All language subtitles for Doc Martin.S08E06.Accidental Hero.720p.Eng-NoHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,946 --> 00:01:05,539 You've changed the rota. 2 00:01:05,667 --> 00:01:07,216 You don't mind, do you? 3 00:01:07,307 --> 00:01:09,139 I've got an extra lecture on Thursday. 4 00:01:09,186 --> 00:01:10,539 I thought it was just one day a week. 5 00:01:10,666 --> 00:01:13,623 Well, it is. But Sam thought it would be good for me to attend. 6 00:01:13,746 --> 00:01:15,143 - Who? - Professor Bradman. 7 00:01:15,267 --> 00:01:17,580 - Ow! - DOC MARTIN: What? 8 00:01:17,706 --> 00:01:18,896 James just bit me. 9 00:01:19,026 --> 00:01:21,623 - Did he draw blood? - No. 10 00:01:21,626 --> 00:01:22,935 - Why did you bite Mummy? 11 00:01:23,066 --> 00:01:24,943 I'll get it. 12 00:01:26,106 --> 00:01:27,776 Oh, I've come to pick up Louisa. 13 00:01:27,907 --> 00:01:29,816 Mrs. Ellingham. 14 00:01:29,946 --> 00:01:32,020 Louisa. Your taxi's here. 15 00:01:32,146 --> 00:01:34,536 - LOUISA: What taxi? - No, you can wait outside. 16 00:01:34,666 --> 00:01:36,543 - She knows you're coming. - LOUISA: Martin, I told you -- 17 00:01:36,666 --> 00:01:38,379 Tina's on my course. She's giving me a lift. 18 00:01:38,506 --> 00:01:39,979 - DOC MARTIN: Oh. - LOUISA: Hi, Tina. 19 00:01:40,106 --> 00:01:42,300 Oh. Right. 20 00:01:42,426 --> 00:01:43,703 Sorry I'm late. 21 00:01:43,826 --> 00:01:46,183 My eldest was a nightmare this morning. 22 00:01:46,306 --> 00:01:48,695 Enjoy this age while it lasts. 23 00:01:48,826 --> 00:01:51,379 - Careful. He may bite. - LOUISA: Martin. 24 00:01:52,146 --> 00:01:54,295 - See you later, Martin. 25 00:01:54,426 --> 00:01:56,696 Oh, James. 26 00:01:56,826 --> 00:01:58,419 Be a good boy, please. 27 00:01:58,546 --> 00:01:59,975 JAMES: 28 00:02:00,985 --> 00:02:02,295 - Mummy. - Bye. 29 00:02:03,466 --> 00:02:05,615 - Bye-bye, Mummy. 30 00:02:05,746 --> 00:02:07,700 - He's coming. 31 00:02:07,786 --> 00:02:09,062 EMILY: Good morning, Doctor. 32 00:02:09,186 --> 00:02:10,582 Here are the notes for your first patient. 33 00:02:10,626 --> 00:02:13,016 - Trevor Dodds! - Who are you? 34 00:02:13,146 --> 00:02:16,015 This is Emily. She's covering for me for a few days. Remember? 35 00:02:16,146 --> 00:02:17,302 - No. - MORWENNA: She used to work 36 00:02:17,386 --> 00:02:19,656 at Delabole Dental Practice? 37 00:02:19,785 --> 00:02:21,859 DOC MARTIN: Right. Yeah. 38 00:02:21,985 --> 00:02:23,055 Dodds. 39 00:02:23,106 --> 00:02:24,938 Follow me. 40 00:02:24,985 --> 00:02:25,935 He says, "Good morning," 41 00:02:25,945 --> 00:02:28,302 and he looks forward to working with you. 42 00:02:31,465 --> 00:02:33,015 Thanks so much for the lift. 43 00:02:33,146 --> 00:02:34,575 Catching the bus was such a pain. 44 00:02:34,585 --> 00:02:36,102 Oh, no problem. 45 00:02:36,225 --> 00:02:38,658 I've never been mistaken for a taxi driver before. 46 00:02:38,786 --> 00:02:41,295 Is your husband always that rude? 47 00:02:41,386 --> 00:02:42,258 No. 48 00:02:42,385 --> 00:02:44,174 Well... 49 00:02:45,585 --> 00:02:47,855 I wonder if that's where your son's aggression comes from. 50 00:02:47,986 --> 00:02:50,779 - What do you mean? - His biting. 51 00:02:50,905 --> 00:02:52,782 Chapter five of the course book does suggest 52 00:02:52,825 --> 00:02:56,262 that such behavior can result from children feeling stressed 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,655 or not correctly bonding with their caregiver. 54 00:03:00,185 --> 00:03:03,055 Then, again, sometimes they're just teething. 55 00:03:03,185 --> 00:03:05,302 They bite, they learn not to, and that's that. 56 00:03:10,785 --> 00:03:11,821 Mm. 57 00:03:11,945 --> 00:03:13,134 Your blood glucose level is high. 58 00:03:13,265 --> 00:03:14,694 Are you remembering to take your medication? 59 00:03:14,825 --> 00:03:17,662 I've been trying to, Doc, but what with the wife leaving me, 60 00:03:17,785 --> 00:03:18,734 and the shop going bust, 61 00:03:18,825 --> 00:03:20,342 things have been a little hectic of late. 62 00:03:20,465 --> 00:03:21,622 That doesn't make any difference. 63 00:03:21,625 --> 00:03:23,142 You need to take your metformin and monitor 64 00:03:23,265 --> 00:03:25,458 your blood glucose levels. 65 00:03:26,305 --> 00:03:28,137 Look straight ahead. 66 00:03:30,585 --> 00:03:32,942 - I was wondering -- - Stop talking. 67 00:03:34,224 --> 00:03:36,134 - Do you suppose that -- - Shh! 68 00:03:37,465 --> 00:03:38,938 All right. Go ahead. 69 00:03:39,065 --> 00:03:42,534 Could the reading be to do with the other thing? 70 00:03:42,665 --> 00:03:44,661 - What other thing? - It stings. 71 00:03:44,664 --> 00:03:46,182 You know, when I go. 72 00:03:46,304 --> 00:03:47,854 I'd need a sample of your urine. 73 00:03:47,985 --> 00:03:50,221 What, now? I've just been. 74 00:03:50,345 --> 00:03:52,658 Well, go into the waiting room until you can go again. 75 00:03:57,984 --> 00:04:00,014 - What's that? - Prime rib-eye steak. 76 00:04:00,144 --> 00:04:02,381 And only £15 a kilo to you. 77 00:04:02,504 --> 00:04:03,541 No, thank you. 78 00:04:03,665 --> 00:04:05,661 Oh, I see what you're saying. 79 00:04:05,784 --> 00:04:07,694 You want a discount. All right. 80 00:04:07,704 --> 00:04:09,221 13 quid, but you're killing me. 81 00:04:09,344 --> 00:04:11,537 No, I don't want a discount. Take it off my desk. 82 00:04:11,544 --> 00:04:13,017 Give your sample to the receptionist. 83 00:04:13,145 --> 00:04:15,381 Make an appointment to come in tomorrow to get your results. 84 00:04:15,424 --> 00:04:17,857 And don't forget to take your medication. 85 00:04:38,665 --> 00:04:40,334 Just need a second to get my stuff together. 86 00:04:40,344 --> 00:04:42,253 I'll see you in there. 87 00:04:42,264 --> 00:04:44,697 - LOUISA: Thanks for the lift. 88 00:04:51,264 --> 00:04:53,894 Louisa? Louisa Glasson? 89 00:04:54,024 --> 00:04:55,258 I thought it was you. 90 00:04:55,384 --> 00:04:56,661 Daisy. Daisy Taylor. 91 00:04:56,704 --> 00:04:57,741 You taught me in year six. 92 00:04:57,864 --> 00:05:00,374 Oh! How could I forget? Hello, Daisy. 93 00:05:00,504 --> 00:05:01,573 And it's Mrs. Ellingham now. 94 00:05:01,704 --> 00:05:02,621 - Really? - Yeah. 95 00:05:02,744 --> 00:05:03,933 Someone married you? 96 00:05:04,064 --> 00:05:05,340 That's great. 97 00:05:05,464 --> 00:05:07,821 - What are you doing here? - I'm a student. 98 00:05:07,944 --> 00:05:09,133 - A mature student. - Yeah. 99 00:05:09,184 --> 00:05:11,061 DAISY: That's very brave, at your age. 100 00:05:11,063 --> 00:05:13,421 Oh, well, thank you, Daisy. What are you studying. 101 00:05:13,544 --> 00:05:15,814 Just transferred to child and adolescent counseling. 102 00:05:15,863 --> 00:05:17,937 Oh. Well, that's the same course as me. 103 00:05:18,063 --> 00:05:19,133 Mm. 104 00:05:19,264 --> 00:05:21,577 I hope you're a better student than you were a teacher. 105 00:05:21,623 --> 00:05:22,900 I'm surprised you remember. 106 00:05:23,024 --> 00:05:25,457 You spent most of your time staring out the window. 107 00:05:26,224 --> 00:05:28,101 See you in there. 108 00:05:30,304 --> 00:05:32,180 WOMAN: No, no, no, no. You can't have that. 109 00:05:32,183 --> 00:05:33,896 - Your teeth. Your teeth. - MAN: Teeth. 110 00:05:34,024 --> 00:05:36,020 Can I interest you in a tour of the station? 111 00:05:36,944 --> 00:05:39,738 Mm, no. No, thank you. 112 00:05:41,464 --> 00:05:42,740 It's happened again. 113 00:05:42,743 --> 00:05:44,772 - What did? - What do you think? 114 00:05:44,904 --> 00:05:46,781 Another three sheep stolen last night. 115 00:05:46,903 --> 00:05:48,496 That's three last month, and now these, 116 00:05:48,503 --> 00:05:49,692 and you've done nothing about it. 117 00:05:49,824 --> 00:05:52,333 Well, it's an ongoing investigation. 118 00:05:52,463 --> 00:05:54,853 You're standing there, handing out chocolates. 