All language subtitles for Des05-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:06,680
Kouwa International Co., Ltd.
presents
2
00:00:09,410 --> 00:00:13,750
Executive producer:
Hikaru Suzuki
3
00:00:16,420 --> 00:00:20,760
Based on the novel by
Mariko Koike
4
00:00:23,430 --> 00:00:27,760
Written by Sumio
Omori Izumi Kawasaki
5
00:00:30,440 --> 00:00:34,770
Theme music by
Tomoyasu Hotel
6
00:00:37,480 --> 00:00:41,810
Directed by
Tetsuo Shinohara
7
00:00:59,530 --> 00:01:04,200
Good evening, now it's time for the news on February the 8th.
8
00:01:05,270 --> 00:01:10,800
First, more news about last night's fire in the Hotel New Japan.
9
00:01:13,050 --> 00:01:20,150
Today a Special Committee was established to investigate the cause...
10
00:01:20,520 --> 00:01:26,420
of the blaze and the responsibility of the management.
11
00:01:26,530 --> 00:01:29,290
The investigation began
around lunchtime today.
12
00:01:30,000 --> 00:01:35,870
According to the police
most casualties...
13
00:01:36,240 --> 00:01:40,430
Once, just once,
14
00:01:41,870 --> 00:01:44,970
I slept with a man in one of those rooms.
15
00:01:57,660 --> 00:02:02,720
Maybe some kinds of desire transcend the physical...
16
00:02:03,360 --> 00:02:09,060
I know that words can't describe
what happened between us back then.
17
00:02:29,120 --> 00:02:30,450
Thanks.
18
00:02:30,720 --> 00:02:32,660
550 Yen please.
19
00:02:36,800 --> 00:02:39,160
Here's your change.
20
00:02:39,260 --> 00:02:41,160
Thanks.
21
00:02:43,900 --> 00:02:51,900
If you found a candy in the middle of the parched desert...
22
00:02:53,850 --> 00:02:56,580
you'd pick it up...
23
00:02:57,980 --> 00:03:00,150
and lick it..
24
00:03:02,150 --> 00:03:06,250
...the sweet, sweet candy.
25
00:03:13,700 --> 00:03:19,500
...even if you knew you'd die of the thirst that followed.
26
00:03:22,140 --> 00:03:30,140
That's the kind of desire I felt for him all those years ago.
27
00:03:43,800 --> 00:03:51,800
DESIRE
28
00:03:55,040 --> 00:03:56,060
14th of October, 1978
29
00:04:10,520 --> 00:04:12,720
- I'd like to take this one out.
- Okay.
30
00:04:21,030 --> 00:04:23,360
Okay, that's fine.
31
00:05:06,280 --> 00:05:07,940
I can't stand it.
32
00:05:11,920 --> 00:05:15,510
I'm so in love with Asao's back.
33
00:05:20,560 --> 00:05:24,520
The music sounds as if it's coming
from the hollow of her back.
34
00:05:32,970 --> 00:05:35,770
Don't be such a pervert!
35
00:05:37,980 --> 00:05:41,280
You understand though,
don't you, Ruiko?
36
00:05:43,780 --> 00:05:45,270
What?
37
00:05:45,950 --> 00:05:47,720
How sexy it is.
38
00:05:48,650 --> 00:05:50,710
I think the whole world understands!
39
00:06:15,250 --> 00:06:19,620
Pain or pleasure? Those are
the only criteria that matter.
40
00:06:19,720 --> 00:06:22,310
- That's very clear.
- Absolutely clear.
41
00:06:22,950 --> 00:06:27,390
I don't believe in any ideology.
42
00:06:27,930 --> 00:06:29,620
I know it sounds arrogant but...
43
00:06:29,730 --> 00:06:36,400
I don't believe in internal psychology,
only in what I can observe.
44
00:06:36,500 --> 00:06:38,970
A psychiatrist who doesn't
believe in psychology?
45
00:06:39,070 --> 00:06:41,900
That's what fuels my appetite
to find a cure.
46
00:06:42,810 --> 00:06:46,510
If I thought the human mind was
so marvelous...
47
00:06:46,610 --> 00:06:50,100
...I'd fall into despair
and leave the profession.
48
00:06:53,020 --> 00:06:56,420
Babies laugh or cry, depending on
whether they feel pain or pleasure.
49
00:06:56,520 --> 00:06:59,750
They do fine without “psychology”.
50
00:06:59,860 --> 00:07:03,290
That's why I am capable of
feeling such deep love for them.
51
00:07:03,700 --> 00:07:07,260
It's the same with
my troubled patients.
52
00:07:07,370 --> 00:07:10,730
That's why I'm able to feel
such deep love for them too.
53
00:07:11,370 --> 00:07:14,240
Human minds are weak,
vulnerable organs...
54
00:07:14,340 --> 00:07:20,900
...shamelessly following
their own irrational rules...
55
00:07:21,580 --> 00:07:26,020
...just like that piano
being played over there.
56
00:07:59,860 --> 00:08:06,230
It's easy to describe my relationship with No-se.
57
00:08:07,000 --> 00:08:09,630
...so easy I don't even need words.
58
00:08:22,310 --> 00:08:27,270
No-se lives with his wife in Nishi-ikebukuro.
59
00:08:28,580 --> 00:08:32,320
After we said goodbye outside the park...
60
00:08:33,090 --> 00:08:38,750
...he'd be home on the freeway in no time at all.
61
00:08:39,590 --> 00:08:44,900
Maybe that's why he chose that park.
62
00:09:05,690 --> 00:09:06,810
Ruiko.
63
00:09:08,290 --> 00:09:09,720
Someone you know?
64
00:09:12,060 --> 00:09:13,960
Is it Ruiko?
65
00:09:15,860 --> 00:09:17,830
Ruiko, it's really you!
66
00:09:17,930 --> 00:09:21,200
What on earth are you doing here?
67
00:09:21,300 --> 00:09:23,000
Asao?
68
00:09:23,740 --> 00:09:27,570
There's someone I'd like to
introduce to you.
69
00:09:29,510 --> 00:09:33,040
This is Dr. Hakamada, my fiancé.
70
00:09:34,520 --> 00:09:36,950
We're getting married next month.
71
00:09:38,150 --> 00:09:42,020
Ruiko, so much has happened
since I saw you last.
72
00:09:42,120 --> 00:09:45,750
You've probably got a lot to talk
about. Shall I wait in the car?
73
00:09:46,130 --> 00:09:51,030
I'm so sorry.
I haven't seen her for ages.
74
00:09:51,270 --> 00:09:53,130
This is Ruiko Aota.
75
00:09:53,230 --> 00:09:57,430
We were best friends in junior
high school. We were really close.
76
00:09:57,540 --> 00:10:00,910
You're still called Aota, right?
You're not married?
77
00:10:02,910 --> 00:10:05,010
Pleased to meet you.
78
00:10:05,110 --> 00:10:09,780
I look forward to meeting you again
on some future occasion.
79
00:10:24,970 --> 00:10:27,730
He saved me, you know.
80
00:10:30,140 --> 00:10:32,040
He's a psychiatrist...
81
00:10:32,810 --> 00:10:37,710
When I had terrible insomnia...
someone recommended him to me.
82
00:10:39,550 --> 00:10:43,920
I don't mean he cured me of
insomnia though.
83
00:10:44,690 --> 00:10:48,210
I mean he saved me
in a different way.
84
00:10:50,060 --> 00:10:52,580
I suppose you could say
he rescued me.
85
00:10:55,230 --> 00:11:00,670
You wouldn't believe it,
but he's 31 years older than me.
86
00:11:01,670 --> 00:11:05,300
Better than being with someone
31 years younger.
87
00:11:06,540 --> 00:11:10,310
Don't be silly! I'm not that old.
88
00:11:13,350 --> 00:11:17,080
But he's a little bit difficult,
you know.
89
00:11:19,190 --> 00:11:24,220
Look at these clothes
for one thing, I can't stand them.
90
00:11:24,360 --> 00:11:26,450
He chose them for me.
91
00:11:26,890 --> 00:11:32,420
He said I looked cheap
and should watch what I wear.
92
00:11:33,330 --> 00:11:35,600
You're not convinced though?
93
00:11:36,300 --> 00:11:38,330
It's also part of the treatment.
94
00:11:40,380 --> 00:11:41,600
Treatment?
95
00:11:43,210 --> 00:11:46,440
He made me give up the piano too.
96
00:11:47,750 --> 00:11:52,520
He's such a stickler
about everything.
97
00:11:54,120 --> 00:11:58,060
He says that music should only
be listened to in concert halls...
98
00:11:58,160 --> 00:12:01,460
...played by first-rate musicians.
99
00:12:04,600 --> 00:12:06,970
Are you happy?
100
00:12:08,240 --> 00:12:10,760
I can't complain.
101
00:12:12,910 --> 00:12:17,610
If it wasn't for him
I'd still be playing the piano...
102
00:12:17,710 --> 00:12:21,620
in some lounge...
wearing a pink satin dress...
