Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,774 --> 00:00:06,109
A potem mnie przeleciała.
2
00:00:06,443 --> 00:00:08,528
Nie mam na myśli, że mnie przeleciała,
mam na myśli, że mnie przeleciała.
3
00:00:08,862 --> 00:00:12,073
Nie uwierzysz,
ale byłem wtedy w Clover,
4
00:00:12,407 --> 00:00:14,575
Mam na myśli głębokość kolan.
5
00:00:14,910 --> 00:00:19,410
Sprytny prawnik z perspektywą
na świetlaną przyszłość zarabiający krocie... więc dlaczego?
6
00:00:20,415 --> 00:00:21,290
Dlaczego?
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,084
Dlaczego ona jest piękna?
8
00:00:23,418 --> 00:00:24,127
Piękny?
9
00:00:24,461 --> 00:00:26,754
No cóż. Ale miała klasę.
10
00:00:27,631 --> 00:00:30,008
Czysty, zimny i twardy.
11
00:00:31,176 --> 00:00:35,676
[chichocze] Chyba ci mówiłem, że
wszystko zaczęło się w tym właśnie barze.
12
00:00:39,351 --> 00:00:41,770
Dowiedz się tego sam.
13
00:00:45,315 --> 00:00:46,691
Chcesz powiedzieć, że już wszystko się skończyło?
14
00:00:47,025 --> 00:00:49,318
Jest mądry chłopiec.
15
00:00:49,653 --> 00:00:50,945
Nie możesz tego mówić poważnie.
16
00:00:51,280 --> 00:00:53,282
Nigdy nie podchodziłem do tego bardziej poważnie.
17
00:00:53,615 --> 00:00:56,326
Jest tam ktoś jeszcze, prawda?
18
00:00:56,743 --> 00:00:57,368
Tak, kochanie.
19
00:00:57,703 --> 00:00:59,162
To Mark Jago, prawda?
20
00:00:59,496 --> 00:01:01,456
Tak, kochanie.
21
00:01:01,790 --> 00:01:04,209
Powiedziałeś, że między wami już wszystko skończone.
22
00:01:04,543 --> 00:01:09,043
Spotkałam go w zeszłym tygodniu
i okazało się, że to nadal ten sam.
23
00:01:10,841 --> 00:01:12,801
Przyjeżdża do Nowego Jorku w interesach.
24
00:01:13,135 --> 00:01:15,137
A ty zamierzasz zapewnić tę przyjemność?
25
00:01:15,470 --> 00:01:17,138
To prawda, kochanie.
26
00:01:17,472 --> 00:01:19,849
Poza tym, on jest w tym lepszy od ciebie.
27
00:01:20,183 --> 00:01:21,184
Są bardzo wściekli.
28
00:01:21,518 --> 00:01:23,811
Nie jesteś moim mężem.
29
00:01:24,479 --> 00:01:26,814
Nie. Biedny drań.
30
00:01:27,149 --> 00:01:30,152
On nie wie o Marku
i nie wie o tobie,
31
00:01:30,485 --> 00:01:32,236
więc niech tak zostanie.
32
00:01:32,571 --> 00:01:34,781
Dobry?
33
00:01:35,115 --> 00:01:37,408
Żegnaj, Lee.
34
00:01:38,952 --> 00:01:40,995
Nie myśl, że nie było fajnie.
35
00:01:51,256 --> 00:01:55,510
Nic, nie raz uratowałem ci tyłek .
36
00:01:56,345 --> 00:01:58,847
A teraz wyświadcz mi małą przysługę.
37
00:01:59,181 --> 00:01:59,931
Nie?
38
00:02:00,265 --> 00:02:01,474
[chichocze] Coś w tym jest
dla ciebie.
39
00:02:01,808 --> 00:02:03,226
Na przykład co?
40
00:02:03,560 --> 00:02:04,936
Jest człowiek, który nazywa się Mark Jago.
41
00:02:05,270 --> 00:02:07,021
Poczekaj, poczekaj, poczekaj.
Okej.
42
00:02:07,356 --> 00:02:08,065
Mark Iago...?
43
00:02:08,398 --> 00:02:10,691
Dobrze, dobrze.
44
00:02:11,068 --> 00:02:12,986
Przyjedzie do Nowego Jorku
za kilka tygodni
45
00:02:13,320 --> 00:02:15,572
i zawsze zatrzymuje się
w hotelu Cumberland.
46
00:02:15,906 --> 00:02:17,949
Hotel Cumberland.
47
00:02:18,283 --> 00:02:20,660
Chcę, żebyś poszedł do kierownika.
48
00:02:20,994 --> 00:02:25,494
Teraz chcę, żeby jego pokój był monitorowany przez całą dobę
, za pomocą podsłuchów i kamer telewizyjnych,
49
00:02:27,751 --> 00:02:29,753
i chcę taśmę z tą akcją.
50
00:02:30,087 --> 00:02:31,338
Akcja seksualna?
51
00:02:31,672 --> 00:02:32,381
Nie.
52
00:02:32,714 --> 00:02:35,133
Ma romans
z kobietą o imieniu Holly Levin.
53
00:02:35,467 --> 00:02:37,760
Zrobi wszystko
, żeby ją chronić.
54
00:02:38,095 --> 00:02:39,471
Jest mężatką i bogata.
55
00:02:39,805 --> 00:02:40,388
Co z tego będę miał?
56
00:02:40,722 --> 00:02:41,139
Mnóstwo.
57
00:02:41,473 --> 00:02:43,683
Jago ma kieszeń pełną
kontraktów budowlanych
58
00:02:44,017 --> 00:02:45,435
i są warte fortunę.
59
00:02:45,769 --> 00:02:49,689
Przyłapiesz go na pieprzeniu z Holly Levin,
będzie ci jadł z ręki.
60
00:02:50,023 --> 00:02:52,734
Nic, to duże pieniądze i jest to legalne.
61
00:02:53,777 --> 00:02:55,320
Słuchaj, muszę być na górze.
62
00:02:55,654 --> 00:02:56,905
Muszę iść do fryzjera.
63
00:02:57,239 --> 00:02:59,532
Poczekaj, Nic. Jest jeszcze jedna rzecz.
64
00:02:59,950 --> 00:03:00,700
[wzdycha]
65
00:03:01,034 --> 00:03:01,451
Kogo zamierzasz zatrudnić?
66
00:03:01,785 --> 00:03:02,994
Kim i Archie.
67
00:03:03,328 --> 00:03:04,037
Kim?
68
00:03:04,371 --> 00:03:06,164
Gówno.
69
00:03:06,498 --> 00:03:08,750
Słuchaj,
twoja dziewczyna już odstawiła narkotyki?
70
00:03:09,084 --> 00:03:13,213
Słuchaj, to nie twoja sprawa,
ale ona tak.
71
00:03:14,047 --> 00:03:17,133
Archie. Jesteś pewien, że możesz mu zaufać?
72
00:03:17,467 --> 00:03:18,634
Archie to mój chłopak.
73
00:03:18,969 --> 00:03:21,054
Och, mam nadzieję, że masz rację.
74
00:03:21,388 --> 00:03:23,515
Hej, co z tego będziesz miał?
75
00:03:23,849 --> 00:03:25,058
Zemsta.
76
00:03:25,392 --> 00:03:26,476
Ta pani to suka.
77
00:03:26,810 --> 00:03:28,603
Ona mnie oszukała.
78
00:03:28,937 --> 00:03:33,191
Chcę, żeby ją wydymano, żeby jej chłopak został wydymany,
a jej małżeństwo się rozpadło.
79
00:03:33,525 --> 00:03:36,110
Chcę, żeby do mnie
na czworakach.
80
00:03:36,445 --> 00:03:39,489
[śmiech] Przyjąłem ją z powrotem, tak?
81
00:03:39,948 --> 00:03:41,282
Nie, kochanie.
82
00:03:41,616 --> 00:03:43,993
Zemsta jest najsłodsza, gdy jest radiowa.
83
00:03:44,327 --> 00:03:47,455
Kiedy wrócimy na tańszych,
to na nią nasikam.
84
00:03:47,789 --> 00:03:49,332
[funky bass]
85
00:05:37,274 --> 00:05:39,693
Hej, Kim, chodź tutaj.
86
00:05:40,986 --> 00:05:43,405
Podejdź tu, kochanie.
87
00:05:44,072 --> 00:05:47,700
udostępnianie wszystkiego, co jest dostępne do testowania,
prawda?
88
00:05:48,034 --> 00:05:49,785
Jasne, za 10 milionów dolarów.
89
00:05:50,120 --> 00:05:51,621
Daj mi warte coś 50 dolarów.
90
00:05:51,955 --> 00:05:56,000
Sama obecność w tym pomieszczeniu
co Ty jest warta 50 dolarów.
91
00:05:56,751 --> 00:05:59,170
Pospiesz się.
