All language subtitles for Helix S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,950 --> 00:01:11,950 health doctor. 2 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Do you want him to see me? 3 00:01:48,000 --> 00:01:49,100 Yeah, I want to show you something. 4 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Is it Peter? 5 00:01:51,900 --> 00:01:54,700 No, his status is unchanged. Still no brain activity. 6 00:01:56,380 --> 00:01:57,380 Now look at this. 7 00:01:58,020 --> 00:02:02,160 I used your protocols and a modified compound I've been experimenting with. 8 00:02:02,580 --> 00:02:06,580 I substituted multiple residues at these two binding sites. Added a 9 00:02:06,580 --> 00:02:10,840 tetrahydrofuran carbamate here, a triazine ring here, all to reduce the 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,840 interaction. 11 00:02:11,940 --> 00:02:14,820 And that's taking the virus longer to break the sutras down. 12 00:02:15,690 --> 00:02:16,970 But it still does in the end. 13 00:02:17,950 --> 00:02:21,290 I've taken this as far as I can in culture. I need to see how it reacts in 14 00:02:21,290 --> 00:02:21,969 living tissue. 15 00:02:21,970 --> 00:02:25,650 I could start animal studies to test efficacy in 50 right away. We could have 16 00:02:25,650 --> 00:02:29,150 results in 24 hours. I'd like to bring my veterinary pathologist, Doreen Boyle, 17 00:02:29,230 --> 00:02:31,590 up to speed on this. I think she could be a big help. 18 00:02:31,810 --> 00:02:33,970 Alan, this is progress. 19 00:02:34,290 --> 00:02:36,010 It has to work in the rats first. 20 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 If it does? 21 00:02:37,270 --> 00:02:40,230 If it does, Itaki won't have any more excuses. 22 00:02:40,650 --> 00:02:44,430 We'll reopen level R, start testing Julia and the rest of the infected 23 00:02:46,380 --> 00:02:49,580 Dr. Farah, I asked you to check in on the hour. 24 00:02:50,200 --> 00:02:53,600 Uninterrupted research is how we get results. If Itaki has a problem with 25 00:02:53,640 --> 00:02:57,140 he can talk to me himself, for whatever that's worth. He's left me in charge 26 00:02:57,140 --> 00:02:59,040 while he takes... While he conducts face business. 27 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Right. 28 00:03:13,230 --> 00:03:15,910 You have to stay quiet. If they find you, they'll take you back to level R. 29 00:03:16,850 --> 00:03:18,170 I have to get back to my lab work. 30 00:03:18,610 --> 00:03:20,830 I'll try and get back as soon as I can with more morphine. 31 00:03:24,530 --> 00:03:26,190 Warm, gooey chocolate brownies. 32 00:03:27,650 --> 00:03:31,430 A study at the University of Wisconsin showed that fantasizing about delicious 33 00:03:31,430 --> 00:03:32,890 food can help minimize pain. 34 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 Brownies are my go -to. 35 00:03:36,230 --> 00:03:37,230 Cupcakes. 36 00:03:37,790 --> 00:03:38,790 Good. 37 00:03:40,350 --> 00:03:41,990 What kind? The more specific, the better. 38 00:03:45,230 --> 00:03:47,110 Red velvet cream cheese icing. 39 00:03:48,010 --> 00:03:50,330 None of that flaky cake. I like it dense. 40 00:03:54,610 --> 00:03:55,610 Did it help? 41 00:03:56,210 --> 00:03:57,210 Not a little. 42 00:03:58,970 --> 00:04:00,190 But now I'm hungry. 43 00:04:03,230 --> 00:04:07,130 The worst 44 00:04:07,130 --> 00:04:10,910 part is the waiting. 45 00:04:13,270 --> 00:04:14,630 That should come out of nowhere. 46 00:04:15,130 --> 00:04:16,390 You shouldn't have to stare it in the face. 47 00:04:19,310 --> 00:04:20,390 How do you do it? 48 00:04:21,250 --> 00:04:22,770 Knowing you're just waiting to die. 49 00:04:25,270 --> 00:04:26,470 We're all waiting to die. 50 00:04:28,030 --> 00:04:29,290 I just have a little less time. 51 00:04:47,140 --> 00:04:48,180 What the hell are you doing? 