All language subtitles for Hijack - 02x08 - Terminal.FLUX+playWEB+NTb+KRATOS+ELiTE+FENiX+SYLiX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 [suspect] You're wasting your time. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 [Beck] Who is the man you're working for? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Even if I knew his name, I wouldn't tell you. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Guy's evil. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 The bombs you built will kill hundreds. 6 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 [officer speaks German on radio] 7 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 [Beck, in English] They've sent that jet to bring you back to Poland. 8 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Are you worried about your girlfriend? 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 About your baby? 10 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 If you ever want to see them again, 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 help me defuse those bombs. 12 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 There is one problem with that. 13 00:01:15,284 --> 00:01:20,289 [device beeping] 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 [static on radio] 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 [Olivia] Sam? 16 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Who is this? 17 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 It's Olivia Thatcher. 18 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 What are you doing there? 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 We've been in contact with Marsha. 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,734 We know you're worried about her. 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 We know you're doing all of this for her. 22 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 You've been in touch with Marsha? 23 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 [Marsha] Sam. It's me. 24 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Look, I know you're gonna be worried about me, but I'm okay. 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,303 Don't let them use me against you. 26 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 Not today. 27 00:02:17,846 --> 00:02:19,097 [dogs barking on radio] 28 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oh, God... I gotta go. 29 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Is she safe? 30 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 We're working on it. 31 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 [Sam] That's not good enough. 32 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 [Olivia] She's saying she doesn't want you to do this. 33 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 No. No, she's sacrificing herself, and I won't let her do that. 34 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 [Olivia] Even if it means you sacrificing yourself? 35 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 You're helping your son's killer escape. 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 That's the deal that I've had to make. 37 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 And if you want to save these passengers, 38 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 then the hand over must go ahead. 39 00:03:15,737 --> 00:03:17,698 [device beeping] 40 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 ["Kiss The Sky" plays] 41 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 ♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 42 00:03:34,756 --> 00:03:37,384 ♪ And when we go We won't go slow ♪ 43 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 ♪ We'll put up such a fight ♪ 44 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 ♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 45 00:03:45,559 --> 00:03:48,228 ♪ Just keep your head held high ♪ 46 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 ♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 47 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 ♪ Too late to keep the world from dying ♪ 48 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 ♪ One day ♪ 49 00:03:59,740 --> 00:04:01,575 ♪ Whoo ♪ 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 ♪ We'll all be there ♪ 51 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 ♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,392 [song ends] 53 00:04:27,476 --> 00:04:30,854 [sirens wailing in distance] 54 00:04:30,938 --> 00:04:32,981 [door buzzes] 55 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 [prison supervisor] Taking someone for his walkies? 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 had him indoors all day. 57 00:04:41,198 --> 00:04:43,033 [door buzzes] 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,172 [door buzzes] 59 00:05:40,132 --> 00:05:41,341 [phone dialing] 60 00:05:41,425 --> 00:05:44,469 - [Frohms, in German] Linder, come in. - [phone buzzing] 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,846 We're heading to Britz-Süd. 62 00:05:46,972 --> 00:05:49,172 - [in English] Just one sec. - [phone continues buzzing] 63 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Yeah. All good here. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 I'm not sure what's worse. 65 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 The fact that you've lost control, or the fact you don't realize it. 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 It'll be done within the hour. 67 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 [Stuart] Tell me about your Scottish friends. 68 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 What about them? 69 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 The hostage has given them the slip. 70 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 And if she's not in play, it's game over. 71 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Guess who ain't getting his cut. 72 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - [Frohms] Lang. We have to go. - Yeah, yeah. 73 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 [Stuart] It's not just Marsha. 74 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Now I've got her little piggy boyfriend sticking his snout in. 75 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 This can't come back on me. 76 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 [Lang] Well, the other option is, I just blow the train right now. 77 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Take Nelson out. 78 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson's only half the deal. 79 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 Well, then, you'll just have to pay me half. 80 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. It's all or nothing. 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,192 Bailey-Brown needs to be on that train, 82 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 even if it means putting him on there yourself. 