All language subtitles for DoubleExposureOfHolly_1976.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,774 --> 00:00:06,109 A potem mnie przeleciała. 2 00:00:06,443 --> 00:00:08,528 Nie mam na myśli, że mnie przeleciała, mam na myśli, że mnie przeleciała. 3 00:00:08,862 --> 00:00:12,073 Nie uwierzysz, ale byłem wtedy w Clover, 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,575 Mam na myśli głębokość kolan. 5 00:00:14,910 --> 00:00:19,410 Sprytny prawnik z perspektywą na świetlaną przyszłość zarabiający krocie... więc dlaczego? 6 00:00:20,415 --> 00:00:21,290 Dlaczego? 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,084 Dlaczego ona jest piękna? 8 00:00:23,418 --> 00:00:24,127 Piękny? 9 00:00:24,461 --> 00:00:26,754 No cóż. Ale miała klasę. 10 00:00:27,631 --> 00:00:30,008 Czysty, zimny i twardy. 11 00:00:31,176 --> 00:00:35,676 [chichocze] Chyba ci mówiłem, że wszystko zaczęło się w tym właśnie barze. 12 00:00:39,351 --> 00:00:41,770 Dowiedz się tego sam. 13 00:00:45,315 --> 00:00:46,691 Chcesz powiedzieć, że już wszystko się skończyło? 14 00:00:47,025 --> 00:00:49,318 Jest mądry chłopiec. 15 00:00:49,653 --> 00:00:50,945 Nie możesz tego mówić poważnie. 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,282 Nigdy nie podchodziłem do tego bardziej poważnie. 17 00:00:53,615 --> 00:00:56,326 Jest tam ktoś jeszcze, prawda? 18 00:00:56,743 --> 00:00:57,368 Tak, kochanie. 19 00:00:57,703 --> 00:00:59,162 To Mark Jago, prawda? 20 00:00:59,496 --> 00:01:01,456 Tak, kochanie. 21 00:01:01,790 --> 00:01:04,209 Powiedziałeś, że między wami już wszystko skończone. 22 00:01:04,543 --> 00:01:09,043 Spotkałam go w zeszłym tygodniu i okazało się, że to nadal ten sam. 23 00:01:10,841 --> 00:01:12,801 Przyjeżdża do Nowego Jorku w interesach. 24 00:01:13,135 --> 00:01:15,137 A ty zamierzasz zapewnić tę przyjemność? 25 00:01:15,470 --> 00:01:17,138 To prawda, kochanie. 26 00:01:17,472 --> 00:01:19,849 Poza tym, on jest w tym lepszy od ciebie. 27 00:01:20,183 --> 00:01:21,184 Są bardzo wściekli. 28 00:01:21,518 --> 00:01:23,811 Nie jesteś moim mężem. 29 00:01:24,479 --> 00:01:26,814 Nie. Biedny drań. 30 00:01:27,149 --> 00:01:30,152 On nie wie o Marku i nie wie o tobie, 31 00:01:30,485 --> 00:01:32,236 więc niech tak zostanie. 32 00:01:32,571 --> 00:01:34,781 Dobry? 33 00:01:35,115 --> 00:01:37,408 Żegnaj, Lee. 34 00:01:38,952 --> 00:01:40,995 Nie myśl, że nie było fajnie. 35 00:01:51,256 --> 00:01:55,510 Nic, nie raz uratowałem ci tyłek . 36 00:01:56,345 --> 00:01:58,847 A teraz wyświadcz mi małą przysługę. 37 00:01:59,181 --> 00:01:59,931 Nie? 38 00:02:00,265 --> 00:02:01,474 [chichocze] Coś w tym jest dla ciebie. 39 00:02:01,808 --> 00:02:03,226 Na przykład co? 40 00:02:03,560 --> 00:02:04,936 Jest człowiek, który nazywa się Mark Jago. 41 00:02:05,270 --> 00:02:07,021 Poczekaj, poczekaj, poczekaj. Okej. 42 00:02:07,356 --> 00:02:08,065 Mark Iago...? 43 00:02:08,398 --> 00:02:10,691 Dobrze, dobrze. 44 00:02:11,068 --> 00:02:12,986 Przyjedzie do Nowego Jorku za kilka tygodni 45 00:02:13,320 --> 00:02:15,572 i zawsze zatrzymuje się w hotelu Cumberland. 46 00:02:15,906 --> 00:02:17,949 Hotel Cumberland. 47 00:02:18,283 --> 00:02:20,660 Chcę, żebyś poszedł do kierownika. 48 00:02:20,994 --> 00:02:25,494 Teraz chcę, żeby jego pokój był monitorowany przez całą dobę , za pomocą podsłuchów i kamer telewizyjnych, 49 00:02:27,751 --> 00:02:29,753 i chcę taśmę z tą akcją. 50 00:02:30,087 --> 00:02:31,338 Akcja seksualna? 51 00:02:31,672 --> 00:02:32,381 Nie. 52 00:02:32,714 --> 00:02:35,133 Ma romans z kobietą o imieniu Holly Levin. 53 00:02:35,467 --> 00:02:37,760 Zrobi wszystko , żeby ją chronić. 54 00:02:38,095 --> 00:02:39,471 Jest mężatką i bogata. 55 00:02:39,805 --> 00:02:40,388 Co z tego będę miał? 56 00:02:40,722 --> 00:02:41,139 Mnóstwo. 57 00:02:41,473 --> 00:02:43,683 Jago ma kieszeń pełną kontraktów budowlanych 58 00:02:44,017 --> 00:02:45,435 i są warte fortunę. 59 00:02:45,769 --> 00:02:49,689 Przyłapiesz go na pieprzeniu z Holly Levin, będzie ci jadł z ręki. 60 00:02:50,023 --> 00:02:52,734 Nic, to duże pieniądze i jest to legalne. 61 00:02:53,777 --> 00:02:55,320 Słuchaj, muszę być na górze. 62 00:02:55,654 --> 00:02:56,905 Muszę iść do fryzjera. 63 00:02:57,239 --> 00:02:59,532 Poczekaj, Nic. Jest jeszcze jedna rzecz. 64 00:02:59,950 --> 00:03:00,700 [wzdycha] 65 00:03:01,034 --> 00:03:01,451 Kogo zamierzasz zatrudnić? 66 00:03:01,785 --> 00:03:02,994 Kim i Archie. 67 00:03:03,328 --> 00:03:04,037 Kim? 68 00:03:04,371 --> 00:03:06,164 Gówno. 69 00:03:06,498 --> 00:03:08,750 Słuchaj, twoja dziewczyna już odstawiła narkotyki? 70 00:03:09,084 --> 00:03:13,213 Słuchaj, to nie twoja sprawa, ale ona tak. 71 00:03:14,047 --> 00:03:17,133 Archie. Jesteś pewien, że możesz mu zaufać? 72 00:03:17,467 --> 00:03:18,634 Archie to mój chłopak. 73 00:03:18,969 --> 00:03:21,054 Och, mam nadzieję, że masz rację. 74 00:03:21,388 --> 00:03:23,515 Hej, co z tego będziesz miał? 75 00:03:23,849 --> 00:03:25,058 Zemsta. 76 00:03:25,392 --> 00:03:26,476 Ta pani to suka. 77 00:03:26,810 --> 00:03:28,603 Ona mnie oszukała. 78 00:03:28,937 --> 00:03:33,191 Chcę, żeby ją wydymano, żeby jej chłopak został wydymany, a jej małżeństwo się rozpadło. 79 00:03:33,525 --> 00:03:36,110 Chcę, żeby do mnie na czworakach. 80 00:03:36,445 --> 00:03:39,489 [śmiech] Przyjąłem ją z powrotem, tak? 81 00:03:39,948 --> 00:03:41,282 Nie, kochanie. 82 00:03:41,616 --> 00:03:43,993 Zemsta jest najsłodsza, gdy jest radiowa. 83 00:03:44,327 --> 00:03:47,455 Kiedy wrócimy na tańszych, to na nią nasikam. 84 00:03:47,789 --> 00:03:49,332 [funky bass] 85 00:05:37,274 --> 00:05:39,693 Hej, Kim, chodź tutaj. 86 00:05:40,986 --> 00:05:43,405 Podejdź tu, kochanie. 87 00:05:44,072 --> 00:05:47,700 udostępnianie wszystkiego, co jest dostępne do testowania, prawda? 88 00:05:48,034 --> 00:05:49,785 Jasne, za 10 milionów dolarów. 89 00:05:50,120 --> 00:05:51,621 Daj mi warte coś 50 dolarów. 90 00:05:51,955 --> 00:05:56,000 Sama obecność w tym pomieszczeniu co Ty jest warta 50 dolarów. 