All language subtitles for Des05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:06,680 Kouwa International Co., Ltd. presents 2 00:00:09,410 --> 00:00:13,750 Executive producer: Hikaru Suzuki 3 00:00:16,420 --> 00:00:20,760 Based on the novel by Mariko Koike 4 00:00:23,430 --> 00:00:27,760 Written by Sumio Omori Izumi Kawasaki 5 00:00:30,440 --> 00:00:34,770 Theme music by Tomoyasu Hotel 6 00:00:37,480 --> 00:00:41,810 Directed by Tetsuo Shinohara 7 00:00:59,530 --> 00:01:04,200 Good evening, now it's time for the news on February the 8th. 8 00:01:05,270 --> 00:01:10,800 First, more news about last night's fire in the Hotel New Japan. 9 00:01:13,050 --> 00:01:20,150 Today a Special Committee was established to investigate the cause... 10 00:01:20,520 --> 00:01:26,420 of the blaze and the responsibility of the management. 11 00:01:26,530 --> 00:01:29,290 The investigation began around lunchtime today. 12 00:01:30,000 --> 00:01:35,870 According to the police most casualties... 13 00:01:36,240 --> 00:01:40,430 Once, just once, 14 00:01:41,870 --> 00:01:44,970 I slept with a man in one of those rooms. 15 00:01:57,660 --> 00:02:02,720 Maybe some kinds of desire transcend the physical... 16 00:02:03,360 --> 00:02:09,060 I know that words can't describe what happened between us back then. 17 00:02:29,120 --> 00:02:30,450 Thanks. 18 00:02:30,720 --> 00:02:32,660 550 Yen please. 19 00:02:36,800 --> 00:02:39,160 Here's your change. 20 00:02:39,260 --> 00:02:41,160 Thanks. 21 00:02:43,900 --> 00:02:51,900 If you found a candy in the middle of the parched desert... 22 00:02:53,850 --> 00:02:56,580 you'd pick it up... 23 00:02:57,980 --> 00:03:00,150 and lick it.. 24 00:03:02,150 --> 00:03:06,250 ...the sweet, sweet candy. 25 00:03:13,700 --> 00:03:19,500 ...even if you knew you'd die of the thirst that followed. 26 00:03:22,140 --> 00:03:30,140 That's the kind of desire I felt for him all those years ago. 27 00:03:43,800 --> 00:03:51,800 DESIRE 28 00:03:55,040 --> 00:03:56,060 14th of October, 1978 29 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 - I'd like to take this one out. - Okay. 30 00:04:21,030 --> 00:04:23,360 Okay, that's fine. 31 00:05:06,280 --> 00:05:07,940 I can't stand it. 32 00:05:11,920 --> 00:05:15,510 I'm so in love with Asao's back. 33 00:05:20,560 --> 00:05:24,520 The music sounds as if it's coming from the hollow of her back. 34 00:05:32,970 --> 00:05:35,770 Don't be such a pervert! 35 00:05:37,980 --> 00:05:41,280 You understand though, don't you, Ruiko? 36 00:05:43,780 --> 00:05:45,270 What? 37 00:05:45,950 --> 00:05:47,720 How sexy it is. 38 00:05:48,650 --> 00:05:50,710 I think the whole world understands! 39 00:06:15,250 --> 00:06:19,620 Pain or pleasure? Those are the only criteria that matter. 40 00:06:19,720 --> 00:06:22,310 - That's very clear. - Absolutely clear. 41 00:06:22,950 --> 00:06:27,390 I don't believe in any ideology. 42 00:06:27,930 --> 00:06:29,620 I know it sounds arrogant but... 43 00:06:29,730 --> 00:06:36,400 I don't believe in internal psychology, only in what I can observe. 44 00:06:36,500 --> 00:06:38,970 A psychiatrist who doesn't believe in psychology? 45 00:06:39,070 --> 00:06:41,900 That's what fuels my appetite to find a cure. 46 00:06:42,810 --> 00:06:46,510 If I thought the human mind was so marvelous... 47 00:06:46,610 --> 00:06:50,100 ...I'd fall into despair and leave the profession. 48 00:06:53,020 --> 00:06:56,420 Babies laugh or cry, depending on whether they feel pain or pleasure. 49 00:06:56,520 --> 00:06:59,750 They do fine without “psychology”. 50 00:06:59,860 --> 00:07:03,290 That's why I am capable of feeling such deep love for them. 51 00:07:03,700 --> 00:07:07,260 It's the same with my troubled patients. 52 00:07:07,370 --> 00:07:10,730 That's why I'm able to feel such deep love for them too. 53 00:07:11,370 --> 00:07:14,240 Human minds are weak, vulnerable organs... 54 00:07:14,340 --> 00:07:20,900 ...shamelessly following their own irrational rules... 55 00:07:21,580 --> 00:07:26,020 ...just like that piano being played over there. 56 00:07:59,860 --> 00:08:06,230 It's easy to describe my relationship with No-se. 57 00:08:07,000 --> 00:08:09,630 ...so easy I don't even need words. 58 00:08:22,310 --> 00:08:27,270 No-se lives with his wife in Nishi-ikebukuro. 59 00:08:28,580 --> 00:08:32,320 After we said goodbye outside the park... 60 00:08:33,090 --> 00:08:38,750 ...he'd be home on the freeway in no time at all. 61 00:08:39,590 --> 00:08:44,900 Maybe that's why he chose that park. 62 00:09:05,690 --> 00:09:06,810 Ruiko. 63 00:09:08,290 --> 00:09:09,720 Someone you know? 64 00:09:12,060 --> 00:09:13,960 Is it Ruiko? 65 00:09:15,860 --> 00:09:17,830 Ruiko, it's really you! 66 00:09:17,930 --> 00:09:21,200 What on earth are you doing here? 67 00:09:21,300 --> 00:09:23,000 Asao? 68 00:09:23,740 --> 00:09:27,570 There's someone I'd like to introduce to you. 69 00:09:29,510 --> 00:09:33,040 This is Dr. Hakamada, my fiancé. 70 00:09:34,520 --> 00:09:36,950 We're getting married next month. 71 00:09:38,150 --> 00:09:42,020 Ruiko, so much has happened since I saw you last. 72 00:09:42,120 --> 00:09:45,750 You've probably got a lot to talk about. Shall I wait in the car? 73 00:09:46,130 --> 00:09:51,030 I'm so sorry. I haven't seen her for ages. 74 00:09:51,270 --> 00:09:53,130 This is Ruiko Aota. 75 00:09:53,230 --> 00:09:57,430 We were best friends in junior high school. We were really close. 76 00:09:57,540 --> 00:10:00,910 You're still called Aota, right? You're not married? 77 00:10:02,910 --> 00:10:05,010 Pleased to meet you. 78 00:10:05,110 --> 00:10:09,780 I look forward to meeting you again on some future occasion. 79 00:10:24,970 --> 00:10:27,730 He saved me, you know. 80 00:10:30,140 --> 00:10:32,040 He's a psychiatrist... 81 00:10:32,810 --> 00:10:37,710 When I had terrible insomnia... someone recommended him to me. 82 00:10:39,550 --> 00:10:43,920 I don't mean he cured me of insomnia though. 83 00:10:44,690 --> 00:10:48,210 I mean he saved me in a different way. 84 00:10:50,060 --> 00:10:52,580 I suppose you could say he rescued me. 85 00:10:55,230 --> 00:11:00,670 You wouldn't believe it, but he's 31 years older than me. 86 00:11:01,670 --> 00:11:05,300 Better than being with someone 31 years younger. 87 00:11:06,540 --> 00:11:10,310 Don't be silly! I'm not that old. 88 00:11:13,350 --> 00:11:17,080 But he's a little bit difficult, you know. 89 00:11:19,190 --> 00:11:24,220 Look at these clothes for one thing, I can't stand them. 90 00:11:24,360 --> 00:11:26,450 He chose them for me. 91 00:11:26,890 --> 00:11:32,420 He said I looked cheap and should watch what I wear. 92 00:11:33,330 --> 00:11:35,600 You're not convinced though? 93 00:11:36,300 --> 00:11:38,330 It's also part of the treatment. 94 00:11:40,380 --> 00:11:41,600 Treatment? 95 00:11:43,210 --> 00:11:46,440 He made me give up the piano too. 96 00:11:47,750 --> 00:11:52,520 He's such a stickler about everything. 97 00:11:54,120 --> 00:11:58,060 He says that music should only be listened to in concert halls... 98 00:11:58,160 --> 00:12:01,460 ...played by first-rate musicians. 99 00:12:04,600 --> 00:12:06,970 Are you happy? 