119 00:05:54,983 --> 00:05:57,777 You should be putting flyers up about my missing animals. 120 00:05:57,904 --> 00:06:00,053 Or checking up on likely suspects. 121 00:06:00,183 --> 00:06:01,896 Doing something. 122 00:06:01,943 --> 00:06:03,852 If you want to come in and file a report, 123 00:06:03,863 --> 00:06:05,740 - and have a tour of the station. - No. 124 00:06:05,783 --> 00:06:07,856 Consider this me filing the report. 125 00:06:07,983 --> 00:06:10,340 Again. 126 00:06:28,823 --> 00:06:29,772 Hannah. 127 00:06:29,783 --> 00:06:31,452 Just headed home. What are you doing here? 128 00:06:31,583 --> 00:06:33,612 I'm popping in to see the doc. I'll pick you up later. 129 00:06:33,703 --> 00:06:35,253 Okay. 130 00:06:46,102 --> 00:06:48,012 Hannah Butler? 131 00:06:48,022 --> 00:06:50,172 - Not here yet. - Yes, I am. 132 00:06:50,303 --> 00:06:53,293 - Come through. 133 00:06:59,583 --> 00:07:01,459 TREVOR: It was all I could squeeze out. 134 00:07:01,462 --> 00:07:03,820 That is disgusting. 135 00:07:10,343 --> 00:07:12,013 They came up a couple of days ago. 136 00:07:12,103 --> 00:07:14,099 They look awful. 137 00:07:15,022 --> 00:07:17,652 I need to take a swab. 138 00:07:18,263 --> 00:07:19,179 What do you do for a living? 139 00:07:19,302 --> 00:07:21,419 - I'm a farmer. - Keep livestock? 140 00:07:21,543 --> 00:07:24,620 Sheep. There's no money in it anymore. 141 00:07:24,743 --> 00:07:26,532 My dad retired and left me the farm, 142 00:07:26,663 --> 00:07:29,173 so now I'm trying to diversify, though. 143 00:07:29,302 --> 00:07:31,211 - Glamping holidays. - Really? 144 00:07:31,303 --> 00:07:34,096 The tests will confirm it, but I suspect you have orf. 145 00:07:34,142 --> 00:07:36,172 - Orf? - It's an exanthematous disease 146 00:07:36,302 --> 00:07:37,939 caused by the parapoxvirus, 147 00:07:37,942 --> 00:07:39,251 mostly common in goats and sheep. 148 00:07:39,382 --> 00:07:41,456 - I know what it is. - It's self-limiting in humans, 149 00:07:41,582 --> 00:07:44,256 so it should clear up on its own between three to six weeks. 150 00:07:44,382 --> 00:07:46,335 - Give me your hand. 151 00:07:46,462 --> 00:07:48,371 So that means my flock must have it. 152 00:07:48,502 --> 00:07:50,052 Great. Just what I need. 153 00:07:50,182 --> 00:07:51,578 It's extremely contagious. 154 00:07:51,702 --> 00:07:53,295 Change the dressing and wash your hand thoroughly 155 00:07:53,302 --> 00:07:55,931 after handling your livestock. 156 00:07:56,062 --> 00:07:58,736 Not one person wanted a tour of the station this morning 157 00:07:58,862 --> 00:08:00,019 apart from Chippy Miller, 158 00:08:00,062 --> 00:08:01,971 and I'm pretty sure he just wanted to use the toilet. 159 00:08:02,102 --> 00:08:03,619 - Mm. - How am I supposed to meet 160 00:08:03,742 --> 00:08:06,012 the chief constable's target for community engagement 161 00:08:06,142 --> 00:08:08,652 if no one's interested in law and order anymore? 162 00:08:08,662 --> 00:08:11,979 I'm not sure I'm the right person to answer that, mate. 163 00:08:12,102 --> 00:08:13,215 I don't suppose you'd be interested 164 00:08:13,342 --> 00:08:15,338 in a joint community project? 165 00:08:15,382 --> 00:08:17,051 Promote responsible drinking maybe? 166 00:08:17,182 --> 00:08:18,054 Um, not this week. 167 00:08:18,182 --> 00:08:19,535 Morwenna's taking me away on a little break. 168 00:08:19,662 --> 00:08:21,135 I'm looking forward to it, actually. 169 00:08:21,222 --> 00:08:24,375 - After that? - Um...no. 170 00:08:29,942 --> 00:08:31,699 Will you file those for me, please? 171 00:08:31,742 --> 00:08:35,419 - What's infectious mono-- - Infectious mononucleosis. 172 00:08:35,541 --> 00:08:36,655 It's glandular fever. Why? 173 00:08:36,781 --> 00:08:38,538 They call that the kissing disease, don't they? 174 00:08:38,662 --> 00:08:40,299 Well, that's a trite term for it, yes. 175 00:08:40,341 --> 00:08:43,178 - That bloody liar. - I beg your pardon? 176 00:08:43,221 --> 00:08:44,978 He said he only had a sore throat, 177 00:08:45,102 --> 00:08:48,059 but it says here that he had this mononuclee thingy, 178 00:08:48,181 --> 00:08:49,818 and so did Sophie Stone, 179 00:08:49,941 --> 00:08:52,015 so I think we all know where he got that now, don't we? 180 00:08:52,141 --> 00:08:53,778 You can't read the patient's notes. 181 00:08:53,781 --> 00:08:55,331 They're highly confidential! 182 00:08:55,461 --> 00:08:56,770 He's my boyfriend! 183 00:08:56,902 --> 00:08:59,095 - Or was. - That doesn't give you the right 184 00:08:59,222 --> 00:09:01,131 to go nosing around in his medical history. 185 00:09:01,822 --> 00:09:03,371 Don't shout at me. 186 00:09:03,381 --> 00:09:04,974 I've just been cheated on! 187 00:09:06,141 --> 00:09:08,170 - Where are you going? - I don't need this. 188 00:09:08,221 --> 00:09:09,934 I was only doing Morwenna a favor. 189 00:09:10,062 --> 00:09:12,178 Tosser! 190 00:09:12,301 --> 00:09:14,374 - Great. 191 00:09:15,901 --> 00:09:19,578 All right. There you go, love. 192 00:09:19,701 --> 00:09:21,010 WOMAN: Thank you. 193 00:09:21,141 --> 00:09:23,651 BERT: Pound of sausages, please, Trevor. 194 00:09:23,782 --> 00:09:28,211 Don't suppose I could interest you in a bulk order for the pub? 195 00:09:28,341 --> 00:09:30,250 Special mate's rates. 196 00:09:31,541 --> 00:09:32,730 How special? 197 00:09:32,861 --> 00:09:34,411 40 quid. 198 00:09:34,541 --> 00:09:35,970 And I'll throw in the sausages. 199 00:09:36,021 --> 00:09:38,454 But the thing is, I've only got a £20. 200 00:09:38,581 --> 00:09:39,858 No, no, no. I need the money today. 201 00:09:39,981 --> 00:09:41,738 I got my suppliers chasing me. 202 00:09:41,781 --> 00:09:44,617 I promise I'll give it to you next time I see you. 203 00:09:44,661 --> 00:09:46,134 Go on, then. 204 00:09:46,261 --> 00:09:48,051 Good boy. 205 00:09:48,181 --> 00:09:49,458 Yes, sir. What can I get you? 206 00:09:49,461 --> 00:09:53,170 The social cognition and the theory of mind. 207 00:09:53,301 --> 00:09:54,893 Now, Descartes' Second Meditation 208 00:09:55,021 --> 00:10:00,019 set out much of the groundwork for the science of the mind. 209 00:10:00,061 --> 00:10:03,411 The two most prominent contrasting approaches 210 00:10:03,541 --> 00:10:04,818 to the theory of mind 211 00:10:04,901 --> 00:10:07,695 are theory-theory and what? 212 00:10:07,781 --> 00:10:09,298 Anyone? Daisy? 213 00:10:09,421 --> 00:10:10,774 Saturation theory. 214 00:10:10,901 --> 00:10:13,857 Oh. I think you mean simulation theory. 215 00:10:13,981 --> 00:10:15,574 I think I know what I mean. 216 00:10:15,701 --> 00:10:19,170 Actually, simulation theory is right. 217 00:10:20,300 --> 00:10:23,573 And the two greatest exponents of the theory? 218 00:10:23,701 --> 00:10:26,058 Oh. Um, it's, uh... 219 00:10:26,181 --> 00:10:27,894 Now, I do know this. 220 00:10:28,020 --> 00:10:30,214 It was in chapter two. Uh... 221 00:10:30,340 --> 00:10:31,693 If I just... 222 00:10:31,700 --> 00:10:33,610 Just, uh.. just... 223 00:10:33,620 --> 00:10:35,290 Oh, it was Sam Bradman. 224 00:10:35,420 --> 00:10:38,770 - Uh, that's my name. 225 00:10:38,901 --> 00:10:40,690 Oh. Right. 226 00:10:40,821 --> 00:10:43,614 - Sorry. - Anyone else? 227 00:10:43,741 --> 00:10:44,733 Louisa? 228 00:10:44,860 --> 00:10:45,973 Alvin Goldman 229 00:10:46,100 --> 00:10:47,376 - and Robert Gordon. - Godwin. 230 00:10:47,500 --> 00:10:49,213 - Gordon. - Gordon. 231 00:10:49,341 --> 00:10:50,770 Very good, Louisa. 232 00:10:51,380 --> 00:10:52,494 So, moving on... 233 00:11:00,540 --> 00:11:02,569 - Joe. - Ruth. 234 00:11:02,700 --> 00:11:03,692 How are you? 235 00:11:03,820 --> 00:11:06,973 - I'm very well, thank you. - Good. 236 00:11:07,100 --> 00:11:09,009 Good. 237 00:11:10,220 --> 00:11:12,009 I'm also wondering why you're here. 238 00:11:12,020 --> 00:11:13,296 Yes. 239 00:11:13,420 --> 00:11:17,457 I was sort of looking for someone to talk to. 240 00:11:17,580 --> 00:11:20,614 Well, more someone who will listen. 