All language subtitles for Hotel - S01E03 - Choices

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,190 --> 00:02:23,050 Ready? Oh, yeah. Here's that fix -it place on Jack London Road. 2 00:02:23,590 --> 00:02:24,890 Yeah, they're pretty cheap. 3 00:02:25,110 --> 00:02:27,450 Yeah, just tell them to spark the light and the toast doesn't pop up. 4 00:02:28,330 --> 00:02:29,330 Whoa. 5 00:02:34,390 --> 00:02:35,390 Waiting to stress. 6 00:02:37,090 --> 00:02:38,090 Let me give you a hand. 7 00:02:38,350 --> 00:02:40,030 Oh, dear. I could use several, couldn't I? 8 00:02:40,350 --> 00:02:41,350 I'm so late. 9 00:02:41,610 --> 00:02:44,010 Let me guess. Miss Golden Coast Contest, right? 10 00:02:44,230 --> 00:02:46,450 Right. Which way do I go? Oh, just follow me. 11 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 The toaster. 12 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 Later. 13 00:03:00,260 --> 00:03:02,320 Roberto, here's a list of all the room numbers. 14 00:03:02,620 --> 00:03:05,000 Please make sure every girl gets complimentary flowers. 15 00:03:05,580 --> 00:03:07,320 Even the ones who don't make the final? 16 00:03:08,640 --> 00:03:10,460 Especially the ones who don't make the final. 17 00:03:13,620 --> 00:03:14,680 Okay, who's next? 18 00:03:15,160 --> 00:03:17,260 Miranda Hardwick, Seattle, Washington. 19 00:03:17,880 --> 00:03:19,440 Well, that's my kind of town. 20 00:03:21,040 --> 00:03:24,320 This is a rehearsal, Miranda, so... Why don't you show me how they boogie in the 21 00:03:24,320 --> 00:03:25,320 great northwest? 22 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Ready? 23 00:05:03,080 --> 00:05:04,640 Did you like the extra turn I worked in? 24 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Yes. 25 00:05:07,020 --> 00:05:12,320 Well, I just don't see the point right now, honey, of changing or adding 26 00:05:12,320 --> 00:05:13,540 anything. Okay? 27 00:05:14,080 --> 00:05:15,780 I thought it was good. 28 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 Oh, it was. 29 00:05:17,380 --> 00:05:18,380 It was real good. 30 00:05:19,200 --> 00:05:25,240 But next time, fix yourself an image in your mind that you want of yourself 31 00:05:25,240 --> 00:05:28,840 dancing. This way you can draw upon it any time you need it. 32 00:05:30,060 --> 00:05:31,480 Do you know what I'm talking about? 33 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 That's my darling. 34 00:05:38,460 --> 00:05:39,520 Hey, perfection. 35 00:05:40,160 --> 00:05:41,460 That's our only standard, right? 36 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Huh? 37 00:05:43,180 --> 00:05:44,180 That's water? 38 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 I've got to go change. 39 00:05:53,860 --> 00:05:55,200 Here you are, sir. Thank you. 40 00:06:03,840 --> 00:06:05,220 Yes, sir. What can I do for you? 41 00:06:07,419 --> 00:06:08,419 Anything you like. 42 00:06:11,260 --> 00:06:15,320 My name's Frank Vance. I'm going to need a small safe deposit box. 43 00:06:15,820 --> 00:06:18,020 Yes, Mr. Vance. If you'll just sign this, please. 44 00:06:20,360 --> 00:06:21,380 Call me Squire. 45 00:06:22,440 --> 00:06:24,660 I'll call you Mr. Vance. I think it's safer. 46 00:06:26,500 --> 00:06:28,840 Will my things be safe with you? 47 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 Julie? 48 00:06:32,960 --> 00:06:34,680 We haven't lost anything all morning. 49 00:06:35,720 --> 00:06:36,740 I think I have. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 What's that? 51 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 My heart. 52 00:06:40,900 --> 00:06:42,020 I'll get you a key. 53 00:06:50,180 --> 00:06:52,960 Victoria? Hello, Peter. Welcome home. 54 00:06:53,340 --> 00:06:55,520 It's good to be inside these old walls again. 55 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 How was Chicago? 56 00:06:57,280 --> 00:06:58,340 Windy and cold. 57 00:06:58,760 --> 00:07:03,180 Though I believe my speech didn't warm them up. What did I tell you? 58 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 Need anything? 59 00:07:04,820 --> 00:07:06,900 Yeah. A hot bath. 60 00:07:07,640 --> 00:07:09,360 And one of Kai's foie gras salad. 61 00:07:10,560 --> 00:07:12,900 Oh, Roberto says his parents are coming to visit. 62 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Really? 63 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Yes, sir. As a matter of fact, tomorrow. 64 00:07:17,120 --> 00:07:19,960 I assured him we'd do our best to give them a memorable day. 65 00:07:20,360 --> 00:07:23,120 Oh, Mrs. Scuttle, is that really necessary? Oh, of course it is. 66 00:07:23,520 --> 00:07:26,540 If we don't take care of our own, who will? Now, isn't that so, Peter? 67 00:07:28,300 --> 00:07:29,560 It is if you say so. 68 00:07:33,200 --> 00:07:34,540 You want to let me in the vault, Philip? 69 00:07:42,600 --> 00:07:43,940 He forgot the secret handshake. 70 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 Hey, Alvin. 71 00:07:49,460 --> 00:07:51,200 How's it coming? You almost done? 72 00:07:51,460 --> 00:07:53,580 You want it fast, kid, or you want it good? 73 00:07:54,620 --> 00:07:55,620 I want both. 74 00:08:05,580 --> 00:08:07,720 Billy! Hey, Billy! 75 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 How you doing? 76 00:08:09,640 --> 00:08:12,260 I've been asking around about you, man. Nobody seemed to know where you hung 77 00:08:12,260 --> 00:08:12,859 your hat. 78 00:08:12,860 --> 00:08:13,860 And here you are. 79 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Yeah, I work here. 80 00:08:16,380 --> 00:08:17,380 Security. 