100 00:12:08,240 --> 00:12:10,760 I can't complain. 101 00:12:12,910 --> 00:12:17,610 If it wasn't for him I'd still be playing the piano... 102 00:12:17,710 --> 00:12:21,620 in some lounge... wearing a pink satin dress... 103 00:12:21,720 --> 00:12:27,310 singing “My Way” or “I left my heart in San Francisco.” 104 00:12:29,520 --> 00:12:33,220 I'm sorry I couldn't invite you to the ceremony. 105 00:12:33,330 --> 00:12:37,160 We're having a party at home in November. I'd love it if you could come. 106 00:12:37,830 --> 00:12:39,320 What kind of party? 107 00:12:39,600 --> 00:12:44,060 Just a little intimate party for our close friends. 108 00:12:44,410 --> 00:12:46,930 It's not formal at all. You will come, won't you? 109 00:12:57,640 --> 00:13:01,140 Congratulations Doctor. 110 00:13:01,280 --> 00:13:03,110 Why are you looking at me like that? 111 00:13:03,220 --> 00:13:06,740 Why do you think? 112 00:13:07,050 --> 00:13:08,490 I've no idea. 113 00:13:08,590 --> 00:13:12,990 How did you manage to hook such a young and beautiful wife? 114 00:13:13,090 --> 00:13:16,360 It's quite beyond me. 115 00:13:17,760 --> 00:13:21,830 The doctor always gets exactly what he wants. 116 00:13:21,930 --> 00:13:25,600 I'm not criticizing him, really. 117 00:13:25,770 --> 00:13:28,330 You're just a little jealous. 118 00:13:29,080 --> 00:13:31,240 More than a little, I think. 119 00:13:31,340 --> 00:13:32,570 Really! 120 00:13:39,550 --> 00:13:41,450 Have you lost weight? 121 00:13:41,620 --> 00:13:43,890 Yes, a little. 122 00:13:47,130 --> 00:13:50,650 All my old friends have moved away... 123 00:13:53,400 --> 00:13:58,430 If you hadn't come I'd have been all on my own today. 124 00:14:02,340 --> 00:14:07,010 Don't you love your husband? 125 00:14:11,720 --> 00:14:16,480 I can say that to other people... 126 00:14:18,190 --> 00:14:22,680 but not to him. The words stick in my throat. 127 00:14:27,630 --> 00:14:35,200 I'll be punished for my sins if I complain. 128 00:14:36,280 --> 00:14:38,240 I have to sort myself out. 129 00:14:40,580 --> 00:14:41,510 Mrs. Hakamada. 130 00:14:41,610 --> 00:14:42,600 Yes. 131 00:14:42,720 --> 00:14:44,480 The Doctor's calling you. 132 00:14:44,580 --> 00:14:46,050 Okay. 133 00:14:48,420 --> 00:14:52,420 I'll see you in a minute. You won't leave, will you? 134 00:14:52,960 --> 00:14:55,990 Do you still read a lot, Ruiko? 135 00:14:56,330 --> 00:15:00,430 He's got a big library in his study. Why don't you go and have a look at it? 136 00:15:00,530 --> 00:15:01,560 Okay. 137 00:15:37,130 --> 00:15:40,030 CULTURE AND PSYCHOLOGICAL DISORDERS 138 00:15:40,130 --> 00:15:43,120 THEORIES OF CONTEMPORARY PSYCHOLOGY 139 00:15:56,310 --> 00:16:00,310 PSYCHOLOGICAL DIAGNOSES 140 00:16:32,320 --> 00:16:34,550 THE DECAY OF THE ANGEL 141 00:16:48,430 --> 00:16:50,230 Akiba? 142 00:16:52,570 --> 00:16:53,590 Yes. 143 00:16:54,970 --> 00:16:58,380 Aota? Ruiko Aota? 144 00:17:01,180 --> 00:17:02,310 Yes. 145 00:17:04,280 --> 00:17:06,480 So the old gang's all here. 146 00:17:06,990 --> 00:17:08,450 What are you doing here? 147 00:17:08,550 --> 00:17:10,780 You'll never guess. 148 00:17:13,390 --> 00:17:15,620 That looks like a leaf from one of my maples. 149 00:17:18,200 --> 00:17:20,290 It started life in the mountains. 150 00:17:20,400 --> 00:17:24,860 My father liked the look of it so he brought it home and took care of it. 151 00:17:26,000 --> 00:17:30,240 You don't find maples like that anymore. 152 00:17:30,410 --> 00:17:33,040 Do you mean you're working on the gardens here? 153 00:17:33,910 --> 00:17:35,210 Yes. 154 00:17:36,950 --> 00:17:39,820 So, you followed in your father's footsteps? 155 00:17:41,590 --> 00:17:43,420 Exactly. 156 00:17:57,740 --> 00:17:59,600 Do you think I'm a hunk? 157 00:18:00,510 --> 00:18:03,480 Not really... 158 00:18:05,340 --> 00:18:06,610 but you look tougher than before. 159 00:18:08,810 --> 00:18:14,310 Yeah, I've toughened up, in lots of ways, toughened up... 160 00:18:21,330 --> 00:18:23,090 You've changed too... 161 00:18:23,760 --> 00:18:24,820 you got prettier. 162 00:18:27,230 --> 00:18:30,400 You don't mean that! 163 00:18:30,940 --> 00:18:33,130 I'm serious. 164 00:18:36,110 --> 00:18:37,510 I haven't seen you since high school. 165 00:18:38,910 --> 00:18:39,970 Yes. 166 00:18:42,280 --> 00:18:45,510 But you wouldn't believe it, when I took the job... 167 00:18:45,620 --> 00:18:47,480 I didn't know Asao lived here. 168 00:18:47,590 --> 00:18:51,610 If I'd known I'd have asked my father to get someone else to do it. 169 00:18:52,260 --> 00:18:55,590 But, since I found out... 170 00:18:56,160 --> 00:18:59,190 I've been coming more often. 171 00:18:59,300 --> 00:19:01,490 I really wanted to see her again. 172 00:19:02,770 --> 00:19:06,830 I wasn't going to come today, you know, to this party. 173 00:19:07,710 --> 00:19:12,870 But I really wanted to see Asao. 174 00:19:15,150 --> 00:19:18,140 I really wanted to see her so badly. 175 00:19:23,220 --> 00:19:25,090 You're supposed to burst out laughing at that! 176 00:19:28,360 --> 00:19:30,760 What are you up to these days? 177 00:19:31,200 --> 00:19:31,990 Do you mean work? 178 00:19:32,100 --> 00:19:33,220 Yes. 179 00:19:34,600 --> 00:19:36,730 I work in a library. 180 00:19:36,830 --> 00:19:39,530 That's perfect for you. 181 00:19:40,540 --> 00:19:42,340 It's a school library. 182 00:19:42,740 --> 00:19:46,610 I'm a librarian. 183 00:19:47,850 --> 00:19:49,110 You married? 184 00:19:50,050 --> 00:19:51,140 Not yet. 185 00:19:51,880 --> 00:19:53,440 Really? 186 00:19:57,460 --> 00:19:59,390 Look at this. 187 00:20:08,770 --> 00:20:13,500 NOVELS OF YUKIO MISHIMA 188 00:20:17,980 --> 00:20:23,610 I thought of calling you. Several times. 189 00:20:26,990 --> 00:20:28,320 Really? 190 00:20:29,320 --> 00:20:32,550 But I didn't have the guts. 191 00:20:35,660 --> 00:20:37,720 The guts? 192 00:20:38,300 --> 00:20:42,960 I didn't have the guts to be hung up on by you. 193 00:20:47,410 --> 00:20:49,870 I called you. 194 00:20:50,170 --> 00:20:54,770 What? I didn't know. When? 195 00:20:55,450 --> 00:20:57,940 You were out. 196 00:21:01,750 --> 00:21:03,350 I'm sorry. 197 00:21:04,820 --> 00:21:06,690 That's okay. 198 00:21:07,690 --> 00:21:12,790 I just sort of felt like talking to you again. 199 00:21:22,770 --> 00:21:27,010 So you found each other. Were you surprised? 200 00:21:27,980 --> 00:21:32,680 Yes. Congratulations, by the way. 201 00:21:34,050 --> 00:21:35,580 Thank you. 202 00:22:04,280 --> 00:22:07,550 It was a Saturday. 203 00:22:21,070 --> 00:22:25,470 My body normally responded without thinking. 204 00:23:17,560 --> 00:23:20,550 But the memory of meeting Masami... 205 00:23:21,490 --> 00:23:26,760 again somehow echoed deep inside me. 206 00:23:36,270 --> 00:23:37,760 Ruiko. 207 00:23:39,580 --> 00:23:41,810 Ruiko, I haven't seen you lately. 208 00:23:42,110 --> 00:23:44,010 How is Masami? 209 00:23:45,120 --> 00:23:47,080 He was really badly hurt. 210 00:23:47,190 --> 00:23:49,180 He might even die he was so badly injured. 211 00:23:49,490 --> 00:23:53,120 They say it's a miracle he survived. 