Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,950 --> 00:01:11,950
health doctor.
2
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
Do you want him to see me?
3
00:01:48,000 --> 00:01:49,100
Yeah, I want to show you something.
4
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Is it Peter?
5
00:01:51,900 --> 00:01:54,700
No, his status is unchanged. Still no
brain activity.
6
00:01:56,380 --> 00:01:57,380
Now look at this.
7
00:01:58,020 --> 00:02:02,160
I used your protocols and a modified
compound I've been experimenting with.
8
00:02:02,580 --> 00:02:06,580
I substituted multiple residues at these
two binding sites. Added a
9
00:02:06,580 --> 00:02:10,840
tetrahydrofuran carbamate here, a
triazine ring here, all to reduce the
10
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
interaction.
11
00:02:11,940 --> 00:02:14,820
And that's taking the virus longer to
break the sutras down.
12
00:02:15,690 --> 00:02:16,970
But it still does in the end.
13
00:02:17,950 --> 00:02:21,290
I've taken this as far as I can in
culture. I need to see how it reacts in
14
00:02:21,290 --> 00:02:21,969
living tissue.
15
00:02:21,970 --> 00:02:25,650
I could start animal studies to test
efficacy in 50 right away. We could have
16
00:02:25,650 --> 00:02:29,150
results in 24 hours. I'd like to bring
my veterinary pathologist, Doreen Boyle,
17
00:02:29,230 --> 00:02:31,590
up to speed on this. I think she could
be a big help.
18
00:02:31,810 --> 00:02:33,970
Alan, this is progress.
19
00:02:34,290 --> 00:02:36,010
It has to work in the rats first.
20
00:02:36,250 --> 00:02:37,250
If it does?
21
00:02:37,270 --> 00:02:40,230
If it does, Itaki won't have any more
excuses.
22
00:02:40,650 --> 00:02:44,430
We'll reopen level R, start testing
Julia and the rest of the infected
23
00:02:46,380 --> 00:02:49,580
Dr. Farah, I asked you to check in on
the hour.
24
00:02:50,200 --> 00:02:53,600
Uninterrupted research is how we get
results. If Itaki has a problem with
25
00:02:53,640 --> 00:02:57,140
he can talk to me himself, for whatever
that's worth. He's left me in charge
26
00:02:57,140 --> 00:02:59,040
while he takes... While he conducts face
business.
27
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Right.
28
00:03:13,230 --> 00:03:15,910
You have to stay quiet. If they find
you, they'll take you back to level R.
29
00:03:16,850 --> 00:03:18,170
I have to get back to my lab work.
30
00:03:18,610 --> 00:03:20,830
I'll try and get back as soon as I can
with more morphine.
31
00:03:24,530 --> 00:03:26,190
Warm, gooey chocolate brownies.
32
00:03:27,650 --> 00:03:31,430
A study at the University of Wisconsin
showed that fantasizing about delicious
33
00:03:31,430 --> 00:03:32,890
food can help minimize pain.
34
00:03:33,590 --> 00:03:34,590
Brownies are my go -to.
35
00:03:36,230 --> 00:03:37,230
Cupcakes.
36
00:03:37,790 --> 00:03:38,790
Good.
37
00:03:40,350 --> 00:03:41,990
What kind? The more specific, the
better.
38
00:03:45,230 --> 00:03:47,110
Red velvet cream cheese icing.
39
00:03:48,010 --> 00:03:50,330
None of that flaky cake. I like it
dense.
40
00:03:54,610 --> 00:03:55,610
Did it help?
41
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
Not a little.
42
00:03:58,970 --> 00:04:00,190
But now I'm hungry.
43
00:04:03,230 --> 00:04:07,130
The worst
44
00:04:07,130 --> 00:04:10,910
part is the waiting.
45
00:04:13,270 --> 00:04:14,630
That should come out of nowhere.
46
00:04:15,130 --> 00:04:16,390
You shouldn't have to stare it in the
face.
47
00:04:19,310 --> 00:04:20,390
How do you do it?
48
00:04:21,250 --> 00:04:22,770
Knowing you're just waiting to die.
49
00:04:25,270 --> 00:04:26,470
We're all waiting to die.