83 00:06:42,778 --> 00:06:43,862 [line disconnects] 84 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 [John] We getting out of here or not? 85 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 - [engine starts] - [siren wailing] 86 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 [sirens wailing] 87 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Everything all right? 88 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Hell of a day out, this. 89 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 [Murnau, in German] The convoy's on the move. ETA 20 minutes. 90 00:07:25,654 --> 00:07:27,414 [Olivia, in English] We're really doing this? 91 00:07:28,031 --> 00:07:29,575 [reporter speaking German on TV] 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Giving up a prisoner on live TV. 93 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 You'll be crucified. 94 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 [Ada] Until we know who controls the bombs, we have no choice. 95 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 How many hostages on that train? 96 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 We rescued 54 people. 97 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 There's at least another 100 still on board. 98 00:07:45,674 --> 00:07:49,845 [Ada sighs] Okay. Well, just because the press want a show 99 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 doesn't mean we have to give them one. 100 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 [in German] Get down there. 101 00:07:56,518 --> 00:07:58,520 [reporter speaking German] 102 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERRORIST INCIDENT IN U-BAHN 103 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 - [horn honks] - [reporters speaking indistinctly] 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,117 [helicopter whirring] 105 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 [reporters clamoring] 106 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 [police chatter on radio] 107 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Fucking hell. 108 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 So much for a safe perimeter! 109 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 I told the Bundespolizei we needed at least 500 meters 110 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 but I guess everyone really fancies their chances today. 111 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 I hope you like an audience... 112 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 The distraction is good. 113 00:08:59,915 --> 00:09:03,035 We'll approach the train from the rear, inspect the explosives from underneath. 114 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 I've got bad news about that. 115 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 I interviewed the bombmaker... 116 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 It's a collapsing circuit? 117 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 The only person who can stop this is the one holding the trigger. 118 00:09:23,564 --> 00:09:25,399 [police radio chatter] 119 00:09:32,281 --> 00:09:34,241 [people chattering] 120 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 [sighs] 121 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 No man's land. 122 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 - [PA system chimes] - [metro announcer] Britz-Süd. 123 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 [in English] Just a few more minutes until we are out of the tunnel. 124 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Just get us to that depot, Otto. 125 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 And then this is over for you. 126 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 [Otto] Mmm. 127 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 But not for you. 128 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 No. 129 00:10:18,160 --> 00:10:20,078 [sighs] Not for me. 130 00:10:21,455 --> 00:10:22,706 [sighs] 131 00:10:23,582 --> 00:10:25,250 [helicopter whirring] 132 00:10:26,585 --> 00:10:28,795 [indistinct radio chatter] 133 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 [control officer] Nightsun, Seacat-1, update position and endurance. 134 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 [pilot] Seacat-1, this is Nightsun. Approaching target area. 135 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 Fuel remaining at 3-0 minutes. 136 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 No signs of life. 137 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Can we go round again? 138 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 [pilot] Roger. I'll start an expanding square from here. 139 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 [Olivia] We have something? 140 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 They've identified the female hijacker. 141 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Her real name is Mona Hakimi. 142 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 A combat medic trained by Moroccan special forces. 143 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 You might want to look away for the next bit. 144 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 We're running her name through various databases, 145 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 but so far we haven't found anyth... 146 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Wait. 147 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 The tattoo. 148 00:11:32,568 --> 00:11:34,212 That must be who Sam was meeting at the bar. 149 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 What bar? 150 00:11:35,821 --> 00:11:37,155 Oh. 151 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 [Ada] "The Foxhole?" 152 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 [Olivia] Yeah. It's popular with military veterans. 153 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Sam wanted us to find that. 154 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 He wanted us to know who was setting him up. 155 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 [Ada] That was clever. 156 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 [sighs] 157 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 But sadly... 158 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Yeah. 159 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 She can't tell us who she was working for. 160 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 [Ada] No, but this is good. We're getting close. Keep working on it. 161 00:12:08,562 --> 00:12:09,789 [in German] Mr Diehl, where are we? 162 00:12:09,813 --> 00:12:12,649 - What's the latest position of the train? - [Edward speaks German] 163 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 BERGMANNSTRASSE STATION 164 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 [Faber, in English] Evening. 165 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Looks like I missed all the excitement. 