103
00:12:21,720 --> 00:12:27,310
singing “My Way” or
“I left my heart in San Francisco.”
104
00:12:29,520 --> 00:12:33,220
I'm sorry I couldn't invite you
to the ceremony.
105
00:12:33,330 --> 00:12:37,160
We're having a party at home in November.
I'd love it if you could come.
106
00:12:37,830 --> 00:12:39,320
What kind of party?
107
00:12:39,600 --> 00:12:44,060
Just a little intimate party
for our close friends.
108
00:12:44,410 --> 00:12:46,930
It's not formal at all.
You will come, won't you?
109
00:12:57,640 --> 00:13:01,140
Congratulations Doctor.
110
00:13:01,280 --> 00:13:03,110
Why are you looking at me like that?
111
00:13:03,220 --> 00:13:06,740
Why do you think?
112
00:13:07,050 --> 00:13:08,490
I've no idea.
113
00:13:08,590 --> 00:13:12,990
How did you manage to hook such a young and beautiful wife?
114
00:13:13,090 --> 00:13:16,360
It's quite beyond me.
115
00:13:17,760 --> 00:13:21,830
The doctor always gets
exactly what he wants.
116
00:13:21,930 --> 00:13:25,600
I'm not criticizing him, really.
117
00:13:25,770 --> 00:13:28,330
You're just a little jealous.
118
00:13:29,080 --> 00:13:31,240
More than a little, I think.
119
00:13:31,340 --> 00:13:32,570
Really!
120
00:13:39,550 --> 00:13:41,450
Have you lost weight?
121
00:13:41,620 --> 00:13:43,890
Yes, a little.
122
00:13:47,130 --> 00:13:50,650
All my old friends have moved away...
123
00:13:53,400 --> 00:13:58,430
If you hadn't come
I'd have been all on my own today.
124
00:14:02,340 --> 00:14:07,010
Don't you love your husband?
125
00:14:11,720 --> 00:14:16,480
I can say that to other people...
126
00:14:18,190 --> 00:14:22,680
but not to him.
The words stick in my throat.
127
00:14:27,630 --> 00:14:35,200
I'll be punished for my sins
if I complain.
128
00:14:36,280 --> 00:14:38,240
I have to sort myself out.
129
00:14:40,580 --> 00:14:41,510
Mrs. Hakamada.
130
00:14:41,610 --> 00:14:42,600
Yes.
131
00:14:42,720 --> 00:14:44,480
The Doctor's calling you.
132
00:14:44,580 --> 00:14:46,050
Okay.
133
00:14:48,420 --> 00:14:52,420
I'll see you in a minute.
You won't leave, will you?
134
00:14:52,960 --> 00:14:55,990
Do you still read a lot, Ruiko?
135
00:14:56,330 --> 00:15:00,430
He's got a big library in his study. Why don't you go and have a look at it?
136
00:15:00,530 --> 00:15:01,560
Okay.
137
00:15:37,130 --> 00:15:40,030
CULTURE AND PSYCHOLOGICAL DISORDERS
138
00:15:40,130 --> 00:15:43,120
THEORIES OF CONTEMPORARY PSYCHOLOGY
139
00:15:56,310 --> 00:16:00,310
PSYCHOLOGICAL DIAGNOSES
140
00:16:32,320 --> 00:16:34,550
THE DECAY OF THE ANGEL
141
00:16:48,430 --> 00:16:50,230
Akiba?
142
00:16:52,570 --> 00:16:53,590
Yes.
143
00:16:54,970 --> 00:16:58,380
Aota? Ruiko Aota?
144
00:17:01,180 --> 00:17:02,310
Yes.
145
00:17:04,280 --> 00:17:06,480
So the old gang's all here.
146
00:17:06,990 --> 00:17:08,450
What are you doing here?
147
00:17:08,550 --> 00:17:10,780
You'll never guess.
148
00:17:13,390 --> 00:17:15,620
That looks like a leaf
from one of my maples.
149
00:17:18,200 --> 00:17:20,290
It started life in the mountains.
150
00:17:20,400 --> 00:17:24,860
My father liked the look of it so he
brought it home and took care of it.
151
00:17:26,000 --> 00:17:30,240
You don't find maples
like that anymore.
152
00:17:30,410 --> 00:17:33,040
Do you mean you're working on
the gardens here?
153
00:17:33,910 --> 00:17:35,210
Yes.
154
00:17:36,950 --> 00:17:39,820
So, you followed in
your father's footsteps?
155
00:17:41,590 --> 00:17:43,420
Exactly.
156
00:17:57,740 --> 00:17:59,600
Do you think I'm a hunk?
157
00:18:00,510 --> 00:18:03,480
Not really...
158
00:18:05,340 --> 00:18:06,610
but you look tougher than before.
159
00:18:08,810 --> 00:18:14,310
Yeah, I've toughened up,
in lots of ways, toughened up...
160
00:18:21,330 --> 00:18:23,090
You've changed too...
161
00:18:23,760 --> 00:18:24,820
you got prettier.
162
00:18:27,230 --> 00:18:30,400
You don't mean that!
163
00:18:30,940 --> 00:18:33,130
I'm serious.
164
00:18:36,110 --> 00:18:37,510
I haven't seen you since high school.
165
00:18:38,910 --> 00:18:39,970
Yes.
166
00:18:42,280 --> 00:18:45,510
But you wouldn't believe it,
when I took the job...
167
00:18:45,620 --> 00:18:47,480
I didn't know Asao lived here.
168
00:18:47,590 --> 00:18:51,610
If I'd known I'd have asked my father
to get someone else to do it.
169
00:18:52,260 --> 00:18:55,590
But, since I found out...
170
00:18:56,160 --> 00:18:59,190
I've been coming more often.
171
00:18:59,300 --> 00:19:01,490
I really wanted to see her again.
172
00:19:02,770 --> 00:19:06,830
I wasn't going to come today,
you know, to this party.
173
00:19:07,710 --> 00:19:12,870
But I really wanted to see Asao.
174
00:19:15,150 --> 00:19:18,140
I really wanted to see her so badly.
175
00:19:23,220 --> 00:19:25,090
You're supposed to burst out
laughing at that!
176
00:19:28,360 --> 00:19:30,760
What are you up to these days?
177
00:19:31,200 --> 00:19:31,990
Do you mean work?
178
00:19:32,100 --> 00:19:33,220
Yes.
179
00:19:34,600 --> 00:19:36,730
I work in a library.
180
00:19:36,830 --> 00:19:39,530
That's perfect for you.
181
00:19:40,540 --> 00:19:42,340
It's a school library.
182
00:19:42,740 --> 00:19:46,610
I'm a librarian.
183
00:19:47,850 --> 00:19:49,110
You married?
184
00:19:50,050 --> 00:19:51,140
Not yet.
185
00:19:51,880 --> 00:19:53,440
Really?
186
00:19:57,460 --> 00:19:59,390
Look at this.
187
00:20:08,770 --> 00:20:13,500
NOVELS OF YUKIO MISHIMA
188
00:20:17,980 --> 00:20:23,610
I thought of calling you.
Several times.
189
00:20:26,990 --> 00:20:28,320
Really?
190
00:20:29,320 --> 00:20:32,550
But I didn't have the guts.
191
00:20:35,660 --> 00:20:37,720
The guts?
192
00:20:38,300 --> 00:20:42,960
I didn't have the guts
to be hung up on by you.
193
00:20:47,410 --> 00:20:49,870
I called you.
194
00:20:50,170 --> 00:20:54,770
What? I didn't know. When?
195
00:20:55,450 --> 00:20:57,940
You were out.
196
00:21:01,750 --> 00:21:03,350
I'm sorry.
197
00:21:04,820 --> 00:21:06,690
That's okay.
198
00:21:07,690 --> 00:21:12,790
I just sort of felt like
talking to you again.
199
00:21:22,770 --> 00:21:27,010
So you found each other.
Were you surprised?
200
00:21:27,980 --> 00:21:32,680
Yes. Congratulations, by the way.
201
00:21:34,050 --> 00:21:35,580
Thank you.
202
00:22:04,280 --> 00:22:07,550
It was a Saturday.
203
00:22:21,070 --> 00:22:25,470
My body normally responded without thinking.
204
00:23:17,560 --> 00:23:20,550
But the memory of meeting Masami...
205
00:23:21,490 --> 00:23:26,760
again somehow echoed deep inside me.
206
00:23:36,270 --> 00:23:37,760
Ruiko.
207
00:23:39,580 --> 00:23:41,810
Ruiko, I haven't seen you lately.
208
00:23:42,110 --> 00:23:44,010
How is Masami?
209
00:23:45,120 --> 00:23:47,080
He was really badly hurt.
210
00:23:47,190 --> 00:23:49,180
He might even die
he was so badly injured.
211
00:23:49,490 --> 00:23:53,120
They say it's a miracle he survived.
212
00:23:54,660 --> 00:23:59,620
He was knocked down by a truck
that ran the lights.
