All language subtitles for Hotel - S01E08 - Confrontations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,159 --> 00:02:30,340 Tom, try and keep everyone together and look after the luggage, all right? Got 2 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 it, Russ. 3 00:02:35,860 --> 00:02:37,680 Good morning, sir. Can I help you? Morning. 4 00:02:38,040 --> 00:02:39,160 American Service Organization. 5 00:02:39,380 --> 00:02:41,320 I believe we have reservations for a dozen rooms. 6 00:02:44,640 --> 00:02:45,640 Mark, 7 00:02:49,180 --> 00:02:50,880 will you take care of your boy, please? 8 00:03:02,410 --> 00:03:03,570 Ride to Dodge City, kid. 9 00:03:03,870 --> 00:03:05,910 Don't want you hurting yourself before you get there. 10 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Leave my child alone, please. 11 00:03:22,170 --> 00:03:25,530 Well, Mr. McDermott, I was just on my way to see you. Oh? 12 00:03:25,970 --> 00:03:27,450 What do I owe the honor? Mrs. 13 00:03:27,810 --> 00:03:30,310 Kropatsky. Would you like to kick in for going away, President? 14 00:03:30,590 --> 00:03:31,590 Okay. 15 00:03:31,870 --> 00:03:35,790 I know it seems like only yesterday, but 40 years have whizzed by and Mrs. G's 16 00:03:35,790 --> 00:03:38,610 ready to turn in her vacuum cleaner. 40 years of housekeeping. 17 00:03:39,110 --> 00:03:40,410 A lot of dirty linen. 18 00:03:41,250 --> 00:03:42,730 By the way, Mrs. 19 00:03:43,170 --> 00:03:46,430 Cabot says she'll match whatever you come up with. 20 00:03:46,770 --> 00:03:47,770 Fantastic. 21 00:03:48,950 --> 00:03:52,570 Wait a second. How did Mrs. Cabot know that we were collecting for a present? 22 00:03:52,790 --> 00:03:54,250 How does Mrs. Cabot know anything? 23 00:03:54,530 --> 00:03:55,530 And everything. 24 00:03:55,870 --> 00:03:58,570 So Friday's Bon Voyage Day for Mrs. Grabowski. 25 00:03:59,200 --> 00:04:02,100 If you want to use my office to crack a bottle of champagne, be my guest. 26 00:04:02,480 --> 00:04:03,480 Okay, champagne. 27 00:04:03,720 --> 00:04:04,860 I'll alert the freeloaders. 28 00:04:06,860 --> 00:04:07,859 Enjoy your steak. 29 00:04:07,860 --> 00:04:08,980 Thank you, kind young lady. 30 00:04:11,140 --> 00:04:13,460 Darling, how much is all this going to cost? 31 00:04:15,300 --> 00:04:18,220 How long have we been married, honey? Long enough for you to know better. 32 00:04:18,860 --> 00:04:19,860 Don't care. 33 00:04:20,540 --> 00:04:25,120 Would you believe we've been putting up with each other for 35 years? 34 00:04:25,920 --> 00:04:28,820 Come on, I can spot a pair of newlyweds a mile away. 35 00:04:29,340 --> 00:04:30,340 What'd I tell you? 36 00:04:31,020 --> 00:04:33,820 This one's been a long time coming, honey. 37 00:04:38,700 --> 00:04:41,360 Andrea, please come along. Weather's becoming impatient. 38 00:04:45,680 --> 00:04:48,540 I think trips really take it out of me. I'm just exhausted. 39 00:04:50,160 --> 00:04:51,420 Mrs. Harlow, the Goldfield. 40 00:04:51,760 --> 00:04:54,280 Oh, yes, Mrs. Goldfield, your suite has already been prepared. 41 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 And this came in for you last night. 42 00:05:02,100 --> 00:05:03,720 I'm in San Francisco. 43 00:05:03,980 --> 00:05:05,080 Mother's going to see to everything. 44 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 Thank you, Megan. 45 00:05:14,280 --> 00:05:17,760 I'm sorry for the inconvenience, Mr. Slocum. I don't know how you were sure 46 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 changed one room. 47 00:05:19,080 --> 00:05:21,260 Just as long as everything is straightened out. 48 00:05:22,160 --> 00:05:24,260 They'll give you your new room assignment down at the desk. 49 00:05:28,720 --> 00:05:29,780 Oh, we were just finishing. 50 00:05:30,660 --> 00:05:33,180 Mr. Slocum, I'd like you to meet Mr. Griffin, hotel security. 51 00:05:34,140 --> 00:05:36,300 Mr. Slocum's group is holding their regional convention. 52 00:05:37,440 --> 00:05:41,120 If you have any problem at all, Mr. Griffin... Thanks, but we have 53 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 under control. 54 00:05:48,820 --> 00:05:50,880 Nothing like a friendly face to start the day. 55 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 I mean... 56 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Charming old hotel. 57 00:06:05,900 --> 00:06:07,760 Reminds me of the Collingwood back in St. Louis. 58 00:06:12,240 --> 00:06:16,860 We can unpack later, but I've got some things to do. In the meantime, would you 59 00:06:16,860 --> 00:06:18,880 like a sandwich or a cold drink? 60 00:06:22,740 --> 00:06:25,860 Tell you what, why don't you take a look through the guidebook while I'm gone 61 00:06:25,860 --> 00:06:28,080 and pick out some place you'd like to see. 62 00:06:43,440 --> 00:06:44,960 I studied her file very carefully. 63 00:06:46,060 --> 00:06:47,880 It's an extremely difficult case. 64 00:06:48,880 --> 00:06:51,120 It wouldn't have come this far if it hadn't been. 65 00:06:51,720 --> 00:06:54,160 But I've had excellent reports about your institute. 