All language subtitles for Hotel - S01E02 - Blackout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,999 --> 00:01:46,800 Thank you. 2 00:02:33,770 --> 00:02:34,790 I'll tell you what, Senator. 3 00:02:35,570 --> 00:02:38,910 I'll put a hold on the presidential suite if you'd sad and throw in your 4 00:02:39,530 --> 00:02:40,530 Western White House. 5 00:02:40,770 --> 00:02:41,870 That's not a bad idea. 6 00:02:43,050 --> 00:02:44,410 Thanks for everything. My pleasure. 7 00:02:44,810 --> 00:02:45,810 Bye. 8 00:02:51,350 --> 00:02:52,570 Good morning, Mr. Myers. 9 00:02:53,530 --> 00:02:56,130 Don's got a great promo for the Tony Bennett gig in February. 10 00:02:56,330 --> 00:02:57,550 Try this. A major event. 11 00:02:57,840 --> 00:03:01,240 Take over a couple of cable cars with Tony, his backup singers, the band. It's 12 00:03:01,240 --> 00:03:03,040 parade. You know what? 13 00:03:03,300 --> 00:03:04,320 I love a parade. 14 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 It's a natural, am I right? 15 00:03:05,700 --> 00:03:07,400 Well, if Tony can take it, I can take it. 16 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 Mrs. 17 00:03:17,000 --> 00:03:18,860 Cabot, I'm sorry. 18 00:03:19,640 --> 00:03:20,660 Good morning, David. 19 00:03:22,020 --> 00:03:24,480 Enthusiasm is appreciated, but grace is preferred. 20 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 Absolutely. 21 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 I'll remember that. 22 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 Here we are. 23 00:03:44,300 --> 00:03:46,860 Everything all right with your suite, Mr. Fielding? All right, very 24 00:03:46,940 --> 00:03:47,839 thank you. Good, good. 25 00:03:47,840 --> 00:03:49,140 Where can I find a house phone? 26 00:03:49,420 --> 00:03:50,480 Oh, around the desk, sir. 27 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 Thank you. 28 00:03:57,550 --> 00:04:00,730 Practically ran over Mrs. Cabot just now. After a great fact. 29 00:04:01,110 --> 00:04:03,590 You know, for sisters, she and Mrs. Trent don't look at all alike. 30 00:04:03,830 --> 00:04:07,930 That's because they're not. They're sisters -in -law. She knew my name. 31 00:04:08,450 --> 00:04:11,290 You know, somebody told me that if she meets you once, she never forgets you. 32 00:04:11,970 --> 00:04:13,670 Not going to get away with much, are we? 33 00:04:14,690 --> 00:04:15,690 See you later. 34 00:04:17,209 --> 00:04:18,690 Hello, this is for Cabot Sweet. 35 00:04:29,070 --> 00:04:31,410 Hi there. It's me, Sweeney. 3 .37? 36 00:04:31,830 --> 00:04:33,210 Yes, Mr. Sweeney. 37 00:04:33,510 --> 00:04:36,490 I see you've survived another night of loneliness. Well, it wasn't easy. 38 00:04:36,770 --> 00:04:38,690 It was an empty king -size bed. Oh, terrifying. 39 00:04:39,470 --> 00:04:42,370 Maybe a phone call to your wife will help the pain go away. Okay. 40 00:04:42,650 --> 00:04:44,810 But you'll be sorry when I fling myself out a window. 41 00:04:47,590 --> 00:04:50,510 Hi. Room 508, the put in the television. 42 00:04:50,750 --> 00:04:54,630 He settled up with a check. I suggested that he try changing the channel next 43 00:04:54,630 --> 00:04:55,690 time. Thank God. 44 00:04:56,350 --> 00:04:58,150 Oh, I'm down. Maybe I need to go. 45 00:05:08,810 --> 00:05:12,050 We can guarantee 200 rooms for the 16th and 17th. 46 00:05:12,830 --> 00:05:15,170 After that, there are no more open blocks. 47 00:05:16,510 --> 00:05:19,410 Mm -hmm. I can have a confirmation for you in the mail this afternoon. 48 00:05:21,110 --> 00:05:22,110 Bye, Mr. Walsh. 49 00:05:23,610 --> 00:05:26,910 Two -seven is holding for you. I think it's pretty charming. 50 00:05:34,630 --> 00:05:35,710 Yes, hello. 51 00:05:36,350 --> 00:05:37,350 Hi, Princess. 52 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 you get them? 53 00:05:40,230 --> 00:05:41,230 Uh -huh. 54 00:05:41,990 --> 00:05:42,990 They're lovely. 55 00:05:44,030 --> 00:05:45,150 They're all lovely. 56 00:05:46,290 --> 00:05:48,270 But I'd appreciate knowing who you are. 57 00:05:48,590 --> 00:05:50,530 We'll get together very soon. 58 00:05:52,250 --> 00:05:53,730 Mr. Sweeney, is this you? 59 00:05:54,730 --> 00:05:55,910 Patient princess. 60 00:05:57,370 --> 00:05:59,650 Look, I really don't like this cat and mouse. 61 00:06:00,490 --> 00:06:01,810 I need a mouse. 62 00:06:02,470 --> 00:06:04,030 I'd be nicer to the cat. 63 00:06:26,600 --> 00:06:28,020 If TD's truck again. 64 00:06:28,260 --> 00:06:29,700 Should only happen to me. 65 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 He's thick. 