213
00:24:00,730 --> 00:24:02,960
Isn't it horrible?
214
00:24:10,840 --> 00:24:12,740
Asao...
215
00:24:14,650 --> 00:24:15,870
Anyone home?
216
00:24:25,520 --> 00:24:26,990
Come in.
217
00:24:27,630 --> 00:24:29,390
Thanks.
218
00:24:41,170 --> 00:24:42,640
Hello.
219
00:24:46,640 --> 00:24:47,740
Hit
220
00:24:48,250 --> 00:24:50,240
Are you okay?
221
00:24:50,880 --> 00:24:54,440
I'm okay...thanks for coming.
222
00:25:01,490 --> 00:25:02,720
Here.
223
00:25:04,430 --> 00:25:05,790
Thanks.
224
00:25:12,800 --> 00:25:16,030
She dumped me.
225
00:25:19,110 --> 00:25:20,700
Asao dumped me.
226
00:25:22,050 --> 00:25:24,980
She told me the day before
I got out of hospital.
227
00:25:25,080 --> 00:25:28,110
Just like her. No bullshit.
228
00:25:53,140 --> 00:25:56,840
What have you been reading recently?
229
00:25:58,680 --> 00:26:00,380
Whatever I can get my hands on.
230
00:26:00,480 --> 00:26:04,250
Kobo Abe, Yumiko Kurahashi,
231
00:26:07,460 --> 00:26:11,290
Kenzaburo Oe, Kazumi Takahashi,
232
00:26:11,960 --> 00:26:14,990
André Breton, Boris Vian,
233
00:26:15,970 --> 00:26:17,830
Sagan and the likes...
234
00:26:19,800 --> 00:26:20,790
What about Mishima?
235
00:26:21,510 --> 00:26:24,130
Yukio Mishima. Yes, I read him.
236
00:26:24,240 --> 00:26:25,500
I like him.
237
00:26:27,280 --> 00:26:28,210
What about you?
238
00:26:29,910 --> 00:26:33,040
The other day I read “Spring Snow.”
239
00:26:33,650 --> 00:26:35,780
It gave me goosebumps.
240
00:26:35,920 --> 00:26:38,450
SPRING SNOW
241
00:26:40,290 --> 00:26:42,160
I love it too.
242
00:26:44,130 --> 00:26:47,360
My favorite scene was the one...
243
00:26:47,470 --> 00:26:51,100
where the hero kisses Satoko
in the snow.
244
00:26:53,900 --> 00:26:56,670
“The rickshaw was
covered with a hood.”
245
00:26:57,240 --> 00:27:01,200
“They sat together,
blankets over their knees.”
246
00:27:02,980 --> 00:27:06,470
“The rickshaw driver asked them
where they wanted to go.”
247
00:27:07,150 --> 00:27:10,920
“Anywhere, he replied,
as far as you can go.”
248
00:27:13,120 --> 00:27:16,690
“After the first kiss
when they lifted the hood...”
249
00:27:17,760 --> 00:27:22,100
“The falling snow covered them
both in a gentle blanket.”
250
00:27:25,070 --> 00:27:31,410
“And if they opened their mouths
the snow flakes danced inside...”
251
00:27:35,410 --> 00:27:38,110
“The snow's down here...”
252
00:27:41,190 --> 00:27:44,350
“The snow's down here...”
253
00:27:48,860 --> 00:27:49,520
Ruiko!
254
00:27:58,100 --> 00:27:59,260
Don't!
255
00:28:00,640 --> 00:28:02,130
Stop!
256
00:28:06,210 --> 00:28:07,640
Stop!
257
00:28:12,850 --> 00:28:16,180
Stop it! Let me go!
258
00:28:38,480 --> 00:28:44,970
I can't do it. I can't do it anyway.
259
00:28:52,090 --> 00:28:57,530
I'll never be able to do it.
260
00:28:58,830 --> 00:29:01,060
Stop making fun of me!
261
00:29:04,000 --> 00:29:08,940
I'm sorry.
I didn't mean to do this to you.
262
00:29:11,540 --> 00:29:13,170
Get off me!
263
00:29:16,610 --> 00:29:19,410
I can't do it.
264
00:29:22,990 --> 00:29:25,420
I'll never be able to have sex.
265
00:29:33,300 --> 00:29:35,230
It's because of the accident.
266
00:29:38,040 --> 00:29:40,900
It doesn't work down there.
267
00:29:43,870 --> 00:29:46,670
I've got no circulation in those parts.
268
00:29:47,780 --> 00:29:52,340
Even an operation won't help.
269
00:30:00,790 --> 00:30:02,230
I'm sorry.
270
00:30:13,300 --> 00:30:16,400
I tried to imagine...
271
00:30:16,870 --> 00:30:20,370
But I only understood it in my own way...
272
00:30:20,480 --> 00:30:24,780
when I knew the pleasures of sex.
273
00:30:24,880 --> 00:30:27,940
Then I knew for the first time.
274
00:30:39,230 --> 00:30:40,890
Are you okay?
275
00:30:41,870 --> 00:30:45,460
It's been a long time
since I've enjoyed a meal so much.
276
00:30:45,570 --> 00:30:49,440
My husband's so obsessed
with table manners.
277
00:30:49,670 --> 00:30:54,200
He says I don't use the knife
or eat soup the right way...
278
00:30:54,910 --> 00:30:57,540
Or that I eat too quickly.
279
00:31:13,260 --> 00:31:14,790
That was very nice.
280
00:31:18,070 --> 00:31:20,130
His housekeeper, Hatsue.
281
00:31:24,710 --> 00:31:29,740
She hardly says a word
when she's serving.
282
00:31:30,210 --> 00:31:33,740
She's usually so reserved...
283
00:31:35,550 --> 00:31:41,860
...but if he says something nice
about her cooking...
284
00:31:41,960 --> 00:31:45,160
...you should see
how happy she looks.
285
00:31:46,130 --> 00:31:50,530
She tries not to show it to me...
tries to hide it...
286
00:31:51,940 --> 00:31:54,200
Maybe you're jealous of her.
287
00:31:56,240 --> 00:32:00,680
There's something strange
about those two.
288
00:32:03,380 --> 00:32:07,540
There's something between them,
I'm sure.
289
00:32:09,750 --> 00:32:12,220
That's ridiculous!
290
00:32:12,660 --> 00:32:16,250
Anyone can see there's no comparison.
291
00:32:16,360 --> 00:32:18,660
That's not what I mean.
292
00:32:18,760 --> 00:32:22,130
Some people would still understand
if he preferred her to me.
293
00:32:26,940 --> 00:32:32,140
Do you remember Kimichan,
my family's maid?
294
00:32:33,340 --> 00:32:35,510
I think so.
295
00:32:37,180 --> 00:32:41,810
My brother was sleeping with her,
but when he refused to marry her...
296
00:32:41,920 --> 00:32:45,050
She slept with my father as revenge.
297
00:32:45,720 --> 00:32:47,710
That's what broke up the family.
298
00:32:50,330 --> 00:32:52,850
That's got nothing to do with
your husband's housekeeper.
299
00:32:53,060 --> 00:32:56,730
Why, because she's frigid?
300
00:32:58,100 --> 00:32:58,860
What?
301
00:33:04,480 --> 00:33:08,430
I've just realized something.
302
00:33:09,180 --> 00:33:10,240
What?
303
00:33:11,750 --> 00:33:14,340
I should have married Masami.
304
00:33:19,020 --> 00:33:22,960
Don't you think so Ruiko?
We should never have broken up.
305
00:33:23,060 --> 00:33:26,260
We should have got married
straight after high school.
306
00:33:26,800 --> 00:33:28,630
I can't believe
you're saying that now.
307
00:33:28,730 --> 00:33:30,700
You dumped me
while I was still in bandages.
308
00:33:32,740 --> 00:33:37,000
I was too young to realize.
309
00:33:39,880 --> 00:33:42,400
Why did I do it?
310
00:33:44,350 --> 00:33:46,980
Why did I split up with you?
311
00:33:47,680 --> 00:33:50,240
I really liked you, Masami.
312
00:33:50,720 --> 00:33:53,880
Why on earth did we split up?
313
00:33:55,930 --> 00:33:57,990
I can't remember at all.
314
00:34:00,200 --> 00:34:04,660
My husband's completely useless.
315
00:34:04,770 --> 00:34:07,260
We've only had sex once...
316
00:34:07,370 --> 00:34:09,310
since we got married.
317
00:34:12,280 --> 00:34:15,510
I want to have children
as quickly as possible...
318
00:34:15,610 --> 00:34:18,310
...but you can't have children
if you only have sex once.
319
00:34:20,420 --> 00:34:22,010
It's not because he's too old.
320
00:34:22,120 --> 00:34:24,210
He says he can't sleep with me
because I get too turned on.
321
00:34:24,320 --> 00:34:27,480
That's what he told me.
Isn't that awful?
322
00:34:29,190 --> 00:34:34,190
That's why I'm sure he's fucking
the housekeeper behind my back.
