Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,946 --> 00:01:05,539
You've changed the rota.
2
00:01:05,667 --> 00:01:07,216
You don't mind, do you?
3
00:01:07,307 --> 00:01:09,139
I've got an extra lecture on Thursday.
4
00:01:09,186 --> 00:01:10,539
I thought it was just one day a week.
5
00:01:10,666 --> 00:01:13,623
Well, it is. But Sam thought it would be good for me to attend.
6
00:01:13,746 --> 00:01:15,143
- Who? - Professor Bradman.
7
00:01:15,267 --> 00:01:17,580
- Ow! - DOC MARTIN: What?
8
00:01:17,706 --> 00:01:18,896
James just bit me.
9
00:01:19,026 --> 00:01:21,623
- Did he draw blood? - No.
10
00:01:21,626 --> 00:01:22,935
- Why did you bite Mummy?
11
00:01:23,066 --> 00:01:24,943
I'll get it.
12
00:01:26,106 --> 00:01:27,776
Oh, I've come to pick up Louisa.
13
00:01:27,907 --> 00:01:29,816
Mrs. Ellingham.
14
00:01:29,946 --> 00:01:32,020
Louisa. Your taxi's here.
15
00:01:32,146 --> 00:01:34,536
- LOUISA: What taxi? - No, you can wait outside.
16
00:01:34,666 --> 00:01:36,543
- She knows you're coming. - LOUISA: Martin, I told you --
17
00:01:36,666 --> 00:01:38,379
Tina's on my course. She's giving me a lift.
18
00:01:38,506 --> 00:01:39,979
- DOC MARTIN: Oh. - LOUISA: Hi, Tina.
19
00:01:40,106 --> 00:01:42,300
Oh. Right.
20
00:01:42,426 --> 00:01:43,703
Sorry I'm late.
21
00:01:43,826 --> 00:01:46,183
My eldest was a nightmare this morning.
22
00:01:46,306 --> 00:01:48,695
Enjoy this age while it lasts.
23
00:01:48,826 --> 00:01:51,379
- Careful. He may bite. - LOUISA: Martin.
24
00:01:52,146 --> 00:01:54,295
- See you later, Martin.
25
00:01:54,426 --> 00:01:56,696
Oh, James.
26
00:01:56,826 --> 00:01:58,419
Be a good boy, please.
27
00:01:58,546 --> 00:01:59,975
JAMES:
28
00:02:00,985 --> 00:02:02,295
- Mummy. - Bye.
29
00:02:03,466 --> 00:02:05,615
- Bye-bye, Mummy.
30
00:02:05,746 --> 00:02:07,700
- He's coming.
31
00:02:07,786 --> 00:02:09,062
EMILY: Good morning, Doctor.
32
00:02:09,186 --> 00:02:10,582
Here are the notes for your first patient.
33
00:02:10,626 --> 00:02:13,016
- Trevor Dodds! - Who are you?
34
00:02:13,146 --> 00:02:16,015
This is Emily. She's covering for me for a few days. Remember?
35
00:02:16,146 --> 00:02:17,302
- No. - MORWENNA: She used to work
36
00:02:17,386 --> 00:02:19,656
at Delabole Dental Practice?
37
00:02:19,785 --> 00:02:21,859
DOC MARTIN: Right. Yeah.
38
00:02:21,985 --> 00:02:23,055
Dodds.
39
00:02:23,106 --> 00:02:24,938
Follow me.
40
00:02:24,985 --> 00:02:25,935
He says, "Good morning,"
41
00:02:25,945 --> 00:02:28,302
and he looks forward to working with you.
42
00:02:31,465 --> 00:02:33,015
Thanks so much for the lift.
43
00:02:33,146 --> 00:02:34,575
Catching the bus was such a pain.
44
00:02:34,585 --> 00:02:36,102
Oh, no problem.
45
00:02:36,225 --> 00:02:38,658
I've never been mistaken for a taxi driver before.
46
00:02:38,786 --> 00:02:41,295
Is your husband always that rude?
47
00:02:41,386 --> 00:02:42,258
No.
48
00:02:42,385 --> 00:02:44,174
Well...
49
00:02:45,585 --> 00:02:47,855
I wonder if that's where your son's aggression comes from.
50
00:02:47,986 --> 00:02:50,779
- What do you mean? - His biting.
51
00:02:50,905 --> 00:02:52,782
Chapter five of the course book does suggest
52
00:02:52,825 --> 00:02:56,262
that such behavior can result from children feeling stressed
53
00:02:56,385 --> 00:02:58,655
or not correctly bonding with their caregiver.
54
00:03:00,185 --> 00:03:03,055
Then, again, sometimes they're just teething.
55
00:03:03,185 --> 00:03:05,302
They bite, they learn not to, and that's that.
56
00:03:10,785 --> 00:03:11,821
Mm.
57
00:03:11,945 --> 00:03:13,134
Your blood glucose level is high.
58
00:03:13,265 --> 00:03:14,694
Are you remembering to take your medication?
59
00:03:14,825 --> 00:03:17,662
I've been trying to, Doc, but what with the wife leaving me,
60
00:03:17,785 --> 00:03:18,734
and the shop going bust,
61
00:03:18,825 --> 00:03:20,342
things have been a little hectic of late.
62
00:03:20,465 --> 00:03:21,622
That doesn't make any difference.
63
00:03:21,625 --> 00:03:23,142
You need to take your metformin and monitor
64
00:03:23,265 --> 00:03:25,458
your blood glucose levels.
65
00:03:26,305 --> 00:03:28,137
Look straight ahead.
66
00:03:30,585 --> 00:03:32,942
- I was wondering -- - Stop talking.
67
00:03:34,224 --> 00:03:36,134
- Do you suppose that -- - Shh!
68
00:03:37,465 --> 00:03:38,938
All right. Go ahead.
69
00:03:39,065 --> 00:03:42,534
Could the reading be to do with the other thing?
70
00:03:42,665 --> 00:03:44,661
- What other thing? - It stings.
71
00:03:44,664 --> 00:03:46,182
You know, when I go.
72
00:03:46,304 --> 00:03:47,854
I'd need a sample of your urine.
73
00:03:47,985 --> 00:03:50,221
What, now? I've just been.
74
00:03:50,345 --> 00:03:52,658
Well, go into the waiting room until you can go again.
75
00:03:57,984 --> 00:04:00,014
- What's that? - Prime rib-eye steak.
76
00:04:00,144 --> 00:04:02,381
And only £15 a kilo to you.
77
00:04:02,504 --> 00:04:03,541
No, thank you.
78
00:04:03,665 --> 00:04:05,661
Oh, I see what you're saying.
79
00:04:05,784 --> 00:04:07,694
You want a discount. All right.
80
00:04:07,704 --> 00:04:09,221
13 quid, but you're killing me.
81
00:04:09,344 --> 00:04:11,537
No, I don't want a discount. Take it off my desk.
82
00:04:11,544 --> 00:04:13,017
Give your sample to the receptionist.
83
00:04:13,145 --> 00:04:15,381
Make an appointment to come in tomorrow to get your results.
84
00:04:15,424 --> 00:04:17,857
And don't forget to take your medication.
85
00:04:38,665 --> 00:04:40,334
Just need a second to get my stuff together.
86
00:04:40,344 --> 00:04:42,253
I'll see you in there.
87
00:04:42,264 --> 00:04:44,697
- LOUISA: Thanks for the lift.
88
00:04:51,264 --> 00:04:53,894
Louisa? Louisa Glasson?
89
00:04:54,024 --> 00:04:55,258
I thought it was you.
90
00:04:55,384 --> 00:04:56,661
Daisy. Daisy Taylor.
91
00:04:56,704 --> 00:04:57,741
You taught me in year six.
92
00:04:57,864 --> 00:05:00,374
Oh! How could I forget? Hello, Daisy.
93
00:05:00,504 --> 00:05:01,573
And it's Mrs. Ellingham now.
94
00:05:01,704 --> 00:05:02,621
- Really? - Yeah.
95
00:05:02,744 --> 00:05:03,933
Someone married you?
96
00:05:04,064 --> 00:05:05,340
That's great.
97
00:05:05,464 --> 00:05:07,821
- What are you doing here? - I'm a student.
98
00:05:07,944 --> 00:05:09,133
- A mature student. - Yeah.
99
00:05:09,184 --> 00:05:11,061
DAISY: That's very brave, at your age.
100
00:05:11,063 --> 00:05:13,421
Oh, well, thank you, Daisy. What are you studying.
101
00:05:13,544 --> 00:05:15,814
Just transferred to child and adolescent counseling.
102
00:05:15,863 --> 00:05:17,937
Oh. Well, that's the same course as me.
103
00:05:18,063 --> 00:05:19,133
Mm.
104
00:05:19,264 --> 00:05:21,577
I hope you're a better student than you were a teacher.
105
00:05:21,623 --> 00:05:22,900
I'm surprised you remember.
106
00:05:23,024 --> 00:05:25,457
You spent most of your time staring out the window.
107
00:05:26,224 --> 00:05:28,101
See you in there.
108
00:05:30,304 --> 00:05:32,180
WOMAN: No, no, no, no. You can't have that.
109
00:05:32,183 --> 00:05:33,896
- Your teeth. Your teeth. - MAN: Teeth.
110
00:05:34,024 --> 00:05:36,020
Can I interest you in a tour of the station?
111
00:05:36,944 --> 00:05:39,738
Mm, no. No, thank you.
112
00:05:41,464 --> 00:05:42,740
It's happened again.
113
00:05:42,743 --> 00:05:44,772
- What did? - What do you think?
114
00:05:44,904 --> 00:05:46,781
Another three sheep stolen last night.
115
00:05:46,903 --> 00:05:48,496
That's three last month, and now these,
116
00:05:48,503 --> 00:05:49,692
and you've done nothing about it.
117
00:05:49,824 --> 00:05:52,333
Well, it's an ongoing investigation.
118
00:05:52,463 --> 00:05:54,853
You're standing there, handing out chocolates.
119
00:05:54,983 --> 00:05:57,777
You should be putting flyers up about my missing animals.
120
00:05:57,904 --> 00:06:00,053
Or checking up on likely suspects.