66 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 Thank you. 67 00:06:56,500 --> 00:07:01,440 Given her history, Mrs. Schofield, I'm recommending a very aggressive course of 68 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 therapy. 69 00:07:02,700 --> 00:07:08,240 Drugs, intensive interaction with my staff, hypnotherapy, and possibly 70 00:07:08,240 --> 00:07:10,280 electroshock treatments. 71 00:07:12,039 --> 00:07:13,039 Shock treatments? 72 00:07:14,380 --> 00:07:15,760 Isn't that a bit archaic? 73 00:07:16,020 --> 00:07:20,120 Not at all. They are a drastic measure, I agree, but the way we do them now 74 00:07:20,120 --> 00:07:22,000 isn't nearly as primitive as it once was. 75 00:07:26,320 --> 00:07:29,040 How long do you think this course of treatment will take, Doctor? 76 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 Six months, a year, maybe longer. 77 00:07:33,660 --> 00:07:36,900 Andrea's never been away from home before. I don't know how she'll cope 78 00:07:36,900 --> 00:07:37,900 me. 79 00:07:38,300 --> 00:07:40,280 Well, one day she's going to be on her own. 80 00:07:41,820 --> 00:07:43,900 Perhaps it's time she started learning what it's like. 81 00:08:15,950 --> 00:08:17,090 He doesn't like to play games. 82 00:08:18,110 --> 00:08:19,110 Andrea! 83 00:08:21,210 --> 00:08:22,210 Andrea! 84 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Andrea! 85 00:08:58,690 --> 00:08:59,690 Excuse me. 86 00:08:59,910 --> 00:09:00,910 Excuse me. 87 00:09:04,550 --> 00:09:09,070 Oh, I'm sorry. I didn't realize this was your private elevator. 88 00:09:10,590 --> 00:09:12,410 Oh, I'm sorry. It was an accident. 89 00:09:12,890 --> 00:09:14,290 That wasn't no accident. 90 00:09:14,990 --> 00:09:16,490 Your boy looks upset, Russ. 91 00:09:17,020 --> 00:09:20,340 Well, that's because the old boy doesn't hear so good. I got good ears. 92 00:09:20,620 --> 00:09:22,620 Then you would have heard us say it was an accident. 93 00:09:23,160 --> 00:09:25,920 You know, people like you should have insurance for this sort of thing. 94 00:09:45,770 --> 00:09:46,830 accident at all. 95 00:09:47,870 --> 00:09:49,290 Wasn't anything of the kind. 96 00:09:54,250 --> 00:09:57,550 I'm sorry I kept you waiting. I had some difficulty with the booking. 97 00:09:58,570 --> 00:10:01,490 My daughter's disappearance is more than a little difficulty. 98 00:10:03,030 --> 00:10:06,910 Security is doing everything they can to locate your daughter, Mrs. Schofield. 99 00:10:07,270 --> 00:10:09,610 It's just that she's never done anything like this before. 100 00:10:10,310 --> 00:10:14,350 But I understand Andrea is, what, 20, 21 years old? 101 00:10:14,730 --> 00:10:16,430 Age has nothing to do with it. 102 00:10:18,190 --> 00:10:19,810 My daughter is not well. 103 00:10:22,090 --> 00:10:23,830 No one seems to understand that. 104 00:10:25,350 --> 00:10:27,630 I'm sorry I didn't realize she was ill. 105 00:10:28,890 --> 00:10:32,830 But the more you can tell us about Andrea, the better our chances of 106 00:10:32,830 --> 00:10:33,830 her. 107 00:10:38,650 --> 00:10:42,110 My daughter suffers from hysterical aphasia. 108 00:10:44,810 --> 00:10:46,450 You don't know what that means, do you? 109 00:10:48,030 --> 00:10:49,150 No, not exactly. 110 00:10:50,810 --> 00:10:52,310 My daughter can't talk. 111 00:10:55,610 --> 00:10:58,970 The words get trapped in her head. 112 00:11:01,290 --> 00:11:03,230 She's been like that for ten years now. 113 00:11:05,110 --> 00:11:07,490 But she can take care of herself, can't she? 114 00:11:09,870 --> 00:11:12,630 Do you think if she could, I'd be as upset as I am? 115 00:11:14,280 --> 00:11:17,240 My daughter is helpless as a child. 116 00:11:57,230 --> 00:12:00,030 Thank you. 117 00:13:38,810 --> 00:13:42,210 Roger, please, we need you. You booked him in here, Miss Francis. 118 00:13:42,570 --> 00:13:45,790 All right, all right, I don't understand. What is the problem? What's 119 00:13:46,030 --> 00:13:48,350 I went in there once, Miss McDermott. That's enough. 120 00:13:48,810 --> 00:13:50,330 Meaning what? You don't want to serve them? 121 00:13:50,630 --> 00:13:52,790 Not when people treat you like they did. 122 00:13:56,990 --> 00:13:57,990 Who's in there? 123 00:13:58,130 --> 00:13:59,550 The American Service Organization. 124 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 Open bar? 125 00:14:01,470 --> 00:14:04,090 Yeah. Maybe they had one too many before lunch. 126 00:14:06,540 --> 00:14:08,940 steal our jobs and destroy our neighborhoods. 127 00:14:09,940 --> 00:14:14,760 We've stood by long enough while our strengths have been diluted by the 128 00:14:14,760 --> 00:14:16,920 of inferior races. 129 00:14:18,000 --> 00:14:22,380 This country can no longer be a haven for the criminals of the world. 130 00:14:23,480 --> 00:14:28,760 We've got to come to our senses and send them back to where they came from and 131 00:14:28,760 --> 00:14:32,000 give this country back to the people it belongs to. 132 00:14:32,780 --> 00:14:33,780 White! 133 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 Native! 134 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 Americans, like you and like me. 135 00:15:01,240 --> 00:15:03,920 How the hell could we allow them in? That's what I want to know. 136 00:15:04,400 --> 00:15:06,180 A group of bigots wants to book rooms. 