52 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 It's comfy. 53 00:04:55,620 --> 00:04:56,720 Get out of his chair. 54 00:04:57,260 --> 00:04:58,260 Sure. 55 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Where's Dr. Revit? 56 00:05:00,260 --> 00:05:01,260 Who? 57 00:05:01,540 --> 00:05:04,860 Dr. Revit. I need to speak to him, her, right away. 58 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 There's no one on this space by the name of Dr. Revit. 59 00:05:07,860 --> 00:05:09,540 Now get out of his chair. 60 00:05:15,120 --> 00:05:16,200 He's got you well trained. 61 00:05:17,360 --> 00:05:18,239 Excuse me? 62 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 How much is he paying you to inspire such loyalty? 63 00:05:20,740 --> 00:05:22,180 I don't work for him. 64 00:05:22,420 --> 00:05:23,259 That's right. 65 00:05:23,260 --> 00:05:24,380 He adopted you. 66 00:05:24,780 --> 00:05:29,560 You're like a son to him. I am his son. You know, in the favelas in Rio, the 67 00:05:29,560 --> 00:05:31,440 gangs, they call themselves a familia. 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,720 Family. And they have a saying. 69 00:05:34,700 --> 00:05:36,420 Blood in, blood out. 70 00:05:37,140 --> 00:05:40,840 They'd find these little boys, nine, ten years old, and they'd make them murder 71 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 people to bond them to the gang. 72 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Blood in. 73 00:05:45,200 --> 00:05:48,440 And these boys, they'd go so deep, they'd have no idea that they were 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,040 that they were expendable. 75 00:05:51,680 --> 00:05:56,260 And if they disobeyed or tried to leave the gang... 76 00:05:56,260 --> 00:05:59,920 Blood out. 77 00:06:02,180 --> 00:06:04,480 Itaki's down at level R doing God knows what. 78 00:06:04,720 --> 00:06:06,820 You think he left you in charge because he trusts you? 79 00:06:07,900 --> 00:06:09,440 Or because he's trying to distract you? 80 00:06:11,620 --> 00:06:13,320 You need to get out of this office. 81 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 Now. 82 00:07:00,750 --> 00:07:01,750 I'll check. 83 00:07:03,050 --> 00:07:04,029 Are you sick? 84 00:07:04,030 --> 00:07:05,190 Get the hell away from here. 85 00:07:05,930 --> 00:07:09,390 This is a waste of time. We should get out of the hallway. We have to organize 86 00:07:09,390 --> 00:07:11,430 the people down here. It's a better chance of survival. 87 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 Can we talk about the real reason you don't want to go back? 88 00:07:15,530 --> 00:07:16,289 What's that? 89 00:07:16,290 --> 00:07:17,510 The initials on the wall. 90 00:07:17,790 --> 00:07:21,050 Your initials? They weren't my initials. I've never been here before. How do you 91 00:07:21,050 --> 00:07:22,050 explain that with your handwriting? 92 00:07:22,790 --> 00:07:24,430 Hallucinations are one of the symptoms of the infection. 93 00:07:25,050 --> 00:07:26,630 Nice try, but I saw them too. 94 00:07:27,130 --> 00:07:29,210 Is it possible you were here when you were younger? 95 00:07:30,860 --> 00:07:34,140 Yeah, I must have forgotten all those family vacations to the Arctic Circle. 96 00:07:35,540 --> 00:07:37,400 I grew up in Montana. 97 00:07:37,600 --> 00:07:40,040 The most exotic place I ever went as a kid was Bozeman. 98 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 Jewel! 99 00:07:44,140 --> 00:07:45,200 What did she just call me? 100 00:07:46,880 --> 00:07:48,820 If you don't like it, I won't call you that. 101 00:07:49,860 --> 00:07:54,000 No, it's just, uh... Alan and my mother are the only ones who ever called me 102 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 that. 103 00:08:28,510 --> 00:08:29,510 Oh, man. 104 00:08:37,570 --> 00:08:38,570 Oh, 105 00:08:39,549 --> 00:08:46,510 my God. 106 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 What happened? 