91 00:05:56,751 --> 00:05:59,170 Pospiesz się. 92 00:06:11,683 --> 00:06:16,183 Wszystko było gotowe... i nagle pojawiło się coś najgorszego. 93 00:06:17,647 --> 00:06:21,317 Widzisz, Mark Jago miał miejsce dopiero w następnej kolejności, 94 00:06:21,651 --> 00:06:24,153 więc opuść pokój na noc 95 00:06:24,487 --> 00:06:26,197 i pierwsza się młoda para. 96 00:06:26,531 --> 00:06:28,366 była śliczną małą istotką. 97 00:06:28,700 --> 00:06:30,868 Był przystojnym facetem, ale trochę, uh... 98 00:06:31,202 --> 00:06:33,412 Powiedz, że był pedałem? 99 00:06:33,747 --> 00:06:37,542 Blisko, ale stanął na wysokości zadań. I do telewizji. 100 00:07:08,365 --> 00:07:10,700 Kochanie, nie martw się tym. 101 00:07:11,034 --> 00:07:13,369 Co Pan powie na drinka? 102 00:07:14,037 --> 00:07:15,872 Tak. Kochać. 103 00:07:27,342 --> 00:07:29,594 Co mu jest? 104 00:07:29,928 --> 00:07:31,846 Wygląda na cholernie zdenerwowanego. 105 00:07:32,180 --> 00:07:33,723 Założę się, że jest pedałem. 106 00:07:42,983 --> 00:07:44,734 Kochać. 107 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 Kochać. 108 00:07:46,403 --> 00:07:47,612 [brzęk kieliszków] 109 00:07:54,703 --> 00:07:56,287 Chcę ci coś powiedzieć. 110 00:08:04,462 --> 00:08:08,962 Przyjdź, Pani, przyjdź, zostaw mnie, moje zasilanie przekroczą. 111 00:08:10,051 --> 00:08:12,261 Aż do ... Poezji? 112 00:08:12,595 --> 00:08:14,638 Co jest złego w poezji? 113 00:08:14,973 --> 00:08:17,141 Żartuję. 114 00:08:17,475 --> 00:08:19,602 Nie mogę pojąć, dlaczego ona wkłada w tyle konsekwencji 115 00:08:19,936 --> 00:08:21,187 uwieść pedała. 116 00:08:21,521 --> 00:08:23,731 Pokazałbym jej porządne ruchanie. 117 00:08:24,065 --> 00:08:27,943 Która porządna dziewczyna umawiałaby się z takim zboczeńcem jak ty? 118 00:08:28,403 --> 00:08:30,780 Poczekaj chwilę. 119 00:08:31,114 --> 00:08:33,407 Nie jestem nieatrakcyjny. 120 00:08:33,742 --> 00:08:36,661 Och, ale ty jesteś po prostu nieatrakcyjny. 121 00:08:39,330 --> 00:08:42,666 Daj moim wędrującym rękom i pozwól im odejść, 122 00:08:43,001 --> 00:08:46,045 za, przed, powyżej, pomiędzy, poniżej. 123 00:08:48,381 --> 00:08:51,717 Pełna nagość, wszelka radość należy się Tobie, 124 00:08:53,136 --> 00:08:54,679 Jako dusze bezcielesne -- 125 00:08:55,013 --> 00:08:57,306 Czy to działa? - musisz być nagie, 126 00:08:58,433 --> 00:09:00,518 Aby skosztować pełnych radości 127 00:09:00,852 --> 00:09:02,979 więc, abym mógł wiedzieć, 128 00:09:03,313 --> 00:09:06,858 tak hojnie, jak położnej, pokaż się: 129 00:09:07,484 --> 00:09:10,570 usuń wszystko, tak, ten biały len stąd. 130 00:09:14,949 --> 00:09:19,449 Biedna Kim, obserwują, jak inni ludzie uprawiają seks i są dla siebie mili. 131 00:09:23,833 --> 00:09:26,252 Nicastro jest świnią. 132 00:09:28,254 --> 00:09:32,754 Seks był dla niego sportem występującym, w którym Kim był charakterystyczny solo. 133 00:09:35,970 --> 00:09:37,680 No cóż, czasami może być zabawnie. 134 00:09:38,014 --> 00:09:39,140 [chichocze] 135 00:09:39,474 --> 00:09:43,686 Uwierz mi, zarobiła ciężko. Ciężko. 136 00:09:44,979 --> 00:09:47,398 [łagodna muzyka instrumentów dętych drewnianych] 137 00:12:52,959 --> 00:12:53,668 [jęczy] 138 00:12:54,002 --> 00:12:55,169 [odtwarzany jest klasyczny utwór fortepianowy] 139 00:12:55,503 --> 00:12:57,463 [jęczy] 140 00:12:57,797 --> 00:12:58,923 [jęczy] 141 00:14:42,902 --> 00:14:44,778 [jęczy] 142 00:14:45,113 --> 00:14:46,405 [jęczy] 143 00:14:46,739 --> 00:14:49,032 [jęczy] 144 00:14:58,668 --> 00:15:00,836 [chrząknięcia] 145 00:15:01,170 --> 00:15:03,463 [jęczy] 146 00:15:11,556 --> 00:15:13,975 [jęczy] 147 00:15:18,229 --> 00:15:20,648 [jęczy] 148 00:16:26,088 --> 00:16:27,047 O cholero. 149 00:16:27,381 --> 00:16:28,799 [jęczy] 150 00:16:29,133 --> 00:16:31,426 [ssanie] 151 00:17:01,249 --> 00:17:03,251 Hej, wiesz, Kim... 152 00:17:03,584 --> 00:17:04,418 Coś mnie dręczy. 153 00:17:04,752 --> 00:17:06,628 O, tak? 154 00:17:06,963 --> 00:17:08,631 Co taka okropna dziewczyna jak ty robi w miłym, 155 00:17:08,965 --> 00:17:11,133 Podoba ci się ten czarny wybryk? 156 00:17:11,467 --> 00:17:13,760 [rozmowa w tle] 157 00:17:14,428 --> 00:17:16,138 Jaki był Nicastro? 158 00:17:16,472 --> 00:17:18,599 Nic? 159 00:17:18,933 --> 00:17:21,685 Wyglądał jak żywcem wyjęty z gangsterskiego filmu z lat 30., 160 00:17:22,019 --> 00:17:26,064 skrzyżowanie Eddiego G. Robinsona i Attili Hun. 161 00:17:26,399 --> 00:17:29,193 [chichocze] Och, ale mogę sobie z nim zastąpić. 162 00:17:29,986 --> 00:17:32,405 Miał jego numer. 163 00:17:32,822 --> 00:17:34,281 Jak leci? 164 00:17:34,615 --> 00:17:35,699 Wszystko w porządku, Nic. 165 00:17:36,033 --> 00:17:38,535 Wczoraj zorganizowaliśmy bieg próbny z młodą parą. 166 00:17:38,869 --> 00:17:39,870 Było idealnie. 167 00:17:40,204 --> 00:17:44,704 No cóż, nie bądź zbyt pewny siebie, głupcze, bo wszystko zepsujesz. 168 00:17:49,255 --> 00:17:50,631 Jesteś naprawdę kochana. 169 00:17:50,965 --> 00:17:52,591 Sposób w jaki traktujesz tę dziewczynę. 170 00:17:52,925 --> 00:17:55,719 Hej, kiedy będę chciał poznać twoją opinię, to o nią poproszę. 171 00:17:56,053 --> 00:17:56,928 Co się dzieje? 172 00:17:57,263 --> 00:17:59,139 Mark Jago powinien się wkrótce zameldować. 173 00:17:59,473 --> 00:18:01,057 Wszystko gotowe. 174 00:18:15,281 --> 00:18:17,700 [pukanie do drzwi] 175 00:18:30,630 --> 00:18:32,798 No cóż, zamknij drzwi, na litość boską. 176 00:18:35,509 --> 00:18:38,678 To ja. Ta sama stara Holly, nijaka jak zawsze. 177 00:18:48,773 --> 00:18:51,358 Boże, to takie przyjemne uczucie. 178 00:18:54,236 --> 00:18:56,571 Nie potrafię wyrazić, jak bardzo tęsknię za tą twarzą. 179 00:18:56,906 --> 00:18:58,908 [łagodna muzyka jazzowa] 180 00:18:59,241 --> 00:19:02,118 Bez ciebie też było piekło, Marku. 181 00:19:03,162 --> 00:19:04,496 Przepraszam kochanie. 182 00:19:04,830 --> 00:19:07,040 Po prostu cię potrzebuję. 183 00:19:07,375 --> 00:19:09,001 Tęsknię za tobą . 184 00:19:09,335 --> 00:19:12,379 Bez ciebie to jak wieczność. 185 00:19:14,423 --> 00:19:16,925 No cóż, nadróbmy stracony czas, zgoda? 186 00:19:17,259 --> 00:19:19,552 [łagodna muzyka jazzowa] 187 00:19:36,445 --> 00:19:38,738 Ostrzegam cię, Marku. 