137 00:15:06,760 --> 00:15:08,660 We should have said thanks, but no thanks. 138 00:15:09,000 --> 00:15:10,360 It wasn't that simple. 139 00:15:10,640 --> 00:15:12,320 To say sorry we're all booked up? 140 00:15:12,580 --> 00:15:14,320 They used another name, Peter. 141 00:15:14,680 --> 00:15:16,520 The American Service Organization. 142 00:15:17,060 --> 00:15:20,180 Yes, obviously a cover so the people in the booking office wouldn't pick up on 143 00:15:20,180 --> 00:15:21,139 them. 144 00:15:21,140 --> 00:15:22,140 Excuse me, boss. 145 00:15:22,480 --> 00:15:23,780 Billy has his hands full. 146 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 What's the problem? 147 00:15:25,240 --> 00:15:28,520 Downstairs. We have visitors, and I don't think he'll want to roll out the 148 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 carpet. 149 00:15:44,430 --> 00:15:48,390 But you can't demonstrate in here. How can you defend them? It's you they're 150 00:15:48,390 --> 00:15:49,390 after, man. 151 00:15:51,890 --> 00:15:53,550 They're all getting it from both sides. 152 00:15:53,830 --> 00:15:56,390 You can't really blame them. Well, they can do anything they want outside. 153 00:15:56,670 --> 00:15:57,670 You don't need them. 154 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Quiet! 155 00:16:01,390 --> 00:16:02,410 Please! Quiet! 156 00:16:04,370 --> 00:16:06,810 What the hell are the knights doing in here anyway? 157 00:16:07,130 --> 00:16:08,550 Some kind of a regional convention. 158 00:16:09,030 --> 00:16:10,210 And nobody told me? 159 00:16:10,690 --> 00:16:12,110 Thanks. Come on, Billy. 160 00:16:12,450 --> 00:16:15,290 We just found out ourselves. It isn't changing. 161 00:16:15,630 --> 00:16:17,890 Wipe out hate before it's too late. 162 00:16:18,150 --> 00:16:20,490 Wipe out hate before it's too late. 163 00:16:20,930 --> 00:16:22,490 Do we hold it down, please? 164 00:16:23,170 --> 00:16:25,350 The man said hold it down. 165 00:16:25,910 --> 00:16:28,310 Down and out is the only way, mister. 166 00:16:30,190 --> 00:16:32,430 Peter McDermott, manager of the St. Gregory. 167 00:16:33,079 --> 00:16:37,040 I sympathize with your protest, but you're doing it in the wrong place. 168 00:16:37,040 --> 00:16:39,160 no right place to stop racism. 169 00:16:39,580 --> 00:16:43,280 You don't understand. We didn't invite this group in here. 170 00:16:43,480 --> 00:16:45,900 We don't condone discrimination of any kind. 171 00:16:46,720 --> 00:16:48,820 Then throw them out on the street where they belong. 172 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Now! Now! 173 00:16:50,300 --> 00:16:52,700 We do that, we'll be guilty of the same thing they are. 174 00:16:53,780 --> 00:16:58,560 You want us to leave, you're going to have to drag us out. That's right. Drag 175 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 out. 176 00:17:00,520 --> 00:17:01,700 That can be arranged. 177 00:17:03,630 --> 00:17:05,410 But you'll be doing exactly what they want. 178 00:17:05,730 --> 00:17:06,750 Giving them publicity. 179 00:17:07,430 --> 00:17:08,770 They're anti -American. 180 00:17:09,210 --> 00:17:10,410 Don't you think I know that? 181 00:17:10,730 --> 00:17:14,349 Like I said, if you use their tactics, you'll be giving them what they want. 182 00:17:28,770 --> 00:17:30,290 All right, let's move it out tonight. 183 00:17:32,860 --> 00:17:36,200 Let's not give the Knights anything to write home about. We can be just as 184 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 effective on the street. 185 00:17:39,940 --> 00:17:40,420 What's 186 00:17:40,420 --> 00:17:48,880 going 187 00:17:48,880 --> 00:17:49,859 on? 188 00:17:49,860 --> 00:17:53,020 Apparently the Knights of the Flaming Sword are registered here in the hotel. 189 00:17:53,300 --> 00:17:54,680 You've got to be kidding. 190 00:17:55,260 --> 00:17:57,600 They passed themselves off as some charity group. 191 00:17:57,920 --> 00:17:59,460 It's home charity begins at home. 192 00:18:01,080 --> 00:18:02,340 How do you feel about it? 193 00:18:04,430 --> 00:18:07,130 More things change, more things stay the same. 194 00:18:14,330 --> 00:18:16,370 Some people like vinegar with their fries. 195 00:18:16,990 --> 00:18:18,930 But I think ketchup makes a lot more sense. 196 00:18:23,990 --> 00:18:24,990 Yeah. 197 00:18:25,710 --> 00:18:27,090 I'm not much of a talker either. 198 00:18:28,770 --> 00:18:30,170 Words can get in the way sometimes. 199 00:18:32,430 --> 00:18:33,510 Do you live around here? 200 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 You're not lost, are you? 201 00:18:39,520 --> 00:18:40,680 You should have said something. 202 00:18:43,820 --> 00:18:50,800 You mean you had... And I thought 203 00:18:50,800 --> 00:18:52,220 you were the shy, silent type. 204 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Sorry, I never learned to sign. 205 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 My name's Michael. 206 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 All right, guys, now listen. 207 00:19:28,460 --> 00:19:32,560 If another reporter calls, just say we have no comment to make at this time. 208 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 understand? 