121
00:06:00,183 --> 00:06:01,896
Doing something.
122
00:06:01,943 --> 00:06:03,852
If you want to come in and file a report,
123
00:06:03,863 --> 00:06:05,740
- and have a tour of the station. - No.
124
00:06:05,783 --> 00:06:07,856
Consider this me filing the report.
125
00:06:07,983 --> 00:06:10,340
Again.
126
00:06:28,823 --> 00:06:29,772
Hannah.
127
00:06:29,783 --> 00:06:31,452
Just headed home. What are you doing here?
128
00:06:31,583 --> 00:06:33,612
I'm popping in to see the doc. I'll pick you up later.
129
00:06:33,703 --> 00:06:35,253
Okay.
130
00:06:46,102 --> 00:06:48,012
Hannah Butler?
131
00:06:48,022 --> 00:06:50,172
- Not here yet. - Yes, I am.
132
00:06:50,303 --> 00:06:53,293
- Come through.
133
00:06:59,583 --> 00:07:01,459
TREVOR: It was all I could squeeze out.
134
00:07:01,462 --> 00:07:03,820
That is disgusting.
135
00:07:10,343 --> 00:07:12,013
They came up a couple of days ago.
136
00:07:12,103 --> 00:07:14,099
They look awful.
137
00:07:15,022 --> 00:07:17,652
I need to take a swab.
138
00:07:18,263 --> 00:07:19,179
What do you do for a living?
139
00:07:19,302 --> 00:07:21,419
- I'm a farmer. - Keep livestock?
140
00:07:21,543 --> 00:07:24,620
Sheep. There's no money in it anymore.
141
00:07:24,743 --> 00:07:26,532
My dad retired and left me the farm,
142
00:07:26,663 --> 00:07:29,173
so now I'm trying to diversify, though.
143
00:07:29,302 --> 00:07:31,211
- Glamping holidays. - Really?
144
00:07:31,303 --> 00:07:34,096
The tests will confirm it, but I suspect you have orf.
145
00:07:34,142 --> 00:07:36,172
- Orf? - It's an exanthematous disease
146
00:07:36,302 --> 00:07:37,939
caused by the parapoxvirus,
147
00:07:37,942 --> 00:07:39,251
mostly common in goats and sheep.
148
00:07:39,382 --> 00:07:41,456
- I know what it is. - It's self-limiting in humans,
149
00:07:41,582 --> 00:07:44,256
so it should clear up on its own between three to six weeks.
150
00:07:44,382 --> 00:07:46,335
- Give me your hand.
151
00:07:46,462 --> 00:07:48,371
So that means my flock must have it.
152
00:07:48,502 --> 00:07:50,052
Great. Just what I need.
153
00:07:50,182 --> 00:07:51,578
It's extremely contagious.
154
00:07:51,702 --> 00:07:53,295
Change the dressing and wash your hand thoroughly
155
00:07:53,302 --> 00:07:55,931
after handling your livestock.
156
00:07:56,062 --> 00:07:58,736
Not one person wanted a tour of the station this morning
157
00:07:58,862 --> 00:08:00,019
apart from Chippy Miller,
158
00:08:00,062 --> 00:08:01,971
and I'm pretty sure he just wanted to use the toilet.
159
00:08:02,102 --> 00:08:03,619
- Mm. - How am I supposed to meet
160
00:08:03,742 --> 00:08:06,012
the chief constable's target for community engagement
161
00:08:06,142 --> 00:08:08,652
if no one's interested in law and order anymore?
162
00:08:08,662 --> 00:08:11,979
I'm not sure I'm the right person to answer that, mate.
163
00:08:12,102 --> 00:08:13,215
I don't suppose you'd be interested
164
00:08:13,342 --> 00:08:15,338
in a joint community project?
165
00:08:15,382 --> 00:08:17,051
Promote responsible drinking maybe?
166
00:08:17,182 --> 00:08:18,054
Um, not this week.
167
00:08:18,182 --> 00:08:19,535
Morwenna's taking me away on a little break.
168
00:08:19,662 --> 00:08:21,135
I'm looking forward to it, actually.
169
00:08:21,222 --> 00:08:24,375
- After that? - Um...no.
170
00:08:29,942 --> 00:08:31,699
Will you file those for me, please?
171
00:08:31,742 --> 00:08:35,419
- What's infectious mono-- - Infectious mononucleosis.
172
00:08:35,541 --> 00:08:36,655
It's glandular fever. Why?
173
00:08:36,781 --> 00:08:38,538
They call that the kissing disease, don't they?
174
00:08:38,662 --> 00:08:40,299
Well, that's a trite term for it, yes.
175
00:08:40,341 --> 00:08:43,178
- That bloody liar. - I beg your pardon?
176
00:08:43,221 --> 00:08:44,978
He said he only had a sore throat,
177
00:08:45,102 --> 00:08:48,059
but it says here that he had this mononuclee thingy,
178
00:08:48,181 --> 00:08:49,818
and so did Sophie Stone,
179
00:08:49,941 --> 00:08:52,015
so I think we all know where he got that now, don't we?
180
00:08:52,141 --> 00:08:53,778
You can't read the patient's notes.
181
00:08:53,781 --> 00:08:55,331
They're highly confidential!
182
00:08:55,461 --> 00:08:56,770
He's my boyfriend!
183
00:08:56,902 --> 00:08:59,095
- Or was. - That doesn't give you the right
184
00:08:59,222 --> 00:09:01,131
to go nosing around in his medical history.
185
00:09:01,822 --> 00:09:03,371
Don't shout at me.
186
00:09:03,381 --> 00:09:04,974
I've just been cheated on!
187
00:09:06,141 --> 00:09:08,170
- Where are you going? - I don't need this.
188
00:09:08,221 --> 00:09:09,934
I was only doing Morwenna a favor.
189
00:09:10,062 --> 00:09:12,178
Tosser!
190
00:09:12,301 --> 00:09:14,374
- Great.
191
00:09:15,901 --> 00:09:19,578
All right. There you go, love.
192
00:09:19,701 --> 00:09:21,010
WOMAN: Thank you.
193
00:09:21,141 --> 00:09:23,651
BERT: Pound of sausages, please, Trevor.
194
00:09:23,782 --> 00:09:28,211
Don't suppose I could interest you in a bulk order for the pub?
195
00:09:28,341 --> 00:09:30,250
Special mate's rates.
196
00:09:31,541 --> 00:09:32,730
How special?
197
00:09:32,861 --> 00:09:34,411
40 quid.
198
00:09:34,541 --> 00:09:35,970
And I'll throw in the sausages.
199
00:09:36,021 --> 00:09:38,454
But the thing is, I've only got a £20.
200
00:09:38,581 --> 00:09:39,858
No, no, no. I need the money today.
201
00:09:39,981 --> 00:09:41,738
I got my suppliers chasing me.
202
00:09:41,781 --> 00:09:44,617
I promise I'll give it to you next time I see you.
203
00:09:44,661 --> 00:09:46,134
Go on, then.
204
00:09:46,261 --> 00:09:48,051
Good boy.
205
00:09:48,181 --> 00:09:49,458
Yes, sir. What can I get you?
206
00:09:49,461 --> 00:09:53,170
The social cognition and the theory of mind.
207
00:09:53,301 --> 00:09:54,893
Now, Descartes' Second Meditation
208
00:09:55,021 --> 00:10:00,019
set out much of the groundwork for the science of the mind.
209
00:10:00,061 --> 00:10:03,411
The two most prominent contrasting approaches
210
00:10:03,541 --> 00:10:04,818
to the theory of mind
211
00:10:04,901 --> 00:10:07,695
are theory-theory and what?
212
00:10:07,781 --> 00:10:09,298
Anyone? Daisy?
213
00:10:09,421 --> 00:10:10,774
Saturation theory.
214
00:10:10,901 --> 00:10:13,857
Oh. I think you mean simulation theory.
215
00:10:13,981 --> 00:10:15,574
I think I know what I mean.
216
00:10:15,701 --> 00:10:19,170
Actually, simulation theory is right.
217
00:10:20,300 --> 00:10:23,573
And the two greatest exponents of the theory?
218
00:10:23,701 --> 00:10:26,058
Oh. Um, it's, uh...
219
00:10:26,181 --> 00:10:27,894
Now, I do know this.
220
00:10:28,020 --> 00:10:30,214
It was in chapter two. Uh...
221
00:10:30,340 --> 00:10:31,693
If I just...
222
00:10:31,700 --> 00:10:33,610
Just, uh.. just...
223
00:10:33,620 --> 00:10:35,290
Oh, it was Sam Bradman.
224
00:10:35,420 --> 00:10:38,770
- Uh, that's my name.
225
00:10:38,901 --> 00:10:40,690
Oh. Right.
226
00:10:40,821 --> 00:10:43,614
- Sorry. - Anyone else?
227
00:10:43,741 --> 00:10:44,733
Louisa?
228
00:10:44,860 --> 00:10:45,973
Alvin Goldman
229
00:10:46,100 --> 00:10:47,376
- and Robert Gordon. - Godwin.
230
00:10:47,500 --> 00:10:49,213
- Gordon. - Gordon.
231
00:10:49,341 --> 00:10:50,770
Very good, Louisa.
232
00:10:51,380 --> 00:10:52,494
So, moving on...
233
00:11:00,540 --> 00:11:02,569
- Joe. - Ruth.
234
00:11:02,700 --> 00:11:03,692
How are you?
235
00:11:03,820 --> 00:11:06,973
- I'm very well, thank you. - Good.
236
00:11:07,100 --> 00:11:09,009
Good.
237
00:11:10,220 --> 00:11:12,009
I'm also wondering why you're here.
238
00:11:12,020 --> 00:11:13,296
Yes.
239
00:11:13,420 --> 00:11:17,457
I was sort of looking for someone to talk to.
240
00:11:17,580 --> 00:11:20,614
Well, more someone who will listen.
241
00:11:20,660 --> 00:11:23,529
And I was wondering, you being a psychiatrist,
242
00:11:23,540 --> 00:11:27,370
if you'd consider taking me on as a patient.