66 00:06:32,240 --> 00:06:35,480 If he were normal, he wouldn't be hiding behind flowers and telephones. 67 00:06:35,880 --> 00:06:37,900 Probably too shy, too short. 68 00:06:38,380 --> 00:06:39,580 Guy can't handle rejection. 69 00:06:41,340 --> 00:06:42,600 Just don't fence with him. 70 00:06:43,000 --> 00:06:44,300 He'll get bored and go away. 71 00:06:46,480 --> 00:06:48,640 I'm probably just over -flowered. 72 00:06:50,100 --> 00:06:51,760 Can we not talk about this anymore? 73 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Mom's the word. 74 00:07:01,490 --> 00:07:02,490 Hi, 75 00:07:02,830 --> 00:07:03,529 the boss in? 76 00:07:03,530 --> 00:07:05,070 He's up with Mrs. Cabot. 77 00:07:06,730 --> 00:07:09,990 Is this a private funeral, or can anybody come? 78 00:07:14,570 --> 00:07:17,570 Sorry. I have to go see Mr. Brenner about his banquet. 79 00:07:17,950 --> 00:07:19,390 Maybe she's allergic to flowers. 80 00:07:27,390 --> 00:07:28,390 Well, young man. 81 00:07:28,590 --> 00:07:31,630 Yes, sir. Would you be kind enough to deliver these to Mrs. Cabot? 82 00:07:32,750 --> 00:07:33,790 Mrs. Cabot? 83 00:07:35,050 --> 00:07:36,670 Sure. Any message? 84 00:07:36,950 --> 00:07:38,090 Well, there's a small card inside. 85 00:07:38,750 --> 00:07:39,990 Oh, thank you. 86 00:07:40,670 --> 00:07:41,670 Oh, one other thing. 87 00:07:42,290 --> 00:07:47,230 Would you tell the lady that if she cares to respond, I can be found in the 88 00:07:47,230 --> 00:07:50,450 across the street about 2 p .m.? Yes, sir. 89 00:07:51,470 --> 00:07:53,470 I like tulips. So does she. 90 00:08:57,530 --> 00:08:58,530 Hello. Mr. 91 00:08:58,810 --> 00:09:01,310 Brenner. I'm your man, I hope. 92 00:09:03,210 --> 00:09:05,790 Menus. I'm here to discuss the menus for your banquet. 93 00:09:06,210 --> 00:09:07,870 You are a definite improvement. 94 00:09:09,510 --> 00:09:12,970 Please, come in, said the famished man to the chef. 95 00:09:14,210 --> 00:09:15,550 Or is it Chef S? 96 00:09:16,810 --> 00:09:20,430 Mr. Brenner, I'm sorry. I just can't do this right now. 97 00:09:27,370 --> 00:09:29,790 The Psychiatric Association wraps this Friday. 98 00:09:30,750 --> 00:09:33,430 But we'll still have 80 % occupancy for the weekend. 99 00:09:33,730 --> 00:09:37,050 There's the ball game and paparazzi at the opera house. 100 00:09:37,510 --> 00:09:39,010 Oh, has Luciano checked in yet? 101 00:09:39,210 --> 00:09:40,450 Yeah, this morning. 102 00:09:40,710 --> 00:09:42,170 Send him to Rose's for the opening. 103 00:09:42,730 --> 00:09:47,990 And ask him, please, not to sing in the shower. I understand he shouted at the 104 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 tiles last time. 105 00:09:54,090 --> 00:09:55,090 How, uh... 106 00:09:56,620 --> 00:09:59,200 How is the staff taking my reign? 107 00:10:00,340 --> 00:10:07,300 Well, even Laura would give you an A+. My sister -in -law would love to 108 00:10:07,300 --> 00:10:09,040 be seven people so she could be everywhere. 109 00:10:10,520 --> 00:10:14,400 You know, when I ran the St. Regis in London, she called me at least once a 110 00:10:14,400 --> 00:10:19,000 week. You think she's left me out? I get a pep talk from Rio every day since she 111 00:10:19,000 --> 00:10:20,720 left. It's hard to let go. 112 00:10:21,560 --> 00:10:23,440 But I hear the new hotel is a smash. 113 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 Well, with Laura at the helm, could it be anything else? 114 00:10:26,760 --> 00:10:29,780 So, looks like you're stuck with me for the next few months. 115 00:10:31,500 --> 00:10:32,900 Excuse me, Mr. Cabot. 116 00:10:33,160 --> 00:10:34,740 A bellman is here with flowers. 117 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 All right, Kai, send him in. I think there's a flower freak loose in the 118 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 Hello again. 119 00:10:46,480 --> 00:10:48,780 Hello, Mr. McDermott. 120 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Dave. 121 00:10:51,160 --> 00:10:52,520 Tulip's my favorite. 122 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 That's what he said. 123 00:10:54,880 --> 00:10:57,860 He? An older gentleman. Very distinguished. 124 00:10:58,380 --> 00:11:00,660 At my age, they're always older and distinguished. 125 00:11:01,180 --> 00:11:03,040 Did this mystery man give a name? 126 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 There's a card. 127 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Oh. 128 00:11:11,760 --> 00:11:13,300 Oh, my God. 129 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 What is it? 130 00:11:18,900 --> 00:11:20,380 Someone from another lifetime. 