92
00:06:11,683 --> 00:06:16,183
Wszystko było gotowe... i nagle
pojawiło się coś najgorszego.
93
00:06:17,647 --> 00:06:21,317
Widzisz, Mark Jago miał miejsce
dopiero w następnej kolejności,
94
00:06:21,651 --> 00:06:24,153
więc opuść
pokój na noc
95
00:06:24,487 --> 00:06:26,197
i pierwsza się młoda para.
96
00:06:26,531 --> 00:06:28,366
była śliczną małą istotką.
97
00:06:28,700 --> 00:06:30,868
Był przystojnym facetem, ale trochę,
uh...
98
00:06:31,202 --> 00:06:33,412
Powiedz, że był pedałem?
99
00:06:33,747 --> 00:06:37,542
Blisko, ale stanął na wysokości zadań.
I do telewizji.
100
00:07:08,365 --> 00:07:10,700
Kochanie, nie martw się tym.
101
00:07:11,034 --> 00:07:13,369
Co Pan powie na drinka?
102
00:07:14,037 --> 00:07:15,872
Tak. Kochać.
103
00:07:27,342 --> 00:07:29,594
Co mu jest?
104
00:07:29,928 --> 00:07:31,846
Wygląda na cholernie zdenerwowanego.
105
00:07:32,180 --> 00:07:33,723
Założę się, że jest pedałem.
106
00:07:42,983 --> 00:07:44,734
Kochać.
107
00:07:45,068 --> 00:07:46,069
Kochać.
108
00:07:46,403 --> 00:07:47,612
[brzęk kieliszków]
109
00:07:54,703 --> 00:07:56,287
Chcę ci coś powiedzieć.
110
00:08:04,462 --> 00:08:08,962
Przyjdź, Pani, przyjdź,
zostaw mnie, moje zasilanie przekroczą.
111
00:08:10,051 --> 00:08:12,261
Aż do
... Poezji?
112
00:08:12,595 --> 00:08:14,638
Co jest złego w poezji?
113
00:08:14,973 --> 00:08:17,141
Żartuję.
114
00:08:17,475 --> 00:08:19,602
Nie mogę pojąć,
dlaczego ona wkłada w tyle konsekwencji
115
00:08:19,936 --> 00:08:21,187
uwieść pedała.
116
00:08:21,521 --> 00:08:23,731
Pokazałbym jej porządne ruchanie.
117
00:08:24,065 --> 00:08:27,943
Która porządna dziewczyna umawiałaby się
z takim zboczeńcem jak ty?
118
00:08:28,403 --> 00:08:30,780
Poczekaj chwilę.
119
00:08:31,114 --> 00:08:33,407
Nie jestem nieatrakcyjny.
120
00:08:33,742 --> 00:08:36,661
Och, ale ty jesteś po prostu nieatrakcyjny.
121
00:08:39,330 --> 00:08:42,666
Daj moim wędrującym rękom i pozwól im odejść,
122
00:08:43,001 --> 00:08:46,045
za, przed, powyżej, pomiędzy, poniżej.
123
00:08:48,381 --> 00:08:51,717
Pełna nagość, wszelka radość należy się Tobie,
124
00:08:53,136 --> 00:08:54,679
Jako dusze bezcielesne --
125
00:08:55,013 --> 00:08:57,306
Czy to działa?
- musisz być nagie,
126
00:08:58,433 --> 00:09:00,518
Aby skosztować pełnych radości
127
00:09:00,852 --> 00:09:02,979
więc, abym mógł wiedzieć,
128
00:09:03,313 --> 00:09:06,858
tak hojnie, jak położnej,
pokaż się:
129
00:09:07,484 --> 00:09:10,570
usuń wszystko, tak, ten biały len stąd.
130
00:09:14,949 --> 00:09:19,449
Biedna Kim, obserwują, jak inni ludzie uprawiają seks i
są dla siebie mili.
131
00:09:23,833 --> 00:09:26,252
Nicastro jest świnią.
132
00:09:28,254 --> 00:09:32,754
Seks był dla niego sportem występującym,
w którym Kim był charakterystyczny solo.
133
00:09:35,970 --> 00:09:37,680
No cóż, czasami może być zabawnie.
134
00:09:38,014 --> 00:09:39,140
[chichocze]
135
00:09:39,474 --> 00:09:43,686
Uwierz mi, zarobiła ciężko.
Ciężko.
136
00:09:44,979 --> 00:09:47,398
[łagodna muzyka instrumentów dętych drewnianych]
137
00:12:52,959 --> 00:12:53,668
[jęczy]
138
00:12:54,002 --> 00:12:55,169
[odtwarzany jest klasyczny utwór fortepianowy]
139
00:12:55,503 --> 00:12:57,463
[jęczy]
140
00:12:57,797 --> 00:12:58,923
[jęczy]
141
00:14:42,902 --> 00:14:44,778
[jęczy]
142
00:14:45,113 --> 00:14:46,405
[jęczy]
143
00:14:46,739 --> 00:14:49,032
[jęczy]
144
00:14:58,668 --> 00:15:00,836
[chrząknięcia]
145
00:15:01,170 --> 00:15:03,463
[jęczy]
146
00:15:11,556 --> 00:15:13,975
[jęczy]
147
00:15:18,229 --> 00:15:20,648
[jęczy]
148
00:16:26,088 --> 00:16:27,047
O cholero.
149
00:16:27,381 --> 00:16:28,799
[jęczy]
150
00:16:29,133 --> 00:16:31,426
[ssanie]
151
00:17:01,249 --> 00:17:03,251
Hej, wiesz, Kim...
152
00:17:03,584 --> 00:17:04,418
Coś mnie dręczy.
153
00:17:04,752 --> 00:17:06,628
O, tak?
154
00:17:06,963 --> 00:17:08,631
Co taka okropna dziewczyna
jak ty robi w miłym,
155
00:17:08,965 --> 00:17:11,133
Podoba ci się ten czarny wybryk?
156
00:17:11,467 --> 00:17:13,760
[rozmowa w tle]
157
00:17:14,428 --> 00:17:16,138
Jaki był Nicastro?
158
00:17:16,472 --> 00:17:18,599
Nic?
159
00:17:18,933 --> 00:17:21,685
Wyglądał jak żywcem wyjęty
z gangsterskiego filmu z lat 30.,
160
00:17:22,019 --> 00:17:26,064
skrzyżowanie Eddiego G. Robinsona
i Attili Hun.
161
00:17:26,399 --> 00:17:29,193
[chichocze] Och, ale mogę sobie z nim zastąpić.
162
00:17:29,986 --> 00:17:32,405
Miał jego numer.
163
00:17:32,822 --> 00:17:34,281
Jak leci?
164
00:17:34,615 --> 00:17:35,699
Wszystko w porządku, Nic.
165
00:17:36,033 --> 00:17:38,535
Wczoraj zorganizowaliśmy bieg próbny
z młodą parą.
166
00:17:38,869 --> 00:17:39,870
Było idealnie.
167
00:17:40,204 --> 00:17:44,704
No cóż, nie bądź zbyt pewny siebie,
głupcze, bo wszystko zepsujesz.
168
00:17:49,255 --> 00:17:50,631
Jesteś naprawdę kochana.
169
00:17:50,965 --> 00:17:52,591
Sposób w jaki traktujesz tę dziewczynę.
170
00:17:52,925 --> 00:17:55,719
Hej, kiedy będę chciał poznać twoją opinię,
to o nią poproszę.
171
00:17:56,053 --> 00:17:56,928
Co się dzieje?
172
00:17:57,263 --> 00:17:59,139
Mark Jago powinien się wkrótce zameldować.
173
00:17:59,473 --> 00:18:01,057
Wszystko gotowe.
174
00:18:15,281 --> 00:18:17,700
[pukanie do drzwi]
175
00:18:30,630 --> 00:18:32,798
No cóż, zamknij drzwi, na litość boską.
176
00:18:35,509 --> 00:18:38,678
To ja. Ta sama stara Holly, nijaka jak zawsze.
177
00:18:48,773 --> 00:18:51,358
Boże, to takie przyjemne uczucie.
178
00:18:54,236 --> 00:18:56,571
Nie potrafię wyrazić, jak bardzo tęsknię za tą twarzą.
179
00:18:56,906 --> 00:18:58,908
[łagodna muzyka jazzowa]
180
00:18:59,241 --> 00:19:02,118
Bez ciebie też było piekło, Marku.
181
00:19:03,162 --> 00:19:04,496
Przepraszam kochanie.
182
00:19:04,830 --> 00:19:07,040
Po prostu cię potrzebuję.
183
00:19:07,375 --> 00:19:09,001
Tęsknię za tobą .
184
00:19:09,335 --> 00:19:12,379
Bez ciebie to jak wieczność.
185
00:19:14,423 --> 00:19:16,925
No cóż, nadróbmy
stracony czas, zgoda?