243
00:11:27,420 --> 00:11:30,693
- I'm a forensic psychiatrist. - That's fine.
244
00:11:30,820 --> 00:11:33,973
No, I mean I'm not the sort of psychiatrist you're after.
245
00:11:34,099 --> 00:11:36,009
I know. Yes.
246
00:11:36,060 --> 00:11:37,937
Forensic psychiatrist.
247
00:11:37,939 --> 00:11:39,849
Of course.
248
00:11:44,340 --> 00:11:46,576
I can give you 20 minutes.
249
00:11:55,300 --> 00:11:57,133
BERT: Here, boy.
250
00:11:57,139 --> 00:11:59,093
- I got a present for you. - AL: Meat?
251
00:11:59,219 --> 00:12:00,976
I've told you, Dad -- We're not doing food.
252
00:12:01,060 --> 00:12:02,173
This is different.
253
00:12:02,300 --> 00:12:05,617
Trevor Dodds made me an offer that I couldn't miss.
254
00:12:05,740 --> 00:12:06,896
One-day summer barbecue.
255
00:12:07,019 --> 00:12:09,376
Dad. You know how this works.
256
00:12:09,499 --> 00:12:11,889
I'm in charge, and all buying decisions
257
00:12:12,020 --> 00:12:13,777
have to be approved by me first.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,093
That's exactly what I'm going to do next time.
259
00:12:16,219 --> 00:12:18,368
Now go. Morwenna's gonna be here very soon.
260
00:12:18,500 --> 00:12:20,770
- What would you like? - A pint of Yardley's, please.
261
00:12:20,899 --> 00:12:23,169
I get so lonely.
262
00:12:23,300 --> 00:12:25,929
The only friendships I have are with Al and the doc,
263
00:12:25,939 --> 00:12:28,569
and they're...you know.
264
00:12:28,699 --> 00:12:30,728
Imaginary?
265
00:12:30,859 --> 00:12:33,216
Busy all the time.
266
00:12:33,939 --> 00:12:37,453
Well, I suppose it's for the best.
267
00:12:37,459 --> 00:12:39,532
Everyone I get close to leaves me.
268
00:12:39,659 --> 00:12:42,649
My wife, Maggie, Janice...
269
00:12:42,780 --> 00:12:43,969
even Clive.
270
00:12:44,099 --> 00:12:45,976
RUTH: Well, if it's any consolation,
271
00:12:46,099 --> 00:12:49,416
it's not uncommon for figures of authority in small communities
272
00:12:49,539 --> 00:12:50,935
to have feelings of isolation.
273
00:12:51,059 --> 00:12:55,697
So you're saying my loneliness
274
00:12:55,699 --> 00:13:00,489
is a sort of cross my uniform forces me to wear?
275
00:13:01,179 --> 00:13:03,252
- Well... - The price I have to pay
276
00:13:03,379 --> 00:13:06,292
for keeping the citizens of Portwenn safe.
277
00:13:06,419 --> 00:13:07,608
Well, I wouldn't go that far.
278
00:13:07,739 --> 00:13:12,530
In many ways, it's like I'm the lone sheriff
279
00:13:12,659 --> 00:13:15,333
in a lawless frontier town.
280
00:13:15,459 --> 00:13:17,816
- Biscuit? - Thanks, Ruth.
281
00:13:17,939 --> 00:13:19,935
But duty calls.
282
00:13:23,138 --> 00:13:25,015
Now, I know I'm giving you the place for free,
283
00:13:25,139 --> 00:13:27,616
but you're here to give me your honest feedback,
284
00:13:27,739 --> 00:13:29,409
so no holding back.
285
00:13:29,539 --> 00:13:30,815
I'm sure it will be great.
286
00:13:31,498 --> 00:13:35,208
I hope so, but we all know how hard it is
287
00:13:35,338 --> 00:13:37,575
to start this type of business, and...
288
00:13:37,698 --> 00:13:40,972
I want to learn from your failures, Al.
289
00:13:41,098 --> 00:13:42,975
Very wise.
290
00:13:57,578 --> 00:13:59,455
HANNAH: So, how's it going with Al?
291
00:13:59,579 --> 00:14:03,213
Yeah. So far, so good.
292
00:14:03,338 --> 00:14:05,248
What on earth is that?!
293
00:14:05,378 --> 00:14:08,292
That is an alpaca.
294
00:14:08,418 --> 00:14:10,175
Someone's been stealing my sheep.
295
00:14:10,298 --> 00:14:12,327
It's meant to protect them, but fat lot of use it is,
296
00:14:12,459 --> 00:14:14,729
'cause I just lost another three.
297
00:14:26,858 --> 00:14:27,851
Not far now.
298
00:14:27,938 --> 00:14:30,732
I thought we'd be a lot closer to the farmhouse.
299
00:14:30,738 --> 00:14:33,215
HANNAH: Oh, no. This is the real thing.
300
00:14:33,338 --> 00:14:34,691
I'm billing these glamping holidays
301
00:14:34,818 --> 00:14:37,415
as a chance for city folk to really get away from it all.
302
00:14:39,538 --> 00:14:42,615
- And there it is. - MORWENNA: Is that it?
303
00:14:55,178 --> 00:14:57,010
Here we go.
304
00:14:57,138 --> 00:15:00,368
Your home away from home for the next three nights.
305
00:15:00,497 --> 00:15:02,734
A luxury glamping experience.
306
00:15:02,858 --> 00:15:04,375
What's that?
307
00:15:04,497 --> 00:15:07,334
HANNAH: State-of-the-art solar shower and composting toilet.
308
00:15:07,458 --> 00:15:10,088
- Ooh! - HANNAH: And all this.
309
00:15:10,097 --> 00:15:12,334
AL: Oh, Hannah. It -- It's lovely.
310
00:15:12,457 --> 00:15:13,766
Come on.
311
00:15:13,898 --> 00:15:15,851
- I'll show you inside. - AL: Huh.
312
00:15:18,337 --> 00:15:19,930
I got the yurt online,
313
00:15:20,058 --> 00:15:22,568
but it's the furnishings that make it.
314
00:15:22,697 --> 00:15:25,054
Oh! It looks lovely, Hannah.
315
00:15:25,177 --> 00:15:26,410
Oh, thank you, Morwenna.
316
00:15:26,417 --> 00:15:29,647
That is exactly the kind of feedback I'm after.
317
00:15:31,537 --> 00:15:32,727
- Ah.
318
00:15:34,537 --> 00:15:35,694
DOC MARTIN: Hello.
319
00:15:35,817 --> 00:15:37,727
- How was your day? - Terrible.
320
00:15:37,857 --> 00:15:39,614
Morwenna has decided to take time off
321
00:15:39,737 --> 00:15:40,806
with absolutely no warning.
322
00:15:40,817 --> 00:15:42,726
And then she appointed a temporary receptionist,
323
00:15:42,777 --> 00:15:45,571
who started crying and ran away and hasn't been seen since.
324
00:15:45,617 --> 00:15:47,167
- I'm sorry to hear that. - Yes.
325
00:15:47,297 --> 00:15:49,326
- How was your day? - Well, it was very strange.
326
00:15:49,457 --> 00:15:51,170
One of my old pupils was there.
327
00:15:51,297 --> 00:15:52,650
What, as a case study?
328
00:15:52,777 --> 00:15:54,610
No, as a student. But she should be.
329
00:15:54,737 --> 00:15:55,774
Why?
330
00:15:55,897 --> 00:15:59,050
She's rude, she's tricky, she's probably a sociopath.
331
00:15:59,057 --> 00:16:00,726
I see. A local girl.
332
00:16:00,857 --> 00:16:04,054
Um, there was an incident at nursery today.
333
00:16:04,177 --> 00:16:05,334
What happened?
334
00:16:06,017 --> 00:16:07,535
James bit another child.
335
00:16:07,657 --> 00:16:10,135
Now, it's just a phase. A lot of children go through it.
336
00:16:10,257 --> 00:16:11,534
Well, did you?
337
00:16:11,656 --> 00:16:13,970
No. Not that I remember.
338
00:16:14,097 --> 00:16:16,455
What about you? Were you a biter?
339
00:16:16,577 --> 00:16:18,247
We shouldn't use the word "biter," Martin.
340
00:16:18,257 --> 00:16:20,166
Why not? It's a good word for someone who bites.
341
00:16:20,177 --> 00:16:23,853
Because it can lead to a child giving themselves that identity,
342
00:16:23,977 --> 00:16:26,487
and then, well, making it worse or something.
343
00:16:26,616 --> 00:16:27,893
- What? - Oh, I don't know, Martin,
344
00:16:28,017 --> 00:16:29,970
but I had a child in year three once who bit people,
345
00:16:30,097 --> 00:16:31,810
and now he's in a youth detention center.
346
00:16:31,937 --> 00:16:33,650
Well, that's not going to happen to James, is it?
347
00:16:33,777 --> 00:16:35,926
If he keeps biting people, he won't have any friends, will he?
348
00:16:36,057 --> 00:16:38,567
He's 18 months old. Does he need friends?
349
00:16:38,696 --> 00:16:41,293
- Oh.
350
00:16:41,337 --> 00:16:43,333
- Coming. - Yeah.
351
00:16:57,496 --> 00:16:59,645
- Oh.
352
00:17:00,536 --> 00:17:02,490
Good God.
353
00:17:28,336 --> 00:17:30,365
- LOUISA: Martin.
354
00:17:30,497 --> 00:17:32,046
- Martin! - Oh! Oh!
355
00:17:32,176 --> 00:17:33,365
- Oh! - Martin!
356
00:17:33,496 --> 00:17:34,610
Oh!
357
00:17:34,736 --> 00:17:36,810
That stupid dog tripped me up!
358
00:17:36,936 --> 00:17:39,850
He didn't, but does it hurt?
359
00:17:39,936 --> 00:17:41,333
- Ow! - Oh.
360
00:17:41,456 --> 00:17:43,814
Oh. Ow!
361
00:17:43,936 --> 00:17:47,254
Go through to the consulting room.
362
00:17:48,376 --> 00:17:49,893
- Oh! - Oh! Careful!