209 00:19:33,640 --> 00:19:34,760 All right, thank you. 210 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 Hi. 211 00:19:38,300 --> 00:19:41,200 That phone has been ringing nonstop since I came in. 212 00:19:41,400 --> 00:19:43,240 The media's all over us like a tent already. 213 00:19:43,900 --> 00:19:48,400 You know, the last thing I want is for the public to think we condone a group 214 00:19:48,400 --> 00:19:49,299 like that. 215 00:19:49,300 --> 00:19:51,060 Why not tell the Knights we need the rooms? 216 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Everything's been paid for in advance. 217 00:19:53,920 --> 00:19:55,440 Too bad the check didn't bounce. 218 00:19:55,900 --> 00:19:58,020 We're a private hotel. We can throw them out if we want. 219 00:19:58,560 --> 00:19:59,800 I'd like nothing better. 220 00:20:00,580 --> 00:20:02,960 But there's also the First Amendment to be considered. 221 00:20:03,780 --> 00:20:08,620 And even if it doesn't apply to my hotel, the spirit of the Constitution 222 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 to me. 223 00:20:09,800 --> 00:20:11,620 We have a contract with these people. 224 00:20:12,480 --> 00:20:18,980 Now, until the Knights break the law, they are our guests and must be treated 225 00:20:18,980 --> 00:20:21,500 accordingly. And I'll have to protect them, right? 226 00:20:22,100 --> 00:20:25,360 I know how difficult this must be for you, Billy. 227 00:20:25,880 --> 00:20:27,300 But what choice do we have? 228 00:20:27,840 --> 00:20:31,900 Playing nursemaid to a bunch of bigots. Who bait you as often as they can. 229 00:20:34,900 --> 00:20:37,540 Don't you forget what they're really after. 230 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 I know. 231 00:20:41,020 --> 00:20:42,380 They're going to be very disappointed. 232 00:20:43,860 --> 00:20:46,700 Because if they're looking to make headlines, they're not going to find 233 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 here. 234 00:21:00,650 --> 00:21:02,970 We haven't had a chance to meet, Peter McDermott. 235 00:21:03,390 --> 00:21:04,710 I managed the St. Gregory. 236 00:21:05,570 --> 00:21:06,850 Oh, are you the welcome wagon? 237 00:21:07,950 --> 00:21:11,070 I just thought you should know what's going on. The streets are swarming with 238 00:21:11,070 --> 00:21:13,470 demonstrators. Well, that's your problem, not mine. 239 00:21:13,950 --> 00:21:15,990 After all, we're the paying customers around here, remember? 240 00:21:16,590 --> 00:21:18,570 You took our money in good faith, didn't you? 241 00:21:18,790 --> 00:21:20,290 Probably under false pretenses. 242 00:21:21,810 --> 00:21:25,190 Now, you're not thinking of violating our fundamental rights, are you? 243 00:21:26,190 --> 00:21:29,410 That wouldn't be very good publicity for your hotel, my friend. 244 00:21:30,010 --> 00:21:32,830 You have no rights in this hotel. This is private property. 245 00:21:33,290 --> 00:21:36,950 So even though I give you the right to peaceably assemble, I don't like what 246 00:21:36,950 --> 00:21:37,950 stand for, Slocum. 247 00:21:38,970 --> 00:21:40,190 So I'd be real careful. 248 00:21:49,650 --> 00:21:52,250 The department's doing all they can, Mrs. Schofield. 249 00:21:52,450 --> 00:21:53,450 I appreciate that. 250 00:21:53,570 --> 00:21:54,570 We'll keep you posted. 251 00:21:54,650 --> 00:21:55,529 Thank you. 252 00:21:55,530 --> 00:21:57,490 You have Andrea's photograph, don't you? 253 00:21:57,790 --> 00:21:58,810 Couple of dozen copies. 254 00:22:00,140 --> 00:22:01,820 Don't worry. She'll turn up. 255 00:22:02,320 --> 00:22:03,680 Probably just got lost. 256 00:22:04,600 --> 00:22:06,220 Thank you, Inspector Nunez. 257 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Thank you. 258 00:22:17,440 --> 00:22:18,900 They find her. 259 00:22:22,720 --> 00:22:28,440 And if they don't, I know Andrea can't talk. 260 00:22:29,160 --> 00:22:30,500 But she's a grown woman. 261 00:22:31,760 --> 00:22:33,300 That's what frightens me. 262 00:22:34,740 --> 00:22:37,380 She's a grown woman with the mind of a child. 263 00:22:42,240 --> 00:22:48,260 Maybe I'm overprotective, but... She's all I've got. 264 00:22:57,450 --> 00:23:00,650 The Knights of the Flaming Souls are having a convention here. 265 00:23:00,930 --> 00:23:02,210 Really? I haven't seen anyone. 266 00:23:02,530 --> 00:23:03,530 Well, I have. 267 00:23:04,950 --> 00:23:08,510 You think a couple of old folks like us could have a nightcap? 268 00:23:09,590 --> 00:23:11,850 My Aunt Sarah warned me about you. 269 00:23:12,070 --> 00:23:16,970 She said, Carrie, that man doesn't have anything to offer you but a bumpy ride. 270 00:23:17,730 --> 00:23:19,050 Aunt Sarah's wrong. 271 00:23:19,530 --> 00:23:22,690 I'm offering you a little smooth sailing. 272 00:23:39,409 --> 00:23:41,770 Looks like real high steppers, don't they? 273 00:23:43,750 --> 00:23:47,790 Why don't we just go upstairs and get some rest? 274 00:23:48,130 --> 00:23:49,130 I'm plenty rested. 275 00:23:49,530 --> 00:23:50,530 Waitress? 276 00:23:50,830 --> 00:23:52,250 I don't think they said high enough. 277 00:23:52,530 --> 00:23:53,670 I sure smell something. 