212 00:23:54,660 --> 00:23:59,620 He was knocked down by a truck that ran the lights. 213 00:24:00,730 --> 00:24:02,960 Isn't it horrible? 214 00:24:10,840 --> 00:24:12,740 Asao... 215 00:24:14,650 --> 00:24:15,870 Anyone home? 216 00:24:25,520 --> 00:24:26,990 Come in. 217 00:24:27,630 --> 00:24:29,390 Thanks. 218 00:24:41,170 --> 00:24:42,640 Hello. 219 00:24:46,640 --> 00:24:47,740 Hit 220 00:24:48,250 --> 00:24:50,240 Are you okay? 221 00:24:50,880 --> 00:24:54,440 I'm okay...thanks for coming. 222 00:25:01,490 --> 00:25:02,720 Here. 223 00:25:04,430 --> 00:25:05,790 Thanks. 224 00:25:12,800 --> 00:25:16,030 She dumped me. 225 00:25:19,110 --> 00:25:20,700 Asao dumped me. 226 00:25:22,050 --> 00:25:24,980 She told me the day before I got out of hospital. 227 00:25:25,080 --> 00:25:28,110 Just like her. No bullshit. 228 00:25:53,140 --> 00:25:56,840 What have you been reading recently? 229 00:25:58,680 --> 00:26:00,380 Whatever I can get my hands on. 230 00:26:00,480 --> 00:26:04,250 Kobo Abe, Yumiko Kurahashi, 231 00:26:07,460 --> 00:26:11,290 Kenzaburo Oe, Kazumi Takahashi, 232 00:26:11,960 --> 00:26:14,990 André Breton, Boris Vian, 233 00:26:15,970 --> 00:26:17,830 Sagan and the likes... 234 00:26:19,800 --> 00:26:20,790 What about Mishima? 235 00:26:21,510 --> 00:26:24,130 Yukio Mishima. Yes, I read him. 236 00:26:24,240 --> 00:26:25,500 I like him. 237 00:26:27,280 --> 00:26:28,210 What about you? 238 00:26:29,910 --> 00:26:33,040 The other day I read “Spring Snow.” 239 00:26:33,650 --> 00:26:35,780 It gave me goosebumps. 240 00:26:35,920 --> 00:26:38,450 SPRING SNOW 241 00:26:40,290 --> 00:26:42,160 I love it too. 242 00:26:44,130 --> 00:26:47,360 My favorite scene was the one... 243 00:26:47,470 --> 00:26:51,100 where the hero kisses Satoko in the snow. 244 00:26:53,900 --> 00:26:56,670 “The rickshaw was covered with a hood.” 245 00:26:57,240 --> 00:27:01,200 “They sat together, blankets over their knees.” 246 00:27:02,980 --> 00:27:06,470 “The rickshaw driver asked them where they wanted to go.” 247 00:27:07,150 --> 00:27:10,920 “Anywhere, he replied, as far as you can go.” 248 00:27:13,120 --> 00:27:16,690 “After the first kiss when they lifted the hood...” 249 00:27:17,760 --> 00:27:22,100 “The falling snow covered them both in a gentle blanket.” 250 00:27:25,070 --> 00:27:31,410 “And if they opened their mouths the snow flakes danced inside...” 251 00:27:35,410 --> 00:27:38,110 “The snow's down here...” 252 00:27:41,190 --> 00:27:44,350 “The snow's down here...” 253 00:27:48,860 --> 00:27:49,520 Ruiko! 254 00:27:58,100 --> 00:27:59,260 Don't! 255 00:28:00,640 --> 00:28:02,130 Stop! 256 00:28:06,210 --> 00:28:07,640 Stop! 257 00:28:12,850 --> 00:28:16,180 Stop it! Let me go! 258 00:28:38,480 --> 00:28:44,970 I can't do it. I can't do it anyway. 259 00:28:52,090 --> 00:28:57,530 I'll never be able to do it. 260 00:28:58,830 --> 00:29:01,060 Stop making fun of me! 261 00:29:04,000 --> 00:29:08,940 I'm sorry. I didn't mean to do this to you. 262 00:29:11,540 --> 00:29:13,170 Get off me! 263 00:29:16,610 --> 00:29:19,410 I can't do it. 264 00:29:22,990 --> 00:29:25,420 I'll never be able to have sex. 265 00:29:33,300 --> 00:29:35,230 It's because of the accident. 266 00:29:38,040 --> 00:29:40,900 It doesn't work down there. 267 00:29:43,870 --> 00:29:46,670 I've got no circulation in those parts. 268 00:29:47,780 --> 00:29:52,340 Even an operation won't help. 269 00:30:00,790 --> 00:30:02,230 I'm sorry. 270 00:30:13,300 --> 00:30:16,400 I tried to imagine... 271 00:30:16,870 --> 00:30:20,370 But I only understood it in my own way... 272 00:30:20,480 --> 00:30:24,780 when I knew the pleasures of sex. 273 00:30:24,880 --> 00:30:27,940 Then I knew for the first time. 274 00:30:39,230 --> 00:30:40,890 Are you okay? 275 00:30:41,870 --> 00:30:45,460 It's been a long time since I've enjoyed a meal so much. 276 00:30:45,570 --> 00:30:49,440 My husband's so obsessed with table manners. 277 00:30:49,670 --> 00:30:54,200 He says I don't use the knife or eat soup the right way... 278 00:30:54,910 --> 00:30:57,540 Or that I eat too quickly. 279 00:31:13,260 --> 00:31:14,790 That was very nice. 280 00:31:18,070 --> 00:31:20,130 His housekeeper, Hatsue. 281 00:31:24,710 --> 00:31:29,740 She hardly says a word when she's serving. 282 00:31:30,210 --> 00:31:33,740 She's usually so reserved... 283 00:31:35,550 --> 00:31:41,860 ...but if he says something nice about her cooking... 284 00:31:41,960 --> 00:31:45,160 ...you should see how happy she looks. 285 00:31:46,130 --> 00:31:50,530 She tries not to show it to me... tries to hide it... 286 00:31:51,940 --> 00:31:54,200 Maybe you're jealous of her. 287 00:31:56,240 --> 00:32:00,680 There's something strange about those two. 288 00:32:03,380 --> 00:32:07,540 There's something between them, I'm sure. 289 00:32:09,750 --> 00:32:12,220 That's ridiculous! 290 00:32:12,660 --> 00:32:16,250 Anyone can see there's no comparison. 291 00:32:16,360 --> 00:32:18,660 That's not what I mean. 292 00:32:18,760 --> 00:32:22,130 Some people would still understand if he preferred her to me. 293 00:32:26,940 --> 00:32:32,140 Do you remember Kimichan, my family's maid? 294 00:32:33,340 --> 00:32:35,510 I think so. 295 00:32:37,180 --> 00:32:41,810 My brother was sleeping with her, but when he refused to marry her... 296 00:32:41,920 --> 00:32:45,050 She slept with my father as revenge. 297 00:32:45,720 --> 00:32:47,710 That's what broke up the family. 298 00:32:50,330 --> 00:32:52,850 That's got nothing to do with your husband's housekeeper. 299 00:32:53,060 --> 00:32:56,730 Why, because she's frigid? 300 00:32:58,100 --> 00:32:58,860 What? 301 00:33:04,480 --> 00:33:08,430 I've just realized something. 302 00:33:09,180 --> 00:33:10,240 What? 303 00:33:11,750 --> 00:33:14,340 I should have married Masami. 304 00:33:19,020 --> 00:33:22,960 Don't you think so Ruiko? We should never have broken up. 305 00:33:23,060 --> 00:33:26,260 We should have got married straight after high school. 306 00:33:26,800 --> 00:33:28,630 I can't believe you're saying that now. 307 00:33:28,730 --> 00:33:30,700 You dumped me while I was still in bandages. 308 00:33:32,740 --> 00:33:37,000 I was too young to realize. 309 00:33:39,880 --> 00:33:42,400 Why did I do it? 310 00:33:44,350 --> 00:33:46,980 Why did I split up with you? 311 00:33:47,680 --> 00:33:50,240 I really liked you, Masami. 312 00:33:50,720 --> 00:33:53,880 Why on earth did we split up? 313 00:33:55,930 --> 00:33:57,990 I can't remember at all. 314 00:34:00,200 --> 00:34:04,660 My husband's completely useless. 315 00:34:04,770 --> 00:34:07,260 We've only had sex once... 316 00:34:07,370 --> 00:34:09,310 since we got married. 317 00:34:12,280 --> 00:34:15,510 I want to have children as quickly as possible... 318 00:34:15,610 --> 00:34:18,310 ...but you can't have children if you only have sex once. 319 00:34:20,420 --> 00:34:22,010 It's not because he's too old. 320 00:34:22,120 --> 00:34:24,210 He says he can't sleep with me because I get too turned on. 321 00:34:24,320 --> 00:34:27,480 That's what he told me. Isn't that awful? 