166 00:12:31,877 --> 00:12:33,128 [U-bahn employee] Hmm. 167 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 You waiting to lock up? 168 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Police are still down there. 169 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 What are they expecting to find? 170 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 [U-bahn employee] Apparently someone went missing. 171 00:12:43,680 --> 00:12:45,766 - Bit careless if you ask me. - [phone buzzing] 172 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Excuse me. 173 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marsha's message made no difference. 174 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Both Winter and Sam seem focused on getting the passengers off the train, 175 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 one way or another. 176 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 [Faber] And they're both prepared to put Bailey-Brown onto that train. 177 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Even though nobody knows who's pulling the strings. 178 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 [Olivia] There is something. 179 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 The people behind this, they're mercenaries. 180 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Ex-military? 181 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Looks like it. 182 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 And they all met here, in Berlin. 183 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Someone on the inside. 184 00:13:23,846 --> 00:13:25,806 [in German] We're five minutes out from the depot. 185 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 [officer] Copy that. 186 00:13:27,975 --> 00:13:29,101 [scoffs] 187 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 [in English] Well, let's hope your train's on time. 188 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 [dogs barking] 189 00:13:40,946 --> 00:13:42,990 - [helicopter whirring] - [local] Come on. 190 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 [pants] Here. 191 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 We need to find her before they do. 192 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 She won't risk the high ground again. 193 00:13:52,207 --> 00:13:53,458 And they'll have to refuel 194 00:13:53,542 --> 00:13:55,169 - before too long. - [device beeps] 195 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 I guess someone else has found out. 196 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 He's not happy. 197 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 [local] We'll get her. 198 00:14:03,594 --> 00:14:05,954 If she wants to be found, she'll give herself up eventually. 199 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Tell him to wind his fucking neck in. 200 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - [Alasdair] Oh, you wanna tell him that? - Come on. 201 00:14:11,643 --> 00:14:13,061 [dogs barking] 202 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Nothing here. 203 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 - [sirens wailing] - [speaking indistinctly] 204 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stop. 205 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Check the underside of the vehicle. 206 00:14:31,079 --> 00:14:33,332 [sighs] Fuck sake. I told her not to move. 207 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 [Zahra] Well, maybe she had to. 208 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 You tell them to keep searching, okay? 209 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 All right, I-I'm gonna see if I can reach her. 210 00:14:41,006 --> 00:14:44,166 [Zahra] Look, even if we drove all night, we wouldn't make it until the morning. 211 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Our best chance of stopping this is in here. 212 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Come on. 213 00:14:52,226 --> 00:14:53,977 [door buzzes] 214 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 EVIDENCE - WITNESS STATEMENT 215 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 [Olivia] I spoke with Peter Faber. 216 00:15:11,537 --> 00:15:12,817 He thinks there's an inside man. 217 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Maybe that's who Sam was trying to lead us to. 218 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 "Witness described the man as a British officer type." 219 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 If Faber believes there's an inside man, 220 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 maybe it's one of his. 221 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 [alarm blaring] 222 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 [reporter, in German] We are live here at the Britz-Süd U-Bahn depot, 223 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 where it seems things are escalating... 224 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 We are now seeing a U-5 train 225 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 believed to be the one hijacked earlier today. 226 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 What happens next is the big question... 227 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 [in English] Well... 228 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 there's no going back now. 229 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Kill the lights. I don't want them seeing in. 230 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Listen up. 231 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 I am gonna kill the lights for your safety. 232 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Now, we are almost there. 233 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 But you have to listen to my instructions. 234 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Because not one single person is safe, 235 00:16:42,127 --> 00:16:44,922 until you are all off this train. 236 00:16:45,005 --> 00:16:46,525 Sir, we are getting off though, right? 237 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 [Colin] Yeah, yeah. You-You heard him. 238 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 We're just gonna have to stay calm. 239 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 [Sam] Now, I know that you have been on this train for a long time, 240 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 but this is the end of the line. 241 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 And I swear on my life, okay, you will get off. 242 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 You will. 243 00:17:08,444 --> 00:17:10,071 [helicopter whirring] 244 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - [Colin] Okay. - Is all this for us? 245 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 [Colin] Hey, guys, this is it. 246 00:17:28,464 --> 00:17:31,093 [device beeping] 247 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 [Murnau, in German] All units, maintain safe perimeter. 