107 00:08:48,170 --> 00:08:49,770 Was she attacked by a vector? 108 00:08:50,110 --> 00:08:51,110 It was the rats. 109 00:08:51,790 --> 00:08:53,450 The rats? How did they get out? 110 00:08:54,290 --> 00:08:55,590 Cages were turned over on her. 111 00:08:56,010 --> 00:08:59,770 Maybe she had some kind of heart attack, grabbed the rack, and it went down when 112 00:08:59,770 --> 00:09:00,309 she did. 113 00:09:00,310 --> 00:09:01,510 Or someone pushed it. 114 00:09:04,350 --> 00:09:06,410 You think someone did this on purpose? 115 00:09:07,390 --> 00:09:09,490 We have annual physicals for field duty. 116 00:09:09,910 --> 00:09:14,150 If Doreen had any hint of cardiac distress, she'd never have been 117 00:09:14,150 --> 00:09:17,970 join this investigation. Altitude changes affect individuals differently. 118 00:09:17,970 --> 00:09:21,430 the CO2 scrubbers were turned off for four hours yesterday. Seems like she's 119 00:09:21,430 --> 00:09:24,210 pretty good health to me. Do you know how many murders have occurred at this 120 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 base, Dr. Farrington? 121 00:09:25,850 --> 00:09:26,850 Zero. 122 00:09:27,450 --> 00:09:30,330 Accidents, however, happened all the time. This wasn't a goddamn accident! 123 00:09:33,050 --> 00:09:36,850 Until the evidence suggests otherwise. Evidence? We're in the ass end of 124 00:09:36,850 --> 00:09:41,170 nowhere, cut off from the world. My best doctor is trapped and dying somewhere 125 00:09:41,170 --> 00:09:42,009 below us. 126 00:09:42,010 --> 00:09:46,310 And my closest friend from the CDC is very likely just been murdered. This 127 00:09:46,310 --> 00:09:51,070 is a time bomb waiting to go off, and we're pretending that these goddamn 128 00:09:51,070 --> 00:09:52,190 are going to save us! 129 00:09:59,210 --> 00:10:01,770 Right now, I'm thinking the virus is not our biggest problem. 130 00:10:06,930 --> 00:10:08,690 Review the surveillance footage immediately. 131 00:10:08,950 --> 00:10:11,010 No. Not alone, you won't. 132 00:10:12,010 --> 00:10:13,490 Sarah, find Dr. Duchamp. 133 00:10:14,310 --> 00:10:18,230 Tell him to start the animal trials with the sodra immediately. He'll find me if 134 00:10:18,230 --> 00:10:19,230 there are complications. 135 00:10:24,690 --> 00:10:26,370 I said we would bring... 136 00:10:26,570 --> 00:10:29,730 and water if they turned the oxygen scrubbers back on. 137 00:10:30,170 --> 00:10:31,810 But they attacked me. 138 00:10:32,650 --> 00:10:34,210 Bleeding is slowing, but you're going to need stitches. 139 00:10:34,690 --> 00:10:36,610 We need to get you to that lab we set up for triage. 140 00:10:37,730 --> 00:10:40,470 That's on the other side of the facility. We can't drag them all the way 141 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 there. Why not? 142 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 Why would that? 143 00:10:43,870 --> 00:10:45,070 Dr. Itake, this is Jay. 144 00:10:45,330 --> 00:10:46,330 Jay Itake. 145 00:10:46,830 --> 00:10:47,830 Jay? 146 00:10:48,310 --> 00:10:49,930 Don't pretend like you don't know who I am. 147 00:10:50,610 --> 00:10:53,310 And I won't pretend I'm going to help you after you locked us down here to 148 00:10:53,310 --> 00:10:53,889 for ourselves. 149 00:10:53,890 --> 00:10:55,330 You did seal us up down here. 150 00:10:55,939 --> 00:10:57,500 I had no choice. 151 00:10:58,320 --> 00:11:00,960 We could not allow the infection to spread. 152 00:11:01,380 --> 00:11:04,780 We need to get you to that lab close to this room. It's too dangerous. We'd 153 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 never make it. 154 00:11:05,900 --> 00:11:07,700 Is there any other way across this level? 