lives. Don't be upset. 1390 01:49:57,090 --> 01:49:58,630 But I lost my truck. 1391 01:49:58,720 --> 01:49:59,990 Karthik! 1392 01:50:04,680 --> 01:50:06,120 We're not out of trouble. 1393 01:50:06,210 --> 01:50:07,690 It's still with us. 1394 01:50:08,430 --> 01:50:10,190 Give it to me. 1395 01:50:15,080 --> 01:50:16,810 Give it to him, Karthik. Please. 1396 01:50:16,890 --> 01:50:19,340 I didn't work hard to give it to him. 1397 01:50:20,560 --> 01:50:21,620 [Gun cocks] 1398 01:50:22,030 --> 01:50:23,470 Then get ready to die. 1399 01:50:23,960 --> 01:50:28,570 Karthik, if you are alive you can get it back anytime. 1400 01:50:29,510 --> 01:50:31,810 Give it to him for my sake. 1401 01:50:33,530 --> 01:50:35,060 Karthik, give it to him. 1402 01:50:44,660 --> 01:50:47,040 You are right. If he is alive... 1403 01:50:48,610 --> 01:50:51,100 he'll try to get it back by any means. 1404 01:51:49,140 --> 01:51:52,610 [Screams] Lord Krishna! 1405 01:52:05,180 --> 01:52:07,990 [Eagle screams] 1406 01:52:12,120 --> 01:52:14,440 [Eagle screams] 1407 01:52:16,500 --> 01:52:19,000 [Eagle screams] 1408 01:53:08,720 --> 01:53:10,460 It's been ten minutes. 1409 01:53:11,000 --> 01:53:12,560 He didn't do anything 1410 01:53:12,650 --> 01:53:13,980 He didn't even move. 1411 01:53:14,060 --> 01:53:16,500 I think he's hungry. - Keep quiet. 1412 01:53:19,820 --> 01:53:22,280 Earlier he stopped when he saw the idol of Lord Krishna. 1413 01:53:22,550 --> 01:53:24,510 This time he didn't attack when he saw the birds. 1414 01:53:33,090 --> 01:53:35,180 Karthik, it's Krishna Paksha. 1415 01:53:35,910 --> 01:53:38,840 During this time period they don't resort to violence and aggression. 1416 01:53:40,450 --> 01:53:42,060 We've got out of this too? - Shut up! 1417 01:53:42,270 --> 01:53:45,540 Lord Krishna, I've been worshipping you for so long. 1418 01:53:45,620 --> 01:53:49,260 Krishna, you've saved us during this crisis. 1419 01:53:49,640 --> 01:53:53,050 It means he won't harm us for the next 24 hours. 1420 01:53:53,990 --> 01:53:55,300 No, he won't harm us. 1421 01:53:56,600 --> 01:53:58,060 Uncle... - Yes? 1422 01:53:58,580 --> 01:54:00,540 Step back by two steps and check. 1423 01:54:06,780 --> 01:54:08,520 Two steps to my left. 1424 01:54:09,740 --> 01:54:11,180 Towards the back. 1425 01:54:12,220 --> 01:54:13,880 He is not ready to go away. 1426 01:54:16,280 --> 01:54:17,680 I've understood. 1427 01:54:18,560 --> 01:54:20,350 We'll have to spend 1428 01:54:21,160 --> 01:54:23,570 the next 24 hours with him. - With him? 1429 01:54:23,840 --> 01:54:25,080 Let's go. 1430 01:54:29,430 --> 01:54:30,270 Swamiji... - Yes? 1431 01:54:30,350 --> 01:54:32,060 He's only one man and we are four. - So what? 1432 01:54:32,150 --> 01:54:34,190 We can thrash him badly and finish him. 1433 01:54:34,990 --> 01:54:36,920 Idiot, I guess he didn't hear you. 1434 01:54:37,000 --> 01:54:39,730 So, we are safe or he would've killed us and buried us in the snow. 1435 01:54:39,960 --> 01:54:41,870 [Growls] - He heard you. Let's move ahead. 1436 01:55:07,690 --> 01:55:08,950 Karthik... 1437 01:55:09,150 --> 01:55:10,700 [Groans] 1438 01:55:14,740 --> 01:55:15,980 My back is paining. 1439 01:55:18,900 --> 01:55:20,420 Uncle, are you alright. 1440 01:55:20,500 --> 01:55:22,030 Doesn't matter if I'm fine or not. Keep walking. 1441 01:55:22,100 --> 01:55:23,640 [Coughs] 1442 01:55:25,460 --> 01:55:26,740 I can't walk further 1443 01:55:26,830 --> 01:55:28,080 Wait here. 1444 01:55:28,670 --> 01:55:31,280 I'll go there alone. 