323
00:34:34,930 --> 00:34:38,370
Why would he do that?
324
00:34:40,840 --> 00:34:45,370
He likes frigid women.
325
00:34:46,840 --> 00:34:50,840
He says he can't sleep with women
who moan and groan in bed.
326
00:34:51,250 --> 00:34:56,210
It's even worse if the woman takes
the initiative.
327
00:34:58,260 --> 00:34:59,450
Hey, Masami...
328
00:35:01,930 --> 00:35:05,760
If I was with you
I'd get pregnant straight away.
329
00:35:07,030 --> 00:35:09,020
I want children.
330
00:35:09,130 --> 00:35:10,690
I want a lot of children.
331
00:35:27,520 --> 00:35:29,610
You're a little drunk.
332
00:35:36,290 --> 00:35:38,190
Masami.
333
00:36:12,560 --> 00:36:13,760
I'll take care of her.
334
00:36:32,250 --> 00:36:35,220
She had a bit too much to drink.
I'm sorry.
335
00:36:35,320 --> 00:36:38,910
Thanks for coming out of your way.
Won't you come in and have a coffee.
336
00:36:39,020 --> 00:36:41,680
No thanks. It's already quite late.
337
00:36:41,790 --> 00:36:43,660
You're very well-mannered.
338
00:36:44,290 --> 00:36:49,320
Thank you, I'm sorry
we kept her out so late.
339
00:36:49,670 --> 00:36:51,260
Mr. Akiba.
340
00:36:54,670 --> 00:37:01,080
You're a very good-looking young man,
341
00:37:02,410 --> 00:37:08,580
but unfortunately you seem to want
to waste your own good looks.
342
00:37:11,490 --> 00:37:12,580
I'm sorry, I don't get you.
343
00:37:12,720 --> 00:37:18,160
I just meant you're a good looking
young man, that's all.
344
00:37:19,800 --> 00:37:21,790
Thank you, I guess...
345
00:37:21,900 --> 00:37:27,170
Some women take offence if you
complement them just for their beauty.
346
00:37:27,270 --> 00:37:31,110
I didn't think you were like that, though.
347
00:37:33,840 --> 00:37:35,540
It's simple psychology.
348
00:37:39,150 --> 00:37:42,310
Maybe this is a bit rude but...
349
00:37:42,950 --> 00:37:48,860
It seems as if your delicate personality is killing your good looks.
350
00:37:51,400 --> 00:37:55,330
If you peer into sick minds all the time it warps you a little.
351
00:37:55,430 --> 00:37:57,900
Anyway, I don't want to make you feel bad.
352
00:38:03,110 --> 00:38:04,940
Good night.
353
00:38:20,470 --> 00:38:25,270
It's really late. I'll drive you home.
354
00:38:26,370 --> 00:38:31,710
I really need a cigarette.
355
00:38:33,410 --> 00:38:35,440
I didn't know you smoked.
356
00:38:35,550 --> 00:38:40,820
Only sometimes,
when I feel in a laid back mood.
357
00:38:45,460 --> 00:38:47,760
Okay, I know.
358
00:39:18,660 --> 00:39:20,630
It's so beautiful
359
00:39:26,930 --> 00:39:29,490
How did you find this place?
360
00:39:34,040 --> 00:39:40,340
I was working late in Mr. Hakamada's
garden last summer, so...
361
00:39:41,380 --> 00:39:44,840
I tried to take a short cut home...
362
00:39:46,180 --> 00:39:49,350
and ended up here by mistake.
363
00:40:08,670 --> 00:40:13,510
I was thinking about Asao.
I guess that's why I got lost.
364
00:40:15,450 --> 00:40:20,750
So, you must have found it again,
because you were with me tonight.
365
00:40:22,020 --> 00:40:24,220
I come here a lot on my own.
366
00:40:26,160 --> 00:40:28,920
I wasn't going to tell
anyone about it.
367
00:40:29,490 --> 00:40:31,120
Not even Asao?
368
00:40:31,960 --> 00:40:36,560
There wouldn't be much point
in coming here with her.
369
00:40:37,340 --> 00:40:39,100
What do you mean?
370
00:40:39,940 --> 00:40:47,140
Even if we got into the mood and
I slipped my hand up her skirt...
371
00:40:48,780 --> 00:40:52,680
...what would I do next?
372
00:40:57,260 --> 00:40:59,520
I don't want her to make fun of me.
373
00:41:00,330 --> 00:41:03,490
I don't even want her
to know about it.
374
00:41:15,140 --> 00:41:20,410
I wonder why I always tell you
everything.
375
00:41:21,280 --> 00:41:24,540
Maybe I think you'll get a kick out of
my sick ways.
376
00:41:24,750 --> 00:41:31,090
Or maybe you seem like the type
who'll listen to confessions.
377
00:41:39,200 --> 00:41:45,970
I don't care about what happened
you know.
378
00:41:49,110 --> 00:41:54,480
I haven't seen you since,
but I haven't forgotten...
379
00:41:54,980 --> 00:41:57,140
...don't get me wrong though.
380
00:41:58,950 --> 00:42:01,650
I wasn't upset about it,
381
00:42:03,920 --> 00:42:05,910
just the opposite really...
382
00:42:17,170 --> 00:42:18,760
After that...
383
00:42:27,010 --> 00:42:30,310
I gave up on the idea of
sleeping with a woman...
384
00:42:32,420 --> 00:42:37,150
...but that didn't stop me
from feeling desire.
385
00:42:40,260 --> 00:42:44,060
It seemed to be growing inside me
more and more, out of control...
386
00:42:44,930 --> 00:42:51,060
I thought my whole body
would be eaten away by desire.
387
00:42:57,780 --> 00:43:03,980
But then I decided that if I conquered
my desire that wouldn't happen.
388
00:43:05,520 --> 00:43:11,820
If I managed to tame myself
I could quell the desire too.
389
00:43:12,790 --> 00:43:14,520
That's probably why...
390
00:43:17,530 --> 00:43:21,860
I'm not desperate
to be with a woman anymore.
391
00:43:34,450 --> 00:43:40,280
Instead I just collect
my desires...
392
00:43:42,090 --> 00:43:44,350
like butterflies in a jar.
393
00:43:59,600 --> 00:44:00,870
These hands...
394
00:44:05,940 --> 00:44:08,970
touched her,
just a little while ago.
395
00:44:16,220 --> 00:44:18,920
That's my height of passion.
396
00:44:41,750 --> 00:44:42,740
Did you hear?
397
00:44:42,850 --> 00:44:46,410
Mr. No-se's wife had her second baby yesterday.
398
00:44:46,520 --> 00:44:48,890
No, really?
399
00:44:49,590 --> 00:44:50,420
Was it a boy or a girl?
400
00:44:50,520 --> 00:44:51,680
Another boy.
401
00:44:51,790 --> 00:44:53,220
Really?
402
00:44:53,320 --> 00:44:57,730
He said he really wanted
to have a girl this time.
403
00:44:59,360 --> 00:45:01,060
These are so good.
404
00:45:01,170 --> 00:45:02,930
I'm glad you like them.
405
00:45:04,170 --> 00:45:06,540
It's strange when you think about it.
406
00:45:06,640 --> 00:45:07,970
What is?
407
00:45:08,410 --> 00:45:10,310
That the three of us
should end up here like this.
408
00:45:11,240 --> 00:45:14,370
Well, if you hadn't called this
morning we wouldn't be here now.
409
00:45:14,480 --> 00:45:16,240
That's not what | mean, silly...
410
00:45:17,420 --> 00:45:21,220
Ruiko Aota, Masami Akiba, Asao Ando...
411
00:45:21,320 --> 00:45:23,010
If our names hadn't all
begun with an “A”...
412
00:45:23,120 --> 00:45:25,820
...and the seating plan in school
wasn't alphabetical...
413
00:45:25,920 --> 00:45:28,450
...we'd never have become friends...
414
00:45:28,560 --> 00:45:31,150
...and we wouldn't be here today.
415
00:45:31,260 --> 00:45:33,090
That's true.
416
00:45:33,200 --> 00:45:35,330
You've got a point there.
417
00:45:45,980 --> 00:45:51,780
Now that I'm Hakamada
I feel far away from both of you.
418
00:45:52,220 --> 00:45:53,780
What are you talking about?
419
00:45:53,890 --> 00:45:56,250
You're the one who brought us back
together again.
420
00:45:57,860 --> 00:45:59,020
I'm sorry, Ruiko.
421
00:45:59,990 --> 00:46:01,480
What are you apologizing for?
422
00:46:21,610 --> 00:46:22,880
Hatsue, he's back.
423
00:46:23,950 --> 00:46:27,210
Did you tell my wife
I was coming back?
424
00:46:27,320 --> 00:46:28,380
I'm afraid not.
425
00:46:29,720 --> 00:46:31,380
Get rid of the smoke.
426
00:46:31,490 --> 00:46:33,080
That's mine.
427
00:46:41,230 --> 00:46:42,260
Hello again.