155 00:11:08,300 --> 00:11:09,600 An access tunnel. 156 00:11:10,000 --> 00:11:13,040 It goes all the way to the other side on the base. 157 00:11:13,760 --> 00:11:19,340 But I would not ask you to risk your life for mine. 158 00:11:19,720 --> 00:11:20,980 You don't have to ask. 159 00:11:21,300 --> 00:11:23,000 If you need my help, I'm going to help you. 160 00:11:32,490 --> 00:11:33,710 Let's narrow the window of incident. 161 00:11:34,490 --> 00:11:35,870 When was the last time you saw Dr. 162 00:11:36,070 --> 00:11:38,290 Boyle? About 9 a .m. yesterday morning. 163 00:11:39,190 --> 00:11:43,230 In 10 hours, you didn't check in with her? I was running soldier trials on my 164 00:11:43,230 --> 00:11:46,130 brother, and she was capable. She didn't need to check in. 165 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Right. 166 00:11:48,330 --> 00:11:49,330 Uninterrupted research. 167 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 File's been corrupted. 168 00:12:00,520 --> 00:12:01,540 I'll check the backup. 169 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 Uh -huh. 170 00:12:09,620 --> 00:12:10,620 That's impossible. 171 00:12:11,220 --> 00:12:12,780 The backups have been deleted, too. 172 00:12:13,220 --> 00:12:16,160 The only ones with access are me and... Hatake. 173 00:12:17,240 --> 00:12:18,780 Who's conveniently disappeared. 174 00:12:20,280 --> 00:12:23,000 Neither of us have anything to do with this. 175 00:12:23,340 --> 00:12:25,400 I will find out what happened to Dr. Boyle. 176 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 I'll find out myself. 177 00:12:28,520 --> 00:12:29,640 Through an autopsy. 178 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Dr. Duchamp? 179 00:12:55,180 --> 00:12:56,420 A major by a syrup. 180 00:12:57,110 --> 00:12:58,350 This is another check -in. 181 00:12:59,090 --> 00:13:00,370 I'm showing no signs of infection. 182 00:13:00,790 --> 00:13:01,790 No. 183 00:13:02,970 --> 00:13:04,770 I'm looking for a doctor of this. 184 00:13:08,130 --> 00:13:09,690 That's a name I haven't heard in a while. 185 00:13:10,130 --> 00:13:12,950 I was going through the research files and I saw that you two did a paper 186 00:13:12,950 --> 00:13:13,950 together. 187 00:13:14,410 --> 00:13:15,750 That was many years ago. 188 00:13:16,790 --> 00:13:17,930 So he's no longer on the base? 189 00:13:18,450 --> 00:13:19,450 Oh no, he is. 190 00:13:19,950 --> 00:13:21,770 Just no one ever sees him anymore. 191 00:13:24,700 --> 00:13:27,140 I hear he developed a rare immune deficiency. 192 00:13:27,540 --> 00:13:29,320 He can no longer interact with people. 193 00:13:30,660 --> 00:13:32,360 He's become somewhat of an urban legend. 194 00:13:32,880 --> 00:13:34,700 I heard rumors he's in the White Room. 195 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Where can I find that? 196 00:13:39,620 --> 00:13:41,120 We are all in the White Room. 197 00:13:48,240 --> 00:13:50,620 Excuse me. I need to speak with the Major. 198 00:13:57,480 --> 00:13:58,580 Did you kill the CDC vet? 199 00:13:59,520 --> 00:14:00,800 You'd think I'd remember that. 200 00:14:02,160 --> 00:14:03,520 Did you do it? 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,640 What did the surveillance video show? 202 00:14:07,820 --> 00:14:08,860 Did the talkie know? 203 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Ask him. 204 00:14:11,360 --> 00:14:15,980 He tells you everything, right? Dr. Farragut is running an autopsy as we 205 00:14:16,620 --> 00:14:18,400 You better hope he covered your tracks. 206 00:15:10,700 --> 00:15:11,780 What are you doing? 