81 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Security, you? 82 00:08:20,460 --> 00:08:22,000 Yes, what are you doing here, Squire? 83 00:08:22,740 --> 00:08:24,180 Stashing my Rolex, baby. 84 00:08:24,760 --> 00:08:27,840 You don't know the kind of thieves they got running around out there. No 85 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 reflection on your hotel. 86 00:08:33,900 --> 00:08:34,940 That's what I call work. 87 00:08:41,159 --> 00:08:42,340 Are you Mr. Patrick? 88 00:08:43,299 --> 00:08:44,560 Me? No. 89 00:08:45,560 --> 00:08:46,760 I'm Miranda's mother. 90 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Oh. 91 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 She's lovely. 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Yes. They're all lovely. 93 00:08:54,060 --> 00:08:56,240 Yes, well, that is the idea, isn't it? 94 00:09:23,370 --> 00:09:27,750 I'm Barbara Hardwick, Miranda's mother. Oh, Mrs. Hardwick, it's a pleasure. I 95 00:09:27,750 --> 00:09:32,770 was just complimenting Miranda on her style and beauty, but I see that they 96 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 both inherited. 97 00:09:34,610 --> 00:09:36,070 What a lovely thing to say. 98 00:09:36,430 --> 00:09:37,770 Thank you. Well, it's the truth. 99 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 Mr. Rhodes. 100 00:09:39,710 --> 00:09:43,150 Yes. We're going to need the judges over there for a group shot, please. Sure, 101 00:09:43,250 --> 00:09:44,950 I'll be right with you. You will excuse me. 102 00:09:45,450 --> 00:09:48,070 Miranda, until later. 103 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 I hope you were nice to him. 104 00:09:57,100 --> 00:09:59,560 And we both know how nice he'd like me to be, don't we, Mother? 105 00:10:00,140 --> 00:10:01,380 Oh, don't be foolish, baby. 106 00:10:02,160 --> 00:10:06,080 Garrett Rhodes is a very respected stockbroker and a very married man. 107 00:10:07,100 --> 00:10:09,060 Maybe you should tell him that, not me. 108 00:10:11,440 --> 00:10:15,880 It's not going to do any harm to be nice to one of the judges, now is it? 109 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Huh? 110 00:10:19,740 --> 00:10:20,740 No. 111 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Come on. 112 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Hungry? 113 00:10:39,310 --> 00:10:41,590 Change of style since we shared a cell, Billy. 114 00:10:42,090 --> 00:10:45,250 Remember? Two bunks, a can, six feet square. 115 00:10:50,810 --> 00:10:51,930 Why are you here, Squire? 116 00:10:53,250 --> 00:10:55,770 You know, Billy, your needle's stuck in the same groove. 117 00:10:56,150 --> 00:10:57,890 That's because I'm hung with the old records. 118 00:10:59,790 --> 00:11:02,650 Come on, let me buy you a drink. You got the time? Later, man. The bar ain't 119 00:11:02,650 --> 00:11:03,650 going anywhere. 120 00:11:04,850 --> 00:11:06,210 All right, here it is. 121 00:11:07,150 --> 00:11:09,110 I got a mighty tidy business deal working. 122 00:11:10,050 --> 00:11:11,390 I'm nearly tapped, Billy. 123 00:11:12,070 --> 00:11:14,670 And I'm calling in an old market. 124 00:11:16,050 --> 00:11:18,570 Well, I think you sat in at the wrong table, Squire. 125 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 Fellow owes me. 126 00:11:19,990 --> 00:11:20,990 Time to collect. 127 00:11:22,450 --> 00:11:23,630 Man's got to pay his debt. 128 00:11:24,610 --> 00:11:25,610 Am I right, Billy? 129 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 you want the Murrieta suite? 130 00:11:41,850 --> 00:11:43,050 It's expensive, you know. 131 00:11:43,430 --> 00:11:47,130 Well, I was thinking I can work double shift and overtime for a while until 132 00:11:47,130 --> 00:11:47,929 paid off. 133 00:11:47,930 --> 00:11:50,210 Forget the double shifts. I got an in with the owner. 134 00:11:50,450 --> 00:11:51,950 I think I can get you a break. 135 00:11:53,310 --> 00:11:54,630 Thanks, Mr. McDermott. 136 00:11:54,850 --> 00:11:58,790 You see, my parents have dreamed about flying north to see me for years. 137 00:11:59,470 --> 00:12:01,430 I want them to have everything first class. 138 00:12:01,830 --> 00:12:03,230 We'll take good care of them, Roberto. 139 00:12:03,570 --> 00:12:05,330 You just enjoy being with each other. 140 00:12:06,270 --> 00:12:07,270 You know... 141 00:12:08,300 --> 00:12:10,920 My folks put up with a lot for me when I was a kid. 142 00:12:12,700 --> 00:12:14,760 I'd like them to know I turned out okay. 143 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 They'll know. 144 00:12:18,120 --> 00:12:19,140 I love my work. 145 00:12:19,600 --> 00:12:20,760 Don't misunderstand me. 146 00:12:21,440 --> 00:12:25,840 But if you happen to bump into them or something, well, 147 00:12:25,960 --> 00:12:30,900 they don't know I'm just a bellman. 148 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 Now? Now. 149 00:12:41,210 --> 00:12:44,650 Your friend, Miss Butterfingers. 150 00:12:47,390 --> 00:12:48,670 Hello? 151 00:12:49,470 --> 00:12:50,610 Aaron? 152 00:12:51,450 --> 00:12:52,730 Yeah? 153 00:12:54,090 --> 00:12:55,370 Now? 154 00:12:56,290 --> 00:12:58,590 No, I can't. 155 00:12:59,790 --> 00:13:03,770 Okay. Okay. Sure. 156 00:13:09,740 --> 00:13:10,740 I don't put her suitcase. 157 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 She can't. 158 00:13:13,320 --> 00:13:15,560 If you need any help, I'll send the bomb squad. 159 00:13:19,900 --> 00:13:20,940 Damn it, Squire. 