322 00:34:29,190 --> 00:34:34,190 That's why I'm sure he's fucking the housekeeper behind my back. 323 00:34:34,930 --> 00:34:38,370 Why would he do that? 324 00:34:40,840 --> 00:34:45,370 He likes frigid women. 325 00:34:46,840 --> 00:34:50,840 He says he can't sleep with women who moan and groan in bed. 326 00:34:51,250 --> 00:34:56,210 It's even worse if the woman takes the initiative. 327 00:34:58,260 --> 00:34:59,450 Hey, Masami... 328 00:35:01,930 --> 00:35:05,760 If I was with you I'd get pregnant straight away. 329 00:35:07,030 --> 00:35:09,020 I want children. 330 00:35:09,130 --> 00:35:10,690 I want a lot of children. 331 00:35:27,520 --> 00:35:29,610 You're a little drunk. 332 00:35:36,290 --> 00:35:38,190 Masami. 333 00:36:12,560 --> 00:36:13,760 I'll take care of her. 334 00:36:32,250 --> 00:36:35,220 She had a bit too much to drink. I'm sorry. 335 00:36:35,320 --> 00:36:38,910 Thanks for coming out of your way. Won't you come in and have a coffee. 336 00:36:39,020 --> 00:36:41,680 No thanks. It's already quite late. 337 00:36:41,790 --> 00:36:43,660 You're very well-mannered. 338 00:36:44,290 --> 00:36:49,320 Thank you, I'm sorry we kept her out so late. 339 00:36:49,670 --> 00:36:51,260 Mr. Akiba. 340 00:36:54,670 --> 00:37:01,080 You're a very good-looking young man, 341 00:37:02,410 --> 00:37:08,580 but unfortunately you seem to want to waste your own good looks. 342 00:37:11,490 --> 00:37:12,580 I'm sorry, I don't get you. 343 00:37:12,720 --> 00:37:18,160 I just meant you're a good looking young man, that's all. 344 00:37:19,800 --> 00:37:21,790 Thank you, I guess... 345 00:37:21,900 --> 00:37:27,170 Some women take offence if you complement them just for their beauty. 346 00:37:27,270 --> 00:37:31,110 I didn't think you were like that, though. 347 00:37:33,840 --> 00:37:35,540 It's simple psychology. 348 00:37:39,150 --> 00:37:42,310 Maybe this is a bit rude but... 349 00:37:42,950 --> 00:37:48,860 It seems as if your delicate personality is killing your good looks. 350 00:37:51,400 --> 00:37:55,330 If you peer into sick minds all the time it warps you a little. 351 00:37:55,430 --> 00:37:57,900 Anyway, I don't want to make you feel bad. 352 00:38:03,110 --> 00:38:04,940 Good night. 353 00:38:20,470 --> 00:38:25,270 It's really late. I'll drive you home. 354 00:38:26,370 --> 00:38:31,710 I really need a cigarette. 355 00:38:33,410 --> 00:38:35,440 I didn't know you smoked. 356 00:38:35,550 --> 00:38:40,820 Only sometimes, when I feel in a laid back mood. 357 00:38:45,460 --> 00:38:47,760 Okay, I know. 358 00:39:18,660 --> 00:39:20,630 It's so beautiful 359 00:39:26,930 --> 00:39:29,490 How did you find this place? 360 00:39:34,040 --> 00:39:40,340 I was working late in Mr. Hakamada's garden last summer, so... 361 00:39:41,380 --> 00:39:44,840 I tried to take a short cut home... 362 00:39:46,180 --> 00:39:49,350 and ended up here by mistake. 363 00:40:08,670 --> 00:40:13,510 I was thinking about Asao. I guess that's why I got lost. 364 00:40:15,450 --> 00:40:20,750 So, you must have found it again, because you were with me tonight. 365 00:40:22,020 --> 00:40:24,220 I come here a lot on my own. 366 00:40:26,160 --> 00:40:28,920 I wasn't going to tell anyone about it. 367 00:40:29,490 --> 00:40:31,120 Not even Asao? 368 00:40:31,960 --> 00:40:36,560 There wouldn't be much point in coming here with her. 369 00:40:37,340 --> 00:40:39,100 What do you mean? 370 00:40:39,940 --> 00:40:47,140 Even if we got into the mood and I slipped my hand up her skirt... 371 00:40:48,780 --> 00:40:52,680 ...what would I do next? 372 00:40:57,260 --> 00:40:59,520 I don't want her to make fun of me. 373 00:41:00,330 --> 00:41:03,490 I don't even want her to know about it. 374 00:41:15,140 --> 00:41:20,410 I wonder why I always tell you everything. 375 00:41:21,280 --> 00:41:24,540 Maybe I think you'll get a kick out of my sick ways. 376 00:41:24,750 --> 00:41:31,090 Or maybe you seem like the type who'll listen to confessions. 377 00:41:39,200 --> 00:41:45,970 I don't care about what happened you know. 378 00:41:49,110 --> 00:41:54,480 I haven't seen you since, but I haven't forgotten... 379 00:41:54,980 --> 00:41:57,140 ...don't get me wrong though. 380 00:41:58,950 --> 00:42:01,650 I wasn't upset about it, 381 00:42:03,920 --> 00:42:05,910 just the opposite really... 382 00:42:17,170 --> 00:42:18,760 After that... 383 00:42:27,010 --> 00:42:30,310 I gave up on the idea of sleeping with a woman... 384 00:42:32,420 --> 00:42:37,150 ...but that didn't stop me from feeling desire. 385 00:42:40,260 --> 00:42:44,060 It seemed to be growing inside me more and more, out of control... 386 00:42:44,930 --> 00:42:51,060 I thought my whole body would be eaten away by desire. 387 00:42:57,780 --> 00:43:03,980 But then I decided that if I conquered my desire that wouldn't happen. 388 00:43:05,520 --> 00:43:11,820 If I managed to tame myself I could quell the desire too. 389 00:43:12,790 --> 00:43:14,520 That's probably why... 390 00:43:17,530 --> 00:43:21,860 I'm not desperate to be with a woman anymore. 391 00:43:34,450 --> 00:43:40,280 Instead I just collect my desires... 392 00:43:42,090 --> 00:43:44,350 like butterflies in a jar. 393 00:43:59,600 --> 00:44:00,870 These hands... 394 00:44:05,940 --> 00:44:08,970 touched her, just a little while ago. 395 00:44:16,220 --> 00:44:18,920 That's my height of passion. 396 00:44:41,750 --> 00:44:42,740 Did you hear? 397 00:44:42,850 --> 00:44:46,410 Mr. No-se's wife had her second baby yesterday. 398 00:44:46,520 --> 00:44:48,890 No, really? 399 00:44:49,590 --> 00:44:50,420 Was it a boy or a girl? 400 00:44:50,520 --> 00:44:51,680 Another boy. 401 00:44:51,790 --> 00:44:53,220 Really? 402 00:44:53,320 --> 00:44:57,730 He said he really wanted to have a girl this time. 403 00:44:59,360 --> 00:45:01,060 These are so good. 404 00:45:01,170 --> 00:45:02,930 I'm glad you like them. 405 00:45:04,170 --> 00:45:06,540 It's strange when you think about it. 406 00:45:06,640 --> 00:45:07,970 What is? 407 00:45:08,410 --> 00:45:10,310 That the three of us should end up here like this. 408 00:45:11,240 --> 00:45:14,370 Well, if you hadn't called this morning we wouldn't be here now. 409 00:45:14,480 --> 00:45:16,240 That's not what | mean, silly... 410 00:45:17,420 --> 00:45:21,220 Ruiko Aota, Masami Akiba, Asao Ando... 411 00:45:21,320 --> 00:45:23,010 If our names hadn't all begun with an “A”... 412 00:45:23,120 --> 00:45:25,820 ...and the seating plan in school wasn't alphabetical... 413 00:45:25,920 --> 00:45:28,450 ...we'd never have become friends... 414 00:45:28,560 --> 00:45:31,150 ...and we wouldn't be here today. 415 00:45:31,260 --> 00:45:33,090 That's true. 416 00:45:33,200 --> 00:45:35,330 You've got a point there. 417 00:45:45,980 --> 00:45:51,780 Now that I'm Hakamada I feel far away from both of you. 418 00:45:52,220 --> 00:45:53,780 What are you talking about? 419 00:45:53,890 --> 00:45:56,250 You're the one who brought us back together again. 420 00:45:57,860 --> 00:45:59,020 I'm sorry, Ruiko. 421 00:45:59,990 --> 00:46:01,480 What are you apologizing for? 422 00:46:21,610 --> 00:46:22,880 Hatsue, he's back. 423 00:46:23,950 --> 00:46:27,210 Did you tell my wife I was coming back? 424 00:46:27,320 --> 00:46:28,380 I'm afraid not. 425 00:46:29,720 --> 00:46:31,380 Get rid of the smoke. 