188 00:19:39,073 --> 00:19:42,284 Teraz masz do czynienia z jedną głodną kobietą. 189 00:19:42,618 --> 00:19:43,994 [chichocze] 190 00:19:44,328 --> 00:19:46,621 [łagodna muzyka jazzowa] 191 00:20:11,897 --> 00:20:13,023 Ostrzegam cię, Marku. 192 00:20:13,357 --> 00:20:15,984 Masz na głowie gorącą kobietę. 193 00:20:16,777 --> 00:20:18,487 Bardzo śmieszne. 194 00:20:18,821 --> 00:20:21,114 Powinieneś był być imitatorem kobiety. 195 00:20:21,449 --> 00:20:23,742 [łagodna muzyka jazzowa] 196 00:21:21,217 --> 00:21:23,636 [dzwoni telefon] 197 00:21:31,268 --> 00:21:32,060 Niech zadzwoni. 198 00:21:32,394 --> 00:21:33,269 To prawdopodobnie mój partner. 199 00:21:33,604 --> 00:21:34,438 Nie waż się, Marku. 200 00:21:34,772 --> 00:21:37,065 On wie, że tu jestem. 201 00:21:37,650 --> 00:21:40,069 Tak, to ja. 202 00:21:41,195 --> 00:21:44,615 Wiem, ale czy możemy to zrobić trochę później? 203 00:21:46,492 --> 00:21:48,076 [wzdycha] Okej. 204 00:21:48,410 --> 00:21:50,703 Daj mi tylko pięć minut. 205 00:21:52,998 --> 00:21:54,457 Holly, to nie moja wina. 206 00:21:54,792 --> 00:21:57,085 Idź do diabła. 207 00:21:59,421 --> 00:22:01,840 Mam to gdzieś. 208 00:22:04,009 --> 00:22:06,511 Wiem tylko, Marku, że coś zacząłeś 209 00:22:06,846 --> 00:22:09,807 że nie jesteś wystarczająco mężczyzną, żeby to dokończyć. 210 00:22:11,392 --> 00:22:15,145 Jeśli zapalisz lont, spodziewasz się eksplozji. 211 00:22:22,611 --> 00:22:25,697 Kurwa, akurat kiedy wszystko zaczęło się poprawiać... 212 00:22:26,031 --> 00:22:28,324 [rozmowa w tle] 213 00:22:30,035 --> 00:22:32,454 Wykorzystała każdego. 214 00:22:34,039 --> 00:22:37,709 Jej mąż, jej kochankowie, jej dziecko, wszyscy. 215 00:22:43,924 --> 00:22:46,843 Wykorzystywała ludzi, takich jak... papier toaletowy. 216 00:22:48,262 --> 00:22:50,555 [chichocze] To prawda. 217 00:22:50,890 --> 00:22:53,183 Wycierała sobie tyłek ludźmi. 218 00:22:54,059 --> 00:22:56,478 [trzaskanie drzwiami] 219 00:22:59,189 --> 00:23:00,440 Ostrokrzew? 220 00:23:00,774 --> 00:23:02,567 Jest mi cholernie gorąco. 221 00:23:02,902 --> 00:23:04,028 Nie rozumiem. 222 00:23:04,361 --> 00:23:05,779 GORĄCY. 223 00:23:06,113 --> 00:23:07,322 Gorący? 224 00:23:07,656 --> 00:23:09,741 Przeciwieństwo bycia fajnym? 225 00:23:10,075 --> 00:23:11,618 Dlaczego jest tak gorąco? 226 00:23:11,952 --> 00:23:13,912 Ponieważ potrzebuję mężczyzny. 227 00:23:14,246 --> 00:23:15,622 Oh? 228 00:23:15,956 --> 00:23:18,458 Co stało się z wielkim kochankiem? 229 00:23:18,792 --> 00:23:22,545 Jestem totalnie wkurzony na tego wspaniałego kochanka, oto co. 230 00:23:36,685 --> 00:23:38,770 Widzisz, wszystko szło tak pięknie. 231 00:23:39,104 --> 00:23:43,604 Byłem w jego pokoju hotelowym, kiedy ten cholerny mały telefon zaczął dzwonić. 232 00:23:44,360 --> 00:23:48,860 Czy wiesz, że ten przeklęty głupiec naprawdę wstał i odebrał? 233 00:23:52,368 --> 00:23:54,787 A potem po prostu odleciał. 234 00:23:57,247 --> 00:23:58,373 Jaka szkoda. 235 00:23:58,707 --> 00:24:01,000 Przykro mi. 236 00:24:02,461 --> 00:24:03,879 Założę się. 237 00:24:13,347 --> 00:24:15,766 Chodzi o to, 238 00:24:17,893 --> 00:24:20,312 Nadal mnie to podnieca. 239 00:24:21,522 --> 00:24:22,648 Widzę. 240 00:24:27,778 --> 00:24:30,197 Mam nadzieję, że tak. 241 00:24:31,031 --> 00:24:32,782 Co więc z tym paskiem? 242 00:24:33,117 --> 00:24:34,451 Jestem wściekły, kochanie. 243 00:24:34,785 --> 00:24:37,078 Kiedy jestem zły, wydaję pieniądze. 244 00:24:42,960 --> 00:24:45,963 Więc poszłam i kupiłam sobie coś seksownego. 245 00:24:46,296 --> 00:24:48,923 Myślisz, że to seksowne, prawda? 246 00:24:49,550 --> 00:24:50,592 Tak, Holly. 247 00:24:50,926 --> 00:24:53,219 To jest seksowne. 248 00:24:53,887 --> 00:24:54,804 Dobry. 249 00:24:55,139 --> 00:24:57,432 [łagodna muzyka jazzowa] 250 00:25:11,363 --> 00:25:13,782 Holly, czy to była wyłącznie jego wina? 251 00:25:15,200 --> 00:25:16,868 Chyba nie. 252 00:25:17,202 --> 00:25:18,953 A on jest dobrym kochankiem? 253 00:25:19,288 --> 00:25:21,123 Tak . 254 00:25:21,457 --> 00:25:22,666 Mówiłem ci to. 255 00:25:23,000 --> 00:25:25,293 Czy on też był podniecony? 256 00:25:26,211 --> 00:25:27,670 Przypuszczam, że tak. 257 00:25:28,005 --> 00:25:29,506 Gdzie on teraz jest? 258 00:25:29,840 --> 00:25:32,133 Prawdopodobnie z powrotem w hotelu. 259 00:25:33,093 --> 00:25:35,512 Dlaczego do niego nie zadzwonisz? 260 00:25:36,096 --> 00:25:37,889 Lee, jest mi gorąco. 261 00:25:38,223 --> 00:25:42,723 Holly, nie jestem zrobiony z azbestu, czuję to stąd. 262 00:25:43,145 --> 00:25:46,523 Myślę, że powinnaś do niego zadzwonić, jeśli nie jest zainteresowany. 263 00:25:46,857 --> 00:25:48,984 Co do cholery się z tobą dzieje? 264 00:25:49,318 --> 00:25:51,778 To po prostu do Ciebie nie pasuje, żeby odmówić dobrej zabawy. 265 00:25:52,112 --> 00:25:54,280 Lubię sobie podgrzać kolację. 266 00:25:54,615 --> 00:25:56,158 Hahaha. 267 00:25:56,492 --> 00:25:59,119 Holly, dlaczego nie porozmawiasz z Markiem? 268 00:26:06,668 --> 00:26:09,087 [dzwoni telefon] 269 00:26:09,838 --> 00:26:11,339 Cześć? 270 00:26:11,673 --> 00:26:13,966 O, cześć, Holly. 271 00:26:15,469 --> 00:26:16,970 Nie, po prostu jestem trochę wyczerpany. 272 00:26:17,304 --> 00:26:19,597 To był męczący dzień. 273 00:26:21,517 --> 00:26:23,060 Oh? 274 00:26:23,393 --> 00:26:25,144 Nadal jesteś zły? 275 00:26:25,479 --> 00:26:27,772 Nie, nie jestem zły. 276 00:26:28,398 --> 00:26:29,857 Oczywiście, że chcę cię zobaczyć. 277 00:26:30,192 --> 00:26:31,276 Najpierw muszę spotkać się. 278 00:26:31,610 --> 00:26:33,903 Jedna godzina? Cudownie. 279 00:26:34,321 --> 00:26:36,489 Po prostu nie rozumiem. 280 00:26:36,824 --> 00:26:39,117 To nie w twoim stylu. 281 00:26:41,203 --> 00:26:44,539 Robi mi się nieswojo, kiedy tacy faceci jak ty zaczynają zachowywać się przyzwoicie. 282 00:26:44,873 --> 00:26:45,957 [chichocze] Urocze. 283 00:26:46,291 --> 00:26:48,584 Nie, mówię poważnie. 284 00:26:49,878 --> 00:26:52,297 [rozmowa w tle] 285 00:27:00,264 --> 00:27:03,016 Nic postanowił postawić wszystko na jedną kartę. 