160 00:13:22,740 --> 00:13:24,740 I'm not forgetting I owe you, man. 161 00:13:26,040 --> 00:13:27,760 But you're a professional thief, brother. 162 00:13:28,020 --> 00:13:29,940 And I want to know what's going down in my house. 163 00:13:30,580 --> 00:13:32,680 It's not the way you think, Billy. 164 00:13:33,620 --> 00:13:35,140 I'm clean as a whistle, man. 165 00:13:36,620 --> 00:13:39,780 I'm buying myself a bar. I was hoping you'd kick in with me. 166 00:13:41,280 --> 00:13:42,820 That's a good tale, Squire. 167 00:13:43,060 --> 00:13:44,560 I wish I could believe that. 168 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 So believe it. 169 00:13:47,980 --> 00:13:51,740 You know, I always said you'd make it on the outside. I'm glad you didn't make a 170 00:13:51,740 --> 00:13:52,740 liar out of me. 171 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 So am I. 172 00:13:54,340 --> 00:13:56,180 Because I wasn't going anyplace in the joy. 173 00:13:58,600 --> 00:14:01,240 And now the St. Gregory's home. 174 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 That's where it's at. 175 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 C 'est la vie. 176 00:14:06,060 --> 00:14:09,600 Maybe we can find another gig to work together. Oh, come on, man. 177 00:14:09,920 --> 00:14:12,260 Why don't you stop talking all this bull, squad? 178 00:14:12,960 --> 00:14:15,140 It's the same game with you, man. 179 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Hey. 180 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 Billy? 181 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 You need me? 182 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 I'm sorry. 183 00:14:27,520 --> 00:14:28,660 You surprised me. 184 00:14:28,980 --> 00:14:30,880 I need you to cover for Charlie Robinson. 185 00:14:31,720 --> 00:14:34,780 Now? He turned his ankle on the service stairs. 186 00:14:35,240 --> 00:14:36,940 Now go ahead, Bill. We'll talk later. 187 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 You know it. 188 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Nice meeting you. 189 00:15:07,660 --> 00:15:08,660 Miranda. It's me, Gary. 190 00:15:08,720 --> 00:15:11,900 Don't worry. I love the way you move. 191 00:15:13,040 --> 00:15:15,120 Not worried. I thought I was alone, that's all. 192 00:15:16,020 --> 00:15:17,800 You're going to make the finals. I can see that. 193 00:15:18,260 --> 00:15:19,260 Thank you. 194 00:15:19,420 --> 00:15:21,600 I've been making the finals since I was three years old. 195 00:15:21,960 --> 00:15:23,740 Little Miss Eisenhower Park, 1968. 196 00:15:24,980 --> 00:15:27,440 Do you know what I find the most interesting part of the finals? 197 00:15:27,700 --> 00:15:29,140 The interviews with the judges. 198 00:15:29,560 --> 00:15:33,360 As an example, last year I asked this one girl if she thought there was a 199 00:15:33,360 --> 00:15:34,360 generation gap. 200 00:15:36,000 --> 00:15:37,060 She didn't think so. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,630 She won the title. 202 00:15:40,350 --> 00:15:45,670 I've got to go. My mother's waiting for me. I ask interesting questions, and I 203 00:15:45,670 --> 00:15:46,670 like interesting answers. 204 00:15:48,450 --> 00:15:49,830 Oh, excuse us. 205 00:15:50,550 --> 00:15:52,130 Well, at least now you'll be able to see yourself. 206 00:15:53,830 --> 00:15:57,070 Miss Francis, can I speak to you? 207 00:15:58,630 --> 00:16:02,230 I hope my answers please you, Mr. Rhodes. 208 00:16:03,230 --> 00:16:04,230 So do I. 209 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 Something wrong? 210 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 Oh, no. 211 00:16:12,940 --> 00:16:15,280 I just wanted to ask you what you do around here. 212 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 Oh. 213 00:16:19,380 --> 00:16:22,500 Well, I'm the hotel liaison with the beauty pageant. 214 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 I get to be beautiful vicariously. 215 00:16:25,260 --> 00:16:27,280 Are you kidding? You should be in the competition. 216 00:16:27,960 --> 00:16:29,220 You'd walk away with the crown. 217 00:16:29,740 --> 00:16:32,560 Well, I must confess, I did enter a beauty contest once. 218 00:16:32,920 --> 00:16:34,060 Miss Oklahoma City. 219 00:16:34,860 --> 00:16:35,860 Really? Did you win? 220 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 Hardly. 221 00:16:38,440 --> 00:16:40,360 It was just something different to try. 222 00:16:41,200 --> 00:16:44,840 I did a lot of crazy things before I really found what I wanted. So you like 223 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 your job. 224 00:16:46,580 --> 00:16:47,720 It's a wonderful opportunity. 225 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 That's great. 226 00:16:52,000 --> 00:16:53,660 I've only ever done one thing. 227 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 And what's that? 228 00:16:57,020 --> 00:16:58,020 Nothing. 229 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Hi, Julie. 230 00:17:07,140 --> 00:17:08,140 Hi, Hal. 231 00:17:08,220 --> 00:17:09,680 Another shipment of the crown jewels? 232 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 Yeah. 233 00:17:18,579 --> 00:17:21,940 You going 234 00:17:21,940 --> 00:17:28,460 to be with us a while? 235 00:17:28,940 --> 00:17:30,040 Until Sunday night. 236 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 The red -eye. 237 00:17:50,250 --> 00:17:53,450 Did you get a chance to check out Charlie Robinson's corridor? I'm on my 238 00:17:53,450 --> 00:17:55,690 was working with Alvin in the vault. What about room 714? 