207 00:15:13,460 --> 00:15:14,460 Dancing for Tony. 208 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 Tony isn't here. 209 00:15:21,840 --> 00:15:22,860 Of course he is. 210 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 to one of those things, aren't I? 211 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 I need to get you back to the room. 212 00:16:08,900 --> 00:16:09,900 Come on. 213 00:16:14,640 --> 00:16:16,400 How long is this? 214 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Forty meters. 215 00:16:19,360 --> 00:16:21,760 I've only go around. I'm not waiting for anything. 216 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 No, you don't have time. 217 00:16:41,540 --> 00:16:42,740 Looks like glass. 218 00:16:43,540 --> 00:16:44,960 Someone busted the lights out. 219 00:16:45,320 --> 00:16:46,440 Probably trying to hide. 220 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Found anything? 221 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 Died of an embolism. 222 00:17:14,880 --> 00:17:18,819 A scan revealed bruising in the left hemisphere of her brain consistent with 223 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 air bubble. 224 00:17:20,520 --> 00:17:21,819 So it was natural causes. 225 00:17:22,480 --> 00:17:24,880 Why would anyone have erased the security footage? 226 00:17:26,460 --> 00:17:28,079 Did you see Doreen yesterday? 227 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Just in passing. 228 00:17:29,960 --> 00:17:34,500 Did she say anything about her research? Any breakthrough she might have had? 229 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 No, she didn't. 230 00:17:40,560 --> 00:17:43,620 I didn't know Doreen too well, but she seemed like a good person to have on 231 00:17:43,620 --> 00:17:45,820 team. I know her 15 years. 232 00:17:47,140 --> 00:17:48,320 She didn't deserve this. 233 00:17:53,200 --> 00:17:54,220 Does she have any family? 234 00:17:55,280 --> 00:17:58,100 A son from her third marriage. Hand me that bottle of alcohol. 235 00:18:26,510 --> 00:18:27,630 become one of those things. 236 00:18:28,270 --> 00:18:29,270 I know. 237 00:18:30,130 --> 00:18:31,130 Don't let me. 238 00:18:33,010 --> 00:18:34,650 You know what I'm asking. 239 00:18:39,350 --> 00:18:40,350 You're sick. 240 00:18:40,970 --> 00:18:42,130 It's the drugs talking. 241 00:18:44,010 --> 00:18:49,670 I was on my way to the drug talk room before I 242 00:18:49,670 --> 00:18:52,330 saw Tony. 243 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 I can't do it myself. 244 00:19:42,090 --> 00:19:43,049 right in there? 245 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 One minute. 246 00:19:51,330 --> 00:19:53,610 Hey, sorry. I'm getting changed. 247 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 What's going on? 248 00:19:55,890 --> 00:19:57,910 Jane was murdered. The autopsy proves it. 249 00:19:58,730 --> 00:20:02,650 How? Somebody used a syringe to make it look like she had an embolism. 250 00:20:03,190 --> 00:20:04,370 They knew what they were doing. 251 00:20:05,050 --> 00:20:06,190 We need to be careful. 252 00:20:06,670 --> 00:20:07,670 Are you okay? 253 00:20:08,590 --> 00:20:09,610 Yeah, I'm... 254 00:20:13,830 --> 00:20:17,230 I just don't know what's going on here. I mean, Walker's sick. 255 00:20:18,510 --> 00:20:20,630 Dorian's dead. You're telling me that somebody murdered her. 256 00:20:22,050 --> 00:20:24,350 Are we even going to make it out of this place alive? 257 00:20:46,090 --> 00:20:47,090 I shouldn't have done that. 258 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 Are you high? 259 00:20:51,490 --> 00:20:52,490 What? 260 00:20:52,670 --> 00:20:54,910 I can barely see your pupils. What are you on? 261 00:20:55,490 --> 00:20:57,330 I have migraines, so I took something. 