286 00:27:04,560 --> 00:27:07,813 Na wypadek, gdyby Holly się już nie pojawiła, 287 00:27:08,272 --> 00:27:12,234 wynajął dwie tanie prostytutki, żeby pojechały do ​​hotelu 288 00:27:12,568 --> 00:27:17,068 i piłka Mark, ale najlepsze plany zostają zaprzepaszczone. 289 00:27:24,121 --> 00:27:26,540 Czy znasz Roberta Burnsa? 290 00:27:27,040 --> 00:27:27,623 NIE. 291 00:27:27,958 --> 00:27:30,168 Czy on tu wchodzi? 292 00:27:30,502 --> 00:27:32,837 Niewiele. 293 00:27:36,592 --> 00:27:38,594 Jak się masz, Muff? 294 00:27:38,927 --> 00:27:39,594 Cześć, Nic. Jak się czuje Kim? 295 00:27:40,470 --> 00:27:41,846 Och, zapomnij o tym. 296 00:27:42,181 --> 00:27:44,683 O, to jest Sandi, dziewczyna, o której ci opowiadałem. 297 00:27:45,017 --> 00:27:47,310 Przyjrzyjmy się tobie. 298 00:27:47,936 --> 00:27:48,144 Będzie świetna. 299 00:27:48,478 --> 00:27:49,187 Dynamit! 300 00:27:49,521 --> 00:27:50,939 Ona jest tancerką i wszystkim. 301 00:27:51,273 --> 00:27:52,899 Myślisz, że potrafisz zachowywać się jak pokojówka? 302 00:27:53,233 --> 00:27:54,192 Pokojówka? 303 00:27:54,526 --> 00:27:56,819 No tak, jasne. Robiłem już takie rzeczy. 304 00:27:57,362 --> 00:27:58,988 Musiałem wcześniej zrobić wiele z tych rzeczy. 305 00:27:59,323 --> 00:28:01,158 Pracowałem w tym salonie masażu 306 00:28:01,491 --> 00:28:02,366 i przychodzili faceci, 307 00:28:02,701 --> 00:28:05,662 chcieli, żebym była innym rodzajem dziewczyny. 308 00:28:05,996 --> 00:28:09,207 Jakiś facet chciał, żebym został nauczycielem. 309 00:28:10,167 --> 00:28:12,586 Ten drugi facet chciał, żebym została jego guwernantką. 310 00:28:12,920 --> 00:28:14,421 Musiałam nawet zostać zakonnicą. 311 00:28:14,755 --> 00:28:15,213 W porządku. 312 00:28:15,547 --> 00:28:16,881 A teraz posłuchaj, co chcę, żebyś zrobił. 313 00:28:17,216 --> 00:28:20,052 Chcę, żebyś pojechał do hotelu Cumberland na 68 Ulicy. 314 00:28:20,385 --> 00:28:22,470 Jest tam facet, który nazywa się Mark Jago. 315 00:28:22,804 --> 00:28:24,347 Chcę, żebyście oboje go przelecieli. 316 00:28:24,681 --> 00:28:25,473 Och, cudownie. 317 00:28:25,807 --> 00:28:26,933 Skontaktuj się z kierownikiem. 318 00:28:27,267 --> 00:28:29,143 On da ci mundury, 319 00:28:29,478 --> 00:28:32,564 pokaże ci pokój, powie ci co robić. 320 00:28:32,898 --> 00:28:33,815 Dobra? 321 00:28:34,149 --> 00:28:36,401 Dobra. 322 00:28:38,612 --> 00:28:41,031 Och, przepraszam. 323 00:28:41,406 --> 00:28:42,198 [chichocze] 324 00:28:42,532 --> 00:28:44,825 Proszę bardzo. 325 00:28:46,161 --> 00:28:48,329 No dobra. No dalej, dziewczyno. 326 00:28:48,664 --> 00:28:50,957 Możesz podzielić. 327 00:28:57,631 --> 00:28:59,299 Co się dzieje? 328 00:28:59,633 --> 00:29:01,926 Zrób coś. 329 00:29:03,095 --> 00:29:04,679 Napraw to. 330 00:29:11,937 --> 00:29:13,104 Możliwe, że to kamera w środku. 331 00:29:13,438 --> 00:29:14,897 Wygląda nieźle. 332 00:29:15,232 --> 00:29:16,816 Cóż, drugi pokój jest pusty. 333 00:29:17,150 --> 00:29:19,277 Podejdź i zobacz co się dzieje. 334 00:29:36,003 --> 00:29:38,630 Czy mógłby pan teraz posprzątać, proszę pana? 335 00:29:38,964 --> 00:29:41,091 Czy mógłbyś wrócić za około 15 minut? 336 00:29:41,425 --> 00:29:41,675 Jestem zajęty. 337 00:29:42,009 --> 00:29:43,802 Och, proszę pana. Chodź. To nasz ostatni pokój. 338 00:29:44,136 --> 00:29:44,845 Dajcie nam spokój. 339 00:29:45,178 --> 00:29:47,388 To zajmie tylko chwilę. 340 00:29:47,723 --> 00:29:49,474 W porządku. 341 00:30:02,237 --> 00:30:03,571 Cześć, Sandi. 342 00:30:03,905 --> 00:30:04,030 Co? 343 00:30:04,364 --> 00:30:05,990 To jest dziewczyna z filmu. 344 00:30:06,325 --> 00:30:07,617 Wygląda zupełnie jak ona. Spójrz na nią. 345 00:30:07,951 --> 00:30:10,203 [śmiech] Nie, nie mogę w to uwierzyć. 346 00:30:10,537 --> 00:30:11,287 O Boże. 347 00:30:11,621 --> 00:30:13,247 Och, no cóż, to było takie zabawne. 348 00:30:13,582 --> 00:30:14,874 [śmiech] Boże. 349 00:30:15,208 --> 00:30:16,417 Co jest takiego śmiesznego? 350 00:30:16,752 --> 00:30:17,544 Och, cóż -- 351 00:30:17,878 --> 00:30:18,670 No dalej, powiedz mu. 352 00:30:19,004 --> 00:30:23,504 No więc widziałem film dla dorosłych, opowiadający o wielkiej orgii jedzenia. 353 00:30:25,177 --> 00:30:26,428 Powiedziałem jej to wszystko. 354 00:30:26,762 --> 00:30:29,431 Mieli firmy cateringowe, które przywiozły mnóstwo bananów, 355 00:30:29,765 --> 00:30:30,974 jedzenie -- Opowiedz mu o bananie. 356 00:30:31,308 --> 00:30:33,601 Nie, nie mogę mu powiedzieć. 357 00:30:33,977 --> 00:30:37,814 Była taka scena, w której te dwie dziewczyny... 358 00:30:38,315 --> 00:30:42,815 jedna z dziewczyn włożyła banana do cipki drugiej dziewczyny... wiesz. 359 00:30:44,029 --> 00:30:48,529 Potem druga dziewczyna obiera banana i go zjada... no wiesz. 360 00:30:49,659 --> 00:30:51,827 [śmiech] To było takie śmieszne, Boże. Nie wiem. 361 00:30:52,412 --> 00:30:54,288 Mieli taką część, gdzie jedli – orgię jedzenia – 362 00:30:54,623 --> 00:30:55,540 Kochanie, czy mógłbyś posprzątać pokój ? 363 00:30:55,874 --> 00:30:57,000 Spieszę się. 364 00:30:57,334 --> 00:31:01,834 No cóż, nie interesuje cię seks? 365 00:31:02,798 --> 00:31:05,217 Nie teraz. 366 00:31:17,187 --> 00:31:19,606 Masz światło, Sandi? 367 00:31:19,981 --> 00:31:22,400 Czy masz światło? 368 00:31:28,490 --> 00:31:30,158 Dziękuję . 369 00:31:30,492 --> 00:31:32,535 Och, te są napięte. 370 00:31:32,869 --> 00:31:34,328 Co? 371 00:31:34,663 --> 00:31:37,707 No cóż, widzisz, Sandi i ja jesteśmy żonami marynarzy 372 00:31:38,041 --> 00:31:41,127 a chłopcy wybrali się na długi rejs. 373 00:31:41,461 --> 00:31:44,881 Szczerze mówiąc, to jest czysta, nieubłagana frustracja, prawda? 374 00:31:45,215 --> 00:31:46,633 To prawda, Muff. 375 00:31:46,967 --> 00:31:47,842 Mufka? 376 00:31:48,176 --> 00:31:48,759 O, Muff, mam na imię. 377 00:31:49,094 --> 00:31:50,428 To jest Sandi. 378 00:31:50,762 --> 00:31:54,348 Mój mąż twierdzi, że to jest we mnie najlepsze. 379 00:32:03,400 --> 00:32:05,819 O, wow, to jest mój ulubiony. 380 00:32:07,821 --> 00:32:08,613 Jasne. 381 00:32:08,947 --> 00:32:10,323 Dzięki. Czy mogę zaproponować jedną Sandi? 