239 00:17:56,850 --> 00:18:01,510 714? Yeah, Mr. Fazio's evidently on his third bottle of brandy. Credit manager 240 00:18:01,510 --> 00:18:03,050 asked you to check it out this afternoon. 241 00:18:06,030 --> 00:18:07,030 I'm sorry. 242 00:18:07,590 --> 00:18:10,430 I spent the whole day in the vault. And letting everything else slide? 243 00:18:12,770 --> 00:18:15,050 I just don't want anyone breaking into it, that's all. 244 00:18:16,870 --> 00:18:19,390 Room 714, I'm near already. Billy, what's going on? 245 00:18:20,399 --> 00:18:23,380 Nothing to do with that friend of yours, is it, Mr... Vance. Vance. 246 00:18:25,320 --> 00:18:27,140 Just a guy I knew a long time ago. 247 00:18:28,200 --> 00:18:30,940 A long time ago. You don't have to worry about it. 248 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 I wasn't. 249 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Till now. 250 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 Room 714. 251 00:18:43,060 --> 00:18:44,060 I'm gone. 252 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 We've had a stroke of brilliance here. 253 00:18:53,400 --> 00:18:55,660 Why don't we stay here and stay regularly one more week? 254 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Let's have a holiday. 255 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Do you mean it? 256 00:18:58,260 --> 00:19:00,460 God, if I don't take a break, old age will set in. 257 00:19:01,240 --> 00:19:03,420 That's enough about old age. Thank you very much. 258 00:19:03,660 --> 00:19:05,280 You are not old. You look wonderful. 259 00:19:06,400 --> 00:19:10,540 Well, let's just say I'm not Miss Washington State 1963 anymore. 260 00:19:11,580 --> 00:19:14,600 I think you should get married again. 261 00:19:15,940 --> 00:19:18,240 Honey, I wouldn't get married again if you paid me. 262 00:19:19,080 --> 00:19:20,180 Why would I want to? 263 00:19:20,480 --> 00:19:21,840 We're doing okay, aren't we? 264 00:19:27,300 --> 00:19:29,420 I'm sorry if you thought I was interfering this afternoon. 265 00:19:31,220 --> 00:19:32,660 It takes work, I know. 266 00:19:32,940 --> 00:19:37,600 I just wish I didn't have to be so damn beautiful all the time. Well, then Mr. 267 00:19:37,740 --> 00:19:39,620 Rose wouldn't have singled you out, would he? 268 00:19:40,140 --> 00:19:42,700 That animated adenoid? He made a pass at me. 269 00:19:43,400 --> 00:19:46,300 How'd you handle him? 270 00:19:46,640 --> 00:19:47,760 I walked away, of course. 271 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 It's a lech. 272 00:19:52,400 --> 00:19:56,500 Honey, I don't think this is the time to alienate one of the judges, do you? 273 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 You don't understand, Mother. 274 00:19:59,720 --> 00:20:01,020 He likes to touch me. 275 00:20:01,860 --> 00:20:04,680 Is that what you want? Do I need to devote that badly? 276 00:20:05,700 --> 00:20:07,260 I know a little bit about this. 277 00:20:08,720 --> 00:20:11,900 I had five years of your father's wandering hands. 278 00:20:12,860 --> 00:20:14,500 I learned a little bit too late. 279 00:20:15,380 --> 00:20:18,960 You have to use men before they use you. 280 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 My mistake. 281 00:20:20,540 --> 00:20:23,780 Maybe I should go back there and say, I'm sorry, I didn't mean to offend you. 282 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 whatever you want. 283 00:20:25,480 --> 00:20:26,720 Is that what you're telling me? 284 00:20:28,980 --> 00:20:32,420 Miranda, I'm talking to you about being a beauty queen. 285 00:20:33,300 --> 00:20:35,300 That's what every little girl wants. 286 00:20:36,100 --> 00:20:39,120 And she wishes she had been when she gets older. 287 00:20:40,600 --> 00:20:41,860 Is that what you wish, Mother? 288 00:20:43,140 --> 00:20:45,620 Honey, this is your big chance. 289 00:20:46,600 --> 00:20:47,860 Don't throw this away. 290 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 For both of us. 291 00:21:08,530 --> 00:21:11,690 The word on the street is that you're going to score. 292 00:21:12,810 --> 00:21:14,610 I figure that means to St. Gregory. 293 00:21:15,410 --> 00:21:16,410 Do me a favor. 294 00:21:17,270 --> 00:21:19,880 I remember all the... times we went through in the joint. 295 00:21:20,740 --> 00:21:24,820 When you start acting the man, it really hurts, you know? 296 00:21:26,320 --> 00:21:27,840 I remember too, Squire. 297 00:21:29,220 --> 00:21:31,140 I remember a dude coming at me with a blade. 298 00:21:32,420 --> 00:21:35,520 I remember the brother who put himself between me and my maker. 299 00:21:38,080 --> 00:21:40,960 But I can't let you put yourself between me and the St. Gregory. 300 00:21:41,900 --> 00:21:43,280 Walk away, Squire. 301 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 Walk away. 302 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 I hear you, Billy. 303 00:21:48,270 --> 00:21:52,530 But you can't sit there and tell Squire that if I was to cut you a slice, only 304 00:21:52,530 --> 00:21:56,610 if I was there, that you wouldn't mind looking the other way. 305 00:21:59,130 --> 00:22:00,710 I won't help you, Squire. 306 00:22:01,930 --> 00:22:04,970 And it's dangerous to improvise, brother. You taught me that. 307 00:22:07,910 --> 00:22:10,870 A whiskey, baby, and don't be stingy. 308 00:22:11,510 --> 00:22:12,510 Julie. 309 00:22:12,990 --> 00:22:15,830 What are you two guys up to? Getting into the party spirit? 310 00:22:16,510 --> 00:22:19,570 Would you introduce me to this marvelous woman, Billy? 