1445 01:55:32,450 --> 01:55:34,240 Karthik, why will you go alone? 1446 01:55:34,380 --> 01:55:35,090 [Growls] 1447 01:55:36,170 --> 01:55:37,900 Here's still time for Krishna paksha to get over. 1448 01:55:37,990 --> 01:55:40,060 The peacock figure that you want is with me. 1449 01:55:41,760 --> 01:55:42,600 Mugdha... 1450 01:55:44,340 --> 01:55:46,230 I'll never forget your favour. 1451 01:55:48,020 --> 01:55:49,310 It's my job. 1452 01:55:52,440 --> 01:55:54,390 Till then they are your responsibility. 1453 01:55:55,530 --> 01:55:56,650 Sir... - Karthik... 1454 01:55:59,490 --> 01:56:00,780 Hail Lord Krishna. 1455 01:56:21,020 --> 01:56:23,850 [Dhanvanthri] 'You've to get the bracelet before' 1456 01:56:23,930 --> 01:56:27,270 'the month of Shukrit Shravan ends, Karthikeya.' 1457 01:56:38,800 --> 01:56:43,430 [Mother] Karthik, just now I heard a very nice sermon. 1458 01:56:43,720 --> 01:56:46,870 We should never lose hope in life. 1459 01:56:47,090 --> 01:56:51,540 The circumstances are adverse, we are never weak. 1460 01:58:51,400 --> 01:58:53,250 [Shivering] 1461 01:58:53,920 --> 01:58:55,260 Mugdha... 1462 01:58:55,720 --> 01:58:58,460 Karthik! - Karthik... are you alright? 1463 01:58:58,530 --> 01:59:00,060 I'm fine. 1464 01:59:01,700 --> 01:59:02,840 Uncle where is the Abheer? 1465 01:59:02,920 --> 01:59:04,280 He was following us. 1466 01:59:04,350 --> 01:59:06,190 I don't know where he suddenly disappeared. 1467 01:59:09,380 --> 01:59:11,270 Karthik, where shall we go now? 1468 01:59:17,390 --> 01:59:20,490 You made a mistake by leaving him to nature, Shantanu. 1469 01:59:20,750 --> 01:59:23,790 Nature will help the executor of the task and will not harm him. 1470 01:59:26,380 --> 01:59:28,210 He's doing the hard work 1471 01:59:28,500 --> 01:59:30,400 but it's my task. 1472 01:59:48,410 --> 01:59:49,660 [Thunder rumbles] 1473 01:59:57,240 --> 02:00:01,630 Karthik, why doesn't such a beautiful statue of Lord Krishna have a flute in his hands? 1474 02:00:51,100 --> 02:00:53,280 Krishna Paksha is over. 1475 02:01:01,300 --> 02:01:03,380 I'm not going there to take any object that belongs to God. 1476 02:01:03,450 --> 02:01:05,200 I'm going there to execute God's command. 1477 02:01:05,290 --> 02:01:07,450 Millions of lives depend on it. 1478 02:01:07,880 --> 02:01:09,740 Please try to understand. 1479 02:01:17,450 --> 02:01:18,440 [Gasps] 1480 02:01:21,830 --> 02:01:22,890 Karthik! 1481 02:01:28,410 --> 02:01:29,960 [Groans] 1482 02:01:39,650 --> 02:01:41,700 [Choking] 1483 02:01:46,400 --> 02:01:48,300 [Groans] 1484 02:02:05,750 --> 02:02:07,280 [Coughs] 1485 02:02:36,220 --> 02:02:37,140 No! 1486 02:02:44,380 --> 02:02:45,840 Please don't kill me. 1487 02:02:46,160 --> 02:02:47,250 Please leave me. 1488 02:02:52,390 --> 02:02:54,340 No! Please let me go. 1489 02:02:54,420 --> 02:02:55,200 No! 1490 02:02:55,280 --> 02:02:56,970 Please leave me. 1491 02:02:57,060 --> 02:02:58,640 No! Please let me go. 1492 02:02:59,470 --> 02:03:00,640 No! 1493 02:03:36,550 --> 02:03:39,100 [Screams] Oh God! 1494 02:05:20,310 --> 02:05:21,690 [Snake hissing] 1495 02:05:25,040 --> 02:05:26,750 [Groaning] 1496 02:05:57,390 --> 02:05:59,070 What are you doing, Karthik? 1497 02:05:59,520 --> 02:06:00,420 . Karthik... 1498 02:06:01,220 --> 02:06:02,050 . Karthik... 