278 00:23:55,360 --> 00:23:56,380 Maybe we're downwind. 279 00:24:01,800 --> 00:24:03,420 Get security down here right away. 280 00:24:04,200 --> 00:24:07,240 Don't you want one of those whiskey sours that you like so well? 281 00:24:08,200 --> 00:24:10,120 It's getting late. Why don't we just go upstairs? 282 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 Just a bit. 283 00:24:14,760 --> 00:24:17,560 You look so beautiful tonight, Carrie. 284 00:24:20,240 --> 00:24:22,320 You think I'll go pick her up on the street? 285 00:24:23,560 --> 00:24:25,120 Wonder how much he's paying for the privilege. 286 00:24:26,880 --> 00:24:29,340 I wouldn't give that old hooker two bits. 287 00:24:31,320 --> 00:24:34,620 I'm sure your mammy taught you better manners than that. 288 00:24:35,060 --> 00:24:36,920 After she pulled you out of the garbage. 289 00:24:41,680 --> 00:24:45,500 I would have to teach this old Tom a little respect. 290 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 Don't look. 291 00:24:47,520 --> 00:24:50,640 Easy, buddy. 292 00:24:53,710 --> 00:24:54,710 Hotel security, remember? 293 00:24:57,670 --> 00:25:00,850 Look, maybe you've had too much to drink, huh? Have a call me tonight. 294 00:25:01,190 --> 00:25:04,270 Looks like we stumbled into a watermelon patch. I'm asking. 295 00:25:04,490 --> 00:25:05,490 You're real nice. 296 00:25:06,590 --> 00:25:07,590 Come on, Russ. 297 00:25:11,190 --> 00:25:14,630 You're gonna be real sorry you mouthed off to me. 298 00:25:26,410 --> 00:25:27,630 I was a theater major at Berkeley. 299 00:25:28,230 --> 00:25:29,350 I still have another year. 300 00:25:30,570 --> 00:25:31,850 But the folks didn't approve. 301 00:25:33,390 --> 00:25:35,070 They wanted a doctorate, not a mine. 302 00:25:35,630 --> 00:25:36,710 Told me it was on my own. 303 00:25:37,810 --> 00:25:40,950 So, now, I pass the hat. 304 00:25:43,650 --> 00:25:45,090 It's getting late. I guess you want to get back. 305 00:25:46,570 --> 00:25:49,650 Won't they worry? We don't want the fuzz on our tail. 306 00:25:50,950 --> 00:25:52,030 You want me to call for you? 307 00:26:00,330 --> 00:26:02,430 Well, maybe it's time you start sticking up for yourself. 308 00:26:03,490 --> 00:26:06,070 Well, tell him you got a hot date. 309 00:26:14,790 --> 00:26:17,770 This Mongolian beef is to die for. 310 00:26:19,030 --> 00:26:20,030 Not bad. 311 00:26:20,710 --> 00:26:22,010 $186 .23. 312 00:26:24,150 --> 00:26:28,210 Plus Mrs. Cabot's match, that's almost $400. Mrs. Grabowski will love it. 313 00:26:31,810 --> 00:26:35,470 Ten dollars for every year spent at the St. Gregory plus a gold locket. 314 00:26:36,550 --> 00:26:37,670 Is that what it's all about? 315 00:26:38,430 --> 00:26:40,150 I don't think it's what you get when you leave. 316 00:26:40,430 --> 00:26:42,910 I think it's what you get every day when you're here. Really? 317 00:26:44,570 --> 00:26:47,990 Well, today the St. Gregory let me play Halloween with the creeps in the sheets. 318 00:26:48,450 --> 00:26:49,710 I don't get much from that. 319 00:26:50,610 --> 00:26:51,730 They snuck in. 320 00:26:52,130 --> 00:26:53,130 You know that? 321 00:26:53,270 --> 00:26:54,990 Is anybody helping to sneak them out? 322 00:26:55,590 --> 00:26:57,230 I feel really badly about that. 323 00:26:57,510 --> 00:26:58,510 You know something? 324 00:26:59,190 --> 00:27:00,650 I don't really feel anything at all. 325 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 Check that. 326 00:27:05,740 --> 00:27:07,020 I do feel something. 327 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 Guilty. 328 00:27:10,260 --> 00:27:11,260 Guilty about what? 329 00:27:13,100 --> 00:27:15,660 Christine, nothing like this has ever happened to me before. 330 00:27:16,000 --> 00:27:19,660 No one's ever called me names. No one's ever made me wish I could wash off the 331 00:27:19,660 --> 00:27:20,660 color. 332 00:27:20,720 --> 00:27:22,100 It's never happened to me either. 333 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 You're not black. 334 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 I'm sorry. 335 00:27:29,920 --> 00:27:31,120 I, uh... 336 00:27:31,820 --> 00:27:35,080 I'm really angry with myself right now, and I'm just looking for some place to 337 00:27:35,080 --> 00:27:36,019 dump it. 338 00:27:36,020 --> 00:27:38,240 You've never had a nightmare so you can't have a dream? 339 00:27:40,080 --> 00:27:41,820 Maybe I just don't want to get involved. 340 00:27:43,020 --> 00:27:47,500 You know, if you don't feel anything, maybe you can pretend it's not 341 00:27:48,780 --> 00:27:49,980 It is happening. 342 00:27:51,620 --> 00:27:52,940 And I feel it. 343 00:27:54,840 --> 00:27:56,000 It's very painful. 344 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 Hi, Ms. Schofield. 345 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 My name's Michael. 346 00:28:07,100 --> 00:28:09,160 I'm a friend of Andrea's. She wants you to know she's okay. 347 00:28:10,200 --> 00:28:11,220 What have you done with her? 348 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Haven't done anything to her. 349 00:28:13,240 --> 00:28:15,280 We've just had a very nice day together, that's all. 350 00:28:16,220 --> 00:28:18,500 You tell me where she is, I'll come and get her immediately. 