382 00:32:10,657 --> 00:32:11,282 Zacząć robić. 383 00:32:11,616 --> 00:32:12,617 Dobry. 384 00:32:17,497 --> 00:32:19,874 Oto jesteśmy. 385 00:32:20,250 --> 00:32:22,669 Dziękuję . 386 00:32:23,253 --> 00:32:25,672 Wypijmy za miłość. 387 00:32:27,466 --> 00:32:27,883 Kochać. 388 00:32:28,216 --> 00:32:28,633 Kochać. 389 00:32:28,967 --> 00:32:29,425 Kochać. 390 00:32:29,759 --> 00:32:31,552 Kochać. 391 00:32:31,887 --> 00:32:32,721 Kochać. 392 00:32:33,054 --> 00:32:35,347 [muzyka] 393 00:32:41,771 --> 00:32:44,190 To dobra rzecz, co? 394 00:32:44,524 --> 00:32:45,566 [chichocze] 395 00:32:45,901 --> 00:32:48,194 [szybka muzyka jazzowa] 396 00:33:27,609 --> 00:33:32,109 Super penis Archie wystąpił w świetnym filmie erotycznym Nicastro. 397 00:33:32,697 --> 00:33:35,366 [chichocze] Kiedy Nic zobaczył te taśmy, 398 00:33:35,700 --> 00:33:40,200 zamierzał wpaść w szał, ale Archiego to nie obchodziło. 399 00:33:42,374 --> 00:33:44,793 Dał dwa. [chichocze] 400 00:33:45,627 --> 00:33:47,086 [chichocze] 401 00:33:47,420 --> 00:33:49,713 [śmiech] 402 00:33:50,423 --> 00:33:52,842 [c.d. muzyki jazzowej] 403 00:33:57,639 --> 00:34:00,058 [jęczy] [śmiech] 404 00:34:01,977 --> 00:34:04,270 [śmiech] 405 00:34:12,487 --> 00:34:14,906 [jęczy] [śmiech] 406 00:34:44,311 --> 00:34:46,730 [jęczy] 407 00:34:48,398 --> 00:34:50,817 [śmiech] 408 00:35:11,963 --> 00:35:14,382 [jęczy] [śmiech] 409 00:35:17,469 --> 00:35:18,636 [jęczy] 410 00:36:09,813 --> 00:36:12,232 [jęczy] 411 00:36:13,900 --> 00:36:16,319 [śmiech] 412 00:36:18,238 --> 00:36:20,657 [jęczy] 413 00:36:36,089 --> 00:36:38,508 [jęczy] 414 00:36:43,513 --> 00:36:45,932 [jęczy] 415 00:37:36,941 --> 00:37:39,360 [śmiech] 416 00:37:46,117 --> 00:37:47,827 [jęczy] 417 00:37:48,161 --> 00:37:49,704 [c.d. muzyki jazzowej] 418 00:37:50,038 --> 00:37:52,331 [jęczy] 419 00:38:00,381 --> 00:38:02,800 [śmiech] 420 00:38:06,763 --> 00:38:09,182 [jęczy] 421 00:38:22,403 --> 00:38:24,822 [jęczy] 422 00:38:37,168 --> 00:38:38,335 Pospiesz się. 423 00:38:38,670 --> 00:38:40,963 [jęczy] 424 00:39:26,676 --> 00:39:27,259 Pospiesz się. 425 00:39:27,594 --> 00:39:29,887 [jęczy] 426 00:39:35,476 --> 00:39:37,853 [c.d. muzyki jazzowej] [oklaski] 427 00:39:39,397 --> 00:39:41,774 [chrząknięcia] 428 00:39:57,498 --> 00:40:01,543 Człowieku, widziałem Cię już tyle, że starczy mi na całe życie. 429 00:40:01,878 --> 00:40:04,297 Czemu po prostu nie odpuścisz sobie na parę godzin? 430 00:40:04,631 --> 00:40:08,551 Nic się teraz nie dzieje i Mark nie wróci przez jakiś czas. 431 00:40:08,885 --> 00:40:11,178 Zrób mi przysługę i po prostu się odczep. 432 00:40:22,523 --> 00:40:24,942 Tymczasem Kim był pusty. 433 00:40:27,153 --> 00:40:29,488 Zadrapanie . 434 00:40:29,822 --> 00:40:34,322 Zadzwoniła więc do swojego szamana, małego, podludzkiego stworka o imieniu Angel. 435 00:40:36,829 --> 00:40:40,415 Stał na ulicy i dawał wyraz swojemu bólowi, 436 00:40:41,417 --> 00:40:45,421 ale obiecał dotrzymać umówionych terminów. 437 00:40:53,221 --> 00:40:55,640 [wybieranie] 438 00:40:57,850 --> 00:41:00,269 [dzwoni telefon] 439 00:41:06,359 --> 00:41:08,277 Anioł! 440 00:41:08,611 --> 00:41:09,820 Hej, Aniele! 441 00:41:42,854 --> 00:41:44,021 Gdzie ty do cholery byłeś, człowieku? 442 00:41:44,355 --> 00:41:44,938 Co masz na myśli? 443 00:41:45,273 --> 00:41:48,818 Zajmowałem się swoimi sprawami każdego dnia. 444 00:41:49,694 --> 00:41:50,611 No to jedziemy. 445 00:41:50,945 --> 00:41:52,029 Co masz na myśli mówiąc "chodźmy"? Kurwa. 446 00:41:52,363 --> 00:41:53,238 No dalej, Angelu. 447 00:41:53,573 --> 00:41:54,282 Gdzie są rzeczy? 448 00:41:54,615 --> 00:41:56,283 No cóż, nie krępuj się, kochanie. 449 00:41:56,617 --> 00:41:57,993 Wszystko w porządku. Spójrz tutaj. 450 00:41:58,327 --> 00:42:00,579 To urwie ci łeb, kurwa. 451 00:42:16,596 --> 00:42:19,015 Podrap mnie po plecach, dobrze? 452 00:42:20,058 --> 00:42:22,226 No dalej, człowieku. Daj mi spróbować. 453 00:42:24,812 --> 00:42:26,605 Ojejku. 454 00:42:26,939 --> 00:42:27,397 [chichocze] 455 00:42:27,732 --> 00:42:30,025 Och, jesteś złą dziewczynką. 456 00:42:33,362 --> 00:42:34,696 Jeszcze jeden. 457 00:42:35,031 --> 00:42:35,865 No dalej. 458 00:42:36,199 --> 00:42:36,824 Daj mi jeszcze trochę. 459 00:42:37,158 --> 00:42:38,117 Oj, jesteś dość powolnym licznikiem. 460 00:42:38,451 --> 00:42:39,952 [śmiech] 461 00:42:40,286 --> 00:42:42,579 [śmiech] 462 00:42:43,998 --> 00:42:46,417 Czy on nie jest zabawnym facetem? 463 00:42:47,919 --> 00:42:49,837 Co chciałbym zrobić, Panie Jago, 464 00:42:50,171 --> 00:42:53,507 jeśli nie masz nic przeciwko, chcielibyśmy się tego pozbyć, 465 00:42:53,841 --> 00:42:57,719 ponieważ, widzisz, tutaj jest napisane o stracie na boisku 466 00:42:58,596 --> 00:43:01,265 powrócił do tej pozycji, obaj -- 467 00:43:03,976 --> 00:43:05,852 Co tu robisz? 468 00:43:06,187 --> 00:43:07,855 Chciała, żebym się od niej odsunął. Powiedziała, że ​​mnie nie potrzebuje. 469 00:43:08,189 --> 00:43:10,482 Szmuck, mówiłem ci, żebyś z nią został! 470 00:43:10,942 --> 00:43:12,902 Co miałem zrobić, walczyć z nią? 471 00:43:13,236 --> 00:43:16,197 Dupku, kiedy mówię zostań, to mam na myśli zostań. 472 00:43:16,531 --> 00:43:18,115 Ona coś knuje. 473 00:43:18,449 --> 00:43:20,993 Chodź, pójdziemy do hotelu. 474 00:43:42,890 --> 00:43:44,850 [niewyraźny] 475 00:43:45,768 --> 00:43:48,479 To jest 108 w innym folderze. 476 00:43:49,147 --> 00:43:50,356 Tak, to ten. 477 00:43:50,690 --> 00:43:53,401 Widzisz, to ma zastosowanie – pozwól mi tylko… 478 00:44:02,660 --> 00:44:03,952 No cóż, nie spieszyłeś się. 479 00:44:04,287 --> 00:44:06,831 No cóż, ja tam się drapię i krzątam, żeby zadbać o siebie, kochanie. 480 00:44:07,165 --> 00:44:08,207 Oto chleb. 481 00:44:08,541 --> 00:44:09,250 W porządku. 482 00:44:09,584 --> 00:44:10,710 Daj mi te rzeczy. 483 00:44:11,043 --> 00:44:11,376 Spójrz tutaj. 484 00:44:11,711 --> 00:44:12,670 Nie zaprosisz mnie do środka? 485 00:44:13,004 --> 00:44:15,047 Chcę być blisko ciebie, kochanie. 