50
00:04:28,030 --> 00:04:29,290
I just have a little less time.
51
00:04:47,140 --> 00:04:48,180
What the hell are you doing?
52
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
It's comfy.
53
00:04:55,620 --> 00:04:56,720
Get out of his chair.
54
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
Sure.
55
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Where's Dr. Revit?
56
00:05:00,260 --> 00:05:01,260
Who?
57
00:05:01,540 --> 00:05:04,860
Dr. Revit. I need to speak to him, her,
right away.
58
00:05:05,160 --> 00:05:07,400
There's no one on this space by the name
of Dr. Revit.
59
00:05:07,860 --> 00:05:09,540
Now get out of his chair.
60
00:05:15,120 --> 00:05:16,200
He's got you well trained.
61
00:05:17,360 --> 00:05:18,239
Excuse me?
62
00:05:18,240 --> 00:05:20,160
How much is he paying you to inspire
such loyalty?
63
00:05:20,740 --> 00:05:22,180
I don't work for him.
64
00:05:22,420 --> 00:05:23,259
That's right.
65
00:05:23,260 --> 00:05:24,380
He adopted you.
66
00:05:24,780 --> 00:05:29,560
You're like a son to him. I am his son.
You know, in the favelas in Rio, the
67
00:05:29,560 --> 00:05:31,440
gangs, they call themselves a familia.
68
00:05:32,080 --> 00:05:33,720
Family. And they have a saying.
69
00:05:34,700 --> 00:05:36,420
Blood in, blood out.
70
00:05:37,140 --> 00:05:40,840
They'd find these little boys, nine, ten
years old, and they'd make them murder
71
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
people to bond them to the gang.
72
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Blood in.
73
00:05:45,200 --> 00:05:48,440
And these boys, they'd go so deep,
they'd have no idea that they were
74
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
that they were expendable.
75
00:05:51,680 --> 00:05:56,260
And if they disobeyed or tried to leave
the gang...
76
00:05:56,260 --> 00:05:59,920
Blood out.
77
00:06:02,180 --> 00:06:04,480
Itaki's down at level R doing God knows
what.
78
00:06:04,720 --> 00:06:06,820
You think he left you in charge because
he trusts you?
79
00:06:07,900 --> 00:06:09,440
Or because he's trying to distract you?
80
00:06:11,620 --> 00:06:13,320
You need to get out of this office.
81
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
Now.
82
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
I'll check.
83
00:07:03,050 --> 00:07:04,029
Are you sick?
84
00:07:04,030 --> 00:07:05,190
Get the hell away from here.
85
00:07:05,930 --> 00:07:09,390
This is a waste of time. We should get
out of the hallway. We have to organize
86
00:07:09,390 --> 00:07:11,430
the people down here. It's a better
chance of survival.
87
00:07:12,470 --> 00:07:14,470
Can we talk about the real reason you
don't want to go back?
88
00:07:15,530 --> 00:07:16,289
What's that?
89
00:07:16,290 --> 00:07:17,510
The initials on the wall.
90
00:07:17,790 --> 00:07:21,050
Your initials? They weren't my initials.
I've never been here before. How do you
91
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
explain that with your handwriting?
92
00:07:22,790 --> 00:07:24,430
Hallucinations are one of the symptoms
of the infection.
93
00:07:25,050 --> 00:07:26,630
Nice try, but I saw them too.
94
00:07:27,130 --> 00:07:29,210
Is it possible you were here when you
were younger?
95
00:07:30,860 --> 00:07:34,140
Yeah, I must have forgotten all those
family vacations to the Arctic Circle.
96
00:07:35,540 --> 00:07:37,400
I grew up in Montana.
97
00:07:37,600 --> 00:07:40,040
The most exotic place I ever went as a
kid was Bozeman.
98
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
Jewel!
99
00:07:44,140 --> 00:07:45,200
What did she just call me?
100
00:07:46,880 --> 00:07:48,820
If you don't like it, I won't call you
that.
101
00:07:49,860 --> 00:07:54,000
No, it's just, uh... Alan and my mother
are the only ones who ever called me
102
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
that.
103
00:08:28,510 --> 00:08:29,510
Oh, man.