186
00:19:17,259 --> 00:19:19,552
[łagodna muzyka jazzowa]
187
00:19:36,445 --> 00:19:38,738
Ostrzegam cię, Marku.
188
00:19:39,073 --> 00:19:42,284
Teraz masz
do czynienia z jedną głodną kobietą.
189
00:19:42,618 --> 00:19:43,994
[chichocze]
190
00:19:44,328 --> 00:19:46,621
[łagodna muzyka jazzowa]
191
00:20:11,897 --> 00:20:13,023
Ostrzegam cię, Marku.
192
00:20:13,357 --> 00:20:15,984
Masz na głowie gorącą kobietę.
193
00:20:16,777 --> 00:20:18,487
Bardzo śmieszne.
194
00:20:18,821 --> 00:20:21,114
Powinieneś był być imitatorem kobiety.
195
00:20:21,449 --> 00:20:23,742
[łagodna muzyka jazzowa]
196
00:21:21,217 --> 00:21:23,636
[dzwoni telefon]
197
00:21:31,268 --> 00:21:32,060
Niech zadzwoni.
198
00:21:32,394 --> 00:21:33,269
To prawdopodobnie mój partner.
199
00:21:33,604 --> 00:21:34,438
Nie waż się, Marku.
200
00:21:34,772 --> 00:21:37,065
On wie, że tu jestem.
201
00:21:37,650 --> 00:21:40,069
Tak, to ja.
202
00:21:41,195 --> 00:21:44,615
Wiem, ale czy możemy to zrobić trochę później?
203
00:21:46,492 --> 00:21:48,076
[wzdycha] Okej.
204
00:21:48,410 --> 00:21:50,703
Daj mi tylko pięć minut.
205
00:21:52,998 --> 00:21:54,457
Holly, to nie moja wina.
206
00:21:54,792 --> 00:21:57,085
Idź do diabła.
207
00:21:59,421 --> 00:22:01,840
Mam to gdzieś.
208
00:22:04,009 --> 00:22:06,511
Wiem tylko, Marku,
że coś zacząłeś
209
00:22:06,846 --> 00:22:09,807
że nie jesteś wystarczająco mężczyzną, żeby to dokończyć.
210
00:22:11,392 --> 00:22:15,145
Jeśli zapalisz lont,
spodziewasz się eksplozji.
211
00:22:22,611 --> 00:22:25,697
Kurwa, akurat kiedy wszystko zaczęło się poprawiać...
212
00:22:26,031 --> 00:22:28,324
[rozmowa w tle]
213
00:22:30,035 --> 00:22:32,454
Wykorzystała każdego.
214
00:22:34,039 --> 00:22:37,709
Jej mąż,
jej kochankowie, jej dziecko, wszyscy.
215
00:22:43,924 --> 00:22:46,843
Wykorzystywała ludzi, takich jak... papier toaletowy.
216
00:22:48,262 --> 00:22:50,555
[chichocze] To prawda.
217
00:22:50,890 --> 00:22:53,183
Wycierała sobie tyłek ludźmi.
218
00:22:54,059 --> 00:22:56,478
[trzaskanie drzwiami]
219
00:22:59,189 --> 00:23:00,440
Ostrokrzew?
220
00:23:00,774 --> 00:23:02,567
Jest mi cholernie gorąco.
221
00:23:02,902 --> 00:23:04,028
Nie rozumiem.
222
00:23:04,361 --> 00:23:05,779
GORĄCY.
223
00:23:06,113 --> 00:23:07,322
Gorący?
224
00:23:07,656 --> 00:23:09,741
Przeciwieństwo bycia fajnym?
225
00:23:10,075 --> 00:23:11,618
Dlaczego jest tak gorąco?
226
00:23:11,952 --> 00:23:13,912
Ponieważ potrzebuję mężczyzny.
227
00:23:14,246 --> 00:23:15,622
Oh?
228
00:23:15,956 --> 00:23:18,458
Co stało się z wielkim kochankiem?
229
00:23:18,792 --> 00:23:22,545
Jestem totalnie wkurzony
na tego wspaniałego kochanka, oto co.
230
00:23:36,685 --> 00:23:38,770
Widzisz, wszystko szło
tak pięknie.
231
00:23:39,104 --> 00:23:43,604
Byłem w jego pokoju hotelowym, kiedy ten cholerny
mały telefon zaczął dzwonić.
232
00:23:44,360 --> 00:23:48,860
Czy wiesz, że ten przeklęty głupiec
naprawdę wstał i odebrał?
233
00:23:52,368 --> 00:23:54,787
A potem po prostu odleciał.
234
00:23:57,247 --> 00:23:58,373
Jaka szkoda.
235
00:23:58,707 --> 00:24:01,000
Przykro mi.
236
00:24:02,461 --> 00:24:03,879
Założę się.
237
00:24:13,347 --> 00:24:15,766
Chodzi o to,
238
00:24:17,893 --> 00:24:20,312
Nadal mnie to podnieca.
239
00:24:21,522 --> 00:24:22,648
Widzę.
240
00:24:27,778 --> 00:24:30,197
Mam nadzieję, że tak.
241
00:24:31,031 --> 00:24:32,782
Co więc z tym paskiem?
242
00:24:33,117 --> 00:24:34,451
Jestem wściekły, kochanie.
243
00:24:34,785 --> 00:24:37,078
Kiedy jestem zły, wydaję pieniądze.
244
00:24:42,960 --> 00:24:45,963
Więc poszłam
i kupiłam sobie coś seksownego.
245
00:24:46,296 --> 00:24:48,923
Myślisz, że to seksowne, prawda?
246
00:24:49,550 --> 00:24:50,592
Tak, Holly.
247
00:24:50,926 --> 00:24:53,219
To jest seksowne.
248
00:24:53,887 --> 00:24:54,804
Dobry.
249
00:24:55,139 --> 00:24:57,432
[łagodna muzyka jazzowa]
250
00:25:11,363 --> 00:25:13,782
Holly, czy to była wyłącznie jego wina?
251
00:25:15,200 --> 00:25:16,868
Chyba nie.
252
00:25:17,202 --> 00:25:18,953
A on jest dobrym kochankiem?
253
00:25:19,288 --> 00:25:21,123
Tak .
254
00:25:21,457 --> 00:25:22,666
Mówiłem ci to.
255
00:25:23,000 --> 00:25:25,293
Czy on też był podniecony?
256
00:25:26,211 --> 00:25:27,670
Przypuszczam, że tak.
257
00:25:28,005 --> 00:25:29,506
Gdzie on teraz jest?
258
00:25:29,840 --> 00:25:32,133
Prawdopodobnie z powrotem w hotelu.
259
00:25:33,093 --> 00:25:35,512
Dlaczego do niego nie zadzwonisz?
260
00:25:36,096 --> 00:25:37,889
Lee, jest mi gorąco.
261
00:25:38,223 --> 00:25:42,723
Holly, nie jestem zrobiony z azbestu,
czuję to stąd.
262
00:25:43,145 --> 00:25:46,523
Myślę, że powinnaś do niego zadzwonić,
jeśli nie jest zainteresowany.
263
00:25:46,857 --> 00:25:48,984
Co do cholery się z tobą dzieje?
264
00:25:49,318 --> 00:25:51,778
To po prostu do Ciebie nie pasuje, żeby odmówić
dobrej zabawy.
265
00:25:52,112 --> 00:25:54,280
Lubię sobie podgrzać kolację.
266
00:25:54,615 --> 00:25:56,158
Hahaha.
267
00:25:56,492 --> 00:25:59,119
Holly, dlaczego nie porozmawiasz z Markiem?
268
00:26:06,668 --> 00:26:09,087
[dzwoni telefon]
269
00:26:09,838 --> 00:26:11,339
Cześć?
270
00:26:11,673 --> 00:26:13,966
O, cześć, Holly.
271
00:26:15,469 --> 00:26:16,970
Nie, po prostu jestem trochę wyczerpany.
272
00:26:17,304 --> 00:26:19,597
To był męczący dzień.
273
00:26:21,517 --> 00:26:23,060
Oh?
274
00:26:23,393 --> 00:26:25,144
Nadal jesteś zły?
275
00:26:25,479 --> 00:26:27,772
Nie, nie jestem zły.
276
00:26:28,398 --> 00:26:29,857
Oczywiście, że chcę cię zobaczyć.
277
00:26:30,192 --> 00:26:31,276
Najpierw muszę spotkać się.
278
00:26:31,610 --> 00:26:33,903
Jedna godzina? Cudownie.
279
00:26:34,321 --> 00:26:36,489
Po prostu nie rozumiem.
280
00:26:36,824 --> 00:26:39,117
To nie w twoim stylu.
281
00:26:41,203 --> 00:26:44,539
Robi mi się nieswojo, kiedy tacy faceci
jak ty zaczynają zachowywać się przyzwoicie.