1499 02:06:02,310 --> 02:06:05,870 You want to risk your life to save people. Do you think you are God? 1500 02:06:06,600 --> 02:06:08,080 I'm not God, 1501 02:06:09,760 --> 02:06:11,290 I'm a doctor. 1502 02:06:14,130 --> 02:06:15,390 Karthik! You... 1503 02:06:59,310 --> 02:07:02,630 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1504 02:07:02,720 --> 02:07:06,200 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1505 02:07:07,950 --> 02:07:11,400 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1506 02:07:11,480 --> 02:07:14,870 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1507 02:07:14,940 --> 02:07:18,260 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1508 02:07:18,470 --> 02:07:21,700 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1509 02:07:26,110 --> 02:07:29,470 "The rise of the serpentine hood that arouses fear of death." 1510 02:07:29,560 --> 02:07:32,950 "Your feet, through their grace, become the salvation from the dreadful cycle." 1511 02:07:33,160 --> 02:07:34,790 [Snake hissing] 1512 02:07:47,930 --> 02:07:50,210 "My heart no longer has apprehension." 1513 02:07:50,280 --> 02:07:51,800 "Nor is there fear of death." 1514 02:07:51,880 --> 02:07:53,450 "Nor is there fear of death." 1515 02:07:53,530 --> 02:07:55,200 "Nor is there fear of death." 1516 02:07:55,280 --> 02:07:58,770 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1517 02:07:58,850 --> 02:08:02,090 "This is a solemn vow." 1518 02:08:02,280 --> 02:08:05,780 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1519 02:08:05,870 --> 02:08:09,230 "This is a solemn vow." 1520 02:08:09,530 --> 02:08:12,410 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1521 02:08:12,600 --> 02:08:15,580 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1522 02:08:15,660 --> 02:08:18,870 "The divine adornment preserves nature." 1523 02:08:19,120 --> 02:08:22,610 "The divine bracelet destroys deception." 1524 02:08:22,680 --> 02:08:26,000 "The divine adornment preserves nature." 1525 02:08:26,160 --> 02:08:29,490 "The divine bracelet destroys deception." 1526 02:08:29,570 --> 02:08:33,130 "It destroys evil, it's almighty." 1527 02:08:33,210 --> 02:08:36,570 "It's supreme revered power." 1528 02:08:36,650 --> 02:08:40,060 "It destroys evil, it's almighty." 1529 02:08:40,140 --> 02:08:43,770 "It's supreme revered power." 1530 02:08:43,850 --> 02:08:47,010 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1531 02:08:47,090 --> 02:08:50,540 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1532 02:09:30,620 --> 02:09:34,120 [News in different languages] 1533 02:09:34,330 --> 02:09:38,150 There are many people who worship God. But God chooses only special ones. 1534 02:09:38,230 --> 02:09:41,250 'Is this bracelet authentic one or a means used by the Indian government' 1535 02:09:41,330 --> 02:09:44,160 'to dupe people about its supremacy and existence of God?' 1536 02:09:44,240 --> 02:09:46,700 'The atheists have doubt about its authenticity.' 1537 02:09:46,770 --> 02:09:48,760 Indian scientists and modern technology 1538 02:09:48,840 --> 02:09:53,350 of international radiocarbon calibration curves have proved 1539 02:09:53,430 --> 02:09:57,210 that the bracelet is definitely 5118 years old. 1540 02:09:57,290 --> 02:09:59,420 The codes written on the bracelet 1541 02:09:59,510 --> 02:10:02,220 has the solution to many upcoming epidemics. 1542 02:10:02,300 --> 02:10:07,000 This wisdom will help us know immensely about sky, earth and water. 1543 02:10:07,070 --> 02:10:08,370 And will add to our knowledge. 