311 00:22:21,410 --> 00:22:25,890 Julie Gillette, Squire Vance. I remember. How are you, Squire? 312 00:22:26,130 --> 00:22:28,230 I think the sun just came out. 313 00:22:29,630 --> 00:22:30,950 And the wolf with it? 314 00:22:31,670 --> 00:22:35,370 The wolf only comes out with a full moon, baby. 315 00:22:35,930 --> 00:22:37,430 That's not all you're full of. 316 00:22:37,810 --> 00:22:39,570 Everybody doubts my intentions. 317 00:22:40,050 --> 00:22:41,050 I don't believe it. 318 00:22:41,850 --> 00:22:43,910 Maybe your mask has slipped, Squire. 319 00:22:45,610 --> 00:22:47,030 What do you say, lovely lady? 320 00:22:47,450 --> 00:22:48,930 Ready to show me around the town? 321 00:22:49,210 --> 00:22:53,730 I'd love to, but the fellow I'm supposed to meet, I think he'd find you a bit of 322 00:22:53,730 --> 00:22:54,730 a crowd. 323 00:22:55,310 --> 00:22:56,970 Charming, but a crowd. 324 00:23:28,200 --> 00:23:29,200 Oh, hello, Miranda. 325 00:23:29,380 --> 00:23:31,540 I'm glad you called. 326 00:23:32,720 --> 00:23:35,140 Come on in. We'll rehearse your interview. 327 00:24:47,310 --> 00:24:48,770 What? I can't hear you. 328 00:24:50,490 --> 00:24:53,470 I said the night is... with a friend. 329 00:24:56,210 --> 00:24:57,210 Oh. 330 00:25:01,670 --> 00:25:02,670 Peter. 331 00:25:04,470 --> 00:25:05,470 Good morning. 332 00:25:06,310 --> 00:25:07,590 You and me, possibly. 333 00:25:08,290 --> 00:25:12,810 However, I just ran into Billy Griffin, and he looks as if he hasn't slept in a 334 00:25:12,810 --> 00:25:14,550 week. That's a long story. 335 00:25:17,900 --> 00:25:20,600 I have lots of time. I live over this door. 336 00:25:23,340 --> 00:25:23,980 You 337 00:25:23,980 --> 00:25:34,200 know, 338 00:25:36,940 --> 00:25:40,320 I'm so jumpy thinking about my folks arriving. 339 00:25:40,560 --> 00:25:45,840 I wrote and told them I was an executive here. 340 00:25:47,500 --> 00:25:48,640 You think you should be honest with them? 341 00:25:49,180 --> 00:25:53,020 If my mother discovers I'm nothing but a bellman, it'll break her heart. 342 00:25:53,960 --> 00:25:56,720 Roberto, you're not just a bellman. 343 00:25:56,980 --> 00:25:58,540 You're a bellman at the St. Gregory. 344 00:26:01,560 --> 00:26:05,300 Am I boring you? No, no. It's just what I'm doing at 9 o 'clock. 345 00:26:05,740 --> 00:26:10,440 We can finish the tale some other time, huh? Go on. You were telling me about 346 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 the first time. 347 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 Right, okay. 348 00:26:13,290 --> 00:26:16,210 Well, the first time this dude from the neighborhood was telling you about 349 00:26:16,210 --> 00:26:20,470 cutting me into the action, he said to me as a kid, it's going to be simple. He 350 00:26:20,470 --> 00:26:25,390 said either both of us will grab the cash and have $50 apiece in our pockets, 351 00:26:25,390 --> 00:26:26,390 we'll be in jail. 352 00:26:28,870 --> 00:26:30,830 You and Billy, you could be brothers. 353 00:26:32,650 --> 00:26:34,950 Well, we were like brothers in the joint. 354 00:26:36,510 --> 00:26:39,790 I think it's really terrific that you were both able to start life over again. 355 00:26:42,000 --> 00:26:43,020 I'm working on it. 356 00:26:43,620 --> 00:26:46,620 Come on, this is sounding like a soap opera. A bad one, isn't it? 357 00:26:47,500 --> 00:26:48,840 You're a sweet guy, Squire. 358 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 I gotta hustle. 359 00:26:54,000 --> 00:26:55,040 I get off at four. 360 00:27:04,280 --> 00:27:07,260 I found out your friend Vance is in need of a credit history. 361 00:27:08,400 --> 00:27:11,380 Is it possible he's an alumnus of your old alma mater? 362 00:27:12,160 --> 00:27:16,720 Look, I told you I won't let him pull anything in the St. Gregory. 363 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 By yourself? 364 00:27:18,600 --> 00:27:23,480 You're going to watch over the vault, the jewelry cases, Mrs. Cabot's safe, 365 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 payroll truck? 366 00:27:25,260 --> 00:27:27,640 I think it's time you stopped playing Lone Ranger. 367 00:27:30,780 --> 00:27:33,760 Look, Squire was more than just a cellmate. 368 00:27:34,140 --> 00:27:35,180 He won. 369 00:27:51,230 --> 00:27:55,370 Benign. Come on, baby, a little something, huh? You gotta keep up your 370 00:27:58,270 --> 00:28:01,730 Remember when I was 13 and I stopped playing the piano? 371 00:28:02,030 --> 00:28:03,030 You were very good. 372 00:28:05,950 --> 00:28:07,030 I gave it up. 373 00:28:07,280 --> 00:28:09,320 because it was interfering with cheerleading practice. 374 00:28:11,360 --> 00:28:14,340 And now I'm trying to become the biggest cheerleader of them all. 375 00:28:16,360 --> 00:28:19,500 I would hardly express it that way, honey. 376 00:28:20,100 --> 00:28:22,700 This is what we wanted, isn't it? 377 00:28:24,980 --> 00:28:26,620 I spent the night with Garrett Rhodes. 378 00:28:28,800 --> 00:28:30,520 I slept with the damn judge. 379 00:28:32,100 --> 00:28:33,340 That's what you wanted, wasn't it? 380 00:28:34,000 --> 00:28:35,400 That's what you wanted, isn't it? 381 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 What do you think, Kai? 382 00:28:50,860 --> 00:28:54,980 I think it will do nicely, madame. I appreciate this, Mrs. Keppel, but I 383 00:28:54,980 --> 00:28:56,420 think... Oh, there's no bother at all. 384 00:28:56,660 --> 00:29:02,520 You see, management personnel at this hotel just doesn't wear double knit, 385 00:29:02,580 --> 00:29:04,360 Roberto. How did you know? 386 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 Hector told me. 387 00:29:07,220 --> 00:29:08,260 Well, he was worried. 