282
00:26:44,873 --> 00:26:45,957
[chichocze] Urocze.
283
00:26:46,291 --> 00:26:48,584
Nie, mówię poważnie.
284
00:26:49,878 --> 00:26:52,297
[rozmowa w tle]
285
00:27:00,264 --> 00:27:03,016
Nic postanowił postawić wszystko na jedną kartę.
286
00:27:04,560 --> 00:27:07,813
Na wypadek, gdyby Holly się już nie pojawiła,
287
00:27:08,272 --> 00:27:12,234
wynajął dwie tanie prostytutki,
żeby pojechały do hotelu
288
00:27:12,568 --> 00:27:17,068
i piłka Mark, ale najlepsze plany
zostają zaprzepaszczone.
289
00:27:24,121 --> 00:27:26,540
Czy znasz Roberta Burnsa?
290
00:27:27,040 --> 00:27:27,623
NIE.
291
00:27:27,958 --> 00:27:30,168
Czy on tu wchodzi?
292
00:27:30,502 --> 00:27:32,837
Niewiele.
293
00:27:36,592 --> 00:27:38,594
Jak się masz, Muff?
294
00:27:38,927 --> 00:27:39,594
Cześć, Nic. Jak się czuje Kim?
295
00:27:40,470 --> 00:27:41,846
Och, zapomnij o tym.
296
00:27:42,181 --> 00:27:44,683
O, to jest Sandi,
dziewczyna, o której ci opowiadałem.
297
00:27:45,017 --> 00:27:47,310
Przyjrzyjmy się tobie.
298
00:27:47,936 --> 00:27:48,144
Będzie świetna.
299
00:27:48,478 --> 00:27:49,187
Dynamit!
300
00:27:49,521 --> 00:27:50,939
Ona jest tancerką i wszystkim.
301
00:27:51,273 --> 00:27:52,899
Myślisz, że potrafisz zachowywać się jak pokojówka?
302
00:27:53,233 --> 00:27:54,192
Pokojówka?
303
00:27:54,526 --> 00:27:56,819
No tak, jasne.
Robiłem już takie rzeczy.
304
00:27:57,362 --> 00:27:58,988
Musiałem wcześniej zrobić wiele z tych rzeczy.
305
00:27:59,323 --> 00:28:01,158
Pracowałem w tym salonie masażu
306
00:28:01,491 --> 00:28:02,366
i przychodzili faceci,
307
00:28:02,701 --> 00:28:05,662
chcieli, żebym
była innym rodzajem dziewczyny.
308
00:28:05,996 --> 00:28:09,207
Jakiś facet chciał, żebym został nauczycielem.
309
00:28:10,167 --> 00:28:12,586
Ten drugi facet chciał, żebym
została jego guwernantką.
310
00:28:12,920 --> 00:28:14,421
Musiałam nawet zostać zakonnicą.
311
00:28:14,755 --> 00:28:15,213
W porządku.
312
00:28:15,547 --> 00:28:16,881
A teraz posłuchaj, co chcę, żebyś zrobił.
313
00:28:17,216 --> 00:28:20,052
Chcę, żebyś pojechał
do hotelu Cumberland na 68 Ulicy.
314
00:28:20,385 --> 00:28:22,470
Jest tam facet, który nazywa się Mark Jago.
315
00:28:22,804 --> 00:28:24,347
Chcę, żebyście oboje go przelecieli.
316
00:28:24,681 --> 00:28:25,473
Och, cudownie.
317
00:28:25,807 --> 00:28:26,933
Skontaktuj się z kierownikiem.
318
00:28:27,267 --> 00:28:29,143
On da ci mundury,
319
00:28:29,478 --> 00:28:32,564
pokaże ci pokój,
powie ci co robić.
320
00:28:32,898 --> 00:28:33,815
Dobra?
321
00:28:34,149 --> 00:28:36,401
Dobra.
322
00:28:38,612 --> 00:28:41,031
Och, przepraszam.
323
00:28:41,406 --> 00:28:42,198
[chichocze]
324
00:28:42,532 --> 00:28:44,825
Proszę bardzo.
325
00:28:46,161 --> 00:28:48,329
No dobra. No dalej, dziewczyno.
326
00:28:48,664 --> 00:28:50,957
Możesz podzielić.
327
00:28:57,631 --> 00:28:59,299
Co się dzieje?
328
00:28:59,633 --> 00:29:01,926
Zrób coś.
329
00:29:03,095 --> 00:29:04,679
Napraw to.
330
00:29:11,937 --> 00:29:13,104
Możliwe, że to kamera w środku.
331
00:29:13,438 --> 00:29:14,897
Wygląda nieźle.
332
00:29:15,232 --> 00:29:16,816
Cóż, drugi pokój jest pusty.
333
00:29:17,150 --> 00:29:19,277
Podejdź i zobacz co się dzieje.
334
00:29:36,003 --> 00:29:38,630
Czy mógłby pan teraz posprzątać, proszę pana?
335
00:29:38,964 --> 00:29:41,091
Czy mógłbyś wrócić za około 15 minut?
336
00:29:41,425 --> 00:29:41,675
Jestem zajęty.
337
00:29:42,009 --> 00:29:43,802
Och, proszę pana. Chodź.
To nasz ostatni pokój.
338
00:29:44,136 --> 00:29:44,845
Dajcie nam spokój.
339
00:29:45,178 --> 00:29:47,388
To zajmie tylko chwilę.
340
00:29:47,723 --> 00:29:49,474
W porządku.
341
00:30:02,237 --> 00:30:03,571
Cześć, Sandi.
342
00:30:03,905 --> 00:30:04,030
Co?
343
00:30:04,364 --> 00:30:05,990
To jest dziewczyna z filmu.
344
00:30:06,325 --> 00:30:07,617
Wygląda zupełnie jak ona. Spójrz na nią.
345
00:30:07,951 --> 00:30:10,203
[śmiech]
Nie, nie mogę w to uwierzyć.
346
00:30:10,537 --> 00:30:11,287
O Boże.
347
00:30:11,621 --> 00:30:13,247
Och, no cóż, to było takie zabawne.
348
00:30:13,582 --> 00:30:14,874
[śmiech]
Boże.
349
00:30:15,208 --> 00:30:16,417
Co jest takiego śmiesznego?
350
00:30:16,752 --> 00:30:17,544
Och, cóż --
351
00:30:17,878 --> 00:30:18,670
No dalej, powiedz mu.
352
00:30:19,004 --> 00:30:23,504
No więc widziałem film dla dorosłych,
opowiadający o wielkiej orgii jedzenia.
353
00:30:25,177 --> 00:30:26,428
Powiedziałem jej to wszystko.
354
00:30:26,762 --> 00:30:29,431
Mieli firmy cateringowe, które
przywiozły mnóstwo bananów,
355
00:30:29,765 --> 00:30:30,974
jedzenie --
Opowiedz mu o bananie.
356
00:30:31,308 --> 00:30:33,601
Nie, nie mogę mu powiedzieć.
357
00:30:33,977 --> 00:30:37,814
Była taka scena,
w której te dwie dziewczyny...
358
00:30:38,315 --> 00:30:42,815
jedna z dziewczyn włożyła banana
do cipki drugiej dziewczyny... wiesz.
359
00:30:44,029 --> 00:30:48,529
Potem druga dziewczyna obiera banana
i go zjada... no wiesz.
360
00:30:49,659 --> 00:30:51,827
[śmiech] To było takie śmieszne, Boże.
Nie wiem.
361
00:30:52,412 --> 00:30:54,288
Mieli taką część, gdzie jedli –
orgię jedzenia –
362
00:30:54,623 --> 00:30:55,540
Kochanie, czy mógłbyś posprzątać pokój
?
363
00:30:55,874 --> 00:30:57,000
Spieszę się.
364
00:30:57,334 --> 00:31:01,834
No cóż, nie interesuje cię seks?
365
00:31:02,798 --> 00:31:05,217
Nie teraz.
366
00:31:17,187 --> 00:31:19,606
Masz światło, Sandi?
367
00:31:19,981 --> 00:31:22,400
Czy masz światło?
368
00:31:28,490 --> 00:31:30,158
Dziękuję .
369
00:31:30,492 --> 00:31:32,535
Och, te są napięte.
370
00:31:32,869 --> 00:31:34,328
Co?
371
00:31:34,663 --> 00:31:37,707
No cóż, widzisz, Sandi i ja jesteśmy żonami marynarzy
372
00:31:38,041 --> 00:31:41,127
a chłopcy wybrali się
na długi rejs.
373
00:31:41,461 --> 00:31:44,881
Szczerze mówiąc, to jest czysta, nieubłagana
frustracja, prawda?
374
00:31:45,215 --> 00:31:46,633
To prawda, Muff.
375
00:31:46,967 --> 00:31:47,842
Mufka?
376
00:31:48,176 --> 00:31:48,759
O, Muff, mam na imię.