363
00:17:50,016 --> 00:17:52,089
DOC MARTIN:
364
00:17:54,016 --> 00:17:55,773
- LOUISA: Ooh. - Uh! Uh! Oh!
365
00:17:55,895 --> 00:17:58,448
Ohh!
366
00:17:58,576 --> 00:18:01,293
- Oh. - Right. What can I do?
367
00:18:01,416 --> 00:18:04,329
You can pull the scanner over, please.
368
00:18:08,016 --> 00:18:09,205
I'll do it. I'll do it.
369
00:18:09,335 --> 00:18:10,569
Okay.
370
00:18:11,336 --> 00:18:12,492
Yes.
371
00:18:12,576 --> 00:18:14,409
Ohh!
372
00:18:14,415 --> 00:18:17,285
- And the sock, too, please. - Yes. Sorry.
373
00:18:17,295 --> 00:18:20,613
Pass me the transducer, please.
374
00:18:21,176 --> 00:18:23,489
Okay. Just...
375
00:18:23,615 --> 00:18:24,565
Aah!
376
00:18:24,695 --> 00:18:25,928
What is it, Martin?
377
00:18:27,256 --> 00:18:29,449
It's a lateral ligament tear.
378
00:18:29,576 --> 00:18:31,453
It's only a small one, but it'll need binding.
379
00:18:31,575 --> 00:18:33,572
You can call in at the pharmacy and ask Mrs. Tishell
380
00:18:33,615 --> 00:18:35,852
if she's got a large inflatable foot splint,
381
00:18:35,975 --> 00:18:37,808
and if she hasn't, ask her to order one, please.
382
00:18:37,936 --> 00:18:39,693
Are you gonna be able to cope on your own?
383
00:18:39,815 --> 00:18:41,288
You haven't even got a receptionist.
384
00:18:41,376 --> 00:18:43,165
- Yes, I'll be fine. - You sure?
385
00:18:43,215 --> 00:18:45,124
- I'll just bind it up. - Martin!
386
00:19:09,135 --> 00:19:11,044
- MORWENNA:
387
00:19:11,175 --> 00:19:12,964
How did you sleep?
388
00:19:13,015 --> 00:19:15,852
I didn't. Mor, it's freezing in here.
389
00:19:15,855 --> 00:19:17,764
I know.
390
00:19:19,495 --> 00:19:21,612
On the plus side...
391
00:19:21,615 --> 00:19:23,524
we are here alone.
392
00:19:23,654 --> 00:19:25,128
Yeah.
393
00:19:25,255 --> 00:19:26,412
You and me.
394
00:19:26,415 --> 00:19:27,811
Yeah!
395
00:19:27,935 --> 00:19:29,288
ANGELA: Hello?!
396
00:19:29,335 --> 00:19:31,451
Hello?
397
00:19:33,215 --> 00:19:35,048
I'm just looking for Hannah.
398
00:19:35,054 --> 00:19:37,008
I've just been examining her sheep.
399
00:19:37,135 --> 00:19:38,892
Well, don't mind us, 'cause we're just in bed.
400
00:19:39,014 --> 00:19:40,487
Yeah, try the farmhouse, yeah?
401
00:19:40,615 --> 00:19:41,968
No, I already did. She's not there.
402
00:19:42,095 --> 00:19:44,769
Well, she clearly isn't here, is she?
403
00:19:44,895 --> 00:19:46,772
Oh. Angela, morning.
404
00:19:46,895 --> 00:19:47,964
What are you doing in here?
405
00:19:48,094 --> 00:19:50,211
What is everyone doing in here?!
406
00:19:50,335 --> 00:19:51,252
It's bad news.
407
00:19:51,374 --> 00:19:54,452
As you suspected, the entire flock has got orf.
408
00:19:54,575 --> 00:19:58,645
It will pass without any treatment in four to six weeks,
409
00:19:58,774 --> 00:20:00,203
but you're gonna have to keep a close eye on them.
410
00:20:00,335 --> 00:20:02,648
Otherwise, those lesions, if they spread,
411
00:20:02,774 --> 00:20:04,051
they can cause serious infection.
412
00:20:04,175 --> 00:20:06,128
I might not have any livestock left at this rate.
413
00:20:06,255 --> 00:20:07,684
Somebody's stolen two more of my sheep,
414
00:20:07,775 --> 00:20:09,248
and now the bloody alpaca!
415
00:20:09,374 --> 00:20:11,524
Sure it hasn't just wandered off somewhere warmer?
416
00:20:11,534 --> 00:20:14,371
Did you hear any trucks or vans last night?
417
00:20:14,414 --> 00:20:17,284
To be honest, with all the wind, we wouldn't have heard a thing.
418
00:20:17,414 --> 00:20:19,924
Did you know alpaca wool
419
00:20:20,054 --> 00:20:23,164
is resistant to both flame and water?
420
00:20:23,295 --> 00:20:24,812
HANNAH: How is that relevant?!
421
00:20:24,935 --> 00:20:26,048
I don't have time for this.
422
00:20:26,175 --> 00:20:27,724
He cost a bloody fortune.
423
00:20:27,854 --> 00:20:29,207
I need to call Penhale.
424
00:20:29,335 --> 00:20:30,852
Again.
425
00:20:30,975 --> 00:20:32,404
- DOC MARTIN: Out!
426
00:20:32,534 --> 00:20:34,367
Out of the way. Out of the way.
427
00:20:34,494 --> 00:20:36,643
You. Move.
428
00:20:43,374 --> 00:20:44,411
Trevor Dodds.
429
00:20:44,534 --> 00:20:45,648
Yeah.
430
00:20:45,774 --> 00:20:47,968
Uh, Dobbs.
431
00:20:48,734 --> 00:20:50,010
Follow me.
432
00:20:53,774 --> 00:20:55,683
Take a seat.
433
00:20:55,694 --> 00:20:57,090
What happened to your face?
434
00:20:57,214 --> 00:20:59,167
You didn't have those bruises yesterday.
435
00:20:59,294 --> 00:21:02,327
- I walked into a door. - Oh.
436
00:21:03,614 --> 00:21:06,004
I had your test results back.
437
00:21:06,134 --> 00:21:07,923
You have a urinary tract infection.
438
00:21:08,054 --> 00:21:09,330
- How did I get that? - It's cystitis.
439
00:21:09,454 --> 00:21:11,407
It's very common in men of your age.
440
00:21:11,534 --> 00:21:14,284
Ordinarily I'd suggest a painkiller and plenty of fluids
441
00:21:14,414 --> 00:21:16,804
till the symptoms pass, but because of your diabetes,
442
00:21:16,813 --> 00:21:18,723
I'll write you a prescription
443
00:21:18,733 --> 00:21:21,603
for a short course of antibiotics.
444
00:21:22,534 --> 00:21:24,084
There is something else, Doc.
445
00:21:24,213 --> 00:21:25,567
DOC MARTIN: Yes?
446
00:21:25,694 --> 00:21:27,691
I got an itch now.
447
00:21:27,814 --> 00:21:29,451
Down there.
448
00:21:29,573 --> 00:21:30,763
Down where?
449
00:21:34,334 --> 00:21:35,763
Oh, whoa. Um, okay.
450
00:21:35,893 --> 00:21:37,411
Onto the examination table.
451
00:21:40,573 --> 00:21:42,330
Pull up your pants and trousers first.
452
00:21:44,013 --> 00:21:45,846
Climb up and take them off.
453
00:21:45,974 --> 00:21:47,806
All right.
454
00:21:49,414 --> 00:21:51,007
Why didn't you tell me about this yesterday?
455
00:21:51,133 --> 00:21:52,770
Well, I only noticed it this morning.
456
00:21:56,173 --> 00:22:00,166
Yes, there's a rash and some blistering.
457
00:22:00,293 --> 00:22:02,563
- That will explain the itch. - What do you think it is, Doc?
458
00:22:02,693 --> 00:22:04,810
I don't know. It could be herpes simplex.
459
00:22:04,813 --> 00:22:05,882
Well, it's unlikely.
460
00:22:06,014 --> 00:22:07,683
I've not seen anyone since the wife left,
461
00:22:07,693 --> 00:22:08,849
and that was months ago.
462
00:22:08,973 --> 00:22:12,727
I'll need to do a swab and send it off for testing.
463
00:22:20,733 --> 00:22:22,206
I reckon they escaped through here.
464
00:22:22,333 --> 00:22:24,166
HANNAH: No, they weren't even in that field.
465
00:22:28,733 --> 00:22:30,882
They must have used a truck or a van to steal him.
466
00:22:31,013 --> 00:22:33,610
Mm. Possibly.
467
00:22:33,613 --> 00:22:36,886
Maybe your animal jumped the fence or just wandered off?
468
00:22:37,013 --> 00:22:39,250
No. She's only 4 foot high.
469
00:22:39,373 --> 00:22:40,846
First, the sheep. Now the alpaca.
470
00:22:40,973 --> 00:22:43,210
This isn't a coincidence. This is theft.
471
00:22:43,213 --> 00:22:45,483
First, we need to establish a motive.
472
00:22:45,613 --> 00:22:48,003
Why would anyone want to steal an alpaca?
473
00:22:48,012 --> 00:22:51,090
Because she's a guard alpaca and she cost a bloody fortune.
474
00:22:51,213 --> 00:22:53,723
- JOE: Very good. - And it wouldn't be easy.
475
00:22:53,772 --> 00:22:56,642
She's in season, so she could be aggressive.
476
00:22:56,652 --> 00:22:58,365
Hello, Joe.
477
00:22:58,493 --> 00:22:59,529
JOE: Morwenna, Al.
478
00:22:59,532 --> 00:23:01,005
- How's it hanging? - AL: Uh...
479
00:23:01,133 --> 00:23:02,246
HANNAH: How was your first night?
480
00:23:02,373 --> 00:23:05,047
- Yeah, a bit cold, actually. - AL: Mm.
481
00:23:05,172 --> 00:23:06,406
MORWENNA: We could do with some blankets
482
00:23:06,532 --> 00:23:07,809
- or a heater. - Yeah.
483
00:23:07,933 --> 00:23:10,082
Um, and the screen on the toilet's broken.