262 00:20:57,670 --> 00:20:58,670 What? 263 00:20:59,750 --> 00:21:03,190 Carapentin. You're lying. Unless you took the whole bottle. 264 00:21:03,390 --> 00:21:06,630 Alan, wait. I can explain. No. There is no excuse for this, ever. 265 00:21:07,090 --> 00:21:10,570 People's lives are at stake. They're depending on us. You're of no use to me 266 00:21:10,570 --> 00:21:12,830 like this. But I... Go sleep this off. 267 00:21:13,290 --> 00:21:14,310 We'll deal with it later. 268 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Can we take a moment? 269 00:21:37,340 --> 00:21:38,660 No, not really. 270 00:21:42,740 --> 00:21:43,520 We need 271 00:21:43,520 --> 00:21:51,720 to 272 00:21:51,720 --> 00:21:53,140 tie something around you for more pressure. 273 00:21:55,620 --> 00:21:58,000 Hurry up. 274 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 I need you to lean forward for me. 275 00:22:22,320 --> 00:22:23,059 Oh, my God. 276 00:22:23,060 --> 00:22:24,060 Raph. 277 00:22:25,140 --> 00:22:26,220 Where are they coming from? 278 00:22:26,440 --> 00:22:30,120 The more important question is, what are they running from? 279 00:23:22,960 --> 00:23:24,340 Solvable if Doreen's was hurt. 280 00:23:24,640 --> 00:23:30,680 Any clue as to what she might have discovered before she... Give her some 281 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 of cover -up? 282 00:23:32,240 --> 00:23:33,420 We don't put anyone down. 283 00:23:37,960 --> 00:23:39,200 The transgenics lab. 284 00:23:40,040 --> 00:23:42,900 What about it? That lab where they found the monkey was totally cleaned up 285 00:23:42,900 --> 00:23:44,360 before she had a chance to gather any samples. 286 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 She didn't tell you? 287 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 No, she didn't. 288 00:23:48,620 --> 00:23:50,900 Sanitized from top to bottom. Figured Hitaki must have ordered it. 289 00:23:51,150 --> 00:23:53,650 If it was cleaned out, where'd she get the monkey samples she was analyzing? 290 00:23:54,130 --> 00:23:56,110 Maybe some of the scientists from here were helping her. 291 00:23:57,850 --> 00:24:00,170 Come to think of it, she did mention a name. 292 00:24:01,850 --> 00:24:02,990 Dr. Evett? 293 00:24:04,830 --> 00:24:06,210 She never mentioned him to me. 294 00:24:06,930 --> 00:24:07,930 That's strange. 295 00:24:08,390 --> 00:24:11,050 She said she spoke to him, said he seemed to have all the answers. 296 00:24:14,350 --> 00:24:19,350 Well, I will find this Dr. Evett, see if he can shed any light on the situation. 297 00:24:29,230 --> 00:24:31,850 I don't know what Dr. Fett... Doreen talked to him. 298 00:24:32,830 --> 00:24:33,930 She talked to him. 299 00:24:34,790 --> 00:24:37,590 Doreen told you that? No. Major Bioseros did. 300 00:24:38,870 --> 00:24:44,130 Major Bioseros also told me how they found the transgenics lab cleaned out. 301 00:24:44,130 --> 00:24:47,310 I guess you know nothing about that either. That was a routine sanitization 302 00:24:47,310 --> 00:24:50,730 procedure. Bullshit. That was a cover -up. Why would we want a cover -up of 303 00:24:50,730 --> 00:24:52,810 virus that we need you to cure? 304 00:24:54,290 --> 00:24:56,770 You're so focused on seeing us as the bad guys. 305 00:24:57,550 --> 00:24:58,950 You don't see what's right in front of you. 306 00:25:00,190 --> 00:25:01,850 How well do you know Major Valleseros? 307 00:25:03,570 --> 00:25:04,910 I met him five days ago. 308 00:25:05,170 --> 00:25:06,230 Same day you met me? 309 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 And you trust him? 310 00:25:08,830 --> 00:25:09,830 Why? 311 00:25:10,170 --> 00:25:11,270 Because he's wearing a uniform? 