428
00:46:42,370 --> 00:46:44,230
We were just leaving.
429
00:46:44,600 --> 00:46:48,660
It's so hot today, isn't it.
The slightest exertion makes one sweat.
430
00:46:48,770 --> 00:46:51,270
Is my wife here?
431
00:46:51,380 --> 00:46:53,280
She's gone to change.
432
00:46:53,780 --> 00:46:58,380
I bet she was in jeans again
wasn't she? She's really very stubborn.
433
00:46:59,550 --> 00:47:03,380
She looks good,
whatever she wears, I think.
434
00:47:03,820 --> 00:47:07,660
That was inconsiderate of me.
435
00:47:08,160 --> 00:47:10,150
I wasn't referring to you at all.
436
00:47:10,260 --> 00:47:13,600
I just believe there's a time
and a place for everything.
437
00:47:14,270 --> 00:47:17,360
That's okay.
I know what you meant.
438
00:47:20,000 --> 00:47:26,540
Sometimes we invite guests over
for a meal.
439
00:47:27,510 --> 00:47:30,410
And sometimes the guests
can be quite formal.
440
00:47:31,350 --> 00:47:32,250
This way please.
441
00:47:32,720 --> 00:47:37,880
We have to dress up and...
442
00:47:37,990 --> 00:47:43,590
rise to their level sometimes.
443
00:47:44,900 --> 00:47:51,390
Then probably Asao was just sinking
to our level.
444
00:47:58,710 --> 00:48:00,870
What's funny?
445
00:48:01,250 --> 00:48:05,770
The way you answered.
He was speechless!
446
00:48:06,150 --> 00:48:11,050
He was so annoyed with me...
I guess I should have bit my tongue.
447
00:48:11,520 --> 00:48:15,020
Everything he does is an act.
448
00:48:15,560 --> 00:48:17,050
An act?
449
00:48:18,730 --> 00:48:20,630
What do you mean?
450
00:48:20,730 --> 00:48:23,060
He likes everything to be
in order I guess.
451
00:48:24,200 --> 00:48:27,870
I think he's all messed up inside too.
452
00:48:28,770 --> 00:48:35,410
So he's invented
this image of Dr. Hakamada.
453
00:48:36,350 --> 00:48:39,650
...but the real person inside
doesn't actually exist.
454
00:48:39,750 --> 00:48:41,740
That sounds like you.
455
00:48:41,920 --> 00:48:43,150
What?
456
00:48:43,450 --> 00:48:44,680
Nothing.
457
00:48:51,400 --> 00:48:52,790
Good night.
458
00:49:20,730 --> 00:49:23,490
It was a Saturday.
459
00:49:31,640 --> 00:49:35,300
I could have invited him over for dinner.
460
00:49:40,110 --> 00:49:45,480
I wanted to talk to Masami more than ever.
461
00:49:46,250 --> 00:49:51,690
But the more I wanted to be with Masami, the more...
462
00:49:51,790 --> 00:49:57,630
...part of me just wanted to go to bed with No-se.
463
00:50:02,330 --> 00:50:07,770
In the end that part of me won out.
464
00:50:27,060 --> 00:50:29,030
What's wrong?
465
00:50:31,200 --> 00:50:33,030
Who is he?
466
00:50:33,500 --> 00:50:34,830
What?
467
00:50:35,470 --> 00:50:39,530
I saw you sneaking
around behind my back.
468
00:50:39,900 --> 00:50:42,240
What the hell are you talking about?
469
00:50:43,440 --> 00:50:47,280
That blue Volkswagen!
It's too bloody shiny!
470
00:50:47,810 --> 00:50:52,310
Tell me what you were doing with him.
Tell me the truth!
471
00:50:52,420 --> 00:50:53,380
It's...
472
00:50:53,480 --> 00:50:55,380
Tell me the truth.
473
00:50:55,490 --> 00:50:57,980
If you tell me the truth
I'll forgive you.
474
00:50:58,090 --> 00:50:59,720
I don't want to ask twice.
475
00:51:02,390 --> 00:51:05,390
He's an old friend from junior high.
476
00:51:05,830 --> 00:51:09,630
I ran into him
and he gave me a lift home.
477
00:51:13,100 --> 00:51:17,060
You've been strange lately.
478
00:51:18,110 --> 00:51:19,440
No, I haven't.
479
00:51:19,540 --> 00:51:21,010
Yes, you have.
480
00:51:21,310 --> 00:51:25,340
There's something going on
isn't there?
481
00:51:25,550 --> 00:51:28,990
What are you talking about?
482
00:51:30,960 --> 00:51:33,150
I'm just talking, that's all.
483
00:51:34,930 --> 00:51:37,860
I know I should ignore it.
484
00:51:39,230 --> 00:51:41,200
I know that.
485
00:51:42,700 --> 00:51:46,030
I didn't mean to come here
at all tonight.
486
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
What's got into you?
487
00:52:00,120 --> 00:52:03,280
Okay, I'm leaving.
488
00:52:17,800 --> 00:52:19,130
Stop it!
489
00:53:25,810 --> 00:53:27,040
What do you think?
490
00:53:28,580 --> 00:53:31,340
It's impressive, don't you think?
491
00:53:31,780 --> 00:53:33,440
I had no idea.
492
00:53:33,550 --> 00:53:34,880
How many books are there?
493
00:53:36,420 --> 00:53:39,180
About 80,000.
494
00:53:39,590 --> 00:53:43,960
It's the biggest school library
in the country.
495
00:53:47,160 --> 00:53:48,990
Not many people taking out
Mishima's works.
496
00:53:50,970 --> 00:53:53,560
Looks like no one's even opened them.
497
00:53:55,140 --> 00:53:58,300
The students don't like him so much.
498
00:53:59,710 --> 00:54:02,110
They say Mishima's too difficult.
499
00:54:31,710 --> 00:54:37,170
Suddenly I felt somehow completely vulnerable.
500
00:54:38,750 --> 00:54:43,880
He looked so beautiful to me I wanted to be part of him.
501
00:54:44,890 --> 00:54:48,290
These thoughts flashed through my mind.
502
00:54:48,890 --> 00:54:56,160
But his flesh would always be unattainable.
503
00:54:57,830 --> 00:55:02,130
We could never really melt into each other.
504
00:55:15,420 --> 00:55:16,980
Your Gin Fizz.
505
00:55:26,960 --> 00:55:29,090
Which do you prefer...
506
00:55:29,200 --> 00:55:32,570
Asao's hair or her neck...
507
00:55:32,700 --> 00:55:38,160
her breasts,
her legs or her behind?
508
00:55:38,710 --> 00:55:43,010
Which do you think is more sexy?
509
00:55:44,310 --> 00:55:45,940
None of them.
510
00:55:47,280 --> 00:55:49,340
I bet it's her back, isn't it?
511
00:55:49,780 --> 00:55:50,910
Why do you say that?
512
00:55:51,390 --> 00:55:56,950
You used to have a thing about
her back. Don't you remember?
513
00:55:57,060 --> 00:55:58,150
Yes...
514
00:56:03,060 --> 00:56:06,260
but I can't fuck her back.
515
00:56:08,340 --> 00:56:14,470
If we're talking about sexy...
If I had to choose I'd say the vagina.
516
00:56:15,680 --> 00:56:17,240
The vagina?
517
00:56:19,210 --> 00:56:21,310
Don't you think
that's an ugly word?
518
00:56:21,580 --> 00:56:23,280
I don't think so.
519
00:56:23,650 --> 00:56:25,710
Take Asao's vagina...
520
00:56:26,090 --> 00:56:27,990
Don't you think it's sexy?
521
00:56:29,260 --> 00:56:30,690
Have you seen it?
522
00:56:30,790 --> 00:56:33,990
No, only in my imagination.
523
00:56:34,460 --> 00:56:37,900
If you've never seen it,
how can you imagine it?
524
00:56:40,100 --> 00:56:42,070
I can picture it.
525
00:56:42,770 --> 00:56:47,680
It looks like a ripe, juicy fig,
just ready to be eaten.
526
00:56:47,910 --> 00:56:52,010
I can almost touch the succulent,
sweet flesh...
527
00:56:52,250 --> 00:56:56,380
If you peel it open
you want to gobble it up.
528
00:56:56,820 --> 00:56:59,410
Underneath her stockings
and her skirt...
529
00:56:59,520 --> 00:57:05,050
It throbs away like a little heart.
530
00:57:06,690 --> 00:57:09,390
Pulsing all the time uncontrollably.
531
00:57:11,100 --> 00:57:13,730
When I think of that part of her...
532
00:57:13,970 --> 00:57:16,800
Nothing else exists.
533
00:57:19,140 --> 00:57:22,940
We really get into
some pretty weird conversations.
534
00:57:25,150 --> 00:57:26,840
Do you despise me?
535
00:57:26,950 --> 00:57:28,350
No.
536
00:57:31,090 --> 00:57:33,780
Words are all I have left now.