484
00:23:10,173 --> 00:23:12,366
Sorry. It's all been a bit mad here this morning,
485
00:23:12,493 --> 00:23:14,489
but I will get it all sorted for you.
486
00:23:14,612 --> 00:23:16,761
Sooner rather than later, though, yeah?
487
00:23:16,812 --> 00:23:17,762
Come down to the farmhouse,
488
00:23:17,853 --> 00:23:20,210
- and I'll find you a heater. - JOE: You'll need it.
489
00:23:20,333 --> 00:23:22,242
Weather forecast says it's gonna be rough again tonight.
490
00:23:22,373 --> 00:23:23,529
- Oh.
491
00:23:23,532 --> 00:23:25,289
Oh, great.
492
00:23:25,413 --> 00:23:27,366
Hey, why don't we get a lift back home with Joe?
493
00:23:27,453 --> 00:23:29,165
Do you really want to spend another night
494
00:23:29,292 --> 00:23:32,161
- in that freezing tent? - No, not really.
495
00:23:32,172 --> 00:23:34,725
But we did say we'd stay for three nights,
496
00:23:34,853 --> 00:23:37,089
and I'd feel bad going back on our word.
497
00:23:37,213 --> 00:23:39,722
Maybe tonight will be better.
498
00:23:48,292 --> 00:23:50,409
Next patient.
499
00:23:50,412 --> 00:23:52,082
- Oh. - I just thought --
500
00:23:52,212 --> 00:23:53,281
- Oh! - God!
501
00:23:53,412 --> 00:23:56,489
Lord. Dr. Ellingham, here.
502
00:23:56,612 --> 00:23:58,282
Yes. Thank you.
503
00:23:58,412 --> 00:24:01,281
Um...I'll get this.
504
00:24:03,452 --> 00:24:05,405
Thank you.
505
00:24:05,532 --> 00:24:06,928
No Morwenna?
506
00:24:07,052 --> 00:24:09,006
No. She's away for a few days.
507
00:24:09,132 --> 00:24:11,882
What, she's not coming back now you've hurt your foot?
508
00:24:12,012 --> 00:24:14,161
Oh, well, I can't get in touch with her.
509
00:24:14,292 --> 00:24:15,209
I can manage.
510
00:24:15,332 --> 00:24:18,246
A busy doctor like you shouldn't have to.
511
00:24:19,212 --> 00:24:21,328
I'll come over in the morning and cover.
512
00:24:21,452 --> 00:24:24,201
Oh, no. That's not necessary.
513
00:24:24,332 --> 00:24:27,442
Well, us medical professionals must stick together.
514
00:24:27,571 --> 00:24:29,089
See you first thing.
515
00:24:30,731 --> 00:24:33,601
8:30 sharp.
516
00:24:36,052 --> 00:24:38,322
Leave me alone.
517
00:24:44,532 --> 00:24:47,206
I'm glad I caught you.
518
00:24:48,971 --> 00:24:50,881
I was in the library just catching up with some work,
519
00:24:50,931 --> 00:24:52,285
and I ran into Professor Bradman.
520
00:24:52,411 --> 00:24:54,081
He thought this might be useful for you.
521
00:24:54,211 --> 00:24:55,848
I've bookmarked the chapters on biting.
522
00:24:55,971 --> 00:24:58,120
You told Professor Bradman about James?
523
00:24:58,252 --> 00:24:59,288
Was it meant to be a secret?
524
00:24:59,411 --> 00:25:02,041
I mean, I didn't really want everyone to know.
525
00:25:02,171 --> 00:25:05,162
I'm so sorry.
526
00:25:05,291 --> 00:25:07,200
Half my mind's all gummed up with V. AT. returns
527
00:25:07,331 --> 00:25:08,804
and the other half with course work.
528
00:25:08,932 --> 00:25:10,688
It's like everything we learned in the first week
529
00:25:10,811 --> 00:25:12,960
has just gone out my head.
530
00:25:12,971 --> 00:25:15,840
Are you all right? You seem a bit tense.
531
00:25:15,851 --> 00:25:18,720
- Ah, you can't park there. - Oh, no. I'm not stopping.
532
00:25:18,731 --> 00:25:20,804
Must dash. Got to cook supper for my boys.
533
00:25:20,931 --> 00:25:22,568
I'll see you tomorrow.
534
00:25:22,691 --> 00:25:24,044
- DOC MARTIN: Tomorrow? - I told you --
535
00:25:24,172 --> 00:25:25,645
- We've got an extra lecture. - Mm.
536
00:25:25,771 --> 00:25:27,920
- How's the boot? - Fine. Awkward.
537
00:25:28,051 --> 00:25:30,648
TINA: Oh. Wrong gear. Bye.
538
00:25:30,772 --> 00:25:32,168
- Is she all right? - Yes.
539
00:25:32,171 --> 00:25:33,644
Just a bit stressed from the course.
540
00:25:33,771 --> 00:25:35,561
- She's taken on a lot. - Right.
541
00:25:54,011 --> 00:25:57,121
God. How long are you gonna have to wear that thing for?
542
00:25:57,131 --> 00:25:58,440
About 10 days.
543
00:25:58,571 --> 00:25:59,760
MRS. TISHELL: Morning, Dr. Ellingham.
544
00:25:59,891 --> 00:26:01,603
I'll just make a start.
545
00:26:01,731 --> 00:26:03,084
- Is that Mrs. Tishell? - Mm.
546
00:26:03,211 --> 00:26:04,487
She's standing in for Morwenna.
547
00:26:04,611 --> 00:26:05,768
How did that happen?
548
00:26:05,890 --> 00:26:08,127
She offered. I needed help.
549
00:26:08,250 --> 00:26:10,160
Martin. Are you sure that's a good idea?
550
00:26:10,290 --> 00:26:12,723
Yes. It's only temporary.
551
00:26:13,491 --> 00:26:15,924
- Oh. Oh.
552
00:26:16,050 --> 00:26:18,800
Oh. Ohh!
553
00:26:21,250 --> 00:26:24,164
Oh! Aah! Bbb-lll!
554
00:26:24,290 --> 00:26:27,084
I think it's colder out there than it was yesterday.
555
00:26:27,211 --> 00:26:28,848
- Oh. - No, no, no!
556
00:26:28,970 --> 00:26:31,687
You are not bringing your freezing-cold body in here!
557
00:26:31,690 --> 00:26:34,440
- I'm gonna light the heater.
558
00:26:34,570 --> 00:26:38,608
I can't get used to going to the bathroom without a door.
559
00:26:38,730 --> 00:26:41,841
It's like somebody's watching me.
560
00:26:42,491 --> 00:26:44,128
Oh.
561
00:26:45,130 --> 00:26:47,760
Oh. Oh!
562
00:26:47,890 --> 00:26:49,363
- This will help. - MORWENNA: Oh.
563
00:26:53,451 --> 00:26:55,644
Bloody hell. Bloody hell.
564
00:26:55,690 --> 00:26:56,683
- Oh! Bloody hell. - All
565
00:26:56,810 --> 00:26:58,883
AL: It's okay. It's just a little bit of fire.
566
00:26:59,010 --> 00:27:00,243
Ill put it out.
567
00:27:00,370 --> 00:27:02,399
Stamp on it.
568
00:27:03,930 --> 00:27:05,643
- Oh. Here you go. - Aah! Aah!
569
00:27:05,770 --> 00:27:08,007
- Right. - Let me get this out.
570
00:27:08,130 --> 00:27:10,247
Aah! Oh!
571
00:27:12,090 --> 00:27:14,884
Morwenna. Right, let me get the fuel.
572
00:27:14,890 --> 00:27:15,839
MORWENNA: Don't.
573
00:27:15,970 --> 00:27:17,639
Don't be ridiculous. Oh!
574
00:27:18,610 --> 00:27:20,203
- Oh. - MORWENNA: Oh.
575
00:27:20,330 --> 00:27:22,720
- Oh, God. - AL: Oh, no.
576
00:27:24,850 --> 00:27:25,887
MORWENNA: Come on!
577
00:27:26,010 --> 00:27:29,283
AL: Go! Go!
578
00:27:43,770 --> 00:27:45,560
Yeah. That's right, Dick.
579
00:27:45,609 --> 00:27:46,559
For one night only.
580
00:27:46,569 --> 00:27:48,643
Be there, or be square.
581
00:27:49,449 --> 00:27:52,166
- Excuse me. - Oh, just sit down.
582
00:27:52,290 --> 00:27:54,244
Okay.
583
00:27:54,890 --> 00:27:58,087
Oh! I'll be right with you, Dr. Ellingham.
584
00:27:58,089 --> 00:27:59,879
I need Mr. Ward's file.
585
00:28:00,009 --> 00:28:02,039
I'm just trying to locate them now.
586
00:28:02,170 --> 00:28:04,800
I've had to reorganize Morwenna's filing system.
587
00:28:04,809 --> 00:28:05,759
It's very haphazard.
588
00:28:05,889 --> 00:28:07,482
It works perfectly efficiently.
589
00:28:07,610 --> 00:28:11,199
Some test results came in for Trevor Dodds.
590
00:28:11,330 --> 00:28:12,726
I can print them out for you.
591
00:28:12,850 --> 00:28:14,966
Don't worry. I'll look at them here.
592
00:28:15,809 --> 00:28:17,599
Trevor Dodds is a butcher, isn't he?
593
00:28:17,729 --> 00:28:19,202
- Yes. - Get him --
594
00:28:20,169 --> 00:28:22,078
Call him up and have him come into the surgery immediately.
595
00:28:22,089 --> 00:28:23,802
Yes. Straightaway.
596
00:28:23,929 --> 00:28:25,926
- And Mr. Ward's notes. - Straightaway.
597
00:28:25,929 --> 00:28:27,446
DOC MARTIN: Next patient.
598
00:28:27,569 --> 00:28:30,286
Six cutlets coming right up.
599
00:28:30,410 --> 00:28:33,400
On second thoughts, better make that tomorrow.
600
00:28:37,929 --> 00:28:40,199
Street trading license, please, Trevor.
601
00:28:41,169 --> 00:28:43,198
- I really ought to get that. - License.
602
00:28:43,209 --> 00:28:45,926
Oh, come on, Joe. Those things cost a packet.