104
00:08:37,570 --> 00:08:38,570
Oh,
105
00:08:39,549 --> 00:08:46,510
my God.
106
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
What happened?
107
00:08:48,170 --> 00:08:49,770
Was she attacked by a vector?
108
00:08:50,110 --> 00:08:51,110
It was the rats.
109
00:08:51,790 --> 00:08:53,450
The rats? How did they get out?
110
00:08:54,290 --> 00:08:55,590
Cages were turned over on her.
111
00:08:56,010 --> 00:08:59,770
Maybe she had some kind of heart attack,
grabbed the rack, and it went down when
112
00:08:59,770 --> 00:09:00,309
she did.
113
00:09:00,310 --> 00:09:01,510
Or someone pushed it.
114
00:09:04,350 --> 00:09:06,410
You think someone did this on purpose?
115
00:09:07,390 --> 00:09:09,490
We have annual physicals for field duty.
116
00:09:09,910 --> 00:09:14,150
If Doreen had any hint of cardiac
distress, she'd never have been
117
00:09:14,150 --> 00:09:17,970
join this investigation. Altitude
changes affect individuals differently.
118
00:09:17,970 --> 00:09:21,430
the CO2 scrubbers were turned off for
four hours yesterday. Seems like she's
119
00:09:21,430 --> 00:09:24,210
pretty good health to me. Do you know
how many murders have occurred at this
120
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
base, Dr. Farrington?
121
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
Zero.
122
00:09:27,450 --> 00:09:30,330
Accidents, however, happened all the
time. This wasn't a goddamn accident!
123
00:09:33,050 --> 00:09:36,850
Until the evidence suggests otherwise.
Evidence? We're in the ass end of
124
00:09:36,850 --> 00:09:41,170
nowhere, cut off from the world. My best
doctor is trapped and dying somewhere
125
00:09:41,170 --> 00:09:42,009
below us.
126
00:09:42,010 --> 00:09:46,310
And my closest friend from the CDC is
very likely just been murdered. This
127
00:09:46,310 --> 00:09:51,070
is a time bomb waiting to go off, and
we're pretending that these goddamn
128
00:09:51,070 --> 00:09:52,190
are going to save us!
129
00:09:59,210 --> 00:10:01,770
Right now, I'm thinking the virus is not
our biggest problem.
130
00:10:06,930 --> 00:10:08,690
Review the surveillance footage
immediately.
131
00:10:08,950 --> 00:10:11,010
No. Not alone, you won't.
132
00:10:12,010 --> 00:10:13,490
Sarah, find Dr. Duchamp.
133
00:10:14,310 --> 00:10:18,230
Tell him to start the animal trials with
the sodra immediately. He'll find me if
134
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
there are complications.
135
00:10:24,690 --> 00:10:26,370
I said we would bring...
136
00:10:26,570 --> 00:10:29,730
and water if they turned the oxygen
scrubbers back on.
137
00:10:30,170 --> 00:10:31,810
But they attacked me.
138
00:10:32,650 --> 00:10:34,210
Bleeding is slowing, but you're going to
need stitches.
139
00:10:34,690 --> 00:10:36,610
We need to get you to that lab we set up
for triage.
140
00:10:37,730 --> 00:10:40,470
That's on the other side of the
facility. We can't drag them all the way
141
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
there. Why not?
142
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Why would that?
143
00:10:43,870 --> 00:10:45,070
Dr. Itake, this is Jay.
144
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
Jay Itake.
145
00:10:46,830 --> 00:10:47,830
Jay?
146
00:10:48,310 --> 00:10:49,930
Don't pretend like you don't know who I
am.
147
00:10:50,610 --> 00:10:53,310
And I won't pretend I'm going to help
you after you locked us down here to
148
00:10:53,310 --> 00:10:53,889
for ourselves.
149
00:10:53,890 --> 00:10:55,330
You did seal us up down here.
150
00:10:55,939 --> 00:10:57,500
I had no choice.
151
00:10:58,320 --> 00:11:00,960
We could not allow the infection to
spread.
152
00:11:01,380 --> 00:11:04,780
We need to get you to that lab close to
this room. It's too dangerous. We'd
153
00:11:04,780 --> 00:11:05,780
never make it.