248 00:17:35,973 --> 00:17:38,141 - [police radio chatter] - Copy that. 249 00:17:41,562 --> 00:17:43,202 [in English] And when they are all off... 250 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 what then? 251 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 [Sam] I guess I'll find out. 252 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 And what will I tell them? 253 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Well, you tell them the truth. 254 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 That you were forced to do it. 255 00:17:56,952 --> 00:17:59,705 [chuckles] I wasn't forced to do this. 256 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 I was paid. 257 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 I took the money. 258 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 I wish I hadn't, but I don't want it. 259 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 260 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 You saved lives. 261 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Doesn't really feel like it. 262 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 [Sam] Okay, Clara, this is it. 263 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 We see you, Sam. 264 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Do you have an update on Marsha? 265 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 [sighs] 266 00:18:49,796 --> 00:18:51,048 Uh, I'm sorry, Sam. 267 00:18:53,258 --> 00:18:55,594 [inhales deeply, sighs] 268 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 [pilot] Twenty minutes until bingo fuel. 269 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 She could be anywhere. We're gonna have to call this soon. 270 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 We'll go around one more time. 271 00:19:13,403 --> 00:19:15,447 [breathing heavily] 272 00:19:19,868 --> 00:19:22,412 [grunts, winces] 273 00:19:23,330 --> 00:19:26,050 [prison supervisor] He doesn't use his weekly phone calls. Never has. 274 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 [Daniel] He's not stupid enough. 275 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Any visitors? 276 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 You can check the logs, but he's not a popular boy. 277 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Keeps his head down. 278 00:19:34,424 --> 00:19:36,024 He's a bit of a sad case, if you ask me. 279 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Bullshit. He's speaking to someone. He has to be. 280 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 You've just missed it. 281 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 This place is watertight. 282 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 CCTV everywhere, including the cells. 283 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Not to mention the fact that her lot have put audio taps in most of 'em. 284 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 So, if we've missed something, so have you. 285 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Where's he been? 286 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Just back from his exercise. 287 00:20:01,451 --> 00:20:02,661 Knows the rules, that one. 288 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Likes to get his steps in. 289 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 He went out there as soon as he got back? 290 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Pretty much, yeah. 291 00:20:08,709 --> 00:20:09,751 [Daniel] Hmm. 292 00:20:14,631 --> 00:20:16,216 [door buzzes] 293 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Hold up. 294 00:20:23,473 --> 00:20:24,850 [door buzzes] 295 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Arms out. 296 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Oh, give it a rest, Greggsy. 297 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 [Gregg] You know the drill. 298 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 What's this? 299 00:21:03,096 --> 00:21:04,264 [sighs] 300 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 My mother's wedding ring on my brother's chain. 301 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - You really gonna take that off me? - Go on. 302 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Yeah, didn't think so. - Go. 303 00:21:20,197 --> 00:21:21,240 [door buzzes] 304 00:21:22,115 --> 00:21:24,576 No more. [breathing heavily] 305 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 I'm done. 306 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 The people who work for me... 307 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 I decide when they're done. 308 00:21:37,631 --> 00:21:38,715 [door buzzes] 309 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 [reporter] ...held hostages has now arrived 310 00:21:41,176 --> 00:21:44,388 at the Britz-Süd depot in the southeast of the city. 311 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 At this stage, there is still no confirmed information 312 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 regarding the perpetrator, the motive or demands 313 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 or, most importantly, the condition of those being held on board. 314 00:21:55,232 --> 00:21:58,110 However, we are seeing a lot of movement 315 00:21:58,193 --> 00:22:01,572 as police and specialist units attend to the situation... 316 00:22:02,072 --> 00:22:04,324 - [sirens wailing] - [reporters clamoring] 317 00:22:19,631 --> 00:22:21,317 - Where's the other guy? - [Frohms] I don't know. 318 00:22:21,341 --> 00:22:23,719 He was with us at Bergmannstrasse. But he's not answering. 319 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 [Lang] Look, it's fine. We can handle it. 320 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Let's just get this over with. 321 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 [Murnau] He's not going anywhere until all the hostages are safe. 322 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 [in German] Follow me. 323 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 [in English] Move. 324 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 [Sam] Clara, have you got an update? 325 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Where's John Bailey-Brown? 326 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 [Clara] The police are bringing him into the depot now. 327 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 They're going to wait outside the blast radius. 328 00:23:01,340 --> 00:23:02,860 [Frohms, in German] We're in position. 329 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 [in English] That's him? 330 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 [Sam] Okay, I'm sending the passengers out to you one by one. 331 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Thank you, Sam. 332 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Once the final hostage is released, we'll send the prisoner to the train. 