241 00:11:20,660 --> 00:11:23,529 And I was wondering, you being a psychiatrist, 242 00:11:23,540 --> 00:11:27,370 if you'd consider taking me on as a patient. 243 00:11:27,420 --> 00:11:30,693 - I'm a forensic psychiatrist. - That's fine. 244 00:11:30,820 --> 00:11:33,973 No, I mean I'm not the sort of psychiatrist you're after. 245 00:11:34,099 --> 00:11:36,009 I know. Yes. 246 00:11:36,060 --> 00:11:37,937 Forensic psychiatrist. 247 00:11:37,939 --> 00:11:39,849 Of course. 248 00:11:44,340 --> 00:11:46,576 I can give you 20 minutes. 249 00:11:55,300 --> 00:11:57,133 BERT: Here, boy. 250 00:11:57,139 --> 00:11:59,093 - I got a present for you. - AL: Meat? 251 00:11:59,219 --> 00:12:00,976 I've told you, Dad -- We're not doing food. 252 00:12:01,060 --> 00:12:02,173 This is different. 253 00:12:02,300 --> 00:12:05,617 Trevor Dodds made me an offer that I couldn't miss. 254 00:12:05,740 --> 00:12:06,896 One-day summer barbecue. 255 00:12:07,019 --> 00:12:09,376 Dad. You know how this works. 256 00:12:09,499 --> 00:12:11,889 I'm in charge, and all buying decisions 257 00:12:12,020 --> 00:12:13,777 have to be approved by me first. 258 00:12:13,899 --> 00:12:16,093 That's exactly what I'm going to do next time. 259 00:12:16,219 --> 00:12:18,368 Now go. Morwenna's gonna be here very soon. 260 00:12:18,500 --> 00:12:20,770 - What would you like? - A pint of Yardley's, please. 261 00:12:20,899 --> 00:12:23,169 I get so lonely. 262 00:12:23,300 --> 00:12:25,929 The only friendships I have are with Al and the doc, 263 00:12:25,939 --> 00:12:28,569 and they're...you know. 264 00:12:28,699 --> 00:12:30,728 Imaginary? 265 00:12:30,859 --> 00:12:33,216 Busy all the time. 266 00:12:33,939 --> 00:12:37,453 Well, I suppose it's for the best. 267 00:12:37,459 --> 00:12:39,532 Everyone I get close to leaves me. 268 00:12:39,659 --> 00:12:42,649 My wife, Maggie, Janice... 269 00:12:42,780 --> 00:12:43,969 even Clive. 270 00:12:44,099 --> 00:12:45,976 RUTH: Well, if it's any consolation, 271 00:12:46,099 --> 00:12:49,416 it's not uncommon for figures of authority in small communities 272 00:12:49,539 --> 00:12:50,935 to have feelings of isolation. 273 00:12:51,059 --> 00:12:55,697 So you're saying my loneliness 274 00:12:55,699 --> 00:13:00,489 is a sort of cross my uniform forces me to wear? 275 00:13:01,179 --> 00:13:03,252 - Well... - The price I have to pay 276 00:13:03,379 --> 00:13:06,292 for keeping the citizens of Portwenn safe. 277 00:13:06,419 --> 00:13:07,608 Well, I wouldn't go that far. 278 00:13:07,739 --> 00:13:12,530 In many ways, it's like I'm the lone sheriff 279 00:13:12,659 --> 00:13:15,333 in a lawless frontier town. 280 00:13:15,459 --> 00:13:17,816 - Biscuit? - Thanks, Ruth. 281 00:13:17,939 --> 00:13:19,935 But duty calls. 282 00:13:23,138 --> 00:13:25,015 Now, I know I'm giving you the place for free, 283 00:13:25,139 --> 00:13:27,616 but you're here to give me your honest feedback, 284 00:13:27,739 --> 00:13:29,409 so no holding back. 285 00:13:29,539 --> 00:13:30,815 I'm sure it will be great. 286 00:13:31,498 --> 00:13:35,208 I hope so, but we all know how hard it is 287 00:13:35,338 --> 00:13:37,575 to start this type of business, and... 288 00:13:37,698 --> 00:13:40,972 I want to learn from your failures, Al. 289 00:13:41,098 --> 00:13:42,975 Very wise. 290 00:13:57,578 --> 00:13:59,455 HANNAH: So, how's it going with Al? 291 00:13:59,579 --> 00:14:03,213 Yeah. So far, so good. 292 00:14:03,338 --> 00:14:05,248 What on earth is that?! 293 00:14:05,378 --> 00:14:08,292 That is an alpaca. 294 00:14:08,418 --> 00:14:10,175 Someone's been stealing my sheep. 295 00:14:10,298 --> 00:14:12,327 It's meant to protect them, but fat lot of use it is, 296 00:14:12,459 --> 00:14:14,729 'cause I just lost another three. 297 00:14:26,858 --> 00:14:27,851 Not far now. 298 00:14:27,938 --> 00:14:30,732 I thought we'd be a lot closer to the farmhouse. 299 00:14:30,738 --> 00:14:33,215 HANNAH: Oh, no. This is the real thing. 300 00:14:33,338 --> 00:14:34,691 I'm billing these glamping holidays 301 00:14:34,818 --> 00:14:37,415 as a chance for city folk to really get away from it all. 302 00:14:39,538 --> 00:14:42,615 - And there it is. - MORWENNA: Is that it? 303 00:14:55,178 --> 00:14:57,010 Here we go. 304 00:14:57,138 --> 00:15:00,368 Your home away from home for the next three nights. 305 00:15:00,497 --> 00:15:02,734 A luxury glamping experience. 306 00:15:02,858 --> 00:15:04,375 What's that? 307 00:15:04,497 --> 00:15:07,334 HANNAH: State-of-the-art solar shower and composting toilet. 308 00:15:07,458 --> 00:15:10,088 - Ooh! - HANNAH: And all this. 309 00:15:10,097 --> 00:15:12,334 AL: Oh, Hannah. It -- It's lovely. 310 00:15:12,457 --> 00:15:13,766 Come on. 311 00:15:13,898 --> 00:15:15,851 - I'll show you inside. - AL: Huh. 312 00:15:18,337 --> 00:15:19,930 I got the yurt online, 313 00:15:20,058 --> 00:15:22,568 but it's the furnishings that make it. 314 00:15:22,697 --> 00:15:25,054 Oh! It looks lovely, Hannah. 315 00:15:25,177 --> 00:15:26,410 Oh, thank you, Morwenna. 316 00:15:26,417 --> 00:15:29,647 That is exactly the kind of feedback I'm after. 317 00:15:31,537 --> 00:15:32,727 - Ah. 318 00:15:34,537 --> 00:15:35,694 DOC MARTIN: Hello. 319 00:15:35,817 --> 00:15:37,727 - How was your day? - Terrible. 320 00:15:37,857 --> 00:15:39,614 Morwenna has decided to take time off 321 00:15:39,737 --> 00:15:40,806 with absolutely no warning. 322 00:15:40,817 --> 00:15:42,726 And then she appointed a temporary receptionist, 323 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 who started crying and ran away and hasn't been seen since. 324 00:15:45,617 --> 00:15:47,167 - I'm sorry to hear that. - Yes. 325 00:15:47,297 --> 00:15:49,326 - How was your day? - Well, it was very strange. 326 00:15:49,457 --> 00:15:51,170 One of my old pupils was there. 327 00:15:51,297 --> 00:15:52,650 What, as a case study? 328 00:15:52,777 --> 00:15:54,610 No, as a student. But she should be. 329 00:15:54,737 --> 00:15:55,774 Why? 330 00:15:55,897 --> 00:15:59,050 She's rude, she's tricky, she's probably a sociopath. 331 00:15:59,057 --> 00:16:00,726 I see. A local girl. 332 00:16:00,857 --> 00:16:04,054 Um, there was an incident at nursery today. 333 00:16:04,177 --> 00:16:05,334 What happened? 334 00:16:06,017 --> 00:16:07,535 James bit another child. 335 00:16:07,657 --> 00:16:10,135 Now, it's just a phase. A lot of children go through it. 336 00:16:10,257 --> 00:16:11,534 Well, did you? 337 00:16:11,656 --> 00:16:13,970 No. Not that I remember. 338 00:16:14,097 --> 00:16:16,455 What about you? Were you a biter? 339 00:16:16,577 --> 00:16:18,247 We shouldn't use the word "biter," Martin. 340 00:16:18,257 --> 00:16:20,166 Why not? It's a good word for someone who bites. 341 00:16:20,177 --> 00:16:23,853 Because it can lead to a child giving themselves that identity, 342 00:16:23,977 --> 00:16:26,487 and then, well, making it worse or something. 343 00:16:26,616 --> 00:16:27,893 - What? - Oh, I don't know, Martin, 344 00:16:28,017 --> 00:16:29,970 but I had a child in year three once who bit people, 345 00:16:30,097 --> 00:16:31,810 and now he's in a youth detention center. 346 00:16:31,937 --> 00:16:33,650 Well, that's not going to happen to James, is it? 347 00:16:33,777 --> 00:16:35,926 If he keeps biting people, he won't have any friends, will he? 348 00:16:36,057 --> 00:16:38,567 He's 18 months old. Does he need friends? 349 00:16:38,696 --> 00:16:41,293 - Oh. 350 00:16:41,337 --> 00:16:43,333 - Coming. - Yeah. 351 00:16:57,496 --> 00:16:59,645 - Oh. 352 00:17:00,536 --> 00:17:02,490 Good God. 353 00:17:28,336 --> 00:17:30,365 - LOUISA: Martin. 354 00:17:30,497 --> 00:17:32,046 - Martin! - Oh! Oh! 355 00:17:32,176 --> 00:17:33,365 - Oh! - Martin! 