377
00:31:49,094 --> 00:31:50,428
To jest Sandi.
378
00:31:50,762 --> 00:31:54,348
Mój mąż twierdzi,
że to jest we mnie najlepsze.
379
00:32:03,400 --> 00:32:05,819
O, wow, to jest mój ulubiony.
380
00:32:07,821 --> 00:32:08,613
Jasne.
381
00:32:08,947 --> 00:32:10,323
Dzięki. Czy mogę zaproponować jedną Sandi?
382
00:32:10,657 --> 00:32:11,282
Zacząć robić.
383
00:32:11,616 --> 00:32:12,617
Dobry.
384
00:32:17,497 --> 00:32:19,874
Oto jesteśmy.
385
00:32:20,250 --> 00:32:22,669
Dziękuję .
386
00:32:23,253 --> 00:32:25,672
Wypijmy za miłość.
387
00:32:27,466 --> 00:32:27,883
Kochać.
388
00:32:28,216 --> 00:32:28,633
Kochać.
389
00:32:28,967 --> 00:32:29,425
Kochać.
390
00:32:29,759 --> 00:32:31,552
Kochać.
391
00:32:31,887 --> 00:32:32,721
Kochać.
392
00:32:33,054 --> 00:32:35,347
[muzyka]
393
00:32:41,771 --> 00:32:44,190
To dobra rzecz, co?
394
00:32:44,524 --> 00:32:45,566
[chichocze]
395
00:32:45,901 --> 00:32:48,194
[szybka muzyka jazzowa]
396
00:33:27,609 --> 00:33:32,109
Super penis Archie wystąpił
w świetnym filmie erotycznym Nicastro.
397
00:33:32,697 --> 00:33:35,366
[chichocze] Kiedy Nic zobaczył te taśmy,
398
00:33:35,700 --> 00:33:40,200
zamierzał wpaść w szał,
ale Archiego to nie obchodziło.
399
00:33:42,374 --> 00:33:44,793
Dał dwa. [chichocze]
400
00:33:45,627 --> 00:33:47,086
[chichocze]
401
00:33:47,420 --> 00:33:49,713
[śmiech]
402
00:33:50,423 --> 00:33:52,842
[c.d. muzyki jazzowej]
403
00:33:57,639 --> 00:34:00,058
[jęczy]
[śmiech]
404
00:34:01,977 --> 00:34:04,270
[śmiech]
405
00:34:12,487 --> 00:34:14,906
[jęczy]
[śmiech]
406
00:34:44,311 --> 00:34:46,730
[jęczy]
407
00:34:48,398 --> 00:34:50,817
[śmiech]
408
00:35:11,963 --> 00:35:14,382
[jęczy]
[śmiech]
409
00:35:17,469 --> 00:35:18,636
[jęczy]
410
00:36:09,813 --> 00:36:12,232
[jęczy]
411
00:36:13,900 --> 00:36:16,319
[śmiech]
412
00:36:18,238 --> 00:36:20,657
[jęczy]
413
00:36:36,089 --> 00:36:38,508
[jęczy]
414
00:36:43,513 --> 00:36:45,932
[jęczy]
415
00:37:36,941 --> 00:37:39,360
[śmiech]
416
00:37:46,117 --> 00:37:47,827
[jęczy]
417
00:37:48,161 --> 00:37:49,704
[c.d. muzyki jazzowej]
418
00:37:50,038 --> 00:37:52,331
[jęczy]
419
00:38:00,381 --> 00:38:02,800
[śmiech]
420
00:38:06,763 --> 00:38:09,182
[jęczy]
421
00:38:22,403 --> 00:38:24,822
[jęczy]
422
00:38:37,168 --> 00:38:38,335
Pospiesz się.
423
00:38:38,670 --> 00:38:40,963
[jęczy]
424
00:39:26,676 --> 00:39:27,259
Pospiesz się.
425
00:39:27,594 --> 00:39:29,887
[jęczy]
426
00:39:35,476 --> 00:39:37,853
[c.d. muzyki jazzowej]
[oklaski]
427
00:39:39,397 --> 00:39:41,774
[chrząknięcia]
428
00:39:57,498 --> 00:40:01,543
Człowieku, widziałem Cię już tyle,
że starczy mi na całe życie.
429
00:40:01,878 --> 00:40:04,297
Czemu po prostu nie odpuścisz sobie
na parę godzin?
430
00:40:04,631 --> 00:40:08,551
Nic się teraz nie dzieje
i Mark nie wróci przez jakiś czas.
431
00:40:08,885 --> 00:40:11,178
Zrób mi przysługę i po prostu się odczep.
432
00:40:22,523 --> 00:40:24,942
Tymczasem Kim był pusty.
433
00:40:27,153 --> 00:40:29,488
Zadrapanie .
434
00:40:29,822 --> 00:40:34,322
Zadzwoniła więc do swojego szamana,
małego, podludzkiego stworka o imieniu Angel.
435
00:40:36,829 --> 00:40:40,415
Stał na ulicy i
dawał wyraz swojemu bólowi,
436
00:40:41,417 --> 00:40:45,421
ale obiecał
dotrzymać umówionych terminów.
437
00:40:53,221 --> 00:40:55,640
[wybieranie]
438
00:40:57,850 --> 00:41:00,269
[dzwoni telefon]
439
00:41:06,359 --> 00:41:08,277
Anioł!
440
00:41:08,611 --> 00:41:09,820
Hej, Aniele!
441
00:41:42,854 --> 00:41:44,021
Gdzie ty do cholery byłeś, człowieku?
442
00:41:44,355 --> 00:41:44,938
Co masz na myśli?
443
00:41:45,273 --> 00:41:48,818
Zajmowałem się
swoimi sprawami każdego dnia.
444
00:41:49,694 --> 00:41:50,611
No to jedziemy.
445
00:41:50,945 --> 00:41:52,029
Co masz na myśli mówiąc "chodźmy"? Kurwa.
446
00:41:52,363 --> 00:41:53,238
No dalej, Angelu.
447
00:41:53,573 --> 00:41:54,282
Gdzie są rzeczy?
448
00:41:54,615 --> 00:41:56,283
No cóż, nie krępuj się, kochanie.
449
00:41:56,617 --> 00:41:57,993
Wszystko w porządku. Spójrz tutaj.
450
00:41:58,327 --> 00:42:00,579
To urwie ci
łeb, kurwa.
451
00:42:16,596 --> 00:42:19,015
Podrap mnie po plecach, dobrze?
452
00:42:20,058 --> 00:42:22,226
No dalej, człowieku. Daj mi spróbować.
453
00:42:24,812 --> 00:42:26,605
Ojejku.
454
00:42:26,939 --> 00:42:27,397
[chichocze]
455
00:42:27,732 --> 00:42:30,025
Och, jesteś złą dziewczynką.
456
00:42:33,362 --> 00:42:34,696
Jeszcze jeden.
457
00:42:35,031 --> 00:42:35,865
No dalej.
458
00:42:36,199 --> 00:42:36,824
Daj mi jeszcze trochę.
459
00:42:37,158 --> 00:42:38,117
Oj, jesteś dość powolnym licznikiem.
460
00:42:38,451 --> 00:42:39,952
[śmiech]
461
00:42:40,286 --> 00:42:42,579
[śmiech]
462
00:42:43,998 --> 00:42:46,417
Czy on nie jest zabawnym facetem?
463
00:42:47,919 --> 00:42:49,837
Co chciałbym zrobić, Panie Jago,
464
00:42:50,171 --> 00:42:53,507
jeśli nie masz nic przeciwko,
chcielibyśmy się tego pozbyć,
465
00:42:53,841 --> 00:42:57,719
ponieważ, widzisz,
tutaj jest napisane o stracie na boisku
466
00:42:58,596 --> 00:43:01,265
powrócił do tej pozycji, obaj --
467
00:43:03,976 --> 00:43:05,852
Co tu robisz?
468
00:43:06,187 --> 00:43:07,855
Chciała, żebym się od niej odsunął.
Powiedziała, że mnie nie potrzebuje.
469
00:43:08,189 --> 00:43:10,482
Szmuck, mówiłem ci, żebyś z nią został!
470
00:43:10,942 --> 00:43:12,902
Co miałem zrobić, walczyć z nią?
471
00:43:13,236 --> 00:43:16,197
Dupku, kiedy mówię zostań, to mam na myśli zostań.
472
00:43:16,531 --> 00:43:18,115
Ona coś knuje.
473
00:43:18,449 --> 00:43:20,993
Chodź, pójdziemy do hotelu.
474
00:43:42,890 --> 00:43:44,850
[niewyraźny]
475
00:43:45,768 --> 00:43:48,479
To jest 108 w innym folderze.
476
00:43:49,147 --> 00:43:50,356
Tak, to ten.