426 00:46:31,490 --> 00:46:33,080 That's mine. 427 00:46:41,230 --> 00:46:42,260 Hello again. 428 00:46:42,370 --> 00:46:44,230 We were just leaving. 429 00:46:44,600 --> 00:46:48,660 It's so hot today, isn't it. The slightest exertion makes one sweat. 430 00:46:48,770 --> 00:46:51,270 Is my wife here? 431 00:46:51,380 --> 00:46:53,280 She's gone to change. 432 00:46:53,780 --> 00:46:58,380 I bet she was in jeans again wasn't she? She's really very stubborn. 433 00:46:59,550 --> 00:47:03,380 She looks good, whatever she wears, I think. 434 00:47:03,820 --> 00:47:07,660 That was inconsiderate of me. 435 00:47:08,160 --> 00:47:10,150 I wasn't referring to you at all. 436 00:47:10,260 --> 00:47:13,600 I just believe there's a time and a place for everything. 437 00:47:14,270 --> 00:47:17,360 That's okay. I know what you meant. 438 00:47:20,000 --> 00:47:26,540 Sometimes we invite guests over for a meal. 439 00:47:27,510 --> 00:47:30,410 And sometimes the guests can be quite formal. 440 00:47:31,350 --> 00:47:32,250 This way please. 441 00:47:32,720 --> 00:47:37,880 We have to dress up and... 442 00:47:37,990 --> 00:47:43,590 rise to their level sometimes. 443 00:47:44,900 --> 00:47:51,390 Then probably Asao was just sinking to our level. 444 00:47:58,710 --> 00:48:00,870 What's funny? 445 00:48:01,250 --> 00:48:05,770 The way you answered. He was speechless! 446 00:48:06,150 --> 00:48:11,050 He was so annoyed with me... I guess I should have bit my tongue. 447 00:48:11,520 --> 00:48:15,020 Everything he does is an act. 448 00:48:15,560 --> 00:48:17,050 An act? 449 00:48:18,730 --> 00:48:20,630 What do you mean? 450 00:48:20,730 --> 00:48:23,060 He likes everything to be in order I guess. 451 00:48:24,200 --> 00:48:27,870 I think he's all messed up inside too. 452 00:48:28,770 --> 00:48:35,410 So he's invented this image of Dr. Hakamada. 453 00:48:36,350 --> 00:48:39,650 ...but the real person inside doesn't actually exist. 454 00:48:39,750 --> 00:48:41,740 That sounds like you. 455 00:48:41,920 --> 00:48:43,150 What? 456 00:48:43,450 --> 00:48:44,680 Nothing. 457 00:48:51,400 --> 00:48:52,790 Good night. 458 00:49:20,730 --> 00:49:23,490 It was a Saturday. 459 00:49:31,640 --> 00:49:35,300 I could have invited him over for dinner. 460 00:49:40,110 --> 00:49:45,480 I wanted to talk to Masami more than ever. 461 00:49:46,250 --> 00:49:51,690 But the more I wanted to be with Masami, the more... 462 00:49:51,790 --> 00:49:57,630 ...part of me just wanted to go to bed with No-se. 463 00:50:02,330 --> 00:50:07,770 In the end that part of me won out. 464 00:50:27,060 --> 00:50:29,030 What's wrong? 465 00:50:31,200 --> 00:50:33,030 Who is he? 466 00:50:33,500 --> 00:50:34,830 What? 467 00:50:35,470 --> 00:50:39,530 I saw you sneaking around behind my back. 468 00:50:39,900 --> 00:50:42,240 What the hell are you talking about? 469 00:50:43,440 --> 00:50:47,280 That blue Volkswagen! It's too bloody shiny! 470 00:50:47,810 --> 00:50:52,310 Tell me what you were doing with him. Tell me the truth! 471 00:50:52,420 --> 00:50:53,380 It's... 472 00:50:53,480 --> 00:50:55,380 Tell me the truth. 473 00:50:55,490 --> 00:50:57,980 If you tell me the truth I'll forgive you. 474 00:50:58,090 --> 00:50:59,720 I don't want to ask twice. 475 00:51:02,390 --> 00:51:05,390 He's an old friend from junior high. 476 00:51:05,830 --> 00:51:09,630 I ran into him and he gave me a lift home. 477 00:51:13,100 --> 00:51:17,060 You've been strange lately. 478 00:51:18,110 --> 00:51:19,440 No, I haven't. 479 00:51:19,540 --> 00:51:21,010 Yes, you have. 480 00:51:21,310 --> 00:51:25,340 There's something going on isn't there? 481 00:51:25,550 --> 00:51:28,990 What are you talking about? 482 00:51:30,960 --> 00:51:33,150 I'm just talking, that's all. 483 00:51:34,930 --> 00:51:37,860 I know I should ignore it. 484 00:51:39,230 --> 00:51:41,200 I know that. 485 00:51:42,700 --> 00:51:46,030 I didn't mean to come here at all tonight. 486 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 What's got into you? 487 00:52:00,120 --> 00:52:03,280 Okay, I'm leaving. 488 00:52:17,800 --> 00:52:19,130 Stop it! 489 00:53:25,810 --> 00:53:27,040 What do you think? 490 00:53:28,580 --> 00:53:31,340 It's impressive, don't you think? 491 00:53:31,780 --> 00:53:33,440 I had no idea. 492 00:53:33,550 --> 00:53:34,880 How many books are there? 493 00:53:36,420 --> 00:53:39,180 About 80,000. 494 00:53:39,590 --> 00:53:43,960 It's the biggest school library in the country. 495 00:53:47,160 --> 00:53:48,990 Not many people taking out Mishima's works. 496 00:53:50,970 --> 00:53:53,560 Looks like no one's even opened them. 497 00:53:55,140 --> 00:53:58,300 The students don't like him so much. 498 00:53:59,710 --> 00:54:02,110 They say Mishima's too difficult. 499 00:54:31,710 --> 00:54:37,170 Suddenly I felt somehow completely vulnerable. 500 00:54:38,750 --> 00:54:43,880 He looked so beautiful to me I wanted to be part of him. 501 00:54:44,890 --> 00:54:48,290 These thoughts flashed through my mind. 502 00:54:48,890 --> 00:54:56,160 But his flesh would always be unattainable. 503 00:54:57,830 --> 00:55:02,130 We could never really melt into each other. 504 00:55:15,420 --> 00:55:16,980 Your Gin Fizz. 505 00:55:26,960 --> 00:55:29,090 Which do you prefer... 506 00:55:29,200 --> 00:55:32,570 Asao's hair or her neck... 507 00:55:32,700 --> 00:55:38,160 her breasts, her legs or her behind? 508 00:55:38,710 --> 00:55:43,010 Which do you think is more sexy? 509 00:55:44,310 --> 00:55:45,940 None of them. 510 00:55:47,280 --> 00:55:49,340 I bet it's her back, isn't it? 511 00:55:49,780 --> 00:55:50,910 Why do you say that? 512 00:55:51,390 --> 00:55:56,950 You used to have a thing about her back. Don't you remember? 513 00:55:57,060 --> 00:55:58,150 Yes... 514 00:56:03,060 --> 00:56:06,260 but I can't fuck her back. 515 00:56:08,340 --> 00:56:14,470 If we're talking about sexy... If I had to choose I'd say the vagina. 516 00:56:15,680 --> 00:56:17,240 The vagina? 517 00:56:19,210 --> 00:56:21,310 Don't you think that's an ugly word? 518 00:56:21,580 --> 00:56:23,280 I don't think so. 519 00:56:23,650 --> 00:56:25,710 Take Asao's vagina... 520 00:56:26,090 --> 00:56:27,990 Don't you think it's sexy? 521 00:56:29,260 --> 00:56:30,690 Have you seen it? 522 00:56:30,790 --> 00:56:33,990 No, only in my imagination. 523 00:56:34,460 --> 00:56:37,900 If you've never seen it, how can you imagine it? 524 00:56:40,100 --> 00:56:42,070 I can picture it. 525 00:56:42,770 --> 00:56:47,680 It looks like a ripe, juicy fig, just ready to be eaten. 526 00:56:47,910 --> 00:56:52,010 I can almost touch the succulent, sweet flesh... 527 00:56:52,250 --> 00:56:56,380 If you peel it open you want to gobble it up. 528 00:56:56,820 --> 00:56:59,410 Underneath her stockings and her skirt... 529 00:56:59,520 --> 00:57:05,050 It throbs away like a little heart. 530 00:57:06,690 --> 00:57:09,390 Pulsing all the time uncontrollably. 531 00:57:11,100 --> 00:57:13,730 When I think of that part of her... 532 00:57:13,970 --> 00:57:16,800 Nothing else exists. 