351 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 She wants to come and get you. 352 00:28:27,760 --> 00:28:29,640 Who's this Dr. Tilstrom she's so afraid of? 353 00:28:30,010 --> 00:28:32,690 Look, I want you to know the police are looking for her. You're going to be in 354 00:28:32,690 --> 00:28:34,430 very big trouble if you don't bring her back here. 355 00:28:36,030 --> 00:28:38,290 I'm sorry, Ms. Schofield, but Andrea wants to stay. 356 00:28:38,930 --> 00:28:40,130 We'll call you in the morning, okay? 357 00:28:40,630 --> 00:28:41,910 No, that's not okay. 358 00:28:42,190 --> 00:28:43,790 You bring her back here where she belongs. 359 00:28:44,570 --> 00:28:45,570 I can't do that. 360 00:28:46,390 --> 00:28:47,390 Sorry. 361 00:28:48,950 --> 00:28:54,330 I don't think I made a friend. 362 00:29:18,730 --> 00:29:19,830 You all right, darling? 363 00:29:21,750 --> 00:29:24,270 Nothing ever changes, does it? 364 00:29:24,530 --> 00:29:26,230 You got to put it out of your head. 365 00:29:26,570 --> 00:29:28,930 Let it go before it twists you up inside. 366 00:29:30,090 --> 00:29:33,890 World keeps turning and everything stays the same. 367 00:29:34,290 --> 00:29:37,470 Nice don't mean nothing, honey. Folks laugh at them. 368 00:29:38,110 --> 00:29:39,790 I can't laugh no more, Carrie. 369 00:29:39,990 --> 00:29:40,990 Oh, yes, you can. 370 00:29:41,030 --> 00:29:42,030 That's your gift. 371 00:29:42,210 --> 00:29:43,850 Don't you go losing it on me. 372 00:29:44,770 --> 00:29:47,590 Tomorrow we'll pack up and check in somewhere else. 373 00:29:47,950 --> 00:29:49,670 No, no, no. 374 00:29:49,950 --> 00:29:54,310 I won't go shuffling off like a dog with his tail between his legs. 375 00:29:54,550 --> 00:29:56,590 I did that 40 years ago. 376 00:29:57,410 --> 00:30:00,390 No one's going to make me sit in the back of the bus no more. 377 00:30:03,230 --> 00:30:04,230 That's history. 378 00:30:29,550 --> 00:30:30,550 It's me, Michael. 379 00:30:31,290 --> 00:30:32,850 Just a bad dream, that's all. 380 00:30:34,010 --> 00:30:35,090 Nothing's going to happen to you. 381 00:30:45,250 --> 00:30:46,930 You never did that before, did you? 382 00:31:29,080 --> 00:31:32,800 Yeah. I drafted a statement for the press clarifying the hotel's position. 383 00:31:33,440 --> 00:31:34,359 How's it look? 384 00:31:34,360 --> 00:31:35,620 Well, it may satisfy them. 385 00:31:36,420 --> 00:31:38,140 But I don't know what I'm going to do about the guests. 386 00:31:38,520 --> 00:31:39,580 Why? Are you getting complaints? 387 00:31:40,240 --> 00:31:41,560 Bad news travels fast. 388 00:31:42,700 --> 00:31:44,840 Well, you can give me Billy outside the bank with him. 389 00:31:45,420 --> 00:31:47,920 Listen, anything you might suggest we tell him about the Knights? 390 00:31:49,160 --> 00:31:51,280 Tell him the Knights may fall soon. 391 00:31:51,800 --> 00:31:53,060 Here you go, Mr. McKinnon. 392 00:31:53,540 --> 00:31:54,540 Billy, 393 00:31:55,120 --> 00:31:56,860 you better keep your eyes open. 394 00:31:57,340 --> 00:31:58,119 What's up? 395 00:31:58,120 --> 00:32:01,320 Well, things suddenly get very quiet outside. You may have company soon. 396 00:32:02,100 --> 00:32:03,940 I'll get Peterson to check with the guy at the rear. 397 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 Okay. 398 00:32:09,240 --> 00:32:10,980 Peterson, I think you better check out the back. 399 00:32:31,489 --> 00:32:33,610 Gentlemen, everything is under control. 400 00:32:34,490 --> 00:32:37,850 No problem. Look, I don't need no jungle bunny fighting my battles. All right, 401 00:32:37,930 --> 00:32:40,670 no problem. Maybe you didn't hear what I just said. I heard what you said. 402 00:32:41,330 --> 00:32:46,590 Well, aren't you a brave black buck? I suggest that you drop the lid on your 403 00:32:46,590 --> 00:32:47,590 toilet mouth. 404 00:32:51,750 --> 00:32:54,830 I'm going to get you, boy. 405 00:32:55,290 --> 00:32:56,370 Right where it hurts. 406 00:33:46,390 --> 00:33:48,270 Anyone ever tell you you're terrific? 407 00:33:54,530 --> 00:33:58,430 Clarence is going to love this little table card we bought her. But I like the 408 00:33:58,430 --> 00:33:59,430 -shirt better. 409 00:33:59,550 --> 00:34:01,770 91 and ready for third. 410 00:34:04,990 --> 00:34:09,810 Oh, Lord have mercy. 411 00:34:13,389 --> 00:34:14,389 Magnificent. 412 00:34:31,500 --> 00:34:34,239 I'm not letting no night riders run me out of town. 413 00:35:32,190 --> 00:35:33,190 Hey! 414 00:35:35,010 --> 00:35:36,830 You're the kid her mother talked to. Yeah? 415 00:35:37,070 --> 00:35:39,210 Must be your lucky day. Anyone else a fresh charge? 416 00:35:40,030 --> 00:35:42,490 Look, let me go along. Look, quit while you're ahead. 417 00:35:47,270 --> 00:35:50,110 I won't let your mother put you away. I'll find a way to stop her. 418 00:35:59,790 --> 00:36:00,790 Look, I know what you're thinking. 419 00:36:01,290 --> 00:36:02,850 I'm sorry I lost my head. 420 00:36:03,330 --> 00:36:04,990 You just got there before I did. 421 00:36:05,390 --> 00:36:07,470 I went down to his level. 