388 00:29:08,640 --> 00:29:12,480 He was worried that I might fire you for passing yourself off as an executive. 389 00:29:13,140 --> 00:29:14,860 So you won't tell Mr. McDermott? 390 00:29:15,420 --> 00:29:16,460 Not if you don't. 391 00:29:22,730 --> 00:29:24,870 Well, for God's sakes, where have you been, Miranda? 392 00:29:25,930 --> 00:29:27,850 I just assume we not talk right now. 393 00:29:33,310 --> 00:29:36,310 I don't understand this. How could you do such a thing? 394 00:29:36,570 --> 00:29:38,790 How could I do such a thing? Yes. 395 00:29:39,170 --> 00:29:42,070 I seem to remember you saying, be nice to him, Miranda. 396 00:29:44,110 --> 00:29:48,650 I meant for you to be nice to one of the judges so he wouldn't favor any of the 397 00:29:48,650 --> 00:29:51,990 other girls. I did not mean for you to sleep with him. 398 00:29:52,480 --> 00:29:54,620 Terrific. I've disappointed you again. 399 00:29:55,180 --> 00:29:59,520 I think you're refusing to take responsibility for your own behavior, 400 00:30:01,340 --> 00:30:02,420 You know something, Mother? 401 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 You're right. 402 00:30:04,420 --> 00:30:07,520 I haven't taken responsibility for my own life since I was three. 403 00:30:07,960 --> 00:30:10,700 All my life, I've been parading my body to please you. 404 00:30:11,220 --> 00:30:14,540 To please me. But I never could. You're never satisfied. 405 00:30:14,980 --> 00:30:16,380 I'm never good enough for you. 406 00:30:17,040 --> 00:30:19,460 Well, I was plenty good enough for you last night. 407 00:30:22,760 --> 00:30:26,880 All I ever wanted in life was for you to be a beautiful young woman. I'm bored 408 00:30:26,880 --> 00:30:28,500 with being beautiful. I'm sick of it. 409 00:30:28,860 --> 00:30:30,460 And that's not all I am anyway. 410 00:30:31,660 --> 00:30:35,160 What is it that you want, Miranda? Do you want to end up like me? 411 00:30:36,120 --> 00:30:38,120 With a lousy little typing job? 412 00:30:38,880 --> 00:30:44,000 Always wishing that you... Maybe you'd like to marry the first guy that comes 413 00:30:44,000 --> 00:30:46,460 along and tells you all the pretty little things in life that you'd like to 414 00:30:46,460 --> 00:30:48,080 hear. Is that what you want? 415 00:30:48,380 --> 00:30:50,620 I live in hotel rooms, Mother. With you. 416 00:30:51,260 --> 00:30:52,260 That's worse than being alone. 417 00:30:54,280 --> 00:30:55,480 Be honest, Mother. 418 00:30:56,000 --> 00:30:58,320 This is your fantasy, not mine. 419 00:31:07,900 --> 00:31:08,900 What? 420 00:31:10,220 --> 00:31:13,660 Roberto, you are in charge of all this? 421 00:31:14,160 --> 00:31:16,940 Well, not all of it, Mother. 422 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 Oh. 423 00:31:22,429 --> 00:31:23,429 Got a minute, Julie? 424 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Sure. 425 00:31:27,030 --> 00:31:28,030 Hey. 426 00:31:30,730 --> 00:31:31,730 What's up? 427 00:31:33,010 --> 00:31:34,830 Well, listen. 428 00:31:35,530 --> 00:31:38,110 Do yourself a favor. Stay away from Squire Ferris. 429 00:31:38,670 --> 00:31:39,850 I thought he was your friend. 430 00:31:40,210 --> 00:31:41,250 You don't know this guy. 431 00:31:42,070 --> 00:31:43,070 And you do? 432 00:31:44,910 --> 00:31:45,910 He's a thief. 433 00:31:46,150 --> 00:31:49,170 I think he might try something here. You know, I didn't expect this of you, 434 00:31:49,210 --> 00:31:52,510 Billy. Squire's been through hard times, but he's got his act together now. 435 00:31:53,750 --> 00:31:55,270 Doesn't he deserve a second chance? 436 00:31:55,810 --> 00:31:56,810 Not to hurt you. 437 00:31:57,430 --> 00:31:58,430 Or me. 438 00:31:59,870 --> 00:32:02,170 Julie, I'm just telling you what I know. 439 00:32:02,590 --> 00:32:04,170 And you've done all you can, haven't you? 440 00:32:09,070 --> 00:32:12,050 I'm so glad they had this book. I've been wanting it for weeks. Great. 441 00:32:12,910 --> 00:32:13,709 Thanks, David. 442 00:32:13,710 --> 00:32:14,710 Sure. 443 00:32:20,919 --> 00:32:23,660 Honey, you look great. 444 00:32:25,140 --> 00:32:29,720 And by the time we got to the fix -it store, they were closed. 445 00:32:30,160 --> 00:32:31,160 We? 446 00:32:31,400 --> 00:32:36,000 Well, Sharon needed a lift to the library, and I was on my way to the 447 00:32:36,160 --> 00:32:37,680 so... You want to talk for breakfast? 448 00:32:38,240 --> 00:32:39,460 Go to McDonald's. 449 00:32:50,540 --> 00:32:52,100 I thought security was my responsibility. 450 00:32:52,600 --> 00:32:54,780 Everything under this roof is my responsibility. 451 00:32:55,340 --> 00:32:56,680 I think you've forgotten that. 452 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 It's Squire Vance, isn't it? 453 00:32:58,980 --> 00:33:00,420 I want to know what you owe him. 454 00:33:00,640 --> 00:33:01,860 Who says I owe him? 455 00:33:02,360 --> 00:33:05,420 Ever since he walked into this hotel, you've been talking to me out of the 456 00:33:05,420 --> 00:33:07,820 of your mouth. Maybe you think I own the keys to the vault. 457 00:33:08,580 --> 00:33:10,240 Well, you said it. I didn't. 458 00:33:12,300 --> 00:33:14,540 You still think of me as an ex -con, don't you? 459 00:33:15,080 --> 00:33:17,740 You think Squire snaps his fingers and I run back to him. 460 00:33:17,940 --> 00:33:19,420 I think he thinks that. 461 00:33:19,760 --> 00:33:21,840 But do you think I'd help him rob the St. Gregory? 