333 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 [Sam] Understood. 334 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 [Ada] Let's hope it won't come to that. 335 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 [Sam] Otto. 336 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 I'm gonna need your help, okay? 337 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Before you go, just lead the way. 338 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Make sure the passengers get off safe. 339 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Of course. 340 00:23:56,103 --> 00:23:58,438 [inhales heavily] That's my job. 341 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 [Otto, in German] Take care. 342 00:24:06,363 --> 00:24:07,531 [Otto sighs] 343 00:24:20,294 --> 00:24:22,296 [train door beeps] 344 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 [Sam, in English] Okay, one by one. 345 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Follow the driver. 346 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Walk straight to the police. Don't stop or turn around. 347 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 It's over. 348 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Go. 349 00:24:45,319 --> 00:24:47,321 [gentle music plays] 350 00:24:53,035 --> 00:24:56,038 [device beeping] 351 00:25:01,210 --> 00:25:02,419 [Sam] Okay, one by one. 352 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Nice and slow, just like I said. 353 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Come on. 354 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 [Otto, in German] Okay, this way. Down here, come on... 355 00:25:19,061 --> 00:25:20,604 [gentle music continues] 356 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 [Otto speaking German] 357 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 [in English] Just go in this direction. Go in this direction, please. 358 00:25:33,367 --> 00:25:34,910 [Otto speaking German] 359 00:25:35,953 --> 00:25:37,287 [people chattering] 360 00:25:42,209 --> 00:25:43,627 [gentle music continues] 361 00:25:49,007 --> 00:25:50,509 [Otto speaking German] 362 00:25:54,263 --> 00:25:55,615 [Frohms, in English] I'll tell you something... 363 00:25:55,639 --> 00:25:57,700 - [John] What's that? - [Frohms] I'd rather be getting off 364 00:25:57,724 --> 00:25:59,434 that train than getting on it. 365 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Yeah, well, I'll take whatever's coming. 366 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 [Faber] I appreciate you showing me round. 367 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 [U-bahn employee] Yeah, it's exactly as you left it in October '86. 368 00:26:13,824 --> 00:26:14,992 [Faber] Mmm. 369 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 [Faber] A-And what's in there? 370 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 That's actually my old domain. 371 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 It's all computers now though, isn't it? 372 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Tell me about it. 373 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Can you just, um... 374 00:26:41,143 --> 00:26:42,394 [ominous music plays] 375 00:26:42,477 --> 00:26:44,229 [U-bahn employee's keys jangle] 376 00:26:55,574 --> 00:26:57,201 [ominous music intensifies] 377 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 [gasps] 378 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 I think we've found him! 379 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 [officer 2, in German] All units. Officer down. I repeat... 380 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Mr Frohms. Come with me, please. 381 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 [in English] You okay here? 382 00:27:17,596 --> 00:27:18,889 Mm-hmm. 383 00:27:19,556 --> 00:27:22,434 [keys jangle, cuffs click] 384 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 [Otto speaking German] 385 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 [in English] Just keep going. 386 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 [Frohms, in German] So, what's up? 387 00:27:34,363 --> 00:27:36,216 - [Murnau] There's a problem... - [Frohms] Okay. 388 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 [Murnau] They've found your colleague. 389 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 [in English] So, what is the deal, eh, once I'm on there? 390 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Just go with it. 391 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 "Go with it?" 392 00:27:44,206 --> 00:27:45,767 Go with what? You haven't told me anything. 393 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 - Where am I headed? - Just shut up, and play along. 394 00:27:48,418 --> 00:27:50,170 Before they pull the plug. 395 00:27:50,254 --> 00:27:51,648 [John] What do you mean pull the plug? 396 00:27:51,672 --> 00:27:53,966 [breathing shakily] 397 00:27:57,094 --> 00:27:58,428 [pensive music plays] 398 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 You're coming too, right? 399 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 400 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 just go. 401 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 And Nelson? What's the plans for him, eh? 402 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Why do you care? - I don't. 403 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 But how are you gonna protect me against him? 404 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Well, he's not armed, is he? So just relax. 405 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Nah. I'm not getting on that train until you level with me. 406 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 Come on. I'm the last one. 407 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 No, I can't. 408 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 [John] You've still not given me any answers. 409 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Don't worry, I'll vouch for you. - [John] This is turning into a joke. 410 00:28:43,557 --> 00:28:45,058 I'm not worried about me. 411 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 [John] What the hell's going on? 412 00:28:47,269 --> 00:28:49,354 [Lang] Just don't cause a scene. 413 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 I have to go back. Go. 414 00:28:51,231 --> 00:28:52,566 [ominous music plays] 415 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 416 00:29:01,617 --> 00:29:03,845 - This isn't what you think. - Otto, what are you doing here? 417 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Get out of here. - [pants] No. Something's not right. 418 00:29:06,330 --> 00:29:08,290 Look at him. [pants] 419 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Does he look happy to be escaping? 