533 00:57:19,140 --> 00:57:22,940 We really get into some pretty weird conversations. 534 00:57:25,150 --> 00:57:26,840 Do you despise me? 535 00:57:26,950 --> 00:57:28,350 No. 536 00:57:31,090 --> 00:57:33,780 Words are all I have left now. 537 00:57:35,020 --> 00:57:37,890 If I didn't have words and ideas... 538 00:57:40,600 --> 00:57:42,790 I'd be dead. 539 00:57:49,940 --> 00:57:51,840 Talk some more. 540 00:57:55,540 --> 00:57:57,670 I want to get to know you better. 541 00:58:36,960 --> 00:58:38,330 What's the matter? 542 00:59:02,260 --> 00:59:03,880 Ruiko... 543 00:59:07,030 --> 00:59:09,860 I love you. I love you so much. 544 00:59:13,830 --> 00:59:20,470 I've always loved you. 545 00:59:24,010 --> 00:59:26,110 That's not true. 546 00:59:31,350 --> 00:59:35,910 Really! Honestly. 547 00:59:41,600 --> 00:59:49,000 You're the only person I feel close to. 548 01:00:02,280 --> 01:00:10,280 I wanted to be able to love you. 549 01:00:22,440 --> 01:00:24,230 Please try then. 550 01:00:30,510 --> 01:00:32,950 I want you to try. 551 01:00:35,020 --> 01:00:43,020 If there's something in me that stirs desire in you... 552 01:00:43,820 --> 01:00:46,290 I want you to use me... 553 01:00:49,830 --> 01:00:52,530 to find it before you lose it. 554 01:02:57,040 --> 01:03:01,870 I'm sorry. I'm like a schoolboy. 555 01:03:03,010 --> 01:03:04,100 I'm so embarrassed. 556 01:03:11,950 --> 01:03:16,820 Don't be! Don't think... 557 01:03:18,990 --> 01:03:21,480 Just let yourself go! 558 01:04:34,830 --> 01:04:36,390 I'm sorry. 559 01:04:45,010 --> 01:04:47,170 I'm sorry. 560 01:04:56,290 --> 01:04:58,090 I'm sorry. 561 01:05:01,090 --> 01:05:04,530 What did I do to you? 562 01:05:05,630 --> 01:05:07,190 I'm sorry. 563 01:05:21,350 --> 01:05:23,710 I love you. 564 01:05:28,690 --> 01:05:31,950 All I can think about is you. 565 01:06:37,360 --> 01:06:42,950 Ruiko, when I think of you lying naked on that bed, 566 01:06:43,190 --> 01:06:45,290 I blush. 567 01:06:49,000 --> 01:06:51,590 I don't expect miracles to happen. 568 01:06:51,840 --> 01:06:53,860 I know they can't. 569 01:06:54,110 --> 01:06:58,840 But maybe, just maybe, I thought... 570 01:06:59,010 --> 01:07:04,010 When I'm with you nothing else matters. 571 01:07:06,950 --> 01:07:10,150 Sometimes I think... 572 01:07:11,160 --> 01:07:14,420 I'm a living human being, but... 573 01:07:15,860 --> 01:07:20,020 ...I'm missing some essential spark. 574 01:07:21,170 --> 01:07:25,800 I lost it when I was sixteen years old. 575 01:07:28,740 --> 01:07:31,970 I like to drown myself in literature and philosophy... 576 01:07:32,080 --> 01:07:35,410 The pleasures of the mind saved me... 577 01:07:35,510 --> 01:07:38,010 If only temporarily. 578 01:07:38,920 --> 01:07:43,680 I'm trying to escape from a self that doesn't really exist... 579 01:07:45,290 --> 01:07:47,850 ...but what I really want to drown in... 580 01:07:48,290 --> 01:07:52,130 ...is your soft skin, Ruiko. 581 01:07:55,530 --> 01:08:00,470 I'm sorry. I'm always apologizing to you. 582 01:08:20,800 --> 01:08:22,100 I want to return this. 583 01:08:22,200 --> 01:08:23,390 Okay. 584 01:08:29,770 --> 01:08:31,100 Can you get that? 585 01:08:31,210 --> 01:08:32,370 Hello. 586 01:08:33,340 --> 01:08:35,040 I wanted to apologize. 587 01:08:37,410 --> 01:08:38,710 I'm sorry, Ruiko. 588 01:08:41,290 --> 01:08:43,410 Can I come over tonight? 589 01:08:48,530 --> 01:08:51,430 I'll come tonight. I promise. 590 01:08:58,740 --> 01:09:04,370 I... I've met someone I like. 591 01:09:06,710 --> 01:09:10,240 Someone I really love. It's serious. 592 01:09:13,880 --> 01:09:19,380 It's the guy from the blue Volkswagen, isn't it? 593 01:09:21,530 --> 01:09:23,490 I thought so. 594 01:09:27,160 --> 01:09:29,060 I knew something was wrong. 595 01:09:31,040 --> 01:09:35,630 We had a good time. 596 01:09:39,240 --> 01:09:41,580 A really good time. 597 01:09:48,190 --> 01:09:49,780 Thank you. 598 01:09:57,800 --> 01:10:00,790 You're right, we had a good time. 599 01:10:27,960 --> 01:10:31,520 Excuse me. Excuse me. 600 01:10:31,930 --> 01:10:34,520 Can we have a few more bottles of beer? 601 01:10:34,630 --> 01:10:38,000 You'll have some, won't you Asao? 602 01:11:20,580 --> 01:11:22,410 Excuse me. 603 01:11:22,950 --> 01:11:24,240 Coming. 604 01:11:26,850 --> 01:11:27,980 Please come in. 605 01:11:28,090 --> 01:11:30,250 My name is Ruiko Aota. Is Mrs. Sawaki here? 606 01:11:30,350 --> 01:11:32,650 Yes, I'll go and get her straight away. 607 01:11:33,390 --> 01:11:35,360 Please wait inside. 608 01:11:48,210 --> 01:11:54,410 Well, well. I'm sorry for the sudden phone call. 609 01:11:54,910 --> 01:11:57,400 My name is Sawaki. 610 01:11:57,510 --> 01:12:01,080 I'm Ruiko Aota. I'm looking for Asao... 611 01:12:01,190 --> 01:12:03,450 She's sleeping in the back room. 612 01:12:03,850 --> 01:12:08,920 I couldn't contact Dr. Hakamada or Mr. Mizuno. 613 01:12:09,490 --> 01:12:17,300 Asao was adamant the only person she wanted was Ruiko. 614 01:12:17,400 --> 01:12:21,130 I see. What about everyone else? 615 01:12:21,640 --> 01:12:26,130 There was a party after the service but then everyone left. 616 01:12:31,680 --> 01:12:39,150 I think Asao has had a little bit too much to drink. 617 01:12:39,920 --> 01:12:43,020 She suddenly felt unwell. 618 01:12:44,360 --> 01:12:50,820 Well, I live on my own, you know... so I don't have to rush home, but... 619 01:12:50,930 --> 01:12:55,960 ...I've got a darling little cat at home you see. 620 01:12:56,440 --> 01:13:00,840 So I just can't stay out till all hours. 621 01:13:02,450 --> 01:13:07,920 That's okay. We'll look after her. We're used to it. 622 01:13:32,280 --> 01:13:35,310 You're here too, Masami! I'm so happy to see you. 623 01:13:35,420 --> 01:13:37,350 Hey. Don't be an idiot. We'll crash. 624 01:13:37,450 --> 01:13:38,610 Where are we going? 625 01:13:38,720 --> 01:13:42,090 We're taking you home of course. 626 01:13:42,190 --> 01:13:46,850 I've had enough. I'm sick of it. I'm not going back to that house. 627 01:13:48,630 --> 01:13:52,330 Masami, take me somewhere. 628 01:13:53,430 --> 01:13:54,990 What's got into you? 629 01:14:06,350 --> 01:14:07,750 Pull over. 630 01:14:09,620 --> 01:14:11,640 Pull over now! 631 01:14:28,570 --> 01:14:34,270 Hakamada's first wife was called Kayo. 632 01:14:35,610 --> 01:14:37,100 Kayo? 633 01:14:38,110 --> 01:14:43,520 She got pregnant three times before she died. 634 01:14:44,890 --> 01:14:49,910 Three times she had miscarriages. 635 01:14:54,330 --> 01:14:59,700 She was one of his patients too. 636 01:15:01,000 --> 01:15:04,700 He told me she didn't like to have sex. 637 01:15:04,810 --> 01:15:09,800 She hated sex so much and was so afraid of him doing it to her... 638 01:15:09,910 --> 01:15:12,740 ...that she had her own bedroom. 639 01:15:15,150 --> 01:15:20,750 But, that's the kind of woman he really likes. 640 01:15:21,720 --> 01:15:26,850 He loved to sneak in and force himself on her. 641 01:15:27,660 --> 01:15:30,650 That's why she got pregnant three times. 642 01:15:37,970 --> 01:15:40,300 He can't do that with me. 643 01:15:40,410 --> 01:15:44,470 I'm not frigid. I like doing it. I enjoy it. 644 01:15:45,480 --> 01:15:48,240 I thought he was impotent at first. 