1544 02:10:08,450 --> 02:10:11,800 'The world is surprised to know about this.' 1545 02:10:12,580 --> 02:10:15,260 'Doctor by degree and explorer by passion.' 1546 02:10:15,330 --> 02:10:19,890 'When problems come to him, he sets out to find their solution.' 1547 02:10:19,970 --> 02:10:22,080 'This topic that's being discussed all over the world.' 1548 02:10:22,160 --> 02:10:25,230 We welcome Dr. Karthikeya who found this divine ornament. 1549 02:10:25,320 --> 02:10:27,330 Please welcome him with a big round of applause. 1550 02:10:27,510 --> 02:10:29,230 [Applause] 1551 02:10:37,900 --> 02:10:42,370 After all this, you deserve a place in secret society. 1552 02:10:42,920 --> 02:10:45,650 Karthik, let's rule the world. 1553 02:10:47,030 --> 02:10:50,040 After all this, you deserve a cruel death. 1554 02:10:51,110 --> 02:10:54,880 Not fourteen years of imprisonment nor death sentence. 1555 02:10:58,550 --> 02:10:59,680 This... 1556 02:11:01,300 --> 02:11:03,160 The knowledge I've attained... 1557 02:11:03,720 --> 02:11:07,380 This is the object of knowledge that we need to preserve. 1558 02:11:08,430 --> 02:11:12,460 We break our beliefs and move ahead and think we are progressing. 1559 02:11:12,940 --> 02:11:16,570 But the truth is that we are forgetting our history. 1560 02:11:16,650 --> 02:11:18,190 Excuse me. 1561 02:11:19,450 --> 02:11:21,750 You question our scriptures. 1562 02:11:21,830 --> 02:11:23,920 You broke people's faith. 1563 02:11:23,990 --> 02:11:26,200 You don't believe in God. 1564 02:11:26,280 --> 02:11:28,210 What's this sudden realization for? 1565 02:11:28,810 --> 02:11:30,680 To earn fame? 1566 02:11:31,020 --> 02:11:32,370 [Camera clicks] 1567 02:11:43,060 --> 02:11:47,130 Lord Krishna whom Uddhava saw while ascending Govardhangiri mountain 1568 02:11:47,870 --> 02:11:50,400 and the Lord Krishna who descended from the mountain were different people. 1569 02:11:50,470 --> 02:11:53,730 Similarly I'm a different person 1570 02:11:54,300 --> 02:11:56,980 from the time I started this journey. 1571 02:11:57,670 --> 02:11:59,600 There's more knowledge to attain. 1572 02:11:59,770 --> 02:12:01,200 I know that very well. 1573 02:12:01,280 --> 02:12:02,950 I am not against anybody's belief. 1574 02:12:03,290 --> 02:12:04,810 I only look for the truth. 1575 02:12:05,390 --> 02:12:09,250 The way a devotee closes his eyes and believes in God, 1576 02:12:09,320 --> 02:12:13,860 Similarly there are people amongst us who blindly believe in science. 1577 02:12:14,150 --> 02:12:15,960 They are given different names 1578 02:12:16,150 --> 02:12:18,870 but their thought process is the same. 1579 02:12:22,430 --> 02:12:27,480 Power with ability and presence of wisdom and quality 1580 02:12:27,860 --> 02:12:31,710 were present in Lord Ram, Shiva and Krishna, so they became Gods. 1581 02:12:34,650 --> 02:12:37,610 This is not mythology, its history. 1582 02:12:38,120 --> 02:12:39,770 This is our history. 1583 02:12:40,010 --> 02:12:42,810 It's the truth not connected to any faith or belief. 1584 02:12:43,300 --> 02:12:47,040 They are not just our Gods but also our ancestors. 1585 02:12:47,620 --> 02:12:49,290 This is the proof of this fact. 1586 02:12:51,480 --> 02:12:54,270 When the problems go out of hand, 1587 02:12:54,780 --> 02:12:56,760 nature gives the solution. 1588 02:12:57,610 --> 02:13:00,200 Every attempt made with sincere effort 1589 02:13:00,600 --> 02:13:02,330 can avert catastrophe. 