486 00:44:15,381 --> 00:44:16,799 Przepraszam, Angel. Nie mogę. 487 00:44:17,133 --> 00:44:18,717 Hej, nie bądź taka słona, suko. 488 00:44:19,051 --> 00:44:20,635 W środku dzieje się coś poważnego. 489 00:44:20,970 --> 00:44:22,221 [niewyraźny] 490 00:44:22,555 --> 00:44:25,266 Spójrz, masz tu niezłe zakupy, kurczę. 491 00:44:25,600 --> 00:44:26,309 No dalej, Angelu. 492 00:44:26,642 --> 00:44:28,226 Daj mi te rzeczy. 493 00:44:28,561 --> 00:44:30,229 Słuchaj, stary. Tylko trzymaj się, kochanie. 494 00:44:30,563 --> 00:44:31,272 Tylko nie mów tego błota. 495 00:44:31,606 --> 00:44:32,440 O tak. 496 00:44:32,773 --> 00:44:33,857 Och, no weź. 497 00:44:34,192 --> 00:44:34,483 Proszę? 498 00:44:34,817 --> 00:44:36,485 Nienawidzę patrzeć, jak się tarzasz i płaczesz. 499 00:44:36,819 --> 00:44:38,529 Gówno. 500 00:44:38,863 --> 00:44:41,532 Zimnokrwista suka rozwaliła mi nos. 501 00:44:41,866 --> 00:44:44,201 Kurwa. Spójrz, człowieku. 502 00:44:44,827 --> 00:44:47,412 Następnym razem nie będzie balowania, nie będzie marzeń. 503 00:44:49,207 --> 00:44:51,626 Obietnica. 504 00:46:09,912 --> 00:46:13,498 Kiedy Angel wyszedł, wóz z miłosierdziem już na niego czekał. 505 00:46:16,168 --> 00:46:18,587 Nic był żądny krwi. 506 00:46:19,255 --> 00:46:23,755 Kim była jego własnością , a Angel podsycała swój nałóg. 507 00:46:28,973 --> 00:46:31,392 Och, miał poważne kłopoty. 508 00:46:34,854 --> 00:46:36,730 Rozumiesz? 509 00:46:56,459 --> 00:46:58,878 [łagodna muzyka jazzowa] 510 00:47:19,065 --> 00:47:20,816 Ja tu rządzę. 511 00:47:21,150 --> 00:47:23,735 Kiedy powiem, że jesteśmy gotowi, to pójdziemy. 512 00:47:24,070 --> 00:47:27,114 To ja. Ta sama stara Holly, nijaka jak zawsze. 513 00:47:28,741 --> 00:47:30,576 Jestem zwierzęciem, a to jest dżungla. 514 00:47:30,910 --> 00:47:32,828 Zabij albo zostaniesz zabity. 515 00:47:33,162 --> 00:47:34,288 Boże, czuję się tak dobrze. 516 00:47:34,622 --> 00:47:36,749 Jesteście wszyscy za mięczakami, wszyscy. 517 00:47:37,083 --> 00:47:41,420 [śpiewa] Zajmowałem się swoimi sprawami -- 518 00:47:41,754 --> 00:47:42,546 [beczenie] 519 00:47:42,880 --> 00:47:44,381 Sandi, to jest ta dziewczyna -- 520 00:47:44,715 --> 00:47:46,508 O tak. 521 00:47:46,842 --> 00:47:48,260 Wspaniały. 522 00:47:48,594 --> 00:47:49,595 O mój Boże. 523 00:47:49,929 --> 00:47:52,389 [śmiech] To było takie... No cóż, zamknij drzwi, na litość boską. 524 00:47:53,724 --> 00:47:54,057 Dziękuję . 525 00:47:54,392 --> 00:47:56,352 Byłem tak spięty, że myślałem, że umrę. 526 00:47:56,685 --> 00:47:58,478 No cóż, czasami może być zabawnie. 527 00:47:58,813 --> 00:47:59,647 Och, moje kochanie. 528 00:47:59,980 --> 00:48:03,608 No cóż, widzisz, Sandi i ja jesteśmy żonami marynarzy i... 529 00:48:06,695 --> 00:48:11,195 [śpiewa] Zajmowałem się swoimi sprawami każdego dnia, 530 00:48:13,327 --> 00:48:17,664 dbanie o interesy każdego dnia. 531 00:48:18,040 --> 00:48:20,459 [łagodna muzyka jazzowa] 532 00:48:21,293 --> 00:48:23,503 No, daj spokój, Angel. Masz niezłe zakupy. 533 00:48:23,838 --> 00:48:25,631 Przytrzymaj błoto. 534 00:48:28,175 --> 00:48:29,801 No, daj spokój, Angel. 535 00:48:30,136 --> 00:48:33,639 Ojej, człowieku, proszę cię. Nienawidzę patrzeć, jak się tarzasz i płaczesz, człowieku. 536 00:48:33,973 --> 00:48:35,975 Ta sama stara Holly, nijaka jak zawsze. 537 00:48:36,308 --> 00:48:38,601 [łagodna muzyka jazzowa] 538 00:48:38,936 --> 00:48:39,394 [śmiech] 539 00:48:39,728 --> 00:48:41,938 Myślisz, że to seksowne, prawda? 540 00:48:42,273 --> 00:48:42,898 Co? 541 00:48:43,232 --> 00:48:44,900 Co się stało z naszymi planami? 542 00:48:50,197 --> 00:48:51,031 Chcesz powiedzieć, że był pedałem? 543 00:48:51,365 --> 00:48:51,948 [śmiech] 544 00:48:52,283 --> 00:48:54,910 Co do cholery się z tobą dzieje? 545 00:48:55,244 --> 00:48:57,412 To po prostu do Ciebie nie pasuje, żeby odmówić dobrej zabawy. 546 00:48:57,746 --> 00:49:00,039 [śmiech] 547 00:49:00,958 --> 00:49:04,127 Och, na litość boską, Marku. Jestem żonaty. 548 00:49:04,503 --> 00:49:06,588 Mieszkam w tym mieście. 549 00:49:06,922 --> 00:49:07,797 A to jest hotel. 550 00:49:08,132 --> 00:49:10,425 [śmiech] 551 00:49:12,887 --> 00:49:14,638 Jest mi gorąco. 552 00:49:20,853 --> 00:49:23,230 [łagodna muzyka jazzowa] 553 00:49:23,564 --> 00:49:25,899 [zniekształcone głosy] 554 00:49:30,863 --> 00:49:33,282 No, daj spokój, Angel. Masz niezłe zakupy. 555 00:49:33,782 --> 00:49:36,159 Przytrzymaj błoto. 556 00:49:38,204 --> 00:49:39,371 No, daj spokój, Angel. 557 00:49:39,705 --> 00:49:43,750 Ojej, człowieku, nienawidzę patrzeć, jak się tarzasz i płaczesz. 558 00:49:44,460 --> 00:49:46,879 [chichocze] 559 00:49:49,298 --> 00:49:52,009 Myślisz, że to seksowne, prawda? 560 00:49:52,343 --> 00:49:52,926 Co? 561 00:49:53,260 --> 00:49:55,053 Co się stało z naszymi planami? 562 00:49:55,387 --> 00:49:57,680 [zniekształcone głosy] 563 00:50:01,727 --> 00:50:04,563 Co do cholery się z tobą dzieje? 564 00:50:05,397 --> 00:50:08,858 To po prostu do Ciebie nie pasuje, żeby odmówić dobrej zabawy. 565 00:50:09,193 --> 00:50:12,196 Och, na litość boską, Marku. Jestem żonaty. 566 00:50:14,823 --> 00:50:17,116 Mieszkam w tym mieście. 567 00:50:17,451 --> 00:50:19,369 A to jest hotel. 568 00:50:19,703 --> 00:50:21,996 [śmiech] 569 00:50:33,384 --> 00:50:35,803 [dzwoni telefon] 570 00:51:06,917 --> 00:51:09,336 Hej, nie wyglądasz za dobrze. 571 00:51:09,837 --> 00:51:12,256 Soda? 572 00:51:30,858 --> 00:51:33,277 Źle się zachowałem, kochanie. 573 00:51:33,652 --> 00:51:35,153 Czy możesz mi wybaczyć? 574 00:51:35,487 --> 00:51:37,780 Holly, wszystko w porządku. Rozumiem. 575 00:51:39,116 --> 00:51:41,743 Po prostu, kiedy mnie podniecasz 576 00:51:42,077 --> 00:51:46,577 i niespełnione... cóż, cierpię i to jest straszne. 577 00:52:05,100 --> 00:52:07,519 O, już lepiej. 578 00:52:09,521 --> 00:52:12,607 Wszystko ci wynagrodzę, obiecuję. 579 00:52:39,802 --> 00:52:41,220 Kochać. 580 00:52:45,432 --> 00:52:49,932 Boże, już jestem w ogniu. 581 00:52:52,564 --> 00:52:54,983 [cicha muzyka fortepianowa] 582 00:53:02,866 --> 00:53:05,285 Czuję się wspaniale. 583 00:53:07,121 --> 00:53:08,539 Jak dziwka. 