422 00:36:07,670 --> 00:36:08,970 And it really bugs me. 423 00:36:10,390 --> 00:36:13,090 Guest in 314, Mrs. Fisk. She's on the phone. 424 00:36:13,570 --> 00:36:16,030 Something about her husband and the night. I'm on my way. 425 00:36:19,830 --> 00:36:20,830 Peter. 426 00:36:21,490 --> 00:36:24,090 Why can't we just... Yeah, go on. 427 00:36:24,970 --> 00:36:25,970 Why can't we what? 428 00:36:27,330 --> 00:36:28,830 I could use a good suggestion. 429 00:36:30,980 --> 00:36:35,140 Believe me, Inspector Nunez, I'll be keeping a much closer watch on her from 430 00:36:35,140 --> 00:36:36,920 on. Glad to help, Mrs. Schofield. 431 00:36:37,220 --> 00:36:38,220 Thank you. 432 00:36:54,400 --> 00:36:55,700 How could you put me... 433 00:37:01,770 --> 00:37:03,450 Don't you know how much I love you? 434 00:37:08,230 --> 00:37:09,230 No. 435 00:37:10,090 --> 00:37:11,550 You're not my prisoner. 436 00:37:13,010 --> 00:37:14,410 You never have been. 437 00:37:15,510 --> 00:37:19,210 You're my daughter, and I just want to protect you. 438 00:37:23,230 --> 00:37:25,030 You're all I care about. 439 00:37:26,950 --> 00:37:28,350 You're my whole life. 440 00:37:32,430 --> 00:37:33,890 No, I'm not lying to you. 441 00:37:34,590 --> 00:37:36,210 I have never lied to you. 442 00:37:38,470 --> 00:37:43,490 I just want to do what's best, and Dr. 443 00:37:43,810 --> 00:37:45,430 Tillstrom thinks that he can help you. 444 00:37:47,090 --> 00:37:51,050 Andrea, he's our last chance. 445 00:37:51,710 --> 00:37:53,990 We've been to every other clinic in the country. 446 00:38:01,900 --> 00:38:02,900 Look at me. 447 00:38:06,140 --> 00:38:07,140 I've asked Dr. 448 00:38:07,320 --> 00:38:09,020 Tillstrom to take you on as a patient. 449 00:38:09,340 --> 00:38:11,360 He's going to be here later on this evening. 450 00:38:11,980 --> 00:38:13,780 I know he can help you. 451 00:38:32,680 --> 00:38:33,920 He just took some people up to their room. 452 00:38:34,260 --> 00:38:35,740 Oh, wait. Glad you're here. 453 00:38:36,320 --> 00:38:39,240 I owe you... Four dollars. 454 00:38:40,480 --> 00:38:41,480 You do? 455 00:38:41,500 --> 00:38:42,540 That's what you gave me for Mrs. 456 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Grabowski's going away. 457 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 I don't get it. 458 00:38:45,360 --> 00:38:46,319 You haven't heard? 459 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 She's not going. 460 00:38:47,640 --> 00:38:49,100 Can't stand the thought of retiring. 461 00:38:49,640 --> 00:38:51,000 Well, why don't we have the party anyway? 462 00:38:52,160 --> 00:38:53,160 We can't do that. 463 00:38:54,960 --> 00:38:55,839 Can we? 464 00:38:55,840 --> 00:38:56,840 Why not? 465 00:38:56,960 --> 00:38:58,660 It's the start of her second 40 years. 466 00:38:59,140 --> 00:39:02,020 Listen, when Dave gets back, send him up to Mr. McD's office right away. 467 00:39:08,750 --> 00:39:10,490 will make good on the damage, Miss Fisk. 468 00:39:12,110 --> 00:39:13,110 Doesn't matter. 469 00:39:14,470 --> 00:39:15,950 Things can be replaced. 470 00:39:17,310 --> 00:39:18,310 People can. 471 00:39:21,130 --> 00:39:23,010 Did Mr. Fisk say where he was going? 472 00:39:24,130 --> 00:39:25,550 You don't know, my darling. 473 00:39:26,530 --> 00:39:30,310 You keep pushing and pushing and something's bound to snap. 474 00:39:30,950 --> 00:39:32,370 I don't know what he's going to do. 475 00:39:34,130 --> 00:39:35,210 Well, I'll find him. 476 00:39:39,600 --> 00:39:41,720 nothing's going to happen to your husband. 477 00:39:43,060 --> 00:39:44,060 Promise you. 478 00:39:45,940 --> 00:39:49,800 So that they know what white supremacy is all about. 479 00:39:54,240 --> 00:39:54,860 Not 480 00:39:54,860 --> 00:40:02,060 only 481 00:40:02,060 --> 00:40:05,400 do you talk garbage, now you look like a fool. 482 00:40:08,460 --> 00:40:09,460 Stop it! 483 00:40:10,400 --> 00:40:13,300 We'll teach you a little respect. We'll teach you a little manners. 484 00:40:15,240 --> 00:40:18,160 If you boys want to make any more trouble, you can do it out on the 485 00:40:18,740 --> 00:40:21,360 You got it all wrong, my friend. Our bill is paid in full. 486 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 We're not going anywhere. 487 00:40:23,100 --> 00:40:25,920 I hate to disappoint you, but you've overstayed your welcome. 488 00:40:26,140 --> 00:40:27,420 The law is on our side. 489 00:40:27,700 --> 00:40:28,700 What law is that? 490 00:40:29,060 --> 00:40:30,120 The law of the jungle? 491 00:40:30,860 --> 00:40:35,540 Two chambermaids saw you break into 314, and you were warned this is private 492 00:40:35,540 --> 00:40:39,000 property. The law doesn't cover vandalism, Slocum. 493 00:40:41,080 --> 00:40:45,060 This is not a big refund. That's because you did such a good job trashing that 494 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 room. 495 00:40:47,400 --> 00:40:49,480 I don't like anything about you, Slocum. 