356 00:17:33,496 --> 00:17:34,610 Oh! 357 00:17:34,736 --> 00:17:36,810 That stupid dog tripped me up! 358 00:17:36,936 --> 00:17:39,850 He didn't, but does it hurt? 359 00:17:39,936 --> 00:17:41,333 - Ow! - Oh. 360 00:17:41,456 --> 00:17:43,814 Oh. Ow! 361 00:17:43,936 --> 00:17:47,254 Go through to the consulting room. 362 00:17:48,376 --> 00:17:49,893 - Oh! - Oh! Careful! 363 00:17:50,016 --> 00:17:52,089 DOC MARTIN: 364 00:17:54,016 --> 00:17:55,773 - LOUISA: Ooh. - Uh! Uh! Oh! 365 00:17:55,895 --> 00:17:58,448 Ohh! 366 00:17:58,576 --> 00:18:01,293 - Oh. - Right. What can I do? 367 00:18:01,416 --> 00:18:04,329 You can pull the scanner over, please. 368 00:18:08,016 --> 00:18:09,205 I'll do it. I'll do it. 369 00:18:09,335 --> 00:18:10,569 Okay. 370 00:18:11,336 --> 00:18:12,492 Yes. 371 00:18:12,576 --> 00:18:14,409 Ohh! 372 00:18:14,415 --> 00:18:17,285 - And the sock, too, please. - Yes. Sorry. 373 00:18:17,295 --> 00:18:20,613 Pass me the transducer, please. 374 00:18:21,176 --> 00:18:23,489 Okay. Just... 375 00:18:23,615 --> 00:18:24,565 Aah! 376 00:18:24,695 --> 00:18:25,928 What is it, Martin? 377 00:18:27,256 --> 00:18:29,449 It's a lateral ligament tear. 378 00:18:29,576 --> 00:18:31,453 It's only a small one, but it'll need binding. 379 00:18:31,575 --> 00:18:33,572 You can call in at the pharmacy and ask Mrs. Tishell 380 00:18:33,615 --> 00:18:35,852 if she's got a large inflatable foot splint, 381 00:18:35,975 --> 00:18:37,808 and if she hasn't, ask her to order one, please. 382 00:18:37,936 --> 00:18:39,693 Are you gonna be able to cope on your own? 383 00:18:39,815 --> 00:18:41,288 You haven't even got a receptionist. 384 00:18:41,376 --> 00:18:43,165 - Yes, I'll be fine. - You sure? 385 00:18:43,215 --> 00:18:45,124 - I'll just bind it up. - Martin! 386 00:19:09,135 --> 00:19:11,044 - MORWENNA: 387 00:19:11,175 --> 00:19:12,964 How did you sleep? 388 00:19:13,015 --> 00:19:15,852 I didn't. Mor, it's freezing in here. 389 00:19:15,855 --> 00:19:17,764 I know. 390 00:19:19,495 --> 00:19:21,612 On the plus side... 391 00:19:21,615 --> 00:19:23,524 we are here alone. 392 00:19:23,654 --> 00:19:25,128 Yeah. 393 00:19:25,255 --> 00:19:26,412 You and me. 394 00:19:26,415 --> 00:19:27,811 Yeah! 395 00:19:27,935 --> 00:19:29,288 ANGELA: Hello?! 396 00:19:29,335 --> 00:19:31,451 Hello? 397 00:19:33,215 --> 00:19:35,048 I'm just looking for Hannah. 398 00:19:35,054 --> 00:19:37,008 I've just been examining her sheep. 399 00:19:37,135 --> 00:19:38,892 Well, don't mind us, 'cause we're just in bed. 400 00:19:39,014 --> 00:19:40,487 Yeah, try the farmhouse, yeah? 401 00:19:40,615 --> 00:19:41,968 No, I already did. She's not there. 402 00:19:42,095 --> 00:19:44,769 Well, she clearly isn't here, is she? 403 00:19:44,895 --> 00:19:46,772 Oh. Angela, morning. 404 00:19:46,895 --> 00:19:47,964 What are you doing in here? 405 00:19:48,094 --> 00:19:50,211 What is everyone doing in here?! 406 00:19:50,335 --> 00:19:51,252 It's bad news. 407 00:19:51,374 --> 00:19:54,452 As you suspected, the entire flock has got orf. 408 00:19:54,575 --> 00:19:58,645 It will pass without any treatment in four to six weeks, 409 00:19:58,774 --> 00:20:00,203 but you're gonna have to keep a close eye on them. 410 00:20:00,335 --> 00:20:02,648 Otherwise, those lesions, if they spread, 411 00:20:02,774 --> 00:20:04,051 they can cause serious infection. 412 00:20:04,175 --> 00:20:06,128 I might not have any livestock left at this rate. 413 00:20:06,255 --> 00:20:07,684 Somebody's stolen two more of my sheep, 414 00:20:07,775 --> 00:20:09,248 and now the bloody alpaca! 415 00:20:09,374 --> 00:20:11,524 Sure it hasn't just wandered off somewhere warmer? 416 00:20:11,534 --> 00:20:14,371 Did you hear any trucks or vans last night? 417 00:20:14,414 --> 00:20:17,284 To be honest, with all the wind, we wouldn't have heard a thing. 418 00:20:17,414 --> 00:20:19,924 Did you know alpaca wool 419 00:20:20,054 --> 00:20:23,164 is resistant to both flame and water? 420 00:20:23,295 --> 00:20:24,812 HANNAH: How is that relevant?! 421 00:20:24,935 --> 00:20:26,048 I don't have time for this. 422 00:20:26,175 --> 00:20:27,724 He cost a bloody fortune. 423 00:20:27,854 --> 00:20:29,207 I need to call Penhale. 424 00:20:29,335 --> 00:20:30,852 Again. 425 00:20:30,975 --> 00:20:32,404 - DOC MARTIN: Out! 426 00:20:32,534 --> 00:20:34,367 Out of the way. Out of the way. 427 00:20:34,494 --> 00:20:36,643 You. Move. 428 00:20:43,374 --> 00:20:44,411 Trevor Dodds. 429 00:20:44,534 --> 00:20:45,648 Yeah. 430 00:20:45,774 --> 00:20:47,968 Uh, Dobbs. 431 00:20:48,734 --> 00:20:50,010 Follow me. 432 00:20:53,774 --> 00:20:55,683 Take a seat. 433 00:20:55,694 --> 00:20:57,090 What happened to your face? 434 00:20:57,214 --> 00:20:59,167 You didn't have those bruises yesterday. 435 00:20:59,294 --> 00:21:02,327 - I walked into a door. - Oh. 436 00:21:03,614 --> 00:21:06,004 I had your test results back. 437 00:21:06,134 --> 00:21:07,923 You have a urinary tract infection. 438 00:21:08,054 --> 00:21:09,330 - How did I get that? - It's cystitis. 439 00:21:09,454 --> 00:21:11,407 It's very common in men of your age. 440 00:21:11,534 --> 00:21:14,284 Ordinarily I'd suggest a painkiller and plenty of fluids 441 00:21:14,414 --> 00:21:16,804 till the symptoms pass, but because of your diabetes, 442 00:21:16,813 --> 00:21:18,723 I'll write you a prescription 443 00:21:18,733 --> 00:21:21,603 for a short course of antibiotics. 444 00:21:22,534 --> 00:21:24,084 There is something else, Doc. 445 00:21:24,213 --> 00:21:25,567 DOC MARTIN: Yes? 446 00:21:25,694 --> 00:21:27,691 I got an itch now. 447 00:21:27,814 --> 00:21:29,451 Down there. 448 00:21:29,573 --> 00:21:30,763 Down where? 449 00:21:34,334 --> 00:21:35,763 Oh, whoa. Um, okay. 450 00:21:35,893 --> 00:21:37,411 Onto the examination table. 451 00:21:40,573 --> 00:21:42,330 Pull up your pants and trousers first. 452 00:21:44,013 --> 00:21:45,846 Climb up and take them off. 453 00:21:45,974 --> 00:21:47,806 All right. 454 00:21:49,414 --> 00:21:51,007 Why didn't you tell me about this yesterday? 455 00:21:51,133 --> 00:21:52,770 Well, I only noticed it this morning. 456 00:21:56,173 --> 00:22:00,166 Yes, there's a rash and some blistering. 457 00:22:00,293 --> 00:22:02,563 - That will explain the itch. - What do you think it is, Doc? 458 00:22:02,693 --> 00:22:04,810 I don't know. It could be herpes simplex. 459 00:22:04,813 --> 00:22:05,882 Well, it's unlikely. 460 00:22:06,014 --> 00:22:07,683 I've not seen anyone since the wife left, 461 00:22:07,693 --> 00:22:08,849 and that was months ago. 462 00:22:08,973 --> 00:22:12,727 I'll need to do a swab and send it off for testing. 463 00:22:20,733 --> 00:22:22,206 I reckon they escaped through here. 464 00:22:22,333 --> 00:22:24,166 HANNAH: No, they weren't even in that field. 465 00:22:28,733 --> 00:22:30,882 They must have used a truck or a van to steal him. 466 00:22:31,013 --> 00:22:33,610 Mm. Possibly. 467 00:22:33,613 --> 00:22:36,886 Maybe your animal jumped the fence or just wandered off? 468 00:22:37,013 --> 00:22:39,250 No. She's only 4 foot high. 469 00:22:39,373 --> 00:22:40,846 First, the sheep. Now the alpaca. 470 00:22:40,973 --> 00:22:43,210 This isn't a coincidence. This is theft. 471 00:22:43,213 --> 00:22:45,483 First, we need to establish a motive. 472 00:22:45,613 --> 00:22:48,003 Why would anyone want to steal an alpaca? 473 00:22:48,012 --> 00:22:51,090 Because she's a guard alpaca and she cost a bloody fortune. 474 00:22:51,213 --> 00:22:53,723 - JOE: Very good. - And it wouldn't be easy. 475 00:22:53,772 --> 00:22:56,642 She's in season, so she could be aggressive. 476 00:22:56,652 --> 00:22:58,365 Hello, Joe. 477 00:22:58,493 --> 00:22:59,529 JOE: Morwenna, Al. 478 00:22:59,532 --> 00:23:01,005 - How's it hanging? - AL: Uh... 479 00:23:01,133 --> 00:23:02,246 HANNAH: How was your first night? 