154
00:11:05,900 --> 00:11:07,700
Is there any other way across this
level?
155
00:11:08,300 --> 00:11:09,600
An access tunnel.
156
00:11:10,000 --> 00:11:13,040
It goes all the way to the other side on
the base.
157
00:11:13,760 --> 00:11:19,340
But I would not ask you to risk your
life for mine.
158
00:11:19,720 --> 00:11:20,980
You don't have to ask.
159
00:11:21,300 --> 00:11:23,000
If you need my help, I'm going to help
you.
160
00:11:32,490 --> 00:11:33,710
Let's narrow the window of incident.
161
00:11:34,490 --> 00:11:35,870
When was the last time you saw Dr.
162
00:11:36,070 --> 00:11:38,290
Boyle? About 9 a .m. yesterday morning.
163
00:11:39,190 --> 00:11:43,230
In 10 hours, you didn't check in with
her? I was running soldier trials on my
164
00:11:43,230 --> 00:11:46,130
brother, and she was capable. She didn't
need to check in.
165
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Right.
166
00:11:48,330 --> 00:11:49,330
Uninterrupted research.
167
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
File's been corrupted.
168
00:12:00,520 --> 00:12:01,540
I'll check the backup.
169
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
Uh -huh.
170
00:12:09,620 --> 00:12:10,620
That's impossible.
171
00:12:11,220 --> 00:12:12,780
The backups have been deleted, too.
172
00:12:13,220 --> 00:12:16,160
The only ones with access are me and...
Hatake.
173
00:12:17,240 --> 00:12:18,780
Who's conveniently disappeared.
174
00:12:20,280 --> 00:12:23,000
Neither of us have anything to do with
this.
175
00:12:23,340 --> 00:12:25,400
I will find out what happened to Dr.
Boyle.
176
00:12:26,440 --> 00:12:27,520
I'll find out myself.
177
00:12:28,520 --> 00:12:29,640
Through an autopsy.
178
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Dr. Duchamp?
179
00:12:55,180 --> 00:12:56,420
A major by a syrup.
180
00:12:57,110 --> 00:12:58,350
This is another check -in.
181
00:12:59,090 --> 00:13:00,370
I'm showing no signs of infection.
182
00:13:00,790 --> 00:13:01,790
No.
183
00:13:02,970 --> 00:13:04,770
I'm looking for a doctor of this.
184
00:13:08,130 --> 00:13:09,690
That's a name I haven't heard in a
while.
185
00:13:10,130 --> 00:13:12,950
I was going through the research files
and I saw that you two did a paper
186
00:13:12,950 --> 00:13:13,950
together.
187
00:13:14,410 --> 00:13:15,750
That was many years ago.
188
00:13:16,790 --> 00:13:17,930
So he's no longer on the base?
189
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
Oh no, he is.
190
00:13:19,950 --> 00:13:21,770
Just no one ever sees him anymore.
191
00:13:24,700 --> 00:13:27,140
I hear he developed a rare immune
deficiency.
192
00:13:27,540 --> 00:13:29,320
He can no longer interact with people.
193
00:13:30,660 --> 00:13:32,360
He's become somewhat of an urban legend.
194
00:13:32,880 --> 00:13:34,700
I heard rumors he's in the White Room.
195
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Where can I find that?
196
00:13:39,620 --> 00:13:41,120
We are all in the White Room.
197
00:13:48,240 --> 00:13:50,620
Excuse me. I need to speak with the
Major.
198
00:13:57,480 --> 00:13:58,580
Did you kill the CDC vet?
199
00:13:59,520 --> 00:14:00,800
You'd think I'd remember that.
200
00:14:02,160 --> 00:14:03,520
Did you do it?
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,640
What did the surveillance video show?
202
00:14:07,820 --> 00:14:08,860
Did the talkie know?
203
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
Ask him.
204
00:14:11,360 --> 00:14:15,980
He tells you everything, right? Dr.
Farragut is running an autopsy as we
205
00:14:16,620 --> 00:14:18,400
You better hope he covered your tracks.
206
00:15:10,700 --> 00:15:11,780
What are you doing?
207
00:15:13,460 --> 00:15:14,460
Dancing for Tony.
208
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Tony isn't here.