603
00:28:46,049 --> 00:28:48,003
Can't you give me a break?
604
00:28:48,009 --> 00:28:50,878
How about some free meat? Nice bit of steak?
605
00:28:50,889 --> 00:28:54,686
- I didn't hear that. - I said, "How about some steak?"
606
00:28:54,729 --> 00:28:56,486
I'm gonna pretend you didn't just try
607
00:28:56,609 --> 00:28:58,159
and bribe an officer of the law.
608
00:28:58,889 --> 00:29:00,646
- Move on.
609
00:29:00,769 --> 00:29:02,722
And next time, I want to see that license.
610
00:29:02,849 --> 00:29:05,762
Cheers, Joe. Appreciate it.
611
00:29:13,928 --> 00:29:16,602
MRS. TISHELL: I can't get hold of Mr. Dodds, Dr. Ellingham.
612
00:29:16,729 --> 00:29:18,562
Call P.C. Penhale and have him come up to the surgery
613
00:29:18,689 --> 00:29:19,922
- as soon as possible. - Yes.
614
00:29:20,049 --> 00:29:22,559
Right away, Dr. Ellingham.
615
00:29:26,528 --> 00:29:28,645
Hannah.
616
00:29:29,448 --> 00:29:31,718
HANNAH: Oh, look, I'm sorry I haven't fixed the screen yet.
617
00:29:31,849 --> 00:29:34,598
I'll do it now. You don't need to leave.
618
00:29:35,208 --> 00:29:38,045
- Yeah, it's just, um...
619
00:29:40,369 --> 00:29:43,163
...we sort of burned the yurt down.
620
00:29:43,848 --> 00:29:45,245
Sorry. For a moment, I thought you said
621
00:29:45,368 --> 00:29:47,081
you burned my yurt down.
622
00:29:47,209 --> 00:29:50,406
The paraffin from the heater leaked, and when I lit it,
623
00:29:50,448 --> 00:29:52,958
the rug went up, and then the bed, and the whole thing.
624
00:29:53,089 --> 00:29:54,005
HANNAH: What?!
625
00:29:54,128 --> 00:29:55,841
AL: In a way, it wasn't entirely our fault, was it?
626
00:29:55,969 --> 00:29:56,918
In what way?!
627
00:29:57,048 --> 00:29:58,325
Well, if it wasn't freezing,
628
00:29:58,449 --> 00:30:00,958
and if you hadn't given us a heater that leaked,
629
00:30:00,968 --> 00:30:02,277
then...you know.
630
00:30:02,408 --> 00:30:04,482
I don't believe this.
631
00:30:04,608 --> 00:30:07,642
You have ruined my business before it's even started!
632
00:30:07,688 --> 00:30:09,401
Sorry.
633
00:30:09,528 --> 00:30:11,765
I -- Oh!
634
00:30:12,928 --> 00:30:14,957
Are you insured?
635
00:30:19,248 --> 00:30:20,405
TINA: Chop-chop, Louisa.
636
00:30:20,528 --> 00:30:23,966
- We're late as it is. - Okay. Coming.
637
00:30:24,008 --> 00:30:25,077
- Gosh. - TINA: Come on.
638
00:30:25,208 --> 00:30:26,726
I've been waiting.
639
00:30:26,848 --> 00:30:28,681
I've been there since half past.
640
00:30:28,808 --> 00:30:30,477
Right.
641
00:30:38,408 --> 00:30:39,804
- JOE: Doc.
642
00:30:39,928 --> 00:30:42,198
- You wanted to see me. - Yes. Good.
643
00:30:42,248 --> 00:30:44,921
I want you to find a patient of mine -- Trevor Dodds.
644
00:30:45,048 --> 00:30:46,085
Is he in some sort of trouble?
645
00:30:46,168 --> 00:30:47,564
No. This is a public health issue.
646
00:30:47,688 --> 00:30:49,925
You've got to get hold of everyone Dodds sold meat to
647
00:30:50,008 --> 00:30:52,005
- and order them to destroy it. - Why?
648
00:30:52,127 --> 00:30:54,364
Because he risks passing orf on to the public
649
00:30:54,488 --> 00:30:55,677
and he must stop trading.
650
00:30:55,768 --> 00:30:58,682
- Passing off what? - Orf.
651
00:30:58,808 --> 00:31:00,718
- Off. - No. Orf.
652
00:31:00,848 --> 00:31:02,802
- Orf. - Orf.
653
00:31:02,928 --> 00:31:05,405
- Orf. - O-R-F.
654
00:31:05,528 --> 00:31:08,005
- Orf. - It's an exanthematous disease
655
00:31:08,128 --> 00:31:10,485
caused by the parapoxvirus.
656
00:31:10,608 --> 00:31:12,004
Primarily it occurs in sheep and goats,
657
00:31:12,088 --> 00:31:13,921
but can be passed to humans.
658
00:31:13,927 --> 00:31:15,324
Exactly.
659
00:31:15,447 --> 00:31:16,484
Leave it to me.
660
00:31:16,608 --> 00:31:18,365
Joe Penhale always gets his man.
661
00:31:18,487 --> 00:31:19,677
Oh, well, whatever.
662
00:31:19,727 --> 00:31:22,117
Right. 'l be off.
663
00:31:25,487 --> 00:31:28,761
Hello? Trevor?
664
00:31:50,287 --> 00:31:51,356
Easy, now.
665
00:31:52,447 --> 00:31:54,956
- Be over in a minute.
666
00:31:59,327 --> 00:32:00,636
Anyone home?
667
00:32:02,207 --> 00:32:03,603
- Aah!
668
00:32:03,727 --> 00:32:05,560
Whoa! Aah!
669
00:32:06,727 --> 00:32:08,756
- Whoa!
670
00:32:11,487 --> 00:32:12,884
Trevor?
671
00:32:13,007 --> 00:32:14,404
What's going on?
672
00:32:15,367 --> 00:32:18,564
Stabbed myself with my bloody knife!
673
00:32:27,767 --> 00:32:30,724
- Aah! - JOE: Oh! Oh!
674
00:32:36,047 --> 00:32:38,524
I've been waiting 30 minutes since my appointment.
675
00:32:38,647 --> 00:32:40,720
- When will I see the doctor? - I don't know.
676
00:32:40,847 --> 00:32:42,964
- DOC MARTIN: Next patient.
677
00:32:43,086 --> 00:32:46,600
Oh. Hello? Portwenn Practice.
678
00:32:46,727 --> 00:32:48,560
Receptionist speaking. How may I help you?
679
00:32:48,686 --> 00:32:50,563
JOE: Mrs. Tishell. I need to speak to the doc.
680
00:32:50,687 --> 00:32:52,040
It's urgent.
681
00:32:52,167 --> 00:32:54,480
It's Joe Penhale. He says it's urgent.
682
00:32:54,606 --> 00:32:56,483
Give it to me. Yes?
683
00:32:56,607 --> 00:32:59,717
Trevor Dodds has cut himself badly with a knife.
684
00:32:59,846 --> 00:33:00,883
Have you called an ambulance?
685
00:33:01,007 --> 00:33:04,084
Yeah, but there's been a major road traffic accident.
686
00:33:04,206 --> 00:33:05,996
They don't know when they'll be able to get here.
687
00:33:06,126 --> 00:33:09,356
And, Doc, he's bleeding ever such a lot.
688
00:33:09,487 --> 00:33:11,036
All right. Give me your address.
689
00:33:11,046 --> 00:33:12,955
JOE: It's an old farm.
690
00:33:13,006 --> 00:33:15,603
Just past St. Kew.
691
00:33:16,326 --> 00:33:17,963
- Yup. - Off Pendragon Hill.
692
00:33:18,086 --> 00:33:20,760
Okay. Keep him horizontal and apply pressure to the wound.
693
00:33:20,887 --> 00:33:24,040
- I'll be right there. - Doc, come quickly.
694
00:33:24,606 --> 00:33:27,235
Right. Everybody out. The surgery is closed.
695
00:33:27,366 --> 00:33:28,555
Telephone for another appointment.
696
00:33:28,686 --> 00:33:31,436
Thank you. Thank you.
697
00:33:31,566 --> 00:33:34,764
Mrs. Tishell, I need you to drive me.
698
00:33:35,406 --> 00:33:39,160
Oh. Right.
699
00:33:52,006 --> 00:33:53,435
Slow -- Oh, no. Careful here.
700
00:33:53,566 --> 00:33:56,796
No, no! Mrs. Tishell, oh, my God!
701
00:33:56,926 --> 00:33:59,283
No! Oh!
702
00:33:59,406 --> 00:34:01,916
- Oh, God! - You're just like Clive.
703
00:34:01,925 --> 00:34:04,283
He was always a nervous passenger.
704
00:34:05,485 --> 00:34:07,679
This is how it ends, then.
705
00:34:07,805 --> 00:34:10,555
Dying in my own bloody shed.
706
00:34:10,606 --> 00:34:13,759
Hey. You're talking to Joseph Penhale.
707
00:34:13,886 --> 00:34:16,319
No one dies on my watch.
708
00:34:16,325 --> 00:34:19,162
Although you are bleeding ever such a lot.
709
00:34:19,205 --> 00:34:21,115
I just need the doc to get here quickly.
710
00:34:21,206 --> 00:34:23,039
Fingers crossed. Oh!
711
00:34:37,406 --> 00:34:38,355
Penhale?
712
00:34:38,405 --> 00:34:41,603
- JOE: In the barn, Doc. - Come on.
713
00:34:43,205 --> 00:34:44,634
Quickly, Doc.
714
00:34:46,125 --> 00:34:49,398
Ah, right. Let me have a look.
715
00:34:52,125 --> 00:34:53,762
Oh, God! Aah.
716
00:34:53,805 --> 00:34:56,642
You've punctured your femoral artery.
717
00:34:56,685 --> 00:34:57,962
Right. Mrs. Tishell, give me your hand.
718
00:34:58,085 --> 00:35:00,322
- Yes. - And give me your other hand.
719
00:35:00,446 --> 00:35:03,119
Right, now push down there and keep applying pressure.