480 00:23:02,373 --> 00:23:05,047 - Yeah, a bit cold, actually. - AL: Mm. 481 00:23:05,172 --> 00:23:06,406 MORWENNA: We could do with some blankets 482 00:23:06,532 --> 00:23:07,809 - or a heater. - Yeah. 483 00:23:07,933 --> 00:23:10,082 Um, and the screen on the toilet's broken. 484 00:23:10,173 --> 00:23:12,366 Sorry. It's all been a bit mad here this morning, 485 00:23:12,493 --> 00:23:14,489 but I will get it all sorted for you. 486 00:23:14,612 --> 00:23:16,761 Sooner rather than later, though, yeah? 487 00:23:16,812 --> 00:23:17,762 Come down to the farmhouse, 488 00:23:17,853 --> 00:23:20,210 - and I'll find you a heater. - JOE: You'll need it. 489 00:23:20,333 --> 00:23:22,242 Weather forecast says it's gonna be rough again tonight. 490 00:23:22,373 --> 00:23:23,529 - Oh. 491 00:23:23,532 --> 00:23:25,289 Oh, great. 492 00:23:25,413 --> 00:23:27,366 Hey, why don't we get a lift back home with Joe? 493 00:23:27,453 --> 00:23:29,165 Do you really want to spend another night 494 00:23:29,292 --> 00:23:32,161 - in that freezing tent? - No, not really. 495 00:23:32,172 --> 00:23:34,725 But we did say we'd stay for three nights, 496 00:23:34,853 --> 00:23:37,089 and I'd feel bad going back on our word. 497 00:23:37,213 --> 00:23:39,722 Maybe tonight will be better. 498 00:23:48,292 --> 00:23:50,409 Next patient. 499 00:23:50,412 --> 00:23:52,082 - Oh. - I just thought -- 500 00:23:52,212 --> 00:23:53,281 - Oh! - God! 501 00:23:53,412 --> 00:23:56,489 Lord. Dr. Ellingham, here. 502 00:23:56,612 --> 00:23:58,282 Yes. Thank you. 503 00:23:58,412 --> 00:24:01,281 Um...I'll get this. 504 00:24:03,452 --> 00:24:05,405 Thank you. 505 00:24:05,532 --> 00:24:06,928 No Morwenna? 506 00:24:07,052 --> 00:24:09,006 No. She's away for a few days. 507 00:24:09,132 --> 00:24:11,882 What, she's not coming back now you've hurt your foot? 508 00:24:12,012 --> 00:24:14,161 Oh, well, I can't get in touch with her. 509 00:24:14,292 --> 00:24:15,209 I can manage. 510 00:24:15,332 --> 00:24:18,246 A busy doctor like you shouldn't have to. 511 00:24:19,212 --> 00:24:21,328 I'll come over in the morning and cover. 512 00:24:21,452 --> 00:24:24,201 Oh, no. That's not necessary. 513 00:24:24,332 --> 00:24:27,442 Well, us medical professionals must stick together. 514 00:24:27,571 --> 00:24:29,089 See you first thing. 515 00:24:30,731 --> 00:24:33,601 8:30 sharp. 516 00:24:36,052 --> 00:24:38,322 Leave me alone. 517 00:24:44,532 --> 00:24:47,206 I'm glad I caught you. 518 00:24:48,971 --> 00:24:50,881 I was in the library just catching up with some work, 519 00:24:50,931 --> 00:24:52,285 and I ran into Professor Bradman. 520 00:24:52,411 --> 00:24:54,081 He thought this might be useful for you. 521 00:24:54,211 --> 00:24:55,848 I've bookmarked the chapters on biting. 522 00:24:55,971 --> 00:24:58,120 You told Professor Bradman about James? 523 00:24:58,252 --> 00:24:59,288 Was it meant to be a secret? 524 00:24:59,411 --> 00:25:02,041 I mean, I didn't really want everyone to know. 525 00:25:02,171 --> 00:25:05,162 I'm so sorry. 526 00:25:05,291 --> 00:25:07,200 Half my mind's all gummed up with V. AT. returns 527 00:25:07,331 --> 00:25:08,804 and the other half with course work. 528 00:25:08,932 --> 00:25:10,688 It's like everything we learned in the first week 529 00:25:10,811 --> 00:25:12,960 has just gone out my head. 530 00:25:12,971 --> 00:25:15,840 Are you all right? You seem a bit tense. 531 00:25:15,851 --> 00:25:18,720 - Ah, you can't park there. - Oh, no. I'm not stopping. 532 00:25:18,731 --> 00:25:20,804 Must dash. Got to cook supper for my boys. 533 00:25:20,931 --> 00:25:22,568 I'll see you tomorrow. 534 00:25:22,691 --> 00:25:24,044 - DOC MARTIN: Tomorrow? - I told you -- 535 00:25:24,172 --> 00:25:25,645 - We've got an extra lecture. - Mm. 536 00:25:25,771 --> 00:25:27,920 - How's the boot? - Fine. Awkward. 537 00:25:28,051 --> 00:25:30,648 TINA: Oh. Wrong gear. Bye. 538 00:25:30,772 --> 00:25:32,168 - Is she all right? - Yes. 539 00:25:32,171 --> 00:25:33,644 Just a bit stressed from the course. 540 00:25:33,771 --> 00:25:35,561 - She's taken on a lot. - Right. 541 00:25:54,011 --> 00:25:57,121 God. How long are you gonna have to wear that thing for? 542 00:25:57,131 --> 00:25:58,440 About 10 days. 543 00:25:58,571 --> 00:25:59,760 MRS. TISHELL: Morning, Dr. Ellingham. 544 00:25:59,891 --> 00:26:01,603 I'll just make a start. 545 00:26:01,731 --> 00:26:03,084 - Is that Mrs. Tishell? - Mm. 546 00:26:03,211 --> 00:26:04,487 She's standing in for Morwenna. 547 00:26:04,611 --> 00:26:05,768 How did that happen? 548 00:26:05,890 --> 00:26:08,127 She offered. I needed help. 549 00:26:08,250 --> 00:26:10,160 Martin. Are you sure that's a good idea? 550 00:26:10,290 --> 00:26:12,723 Yes. It's only temporary. 551 00:26:13,491 --> 00:26:15,924 - Oh. Oh. 552 00:26:16,050 --> 00:26:18,800 Oh. Ohh! 553 00:26:21,250 --> 00:26:24,164 Oh! Aah! Bbb-lll! 554 00:26:24,290 --> 00:26:27,084 I think it's colder out there than it was yesterday. 555 00:26:27,211 --> 00:26:28,848 - Oh. - No, no, no! 556 00:26:28,970 --> 00:26:31,687 You are not bringing your freezing-cold body in here! 557 00:26:31,690 --> 00:26:34,440 - I'm gonna light the heater. 558 00:26:34,570 --> 00:26:38,608 I can't get used to going to the bathroom without a door. 559 00:26:38,730 --> 00:26:41,841 It's like somebody's watching me. 560 00:26:42,491 --> 00:26:44,128 Oh. 561 00:26:45,130 --> 00:26:47,760 Oh. Oh! 562 00:26:47,890 --> 00:26:49,363 - This will help. - MORWENNA: Oh. 563 00:26:53,451 --> 00:26:55,644 Bloody hell. Bloody hell. 564 00:26:55,690 --> 00:26:56,683 - Oh! Bloody hell. - All 565 00:26:56,810 --> 00:26:58,883 AL: It's okay. It's just a little bit of fire. 566 00:26:59,010 --> 00:27:00,243 Ill put it out. 567 00:27:00,370 --> 00:27:02,399 Stamp on it. 568 00:27:03,930 --> 00:27:05,643 - Oh. Here you go. - Aah! Aah! 569 00:27:05,770 --> 00:27:08,007 - Right. - Let me get this out. 570 00:27:08,130 --> 00:27:10,247 Aah! Oh! 571 00:27:12,090 --> 00:27:14,884 Morwenna. Right, let me get the fuel. 572 00:27:14,890 --> 00:27:15,839 MORWENNA: Don't. 573 00:27:15,970 --> 00:27:17,639 Don't be ridiculous. Oh! 574 00:27:18,610 --> 00:27:20,203 - Oh. - MORWENNA: Oh. 575 00:27:20,330 --> 00:27:22,720 - Oh, God. - AL: Oh, no. 576 00:27:24,850 --> 00:27:25,887 MORWENNA: Come on! 577 00:27:26,010 --> 00:27:29,283 AL: Go! Go! 578 00:27:43,770 --> 00:27:45,560 Yeah. That's right, Dick. 579 00:27:45,609 --> 00:27:46,559 For one night only. 580 00:27:46,569 --> 00:27:48,643 Be there, or be square. 581 00:27:49,449 --> 00:27:52,166 - Excuse me. - Oh, just sit down. 582 00:27:52,290 --> 00:27:54,244 Okay. 583 00:27:54,890 --> 00:27:58,087 Oh! I'll be right with you, Dr. Ellingham. 584 00:27:58,089 --> 00:27:59,879 I need Mr. Ward's file. 585 00:28:00,009 --> 00:28:02,039 I'm just trying to locate them now. 586 00:28:02,170 --> 00:28:04,800 I've had to reorganize Morwenna's filing system. 587 00:28:04,809 --> 00:28:05,759 It's very haphazard. 588 00:28:05,889 --> 00:28:07,482 It works perfectly efficiently. 589 00:28:07,610 --> 00:28:11,199 Some test results came in for Trevor Dodds. 590 00:28:11,330 --> 00:28:12,726 I can print them out for you. 591 00:28:12,850 --> 00:28:14,966 Don't worry. I'll look at them here. 592 00:28:15,809 --> 00:28:17,599 Trevor Dodds is a butcher, isn't he? 593 00:28:17,729 --> 00:28:19,202 - Yes. - Get him -- 594 00:28:20,169 --> 00:28:22,078 Call him up and have him come into the surgery immediately. 595 00:28:22,089 --> 00:28:23,802 Yes. Straightaway. 596 00:28:23,929 --> 00:28:25,926 - And Mr. Ward's notes. - Straightaway. 597 00:28:25,929 --> 00:28:27,446 DOC MARTIN: Next patient. 