462 00:33:22,440 --> 00:33:23,700 No, I don't. 463 00:33:24,420 --> 00:33:26,940 But I'd be a damn fool if I left the key in the lock. 464 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Going without sleep is one thing, but a body has to eat, eh, Mr. Griffin? 465 00:34:04,020 --> 00:34:06,460 I'm sorry, Mrs. Cabot. Oh, no, no, no, it's all right. 466 00:34:06,880 --> 00:34:08,780 I like a kitchen raid myself now and again. 467 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 What is that? 468 00:34:13,580 --> 00:34:14,600 That's a peasant omelet. 469 00:34:16,020 --> 00:34:19,540 A peasant omelet, Mr. Griffin, is made with potatoes, not onions. 470 00:34:20,360 --> 00:34:21,639 Whose omelet is this, anyway? 471 00:34:21,940 --> 00:34:22,940 Do it yourself. 472 00:34:24,060 --> 00:34:26,600 You didn't come down here to raid the fridge, did you, Mrs. Cabot? 473 00:34:27,480 --> 00:34:28,600 You came looking for me. 474 00:34:29,449 --> 00:34:30,469 You flatter yourself. 475 00:34:31,150 --> 00:34:32,150 I'm sorry. 476 00:34:32,230 --> 00:34:33,230 But you're right. 477 00:34:34,469 --> 00:34:38,070 I hope your instincts are as good when it comes to dealing with Mr. Vance. 478 00:34:39,409 --> 00:34:40,730 You know about that, huh? 479 00:34:41,610 --> 00:34:42,610 Figures. 480 00:34:43,090 --> 00:34:46,389 I'm concerned, Mr. Griffin, for you. 481 00:34:48,469 --> 00:34:49,510 I'll handle it. 482 00:34:50,130 --> 00:34:51,429 Oh, I'm sure. 483 00:34:53,850 --> 00:34:58,470 I just hope you remember that, uh, today, 484 00:35:01,710 --> 00:35:02,710 It's all that matters. 485 00:35:03,970 --> 00:35:04,970 Yesterday's gone. 486 00:35:06,290 --> 00:35:07,650 And no one owns tomorrow. 487 00:35:16,850 --> 00:35:22,710 Squire Vance took a knife in the gut to save my life, Mrs. Cabot. 488 00:35:24,730 --> 00:35:25,750 It's what I own. 489 00:35:27,650 --> 00:35:30,950 He's the reason that for me, there is a tomorrow. 490 00:35:48,400 --> 00:35:51,020 I want you to follow the new queen all the way down the aisle, all right? The 491 00:35:51,020 --> 00:35:54,440 thermostat was shorting the coil, and the clip spring on the riser 492 00:35:55,400 --> 00:35:56,960 Are you going to be here all day? 493 00:35:57,340 --> 00:35:58,680 Oh, sorry. 494 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 Thanks, Shannon. 495 00:36:00,400 --> 00:36:03,840 I never would have thought you could do something like this. Oh, I do stereos, 496 00:36:03,840 --> 00:36:06,000 too. Oh, keep that in mind. 497 00:36:09,060 --> 00:36:10,060 Hello, 498 00:36:11,000 --> 00:36:15,240 David. Christine, I was just, uh... I think Megan's looking for you. 499 00:36:18,990 --> 00:36:22,610 Has anyone been down to fix the shower? Oh, I've been meaning to, but I'm still 500 00:36:22,610 --> 00:36:23,610 on this toaster. 501 00:36:26,430 --> 00:36:27,430 Hello, Miranda. 502 00:36:29,510 --> 00:36:30,870 Is everything okay? 503 00:36:33,190 --> 00:36:35,190 Miss Francis, can I ask you a question? 504 00:36:36,250 --> 00:36:37,250 Shoot. 505 00:36:37,910 --> 00:36:39,530 How did you get to do what you do? 506 00:36:40,730 --> 00:36:42,710 I saw an ad in The Classified. 507 00:36:43,170 --> 00:36:45,810 The Classified? A hundred people must have seen that ad. 508 00:36:46,090 --> 00:36:48,470 And they were all lined up in the corridor when I got here. 509 00:36:48,780 --> 00:36:50,080 I'd freak out. I did. 510 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 For a minute. 511 00:36:52,020 --> 00:36:53,560 Then I don't know what came over me. 512 00:36:53,820 --> 00:36:56,000 But I wanted this job so badly. 513 00:36:56,600 --> 00:37:00,440 I grabbed Peter McDermott's lunch tray from the room service waiter, wheeled it 514 00:37:00,440 --> 00:37:04,180 into the executive suite, and just kind of acted as if I belonged. 515 00:37:04,520 --> 00:37:05,520 Pretty smart. 516 00:37:06,580 --> 00:37:07,780 Chalk it up to desperation. 517 00:37:08,820 --> 00:37:10,780 I'd think it's impossible and then give up. 518 00:37:11,260 --> 00:37:17,260 Well, sometimes if you think of six impossible things before breakfast, one 519 00:37:17,260 --> 00:37:18,260 them might come true. 520 00:37:18,620 --> 00:37:20,340 You'll be great. Thank you. 521 00:37:43,220 --> 00:37:45,960 I fear this is the end of La Grande Illusia. 522 00:37:47,230 --> 00:37:51,130 Madame Robert, I'm sorry to intrude with your parents here. 523 00:37:52,810 --> 00:37:55,390 But I really need you to sign these. 524 00:37:56,730 --> 00:37:58,170 Sign? Me? 525 00:37:58,490 --> 00:38:02,170 Well, the contractors have to have your approval before they can go ahead with 526 00:38:02,170 --> 00:38:03,170 the work on the new wing. 527 00:38:04,970 --> 00:38:07,110 Oh, of course. 528 00:38:07,710 --> 00:38:08,710 Yes. 529 00:38:18,120 --> 00:38:22,820 There you go. And tell the architect that I give him a call in the morning, 530 00:38:23,040 --> 00:38:27,560 What? Oh, sure. Thanks, Roberto. I don't know how we'd manage without him. 531 00:38:27,760 --> 00:38:28,780 Excuse the interruption. 532 00:38:33,120 --> 00:38:39,800 Ladies and 533 00:38:39,800 --> 00:38:42,820 gentlemen, your host for tonight's ceremonies, Mr. 534 00:38:43,080 --> 00:38:43,879 R .B. 535 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Archer! 536 00:38:51,850 --> 00:38:55,710 Thank you very much. And welcome again to the St. Gregory Hotel and the 537 00:38:55,710 --> 00:38:57,530 of this year's Miss Golden Coast. 538 00:38:57,770 --> 00:39:01,750 And without any further delays, let's meet tonight's 12 finalists. 539 00:39:54,280 --> 00:39:57,060 And I don't believe we could achieve world peace without it. 540 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 Thank you, Miranda. 