131 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 Miss Francis' office. 132 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 Hold on. 133 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 It's for you, Princess. 134 00:11:39,880 --> 00:11:41,320 Uh, take a message. 135 00:11:44,300 --> 00:11:46,500 Miss Francis just stepped out. Any message? 136 00:11:50,860 --> 00:11:52,600 Mark, let's get one thing straight. 137 00:11:54,280 --> 00:11:56,900 I am not a princess, and I don't like the reference, okay? 138 00:11:57,600 --> 00:11:58,840 I just said what he said. 139 00:12:00,200 --> 00:12:01,940 I know everybody thinks this is amusing. 140 00:12:02,590 --> 00:12:06,270 But this is a sicko. He is not cute, and I am not enjoying this one bit. 141 00:12:16,610 --> 00:12:21,790 What time do you have? 142 00:12:23,330 --> 00:12:24,670 You've got 15 minutes. 143 00:12:35,980 --> 00:12:37,400 I thought the blue dress was very nice. 144 00:12:37,980 --> 00:12:39,520 Oh, you like it better than this one. 145 00:12:40,060 --> 00:12:41,100 Well, they're both great. 146 00:12:41,400 --> 00:12:42,540 Yes, but which do you prefer? 147 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 From what standpoint? 148 00:12:44,740 --> 00:12:45,860 A man's. 149 00:12:46,800 --> 00:12:49,340 Victoria, I think you look just great in almost anything. 150 00:12:50,060 --> 00:12:53,340 Almost? Peter, this is not a Supreme Court decision. 151 00:12:53,620 --> 00:12:55,120 A simple opinion will do. 152 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Okay, this one. 153 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 You'll knock him dead. 154 00:13:00,560 --> 00:13:02,800 That is not exactly what I had in mind. 155 00:13:10,540 --> 00:13:11,760 Bill, you got a second? What do you need? 156 00:13:12,320 --> 00:13:13,700 That girl over there on the couch. 157 00:13:14,640 --> 00:13:15,840 What, are you looking for an introduction? 158 00:13:16,900 --> 00:13:20,140 She's a little pregnant for that. Well, not exactly a crime, unless you know 159 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 something. I don't. 160 00:13:21,340 --> 00:13:23,980 She's been sitting there for hours, you know. I don't get the feeling she's 161 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 waiting for anyone. 162 00:13:25,020 --> 00:13:26,420 Okay, let me run down a resume. 163 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Don't give her a hard time. 164 00:13:28,900 --> 00:13:31,300 Hey, pal, you're looking at the dip about a kid. 165 00:13:41,740 --> 00:13:43,220 Yeah? Hi, I'm with the hotel. 166 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 I'm, uh, what they used to call in the old movies, the house dick. 167 00:13:48,140 --> 00:13:49,140 Oh. 168 00:13:49,320 --> 00:13:50,540 I'm waiting for my husband. 169 00:13:51,100 --> 00:13:52,160 Oh, sure, no problem. 170 00:13:52,700 --> 00:13:56,420 Listen, um, if you feel like a little snack before he shows, maybe the little 171 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 guy's hungry. 172 00:13:57,580 --> 00:13:58,580 Little guy? 173 00:13:59,280 --> 00:14:00,600 Oh, he hasn't complained. 174 00:14:02,560 --> 00:14:05,540 They've got these little sandwiches they serve for tea. Supposing I send a plate 175 00:14:05,540 --> 00:14:06,700 around? Yeah. 176 00:14:15,140 --> 00:14:16,560 Gee, maybe you are complaining. 177 00:14:23,280 --> 00:14:24,780 Christine, would you come in here, please? 178 00:14:31,480 --> 00:14:33,380 Don't worry, the doctor's touch is very light today. 179 00:14:47,630 --> 00:14:49,090 Cardinal Flory is arriving at four. 180 00:14:51,490 --> 00:14:52,490 Sit down. 181 00:14:54,310 --> 00:14:55,470 You've got a bad back. 182 00:14:56,210 --> 00:14:57,730 They requested a bed for you. 183 00:14:58,790 --> 00:15:01,510 When Mr. Brinner called, he said you came by about the menus. 184 00:15:02,170 --> 00:15:03,170 Something happen? 185 00:15:03,470 --> 00:15:06,150 Well, maybe I should have just asked him if he wanted me for lunch. 186 00:15:06,670 --> 00:15:09,250 I don't know if... Or maybe I should have just jumped in his bed. 187 00:15:09,750 --> 00:15:12,370 I didn't get the feeling that's what he was complaining about. 188 00:15:12,570 --> 00:15:13,570 Well, you weren't there. 189 00:15:13,850 --> 00:15:14,850 But I've been there. 190 00:15:15,050 --> 00:15:16,710 Oh, what is that supposed to mean? 191 00:15:18,760 --> 00:15:23,120 Look, I've had my share of female guests hitting on me, not to mention the 192 00:15:23,120 --> 00:15:25,260 males. It goes with the territory. 