645 01:15:49,820 --> 01:15:52,250 But that wasn't the problem at all. 646 01:16:02,630 --> 01:16:08,830 I want to have children. I really want children. 647 01:16:10,700 --> 01:16:13,230 I don't need to have sex. 648 01:16:13,340 --> 01:16:15,930 All I want is to have kids. 649 01:16:16,680 --> 01:16:20,270 Masami. Please make me pregnant. 650 01:16:20,380 --> 01:16:21,710 Stop it! 651 01:16:21,820 --> 01:16:22,870 Please, give me a child! 652 01:16:23,350 --> 01:16:26,150 If I did that Dr. Hakamada would kill me. 653 01:16:28,790 --> 01:16:31,160 You like me, don't you? 654 01:16:35,660 --> 01:16:37,820 Why don't you answer? 655 01:16:38,300 --> 01:16:39,930 I asked you a question. 656 01:16:41,600 --> 01:16:45,160 Of course I like you. I always have. 657 01:16:45,970 --> 01:16:47,300 Okay... 658 01:16:48,540 --> 01:16:50,070 Come to my place. 659 01:16:54,080 --> 01:16:56,280 You can stay with me tonight. 660 01:16:58,450 --> 01:16:59,580 Are you sure? 661 01:17:02,660 --> 01:17:06,420 If that's what you really want, it's okay. 662 01:17:30,380 --> 01:17:32,150 I was just joking. 663 01:17:33,090 --> 01:17:38,620 It was enough to hear you say it. 664 01:17:41,760 --> 01:17:43,160 Let's go home! 665 01:18:30,140 --> 01:18:32,130 Ah, Ruiko. 666 01:18:32,580 --> 01:18:33,340 How are you? 667 01:18:33,450 --> 01:18:34,610 Fine. 668 01:18:46,230 --> 01:18:50,990 OBSCENITY AND PERVERSITY IN SYMBOLIST ART 669 01:18:54,600 --> 01:18:57,330 I see, it's the launch party for his book. 670 01:18:58,040 --> 01:19:03,200 Asao just told me it was a picture book. I wondered what she meant. 671 01:19:05,410 --> 01:19:08,140 Well, it is a book with pictures. 672 01:19:08,650 --> 01:19:11,050 Masami, Ruiko! 673 01:19:14,920 --> 01:19:18,590 Hakamada took me to Hawaii. 674 01:19:18,830 --> 01:19:23,730 After all the fuss you made... and off you go to Hawaii. 675 01:19:24,430 --> 01:19:25,920 Did you have a nice time? 676 01:19:26,030 --> 01:19:27,520 It was okay. 677 01:19:29,500 --> 01:19:31,270 I thought things over. 678 01:19:32,110 --> 01:19:37,440 Even if I really don't like him, I have to put up with things. 679 01:19:37,910 --> 01:19:43,010 That's right, isn't it? After all, he was the one who saved me. 680 01:19:46,120 --> 01:19:47,920 Come with me. I want to show you something. 681 01:19:48,020 --> 01:19:49,250 What? 682 01:19:53,390 --> 01:19:54,420 It just came today. 683 01:19:54,530 --> 01:19:56,430 Hey, that's a great color! 684 01:19:56,530 --> 01:19:57,290 Isn't it pretty? 685 01:19:57,400 --> 01:20:00,030 Yes. It really suits you. 686 01:20:00,130 --> 01:20:01,330 Really? 687 01:20:03,470 --> 01:20:06,870 Wow, an MG! Do you mind if I try it out? 688 01:20:06,970 --> 01:20:08,170 Okay. 689 01:20:13,980 --> 01:20:15,510 Thanks. 690 01:20:25,090 --> 01:20:26,320 Where is Asao? 691 01:20:26,430 --> 01:20:28,290 She went to look at the car with Ms. Aota. 692 01:20:28,400 --> 01:20:29,120 Again? 693 01:20:29,230 --> 01:20:30,320 Shall I call her for you, sir? 694 01:20:30,430 --> 01:20:31,660 No, that's alright. 695 01:20:33,130 --> 01:20:36,830 It looks as if I've lost my wife to a car. 696 01:20:37,940 --> 01:20:40,070 Well, you've only got yourself to blame. 697 01:20:40,170 --> 01:20:44,470 You drove her into her lover's arms. 698 01:20:45,110 --> 01:20:47,910 But, joking aside. Your wife is very beautiful. 699 01:20:48,010 --> 01:20:49,350 I'd be worried. 700 01:20:49,450 --> 01:20:54,510 I'm not worried at all. She's devoted to me. 701 01:20:54,620 --> 01:20:56,990 I'm so jealous... 702 01:20:57,960 --> 01:21:00,020 Step on the clutch. 703 01:21:00,130 --> 01:21:01,650 I know. 704 01:21:26,310 --> 01:21:27,500 Not again. 705 01:21:30,080 --> 01:21:34,380 How long did you think you could hide it? 706 01:21:36,050 --> 01:21:38,240 You're pregnant again, aren't you? 707 01:21:42,690 --> 01:21:48,220 Go to the hospital tomorrow and put an end to it. 708 01:22:28,000 --> 01:22:29,200 Hatsue. 709 01:22:29,300 --> 01:22:30,000 Yes. 710 01:22:30,100 --> 01:22:34,600 There's not a single bottle of beer left. Dr. Hakamada's blaming me. 711 01:22:34,710 --> 01:22:37,970 If you don't bring some beer straight away there'll be hell to pay. 712 01:22:38,110 --> 01:22:44,050 I'm really sorry, but there's no beer left. 713 01:22:44,450 --> 01:22:49,250 Really? That's even worse! 714 01:22:53,890 --> 01:22:56,550 Ruiko, you heard, didn't you. 715 01:22:57,060 --> 01:23:00,970 I'm so sorry. Could you drink something else? 716 01:23:09,640 --> 01:23:12,630 It's alright. 717 01:23:19,720 --> 01:23:26,220 Hatsue, why don't you come with me to buy some beer. 718 01:23:54,850 --> 01:23:56,180 Here. 719 01:23:57,220 --> 01:23:58,750 Thanks. 720 01:24:02,760 --> 01:24:04,200 Where's Asao? 721 01:25:33,950 --> 01:25:35,510 Excuse me, everybody. 722 01:25:40,260 --> 01:25:44,890 I have to apologize. I know you've come here today for my sake. 723 01:25:45,000 --> 01:25:47,190 But I'm afraid I have to leave you now... 724 01:25:49,230 --> 01:25:55,570 and go to the hospital. 725 01:25:57,910 --> 01:26:03,440 Apparently, my wife has crashed her car. 726 01:26:05,980 --> 01:26:11,120 She was with the wife of my secretary, Mr. Mizuno. 727 01:26:19,160 --> 01:26:20,930 Apparently neither of them... 728 01:26:25,170 --> 01:26:26,600 survived the crash... 729 01:26:57,370 --> 01:27:05,370 True believers who sincerely entrust their souls to the Lord... 730 01:27:06,110 --> 01:27:11,680 ...do not enter a realm of darkness and uncertainty when they die... 731 01:27:11,780 --> 01:27:18,550 ...but are relieved of the burdens of this world by Jesus Christ our Savior... 732 01:27:18,660 --> 01:27:23,120 and enters a realm of light and happiness... 733 01:27:23,230 --> 01:27:30,360 ...and will dwell in the house of our Lord forever. 734 01:27:31,200 --> 01:27:39,200 Even in darkness and suffering we receive comfort from the Holy Bible. 735 01:27:43,420 --> 01:27:45,210 Let us pray... 736 01:27:47,020 --> 01:27:53,620 Dear Lord, please grant eternal rest to Asao Hakamada, 737 01:27:53,730 --> 01:27:58,060 bless her with your light and comfort her. 738 01:27:58,830 --> 01:28:03,170 Our Savior, Jesus Christ, Amen. 739 01:28:04,540 --> 01:28:06,600 Amen. 740 01:28:07,610 --> 01:28:09,470 Amen. 741 01:28:13,010 --> 01:28:17,540 My wife couldn't have children. 742 01:28:18,180 --> 01:28:23,090 She was pregnant but she couldn't give birth because of her heart condition. 743 01:28:23,190 --> 01:28:25,560 I'm so sorry. 744 01:28:26,590 --> 01:28:28,620 I tried to be careful. 745 01:28:40,470 --> 01:28:45,880 I should have treated her better. 746 01:28:54,550 --> 01:28:59,550 I wanted to hear her play the piano again. 747 01:29:02,530 --> 01:29:04,220 Me too. 748 01:29:04,830 --> 01:29:10,830 She didn't really care who'd written the piece she was playing... 749 01:29:10,940 --> 01:29:14,700 ...or about musical history. 750 01:29:14,940 --> 01:29:19,170 She didn't care about those things at all. She just bashed away at the keys. 751 01:29:22,150 --> 01:29:27,180 I thought she had talent. 