541 00:40:04,440 --> 00:40:05,860 We've enjoyed your answers. 542 00:40:06,240 --> 00:40:08,280 Now, do you have any questions for the judges? 543 00:40:09,980 --> 00:40:11,800 I have a question for Mr. Rhodes. 544 00:40:12,760 --> 00:40:16,040 Could you tell me why you enjoy being a judge in a beauty contest? 545 00:40:18,240 --> 00:40:22,680 As you know, Miranda, I... I, uh... 546 00:40:22,940 --> 00:40:28,580 I'm a firm believer in closing the generation gap, and I'm... I'm dedicated 547 00:40:28,580 --> 00:40:29,580 doing my bit. 548 00:40:31,220 --> 00:40:35,220 I know Mr. Rhodes won't mind if I share with everyone something he told me 549 00:40:35,220 --> 00:40:36,220 earlier. 550 00:40:38,700 --> 00:40:41,600 This is Mr. Rhodes' last appearance as a judge. 551 00:40:42,400 --> 00:40:45,160 Personal considerations make it impossible for him to continue. 552 00:40:47,120 --> 00:40:49,860 I know we'd all like to thank him for his dedication. 553 00:41:31,140 --> 00:41:34,560 How did you know? I get a coffee break in 15 minutes. 554 00:41:35,260 --> 00:41:36,260 It's a date. 555 00:41:36,960 --> 00:41:40,200 Hey, Julie, look, let me in the vault. I miss my Rolex. 556 00:41:40,480 --> 00:41:42,280 Sure thing. As soon as the other guy comes out. 557 00:41:42,700 --> 00:41:46,920 House rule, one visitor at a time. Oh, come on, baby. You mean I won't get to 558 00:41:46,920 --> 00:41:49,060 see the crowning of Miss Golden Coast? 559 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 All right, Squire. 560 00:41:53,500 --> 00:41:55,660 I really need to get into the vault, Julie. 561 00:41:57,840 --> 00:42:00,720 Squire, don't be like this. You don't want to give me the wrong idea, do you? 562 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Open up, okay? 563 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 Tell you what. 564 00:42:09,220 --> 00:42:11,020 I'll buzz Billy to come and take you in. 565 00:42:24,780 --> 00:42:28,400 Now, ladies and gentlemen, to present our winner, Mr. 566 00:42:28,640 --> 00:42:29,920 George Christie. 567 00:42:39,000 --> 00:42:43,400 It's a great pleasure to be here tonight, ladies and gentlemen, and it is 568 00:42:43,400 --> 00:42:47,060 privilege to present Miss Golden Coast, 1983, 569 00:42:48,040 --> 00:42:50,000 Miranda Hardwick. 570 00:43:23,370 --> 00:43:25,790 It ain't the job of a courier to be a hero, my man. 571 00:43:26,550 --> 00:43:27,550 Give me the gun. 572 00:43:29,550 --> 00:43:34,550 You lousy... Sounds like I just fell off your pedestal, baby. Give me that. 573 00:43:37,690 --> 00:43:38,690 Hey. 574 00:43:44,110 --> 00:43:46,110 I warned you not to improvise, quiet. 575 00:43:46,450 --> 00:43:50,270 Hey, Billy, there's two million dollars with a blank industrial certificate in 576 00:43:50,270 --> 00:43:51,270 here, man. 577 00:43:51,359 --> 00:43:54,140 Fresh from the printers. All we have to do is write our names on the dotted 578 00:43:54,140 --> 00:43:56,360 line. What? You gonna play commando? 579 00:43:57,280 --> 00:43:58,560 We used to be friends, my brother. 580 00:43:59,320 --> 00:44:01,060 There was two other guys, Squire. 581 00:44:01,800 --> 00:44:05,160 Now all I see is a pretty face and a pretty mouth, and I'm pretty sick of 582 00:44:05,160 --> 00:44:06,380 of them. I'll catch you later, man. 583 00:45:02,410 --> 00:45:05,270 Now you be sure and stay out of the sun, because the suntan looks good, except 584 00:45:05,270 --> 00:45:06,270 around the eye. 585 00:45:09,230 --> 00:45:10,390 Sure you want it this way? 586 00:45:11,630 --> 00:45:12,810 I want $10 ,000. 587 00:45:13,990 --> 00:45:17,030 I don't know how or where, but I'm going to make it work for me. 588 00:45:22,810 --> 00:45:25,450 Luna, you wanted it more than I did. 589 00:45:36,590 --> 00:45:37,590 I'm sorry, baby. 590 00:45:39,490 --> 00:45:42,310 I'm so sorry it took me so long to understand. 591 00:45:47,150 --> 00:45:48,190 You have to go. 592 00:45:50,030 --> 00:45:51,570 I have to live my own life. 593 00:46:06,030 --> 00:46:07,030 I do love you. 594 00:46:09,890 --> 00:46:10,890 Oh, baby. 595 00:46:31,630 --> 00:46:33,150 You're a lucky lady, Mrs. Kendall. 596 00:46:33,770 --> 00:46:36,410 I just hope someday I meet a man as sweet as your Dave. 597 00:46:36,710 --> 00:46:41,710 I mean, you weren't really after... Dave? You thought I was... Why, he's a 598 00:46:41,710 --> 00:46:42,710 married man. 599 00:46:42,930 --> 00:46:43,930 Yeah, he is. 600 00:46:44,990 --> 00:46:46,070 Goodbye. Bye. 601 00:47:20,520 --> 00:47:21,580 I was just thinking about the choir. 602 00:47:22,760 --> 00:47:26,560 You know, it's terrible when life doesn't live up to your dreams. 603 00:47:27,340 --> 00:47:28,660 I know a lot about that. 604 00:47:34,200 --> 00:47:38,420 Billy, what in the hell ever possessed you to jump Vance while he was holding 605 00:47:38,420 --> 00:47:42,600 that cannon? I don't know. Anything to... Maybe a bit of the old 606 00:47:42,600 --> 00:47:43,600 show. 607 00:47:44,420 --> 00:47:46,440 Well, I'm sorry I ever doubted you. 608 00:47:50,280 --> 00:47:51,280 You were right. 609 00:47:51,500 --> 00:47:58,000 The Lone Ranger Cutler. By the way, Mrs. Cabot wanted to know if you were 610 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 available for lunch. 611 00:47:59,560 --> 00:48:00,740 We got a staff meeting? 612 00:48:01,080 --> 00:48:02,860 Just you. 613 00:48:03,340 --> 00:48:07,200 Said something about wanting to fix you an authentic peasant something. 43556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.