193 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 It's dumb. 194 00:15:32,160 --> 00:15:37,040 Nothing happened. I... I'm just overreacting to everything. 195 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 Listen. 196 00:15:43,880 --> 00:15:45,280 I think I owe you one. 197 00:15:46,540 --> 00:15:48,660 I've been treating this flower thing a little too lightly. 198 00:15:48,980 --> 00:15:54,260 He keeps calling and... And now I'm finding notes. 199 00:15:57,220 --> 00:15:58,220 Peter, I'm scared. 200 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 I'll get into it. 201 00:16:00,200 --> 00:16:01,420 I want you to go home. 202 00:16:02,640 --> 00:16:07,760 Now? I have a million things I have to do. The Cardinal's coming. I'll send him 203 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 your blessing. 204 00:16:10,760 --> 00:16:12,000 Forget about this place. 205 00:16:15,820 --> 00:16:17,300 I do have a date tonight. 206 00:16:20,040 --> 00:16:21,160 For him, huh? 207 00:16:21,780 --> 00:16:23,980 Even on a bad day, he's the lucky guy. 208 00:16:34,980 --> 00:16:36,840 Hey. Hey. What? 209 00:16:37,960 --> 00:16:39,840 Isn't that Caroline Darby's little sister? 210 00:16:40,560 --> 00:16:42,060 Not so little these days. 211 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Hey, you're right. 212 00:16:44,240 --> 00:16:45,239 I thought she looked familiar. 213 00:16:45,240 --> 00:16:47,160 She's been there for hours, sort of nodding out. 214 00:16:47,940 --> 00:16:50,380 I've got a break coming up. I'll make sure she's okay. Okay. 215 00:17:15,589 --> 00:17:16,770 Oh, I was afraid you wouldn't come. 216 00:17:22,510 --> 00:17:23,550 Dear Tony. 217 00:17:33,650 --> 00:17:35,690 We were supposed to get married last night. 218 00:17:36,850 --> 00:17:38,510 I admit the timing isn't great. 219 00:17:39,250 --> 00:17:40,730 Oh, you left him at the altar. 220 00:17:41,750 --> 00:17:42,750 Poor Jeff. 221 00:17:42,850 --> 00:17:44,250 I just couldn't do it. 222 00:17:45,450 --> 00:17:52,290 I could never be sure if he loved me for me or... Well, he does have a 223 00:17:52,290 --> 00:17:53,910 stake in that little person's future. 224 00:17:55,450 --> 00:17:56,450 Yeah. 225 00:17:56,610 --> 00:18:00,350 Hey, what do you say we get you in off the street? I've got an open room. 226 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 It's paid for. 227 00:18:02,030 --> 00:18:04,330 Change of plans. The man doesn't arrive until tomorrow. 228 00:18:05,630 --> 00:18:06,489 Come on. 229 00:18:06,490 --> 00:18:10,070 Of course, with double occupancy, there may be a surcharge. 230 00:18:13,250 --> 00:18:15,090 That was dear pumps. 231 00:18:15,290 --> 00:18:16,290 Oh, Chippy. 232 00:18:16,410 --> 00:18:21,030 He's dressed white, so clean and crisp, though slightly ruptured. 233 00:18:21,370 --> 00:18:23,970 On those ridiculous red shorts. 234 00:18:24,610 --> 00:18:26,970 Picking up the seat of his trousers. 235 00:18:27,670 --> 00:18:31,310 Feeling about -face and strides out of the club oblivious to it all. 236 00:18:40,950 --> 00:18:41,950 Forty years. 237 00:18:43,000 --> 00:18:44,820 Not even a card. 238 00:18:46,240 --> 00:18:48,480 Well, I didn't see the point, really. 239 00:18:49,140 --> 00:18:50,140 You were married. 240 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 So was I. 241 00:18:52,480 --> 00:18:55,320 Chippy said that he'd seen you, that he'd told you that muddled through. 242 00:18:55,580 --> 00:18:56,980 I wish I'd heard it from you. 243 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Oh, Vicky. 244 00:18:59,220 --> 00:19:03,060 After two years in that Jerry prison camp, I was a hell of a mess. Both knees 245 00:19:03,060 --> 00:19:06,300 shot up. I wasn't playing rugger anymore. 246 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 You're married enough. 247 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Yes. 248 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 She was a lovely lady. 249 00:19:14,620 --> 00:19:19,040 I thought of phoning her from the hospital, but then I read that you were 250 00:19:19,040 --> 00:19:21,320 engaged to that Philadelphia chap. 251 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Stephen. 252 00:19:26,680 --> 00:19:28,340 He died five years ago. 253 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Oh. 254 00:19:32,320 --> 00:19:33,320 Thank you, then. 255 00:19:35,060 --> 00:19:38,640 After all these years, both of us alone again. 