420 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 No. 421 00:29:14,713 --> 00:29:16,715 [speaks indistinctly] Come on. 422 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - [Otto] So, what is this? - What's he doing here? 423 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Who? 424 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 That's the guy that we've been talking to. 425 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - [Otto] The guy with the detonator? - Yes. 426 00:29:26,558 --> 00:29:27,744 [in German] You're shitting me! 427 00:29:27,768 --> 00:29:30,395 [in English] No, no, no. That's good. 428 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Why is this good? 429 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 I'm prepared to die today, but I bet the guy with the detonator isn't. 430 00:29:41,240 --> 00:29:43,492 It's Lang. Robert Lang. 431 00:29:43,575 --> 00:29:44,701 [Olivia] Your colleague? 432 00:29:44,785 --> 00:29:47,246 Yeah. He's ex-military. 433 00:29:47,329 --> 00:29:48,705 He's had access to everything. 434 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Perfectly placed to run the whole operation right under my fucking nose. 435 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 That must be who Sam met with. 436 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 And trust me, he's not afraid to get his hands dirty. 437 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Okay. Do you know where he is? - Where do you reckon? 438 00:30:00,175 --> 00:30:02,302 [reporter 2 speaking German] 439 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 [Olivia] Oh, God. 440 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 That's him. 441 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 No, no, no. [stammers] This stinks. 442 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 What... What are you fucking... 443 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - What are you... What are you doing? - It's for the best. 444 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 - [train door beeps] - Nelson! 445 00:30:37,379 --> 00:30:38,964 [announcer speaks German] 446 00:30:39,047 --> 00:30:41,607 [John, in English] Get me out of these, Lang! What are you doing? 447 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, what are you doing? 448 00:30:45,179 --> 00:30:47,014 [suspenseful music plays] 449 00:30:52,519 --> 00:30:55,147 [reporter 2 speaking German] 450 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 [in English] What the hell is Sam doing? 451 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 He's being smart. 452 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 If Lang is the trigger man, Sam knows he won't blow the train while he's on it. 453 00:31:18,170 --> 00:31:20,589 [tense music plays] 454 00:31:21,256 --> 00:31:24,009 [device beeping] 455 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 [John] I thought you were in control here, Lang. 456 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Where are we going? Where's Nelson? 457 00:31:29,598 --> 00:31:31,478 [Lang] Well, there's only one place he can be... 458 00:31:41,401 --> 00:31:43,403 [helicopter whirring] 459 00:32:03,966 --> 00:32:05,467 [John groans] 460 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 You lied to me! What is this? 461 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Get me out of this, Lang! 462 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Wait! What are you doing? 463 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 [shouts] 464 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 God! 465 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 You fucker! [shouts] 466 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 You fucker! 467 00:32:30,617 --> 00:32:31,743 [Otto breathes shakily] 468 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Where is he? 469 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 I don't know. 470 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 That was a nice trick, but let me ask you again. 471 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Where is he? 472 00:32:53,891 --> 00:32:56,171 - [PA system dings] - [Sam] You were right the first time. 473 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 So, come on then. What you got? 474 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 No. I would've thought you were a better shot than that. 475 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Try again. 476 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Oh, dear. 477 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 [Lang] All right, let's do this another way. 478 00:33:34,389 --> 00:33:35,974 [trigger beeping] 479 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 [beeping intensifies] 480 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 I don't think you've got it in you, Lang. 481 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 And I know what you'd say. 482 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 You'll just kill Marsha. 483 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 One message, that's all it takes. 484 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 That's why I want to offer you a deal. 485 00:33:55,369 --> 00:33:57,371 [Marsha panting] 486 00:34:12,219 --> 00:34:14,221 [tense music plays] 487 00:34:14,888 --> 00:34:16,598 [bark crackles] 488 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 [Marsha] Come on, come on... 489 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Shit. 490 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 [Lang] That's it. Nice and slow. 491 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 You want us both dead. 492 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Okay, I get it. 493 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 But trust me, I have no reason to want to keep him alive. 494 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 It's the least he deserves for what happened to Kai. 495 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 [chuckles] Christ. 496 00:34:54,636 --> 00:34:55,804 Who the hell is Kai? 497 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai is my son! 498 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 My son! You murdered him! 499 00:35:03,145 --> 00:35:04,813 [laughs] 500 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 [Sam] You know who Kai is. 501 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Is that what he's made you think? 502 00:35:08,483 --> 00:35:10,485 [John laughs] 503 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 It's the only way we could get you to do what we wanted. 504 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 I wouldn't do that if I were you. 505 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Not unless you want to lose Marsha. 506 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 [breathing shakily] 507 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Fuck you! 508 00:35:29,713 --> 00:35:31,715 [melancholy music plays] 509 00:35:35,636 --> 00:35:37,846 [Marsha panting] 510 00:35:44,019 --> 00:35:45,854 [tense music plays] 511 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Okay. 512 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 [Lang] So, go on then, what's your deal? 513 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Kill us both. 514 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 You go quietly. 