584 00:53:12,543 --> 00:53:14,670 [dzwoni telefon] 585 00:53:15,003 --> 00:53:15,795 Cześć? 586 00:53:16,130 --> 00:53:17,381 O, to ty. 587 00:53:17,715 --> 00:53:18,340 Oczywiście, że to ja. 588 00:53:18,674 --> 00:53:20,467 Za kogo ty to, do cholery, uważasz? 589 00:53:20,801 --> 00:53:21,301 Czego chcesz? 590 00:53:21,635 --> 00:53:23,136 Jesteśmy zajęci, cholera. 591 00:53:23,470 --> 00:53:26,014 Chcę wiedzieć, co do cholery się dzieje. 592 00:53:26,348 --> 00:53:29,601 No cóż, Mark i jego suka świetnie się bawią. 593 00:53:29,935 --> 00:53:30,810 Hej, nie mów brzydkich rzeczy. 594 00:53:31,145 --> 00:53:31,854 Ile dostałeś? 595 00:53:32,187 --> 00:53:33,563 Mamy już dość. 596 00:53:33,897 --> 00:53:36,941 Hej, powiem ci, kiedy będziesz miał już dość. 597 00:53:37,693 --> 00:53:42,193 Następnym razem, głupcze, nie zwlekaj tak długo z odebraniem telefonu. 598 00:53:42,948 --> 00:53:44,783 Och i jeszcze jedno, 599 00:53:45,117 --> 00:53:48,912 Twój mały aniołek ma teraz skrzydła. [śmiech] 600 00:53:49,455 --> 00:53:51,832 Ty matko -- 601 00:53:56,378 --> 00:53:57,837 Powinieneś tam być. 602 00:53:58,172 --> 00:53:59,006 Gdzie? 603 00:53:59,339 --> 00:54:03,509 Dziś po południu zrobiliśmy siekaną wątróbkę z popychacza Kima. 604 00:54:03,844 --> 00:54:05,804 Zginął także policjant. 605 00:54:06,138 --> 00:54:08,431 Tylko czarnuch. [śmiech]. 606 00:54:09,641 --> 00:54:11,726 Jezu, jesteś zwierzęciem. 607 00:54:12,060 --> 00:54:14,353 [łagodna muzyka jazzowa] 608 00:57:38,517 --> 00:57:40,936 [jęczy] 609 00:57:42,980 --> 00:57:45,399 [c.d. muzyki jazzowej] 610 00:58:21,226 --> 00:58:22,727 [jęczy] 611 00:58:34,740 --> 00:58:37,159 [jęczy] 612 00:59:15,405 --> 00:59:17,156 Co do cholery się dzieje? 613 00:59:17,491 --> 00:59:20,118 -- Za każdym razem, gdy próbuję dodzwonić się do tej głupiej suki... 614 00:59:22,245 --> 00:59:26,499 Być może rozmawia z twoją żoną, wymieniając się uwagami na temat twojego występu. 615 00:59:26,833 --> 00:59:28,000 Hej, lubisz dostać pięścią w twarz? 616 00:59:28,335 --> 00:59:29,461 Nie, nie szczególnie. 617 00:59:29,795 --> 00:59:32,088 Więc zamknij się. 618 00:59:44,309 --> 00:59:47,478 Czy mógłby Pan spróbować ponownie połączyć się z apartamentem 2210? 619 00:59:49,272 --> 00:59:53,772 Czy mógłbyś sprawdzić, czy ktoś rozmawia przez linię? 620 01:00:01,159 --> 01:00:01,409 Dokąd idziesz? 621 01:00:01,743 --> 01:00:02,410 Idę do hotelu. 622 01:00:02,744 --> 01:00:04,537 Dowiem się, co się dzieje. 623 01:00:04,871 --> 01:00:06,873 [chichocze] Nie, Nic, nigdzie w ten sposób nie pójdziesz. 624 01:00:07,207 --> 01:00:08,666 Kto mnie powstrzyma? 625 01:00:09,000 --> 01:00:10,626 Za dużo tego jest. 626 01:00:10,961 --> 01:00:12,754 Gówno mnie to obchodzi. Zejdź mi z drogi. 627 01:00:13,088 --> 01:00:14,089 Proszę, Nic. 628 01:00:14,422 --> 01:00:15,381 Czy zejdziesz mi z drogi? 629 01:00:15,715 --> 01:00:17,007 Dopóki się nie uspokoisz. 630 01:00:17,342 --> 01:00:18,176 Ruszaj się, ty dupku. 631 01:00:18,510 --> 01:00:20,094 Przenosić. 632 01:00:20,428 --> 01:00:22,721 Niech to będzie na twojej głowie. 633 01:00:25,225 --> 01:00:27,644 [frenetyczna muzyka jazzowa] 634 01:00:41,408 --> 01:00:43,827 Sierżancie Gordy, proszę. 635 01:00:45,078 --> 01:00:46,454 To ty, Bill? 636 01:00:46,788 --> 01:00:48,331 Tutaj Lee Rainer. 637 01:00:48,665 --> 01:00:50,583 Słuchaj, Bill, chcesz sobie zrobić coś dobrego? 638 01:00:50,917 --> 01:00:53,336 Udaj się natychmiast do hotelu Cumberland . 639 01:00:53,670 --> 01:00:56,964 Nicastro już tam zmierza i jest uzbrojony. 640 01:00:57,299 --> 01:01:01,799 A tak przy okazji, to on dziś po południu załatwił dilera i policjanta. 641 01:01:03,471 --> 01:01:04,263 Jasne. Okej, Bill. 642 01:01:04,598 --> 01:01:05,515 Słuchaj, zrób mi tylko jedną rzecz. 643 01:01:05,849 --> 01:01:07,684 Upewnij się, że zdobędziesz dla mnie jedną z tych taśm. 644 01:01:08,018 --> 01:01:09,185 To dla mnie bardzo ważne. 645 01:01:09,519 --> 01:01:11,103 Tak, tylko jeden. 646 01:01:11,438 --> 01:01:13,731 Dobra. 647 01:01:15,150 --> 01:01:17,569 [frenetyczna muzyka jazzowa] 648 01:01:34,336 --> 01:01:36,755 [jęczy] 649 01:01:49,768 --> 01:01:52,187 [jęczy] 650 01:02:32,852 --> 01:02:34,353 O Boże. 651 01:02:34,688 --> 01:02:36,856 [jęczy] 652 01:02:38,775 --> 01:02:41,194 [jęczy] 653 01:02:52,163 --> 01:02:54,582 [jęczy] 654 01:03:13,184 --> 01:03:14,518 [frenetyczna muzyka jazzowa] 655 01:03:14,853 --> 01:03:17,146 [klaps] 656 01:03:26,906 --> 01:03:29,325 [jęczy] 657 01:03:56,436 --> 01:03:58,855 [klaps] [jęki] 658 01:04:10,283 --> 01:04:12,660 [huki strzałów] 659 01:04:13,161 --> 01:04:15,580 [krzyczy] 660 01:04:27,384 --> 01:04:29,427 Kapitanie, co teraz będzie? 661 01:04:29,761 --> 01:04:32,513 Niestety, ta rzecz eksplodowała o wiele za szybko. 662 01:04:32,847 --> 01:04:35,099 Mamy wystarczająco dużo informacji o Nicastro, żeby odesłać go na zawsze, 663 01:04:35,433 --> 01:04:37,518 ale mieliśmy nadzieję, że uda nam się zebrać całą organizację. 664 01:04:37,852 --> 01:04:38,477 A co z nami? 665 01:04:38,812 --> 01:04:40,188 Nie ma się pan o co martwić, panie Jago. 666 01:04:40,522 --> 01:04:42,815 Nie jesteśmy zainteresowani angażowaniem w to ciebie ani tej kobiety. 667 01:04:43,149 --> 01:04:47,649 Właściwie mój sierżant jest teraz obok i zbiera wszystkie obciążające mnie taśmy. 668 01:04:48,488 --> 01:04:50,448 Więc proszę się zrelaksować, panie Jago. 669 01:04:50,782 --> 01:04:53,743 Przykro mi, że musieliście się w to wplątać . 670 01:05:19,978 --> 01:05:22,188 No cóż, to było okropne. 671 01:05:22,522 --> 01:05:24,315 Przyzwoite ze strony policji, że nas nie angażowała. 672 01:05:24,649 --> 01:05:27,985 Gdyby Kent kiedykolwiek się o tym dowiedział, wszystko byłoby skończone. 673 01:05:28,319 --> 01:05:29,862 [chichocze] 674 01:05:30,196 --> 01:05:34,116 If it were all over between you and Kent, it could be a beginning for us. 675 01:05:34,451 --> 01:05:36,744 Oh , who are you kidding? 676 01:05:37,203 --> 01:05:39,788 Kent is loaded , Mark, and I happen to like that. 677 01:05:40,123 --> 01:05:41,290 I like the way we live. 678 01:05:41,624 --> 01:05:44,585 I like my house and I like my swimming pool . 