209
00:15:21,840 --> 00:15:22,860
Of course he is.
210
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
to one of those things, aren't I?
211
00:16:06,720 --> 00:16:08,240
I need to get you back to the room.
212
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Come on.
213
00:16:14,640 --> 00:16:16,400
How long is this?
214
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Forty meters.
215
00:16:19,360 --> 00:16:21,760
I've only go around. I'm not waiting for
anything.
216
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
No, you don't have time.
217
00:16:41,540 --> 00:16:42,740
Looks like glass.
218
00:16:43,540 --> 00:16:44,960
Someone busted the lights out.
219
00:16:45,320 --> 00:16:46,440
Probably trying to hide.
220
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Found anything?
221
00:17:12,480 --> 00:17:13,680
Died of an embolism.
222
00:17:14,880 --> 00:17:18,819
A scan revealed bruising in the left
hemisphere of her brain consistent with
223
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
air bubble.
224
00:17:20,520 --> 00:17:21,819
So it was natural causes.
225
00:17:22,480 --> 00:17:24,880
Why would anyone have erased the
security footage?
226
00:17:26,460 --> 00:17:28,079
Did you see Doreen yesterday?
227
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Just in passing.
228
00:17:29,960 --> 00:17:34,500
Did she say anything about her research?
Any breakthrough she might have had?
229
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
No, she didn't.
230
00:17:40,560 --> 00:17:43,620
I didn't know Doreen too well, but she
seemed like a good person to have on
231
00:17:43,620 --> 00:17:45,820
team. I know her 15 years.
232
00:17:47,140 --> 00:17:48,320
She didn't deserve this.
233
00:17:53,200 --> 00:17:54,220
Does she have any family?
234
00:17:55,280 --> 00:17:58,100
A son from her third marriage. Hand me
that bottle of alcohol.
235
00:18:26,510 --> 00:18:27,630
become one of those things.
236
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
I know.
237
00:18:30,130 --> 00:18:31,130
Don't let me.
238
00:18:33,010 --> 00:18:34,650
You know what I'm asking.
239
00:18:39,350 --> 00:18:40,350
You're sick.
240
00:18:40,970 --> 00:18:42,130
It's the drugs talking.
241
00:18:44,010 --> 00:18:49,670
I was on my way to the drug talk room
before I
242
00:18:49,670 --> 00:18:52,330
saw Tony.
243
00:18:56,010 --> 00:18:57,010
I can't do it myself.
244
00:19:42,090 --> 00:19:43,049
right in there?
245
00:19:43,050 --> 00:19:44,050
One minute.
246
00:19:51,330 --> 00:19:53,610
Hey, sorry. I'm getting changed.
247
00:19:54,250 --> 00:19:55,250
What's going on?
248
00:19:55,890 --> 00:19:57,910
Jane was murdered. The autopsy proves
it.
249
00:19:58,730 --> 00:20:02,650
How? Somebody used a syringe to make it
look like she had an embolism.
250
00:20:03,190 --> 00:20:04,370
They knew what they were doing.
251
00:20:05,050 --> 00:20:06,190
We need to be careful.
252
00:20:06,670 --> 00:20:07,670
Are you okay?
253
00:20:08,590 --> 00:20:09,610
Yeah, I'm...
254
00:20:13,830 --> 00:20:17,230
I just don't know what's going on here.
I mean, Walker's sick.
255
00:20:18,510 --> 00:20:20,630
Dorian's dead. You're telling me that
somebody murdered her.
256
00:20:22,050 --> 00:20:24,350
Are we even going to make it out of this
place alive?
257
00:20:46,090 --> 00:20:47,090
I shouldn't have done that.
258
00:20:49,130 --> 00:20:50,130
Are you high?
259
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
What?
260
00:20:52,670 --> 00:20:54,910
I can barely see your pupils. What are
you on?
261
00:20:55,490 --> 00:20:57,330
I have migraines, so I took something.
262
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
What?
263
00:20:59,750 --> 00:21:03,190
Carapentin. You're lying. Unless you
took the whole bottle.
264
00:21:03,390 --> 00:21:06,630
Alan, wait. I can explain. No. There is
no excuse for this, ever.