312 00:25:15,150 --> 00:25:17,110 How did you get those scars on your back? 313 00:25:21,230 --> 00:25:23,970 There was a fire years ago. 314 00:25:36,820 --> 00:25:43,020 I tried to save her. 315 00:25:48,300 --> 00:25:49,420 What was she like? 316 00:25:50,860 --> 00:25:51,860 Your daughter? 317 00:25:59,630 --> 00:26:00,890 curious about the world. 318 00:26:03,810 --> 00:26:04,810 You. 319 00:26:09,670 --> 00:26:11,070 You remind me of her. 320 00:26:20,430 --> 00:26:27,330 I haven't heard anything outside for a while. We should 321 00:26:27,330 --> 00:26:28,330 try and get to the triage. 322 00:26:43,920 --> 00:26:45,120 What made you change your mind? 323 00:26:59,680 --> 00:27:02,760 I know what it's like to be in pain. 324 00:27:04,140 --> 00:27:09,220 The kind of pain that you... you would do anything to make it stop. 325 00:27:11,470 --> 00:27:18,250 And I've never considered ending it, but... Don't we all wish that we could 326 00:27:18,250 --> 00:27:20,290 control when we go? 327 00:27:21,510 --> 00:27:22,630 And how we go? 328 00:27:26,070 --> 00:27:27,070 Are you sure? 329 00:27:29,770 --> 00:27:31,630 Are you really sure? 330 00:29:04,430 --> 00:29:05,430 This is Semtex. 331 00:29:05,990 --> 00:29:06,990 Plastic explosive. 332 00:29:09,050 --> 00:29:10,790 Why is there a sabotage of satellite? 333 00:29:12,990 --> 00:29:14,590 Because he didn't need it to call out. 334 00:29:26,790 --> 00:29:29,570 He's been sending messages to someone since we got here. 335 00:29:32,450 --> 00:29:33,990 Doreen's research is on here, too. 336 00:29:36,470 --> 00:29:37,490 You killed her. 337 00:29:41,350 --> 00:29:42,550 Here's the last transmission. 338 00:29:43,390 --> 00:29:44,750 Found doctor event. 339 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 In the white room. 340 00:29:47,170 --> 00:29:48,170 EVAC 1500. 341 00:29:49,550 --> 00:29:51,210 What is the damn white room? 342 00:30:43,139 --> 00:30:44,139 Where's the white room? 343 00:30:45,520 --> 00:30:46,780 We're all in the white room. 344 00:30:50,300 --> 00:30:52,140 It's an inside joke among the base scientists. 345 00:30:52,580 --> 00:30:53,580 We're in the Arctic. 346 00:30:54,780 --> 00:30:55,840 It's all the white room. 347 00:30:57,280 --> 00:30:58,280 We're outside. 348 00:31:59,910 --> 00:32:00,910 Dr. 349 00:32:03,090 --> 00:32:04,190 Hitake, stay with me now. 350 00:32:04,470 --> 00:32:05,470 We're almost there. 351 00:32:06,910 --> 00:32:07,910 Please. 352 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 Took you guys long enough? 353 00:32:44,520 --> 00:32:46,300 Nobody goes outside in a whiteout. 354 00:32:46,760 --> 00:32:49,660 You won't even be able to see more than two feet in any direction. There are 355 00:32:49,660 --> 00:32:51,960 guide ropes to follow, right? Shut that dimple. 356 00:32:52,220 --> 00:32:54,280 You've never experienced anything like this. 357 00:32:54,740 --> 00:32:56,920 Minus 60 and the wind chill doubles that. 358 00:32:58,420 --> 00:33:03,440 Fine. If you're doing this, you stay on the guidelines around the building until 359 00:33:03,440 --> 00:33:04,940 you get to the line going out. 360 00:33:05,180 --> 00:33:07,320 Do not unclip until you get there. 361 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 Or else... 362 00:33:16,960 --> 00:33:19,500 disappear. I managed to get Tracy off me and then I ran. 363 00:33:19,720 --> 00:33:21,360 It was too dark for her to see me, I guess. 364 00:33:21,860 --> 00:33:24,920 I ducked into the first lab I could find and then I came here. 365 00:33:25,140 --> 00:33:26,480 I thought for sure you were dead. 366 00:33:27,340 --> 00:33:28,460 That makes two of us. 367 00:33:33,020 --> 00:33:35,980 Jay, don't beat yourself up for closing that door. 368 00:33:36,540 --> 00:33:37,860 You thought I was right behind you. 369 00:33:41,719 --> 00:33:43,160 Looks like we make a pretty good team. 370 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 We do, don't we? 371 00:33:47,740 --> 00:33:48,960 Good, he's waking up. 372 00:33:50,240 --> 00:33:52,200 Maybe he can tell us more lies about his daughter. 