679 01:05:44,919 --> 01:05:46,295 The affair with you was good , 680 01:05:46,629 --> 01:05:51,129 but it just isn't enough to make up for everything else. 681 01:05:52,302 --> 01:05:53,386 You can't be serious. 682 01:05:53,720 --> 01:05:55,930 You better believe it. 683 01:05:56,264 --> 01:05:59,892 I am a realist and I know when I am well off. 684 01:06:02,145 --> 01:06:04,730 Then it was all lies, just lies. 685 01:06:06,232 --> 01:06:07,441 No. 686 01:06:07,775 --> 01:06:12,275 Not the feelings between us, but I just can't take any risks anymore. 687 01:06:14,449 --> 01:06:16,576 I've got too much to lose. 688 01:06:21,039 --> 01:06:22,790 Thanks for the lovin'. 689 01:06:30,465 --> 01:06:32,884 So what happened to you ? 690 01:06:33,801 --> 01:06:34,343 What? 691 01:06:34,677 --> 01:06:36,970 What happened? 692 01:06:37,847 --> 01:06:40,015 Everything . 693 01:06:40,350 --> 01:06:42,643 Took my license away. 694 01:06:43,686 --> 01:06:46,772 The legal eagle had his wings clipped. 695 01:06:47,607 --> 01:06:49,734 And all for the hate of a bad woman. 696 01:06:50,068 --> 01:06:54,568 [chuckles] Who blew the whistle? 697 01:06:55,532 --> 01:06:57,408 That's what you 're going to say? 698 01:06:57,742 --> 01:07:00,870 It was the minion of the law, naturally. 699 01:07:02,205 --> 01:07:04,790 Never trust a cop with ambition. 700 01:07:08,211 --> 01:07:11,422 Oh , mein host. 701 01:07:12,131 --> 01:07:14,508 [chuckles] 702 01:07:17,845 --> 01:07:19,304 Sorry. 703 01:07:26,980 --> 01:07:28,439 Don't go. 704 01:07:34,195 --> 01:07:37,531 Don't you want to know what happened to Holly? 705 01:07:37,865 --> 01:07:40,158 Shit, that's the whole point. 706 01:08:44,932 --> 01:08:47,517 I see you 've been spending again. 707 01:08:47,852 --> 01:08:49,645 What, darling? Whatever's wrong? 708 01:08:49,979 --> 01:08:51,313 I've just discovered what you get up to 709 01:08:51,648 --> 01:08:53,316 on those little shopping trips to Manhattan . 710 01:08:53,650 --> 01:08:55,068 What are you going on about? 711 01:08:55,401 --> 01:08:57,820 The tape on that machine will explain everything . 712 01:08:58,154 --> 01:08:59,238 I'm catching a plane in a few minutes. 713 01:08:59,572 --> 01:09:00,614 I'll be gone about three weeks. 714 01:09:00,948 --> 01:09:04,201 When I return , I want this house empty and you out of it. 715 01:09:04,535 --> 01:09:06,828 My sister's taking care of Michael. 716 01:09:07,163 --> 01:09:08,998 My lawyer will contact you about the divorce. 717 01:09:09,332 --> 01:09:11,459 This is insane. 718 01:09:11,793 --> 01:09:13,544 Would you mind telling me why? 719 01:09:13,878 --> 01:09:15,045 The tape will explain everything. 720 01:09:15,380 --> 01:09:18,257 There's no point in talking about it. 721 01:09:19,217 --> 01:09:20,843 Goodbye, Holly. 722 01:09:48,871 --> 01:09:52,040 Well , for heaven's sake, shut the door. 723 01:09:53,918 --> 01:09:57,087 It's me. Same old Holly, plain as ever. 724 01:09:59,340 --> 01:10:02,509 Oh , for God's sake, Mark. I am married. 725 01:10:03,136 --> 01:10:05,555 I do live in this town . 726 01:10:06,472 --> 01:10:08,223 And this is a hotel room . 727 01:10:08,558 --> 01:10:10,851 Yes, Mark Jago, please. 728 01:10:11,853 --> 01:10:14,188 He's in a meeting? 729 01:10:14,522 --> 01:10:16,106 Yes. Would you please have him retu rn my call? 730 01:10:16,441 --> 01:10:18,734 My name is Holly Levin . 731 01:10:19,110 --> 01:10:21,529 God , that feels so good. 732 01:10:21,946 --> 01:10:24,365 Yes, he has my number. Thank you . 733 01:10:43,301 --> 01:10:45,720 [phone ringing] 734 01:10:52,143 --> 01:10:54,270 Hello? 735 01:10:54,604 --> 01:10:56,856 Hello, darling. 736 01:10:57,315 --> 01:10:59,734 Yes, it's me. 737 01:11:00,902 --> 01:11:04,030 Mark, I know what you must think of me. 738 01:11:04,947 --> 01:11:07,366 I behaved like a pig. 739 01:11:08,159 --> 01:11:10,578 Can you ever forgive me? 740 01:11:11,579 --> 01:11:13,998 Well , no, it's just that -- 741 01:11:16,042 --> 01:11:18,210 Well , I realized that I made a ghastly mistake, 742 01:11:18,544 --> 01:11:21,255 and I realized how much I love you , 743 01:11:25,259 --> 01:11:27,678 need you , want you . 744 01:11:30,973 --> 01:11:34,142 I never meant anything more in my life. 745 01:11:40,691 --> 01:11:45,191 I'm going to leave Kent, so I can come up there and be with you . 746 01:11:48,658 --> 01:11:51,077 Is today fast enough? 747 01:11:51,953 --> 01:11:54,372 [chuckles] No, no. 748 01:11:57,667 --> 01:11:59,627 I'll tell you something else. 749 01:11:59,961 --> 01:12:02,421 Do you remember our first visit? 750 01:12:03,965 --> 01:12:06,300 No, nor will I . 751 01:12:06,634 --> 01:12:11,134 No, but the thing is, I have managed to get a hold of one of those tapes -- 752 01:12:15,434 --> 01:12:19,934 one of the tapes of you and me in the bedroom , remember? 753 01:12:21,315 --> 01:12:23,817 Well , we'll go into that later. 754 01:12:25,486 --> 01:12:27,112 I was just sitting here and I was watching you 755 01:12:27,446 --> 01:12:31,946 and I making love on screen, and it's just turned me on. 756 01:12:34,745 --> 01:12:38,373 Wouldn't you like to know what we're up to right now on the screen? 757 01:12:38,708 --> 01:12:41,001 Or will it make you too horny? 758 01:12:50,761 --> 01:12:53,138 Oh my goodness. 759 01:12:53,472 --> 01:12:55,390 [chuckles] 760 01:12:55,725 --> 01:12:58,018 I don't believe it. 761 01:12:59,812 --> 01:13:00,813 I said I don't believe it. 762 01:13:01,147 --> 01:13:05,647 I just don't- - Two different women , Mark. On the same day, 763 01:13:07,695 --> 01:13:10,406 in the same bedroom , the same bed. 764 01:13:12,825 --> 01:13:15,244 I can't -- It's amazing. 765 01:13:16,871 --> 01:13:18,414 You with two women? 766 01:13:18,748 --> 01:13:20,082 You never satisfied me ever. 767 01:13:20,416 --> 01:13:23,210 I had to fake my orgasms, you creep. 768 01:13:30,343 --> 01:13:32,762 Oh , shit. 769 01:13:35,723 --> 01:13:38,142 Oh , fuck. 770 01:13:38,809 --> 01:13:41,186 [soft jazz music] 50549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.