720
00:35:04,205 --> 00:35:06,758
Your pulse is too fast. You need to try and calm down.
721
00:35:06,885 --> 00:35:08,795
You listen to the doc. He'll sort you out.
722
00:35:08,925 --> 00:35:11,042
And then we need to talk about the fact
723
00:35:11,045 --> 00:35:12,834
that I know that's Hannah Butler's livestock
724
00:35:12,965 --> 00:35:14,722
and you're in a lot of trouble for stealing them.
725
00:35:14,845 --> 00:35:16,799
DOC MARTIN: You complete prat!
726
00:35:16,805 --> 00:35:19,238
The sheep you have stolen have orf.
727
00:35:19,365 --> 00:35:20,599
That's O-R-F.
728
00:35:20,645 --> 00:35:22,554
Which your test results show
729
00:35:22,565 --> 00:35:24,322
that that's what you have on your genitals.
730
00:35:24,445 --> 00:35:26,922
TREVOR: I was desperate.
731
00:35:27,045 --> 00:35:28,354
I was so much in debt,
732
00:35:28,485 --> 00:35:31,159
none of my suppliers would sell me anything.
733
00:35:31,205 --> 00:35:34,881
- What about the alpaca? - The wool's worth a fortune.
734
00:35:35,005 --> 00:35:35,955
DOC MARTIN: Stop talking to him.
735
00:35:36,004 --> 00:35:37,281
- He needs to calm down. - Doc.
736
00:35:37,405 --> 00:35:38,998
The bleeding's not stopping.
737
00:35:39,125 --> 00:35:40,795
I need to stabilize him. Out of the way.
738
00:35:40,885 --> 00:35:42,718
All right.
739
00:35:43,964 --> 00:35:46,562
Now, Penhale, hold that up.
740
00:35:46,564 --> 00:35:48,474
And keep it up.
741
00:35:48,484 --> 00:35:51,201
Now, Mrs. Tishell, when I tell you to remove your hand,
742
00:35:51,325 --> 00:35:53,279
I want you to remove your hands.
743
00:35:53,284 --> 00:35:54,877
And then I want you to pass me this clamp.
744
00:35:55,005 --> 00:35:56,914
- Yes. - Okay.
745
00:35:57,045 --> 00:35:58,714
Remove your hands.
746
00:36:00,765 --> 00:36:02,838
Okay. Right. Take the clamp.
747
00:36:02,884 --> 00:36:03,834
All right.
748
00:36:04,684 --> 00:36:07,358
Okay. Give me the clamp.
749
00:36:07,485 --> 00:36:09,317
Other way 'round.
750
00:36:16,324 --> 00:36:17,917
Oh.
751
00:36:18,045 --> 00:36:19,921
- Don't do that. - Sorry.
752
00:36:22,004 --> 00:36:23,358
Is he dead?
753
00:36:23,484 --> 00:36:27,402
No. I've clamped the artery and stemmed the flow.
754
00:36:27,525 --> 00:36:29,357
But he needs to get to a hospital as soon as possible.
755
00:36:29,484 --> 00:36:31,241
Well done, Doc.
756
00:36:32,605 --> 00:36:34,558
MRS. TISHELL: Oh, dear.
757
00:36:34,564 --> 00:36:38,034
The doc has saved your life, Trevor.
758
00:36:38,164 --> 00:36:39,473
And you're under arrest.
759
00:36:43,204 --> 00:36:45,157
That was fascinating, wasn't it?
760
00:36:45,284 --> 00:36:47,041
Any chance we could move a little bit quicker?
761
00:36:47,044 --> 00:36:49,160
- Gonna be late home. - I never thought of that.
762
00:36:49,284 --> 00:36:52,274
What Sam was saying about infants and children
763
00:36:52,404 --> 00:36:54,597
with underdeveloped theory of mind.
764
00:36:54,724 --> 00:36:56,000
Yeah. Can we discuss it in the car?
765
00:36:56,124 --> 00:36:57,794
Yeah. Are you all right?
766
00:36:57,924 --> 00:36:58,873
TINA: Of course I'm all right.
767
00:36:59,004 --> 00:37:01,481
Be better if I had 27 hours in a day.
768
00:37:01,604 --> 00:37:04,114
Or why not 307 Nice round number, eh?
769
00:37:04,244 --> 00:37:06,241
- Okay, come on.
770
00:37:12,364 --> 00:37:13,957
- AL: Uh, Morwenna. - What?
771
00:37:14,084 --> 00:37:15,841
AL: Oh.
772
00:37:15,843 --> 00:37:17,753
MORWENNA: Just smile. It will stop.
773
00:37:17,763 --> 00:37:19,073
- Morwenna. - Hi!
774
00:37:19,204 --> 00:37:20,437
AL: Morwenna.
775
00:37:20,564 --> 00:37:21,753
Yeah, thank you very much.
776
00:37:21,883 --> 00:37:23,913
- Yeah. - Yeah, cheers.
777
00:37:24,044 --> 00:37:27,078
- Yeah!
778
00:37:29,204 --> 00:37:31,517
AL: Hey. Is that Joe?
779
00:37:32,244 --> 00:37:33,281
Yeah.
780
00:37:33,403 --> 00:37:34,637
- Joe! - Joe!
781
00:37:34,763 --> 00:37:35,997
Joe!
782
00:37:36,003 --> 00:37:37,673
- AL: Joe! - Joe!
783
00:37:37,803 --> 00:37:39,833
AL: He's seen us. He's coming this way.
784
00:37:39,843 --> 00:37:42,320
He's turning. Joe!
785
00:37:42,443 --> 00:37:43,512
Brilliant.
786
00:37:43,644 --> 00:37:45,314
Joe!
787
00:37:49,964 --> 00:37:51,797
Give us a lift back to Portwenn, mate.
788
00:37:51,923 --> 00:37:54,236
- Sure. - MORWENNA: What happened to you?
789
00:37:54,243 --> 00:37:56,152
Just solved a major crime.
790
00:37:56,163 --> 00:37:57,756
Grand theft livestock.
791
00:37:57,884 --> 00:37:59,880
On my way to report back to Hannah.
792
00:38:00,003 --> 00:38:02,152
- Where did you find them? - Trevor Dodds.
793
00:38:02,284 --> 00:38:04,433
He was stealing them and selling their meat.
794
00:38:04,563 --> 00:38:07,116
- Their infected meat, no less. - Oh, no.
795
00:38:07,244 --> 00:38:08,640
We've got to go back to Portwenn.
796
00:38:08,723 --> 00:38:10,120
First things first.
797
00:38:10,244 --> 00:38:12,360
I need to let Hannah know she can sleep safe.
798
00:38:12,483 --> 00:38:14,392
No, Joe. Dad is putting a barbecue on at the pub.
799
00:38:14,523 --> 00:38:16,836
He bought all the meat from Trevor Dodds.
800
00:38:16,963 --> 00:38:18,960
You'd better get in.
801
00:38:28,163 --> 00:38:29,756
You know how messy one child is.
802
00:38:29,843 --> 00:38:31,032
Try and imagine three of them.
803
00:38:31,163 --> 00:38:34,153
By the time I finish cleaning up, it's a tip again.
804
00:38:34,283 --> 00:38:35,952
And Jim never bothered to file his receipts
805
00:38:36,083 --> 00:38:38,396
in the correct place, so it's a blooming treasure hunt
806
00:38:38,403 --> 00:38:39,352
trying to get it all done.
807
00:38:39,403 --> 00:38:41,073
Yeah. Maybe you should slow down.
808
00:38:41,203 --> 00:38:42,360
Yeah, well, that's the problem, isn't it?
809
00:38:42,483 --> 00:38:44,753
I can't slow down. I got too much to do.
810
00:38:44,883 --> 00:38:46,999
LOUISA: Tina, Tina, Tina. Slow the car down.
811
00:38:47,043 --> 00:38:49,476
I've got to catch up with 18 years.
812
00:38:49,603 --> 00:38:50,520
Rushing around after them.
813
00:38:50,643 --> 00:38:52,160
I meant slow the car down, Tina.
814
00:38:52,283 --> 00:38:54,115
I've got to try and find some time for myself.
815
00:38:54,243 --> 00:38:56,479
And I can't.
816
00:38:56,603 --> 00:38:58,600
- I just -- - LOUISA: Watch it! Watch it!
817
00:38:58,723 --> 00:39:00,916
- Tina.
818
00:39:01,042 --> 00:39:04,316
Please. Tina, watch out!
819
00:39:08,123 --> 00:39:11,839
- Pull the car in here.
820
00:39:11,963 --> 00:39:13,513
Tina! Ti--
821
00:39:16,763 --> 00:39:19,240
Pull in to the side, please. That's it.
822
00:39:22,882 --> 00:39:25,839
Okay. I'll find you some water. Stay calm.
823
00:39:25,963 --> 00:39:28,276
There's some here.
824
00:39:29,083 --> 00:39:30,795
I just need some air.
825
00:39:30,922 --> 00:39:32,275
Got it.
826
00:39:33,282 --> 00:39:34,755
Tina!
827
00:39:41,122 --> 00:39:42,399
DOC MARTIN: Louisa?
828
00:39:42,522 --> 00:39:44,072
LOUISA: Martin, where are you?
829
00:39:44,203 --> 00:39:45,556
Just coming into the village. Why?
830
00:39:45,602 --> 00:39:47,195
Hello, Louisa. How are you?
831
00:39:47,322 --> 00:39:48,599
- Shh! Be quiet. - LOUISA: What?!
832
00:39:48,723 --> 00:39:50,916
- Not you. Go on. - It's Tina. She's collapsed.
833
00:39:51,042 --> 00:39:53,192
We're in a lay-by. You'll see us.
834
00:39:54,402 --> 00:39:55,995
Stop the car.
835
00:39:59,042 --> 00:40:00,318
- Oh! Ohh!
836
00:40:05,082 --> 00:40:08,038
- LOUISA: You all right? - Yes.
837
00:40:09,602 --> 00:40:11,314
- LOUISA: What happened to you?
838
00:40:11,442 --> 00:40:13,875
Some stupid butcher punctured his femoral artery.
839
00:40:14,002 --> 00:40:15,955
- What's this? - Tina was talking away.