752 01:29:27,350 --> 01:29:32,310 But it was a completely natural, unspoiled talent. 753 01:29:32,960 --> 01:29:39,390 As long as she could play in her way, she didn't care what people thought. 754 01:29:45,900 --> 01:29:53,540 Hakamada forced her to be something she's not. That's twisted. 755 01:30:00,290 --> 01:30:05,350 I was afraid of the silence that followed. 756 01:30:06,760 --> 01:30:14,360 For me, Asao and Masami were two sides of the same coin. 757 01:30:16,700 --> 01:30:24,230 It was the first time I'd been scared by the silence of a man I was with. 758 01:30:31,250 --> 01:30:32,580 Hey, 759 01:30:35,650 --> 01:30:39,280 let's go away somewhere together. 760 01:30:43,560 --> 01:30:48,500 Anywhere's fine by me, as long as we're together. 761 01:30:50,740 --> 01:30:54,000 You mean sleep in the same room together? 762 01:30:56,110 --> 01:31:00,840 Yes. What would be wrong with that? 763 01:31:08,420 --> 01:31:10,980 We can hold each other and fall asleep. 764 01:31:13,960 --> 01:31:15,980 That would be enough, wouldn't it? 765 01:31:20,570 --> 01:31:22,030 Yes, that would be enough. 766 01:32:32,240 --> 01:32:33,330 I'm back. 767 01:32:33,440 --> 01:32:34,700 Hit 768 01:32:35,540 --> 01:32:36,940 It's so nice here. 769 01:32:37,040 --> 01:32:38,410 It is. 770 01:32:54,490 --> 01:33:02,490 In the city everyone fold me what to be... 771 01:33:07,840 --> 01:33:15,840 But you fold me to hang on to myself. 772 01:33:20,590 --> 01:33:28,590 Those were the days, those were the days... 773 01:33:44,010 --> 01:33:46,840 They seem so young and innocent. 774 01:34:13,240 --> 01:34:14,360 Shall we dance? 775 01:34:14,770 --> 01:34:15,800 Really? 776 01:34:17,540 --> 01:34:18,810 Come on, let's dance! 777 01:35:32,150 --> 01:35:33,780 You've sunburned a little. 778 01:35:34,490 --> 01:35:35,750 Really, 779 01:35:37,860 --> 01:35:39,850 I was trying to be careful. 780 01:35:48,800 --> 01:35:50,330 That tickles! 781 01:35:53,340 --> 01:35:55,970 You're tickling me. 782 01:36:50,660 --> 01:36:52,690 Open your legs. 783 01:36:54,730 --> 01:36:56,430 No, come on, 784 01:36:56,900 --> 01:36:58,700 let's get into bed. 785 01:37:01,210 --> 01:37:02,970 Masami! 786 01:37:16,600 --> 01:37:20,460 It's okay. Don't think about me. 787 01:39:47,350 --> 01:39:48,870 Did you come? 788 01:40:06,870 --> 01:40:08,660 Yes, I came. 789 01:41:17,340 --> 01:41:18,530 What? 790 01:41:20,070 --> 01:41:21,200 No. 791 01:41:21,770 --> 01:41:23,000 Nothing. 792 01:41:27,650 --> 01:41:31,810 I don't know why I'm so happy when I'm with you. 793 01:41:35,620 --> 01:41:37,280 Are you glad we came? 794 01:41:40,290 --> 01:41:42,620 Yes, I am, very glad. 795 01:41:50,600 --> 01:41:53,940 But the time's gone so quickly. 796 01:41:56,170 --> 01:42:00,370 I can't believe we've got to go back tomorrow. 797 01:42:03,050 --> 01:42:05,450 I want to stay here forever. 798 01:42:06,920 --> 01:42:12,910 ...side by side with you, just looking at the sea. 799 01:42:13,360 --> 01:42:19,960 I want to stay here with you here so long that... 800 01:42:23,340 --> 01:42:25,600 ...our eyes turn the same color as the sea. 801 01:42:28,210 --> 01:42:29,940 Me too. 802 01:42:55,230 --> 01:42:57,760 I'm going for a swim. 803 01:42:59,270 --> 01:43:02,570 You've just eaten. It's bad for you. 804 01:43:02,670 --> 01:43:04,110 Don't worry. 805 01:44:23,390 --> 01:44:25,580 Mummy, daddy... 806 01:44:25,760 --> 01:44:30,060 look at that man. He's swimming out too far. 807 01:44:36,740 --> 01:44:37,930 Masami! 808 01:44:38,670 --> 01:44:40,430 Masami! 809 01:44:43,010 --> 01:44:44,940 Masami! 810 01:44:49,310 --> 01:44:54,080 Where are you going? Come back! 811 01:45:19,980 --> 01:45:21,880 Masami! 812 01:45:55,410 --> 01:45:57,470 Not 813 01:46:48,200 --> 01:46:56,200 But what I really want to drown in... is your soft skin, Ruiko. 814 01:47:37,220 --> 01:47:43,380 Twelve years have passed since Masami disappeared in the ocean. 815 01:47:45,190 --> 01:47:48,420 Three years after Asao died... 816 01:47:48,830 --> 01:47:53,990 Dr. Hakamada's house burned down. 817 01:47:56,830 --> 01:47:58,630 Then, one day, 818 01:47:59,170 --> 01:48:06,870 I saw a small ad in one of the literary magazines. 819 01:48:18,150 --> 01:48:23,140 SEEKING COMPANION TO READ ALOUD. 820 01:48:33,710 --> 01:48:39,450 It's you. I thought your family name was different. 821 01:48:42,760 --> 01:48:44,890 It's nice to see you again. 822 01:48:47,830 --> 01:48:51,160 I'm married. My last name is Kijima now. 823 01:48:51,770 --> 01:48:56,970 I should have told you on the phone. I'm sorry. 824 01:49:00,640 --> 01:49:05,340 The Doctor's expecting a lady called Kijima... 825 01:49:05,910 --> 01:49:08,470 So it's not a lie really. 826 01:49:09,580 --> 01:49:12,280 Please come in. 827 01:49:28,970 --> 01:49:31,340 It's been a while. 828 01:49:36,380 --> 01:49:44,080 I never thought I'd meet you again like this. 829 01:50:00,540 --> 01:50:04,130 I'm sorry but could you read this to him? 830 01:50:17,790 --> 01:50:21,850 DECAY OF THE ANGEL by YUKIO MISHIMA 831 01:50:37,910 --> 01:50:41,840 Please open it to the last page. 832 01:50:47,320 --> 01:50:52,850 It's the very, very last page. 833 01:50:57,890 --> 01:51:03,420 Have you found the passage? 834 01:51:05,230 --> 01:51:13,230 The young monk says something about the cuckoos singing. 835 01:52:10,000 --> 01:52:18,000 “The cuckoos have been singing all day said the young monk.” Is that the part? 836 01:52:19,470 --> 01:52:20,670 Yes, that's it. 837 01:52:22,340 --> 01:52:28,510 Please read until the end. 838 01:52:33,490 --> 01:52:35,150 Certainly. 839 01:52:54,740 --> 01:53:01,710 “Maples grew in the grove beyond the lawn.” 840 01:53:03,250 --> 01:53:06,710 “A little gate led to the hills.” 841 01:53:08,390 --> 01:53:12,260 “Some of the maples were already turning red,” 842 01:53:13,460 --> 01:53:17,730 “like flames against the green.” 843 01:53:19,830 --> 01:53:27,830 “Among the stepping stones on the lawn wild carnations bloomed.” 844 01:53:29,340 --> 01:53:33,780 “In a corner to the left were a small well and a water wheel.” 845 01:53:34,920 --> 01:53:40,820 “A ceramic stool in the centre of the lawn...” 846 01:53:40,920 --> 01:53:47,090 “Seemed hot enough to burn anyone who sat on it.” 847 01:53:48,400 --> 01:53:56,400 “Summer clouds towered over the green hills.” 848 01:54:39,610 --> 01:54:42,450 Is something the matter? 849 01:54:45,790 --> 01:54:47,280 No. 850 01:54:59,300 --> 01:55:03,500 “It was a bright, quiet,” 851 01:55:06,570 --> 01:55:09,870 “ordinary sort of garden.” 852 01:55:13,480 --> 01:55:18,040 “The cicadas insistent shrilling sounded like...” 853 01:55:24,120 --> 01:55:27,580 “Dry rosary beads being rubbed together.” 854 01:55:29,660 --> 01:55:32,290 “There was no other sound.” 855 01:55:35,900 --> 01:55:38,340 “The garden was empty.” 856 01:55:43,010 --> 01:55:46,210 “Honda realized he had arrived...” 857 01:55:49,120 --> 01:55:56,420 “At a place without memories.” 858 01:56:03,400 --> 01:56:11,400 “The summer sun froze the garden in eternal stillness.” 859 01:56:20,950 --> 01:56:22,940 “THE SEA OF FERTILITY.” 860 01:56:26,420 --> 01:56:27,910 “THE END” 62583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.