496 00:40:50,640 --> 00:40:54,600 I don't like that bed sheet you're wearing, and I don't like the ugly 497 00:40:54,600 --> 00:40:56,020 say. Do something about it. 498 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 We already have. 499 00:41:00,300 --> 00:41:03,700 Not only have we sent you packing, we even packed it for you. 500 00:41:06,190 --> 00:41:12,890 gonna stop us we're getting bigger and stronger every day maybe so but most 501 00:41:12,890 --> 00:41:16,490 people see you for what you really are scared little men with big mouths and 502 00:41:16,490 --> 00:41:20,350 empty threats selling hate don't take much smart 503 00:41:20,350 --> 00:41:26,490 damn fool sir 504 00:41:26,490 --> 00:41:29,590 but i like your style 505 00:41:40,750 --> 00:41:42,570 I didn't honestly think this was the best thing. 506 00:41:43,590 --> 00:41:44,910 I wouldn't be doing it. 507 00:41:56,550 --> 00:41:58,430 Is this the young man you were with? 508 00:42:00,830 --> 00:42:02,010 Andre, it's going to be all right. 509 00:42:02,350 --> 00:42:03,590 I'll make your mother understand. 510 00:42:03,910 --> 00:42:04,910 Understand what? 511 00:42:05,750 --> 00:42:08,270 That she can just run off whenever she feels like it? 512 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 Andre isn't sick. 513 00:42:10,040 --> 00:42:12,160 Just because she doesn't talk doesn't mean she's sick. 514 00:42:12,480 --> 00:42:14,820 Andrea has not uttered a word in ten years. 515 00:42:15,360 --> 00:42:18,960 You meet her on the street and you think you know everything about her? I know 516 00:42:18,960 --> 00:42:22,120 that putting her in institution isn't the answer. Andrea speaks to me, not 517 00:42:22,120 --> 00:42:23,400 words, but she speaks. 518 00:42:23,820 --> 00:42:27,760 Do you honestly think that you can take care of my daughter and solve all of her 519 00:42:27,760 --> 00:42:30,560 problems by being a street actor? 520 00:42:33,180 --> 00:42:38,460 You're a very naive young man, and you're certainly not thinking of Andrea. 521 00:42:38,460 --> 00:42:39,460 thought I was. 522 00:42:42,270 --> 00:42:43,189 What is it? 523 00:42:43,190 --> 00:42:44,230 What are you trying to say? 524 00:42:52,270 --> 00:42:53,270 A car. 525 00:42:56,990 --> 00:42:59,670 She's in a car with... Who are you with? 526 00:43:02,050 --> 00:43:03,050 Her father. 527 00:43:06,330 --> 00:43:09,390 There was... Something coming? 528 00:43:10,290 --> 00:43:11,290 Another car. 529 00:43:11,600 --> 00:43:16,720 That's it. And then your father swerved, lost control of the wheel. 530 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 A crash. 531 00:43:26,140 --> 00:43:31,600 He was... I don't understand. 532 00:43:35,160 --> 00:43:38,400 He was... He was unconscious. 533 00:43:41,800 --> 00:43:46,020 and you couldn't get him to come too that's what the police said 534 00:43:46,020 --> 00:43:52,680 someone else rescuers 535 00:43:52,680 --> 00:43:58,760 pulling you out of the car but before they could get to your father 536 00:43:58,760 --> 00:44:04,700 oh god andrea 537 00:44:04,700 --> 00:44:06,660 an explosion 538 00:44:18,880 --> 00:44:20,360 Flames. You saw him. 539 00:44:23,360 --> 00:44:25,160 You saw your father burned to death. 540 00:45:19,530 --> 00:45:20,690 Set, Mr. and Mrs. Fisk. 541 00:45:21,030 --> 00:45:22,070 Compliments of the St. Gregory. 542 00:45:22,630 --> 00:45:23,850 This one's on the house. 543 00:45:24,450 --> 00:45:25,450 Enjoy your stay. 544 00:45:30,710 --> 00:45:31,950 Second honeymoon. 545 00:45:32,970 --> 00:45:34,330 Here we come. 546 00:45:35,250 --> 00:45:36,250 Yes? 547 00:45:40,070 --> 00:45:41,070 Room service. 548 00:45:41,950 --> 00:45:42,950 Don't answer, darling. 549 00:45:43,290 --> 00:45:44,430 We didn't order anything. 550 00:45:45,270 --> 00:45:48,390 Look, honey, we can't spend the rest of our life being afraid. 551 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 done a mistake. 552 00:46:03,320 --> 00:46:07,800 I told you I liked your style. 553 00:46:09,140 --> 00:46:11,620 It wouldn't be right if you didn't join us. 554 00:46:11,860 --> 00:46:12,860 That's right. 555 00:46:15,880 --> 00:46:17,180 Better? Lovely. 556 00:46:26,090 --> 00:46:27,810 One should never stop believing in miracles. 557 00:46:28,770 --> 00:46:31,370 Well, you waited ten years. I guess it was time. 558 00:46:32,690 --> 00:46:33,690 You can say that. 559 00:46:35,430 --> 00:46:36,430 Yes. 560 00:46:37,210 --> 00:46:39,210 You come and see me. 561 00:46:40,950 --> 00:46:42,390 No one's going to keep you away. 562 00:47:03,560 --> 00:47:09,100 Got to earn my... Thank you. 563 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 Michael. 564 00:47:16,040 --> 00:47:17,040 Thank you. 565 00:47:17,540 --> 00:47:19,280 No, Mrs. Caulfield, thank you. 566 00:47:37,960 --> 00:47:38,960 all of a sudden? 567 00:47:40,220 --> 00:47:42,140 You know, people really talk too much. 568 00:47:43,140 --> 00:47:44,540 You trying to tell me something? 569 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 No. 570 00:47:47,520 --> 00:47:50,460 It's just that there's so much more you can learn by just watching people. 571 00:47:51,780 --> 00:47:52,860 Turn off the sound? 572 00:47:53,600 --> 00:47:54,600 Watch the pictures? 573 00:47:55,320 --> 00:47:56,320 Yeah. 574 00:47:57,200 --> 00:47:58,900 Would you like to... 575 00:47:58,900 --> 00:48:05,680 I'd love to. 41112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.