840
00:40:16,082 --> 00:40:19,159
Then she couldn't catch her breath at all.
841
00:40:22,562 --> 00:40:23,991
Her pulse is racing.
842
00:40:24,121 --> 00:40:25,791
- Let's get her up. - Okay.
843
00:40:25,921 --> 00:40:26,871
Okay, Tina.
844
00:40:26,881 --> 00:40:28,791
- There we go. - I can't breathe.
845
00:40:28,801 --> 00:40:30,711
I can't
846
00:40:30,721 --> 00:40:32,075
Can't move my arm.
847
00:40:32,202 --> 00:40:33,915
I'm having a heart attack.
848
00:40:34,042 --> 00:40:35,711
No, you're having a panic attack,
849
00:40:35,842 --> 00:40:37,118
and it's giving you muscle cramps.
850
00:40:37,242 --> 00:40:38,398
Relax your breath.
851
00:40:38,401 --> 00:40:41,031
Breath in through the nose and out through your mouth.
852
00:40:41,161 --> 00:40:43,038
- Slowly, slowly. - TINA:
853
00:40:43,162 --> 00:40:45,116
- That's better. - TINA:
854
00:40:45,121 --> 00:40:48,035
That's it. That's right.
855
00:40:48,161 --> 00:40:49,679
DOC MARTIN: Breath into the bag.
856
00:40:49,801 --> 00:40:51,831
TINA:
857
00:40:51,841 --> 00:40:53,238
That's it.
858
00:40:53,842 --> 00:40:55,674
Deep breaths.
859
00:40:58,561 --> 00:41:00,351
We'd better get her to the surgery.
860
00:41:02,721 --> 00:41:04,871
- What are you doing?! - Oh, I'm sorry.
861
00:41:05,001 --> 00:41:06,758
Come on. Up you get.
862
00:41:12,881 --> 00:41:15,118
Fantastic Cornish beef. There you go. Proper job.
863
00:41:22,281 --> 00:41:24,474
Don't eat that!
864
00:41:24,601 --> 00:41:26,554
Don't eat that. Don't eat that.
865
00:41:26,681 --> 00:41:29,234
- BERT: Hang on. - There'll be no barbecue today.
866
00:41:30,241 --> 00:41:32,751
Full refunds will be given, obviously.
867
00:41:32,881 --> 00:41:33,754
What are you playing at?
868
00:41:33,881 --> 00:41:35,431
That meat could be contaminated.
869
00:41:35,562 --> 00:41:37,591
You were about to poison our customers.
870
00:41:37,721 --> 00:41:40,079
- How do you know that, boy? - Just trust me.
871
00:41:40,201 --> 00:41:42,514
All right. Who's got a burger?
872
00:41:45,921 --> 00:41:48,715
Good afternoon, everyone.
873
00:41:48,841 --> 00:41:51,711
I'll soon have you all sorted.
874
00:41:51,841 --> 00:41:54,034
Oh! Morwenna?
875
00:41:54,161 --> 00:41:55,394
I've got it from here, Mrs. T.
876
00:41:55,521 --> 00:41:56,874
You can go head back to the pharmacy.
877
00:41:57,001 --> 00:41:58,474
- But - Morwenna.
878
00:41:58,601 --> 00:42:00,959
- MORWENNA: Hello, Doc. - MRS. TISHELL: Oh.
879
00:42:00,960 --> 00:42:03,874
It's been marvelous working with you, Doctor.
880
00:42:04,001 --> 00:42:06,554
- Thank you so much. - Yes.
881
00:42:06,681 --> 00:42:09,759
And...yes, thank you, too.
882
00:42:09,880 --> 00:42:11,114
Come through.
883
00:42:11,240 --> 00:42:13,477
You're in good hands.
884
00:42:18,120 --> 00:42:19,234
Thank you.
885
00:42:19,360 --> 00:42:21,434
DOC MARTIN: Your pulse rate's very high.
886
00:42:21,560 --> 00:42:23,350
Have you ever had a panic attack before?
887
00:42:23,480 --> 00:42:25,958
- First one. - Any history of thyroid disease?
888
00:42:26,080 --> 00:42:28,470
- Not that I know of. - Are you taking any medication?
889
00:42:28,601 --> 00:42:32,234
No. Oh, I'm taking modafinil, if that counts.
890
00:42:32,360 --> 00:42:34,750
Yes, of course it counts. Modafinil's a stimulant.
891
00:42:34,880 --> 00:42:37,433
- Who prescribed you that? - I got it online.
892
00:42:37,440 --> 00:42:38,433
Let me see.
893
00:42:40,200 --> 00:42:41,389
TINA: Smart drug.
894
00:42:41,521 --> 00:42:44,031
It was to help me study.
895
00:42:44,600 --> 00:42:46,913
- Hey, I need that! - DOC MARTIN: You do not.
896
00:42:47,600 --> 00:42:49,477
Taking modafinil without a doctor's prescription
897
00:42:49,601 --> 00:42:50,910
is an incredibly stupid thing to do.
898
00:42:51,040 --> 00:42:52,077
Not to mention illegal.
899
00:42:52,201 --> 00:42:53,870
It could have all sorts of side effects.
900
00:42:54,001 --> 00:42:56,391
I just needed to get out of the house,
901
00:42:56,520 --> 00:42:57,589
have something for myself.
902
00:42:57,600 --> 00:42:59,193
Oh, that's all right, then, isn't it?
903
00:42:59,320 --> 00:43:01,798
You nearly killed my wife.
904
00:43:01,920 --> 00:43:03,677
You're a danger to yourself and the public.
905
00:43:03,800 --> 00:43:05,317
I'll give you an ECG.
906
00:43:05,440 --> 00:43:08,670
You may have developed an irregular heartbeat.
907
00:43:12,960 --> 00:43:15,033
- Joe. - All your sheep returned.
908
00:43:15,160 --> 00:43:17,789
- Safe and sound. - What, all of them?
909
00:43:17,920 --> 00:43:20,637
Well...most of them.
910
00:43:20,680 --> 00:43:24,150
Trevor had already chopped some of them up.
911
00:43:24,280 --> 00:43:26,070
Oh.
912
00:43:28,400 --> 00:43:31,314
JOE: He'll be charged with sheep rustling as soon as he's well.
913
00:43:31,440 --> 00:43:33,077
The main thing is, people need to have
914
00:43:33,120 --> 00:43:35,029
a little more faith in their local constabulary.
915
00:43:35,120 --> 00:43:38,557
Oh. I heard about the yurt.
916
00:43:38,680 --> 00:43:40,753
Will you be wanting me to charge Al?
917
00:43:40,799 --> 00:43:43,669
No. I've spoken to my insurance. They've said they'll pay up.
918
00:43:43,679 --> 00:43:46,997
Joe, what about my alpaca?
919
00:43:47,119 --> 00:43:49,989
She's out there somewhere. Roaming the plain.
920
00:43:50,119 --> 00:43:52,477
So you didn't find her.
921
00:43:52,599 --> 00:43:55,556
Hannah, what did I just say? Have a bit of faith.
922
00:43:55,680 --> 00:43:57,633
Well, thank you, Joe.
923
00:43:57,760 --> 00:43:59,637
I do really appreciate everything you've done.
924
00:43:59,759 --> 00:44:02,357
Made a bad day better.
925
00:44:03,800 --> 00:44:06,474
Sorry for what I said before, about how Martin was a bit...
926
00:44:06,599 --> 00:44:09,590
- Rude and aggressive? - Yeah.
927
00:44:09,599 --> 00:44:11,912
Well, lucky for you, he's also very good at his job.
928
00:44:12,040 --> 00:44:13,273
I'll see you next week.
929
00:44:13,400 --> 00:44:16,313
Oh, I don't know. I think it's all a bit much.
930
00:44:16,319 --> 00:44:19,516
Well, just have a think about it.
931
00:44:19,639 --> 00:44:21,276
- I'll be seeing you, then. - Yeah.
932
00:44:21,399 --> 00:44:22,513
Bye, Doctor.
933
00:44:22,639 --> 00:44:24,516
Yes.
934
00:44:24,640 --> 00:44:27,793
I think it's time I got myself a car.
935
00:44:30,400 --> 00:44:32,473
- Are you all right? - I'm fine.
936
00:44:32,600 --> 00:44:34,553
Apart from the fact that she temporarily lost her mind
937
00:44:34,599 --> 00:44:35,756
and almost killed us.
938
00:44:35,879 --> 00:44:37,549
That's what happens if you try and take on too much.
939
00:44:37,680 --> 00:44:39,676
It doesn't happen to everyone, Martin.
940
00:44:39,799 --> 00:44:42,276
Louisa. Doc.
941
00:44:42,399 --> 00:44:45,116
Oh. Any incidents today?
942
00:44:45,119 --> 00:44:47,028
You're not still worried about that, are you?
943
00:44:47,039 --> 00:44:48,108
Well, shouldn't I be?
944
00:44:48,239 --> 00:44:50,029
Happens all the time with kids at his age.
945
00:44:50,159 --> 00:44:51,829
Anyway, he was good as gold today.
946
00:44:51,959 --> 00:44:54,752
Didn't even complain when one of the other kids gave him a nip.
947
00:44:54,879 --> 00:44:56,832
Someone bit James? Who?
948
00:44:56,959 --> 00:44:58,956
- I'm afraid I can't say. - Don't be ridiculous.
949
00:44:59,079 --> 00:45:00,116
Of course you can.
950
00:45:00,239 --> 00:45:02,792
Nursery policy.
951
00:45:02,919 --> 00:45:04,752
See you tomorrow, little man.
952
00:45:04,879 --> 00:45:07,192
- Bye. - Bye, Mel.
953
00:45:07,199 --> 00:45:08,956
I told you nursery was a mistake.
954
00:45:09,079 --> 00:45:10,672
It's clearly a learned behavior.
955
00:45:10,799 --> 00:45:11,868
It's good for his social development.
956
00:45:11,999 --> 00:45:14,269
Not if everyone's biting each other all the time, it isn't.
957
00:45:14,399 --> 00:45:16,276
LOUISA: Well, he started it.
63657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.