265
00:21:07,090 --> 00:21:10,570
People's lives are at stake. They're
depending on us. You're of no use to me
266
00:21:10,570 --> 00:21:12,830
like this. But I... Go sleep this off.
267
00:21:13,290 --> 00:21:14,310
We'll deal with it later.
268
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Can we take a moment?
269
00:21:37,340 --> 00:21:38,660
No, not really.
270
00:21:42,740 --> 00:21:43,520
We need
271
00:21:43,520 --> 00:21:51,720
to
272
00:21:51,720 --> 00:21:53,140
tie something around you for more
pressure.
273
00:21:55,620 --> 00:21:58,000
Hurry up.
274
00:21:59,320 --> 00:22:01,320
I need you to lean forward for me.
275
00:22:22,320 --> 00:22:23,059
Oh, my God.
276
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
Raph.
277
00:22:25,140 --> 00:22:26,220
Where are they coming from?
278
00:22:26,440 --> 00:22:30,120
The more important question is, what are
they running from?
279
00:23:22,960 --> 00:23:24,340
Solvable if Doreen's was hurt.
280
00:23:24,640 --> 00:23:30,680
Any clue as to what she might have
discovered before she... Give her some
281
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
of cover -up?
282
00:23:32,240 --> 00:23:33,420
We don't put anyone down.
283
00:23:37,960 --> 00:23:39,200
The transgenics lab.
284
00:23:40,040 --> 00:23:42,900
What about it? That lab where they found
the monkey was totally cleaned up
285
00:23:42,900 --> 00:23:44,360
before she had a chance to gather any
samples.
286
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
She didn't tell you?
287
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
No, she didn't.
288
00:23:48,620 --> 00:23:50,900
Sanitized from top to bottom. Figured
Hitaki must have ordered it.
289
00:23:51,150 --> 00:23:53,650
If it was cleaned out, where'd she get
the monkey samples she was analyzing?
290
00:23:54,130 --> 00:23:56,110
Maybe some of the scientists from here
were helping her.
291
00:23:57,850 --> 00:24:00,170
Come to think of it, she did mention a
name.
292
00:24:01,850 --> 00:24:02,990
Dr. Evett?
293
00:24:04,830 --> 00:24:06,210
She never mentioned him to me.
294
00:24:06,930 --> 00:24:07,930
That's strange.
295
00:24:08,390 --> 00:24:11,050
She said she spoke to him, said he
seemed to have all the answers.
296
00:24:14,350 --> 00:24:19,350
Well, I will find this Dr. Evett, see if
he can shed any light on the situation.
297
00:24:29,230 --> 00:24:31,850
I don't know what Dr. Fett... Doreen
talked to him.
298
00:24:32,830 --> 00:24:33,930
She talked to him.
299
00:24:34,790 --> 00:24:37,590
Doreen told you that? No. Major Bioseros
did.
300
00:24:38,870 --> 00:24:44,130
Major Bioseros also told me how they
found the transgenics lab cleaned out.
301
00:24:44,130 --> 00:24:47,310
I guess you know nothing about that
either. That was a routine sanitization
302
00:24:47,310 --> 00:24:50,730
procedure. Bullshit. That was a cover
-up. Why would we want a cover -up of
303
00:24:50,730 --> 00:24:52,810
virus that we need you to cure?
304
00:24:54,290 --> 00:24:56,770
You're so focused on seeing us as the
bad guys.
305
00:24:57,550 --> 00:24:58,950
You don't see what's right in front of
you.
306
00:25:00,190 --> 00:25:01,850
How well do you know Major Valleseros?
307
00:25:03,570 --> 00:25:04,910
I met him five days ago.
308
00:25:05,170 --> 00:25:06,230
Same day you met me?
309
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
And you trust him?
310
00:25:08,830 --> 00:25:09,830
Why?
311
00:25:10,170 --> 00:25:11,270
Because he's wearing a uniform?
312
00:25:15,150 --> 00:25:17,110
How did you get those scars on your
back?
313
00:25:21,230 --> 00:25:23,970
There was a fire years ago.
314
00:25:36,820 --> 00:25:43,020
I tried to save her.
315
00:25:48,300 --> 00:25:49,420
What was she like?
316
00:25:50,860 --> 00:25:51,860
Your daughter?