477
00:43:50,690 --> 00:43:53,401
Widzisz, to ma zastosowanie –
pozwól mi tylko…
478
00:44:02,660 --> 00:44:03,952
No cóż, nie spieszyłeś się.
479
00:44:04,287 --> 00:44:06,831
No cóż, ja tam się drapię
i krzątam, żeby zadbać o siebie, kochanie.
480
00:44:07,165 --> 00:44:08,207
Oto chleb.
481
00:44:08,541 --> 00:44:09,250
W porządku.
482
00:44:09,584 --> 00:44:10,710
Daj mi te rzeczy.
483
00:44:11,043 --> 00:44:11,376
Spójrz tutaj.
484
00:44:11,711 --> 00:44:12,670
Nie zaprosisz mnie do środka?
485
00:44:13,004 --> 00:44:15,047
Chcę być blisko ciebie, kochanie.
486
00:44:15,381 --> 00:44:16,799
Przepraszam, Angel. Nie mogę.
487
00:44:17,133 --> 00:44:18,717
Hej, nie bądź taka słona, suko.
488
00:44:19,051 --> 00:44:20,635
W środku dzieje się coś poważnego.
489
00:44:20,970 --> 00:44:22,221
[niewyraźny]
490
00:44:22,555 --> 00:44:25,266
Spójrz,
masz tu niezłe zakupy, kurczę.
491
00:44:25,600 --> 00:44:26,309
No dalej, Angelu.
492
00:44:26,642 --> 00:44:28,226
Daj mi te rzeczy.
493
00:44:28,561 --> 00:44:30,229
Słuchaj, stary. Tylko trzymaj się, kochanie.
494
00:44:30,563 --> 00:44:31,272
Tylko nie mów tego błota.
495
00:44:31,606 --> 00:44:32,440
O tak.
496
00:44:32,773 --> 00:44:33,857
Och, no weź.
497
00:44:34,192 --> 00:44:34,483
Proszę?
498
00:44:34,817 --> 00:44:36,485
Nienawidzę patrzeć, jak się tarzasz i płaczesz.
499
00:44:36,819 --> 00:44:38,529
Gówno.
500
00:44:38,863 --> 00:44:41,532
Zimnokrwista suka rozwaliła mi nos.
501
00:44:41,866 --> 00:44:44,201
Kurwa. Spójrz, człowieku.
502
00:44:44,827 --> 00:44:47,412
Następnym razem nie będzie balowania, nie będzie marzeń.
503
00:44:49,207 --> 00:44:51,626
Obietnica.
504
00:46:09,912 --> 00:46:13,498
Kiedy Angel wyszedł,
wóz z miłosierdziem już na niego czekał.
505
00:46:16,168 --> 00:46:18,587
Nic był żądny krwi.
506
00:46:19,255 --> 00:46:23,755
Kim była jego własnością
, a Angel podsycała swój nałóg.
507
00:46:28,973 --> 00:46:31,392
Och, miał poważne kłopoty.
508
00:46:34,854 --> 00:46:36,730
Rozumiesz?
509
00:46:56,459 --> 00:46:58,878
[łagodna muzyka jazzowa]
510
00:47:19,065 --> 00:47:20,816
Ja tu rządzę.
511
00:47:21,150 --> 00:47:23,735
Kiedy powiem, że jesteśmy gotowi, to pójdziemy.
512
00:47:24,070 --> 00:47:27,114
To ja. Ta sama stara Holly, nijaka jak zawsze.
513
00:47:28,741 --> 00:47:30,576
Jestem zwierzęciem, a to jest dżungla.
514
00:47:30,910 --> 00:47:32,828
Zabij albo zostaniesz zabity.
515
00:47:33,162 --> 00:47:34,288
Boże, czuję się tak dobrze.
516
00:47:34,622 --> 00:47:36,749
Jesteście wszyscy za mięczakami,
wszyscy.
517
00:47:37,083 --> 00:47:41,420
[śpiewa]
Zajmowałem się swoimi sprawami --
518
00:47:41,754 --> 00:47:42,546
[beczenie]
519
00:47:42,880 --> 00:47:44,381
Sandi, to jest ta dziewczyna --
520
00:47:44,715 --> 00:47:46,508
O tak.
521
00:47:46,842 --> 00:47:48,260
Wspaniały.
522
00:47:48,594 --> 00:47:49,595
O mój Boże.
523
00:47:49,929 --> 00:47:52,389
[śmiech] To było takie...
No cóż, zamknij drzwi, na litość boską.
524
00:47:53,724 --> 00:47:54,057
Dziękuję .
525
00:47:54,392 --> 00:47:56,352
Byłem tak spięty, że myślałem, że umrę.
526
00:47:56,685 --> 00:47:58,478
No cóż, czasami może być zabawnie.
527
00:47:58,813 --> 00:47:59,647
Och, moje kochanie.
528
00:47:59,980 --> 00:48:03,608
No cóż, widzisz,
Sandi i ja jesteśmy żonami marynarzy i...
529
00:48:06,695 --> 00:48:11,195
[śpiewa] Zajmowałem się
swoimi sprawami każdego dnia,
530
00:48:13,327 --> 00:48:17,664
dbanie o interesy każdego dnia.
531
00:48:18,040 --> 00:48:20,459
[łagodna muzyka jazzowa]
532
00:48:21,293 --> 00:48:23,503
No, daj spokój, Angel.
Masz niezłe zakupy.
533
00:48:23,838 --> 00:48:25,631
Przytrzymaj błoto.
534
00:48:28,175 --> 00:48:29,801
No, daj spokój, Angel.
535
00:48:30,136 --> 00:48:33,639
Ojej, człowieku, proszę cię.
Nienawidzę patrzeć, jak się tarzasz i płaczesz, człowieku.
536
00:48:33,973 --> 00:48:35,975
Ta sama stara Holly, nijaka jak zawsze.
537
00:48:36,308 --> 00:48:38,601
[łagodna muzyka jazzowa]
538
00:48:38,936 --> 00:48:39,394
[śmiech]
539
00:48:39,728 --> 00:48:41,938
Myślisz, że to seksowne, prawda?
540
00:48:42,273 --> 00:48:42,898
Co?
541
00:48:43,232 --> 00:48:44,900
Co się stało z naszymi planami?
542
00:48:50,197 --> 00:48:51,031
Chcesz powiedzieć, że był pedałem?
543
00:48:51,365 --> 00:48:51,948
[śmiech]
544
00:48:52,283 --> 00:48:54,910
Co do cholery się z tobą dzieje?
545
00:48:55,244 --> 00:48:57,412
To po prostu do Ciebie nie pasuje,
żeby odmówić dobrej zabawy.
546
00:48:57,746 --> 00:49:00,039
[śmiech]
547
00:49:00,958 --> 00:49:04,127
Och, na litość boską, Marku. Jestem żonaty.
548
00:49:04,503 --> 00:49:06,588
Mieszkam w tym mieście.
549
00:49:06,922 --> 00:49:07,797
A to jest hotel.
550
00:49:08,132 --> 00:49:10,425
[śmiech]
551
00:49:12,887 --> 00:49:14,638
Jest mi gorąco.
552
00:49:20,853 --> 00:49:23,230
[łagodna muzyka jazzowa]
553
00:49:23,564 --> 00:49:25,899
[zniekształcone głosy]
554
00:49:30,863 --> 00:49:33,282
No, daj spokój, Angel.
Masz niezłe zakupy.
555
00:49:33,782 --> 00:49:36,159
Przytrzymaj błoto.
556
00:49:38,204 --> 00:49:39,371
No, daj spokój, Angel.
557
00:49:39,705 --> 00:49:43,750
Ojej, człowieku, nienawidzę patrzeć, jak się tarzasz
i płaczesz.
558
00:49:44,460 --> 00:49:46,879
[chichocze]
559
00:49:49,298 --> 00:49:52,009
Myślisz, że to seksowne, prawda?
560
00:49:52,343 --> 00:49:52,926
Co?
561
00:49:53,260 --> 00:49:55,053
Co się stało z naszymi planami?
562
00:49:55,387 --> 00:49:57,680
[zniekształcone głosy]
563
00:50:01,727 --> 00:50:04,563
Co do cholery się z tobą dzieje?
564
00:50:05,397 --> 00:50:08,858
To po prostu do Ciebie nie pasuje, żeby odmówić
dobrej zabawy.
565
00:50:09,193 --> 00:50:12,196
Och, na litość boską, Marku. Jestem żonaty.
566
00:50:14,823 --> 00:50:17,116
Mieszkam w tym mieście.
567
00:50:17,451 --> 00:50:19,369
A to jest hotel.
568
00:50:19,703 --> 00:50:21,996
[śmiech]
569
00:50:33,384 --> 00:50:35,803
[dzwoni telefon]
570
00:51:06,917 --> 00:51:09,336
Hej, nie wyglądasz za dobrze.
571
00:51:09,837 --> 00:51:12,256
Soda?