1590 02:13:18,350 --> 02:13:20,190 [Applause] 1591 02:13:37,870 --> 02:13:39,490 [Applause] 1592 02:13:53,740 --> 02:13:56,520 You think Lord Krishna has a trivial existence. 1593 02:13:56,790 --> 02:13:59,800 But everything from Arabian sea to Atlantic ocean 1594 02:13:59,880 --> 02:14:02,590 is connected by this great character. 1595 02:14:04,560 --> 02:14:08,250 You think you're more intelligent than me just because you got a bracelet. 1596 02:14:08,320 --> 02:14:12,240 My journey and quest is not yet over. 1597 02:14:12,850 --> 02:14:15,570 I'll continue this search till I find traces 1598 02:14:15,640 --> 02:14:17,920 of my country India's presence in Atlantic ocean. 1599 02:14:18,730 --> 02:14:20,180 What will you do? 1600 02:14:20,260 --> 02:14:23,100 Try to stay alive till the next Krishna Paksha. 1601 02:14:23,410 --> 02:14:25,480 The Abheers won't spare you. 1602 02:14:28,580 --> 02:14:30,230 Dr. Shantanu Mukherjee, a government consultant 1603 02:14:30,310 --> 02:14:33,760 and a social worker in different sectors 1604 02:14:33,830 --> 02:14:37,010 was brutally killed in his estate last night. 1605 02:14:37,100 --> 02:14:40,340 We don't know the motive or who the assassin is. 1606 02:14:40,410 --> 02:14:42,440 The people of education and medical fraternity 1607 02:14:42,520 --> 02:14:44,590 have expressed their condolences on his sudden demise. 1608 02:14:46,710 --> 02:14:48,950 Sonu, where is your uncle? 1609 02:14:49,130 --> 02:14:51,130 I couldn't connect with him for the last two days. 1610 02:14:57,410 --> 02:14:58,620 Where did he go? 1611 02:15:35,710 --> 02:15:38,210 Your journey won't end here. 1612 02:15:38,560 --> 02:15:40,590 A new episode will definitely commence. 1613 02:16:08,630 --> 02:16:11,980 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1614 02:16:12,110 --> 02:16:15,540 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1615 02:16:15,670 --> 02:16:18,950 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1616 02:16:19,110 --> 02:16:22,410 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1617 02:16:41,380 --> 02:16:45,040 "The rise of the serpentine hood that arouses fear of death." 1618 02:16:45,070 --> 02:16:48,210 "Your feet, through their grace, become the salvation from the dreadful cycle." 1619 02:16:48,240 --> 02:16:50,120 "My heart no longer has apprehension." 1620 02:16:50,150 --> 02:16:51,890 "Nor is there fear of death." 1621 02:16:51,910 --> 02:16:53,460 "Nor is there fear of death." 1622 02:16:53,550 --> 02:16:55,220 "Nor is there fear of death." 1623 02:16:55,270 --> 02:16:58,700 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1624 02:16:58,800 --> 02:17:02,070 "This is a solemn vow." 1625 02:17:02,290 --> 02:17:05,750 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1626 02:17:05,840 --> 02:17:09,210 "This is a solemn vow." 1627 02:17:09,310 --> 02:17:12,620 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1628 02:17:12,860 --> 02:17:15,970 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1629 02:17:16,070 --> 02:17:19,430 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1630 02:17:19,490 --> 02:17:23,220 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1631 02:17:29,750 --> 02:17:33,050 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1632 02:17:33,270 --> 02:17:36,690 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1633 02:17:36,830 --> 02:17:40,000 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1634 02:17:40,190 --> 02:17:43,660 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1635 02:18:02,510 --> 02:18:06,120 "The rise of the serpentine hood that arouses fear of death." 