598 00:28:27,569 --> 00:28:30,286 Six cutlets coming right up. 599 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 On second thoughts, better make that tomorrow. 600 00:28:37,929 --> 00:28:40,199 Street trading license, please, Trevor. 601 00:28:41,169 --> 00:28:43,198 - I really ought to get that. - License. 602 00:28:43,209 --> 00:28:45,926 Oh, come on, Joe. Those things cost a packet. 603 00:28:46,049 --> 00:28:48,003 Can't you give me a break? 604 00:28:48,009 --> 00:28:50,878 How about some free meat? Nice bit of steak? 605 00:28:50,889 --> 00:28:54,686 - I didn't hear that. - I said, "How about some steak?" 606 00:28:54,729 --> 00:28:56,486 I'm gonna pretend you didn't just try 607 00:28:56,609 --> 00:28:58,159 and bribe an officer of the law. 608 00:28:58,889 --> 00:29:00,646 - Move on. 609 00:29:00,769 --> 00:29:02,722 And next time, I want to see that license. 610 00:29:02,849 --> 00:29:05,762 Cheers, Joe. Appreciate it. 611 00:29:13,928 --> 00:29:16,602 MRS. TISHELL: I can't get hold of Mr. Dodds, Dr. Ellingham. 612 00:29:16,729 --> 00:29:18,562 Call P.C. Penhale and have him come up to the surgery 613 00:29:18,689 --> 00:29:19,922 - as soon as possible. - Yes. 614 00:29:20,049 --> 00:29:22,559 Right away, Dr. Ellingham. 615 00:29:26,528 --> 00:29:28,645 Hannah. 616 00:29:29,448 --> 00:29:31,718 HANNAH: Oh, look, I'm sorry I haven't fixed the screen yet. 617 00:29:31,849 --> 00:29:34,598 I'll do it now. You don't need to leave. 618 00:29:35,208 --> 00:29:38,045 - Yeah, it's just, um... 619 00:29:40,369 --> 00:29:43,163 ...we sort of burned the yurt down. 620 00:29:43,848 --> 00:29:45,245 Sorry. For a moment, I thought you said 621 00:29:45,368 --> 00:29:47,081 you burned my yurt down. 622 00:29:47,209 --> 00:29:50,406 The paraffin from the heater leaked, and when I lit it, 623 00:29:50,448 --> 00:29:52,958 the rug went up, and then the bed, and the whole thing. 624 00:29:53,089 --> 00:29:54,005 HANNAH: What?! 625 00:29:54,128 --> 00:29:55,841 AL: In a way, it wasn't entirely our fault, was it? 626 00:29:55,969 --> 00:29:56,918 In what way?! 627 00:29:57,048 --> 00:29:58,325 Well, if it wasn't freezing, 628 00:29:58,449 --> 00:30:00,958 and if you hadn't given us a heater that leaked, 629 00:30:00,968 --> 00:30:02,277 then...you know. 630 00:30:02,408 --> 00:30:04,482 I don't believe this. 631 00:30:04,608 --> 00:30:07,642 You have ruined my business before it's even started! 632 00:30:07,688 --> 00:30:09,401 Sorry. 633 00:30:09,528 --> 00:30:11,765 I -- Oh! 634 00:30:12,928 --> 00:30:14,957 Are you insured? 635 00:30:19,248 --> 00:30:20,405 TINA: Chop-chop, Louisa. 636 00:30:20,528 --> 00:30:23,966 - We're late as it is. - Okay. Coming. 637 00:30:24,008 --> 00:30:25,077 - Gosh. - TINA: Come on. 638 00:30:25,208 --> 00:30:26,726 I've been waiting. 639 00:30:26,848 --> 00:30:28,681 I've been there since half past. 640 00:30:28,808 --> 00:30:30,477 Right. 641 00:30:38,408 --> 00:30:39,804 - JOE: Doc. 642 00:30:39,928 --> 00:30:42,198 - You wanted to see me. - Yes. Good. 643 00:30:42,248 --> 00:30:44,921 I want you to find a patient of mine -- Trevor Dodds. 644 00:30:45,048 --> 00:30:46,085 Is he in some sort of trouble? 645 00:30:46,168 --> 00:30:47,564 No. This is a public health issue. 646 00:30:47,688 --> 00:30:49,925 You've got to get hold of everyone Dodds sold meat to 647 00:30:50,008 --> 00:30:52,005 - and order them to destroy it. - Why? 648 00:30:52,127 --> 00:30:54,364 Because he risks passing orf on to the public 649 00:30:54,488 --> 00:30:55,677 and he must stop trading. 650 00:30:55,768 --> 00:30:58,682 - Passing off what? - Orf. 651 00:30:58,808 --> 00:31:00,718 - Off. - No. Orf. 652 00:31:00,848 --> 00:31:02,802 - Orf. - Orf. 653 00:31:02,928 --> 00:31:05,405 - Orf. - O-R-F. 654 00:31:05,528 --> 00:31:08,005 - Orf. - It's an exanthematous disease 655 00:31:08,128 --> 00:31:10,485 caused by the parapoxvirus. 656 00:31:10,608 --> 00:31:12,004 Primarily it occurs in sheep and goats, 657 00:31:12,088 --> 00:31:13,921 but can be passed to humans. 658 00:31:13,927 --> 00:31:15,324 Exactly. 659 00:31:15,447 --> 00:31:16,484 Leave it to me. 660 00:31:16,608 --> 00:31:18,365 Joe Penhale always gets his man. 661 00:31:18,487 --> 00:31:19,677 Oh, well, whatever. 662 00:31:19,727 --> 00:31:22,117 Right. 'l be off. 663 00:31:25,487 --> 00:31:28,761 Hello? Trevor? 664 00:31:50,287 --> 00:31:51,356 Easy, now. 665 00:31:52,447 --> 00:31:54,956 - Be over in a minute. 666 00:31:59,327 --> 00:32:00,636 Anyone home? 667 00:32:02,207 --> 00:32:03,603 - Aah! 668 00:32:03,727 --> 00:32:05,560 Whoa! Aah! 669 00:32:06,727 --> 00:32:08,756 - Whoa! 670 00:32:11,487 --> 00:32:12,884 Trevor? 671 00:32:13,007 --> 00:32:14,404 What's going on? 672 00:32:15,367 --> 00:32:18,564 Stabbed myself with my bloody knife! 673 00:32:27,767 --> 00:32:30,724 - Aah! - JOE: Oh! Oh! 674 00:32:36,047 --> 00:32:38,524 I've been waiting 30 minutes since my appointment. 675 00:32:38,647 --> 00:32:40,720 - When will I see the doctor? - I don't know. 676 00:32:40,847 --> 00:32:42,964 - DOC MARTIN: Next patient. 677 00:32:43,086 --> 00:32:46,600 Oh. Hello? Portwenn Practice. 678 00:32:46,727 --> 00:32:48,560 Receptionist speaking. How may I help you? 679 00:32:48,686 --> 00:32:50,563 JOE: Mrs. Tishell. I need to speak to the doc. 680 00:32:50,687 --> 00:32:52,040 It's urgent. 681 00:32:52,167 --> 00:32:54,480 It's Joe Penhale. He says it's urgent. 682 00:32:54,606 --> 00:32:56,483 Give it to me. Yes? 683 00:32:56,607 --> 00:32:59,717 Trevor Dodds has cut himself badly with a knife. 684 00:32:59,846 --> 00:33:00,883 Have you called an ambulance? 685 00:33:01,007 --> 00:33:04,084 Yeah, but there's been a major road traffic accident. 686 00:33:04,206 --> 00:33:05,996 They don't know when they'll be able to get here. 687 00:33:06,126 --> 00:33:09,356 And, Doc, he's bleeding ever such a lot. 688 00:33:09,487 --> 00:33:11,036 All right. Give me your address. 689 00:33:11,046 --> 00:33:12,955 JOE: It's an old farm. 690 00:33:13,006 --> 00:33:15,603 Just past St. Kew. 691 00:33:16,326 --> 00:33:17,963 - Yup. - Off Pendragon Hill. 692 00:33:18,086 --> 00:33:20,760 Okay. Keep him horizontal and apply pressure to the wound. 693 00:33:20,887 --> 00:33:24,040 - I'll be right there. - Doc, come quickly. 694 00:33:24,606 --> 00:33:27,235 Right. Everybody out. The surgery is closed. 695 00:33:27,366 --> 00:33:28,555 Telephone for another appointment. 696 00:33:28,686 --> 00:33:31,436 Thank you. Thank you. 697 00:33:31,566 --> 00:33:34,764 Mrs. Tishell, I need you to drive me. 698 00:33:35,406 --> 00:33:39,160 Oh. Right. 699 00:33:52,006 --> 00:33:53,435 Slow -- Oh, no. Careful here. 700 00:33:53,566 --> 00:33:56,796 No, no! Mrs. Tishell, oh, my God! 701 00:33:56,926 --> 00:33:59,283 No! Oh! 702 00:33:59,406 --> 00:34:01,916 - Oh, God! - You're just like Clive. 703 00:34:01,925 --> 00:34:04,283 He was always a nervous passenger. 704 00:34:05,485 --> 00:34:07,679 This is how it ends, then. 705 00:34:07,805 --> 00:34:10,555 Dying in my own bloody shed. 706 00:34:10,606 --> 00:34:13,759 Hey. You're talking to Joseph Penhale. 707 00:34:13,886 --> 00:34:16,319 No one dies on my watch. 708 00:34:16,325 --> 00:34:19,162 Although you are bleeding ever such a lot. 709 00:34:19,205 --> 00:34:21,115 I just need the doc to get here quickly. 710 00:34:21,206 --> 00:34:23,039 Fingers crossed. Oh! 711 00:34:37,406 --> 00:34:38,355 Penhale? 712 00:34:38,405 --> 00:34:41,603 - JOE: In the barn, Doc. - Come on. 713 00:34:43,205 --> 00:34:44,634 Quickly, Doc. 714 00:34:46,125 --> 00:34:49,398 Ah, right. Let me have a look. 715 00:34:52,125 --> 00:34:53,762 Oh, God! Aah. 716 00:34:53,805 --> 00:34:56,642 You've punctured your femoral artery. 717 00:34:56,685 --> 00:34:57,962 Right. Mrs. Tishell, give me your hand. 718 00:34:58,085 --> 00:35:00,322 - Yes. - And give me your other hand. 719 00:35:00,446 --> 00:35:03,119 Right, now push down there and keep applying pressure. 