256 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 Oh, I'm sorry. 257 00:19:41,610 --> 00:19:42,610 Yes, she was lovely. 258 00:19:42,770 --> 00:19:44,410 I really didn't deserve her. 259 00:19:47,130 --> 00:19:50,770 You know, I couldn't believe you still had this. 260 00:19:51,070 --> 00:19:54,310 Oh, but that's our lucky ticket. That's the thing that pulled me through the 261 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 whole bloody mess. 262 00:19:55,530 --> 00:19:56,950 Why don't people take the ticket? 263 00:19:57,190 --> 00:19:59,410 I don't mean just the starboard that we won six pounds. 264 00:19:59,830 --> 00:20:03,210 That's the ticket that you held in your hand and wished us luck. 265 00:20:03,430 --> 00:20:07,470 Wished that we would be together again like we were that last time. 266 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 Must have worked. 267 00:20:19,960 --> 00:20:23,140 Would it amuse you to know that I am in the Windsor Street? 268 00:20:23,380 --> 00:20:24,880 Oh, comfortable, I hope. 269 00:20:25,180 --> 00:20:27,640 Yes, well, it's not the castle, but it is quite comfortable. 270 00:20:29,220 --> 00:20:30,340 Will I see you for dinner? 271 00:20:31,240 --> 00:20:35,140 Well, I'm afraid I can't tonight. I've got some business. 272 00:20:35,940 --> 00:20:37,460 But tomorrow I can be all yours. 273 00:20:37,760 --> 00:20:40,120 Well, I'm happy to hear you've joined the workforce. 274 00:20:40,560 --> 00:20:44,760 Yes. You were always rather intolerant of my silver spoon heritage. 275 00:20:45,500 --> 00:20:49,200 The notion of spending one's life as a gentleman of leisure is a bit decadent. 276 00:20:49,220 --> 00:20:50,280 Let me warn you about something. 277 00:20:50,760 --> 00:20:54,260 The life of commerce is not all it's cracked up to be. 278 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 But you are. 279 00:21:12,320 --> 00:21:13,320 Thanks, Jack. 280 00:21:14,340 --> 00:21:16,300 I guess I've been lousy company. 281 00:21:16,920 --> 00:21:17,940 Who's complaining? 282 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 Me. 283 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 Constantly. 284 00:21:23,020 --> 00:21:24,200 Another night, okay? 285 00:21:25,460 --> 00:21:26,920 You'll appreciate me more. 286 00:21:27,960 --> 00:21:29,580 I specialize in vulnerability. 287 00:21:37,680 --> 00:21:39,200 Call me when you get tucked in. 288 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 Making an obscene call. 289 00:22:15,389 --> 00:22:16,389 Admiral's runner. 290 00:22:17,390 --> 00:22:19,570 Paid £6 .10 to win. 291 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 What are you doing? 292 00:24:16,600 --> 00:24:19,120 I tried to call, but your line was out. I got worried. 293 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 What is it? 294 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 It's been in my apartment. 295 00:24:24,620 --> 00:24:25,740 Well, pack some things. 296 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 You're staying at the hotel. 297 00:24:48,400 --> 00:24:50,080 A Vaughn for a dead princess. 298 00:24:52,240 --> 00:24:53,940 I don't even own that record. 299 00:24:56,040 --> 00:24:57,740 The police checked out the apartment. 300 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 The basement. 301 00:24:59,540 --> 00:25:00,540 Oh. 302 00:25:00,900 --> 00:25:02,300 Trespassing to play my stereo. 303 00:25:02,620 --> 00:25:03,900 Not real heavy stuff. 304 00:25:05,320 --> 00:25:09,400 We have to wait until you really... I'm having your locks changed and gates put 305 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 on your windows. 306 00:25:13,020 --> 00:25:14,280 My own little prison. 307 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 Do you want to move? 308 00:25:17,070 --> 00:25:21,610 Well, I could change my job, leave the city, the state. 309 00:25:23,390 --> 00:25:24,390 What does he want? 310 00:25:25,250 --> 00:25:29,550 Power, control, sexual dominance. 311 00:25:30,770 --> 00:25:32,050 You mean rape, don't you? 312 00:25:34,190 --> 00:25:37,530 There'll be a security man with you for as long as... For as long as what? As 313 00:25:37,530 --> 00:25:38,570 long as it takes. 314 00:25:39,290 --> 00:25:43,450 This is my house, and I promise nothing will happen to you here. 315 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Thank you. 316 00:26:04,710 --> 00:26:06,670 I guess I was really wiped out. 317 00:26:06,950 --> 00:26:08,470 I slept 12 hours. 