572
00:51:30,858 --> 00:51:33,277
Źle się zachowałem, kochanie.
573
00:51:33,652 --> 00:51:35,153
Czy możesz mi wybaczyć?
574
00:51:35,487 --> 00:51:37,780
Holly, wszystko w porządku. Rozumiem.
575
00:51:39,116 --> 00:51:41,743
Po prostu, kiedy mnie podniecasz
576
00:51:42,077 --> 00:51:46,577
i niespełnione... cóż,
cierpię i to jest straszne.
577
00:52:05,100 --> 00:52:07,519
O, już lepiej.
578
00:52:09,521 --> 00:52:12,607
Wszystko ci wynagrodzę, obiecuję.
579
00:52:39,802 --> 00:52:41,220
Kochać.
580
00:52:45,432 --> 00:52:49,932
Boże, już jestem w ogniu.
581
00:52:52,564 --> 00:52:54,983
[cicha muzyka fortepianowa]
582
00:53:02,866 --> 00:53:05,285
Czuję się wspaniale.
583
00:53:07,121 --> 00:53:08,539
Jak dziwka.
584
00:53:12,543 --> 00:53:14,670
[dzwoni telefon]
585
00:53:15,003 --> 00:53:15,795
Cześć?
586
00:53:16,130 --> 00:53:17,381
O, to ty.
587
00:53:17,715 --> 00:53:18,340
Oczywiście, że to ja.
588
00:53:18,674 --> 00:53:20,467
Za kogo ty to, do cholery, uważasz?
589
00:53:20,801 --> 00:53:21,301
Czego chcesz?
590
00:53:21,635 --> 00:53:23,136
Jesteśmy zajęci, cholera.
591
00:53:23,470 --> 00:53:26,014
Chcę wiedzieć, co do cholery się dzieje.
592
00:53:26,348 --> 00:53:29,601
No cóż, Mark i jego suka
świetnie się bawią.
593
00:53:29,935 --> 00:53:30,810
Hej, nie mów brzydkich rzeczy.
594
00:53:31,145 --> 00:53:31,854
Ile dostałeś?
595
00:53:32,187 --> 00:53:33,563
Mamy już dość.
596
00:53:33,897 --> 00:53:36,941
Hej, powiem ci, kiedy będziesz miał już dość.
597
00:53:37,693 --> 00:53:42,193
Następnym razem, głupcze,
nie zwlekaj tak długo z odebraniem telefonu.
598
00:53:42,948 --> 00:53:44,783
Och i jeszcze jedno,
599
00:53:45,117 --> 00:53:48,912
Twój mały aniołek ma teraz skrzydła.
[śmiech]
600
00:53:49,455 --> 00:53:51,832
Ty matko --
601
00:53:56,378 --> 00:53:57,837
Powinieneś tam być.
602
00:53:58,172 --> 00:53:59,006
Gdzie?
603
00:53:59,339 --> 00:54:03,509
Dziś po południu zrobiliśmy siekaną wątróbkę
z popychacza Kima.
604
00:54:03,844 --> 00:54:05,804
Zginął także policjant.
605
00:54:06,138 --> 00:54:08,431
Tylko czarnuch. [śmiech].
606
00:54:09,641 --> 00:54:11,726
Jezu, jesteś zwierzęciem.
607
00:54:12,060 --> 00:54:14,353
[łagodna muzyka jazzowa]
608
00:57:38,517 --> 00:57:40,936
[jęczy]
609
00:57:42,980 --> 00:57:45,399
[c.d. muzyki jazzowej]
610
00:58:21,226 --> 00:58:22,727
[jęczy]
611
00:58:34,740 --> 00:58:37,159
[jęczy]
612
00:59:15,405 --> 00:59:17,156
Co do cholery się dzieje?
613
00:59:17,491 --> 00:59:20,118
-- Za każdym razem, gdy próbuję
dodzwonić się do tej głupiej suki...
614
00:59:22,245 --> 00:59:26,499
Być może rozmawia z twoją żoną,
wymieniając się uwagami na temat twojego występu.
615
00:59:26,833 --> 00:59:28,000
Hej, lubisz dostać pięścią w twarz?
616
00:59:28,335 --> 00:59:29,461
Nie, nie szczególnie.
617
00:59:29,795 --> 00:59:32,088
Więc zamknij się.
618
00:59:44,309 --> 00:59:47,478
Czy mógłby Pan spróbować ponownie połączyć się z apartamentem 2210?
619
00:59:49,272 --> 00:59:53,772
Czy mógłbyś sprawdzić,
czy ktoś rozmawia przez linię?
620
01:00:01,159 --> 01:00:01,409
Dokąd idziesz?
621
01:00:01,743 --> 01:00:02,410
Idę do hotelu.
622
01:00:02,744 --> 01:00:04,537
Dowiem się, co się dzieje.
623
01:00:04,871 --> 01:00:06,873
[chichocze] Nie, Nic,
nigdzie w ten sposób nie pójdziesz.
624
01:00:07,207 --> 01:00:08,666
Kto mnie powstrzyma?
625
01:00:09,000 --> 01:00:10,626
Za dużo tego jest.
626
01:00:10,961 --> 01:00:12,754
Gówno mnie to obchodzi. Zejdź mi z drogi.
627
01:00:13,088 --> 01:00:14,089
Proszę, Nic.
628
01:00:14,422 --> 01:00:15,381
Czy zejdziesz mi z drogi?
629
01:00:15,715 --> 01:00:17,007
Dopóki się nie uspokoisz.
630
01:00:17,342 --> 01:00:18,176
Ruszaj się, ty dupku.
631
01:00:18,510 --> 01:00:20,094
Przenosić.
632
01:00:20,428 --> 01:00:22,721
Niech to będzie na twojej głowie.
633
01:00:25,225 --> 01:00:27,644
[frenetyczna muzyka jazzowa]
634
01:00:41,408 --> 01:00:43,827
Sierżancie Gordy, proszę.
635
01:00:45,078 --> 01:00:46,454
To ty, Bill?
636
01:00:46,788 --> 01:00:48,331
Tutaj Lee Rainer.
637
01:00:48,665 --> 01:00:50,583
Słuchaj, Bill,
chcesz sobie zrobić coś dobrego?
638
01:00:50,917 --> 01:00:53,336
Udaj się natychmiast do hotelu Cumberland .
639
01:00:53,670 --> 01:00:56,964
Nicastro już tam zmierza
i jest uzbrojony.
640
01:00:57,299 --> 01:01:01,799
A tak przy okazji, to on
dziś po południu załatwił dilera i policjanta.
641
01:01:03,471 --> 01:01:04,263
Jasne. Okej, Bill.
642
01:01:04,598 --> 01:01:05,515
Słuchaj, zrób mi tylko jedną rzecz.
643
01:01:05,849 --> 01:01:07,684
Upewnij się, że zdobędziesz dla mnie jedną z tych taśm.
644
01:01:08,018 --> 01:01:09,185
To dla mnie bardzo ważne.
645
01:01:09,519 --> 01:01:11,103
Tak, tylko jeden.
646
01:01:11,438 --> 01:01:13,731
Dobra.
647
01:01:15,150 --> 01:01:17,569
[frenetyczna muzyka jazzowa]
648
01:01:34,336 --> 01:01:36,755
[jęczy]
649
01:01:49,768 --> 01:01:52,187
[jęczy]
650
01:02:32,852 --> 01:02:34,353
O Boże.
651
01:02:34,688 --> 01:02:36,856
[jęczy]
652
01:02:38,775 --> 01:02:41,194
[jęczy]
653
01:02:52,163 --> 01:02:54,582
[jęczy]
654
01:03:13,184 --> 01:03:14,518
[frenetyczna muzyka jazzowa]
655
01:03:14,853 --> 01:03:17,146
[klaps]
656
01:03:26,906 --> 01:03:29,325
[jęczy]
657
01:03:56,436 --> 01:03:58,855
[klaps]
[jęki]
658
01:04:10,283 --> 01:04:12,660
[huki strzałów]
659
01:04:13,161 --> 01:04:15,580
[krzyczy]
660
01:04:27,384 --> 01:04:29,427
Kapitanie, co teraz będzie?
661
01:04:29,761 --> 01:04:32,513
Niestety, ta rzecz eksplodowała
o wiele za szybko.
662
01:04:32,847 --> 01:04:35,099
Mamy wystarczająco dużo informacji o Nicastro,
żeby odesłać go na zawsze,
663
01:04:35,433 --> 01:04:37,518
ale mieliśmy nadzieję,
że uda nam się zebrać całą organizację.
664
01:04:37,852 --> 01:04:38,477
A co z nami?
665
01:04:38,812 --> 01:04:40,188
Nie ma się pan o co martwić, panie Jago.
666
01:04:40,522 --> 01:04:42,815
Nie jesteśmy zainteresowani angażowaniem w to ciebie
ani tej kobiety.