373 00:33:55,480 --> 00:33:59,700 How did you... You weren't there. 374 00:34:00,420 --> 00:34:05,000 I wasn't aware. 375 00:34:06,580 --> 00:34:08,800 You weren't there when Itake told that story. 376 00:34:10,460 --> 00:34:12,820 They weren't. They weren't. They've never been here before. How do you 377 00:34:12,820 --> 00:34:13,820 that it was your handwriting? 378 00:34:15,739 --> 00:34:17,280 Hallucinations are the symptoms of the infection. 379 00:34:20,860 --> 00:34:21,860 No. 380 00:34:24,000 --> 00:34:27,800 That's not possible. I watched you do things. You need to find something 381 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 you for more pressure. 382 00:34:28,980 --> 00:34:30,460 Here. Use this. 383 00:34:30,739 --> 00:34:31,739 Hurry up. 384 00:34:31,780 --> 00:34:32,780 Hurry up. 385 00:34:45,520 --> 00:34:46,960 All those times you saved me. 386 00:34:51,699 --> 00:34:57,860 You saved yourself. 387 00:35:54,700 --> 00:35:55,319 Coming through! 388 00:35:55,320 --> 00:35:56,320 Footsteps! 389 00:35:57,160 --> 00:35:59,180 You killed her, you bastard! 390 00:35:59,560 --> 00:36:01,800 You have no idea what's going on here! 391 00:36:02,040 --> 00:36:03,600 Three was collateral damage! 392 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 Nice doing it, Doc! 393 00:37:12,710 --> 00:37:13,710 Come back through here. 394 00:37:13,730 --> 00:37:14,730 I haven't seen him. 395 00:37:15,810 --> 00:37:17,190 He attacked me on the ice. 396 00:37:17,950 --> 00:37:21,270 We need to get our security team together and go after him. You don't 397 00:37:21,270 --> 00:37:24,110 anything. You should have never been on that ice in the first place. 398 00:37:25,070 --> 00:37:27,230 He killed Doreen. 399 00:37:29,370 --> 00:37:30,970 Looks like he almost killed you too. 400 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 for that message. 401 00:38:36,040 --> 00:38:37,340 Because I was the best candidate. 402 00:38:38,900 --> 00:38:39,900 Because you were driven. 403 00:38:41,920 --> 00:38:47,120 I remember the first day you walked into my office and... I thought to myself, 404 00:38:47,460 --> 00:38:52,240 that girl, even when she sleeps, she tries to do it better than anyone else. 405 00:38:57,480 --> 00:39:00,680 Nothing distracts us from the work. 406 00:39:01,800 --> 00:39:03,840 That's the problem with laser focus. 407 00:39:04,810 --> 00:39:06,950 with our particular way of looking at the world. 408 00:39:10,150 --> 00:39:15,050 We only see the thing in front of us, the thing under the microscope, and we 409 00:39:15,050 --> 00:39:16,890 miss what's happening all around us. 410 00:39:20,330 --> 00:39:21,770 That's why my marriage fell apart. 411 00:39:25,190 --> 00:39:29,910 That's why my brother was up here in this place. 412 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 I'm sorry. 413 00:39:40,740 --> 00:39:45,360 I didn't listen to you before, but I'm listening now. 414 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 I get these migraines. 415 00:39:54,140 --> 00:40:01,060 I've had them since college, and when they come on, I... I can't think. I 416 00:40:01,060 --> 00:40:03,720 work. I can't do anything. 417 00:40:07,440 --> 00:40:09,420 I took some morphine from the drug stock room. 418 00:40:13,520 --> 00:40:16,800 I thought if I just had a little bit to even me out, I'd be able to go back to 419 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 work. 420 00:40:21,340 --> 00:40:23,540 I have never done anything like this before. 421 00:41:18,860 --> 00:41:21,760 On our worst days, you had hope. 29494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.