318 00:26:08,770 --> 00:26:09,769 Well, take your time. 319 00:26:09,770 --> 00:26:12,190 Our arrival is still delayed and paid for. 320 00:26:12,590 --> 00:26:13,830 Well, I'll be gone soon. 321 00:26:14,470 --> 00:26:15,470 And thanks. 322 00:26:15,730 --> 00:26:17,850 Sure. I hope everything works out. 323 00:26:22,670 --> 00:26:23,670 announcement, huh? 324 00:26:23,850 --> 00:26:24,850 Okay. 325 00:26:42,470 --> 00:26:43,470 Tony, 326 00:26:45,890 --> 00:26:47,210 I'm sorry to barge in. 327 00:26:47,610 --> 00:26:48,970 Yes, may I help you? 328 00:26:49,530 --> 00:26:50,530 Oh, well... 329 00:26:51,720 --> 00:26:55,580 I must have the wrong... I was looking for Mr. Fielding. 330 00:26:55,900 --> 00:26:56,980 Oh, yes, he's here. 331 00:26:57,280 --> 00:26:59,540 Well, he isn't really here at the moment. 332 00:27:00,460 --> 00:27:01,600 And you're Mrs. 333 00:27:01,980 --> 00:27:06,460 Morganson. Darling, do you know where Tony hid my cufflinks? Now, dear, it's 334 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 someone for Tony. 335 00:27:08,640 --> 00:27:12,820 I hope we haven't fouled anything up. It was his day off. We had so many 336 00:27:12,820 --> 00:27:14,220 errands, we had to prep him into service. 337 00:27:14,860 --> 00:27:16,120 May I say who came by? 338 00:27:17,500 --> 00:27:19,280 Uh, if you don't mind. 339 00:27:20,590 --> 00:27:22,010 I'd rather it be a surprise. 340 00:27:22,370 --> 00:27:24,290 Tony and I are old friends. 341 00:27:24,650 --> 00:27:25,650 Of course. 342 00:27:34,270 --> 00:27:36,010 Mr. Sweeney, please. 343 00:27:36,330 --> 00:27:38,590 I do not go out with married men. 344 00:27:38,990 --> 00:27:40,990 See, my wife is very understanding. 345 00:27:41,830 --> 00:27:42,830 I'm not. 346 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 Goodbye. 347 00:27:45,870 --> 00:27:47,950 I heard you had a rough night. 348 00:27:48,940 --> 00:27:52,020 I thought maybe I could buy you a quiet dinner or something. 349 00:27:53,160 --> 00:27:55,040 Don, we've been through all of that. 350 00:27:55,980 --> 00:27:57,820 I know, but we've had some great laughs. 351 00:27:58,380 --> 00:27:59,820 And you could use a few right now. 352 00:28:01,240 --> 00:28:02,280 You're very sweet. 353 00:28:02,800 --> 00:28:05,300 But to tell you the truth, you've caught me at a time when I'm seriously 354 00:28:05,300 --> 00:28:06,400 considering a nunnery. 355 00:28:09,040 --> 00:28:10,040 It's okay. 356 00:28:10,940 --> 00:28:12,940 Well, maybe we'll get together sometime. 357 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 Soon. 358 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 Hello? 359 00:29:35,700 --> 00:29:36,700 Peter, hi. 360 00:29:36,960 --> 00:29:38,020 No, no, no, I'm in the shower. 361 00:29:39,160 --> 00:29:40,180 The dinner sounds great. 362 00:29:40,480 --> 00:29:41,620 Give me 20 minutes. 363 00:29:42,260 --> 00:29:43,260 Bye. 364 00:31:00,300 --> 00:31:01,400 You remembered. 365 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 Everything. 366 00:31:06,200 --> 00:31:06,880 Thank 367 00:31:06,880 --> 00:31:15,600 you, 368 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Kai. 369 00:31:17,580 --> 00:31:18,600 Very dry. 370 00:31:19,360 --> 00:31:21,500 Not too chilled. 371 00:31:23,460 --> 00:31:26,640 I'd say our memories held up rather well. 372 00:31:27,120 --> 00:31:28,460 If not our hearts. 373 00:31:31,060 --> 00:31:32,100 To recollections? 374 00:31:32,320 --> 00:31:33,380 To expectation. 375 00:31:40,220 --> 00:31:42,460 Well, that cream should take care of the sting. 376 00:31:43,040 --> 00:31:44,380 Otherwise, nothing permanent. 377 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 Thank you, Doctor. 378 00:31:46,660 --> 00:31:49,700 This nut has a real nose for some dead big games. 379 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 I'll stop back later. 380 00:32:01,840 --> 00:32:05,680 Christine, you gotta remember to lock that door and keep it chained. It was. I 381 00:32:05,680 --> 00:32:08,240 made sure I checked it before I went in the shower. 382 00:32:09,920 --> 00:32:12,860 Well, run a check on the masters and get that lock changed right away. 383 00:32:13,420 --> 00:32:15,640 Obviously, somebody knows their way around this place. 384 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Insider. 385 00:32:18,260 --> 00:32:20,920 I want somebody with Christine 24 hours. 386 00:32:21,240 --> 00:32:22,280 Peter, that's crazy. 387 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 So is he. 388 00:32:48,780 --> 00:32:49,820 Tell me about her. 389 00:32:50,720 --> 00:32:51,740 What do you want to know? 390 00:32:52,280 --> 00:32:53,280 Did you love her? 391 00:32:55,940 --> 00:32:56,940 I suppose. 