537
00:57:35,020 --> 00:57:37,890
If I didn't have words
and ideas...
538
00:57:40,600 --> 00:57:42,790
I'd be dead.
539
00:57:49,940 --> 00:57:51,840
Talk some more.
540
00:57:55,540 --> 00:57:57,670
I want to get to know you better.
541
00:58:36,960 --> 00:58:38,330
What's the matter?
542
00:59:02,260 --> 00:59:03,880
Ruiko...
543
00:59:07,030 --> 00:59:09,860
I love you.
I love you so much.
544
00:59:13,830 --> 00:59:20,470
I've always loved you.
545
00:59:24,010 --> 00:59:26,110
That's not true.
546
00:59:31,350 --> 00:59:35,910
Really! Honestly.
547
00:59:41,600 --> 00:59:49,000
You're the only person
I feel close to.
548
01:00:02,280 --> 01:00:10,280
I wanted to be able to love you.
549
01:00:22,440 --> 01:00:24,230
Please try then.
550
01:00:30,510 --> 01:00:32,950
I want you to try.
551
01:00:35,020 --> 01:00:43,020
If there's something in me
that stirs desire in you...
552
01:00:43,820 --> 01:00:46,290
I want you to use me...
553
01:00:49,830 --> 01:00:52,530
to find it before you lose it.
554
01:02:57,040 --> 01:03:01,870
I'm sorry. I'm like a schoolboy.
555
01:03:03,010 --> 01:03:04,100
I'm so embarrassed.
556
01:03:11,950 --> 01:03:16,820
Don't be! Don't think...
557
01:03:18,990 --> 01:03:21,480
Just let yourself go!
558
01:04:34,830 --> 01:04:36,390
I'm sorry.
559
01:04:45,010 --> 01:04:47,170
I'm sorry.
560
01:04:56,290 --> 01:04:58,090
I'm sorry.
561
01:05:01,090 --> 01:05:04,530
What did I do to you?
562
01:05:05,630 --> 01:05:07,190
I'm sorry.
563
01:05:21,350 --> 01:05:23,710
I love you.
564
01:05:28,690 --> 01:05:31,950
All I can think about is you.
565
01:06:37,360 --> 01:06:42,950
Ruiko, when I think of you lying naked on that bed,
566
01:06:43,190 --> 01:06:45,290
I blush.
567
01:06:49,000 --> 01:06:51,590
I don't expect miracles to happen.
568
01:06:51,840 --> 01:06:53,860
I know they can't.
569
01:06:54,110 --> 01:06:58,840
But maybe, just maybe, I thought...
570
01:06:59,010 --> 01:07:04,010
When I'm with you nothing else matters.
571
01:07:06,950 --> 01:07:10,150
Sometimes I think...
572
01:07:11,160 --> 01:07:14,420
I'm a living human being, but...
573
01:07:15,860 --> 01:07:20,020
...I'm missing some essential spark.
574
01:07:21,170 --> 01:07:25,800
I lost it when I was sixteen years old.
575
01:07:28,740 --> 01:07:31,970
I like to drown myself in literature and philosophy...
576
01:07:32,080 --> 01:07:35,410
The pleasures of the mind saved me...
577
01:07:35,510 --> 01:07:38,010
If only temporarily.
578
01:07:38,920 --> 01:07:43,680
I'm trying to escape from a self that doesn't really exist...
579
01:07:45,290 --> 01:07:47,850
...but what I really want to drown in...
580
01:07:48,290 --> 01:07:52,130
...is your soft skin, Ruiko.
581
01:07:55,530 --> 01:08:00,470
I'm sorry.
I'm always apologizing to you.
582
01:08:20,800 --> 01:08:22,100
I want to return this.
583
01:08:22,200 --> 01:08:23,390
Okay.
584
01:08:29,770 --> 01:08:31,100
Can you get that?
585
01:08:31,210 --> 01:08:32,370
Hello.
586
01:08:33,340 --> 01:08:35,040
I wanted to apologize.
587
01:08:37,410 --> 01:08:38,710
I'm sorry, Ruiko.
588
01:08:41,290 --> 01:08:43,410
Can I come over tonight?
589
01:08:48,530 --> 01:08:51,430
I'll come tonight. I promise.
590
01:08:58,740 --> 01:09:04,370
I... I've met someone I like.
591
01:09:06,710 --> 01:09:10,240
Someone I really love. It's serious.
592
01:09:13,880 --> 01:09:19,380
It's the guy from the blue Volkswagen, isn't it?
593
01:09:21,530 --> 01:09:23,490
I thought so.
594
01:09:27,160 --> 01:09:29,060
I knew something was wrong.
595
01:09:31,040 --> 01:09:35,630
We had a good time.
596
01:09:39,240 --> 01:09:41,580
A really good time.
597
01:09:48,190 --> 01:09:49,780
Thank you.
598
01:09:57,800 --> 01:10:00,790
You're right, we had a good time.
599
01:10:27,960 --> 01:10:31,520
Excuse me. Excuse me.
600
01:10:31,930 --> 01:10:34,520
Can we have a few more
bottles of beer?
601
01:10:34,630 --> 01:10:38,000
You'll have some, won't you Asao?
602
01:11:20,580 --> 01:11:22,410
Excuse me.
603
01:11:22,950 --> 01:11:24,240
Coming.
604
01:11:26,850 --> 01:11:27,980
Please come in.
605
01:11:28,090 --> 01:11:30,250
My name is Ruiko Aota.
Is Mrs. Sawaki here?
606
01:11:30,350 --> 01:11:32,650
Yes, I'll go and get her
straight away.
607
01:11:33,390 --> 01:11:35,360
Please wait inside.
608
01:11:48,210 --> 01:11:54,410
Well, well. I'm sorry
for the sudden phone call.
609
01:11:54,910 --> 01:11:57,400
My name is Sawaki.
610
01:11:57,510 --> 01:12:01,080
I'm Ruiko Aota.
I'm looking for Asao...
611
01:12:01,190 --> 01:12:03,450
She's sleeping in the back room.
612
01:12:03,850 --> 01:12:08,920
I couldn't contact Dr. Hakamada
or Mr. Mizuno.
613
01:12:09,490 --> 01:12:17,300
Asao was adamant the only person
she wanted was Ruiko.
614
01:12:17,400 --> 01:12:21,130
I see. What about everyone else?
615
01:12:21,640 --> 01:12:26,130
There was a party after the service
but then everyone left.
616
01:12:31,680 --> 01:12:39,150
I think Asao has had
a little bit too much to drink.
617
01:12:39,920 --> 01:12:43,020
She suddenly felt unwell.
618
01:12:44,360 --> 01:12:50,820
Well, I live on my own, you know...
so I don't have to rush home, but...
619
01:12:50,930 --> 01:12:55,960
...I've got a darling little cat
at home you see.
620
01:12:56,440 --> 01:13:00,840
So I just can't stay out
till all hours.
621
01:13:02,450 --> 01:13:07,920
That's okay. We'll look after her.
We're used to it.
622
01:13:32,280 --> 01:13:35,310
You're here too, Masami!
I'm so happy to see you.
623
01:13:35,420 --> 01:13:37,350
Hey. Don't be an idiot. We'll crash.
624
01:13:37,450 --> 01:13:38,610
Where are we going?
625
01:13:38,720 --> 01:13:42,090
We're taking you home of course.
626
01:13:42,190 --> 01:13:46,850
I've had enough. I'm sick of it.
I'm not going back to that house.
627
01:13:48,630 --> 01:13:52,330
Masami, take me somewhere.
628
01:13:53,430 --> 01:13:54,990
What's got into you?
629
01:14:06,350 --> 01:14:07,750
Pull over.
630
01:14:09,620 --> 01:14:11,640
Pull over now!
631
01:14:28,570 --> 01:14:34,270
Hakamada's first wife was called Kayo.
632
01:14:35,610 --> 01:14:37,100
Kayo?
633
01:14:38,110 --> 01:14:43,520
She got pregnant three times
before she died.
634
01:14:44,890 --> 01:14:49,910
Three times she had miscarriages.
635
01:14:54,330 --> 01:14:59,700
She was one of his patients too.
636
01:15:01,000 --> 01:15:04,700
He told me she didn't like
to have sex.
637
01:15:04,810 --> 01:15:09,800
She hated sex so much and was
so afraid of him doing it to her...
638
01:15:09,910 --> 01:15:12,740
...that she had her own bedroom.
639
01:15:15,150 --> 01:15:20,750
But, that's the kind of woman
he really likes.
640
01:15:21,720 --> 01:15:26,850
He loved to sneak in
and force himself on her.
641
01:15:27,660 --> 01:15:30,650
That's why she got pregnant
three times.
642
01:15:37,970 --> 01:15:40,300
He can't do that with me.
643
01:15:40,410 --> 01:15:44,470
I'm not frigid.
I like doing it. I enjoy it.
644
01:15:45,480 --> 01:15:48,240
I thought he was impotent at first.
645
01:15:49,820 --> 01:15:52,250
But that wasn't the problem at all.