1636 02:18:06,140 --> 02:18:09,270 "Your feet, through their grace, become the salvation from the dreadful cycle." 1637 02:18:09,300 --> 02:18:11,230 "My heart no longer has apprehension." 1638 02:18:11,380 --> 02:18:12,900 "Nor is there fear of death." 1639 02:18:13,030 --> 02:18:14,670 "Nor is there fear of death." 1640 02:18:14,710 --> 02:18:16,330 "Nor is there fear of death." 1641 02:18:16,430 --> 02:18:19,790 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1642 02:18:19,920 --> 02:18:23,290 "This is a solemn vow." 1643 02:18:23,390 --> 02:18:26,890 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1644 02:18:26,930 --> 02:18:30,260 "This is a solemn vow." 1645 02:18:30,330 --> 02:18:33,710 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1646 02:18:33,850 --> 02:18:37,170 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1647 02:18:37,230 --> 02:18:40,580 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1648 02:18:40,650 --> 02:18:44,150 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1649 02:18:47,540 --> 02:18:50,890 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1650 02:18:51,090 --> 02:18:54,220 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1651 02:19:03,160 --> 02:19:06,630 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1652 02:19:06,680 --> 02:19:10,260 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1653 02:19:10,280 --> 02:19:13,650 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1654 02:19:13,670 --> 02:19:17,110 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1655 02:19:20,580 --> 02:19:23,980 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1656 02:19:24,070 --> 02:19:27,500 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1657 02:19:27,550 --> 02:19:31,040 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1658 02:19:31,070 --> 02:19:34,540 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1659 02:19:35,980 --> 02:19:39,400 "The rise of the serpentine hood that arouses fear of death." 1660 02:19:39,420 --> 02:19:42,670 "Your feet, through their grace, become the salvation from the dreadful cycle." 1661 02:19:42,690 --> 02:19:44,670 "My heart no longer has apprehension." 1662 02:19:44,700 --> 02:19:46,390 "Nor is there fear of death." 1663 02:19:46,460 --> 02:19:48,120 "Nor is there fear of death." 1664 02:19:48,180 --> 02:19:49,860 "Nor is there fear of death." 1665 02:19:49,880 --> 02:19:53,310 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1666 02:19:53,390 --> 02:19:56,720 "This is a solemn vow." 1667 02:19:56,860 --> 02:20:00,320 "This is a solemn vow for the welfare of the world" 1668 02:20:00,400 --> 02:20:03,630 "This is a solemn vow." 1669 02:20:03,890 --> 02:20:07,260 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1670 02:20:07,380 --> 02:20:10,550 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1671 02:20:10,620 --> 02:20:14,100 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1672 02:20:14,140 --> 02:20:17,590 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1673 02:20:24,420 --> 02:20:27,850 "Hey Keshava, hey Madhava, hey Govinda!" 1674 02:20:27,900 --> 02:20:31,330 "Please preserve and protect, O Supreme Bliss." 1675 02:20:39,370 --> 02:20:41,270 (Music) 125364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.