515 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Just let Marsha live. 516 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 That's all I ask. 517 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 I'm sorry. 518 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - [Otto] Come on. - That doesn't quite do it for me. 519 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 That's what I thought you'd say. 520 00:36:31,733 --> 00:36:33,402 [Lang grunts] 521 00:36:33,485 --> 00:36:34,695 [brakes squeal] 522 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 [Otto] Sam! 523 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, just go! Just go. 524 00:36:43,537 --> 00:36:45,539 - [Sam grunts] - [device beeping] 525 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 [Otto] Sam! 526 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Shit. [panting] 527 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 We need to get out. 528 00:36:55,174 --> 00:36:57,176 [helicopter whirring] 529 00:36:58,927 --> 00:37:00,554 [observer] Okay, guys, seeing that? 530 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 [pilot] Affirm, one o'clock. Must be her. 531 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - [observer] Can we make it? - [pilot] Let's find out. 532 00:37:06,977 --> 00:37:08,645 [helicopter whirs] 533 00:37:16,278 --> 00:37:17,738 [dogs barking] 534 00:37:21,241 --> 00:37:24,036 [device beeping intensifies] 535 00:37:35,088 --> 00:37:36,089 [phone beeps] 536 00:37:38,217 --> 00:37:39,218 [tunnel rumbles] 537 00:37:43,764 --> 00:37:45,766 [sorrowful music plays] 538 00:38:05,702 --> 00:38:07,704 [alarm beeping] 539 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 It's over. 540 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 That's what that means, right? They've detonated. 541 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 How far is that from here? 542 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 About five minutes on foot. 543 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Why? 544 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia... 545 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 it's not safe. 546 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 [Olivia] Peter, it's me. I'm headed to the Cathedral. 547 00:38:50,831 --> 00:38:53,917 [alarm continues] 548 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 [reporter 3] In the German capital, reports of an explosion 549 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 and visible smoke rising from areas of the underground system. 550 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Eyewitnesses above ground have spoken of a loud blast... 551 00:39:06,930 --> 00:39:09,016 - [phone buzzing] - ...which could be heard and felt. 552 00:39:09,099 --> 00:39:11,685 And while the exact source remains unconfirmed, 553 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 it seems likely the... 554 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 The hostages have been released, 555 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 but several people were still on board the train 556 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 when it headed back down into the tunnel. 557 00:39:29,077 --> 00:39:31,496 - [phone line ringing] - [sirens wailing] 558 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 [reporter 3] ...arriving at key access points... 559 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Details haven't yet been given as to what specifically prompted... 560 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 You don't call me. I call you. You know the system. 561 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 [Lang] It's done. They're dead. 562 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Both of them? 563 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Yes. 564 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 [Stuart] Well, that's good. So, what's the problem? 565 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 They know it's me. 566 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 I need an exit, and you're gonna have to pay me more. 567 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 You might wanna have a listen to this. 568 00:40:03,487 --> 00:40:05,489 [ominous music plays] 569 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Turn it up. 570 00:40:13,956 --> 00:40:16,309 [Stuart] What's done is done, Lang. You don't get to change the terms now. 571 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 You're recording this? 572 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 I am now. 573 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside's my firm now. I'm king of the hill. 574 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 They can't touch me. 575 00:40:24,174 --> 00:40:25,235 [Lang] Yeah, because of me. 576 00:40:25,259 --> 00:40:27,094 If they're both dead, like I asked, 577 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 then you'll get your cut of the Kingdom money, like we agreed. 578 00:40:29,805 --> 00:40:31,682 [Sam, Otto coughing] 579 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 [Otto] Are you okay? 580 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 [Sam] Yeah, let's go. Lang! 581 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Who's that? What's going on? 582 00:40:42,442 --> 00:40:44,653 [coughing] 583 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Go. - Thank you. 584 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 We've got him. 585 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 [reporter] There are still no clear answers at this stage. 586 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 And emergency services remain focused on settling the situation. 587 00:41:13,682 --> 00:41:15,684 [tense music playing] 588 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 [Sam] Lang! 589 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 590 00:41:29,573 --> 00:41:31,575 [tense music continues] 591 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 [officer, in German] Suspects on foot, heading east along the river. 592 00:41:41,835 --> 00:41:43,253 - [dogs barking] - [person] Here. 593 00:41:43,337 --> 00:41:45,631 - [Alasdair] Hey, let's go. - [local exclaims] 594 00:41:45,714 --> 00:41:48,133 [music intensifies] 595 00:41:48,217 --> 00:41:49,426 [dogs barking] 596 00:41:58,101 --> 00:41:59,561 [sirens wail] 597 00:42:06,401 --> 00:42:07,986 [helicopter whirring] 598 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 [observer, in English] Step away from the property. 599 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Armed officers are on their way. 600 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Go, go, go! 601 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 [Wolf] On your knees! 