720 00:35:04,205 --> 00:35:06,758 Your pulse is too fast. You need to try and calm down. 721 00:35:06,885 --> 00:35:08,795 You listen to the doc. He'll sort you out. 722 00:35:08,925 --> 00:35:11,042 And then we need to talk about the fact 723 00:35:11,045 --> 00:35:12,834 that I know that's Hannah Butler's livestock 724 00:35:12,965 --> 00:35:14,722 and you're in a lot of trouble for stealing them. 725 00:35:14,845 --> 00:35:16,799 DOC MARTIN: You complete prat! 726 00:35:16,805 --> 00:35:19,238 The sheep you have stolen have orf. 727 00:35:19,365 --> 00:35:20,599 That's O-R-F. 728 00:35:20,645 --> 00:35:22,554 Which your test results show 729 00:35:22,565 --> 00:35:24,322 that that's what you have on your genitals. 730 00:35:24,445 --> 00:35:26,922 TREVOR: I was desperate. 731 00:35:27,045 --> 00:35:28,354 I was so much in debt, 732 00:35:28,485 --> 00:35:31,159 none of my suppliers would sell me anything. 733 00:35:31,205 --> 00:35:34,881 - What about the alpaca? - The wool's worth a fortune. 734 00:35:35,005 --> 00:35:35,955 DOC MARTIN: Stop talking to him. 735 00:35:36,004 --> 00:35:37,281 - He needs to calm down. - Doc. 736 00:35:37,405 --> 00:35:38,998 The bleeding's not stopping. 737 00:35:39,125 --> 00:35:40,795 I need to stabilize him. Out of the way. 738 00:35:40,885 --> 00:35:42,718 All right. 739 00:35:43,964 --> 00:35:46,562 Now, Penhale, hold that up. 740 00:35:46,564 --> 00:35:48,474 And keep it up. 741 00:35:48,484 --> 00:35:51,201 Now, Mrs. Tishell, when I tell you to remove your hand, 742 00:35:51,325 --> 00:35:53,279 I want you to remove your hands. 743 00:35:53,284 --> 00:35:54,877 And then I want you to pass me this clamp. 744 00:35:55,005 --> 00:35:56,914 - Yes. - Okay. 745 00:35:57,045 --> 00:35:58,714 Remove your hands. 746 00:36:00,765 --> 00:36:02,838 Okay. Right. Take the clamp. 747 00:36:02,884 --> 00:36:03,834 All right. 748 00:36:04,684 --> 00:36:07,358 Okay. Give me the clamp. 749 00:36:07,485 --> 00:36:09,317 Other way 'round. 750 00:36:16,324 --> 00:36:17,917 Oh. 751 00:36:18,045 --> 00:36:19,921 - Don't do that. - Sorry. 752 00:36:22,004 --> 00:36:23,358 Is he dead? 753 00:36:23,484 --> 00:36:27,402 No. I've clamped the artery and stemmed the flow. 754 00:36:27,525 --> 00:36:29,357 But he needs to get to a hospital as soon as possible. 755 00:36:29,484 --> 00:36:31,241 Well done, Doc. 756 00:36:32,605 --> 00:36:34,558 MRS. TISHELL: Oh, dear. 757 00:36:34,564 --> 00:36:38,034 The doc has saved your life, Trevor. 758 00:36:38,164 --> 00:36:39,473 And you're under arrest. 759 00:36:43,204 --> 00:36:45,157 That was fascinating, wasn't it? 760 00:36:45,284 --> 00:36:47,041 Any chance we could move a little bit quicker? 761 00:36:47,044 --> 00:36:49,160 - Gonna be late home. - I never thought of that. 762 00:36:49,284 --> 00:36:52,274 What Sam was saying about infants and children 763 00:36:52,404 --> 00:36:54,597 with underdeveloped theory of mind. 764 00:36:54,724 --> 00:36:56,000 Yeah. Can we discuss it in the car? 765 00:36:56,124 --> 00:36:57,794 Yeah. Are you all right? 766 00:36:57,924 --> 00:36:58,873 TINA: Of course I'm all right. 767 00:36:59,004 --> 00:37:01,481 Be better if I had 27 hours in a day. 768 00:37:01,604 --> 00:37:04,114 Or why not 307 Nice round number, eh? 769 00:37:04,244 --> 00:37:06,241 - Okay, come on. 770 00:37:12,364 --> 00:37:13,957 - AL: Uh, Morwenna. - What? 771 00:37:14,084 --> 00:37:15,841 AL: Oh. 772 00:37:15,843 --> 00:37:17,753 MORWENNA: Just smile. It will stop. 773 00:37:17,763 --> 00:37:19,073 - Morwenna. - Hi! 774 00:37:19,204 --> 00:37:20,437 AL: Morwenna. 775 00:37:20,564 --> 00:37:21,753 Yeah, thank you very much. 776 00:37:21,883 --> 00:37:23,913 - Yeah. - Yeah, cheers. 777 00:37:24,044 --> 00:37:27,078 - Yeah! 778 00:37:29,204 --> 00:37:31,517 AL: Hey. Is that Joe? 779 00:37:32,244 --> 00:37:33,281 Yeah. 780 00:37:33,403 --> 00:37:34,637 - Joe! - Joe! 781 00:37:34,763 --> 00:37:35,997 Joe! 782 00:37:36,003 --> 00:37:37,673 - AL: Joe! - Joe! 783 00:37:37,803 --> 00:37:39,833 AL: He's seen us. He's coming this way. 784 00:37:39,843 --> 00:37:42,320 He's turning. Joe! 785 00:37:42,443 --> 00:37:43,512 Brilliant. 786 00:37:43,644 --> 00:37:45,314 Joe! 787 00:37:49,964 --> 00:37:51,797 Give us a lift back to Portwenn, mate. 788 00:37:51,923 --> 00:37:54,236 - Sure. - MORWENNA: What happened to you? 789 00:37:54,243 --> 00:37:56,152 Just solved a major crime. 790 00:37:56,163 --> 00:37:57,756 Grand theft livestock. 791 00:37:57,884 --> 00:37:59,880 On my way to report back to Hannah. 792 00:38:00,003 --> 00:38:02,152 - Where did you find them? - Trevor Dodds. 793 00:38:02,284 --> 00:38:04,433 He was stealing them and selling their meat. 794 00:38:04,563 --> 00:38:07,116 - Their infected meat, no less. - Oh, no. 795 00:38:07,244 --> 00:38:08,640 We've got to go back to Portwenn. 796 00:38:08,723 --> 00:38:10,120 First things first. 797 00:38:10,244 --> 00:38:12,360 I need to let Hannah know she can sleep safe. 798 00:38:12,483 --> 00:38:14,392 No, Joe. Dad is putting a barbecue on at the pub. 799 00:38:14,523 --> 00:38:16,836 He bought all the meat from Trevor Dodds. 800 00:38:16,963 --> 00:38:18,960 You'd better get in. 801 00:38:28,163 --> 00:38:29,756 You know how messy one child is. 802 00:38:29,843 --> 00:38:31,032 Try and imagine three of them. 803 00:38:31,163 --> 00:38:34,153 By the time I finish cleaning up, it's a tip again. 804 00:38:34,283 --> 00:38:35,952 And Jim never bothered to file his receipts 805 00:38:36,083 --> 00:38:38,396 in the correct place, so it's a blooming treasure hunt 806 00:38:38,403 --> 00:38:39,352 trying to get it all done. 807 00:38:39,403 --> 00:38:41,073 Yeah. Maybe you should slow down. 808 00:38:41,203 --> 00:38:42,360 Yeah, well, that's the problem, isn't it? 809 00:38:42,483 --> 00:38:44,753 I can't slow down. I got too much to do. 810 00:38:44,883 --> 00:38:46,999 LOUISA: Tina, Tina, Tina. Slow the car down. 811 00:38:47,043 --> 00:38:49,476 I've got to catch up with 18 years. 812 00:38:49,603 --> 00:38:50,520 Rushing around after them. 813 00:38:50,643 --> 00:38:52,160 I meant slow the car down, Tina. 814 00:38:52,283 --> 00:38:54,115 I've got to try and find some time for myself. 815 00:38:54,243 --> 00:38:56,479 And I can't. 816 00:38:56,603 --> 00:38:58,600 - I just -- - LOUISA: Watch it! Watch it! 817 00:38:58,723 --> 00:39:00,916 - Tina. 818 00:39:01,042 --> 00:39:04,316 Please. Tina, watch out! 819 00:39:08,123 --> 00:39:11,839 - Pull the car in here. 820 00:39:11,963 --> 00:39:13,513 Tina! Ti-- 821 00:39:16,763 --> 00:39:19,240 Pull in to the side, please. That's it. 822 00:39:22,882 --> 00:39:25,839 Okay. I'll find you some water. Stay calm. 823 00:39:25,963 --> 00:39:28,276 There's some here. 824 00:39:29,083 --> 00:39:30,795 I just need some air. 825 00:39:30,922 --> 00:39:32,275 Got it. 826 00:39:33,282 --> 00:39:34,755 Tina! 827 00:39:41,122 --> 00:39:42,399 DOC MARTIN: Louisa? 828 00:39:42,522 --> 00:39:44,072 LOUISA: Martin, where are you? 829 00:39:44,203 --> 00:39:45,556 Just coming into the village. Why? 830 00:39:45,602 --> 00:39:47,195 Hello, Louisa. How are you? 831 00:39:47,322 --> 00:39:48,599 - Shh! Be quiet. - LOUISA: What?! 832 00:39:48,723 --> 00:39:50,916 - Not you. Go on. - It's Tina. She's collapsed. 833 00:39:51,042 --> 00:39:53,192 We're in a lay-by. You'll see us. 834 00:39:54,402 --> 00:39:55,995 Stop the car. 835 00:39:59,042 --> 00:40:00,318 - Oh! Ohh! 836 00:40:05,082 --> 00:40:08,038 - LOUISA: You all right? - Yes. 837 00:40:09,602 --> 00:40:11,314 - LOUISA: What happened to you? 838 00:40:11,442 --> 00:40:13,875 Some stupid butcher punctured his femoral artery. 839 00:40:14,002 --> 00:40:15,955 - What's this? - Tina was talking away. 840 00:40:16,082 --> 00:40:19,159 Then she couldn't catch her breath at all. 841 00:40:22,562 --> 00:40:23,991 Her pulse is racing. 