646
01:16:02,630 --> 01:16:08,830
I want to have children.
I really want children.
647
01:16:10,700 --> 01:16:13,230
I don't need to have sex.
648
01:16:13,340 --> 01:16:15,930
All I want is to have kids.
649
01:16:16,680 --> 01:16:20,270
Masami. Please make me pregnant.
650
01:16:20,380 --> 01:16:21,710
Stop it!
651
01:16:21,820 --> 01:16:22,870
Please, give me a child!
652
01:16:23,350 --> 01:16:26,150
If I did that Dr. Hakamada
would kill me.
653
01:16:28,790 --> 01:16:31,160
You like me, don't you?
654
01:16:35,660 --> 01:16:37,820
Why don't you answer?
655
01:16:38,300 --> 01:16:39,930
I asked you a question.
656
01:16:41,600 --> 01:16:45,160
Of course I like you.
I always have.
657
01:16:45,970 --> 01:16:47,300
Okay...
658
01:16:48,540 --> 01:16:50,070
Come to my place.
659
01:16:54,080 --> 01:16:56,280
You can stay with me tonight.
660
01:16:58,450 --> 01:16:59,580
Are you sure?
661
01:17:02,660 --> 01:17:06,420
If that's what you really want,
it's okay.
662
01:17:30,380 --> 01:17:32,150
I was just joking.
663
01:17:33,090 --> 01:17:38,620
It was enough to hear you say it.
664
01:17:41,760 --> 01:17:43,160
Let's go home!
665
01:18:30,140 --> 01:18:32,130
Ah, Ruiko.
666
01:18:32,580 --> 01:18:33,340
How are you?
667
01:18:33,450 --> 01:18:34,610
Fine.
668
01:18:46,230 --> 01:18:50,990
OBSCENITY AND PERVERSITY IN SYMBOLIST ART
669
01:18:54,600 --> 01:18:57,330
I see, it's the launch party
for his book.
670
01:18:58,040 --> 01:19:03,200
Asao just told me it was a picture
book. I wondered what she meant.
671
01:19:05,410 --> 01:19:08,140
Well, it is a book with pictures.
672
01:19:08,650 --> 01:19:11,050
Masami, Ruiko!
673
01:19:14,920 --> 01:19:18,590
Hakamada took me to Hawaii.
674
01:19:18,830 --> 01:19:23,730
After all the fuss you made...
and off you go to Hawaii.
675
01:19:24,430 --> 01:19:25,920
Did you have a nice time?
676
01:19:26,030 --> 01:19:27,520
It was okay.
677
01:19:29,500 --> 01:19:31,270
I thought things over.
678
01:19:32,110 --> 01:19:37,440
Even if I really don't like him,
I have to put up with things.
679
01:19:37,910 --> 01:19:43,010
That's right, isn't it? After all,
he was the one who saved me.
680
01:19:46,120 --> 01:19:47,920
Come with me.
I want to show you something.
681
01:19:48,020 --> 01:19:49,250
What?
682
01:19:53,390 --> 01:19:54,420
It just came today.
683
01:19:54,530 --> 01:19:56,430
Hey, that's a great color!
684
01:19:56,530 --> 01:19:57,290
Isn't it pretty?
685
01:19:57,400 --> 01:20:00,030
Yes. It really suits you.
686
01:20:00,130 --> 01:20:01,330
Really?
687
01:20:03,470 --> 01:20:06,870
Wow, an MG!
Do you mind if I try it out?
688
01:20:06,970 --> 01:20:08,170
Okay.
689
01:20:13,980 --> 01:20:15,510
Thanks.
690
01:20:25,090 --> 01:20:26,320
Where is Asao?
691
01:20:26,430 --> 01:20:28,290
She went to look at the car
with Ms. Aota.
692
01:20:28,400 --> 01:20:29,120
Again?
693
01:20:29,230 --> 01:20:30,320
Shall I call her for you, sir?
694
01:20:30,430 --> 01:20:31,660
No, that's alright.
695
01:20:33,130 --> 01:20:36,830
It looks as if I've lost my wife
to a car.
696
01:20:37,940 --> 01:20:40,070
Well, you've only got yourself
to blame.
697
01:20:40,170 --> 01:20:44,470
You drove her into her lover's arms.
698
01:20:45,110 --> 01:20:47,910
But, joking aside.
Your wife is very beautiful.
699
01:20:48,010 --> 01:20:49,350
I'd be worried.
700
01:20:49,450 --> 01:20:54,510
I'm not worried at all.
She's devoted to me.
701
01:20:54,620 --> 01:20:56,990
I'm so jealous...
702
01:20:57,960 --> 01:21:00,020
Step on the clutch.
703
01:21:00,130 --> 01:21:01,650
I know.
704
01:21:26,310 --> 01:21:27,500
Not again.
705
01:21:30,080 --> 01:21:34,380
How long did you think
you could hide it?
706
01:21:36,050 --> 01:21:38,240
You're pregnant again,
aren't you?
707
01:21:42,690 --> 01:21:48,220
Go to the hospital tomorrow
and put an end to it.
708
01:22:28,000 --> 01:22:29,200
Hatsue.
709
01:22:29,300 --> 01:22:30,000
Yes.
710
01:22:30,100 --> 01:22:34,600
There's not a single bottle of
beer left. Dr. Hakamada's blaming me.
711
01:22:34,710 --> 01:22:37,970
If you don't bring some beer
straight away there'll be hell to pay.
712
01:22:38,110 --> 01:22:44,050
I'm really sorry,
but there's no beer left.
713
01:22:44,450 --> 01:22:49,250
Really? That's even worse!
714
01:22:53,890 --> 01:22:56,550
Ruiko, you heard, didn't you.
715
01:22:57,060 --> 01:23:00,970
I'm so sorry. Could you drink something else?
716
01:23:09,640 --> 01:23:12,630
It's alright.
717
01:23:19,720 --> 01:23:26,220
Hatsue, why don't you come with me
to buy some beer.
718
01:23:54,850 --> 01:23:56,180
Here.
719
01:23:57,220 --> 01:23:58,750
Thanks.
720
01:24:02,760 --> 01:24:04,200
Where's Asao?
721
01:25:33,950 --> 01:25:35,510
Excuse me, everybody.
722
01:25:40,260 --> 01:25:44,890
I have to apologize. I know
you've come here today for my sake.
723
01:25:45,000 --> 01:25:47,190
But I'm afraid
I have to leave you now...
724
01:25:49,230 --> 01:25:55,570
and go to the hospital.
725
01:25:57,910 --> 01:26:03,440
Apparently, my wife
has crashed her car.
726
01:26:05,980 --> 01:26:11,120
She was with the wife
of my secretary, Mr. Mizuno.
727
01:26:19,160 --> 01:26:20,930
Apparently neither of them...
728
01:26:25,170 --> 01:26:26,600
survived the crash...
729
01:26:57,370 --> 01:27:05,370
True believers who sincerely
entrust their souls to the Lord...
730
01:27:06,110 --> 01:27:11,680
...do not enter a realm of darkness
and uncertainty when they die...
731
01:27:11,780 --> 01:27:18,550
...but are relieved of the burdens of
this world by Jesus Christ our Savior...
732
01:27:18,660 --> 01:27:23,120
and enters a realm of
light and happiness...
733
01:27:23,230 --> 01:27:30,360
...and will dwell
in the house of our Lord forever.
734
01:27:31,200 --> 01:27:39,200
Even in darkness and suffering we
receive comfort from the Holy Bible.
735
01:27:43,420 --> 01:27:45,210
Let us pray...
736
01:27:47,020 --> 01:27:53,620
Dear Lord, please grant
eternal rest to Asao Hakamada,
737
01:27:53,730 --> 01:27:58,060
bless her with your light
and comfort her.
738
01:27:58,830 --> 01:28:03,170
Our Savior, Jesus Christ, Amen.
739
01:28:04,540 --> 01:28:06,600
Amen.
740
01:28:07,610 --> 01:28:09,470
Amen.
741
01:28:13,010 --> 01:28:17,540
My wife couldn't have children.
742
01:28:18,180 --> 01:28:23,090
She was pregnant but she couldn't give
birth because of her heart condition.
743
01:28:23,190 --> 01:28:25,560
I'm so sorry.
744
01:28:26,590 --> 01:28:28,620
I tried to be careful.
745
01:28:40,470 --> 01:28:45,880
I should have treated her better.
746
01:28:54,550 --> 01:28:59,550
I wanted to hear her
play the piano again.
747
01:29:02,530 --> 01:29:04,220
Me too.
748
01:29:04,830 --> 01:29:10,830
She didn't really care who'd written
the piece she was playing...
749
01:29:10,940 --> 01:29:14,700
...or about musical history.
750
01:29:14,940 --> 01:29:19,170
She didn't care about those things at
all. She just bashed away at the keys.
751
01:29:22,150 --> 01:29:27,180
I thought she had talent.
752
01:29:27,350 --> 01:29:32,310
But it was a completely natural, unspoiled talent.