392 00:32:57,940 --> 00:32:59,180 She was very sweet. 393 00:33:00,100 --> 00:33:01,260 She made you forget? 394 00:33:04,780 --> 00:33:05,780 Not everything. 395 00:33:07,660 --> 00:33:12,440 And I rewarded her devotion by being unfaithful to her every day of our 396 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 marriage. 397 00:33:19,020 --> 00:33:20,740 I never stopped thinking about you. 398 00:33:29,100 --> 00:33:30,220 Yeah, Mac, you beat. 399 00:33:31,960 --> 00:33:34,120 I can't do it, man. I got strict orders. 400 00:33:35,400 --> 00:33:36,400 What is it? 401 00:33:37,260 --> 00:33:38,620 607 called for a doctor. 402 00:33:40,420 --> 00:33:41,960 Maybe you better go. It could be trouble. 403 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 I'll be okay. 404 00:33:46,040 --> 00:33:48,360 Okay, Mac, I'll catch you. 405 00:33:52,620 --> 00:33:53,620 Are you sure? 406 00:33:53,780 --> 00:33:54,780 Yeah. 407 00:33:55,260 --> 00:33:59,880 Okay, remember, we have the only keys, so keep those locks dropped. 408 00:34:19,540 --> 00:34:20,540 Hello? 409 00:34:39,029 --> 00:34:43,489 Security. Take it easy. We'll get you some help. 410 00:34:50,570 --> 00:34:53,030 Doc Siegler better get on his roller skates. We got a lady delivering. 411 00:34:53,750 --> 00:34:55,310 Uh -huh. Roll the paramedics. 412 00:35:01,470 --> 00:35:02,470 Try to breathe. 413 00:35:03,410 --> 00:35:04,410 Don't fight it. 414 00:35:05,550 --> 00:35:07,290 Christine, Billy, you okay? 415 00:35:08,710 --> 00:35:09,710 Good. 416 00:35:10,750 --> 00:35:11,950 I'm going to be a few minutes. 417 00:35:37,070 --> 00:35:38,970 Last time I saw her, she said she was going home. 418 00:35:39,190 --> 00:35:42,170 Boy, am I glad you called. I've been crazed looking for her. 419 00:35:43,330 --> 00:35:47,530 Well, we're getting married tonight, whether she likes it or not. 420 00:35:50,770 --> 00:35:51,770 Six, please. 421 00:35:53,430 --> 00:35:54,430 Hi, Doctor. Hello, Megan. 422 00:35:54,910 --> 00:35:55,910 What a night. 423 00:35:55,970 --> 00:35:58,570 I haven't even had dinner yet, and I've got a woman in labor on six. 424 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Oh. 425 00:37:21,049 --> 00:37:25,610 Blackout teams confined to 6, 7, and 8. We have two elevators out between 426 00:37:25,610 --> 00:37:30,110 floors. What about the emergency forms? We have contact. There's no panic. 427 00:37:30,390 --> 00:37:31,390 Get Mrs. Cabot. 428 00:37:31,650 --> 00:37:32,650 Yeah. 429 00:37:33,970 --> 00:37:37,810 Well, where the hell are the backups? Why haven't they kicked in? 430 00:37:38,790 --> 00:37:39,790 Stay on it. 431 00:37:40,630 --> 00:37:41,730 We need a flashlight. 432 00:37:42,330 --> 00:37:43,330 Mrs. Cabot, sweet. 433 00:37:50,760 --> 00:37:53,220 It looks like the landlady has pulled the plug. 434 00:37:53,480 --> 00:37:56,520 I believe we're having our very own blitz. 435 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Excuse me. 436 00:37:58,320 --> 00:38:00,000 Mr. McDermott is on the line. 437 00:38:00,340 --> 00:38:03,540 Yes, I think he wants me to know we're having an electrical problem. 438 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 Top three floors. 439 00:38:06,240 --> 00:38:10,820 Uh, Kai, you tell him I appreciate his concern, but I wisely invested in 440 00:38:10,820 --> 00:38:11,820 candles. 441 00:38:16,720 --> 00:38:19,780 You know, I find this rather ironic. 442 00:38:20,470 --> 00:38:23,210 Yes? Our last night in the Blitz, remember? 443 00:38:23,470 --> 00:38:24,650 We had no power then. 444 00:38:25,270 --> 00:38:28,210 And even the batteries of the shortwave went flat. 445 00:38:29,090 --> 00:38:30,370 We lost the music. 446 00:38:31,190 --> 00:38:33,610 And you harmed him, we danced anyway. 447 00:38:36,890 --> 00:38:38,410 Any special requests? 448 00:38:39,570 --> 00:38:42,050 I leave that to the band leader. 449 00:39:07,950 --> 00:39:09,130 We're not ready. But he is. 450 00:39:13,850 --> 00:39:15,950 I was downstairs when the call came in. 451 00:39:17,870 --> 00:39:19,430 The girl from the office? Where's the doctor? 452 00:39:20,210 --> 00:39:21,410 I don't know. I just went upstairs. 453 00:39:22,170 --> 00:39:25,590 Well, I'm deputizing you official midwife while I go find her. Oh, no. 454 00:39:26,770 --> 00:39:27,770 Hurry, will you? 455 00:39:40,200 --> 00:39:41,720 Dean, it's me, Don Walden. You okay? 456 00:39:43,020 --> 00:39:44,420 Don, what are you doing here? 457 00:39:44,800 --> 00:39:46,080 You need to ask me to check on you. 458 00:39:50,520 --> 00:39:53,020 Don, I was so scared. What happened to all the light? 