667
01:04:43,149 --> 01:04:47,649
Właściwie mój sierżant jest teraz obok i
zbiera wszystkie obciążające mnie taśmy.
668
01:04:48,488 --> 01:04:50,448
Więc proszę się zrelaksować, panie Jago.
669
01:04:50,782 --> 01:04:53,743
Przykro mi, że musieliście się w to wplątać .
670
01:05:19,978 --> 01:05:22,188
No cóż, to było okropne.
671
01:05:22,522 --> 01:05:24,315
Przyzwoite ze strony policji, że
nas nie angażowała.
672
01:05:24,649 --> 01:05:27,985
Gdyby Kent kiedykolwiek się o tym dowiedział,
wszystko byłoby skończone.
673
01:05:28,319 --> 01:05:29,862
[chichocze]
674
01:05:30,196 --> 01:05:34,116
If it were all over between you
and Kent, it could be a beginning for us.
675
01:05:34,451 --> 01:05:36,744
Oh , who are you kidding?
676
01:05:37,203 --> 01:05:39,788
Kent is loaded , Mark,
and I happen to like that.
677
01:05:40,123 --> 01:05:41,290
I like the way we live.
678
01:05:41,624 --> 01:05:44,585
I like my house
and I like my swimming pool .
679
01:05:44,919 --> 01:05:46,295
The affair with you was good ,
680
01:05:46,629 --> 01:05:51,129
but it just isn't enough to make up
for everything else.
681
01:05:52,302 --> 01:05:53,386
You can't be serious.
682
01:05:53,720 --> 01:05:55,930
You better believe it.
683
01:05:56,264 --> 01:05:59,892
I am a realist
and I know when I am well off.
684
01:06:02,145 --> 01:06:04,730
Then it was all lies, just lies.
685
01:06:06,232 --> 01:06:07,441
No.
686
01:06:07,775 --> 01:06:12,275
Not the feelings between us,
but I just can't take any risks anymore.
687
01:06:14,449 --> 01:06:16,576
I've got too much to lose.
688
01:06:21,039 --> 01:06:22,790
Thanks for the lovin'.
689
01:06:30,465 --> 01:06:32,884
So what happened to you ?
690
01:06:33,801 --> 01:06:34,343
What?
691
01:06:34,677 --> 01:06:36,970
What happened?
692
01:06:37,847 --> 01:06:40,015
Everything .
693
01:06:40,350 --> 01:06:42,643
Took my license away.
694
01:06:43,686 --> 01:06:46,772
The legal eagle had his wings clipped.
695
01:06:47,607 --> 01:06:49,734
And all for the hate of a bad woman.
696
01:06:50,068 --> 01:06:54,568
[chuckles] Who blew the whistle?
697
01:06:55,532 --> 01:06:57,408
That's what you 're going to say?
698
01:06:57,742 --> 01:07:00,870
It was the minion of the law, naturally.
699
01:07:02,205 --> 01:07:04,790
Never trust a cop with ambition.
700
01:07:08,211 --> 01:07:11,422
Oh , mein host.
701
01:07:12,131 --> 01:07:14,508
[chuckles]
702
01:07:17,845 --> 01:07:19,304
Sorry.
703
01:07:26,980 --> 01:07:28,439
Don't go.
704
01:07:34,195 --> 01:07:37,531
Don't you want to know
what happened to Holly?
705
01:07:37,865 --> 01:07:40,158
Shit, that's the whole point.
706
01:08:44,932 --> 01:08:47,517
I see you 've been spending again.
707
01:08:47,852 --> 01:08:49,645
What, darling? Whatever's wrong?
708
01:08:49,979 --> 01:08:51,313
I've just discovered what you get up to
709
01:08:51,648 --> 01:08:53,316
on those little shopping trips
to Manhattan .
710
01:08:53,650 --> 01:08:55,068
What are you going on about?
711
01:08:55,401 --> 01:08:57,820
The tape on that machine
will explain everything .
712
01:08:58,154 --> 01:08:59,238
I'm catching a plane in a few minutes.
713
01:08:59,572 --> 01:09:00,614
I'll be gone about three weeks.
714
01:09:00,948 --> 01:09:04,201
When I return , I want this house empty
and you out of it.
715
01:09:04,535 --> 01:09:06,828
My sister's taking care of Michael.
716
01:09:07,163 --> 01:09:08,998
My lawyer will contact you
about the divorce.
717
01:09:09,332 --> 01:09:11,459
This is insane.
718
01:09:11,793 --> 01:09:13,544
Would you mind telling me why?
719
01:09:13,878 --> 01:09:15,045
The tape will explain everything.
720
01:09:15,380 --> 01:09:18,257
There's no point in talking about it.
721
01:09:19,217 --> 01:09:20,843
Goodbye, Holly.
722
01:09:48,871 --> 01:09:52,040
Well , for heaven's sake, shut the door.
723
01:09:53,918 --> 01:09:57,087
It's me. Same old Holly, plain as ever.
724
01:09:59,340 --> 01:10:02,509
Oh , for God's sake, Mark. I am married.
725
01:10:03,136 --> 01:10:05,555
I do live in this town .
726
01:10:06,472 --> 01:10:08,223
And this is a hotel room .
727
01:10:08,558 --> 01:10:10,851
Yes, Mark Jago, please.
728
01:10:11,853 --> 01:10:14,188
He's in a meeting?
729
01:10:14,522 --> 01:10:16,106
Yes. Would you please
have him retu rn my call?
730
01:10:16,441 --> 01:10:18,734
My name is Holly Levin .
731
01:10:19,110 --> 01:10:21,529
God , that feels so good.
732
01:10:21,946 --> 01:10:24,365
Yes, he has my number. Thank you .
733
01:10:43,301 --> 01:10:45,720
[phone ringing]
734
01:10:52,143 --> 01:10:54,270
Hello?
735
01:10:54,604 --> 01:10:56,856
Hello, darling.
736
01:10:57,315 --> 01:10:59,734
Yes, it's me.
737
01:11:00,902 --> 01:11:04,030
Mark, I know what you must think of me.
738
01:11:04,947 --> 01:11:07,366
I behaved like a pig.
739
01:11:08,159 --> 01:11:10,578
Can you ever forgive me?
740
01:11:11,579 --> 01:11:13,998
Well , no, it's just that --
741
01:11:16,042 --> 01:11:18,210
Well , I realized
that I made a ghastly mistake,
742
01:11:18,544 --> 01:11:21,255
and I realized how much I love you ,
743
01:11:25,259 --> 01:11:27,678
need you , want you .
744
01:11:30,973 --> 01:11:34,142
I never meant anything more in my life.
745
01:11:40,691 --> 01:11:45,191
I'm going to leave Kent,
so I can come up there and be with you .
746
01:11:48,658 --> 01:11:51,077
Is today fast enough?
747
01:11:51,953 --> 01:11:54,372
[chuckles] No, no.
748
01:11:57,667 --> 01:11:59,627
I'll tell you something else.
749
01:11:59,961 --> 01:12:02,421
Do you remember our first visit?
750
01:12:03,965 --> 01:12:06,300
No, nor will I .
751
01:12:06,634 --> 01:12:11,134
No, but the thing is, I have managed
to get a hold of one of those tapes --
752
01:12:15,434 --> 01:12:19,934
one of the tapes of you
and me in the bedroom , remember?
753
01:12:21,315 --> 01:12:23,817
Well , we'll go into that later.
754
01:12:25,486 --> 01:12:27,112
I was just sitting here
and I was watching you
755
01:12:27,446 --> 01:12:31,946
and I making love on screen,
and it's just turned me on.
756
01:12:34,745 --> 01:12:38,373
Wouldn't you like to know what we're up
to right now on the screen?
757
01:12:38,708 --> 01:12:41,001
Or will it make you too horny?
758
01:12:50,761 --> 01:12:53,138
Oh my goodness.
759
01:12:53,472 --> 01:12:55,390
[chuckles]
760
01:12:55,725 --> 01:12:58,018
I don't believe it.
761
01:12:59,812 --> 01:13:00,813
I said I don't believe it.
762
01:13:01,147 --> 01:13:05,647
I just don't- - Two different women , Mark.
On the same day,
763
01:13:07,695 --> 01:13:10,406
in the same bedroom , the same bed.
764
01:13:12,825 --> 01:13:15,244
I can't -- It's amazing.
765
01:13:16,871 --> 01:13:18,414
You with two women?
766
01:13:18,748 --> 01:13:20,082
You never satisfied me ever.
767
01:13:20,416 --> 01:13:23,210
I had to fake my orgasms, you creep.
768
01:13:30,343 --> 01:13:32,762
Oh , shit.
769
01:13:35,723 --> 01:13:38,142
Oh , fuck.
770
01:13:38,809 --> 01:13:41,186
[soft jazz music]
50549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.