753
01:29:32,960 --> 01:29:39,390
As long as she could play in her way,
she didn't care what people thought.
754
01:29:45,900 --> 01:29:53,540
Hakamada forced her to be something
she's not. That's twisted.
755
01:30:00,290 --> 01:30:05,350
I was afraid of the silence that followed.
756
01:30:06,760 --> 01:30:14,360
For me, Asao and Masami were two sides of the same coin.
757
01:30:16,700 --> 01:30:24,230
It was the first time I'd been scared by the silence of a man I was with.
758
01:30:31,250 --> 01:30:32,580
Hey,
759
01:30:35,650 --> 01:30:39,280
let's go away somewhere together.
760
01:30:43,560 --> 01:30:48,500
Anywhere's fine by me,
as long as we're together.
761
01:30:50,740 --> 01:30:54,000
You mean sleep
in the same room together?
762
01:30:56,110 --> 01:31:00,840
Yes. What would be wrong with that?
763
01:31:08,420 --> 01:31:10,980
We can hold each other
and fall asleep.
764
01:31:13,960 --> 01:31:15,980
That would be enough, wouldn't it?
765
01:31:20,570 --> 01:31:22,030
Yes, that would be enough.
766
01:32:32,240 --> 01:32:33,330
I'm back.
767
01:32:33,440 --> 01:32:34,700
Hit
768
01:32:35,540 --> 01:32:36,940
It's so nice here.
769
01:32:37,040 --> 01:32:38,410
It is.
770
01:32:54,490 --> 01:33:02,490
In the city everyone fold me what to be...
771
01:33:07,840 --> 01:33:15,840
But you fold me to hang on to myself.
772
01:33:20,590 --> 01:33:28,590
Those were the days,
those were the days...
773
01:33:44,010 --> 01:33:46,840
They seem so young and innocent.
774
01:34:13,240 --> 01:34:14,360
Shall we dance?
775
01:34:14,770 --> 01:34:15,800
Really?
776
01:34:17,540 --> 01:34:18,810
Come on, let's dance!
777
01:35:32,150 --> 01:35:33,780
You've sunburned a little.
778
01:35:34,490 --> 01:35:35,750
Really,
779
01:35:37,860 --> 01:35:39,850
I was trying to be careful.
780
01:35:48,800 --> 01:35:50,330
That tickles!
781
01:35:53,340 --> 01:35:55,970
You're tickling me.
782
01:36:50,660 --> 01:36:52,690
Open your legs.
783
01:36:54,730 --> 01:36:56,430
No, come on,
784
01:36:56,900 --> 01:36:58,700
let's get into bed.
785
01:37:01,210 --> 01:37:02,970
Masami!
786
01:37:16,600 --> 01:37:20,460
It's okay. Don't think about me.
787
01:39:47,350 --> 01:39:48,870
Did you come?
788
01:40:06,870 --> 01:40:08,660
Yes, I came.
789
01:41:17,340 --> 01:41:18,530
What?
790
01:41:20,070 --> 01:41:21,200
No.
791
01:41:21,770 --> 01:41:23,000
Nothing.
792
01:41:27,650 --> 01:41:31,810
I don't know why I'm so happy
when I'm with you.
793
01:41:35,620 --> 01:41:37,280
Are you glad we came?
794
01:41:40,290 --> 01:41:42,620
Yes, I am, very glad.
795
01:41:50,600 --> 01:41:53,940
But the time's gone so quickly.
796
01:41:56,170 --> 01:42:00,370
I can't believe we've got to
go back tomorrow.
797
01:42:03,050 --> 01:42:05,450
I want to stay here forever.
798
01:42:06,920 --> 01:42:12,910
...side by side with you,
just looking at the sea.
799
01:42:13,360 --> 01:42:19,960
I want to stay here with you here
so long that...
800
01:42:23,340 --> 01:42:25,600
...our eyes turn the same color
as the sea.
801
01:42:28,210 --> 01:42:29,940
Me too.
802
01:42:55,230 --> 01:42:57,760
I'm going for a swim.
803
01:42:59,270 --> 01:43:02,570
You've just eaten. It's bad for you.
804
01:43:02,670 --> 01:43:04,110
Don't worry.
805
01:44:23,390 --> 01:44:25,580
Mummy, daddy...
806
01:44:25,760 --> 01:44:30,060
look at that man.
He's swimming out too far.
807
01:44:36,740 --> 01:44:37,930
Masami!
808
01:44:38,670 --> 01:44:40,430
Masami!
809
01:44:43,010 --> 01:44:44,940
Masami!
810
01:44:49,310 --> 01:44:54,080
Where are you going? Come back!
811
01:45:19,980 --> 01:45:21,880
Masami!
812
01:45:55,410 --> 01:45:57,470
Not
813
01:46:48,200 --> 01:46:56,200
But what I really want to drown in... is your soft skin, Ruiko.
814
01:47:37,220 --> 01:47:43,380
Twelve years have passed since Masami disappeared in the ocean.
815
01:47:45,190 --> 01:47:48,420
Three years after Asao died...
816
01:47:48,830 --> 01:47:53,990
Dr. Hakamada's house burned down.
817
01:47:56,830 --> 01:47:58,630
Then, one day,
818
01:47:59,170 --> 01:48:06,870
I saw a small ad in one of the literary magazines.
819
01:48:18,150 --> 01:48:23,140
SEEKING COMPANION TO READ ALOUD.
820
01:48:33,710 --> 01:48:39,450
It's you. I thought your family name was different.
821
01:48:42,760 --> 01:48:44,890
It's nice to see you again.
822
01:48:47,830 --> 01:48:51,160
I'm married.
My last name is Kijima now.
823
01:48:51,770 --> 01:48:56,970
I should have told you on the phone.
I'm sorry.
824
01:49:00,640 --> 01:49:05,340
The Doctor's expecting a lady
called Kijima...
825
01:49:05,910 --> 01:49:08,470
So it's not a lie really.
826
01:49:09,580 --> 01:49:12,280
Please come in.
827
01:49:28,970 --> 01:49:31,340
It's been a while.
828
01:49:36,380 --> 01:49:44,080
I never thought
I'd meet you again like this.
829
01:50:00,540 --> 01:50:04,130
I'm sorry but could you read
this to him?
830
01:50:17,790 --> 01:50:21,850
DECAY OF THE ANGEL
by YUKIO MISHIMA
831
01:50:37,910 --> 01:50:41,840
Please open it to the last page.
832
01:50:47,320 --> 01:50:52,850
It's the very, very last page.
833
01:50:57,890 --> 01:51:03,420
Have you found the passage?
834
01:51:05,230 --> 01:51:13,230
The young monk says something
about the cuckoos singing.
835
01:52:10,000 --> 01:52:18,000
“The cuckoos have been singing all day said the young monk.” Is that the part?
836
01:52:19,470 --> 01:52:20,670
Yes, that's it.
837
01:52:22,340 --> 01:52:28,510
Please read until the end.
838
01:52:33,490 --> 01:52:35,150
Certainly.
839
01:52:54,740 --> 01:53:01,710
“Maples grew in the grove
beyond the lawn.”
840
01:53:03,250 --> 01:53:06,710
“A little gate led to the hills.”
841
01:53:08,390 --> 01:53:12,260
“Some of the maples were
already turning red,”
842
01:53:13,460 --> 01:53:17,730
“like flames against the green.”
843
01:53:19,830 --> 01:53:27,830
“Among the stepping stones on the lawn
wild carnations bloomed.”
844
01:53:29,340 --> 01:53:33,780
“In a corner to the left
were a small well and a water wheel.”
845
01:53:34,920 --> 01:53:40,820
“A ceramic stool
in the centre of the lawn...”
846
01:53:40,920 --> 01:53:47,090
“Seemed hot enough to burn
anyone who sat on it.”
847
01:53:48,400 --> 01:53:56,400
“Summer clouds towered
over the green hills.”
848
01:54:39,610 --> 01:54:42,450
Is something the matter?
849
01:54:45,790 --> 01:54:47,280
No.
850
01:54:59,300 --> 01:55:03,500
“It was a bright, quiet,”
851
01:55:06,570 --> 01:55:09,870
“ordinary sort of garden.”
852
01:55:13,480 --> 01:55:18,040
“The cicadas insistent
shrilling sounded like...”
853
01:55:24,120 --> 01:55:27,580
“Dry rosary beads being
rubbed together.”
854
01:55:29,660 --> 01:55:32,290
“There was no other sound.”
855
01:55:35,900 --> 01:55:38,340
“The garden was empty.”
856
01:55:43,010 --> 01:55:46,210
“Honda realized he had arrived...”
857
01:55:49,120 --> 01:55:56,420
“At a place without memories.”
858
01:56:03,400 --> 01:56:11,400
“The summer sun froze the garden
in eternal stillness.”
859
01:56:20,950 --> 01:56:22,940
“THE SEA OF FERTILITY.”
860
01:56:26,420 --> 01:56:27,910
“THE END”
62583