317
00:25:59,630 --> 00:26:00,890
curious about the world.
318
00:26:03,810 --> 00:26:04,810
You.
319
00:26:09,670 --> 00:26:11,070
You remind me of her.
320
00:26:20,430 --> 00:26:27,330
I haven't heard anything outside for a
while. We should
321
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
try and get to the triage.
322
00:26:43,920 --> 00:26:45,120
What made you change your mind?
323
00:26:59,680 --> 00:27:02,760
I know what it's like to be in pain.
324
00:27:04,140 --> 00:27:09,220
The kind of pain that you... you would
do anything to make it stop.
325
00:27:11,470 --> 00:27:18,250
And I've never considered ending it,
but... Don't we all wish that we could
326
00:27:18,250 --> 00:27:20,290
control when we go?
327
00:27:21,510 --> 00:27:22,630
And how we go?
328
00:27:26,070 --> 00:27:27,070
Are you sure?
329
00:27:29,770 --> 00:27:31,630
Are you really sure?
330
00:29:04,430 --> 00:29:05,430
This is Semtex.
331
00:29:05,990 --> 00:29:06,990
Plastic explosive.
332
00:29:09,050 --> 00:29:10,790
Why is there a sabotage of satellite?
333
00:29:12,990 --> 00:29:14,590
Because he didn't need it to call out.
334
00:29:26,790 --> 00:29:29,570
He's been sending messages to someone
since we got here.
335
00:29:32,450 --> 00:29:33,990
Doreen's research is on here, too.
336
00:29:36,470 --> 00:29:37,490
You killed her.
337
00:29:41,350 --> 00:29:42,550
Here's the last transmission.
338
00:29:43,390 --> 00:29:44,750
Found doctor event.
339
00:29:45,450 --> 00:29:46,450
In the white room.
340
00:29:47,170 --> 00:29:48,170
EVAC 1500.
341
00:29:49,550 --> 00:29:51,210
What is the damn white room?
342
00:30:43,139 --> 00:30:44,139
Where's the white room?
343
00:30:45,520 --> 00:30:46,780
We're all in the white room.
344
00:30:50,300 --> 00:30:52,140
It's an inside joke among the base
scientists.
345
00:30:52,580 --> 00:30:53,580
We're in the Arctic.
346
00:30:54,780 --> 00:30:55,840
It's all the white room.
347
00:30:57,280 --> 00:30:58,280
We're outside.
348
00:31:59,910 --> 00:32:00,910
Dr.
349
00:32:03,090 --> 00:32:04,190
Hitake, stay with me now.
350
00:32:04,470 --> 00:32:05,470
We're almost there.
351
00:32:06,910 --> 00:32:07,910
Please.
352
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Took you guys long enough?
353
00:32:44,520 --> 00:32:46,300
Nobody goes outside in a whiteout.
354
00:32:46,760 --> 00:32:49,660
You won't even be able to see more than
two feet in any direction. There are
355
00:32:49,660 --> 00:32:51,960
guide ropes to follow, right? Shut that
dimple.
356
00:32:52,220 --> 00:32:54,280
You've never experienced anything like
this.
357
00:32:54,740 --> 00:32:56,920
Minus 60 and the wind chill doubles
that.
358
00:32:58,420 --> 00:33:03,440
Fine. If you're doing this, you stay on
the guidelines around the building until
359
00:33:03,440 --> 00:33:04,940
you get to the line going out.
360
00:33:05,180 --> 00:33:07,320
Do not unclip until you get there.
361
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Or else...
362
00:33:16,960 --> 00:33:19,500
disappear. I managed to get Tracy off me
and then I ran.
363
00:33:19,720 --> 00:33:21,360
It was too dark for her to see me, I
guess.
364
00:33:21,860 --> 00:33:24,920
I ducked into the first lab I could find
and then I came here.
365
00:33:25,140 --> 00:33:26,480
I thought for sure you were dead.
366
00:33:27,340 --> 00:33:28,460
That makes two of us.
367
00:33:33,020 --> 00:33:35,980
Jay, don't beat yourself up for closing
that door.
368
00:33:36,540 --> 00:33:37,860
You thought I was right behind you.