459 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 It's okay. 460 00:39:56,120 --> 00:39:57,320 No need to be frightened. 461 00:39:58,980 --> 00:39:59,980 Friendship. 462 00:40:28,750 --> 00:40:32,170 Come on now, Christine. I'm feeling awfully rejected and I don't like it. 463 00:40:32,830 --> 00:40:33,830 What do you want? 464 00:40:34,510 --> 00:40:36,410 I thought that was obvious. 465 00:40:42,630 --> 00:40:43,630 Come on, Princess. 466 00:40:44,150 --> 00:40:45,870 We'll go to the ball whether you like it or not. 467 00:41:19,720 --> 00:41:20,720 Where are you, Princess? 468 00:41:42,940 --> 00:41:43,940 Okay, Don. 469 00:41:46,320 --> 00:41:48,160 How are you with the lights on, huh? 470 00:41:49,130 --> 00:41:52,850 How are you without all your flowers and telephones to hide behind? 471 00:41:57,210 --> 00:42:02,230 You can't have me. 472 00:42:09,510 --> 00:42:11,070 If I can't, nobody will. 473 00:42:35,080 --> 00:42:36,840 I think we've seen the last of the fall flowers. 474 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Congratulations, 475 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 Doctor. 476 00:43:04,090 --> 00:43:05,770 It's another Jeff, like you said. 477 00:43:06,810 --> 00:43:08,610 I've got a few other things to say. 478 00:43:09,770 --> 00:43:10,970 To say you love me. 479 00:43:14,610 --> 00:43:15,650 Oh, I do. 480 00:43:16,010 --> 00:43:17,130 I love you. 481 00:43:25,650 --> 00:43:29,630 I've been looking forward to this night for so many years. 482 00:43:31,270 --> 00:43:33,110 Disappointed? Oh, no. 483 00:43:34,120 --> 00:43:35,660 You don't know what it's meant to me. 484 00:43:36,440 --> 00:43:37,440 And me. 485 00:43:38,360 --> 00:43:39,360 But you're sad. 486 00:43:40,260 --> 00:43:42,400 Sad that we can't get the 40 years back. 487 00:43:43,940 --> 00:43:45,680 Sad that we'll never see each other again. 488 00:43:46,480 --> 00:43:47,480 Oh, don't say that. 489 00:43:48,060 --> 00:43:49,280 It's true, isn't it? 490 00:43:52,000 --> 00:43:53,820 I thought of you so often. 491 00:43:54,820 --> 00:43:57,240 My handsome R .A .F. Flyer. 492 00:43:58,040 --> 00:43:59,940 So dashing in his uniform. 493 00:44:00,280 --> 00:44:01,280 So proud. 494 00:44:02,920 --> 00:44:08,780 I'm afraid the image has become a bit tarnished, as well as the brass. 495 00:44:09,300 --> 00:44:10,300 Not to me. 496 00:44:12,500 --> 00:44:14,380 I love you, Tony Fielding. 497 00:44:15,460 --> 00:44:16,460 Oh, Victoria. 498 00:44:17,600 --> 00:44:18,840 I've always loved you. 499 00:44:20,460 --> 00:44:21,460 But? 500 00:44:24,040 --> 00:44:26,640 Other obligations. 501 00:44:30,760 --> 00:44:32,120 Don't mind your... 502 00:44:34,290 --> 00:44:40,230 Success, my inheritance, intimidates you? No, no, no, of course not. 503 00:44:41,250 --> 00:44:46,530 You could leave your business, stay here, help me run mine. 504 00:44:48,650 --> 00:44:52,450 No, I... You see, I'm... 505 00:44:52,450 --> 00:44:58,090 So many people depend on me. 506 00:45:04,170 --> 00:45:05,170 There's someone else. 507 00:45:06,470 --> 00:45:07,470 Your wife. 508 00:45:07,970 --> 00:45:09,330 She's still alive, isn't she? 509 00:45:11,790 --> 00:45:12,790 Yes. 510 00:45:13,630 --> 00:45:14,630 Yes, it's true. 511 00:45:15,810 --> 00:45:16,810 I'm so sorry. 512 00:45:21,610 --> 00:45:24,350 She's done so much for me. I couldn't hurt her. 513 00:45:25,470 --> 00:45:26,790 No, I wouldn't think so. 514 00:45:27,570 --> 00:45:31,690 I suppose you must live by some code of ethics. 515 00:45:32,940 --> 00:45:36,500 If we don't have that, what... what do we have? 516 00:45:38,780 --> 00:45:39,940 Our pride. 517 00:45:42,140 --> 00:45:43,140 Yes. 518 00:45:43,600 --> 00:45:44,600 Our pride. 519 00:45:48,440 --> 00:45:51,540 Would a little ethics prevent you from kissing me goodbye? 520 00:46:33,100 --> 00:46:34,100 Good morning. 521 00:46:36,580 --> 00:46:37,780 It is a good morning. 522 00:46:42,440 --> 00:46:45,200 I don't want you to think I've been checking up on you. 523 00:46:46,180 --> 00:46:50,240 Well, I'm not your mother, but with that power... Peter, please, just say it. 524 00:46:51,620 --> 00:46:54,380 Well, I thought you should know that Mr. 525 00:46:55,840 --> 00:46:57,980 Fielding may not be everything he pretends to be. 526 00:46:59,420 --> 00:47:00,420 Oh, but he is. 527 00:47:02,410 --> 00:47:05,610 Tony Fielding is everything he pretends to be. 35568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.