602 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hands behind your head! 603 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Both of you. 604 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Two suspects identified. 605 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 [dispatch] Copy. 606 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 They're giving themselves up. Standby for an update on the victim. 607 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 [Alasdair] All right! All right! 608 00:42:53,407 --> 00:42:56,034 [tense music intensifies] 609 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 It's all over, Robert! 610 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 [Wolf] On your knees! 611 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Get on your knees! 612 00:43:05,002 --> 00:43:08,088 [phone buzzes] 613 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Stop moving, or we'll shoot! 614 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 I wouldn't answer that if I were you. 615 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 You know who that is? 616 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 I've got a pretty good idea. 617 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 So you know he's never gonna stop. 618 00:43:26,356 --> 00:43:27,858 [phone continues buzzing] 619 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 I'm the only one that's left. 620 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 [Wolf] Final warning! Move again, and we'll shoot! 621 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 No! No, no, no! 622 00:43:57,137 --> 00:44:00,140 - [officer speaking German] - [melancholy music plays] 623 00:44:03,143 --> 00:44:07,481 [buzzing continues] 624 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 [observer, in English] We're seeing movement inside the cabin. Stand by. 625 00:44:19,451 --> 00:44:21,411 [pants] 626 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 [reporter 3] Grim scenes on the streets of Berlin tonight. 627 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 But an apparent end to the crisis, with German police reporting 628 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 all perpetrators either apprehended or killed. 629 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 [guard] Step away from the door! 630 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Come on! 631 00:44:47,271 --> 00:44:48,856 - [grunting] - Down on the ground! 632 00:44:48,939 --> 00:44:51,650 - [grunting] - Down! Put your hands behind your back! 633 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Move! - Move! 634 00:44:59,366 --> 00:45:01,994 [Stuart groaning, panting] 635 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam's alive, so is Marsha. 636 00:45:15,090 --> 00:45:16,967 [groaning] 637 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 All you've ever achieved is to destroy your own family. 638 00:45:22,556 --> 00:45:23,765 [grunts] 639 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 [Stuart] Get back here! Get back here! 640 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 I'll kill ya! I'll kill ya! 641 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 You know who I am now? 642 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 You know who I am now? 643 00:45:40,407 --> 00:45:44,036 [groans] I am never drinking again. 644 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 You said that in Prague. 645 00:45:46,371 --> 00:45:48,916 [passengers speaking German] 646 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 [in English] Great. Now we're getting on a bus. 647 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Let's just go home, George. 648 00:45:54,421 --> 00:45:56,632 [officers speaking German] 649 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 [helicopter whirring] 650 00:46:16,985 --> 00:46:18,665 [Ada, in German] All the hostages are safe. 651 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Thank you, Chancellor. 652 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 There were a lot of people involved. 653 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 If you'll excuse me, there is still a lot of work to do. 654 00:46:34,336 --> 00:46:35,504 [Edward] Okay, people. 655 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 The network is back up and running. 656 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 It could be a long night. 657 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Miss Berger... 658 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Go home and get some sleep. 659 00:46:47,975 --> 00:46:50,060 It's all good, I have fresh coffee. 660 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Your shift is over. 661 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 My shift was over eight hours ago! 662 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Thank you very much. 663 00:47:02,072 --> 00:47:04,074 [melancholy music continues] 664 00:47:06,702 --> 00:47:08,912 [system beeps, powers up] 665 00:47:13,792 --> 00:47:17,254 [radio chatter] 666 00:47:33,979 --> 00:47:35,981 [brakes squeal] 667 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 [Faber, in English] I was blinded by obsession. 668 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 You and me both. 669 00:48:06,261 --> 00:48:07,346 [Olivia gasps] 670 00:48:08,305 --> 00:48:09,389 [sighs] 671 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 672 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 673 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Yeah. Just returning some lost property. 674 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 I thought you might want to call her. 675 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Is she safe? 676 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Yeah. 677 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Thank you. 678 00:48:41,922 --> 00:48:43,924 ["Don't Go to Strangers" playing] 679 00:48:44,925 --> 00:48:47,594 - [phone ringing] - [line crackling] 680 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 [Marsha] Sam? 681 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Yeah. 682 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 I'm here, yes. 683 00:48:53,267 --> 00:48:54,268 [Marsha gasps] 684 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 I'm right here. 685 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 686 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 ♪ Call my name, call it loud ♪ 687 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 ♪ Don't go to strangers ♪ 688 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 ♪ Woman, call on me ♪ 689 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 ♪ Wave your arm in the air ♪ 690 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 ♪ Let me know that you're there ♪ 691 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 ♪ When in doubt Oh, woman, call on me ♪ 49693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.