369
00:33:41,719 --> 00:33:43,160
Looks like we make a pretty good team.
370
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
We do, don't we?
371
00:33:47,740 --> 00:33:48,960
Good, he's waking up.
372
00:33:50,240 --> 00:33:52,200
Maybe he can tell us more lies about his
daughter.
373
00:33:55,480 --> 00:33:59,700
How did you... You weren't there.
374
00:34:00,420 --> 00:34:05,000
I wasn't aware.
375
00:34:06,580 --> 00:34:08,800
You weren't there when Itake told that
story.
376
00:34:10,460 --> 00:34:12,820
They weren't. They weren't. They've
never been here before. How do you
377
00:34:12,820 --> 00:34:13,820
that it was your handwriting?
378
00:34:15,739 --> 00:34:17,280
Hallucinations are the symptoms of the
infection.
379
00:34:20,860 --> 00:34:21,860
No.
380
00:34:24,000 --> 00:34:27,800
That's not possible. I watched you do
things. You need to find something
381
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
you for more pressure.
382
00:34:28,980 --> 00:34:30,460
Here. Use this.
383
00:34:30,739 --> 00:34:31,739
Hurry up.
384
00:34:31,780 --> 00:34:32,780
Hurry up.
385
00:34:45,520 --> 00:34:46,960
All those times you saved me.
386
00:34:51,699 --> 00:34:57,860
You saved yourself.
387
00:35:54,700 --> 00:35:55,319
Coming through!
388
00:35:55,320 --> 00:35:56,320
Footsteps!
389
00:35:57,160 --> 00:35:59,180
You killed her, you bastard!
390
00:35:59,560 --> 00:36:01,800
You have no idea what's going on here!
391
00:36:02,040 --> 00:36:03,600
Three was collateral damage!
392
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
Nice doing it, Doc!
393
00:37:12,710 --> 00:37:13,710
Come back through here.
394
00:37:13,730 --> 00:37:14,730
I haven't seen him.
395
00:37:15,810 --> 00:37:17,190
He attacked me on the ice.
396
00:37:17,950 --> 00:37:21,270
We need to get our security team
together and go after him. You don't
397
00:37:21,270 --> 00:37:24,110
anything. You should have never been on
that ice in the first place.
398
00:37:25,070 --> 00:37:27,230
He killed Doreen.
399
00:37:29,370 --> 00:37:30,970
Looks like he almost killed you too.
400
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
for that message.
401
00:38:36,040 --> 00:38:37,340
Because I was the best candidate.
402
00:38:38,900 --> 00:38:39,900
Because you were driven.
403
00:38:41,920 --> 00:38:47,120
I remember the first day you walked into
my office and... I thought to myself,
404
00:38:47,460 --> 00:38:52,240
that girl, even when she sleeps, she
tries to do it better than anyone else.
405
00:38:57,480 --> 00:39:00,680
Nothing distracts us from the work.
406
00:39:01,800 --> 00:39:03,840
That's the problem with laser focus.
407
00:39:04,810 --> 00:39:06,950
with our particular way of looking at
the world.
408
00:39:10,150 --> 00:39:15,050
We only see the thing in front of us,
the thing under the microscope, and we
409
00:39:15,050 --> 00:39:16,890
miss what's happening all around us.
410
00:39:20,330 --> 00:39:21,770
That's why my marriage fell apart.
411
00:39:25,190 --> 00:39:29,910
That's why my brother was up here in
this place.
412
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
I'm sorry.
413
00:39:40,740 --> 00:39:45,360
I didn't listen to you before, but I'm
listening now.
414
00:39:50,160 --> 00:39:51,880
I get these migraines.
415
00:39:54,140 --> 00:40:01,060
I've had them since college, and when
they come on, I... I can't think. I
416
00:40:01,060 --> 00:40:03,720
work. I can't do anything.
417
00:40:07,440 --> 00:40:09,420
I took some morphine from the drug stock
room.
418
00:40:13,520 --> 00:40:16,800
I thought if I just had a little bit to
even me out, I'd be able to go back to
419
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
work.
420
00:40:21,340 --> 00:40:23,540
I have never done anything like this
before.
421
00:41:18,860 --> 00:41:21,760
On our worst days, you had hope.
29494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.