842 00:40:24,121 --> 00:40:25,791 - Let's get her up. - Okay. 843 00:40:25,921 --> 00:40:26,871 Okay, Tina. 844 00:40:26,881 --> 00:40:28,791 - There we go. - I can't breathe. 845 00:40:28,801 --> 00:40:30,711 I can't 846 00:40:30,721 --> 00:40:32,075 Can't move my arm. 847 00:40:32,202 --> 00:40:33,915 I'm having a heart attack. 848 00:40:34,042 --> 00:40:35,711 No, you're having a panic attack, 849 00:40:35,842 --> 00:40:37,118 and it's giving you muscle cramps. 850 00:40:37,242 --> 00:40:38,398 Relax your breath. 851 00:40:38,401 --> 00:40:41,031 Breath in through the nose and out through your mouth. 852 00:40:41,161 --> 00:40:43,038 - Slowly, slowly. - TINA: 853 00:40:43,162 --> 00:40:45,116 - That's better. - TINA: 854 00:40:45,121 --> 00:40:48,035 That's it. That's right. 855 00:40:48,161 --> 00:40:49,679 DOC MARTIN: Breath into the bag. 856 00:40:49,801 --> 00:40:51,831 TINA: 857 00:40:51,841 --> 00:40:53,238 That's it. 858 00:40:53,842 --> 00:40:55,674 Deep breaths. 859 00:40:58,561 --> 00:41:00,351 We'd better get her to the surgery. 860 00:41:02,721 --> 00:41:04,871 - What are you doing?! - Oh, I'm sorry. 861 00:41:05,001 --> 00:41:06,758 Come on. Up you get. 862 00:41:12,881 --> 00:41:15,118 Fantastic Cornish beef. There you go. Proper job. 863 00:41:22,281 --> 00:41:24,474 Don't eat that! 864 00:41:24,601 --> 00:41:26,554 Don't eat that. Don't eat that. 865 00:41:26,681 --> 00:41:29,234 - BERT: Hang on. - There'll be no barbecue today. 866 00:41:30,241 --> 00:41:32,751 Full refunds will be given, obviously. 867 00:41:32,881 --> 00:41:33,754 What are you playing at? 868 00:41:33,881 --> 00:41:35,431 That meat could be contaminated. 869 00:41:35,562 --> 00:41:37,591 You were about to poison our customers. 870 00:41:37,721 --> 00:41:40,079 - How do you know that, boy? - Just trust me. 871 00:41:40,201 --> 00:41:42,514 All right. Who's got a burger? 872 00:41:45,921 --> 00:41:48,715 Good afternoon, everyone. 873 00:41:48,841 --> 00:41:51,711 I'll soon have you all sorted. 874 00:41:51,841 --> 00:41:54,034 Oh! Morwenna? 875 00:41:54,161 --> 00:41:55,394 I've got it from here, Mrs. T. 876 00:41:55,521 --> 00:41:56,874 You can go head back to the pharmacy. 877 00:41:57,001 --> 00:41:58,474 - But - Morwenna. 878 00:41:58,601 --> 00:42:00,959 - MORWENNA: Hello, Doc. - MRS. TISHELL: Oh. 879 00:42:00,960 --> 00:42:03,874 It's been marvelous working with you, Doctor. 880 00:42:04,001 --> 00:42:06,554 - Thank you so much. - Yes. 881 00:42:06,681 --> 00:42:09,759 And...yes, thank you, too. 882 00:42:09,880 --> 00:42:11,114 Come through. 883 00:42:11,240 --> 00:42:13,477 You're in good hands. 884 00:42:18,120 --> 00:42:19,234 Thank you. 885 00:42:19,360 --> 00:42:21,434 DOC MARTIN: Your pulse rate's very high. 886 00:42:21,560 --> 00:42:23,350 Have you ever had a panic attack before? 887 00:42:23,480 --> 00:42:25,958 - First one. - Any history of thyroid disease? 888 00:42:26,080 --> 00:42:28,470 - Not that I know of. - Are you taking any medication? 889 00:42:28,601 --> 00:42:32,234 No. Oh, I'm taking modafinil, if that counts. 890 00:42:32,360 --> 00:42:34,750 Yes, of course it counts. Modafinil's a stimulant. 891 00:42:34,880 --> 00:42:37,433 - Who prescribed you that? - I got it online. 892 00:42:37,440 --> 00:42:38,433 Let me see. 893 00:42:40,200 --> 00:42:41,389 TINA: Smart drug. 894 00:42:41,521 --> 00:42:44,031 It was to help me study. 895 00:42:44,600 --> 00:42:46,913 - Hey, I need that! - DOC MARTIN: You do not. 896 00:42:47,600 --> 00:42:49,477 Taking modafinil without a doctor's prescription 897 00:42:49,601 --> 00:42:50,910 is an incredibly stupid thing to do. 898 00:42:51,040 --> 00:42:52,077 Not to mention illegal. 899 00:42:52,201 --> 00:42:53,870 It could have all sorts of side effects. 900 00:42:54,001 --> 00:42:56,391 I just needed to get out of the house, 901 00:42:56,520 --> 00:42:57,589 have something for myself. 902 00:42:57,600 --> 00:42:59,193 Oh, that's all right, then, isn't it? 903 00:42:59,320 --> 00:43:01,798 You nearly killed my wife. 904 00:43:01,920 --> 00:43:03,677 You're a danger to yourself and the public. 905 00:43:03,800 --> 00:43:05,317 I'll give you an ECG. 906 00:43:05,440 --> 00:43:08,670 You may have developed an irregular heartbeat. 907 00:43:12,960 --> 00:43:15,033 - Joe. - All your sheep returned. 908 00:43:15,160 --> 00:43:17,789 - Safe and sound. - What, all of them? 909 00:43:17,920 --> 00:43:20,637 Well...most of them. 910 00:43:20,680 --> 00:43:24,150 Trevor had already chopped some of them up. 911 00:43:24,280 --> 00:43:26,070 Oh. 912 00:43:28,400 --> 00:43:31,314 JOE: He'll be charged with sheep rustling as soon as he's well. 913 00:43:31,440 --> 00:43:33,077 The main thing is, people need to have 914 00:43:33,120 --> 00:43:35,029 a little more faith in their local constabulary. 915 00:43:35,120 --> 00:43:38,557 Oh. I heard about the yurt. 916 00:43:38,680 --> 00:43:40,753 Will you be wanting me to charge Al? 917 00:43:40,799 --> 00:43:43,669 No. I've spoken to my insurance. They've said they'll pay up. 918 00:43:43,679 --> 00:43:46,997 Joe, what about my alpaca? 919 00:43:47,119 --> 00:43:49,989 She's out there somewhere. Roaming the plain. 920 00:43:50,119 --> 00:43:52,477 So you didn't find her. 921 00:43:52,599 --> 00:43:55,556 Hannah, what did I just say? Have a bit of faith. 922 00:43:55,680 --> 00:43:57,633 Well, thank you, Joe. 923 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 I do really appreciate everything you've done. 924 00:43:59,759 --> 00:44:02,357 Made a bad day better. 925 00:44:03,800 --> 00:44:06,474 Sorry for what I said before, about how Martin was a bit... 926 00:44:06,599 --> 00:44:09,590 - Rude and aggressive? - Yeah. 927 00:44:09,599 --> 00:44:11,912 Well, lucky for you, he's also very good at his job. 928 00:44:12,040 --> 00:44:13,273 I'll see you next week. 929 00:44:13,400 --> 00:44:16,313 Oh, I don't know. I think it's all a bit much. 930 00:44:16,319 --> 00:44:19,516 Well, just have a think about it. 931 00:44:19,639 --> 00:44:21,276 - I'll be seeing you, then. - Yeah. 932 00:44:21,399 --> 00:44:22,513 Bye, Doctor. 933 00:44:22,639 --> 00:44:24,516 Yes. 934 00:44:24,640 --> 00:44:27,793 I think it's time I got myself a car. 935 00:44:30,400 --> 00:44:32,473 - Are you all right? - I'm fine. 936 00:44:32,600 --> 00:44:34,553 Apart from the fact that she temporarily lost her mind 937 00:44:34,599 --> 00:44:35,756 and almost killed us. 938 00:44:35,879 --> 00:44:37,549 That's what happens if you try and take on too much. 939 00:44:37,680 --> 00:44:39,676 It doesn't happen to everyone, Martin. 940 00:44:39,799 --> 00:44:42,276 Louisa. Doc. 941 00:44:42,399 --> 00:44:45,116 Oh. Any incidents today? 942 00:44:45,119 --> 00:44:47,028 You're not still worried about that, are you? 943 00:44:47,039 --> 00:44:48,108 Well, shouldn't I be? 944 00:44:48,239 --> 00:44:50,029 Happens all the time with kids at his age. 945 00:44:50,159 --> 00:44:51,829 Anyway, he was good as gold today. 946 00:44:51,959 --> 00:44:54,752 Didn't even complain when one of the other kids gave him a nip. 947 00:44:54,879 --> 00:44:56,832 Someone bit James? Who? 948 00:44:56,959 --> 00:44:58,956 - I'm afraid I can't say. - Don't be ridiculous. 949 00:44:59,079 --> 00:45:00,116 Of course you can. 950 00:45:00,239 --> 00:45:02,792 Nursery policy. 951 00:45:02,919 --> 00:45:04,752 See you tomorrow, little man. 952 00:45:04,879 --> 00:45:07,192 - Bye. - Bye, Mel. 953 00:45:07,199 --> 00:45:08,956 I told you nursery was a mistake. 954 00:45:09,079 --> 00:45:10,672 It's clearly a learned behavior. 955 00:45:10,799 --> 00:45:11,868 It's good for his social development. 956 00:45:11,999 --> 00:45:14,269 Not if everyone's biting each other all the time, it isn't. 957 00:45:14,399 --> 00:45:16,276 LOUISA: Well, he started it. 63657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.