All language subtitles for Death.in.Apartment.603.What.Happened.to.Ellen.Greenberg.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACE.Hi-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:19,979 [música dramática] 2 00:00:20,062 --> 00:00:23,315 ♪ ♪ 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,692 JOE: Buenos días. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,735 este es el vídeo deposición registrada 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,655 del Dr. Marlon Osbourne. 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,073 OFICIAL DE DEPOSICIÓN: Doctor Osbourne, 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,075 ¿Podrías por favor subir? tu mano derecha? 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,619 ¿Juras o afirmas? que el testimonio 9 00:00:35,702 --> 00:00:36,996 estás a punto de dar 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,914 será la verdad, toda la verdad, 11 00:00:38,997 --> 00:00:40,875 ¿Y nada más que la verdad? 12 00:00:40,958 --> 00:00:43,752 Sí. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,171 JOE: Buenos días, doctor Osbourne. 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,298 Mi nombre es Joe Podraza. y yo represento 15 00:00:47,381 --> 00:00:49,425 la finca de Ellen Greenberg. 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,428 Llegaste a una conclusión sobre cuál fue la forma de muerte. 17 00:00:52,511 --> 00:00:53,679 ¿Es eso correcto? 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,139 Eso es correcto. 19 00:00:55,222 --> 00:00:56,599 JOE: Y llegaste al conclusión de un homicidio. 20 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 ¿Es eso correcto? 21 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 En ese momento si eso es correcto. 22 00:00:59,977 --> 00:01:03,856 JOE: Y eso lo sabemos después, 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,816 eso sería revisado a suicidio. 24 00:01:05,899 --> 00:01:06,942 ¿Correcto? 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,527 Se modificó a suicidio, sí. 26 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 JOE: Está bien. 27 00:01:10,153 --> 00:01:13,949 si te dijeran había una pregunta 28 00:01:14,032 --> 00:01:16,493 en cuanto a si el prometido estaba acompañado por alguien, 29 00:01:16,576 --> 00:01:19,663 si el prometido rompió la puerta, 30 00:01:19,746 --> 00:01:22,750 si la cerradura estaba comprometido cuando las heridas estaban 31 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 administrado a Elena, que esos estaban en duda 32 00:01:25,794 --> 00:01:28,881 y no decidido, ¿Habrías cambiado? 33 00:01:28,964 --> 00:01:30,925 tu inicial determinación de homicidio 34 00:01:31,008 --> 00:01:35,429 al suicidio mientras esos ¿Las preguntas quedaron abiertas? 35 00:01:35,512 --> 00:01:42,519 ♪ ♪ 36 00:01:51,653 --> 00:01:55,699 Brett, cuando era bebé, eres tan pequeño. 37 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Aquí están Rachel y Ellen. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,870 Oooh. Me encanta esa foto. 39 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 [música pensativa] 40 00:02:01,955 --> 00:02:04,124 DEBBIE: Piensa en todo lo que es sucedió en nuestras vidas 41 00:02:04,207 --> 00:02:06,752 desde hace 14 años. 42 00:02:06,835 --> 00:02:07,920 Todos ustedes son sólo niños pequeños. 43 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 Ahora sois todos adultos. 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,676 BRETT: Nunca esperas estar en el escenario 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,470 donde tienes una familia miembro que es asesinado 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,180 y, ya sabes, nadie te cree. 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,975 Sí, y 14 años después, todavía está sin resolver. 48 00:02:21,058 --> 00:02:23,894 Sí, es una especie de convertirse en una misión 49 00:02:23,977 --> 00:02:28,607 o un objetivo nuestro tratando de determinar 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 lo que realmente le pasó a Ellen. 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,655 DEBBIE: La extrañamos. 52 00:02:34,738 --> 00:02:37,658 Y encontraremos justicia para Elena. 53 00:02:37,741 --> 00:02:40,160 Sí. 54 00:02:42,120 --> 00:02:46,083 ♪ ♪ 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,002 BRETT: Filadelfia artículo del investigador 56 00:02:48,085 --> 00:02:50,212 salió sobre Ellen en 2019. 57 00:02:50,295 --> 00:02:53,424 Empezó a juntarse importante tracción en Internet. 58 00:02:53,507 --> 00:02:55,634 Y lo vimos de inmediato. 59 00:02:55,717 --> 00:02:57,595 Si buscaste el nombre de Ellen, 60 00:02:57,678 --> 00:02:59,597 la gente hablaba de ello. 61 00:02:59,680 --> 00:03:00,973 creo que fue entonces cuando yo comencé por primera vez 62 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 mirando esto así, oye alguien tiene 63 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 tener ojos en Internet. 64 00:03:04,851 --> 00:03:08,397 Quizás habrá una propina alguien que pueda ayudarnos. 65 00:03:08,480 --> 00:03:11,859 Y ahora está en todos. rincones de Internet. 66 00:03:11,942 --> 00:03:14,862 PERSONA 1: [hablando idioma nativo] 67 00:03:14,945 --> 00:03:16,905 765.000 visitas. 68 00:03:16,988 --> 00:03:18,782 Éste está en alemán. 69 00:03:18,865 --> 00:03:21,535 PERSONA 2: [habla alemán] 70 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 BRETT: Hay podcasts y vídeos y tweets 71 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 y publicaciones donde la gente se han involucrado en estos 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,128 discusiones largas y tratar de generar 73 00:03:31,211 --> 00:03:35,132 nuevas ideas de tal vez qué... lo que pudo haber pasado. 74 00:03:36,425 --> 00:03:39,345 Hay esta comunidad de personas que realmente se preocupan 75 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 sobre lo que pasó con Ellen. 76 00:03:41,680 --> 00:03:45,225 ♪ ♪ 77 00:03:45,308 --> 00:03:48,395 JOEL: Como el de todos los demás. Por curiosidad, lo buscamos en Google. 78 00:03:48,478 --> 00:03:53,525 Y entonces es cuando nosotros eran como, oh, Dios mío. 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,778 [risas] Esto es va a ser interesante. 80 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 trabajé con sam Goldberg en NBC 81 00:03:59,406 --> 00:04:02,618 y ahora actualmente en LIV Golf desde hace muchos años. 82 00:04:02,701 --> 00:04:04,495 Es un tipo realmente agradable. 83 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 Y él dice, oye, hermano, ¿qué está pasando? 84 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 ¿Cómo está tu día? 85 00:04:07,497 --> 00:04:10,709 Simplemente indiferente, simplemente haciendo su trabajo. 86 00:04:10,792 --> 00:04:13,712 Después de que llegó la información fuera del Enquirer, 87 00:04:13,795 --> 00:04:17,424 ahí es cuando todos Empezó a hablar de ello. 88 00:04:17,507 --> 00:04:18,842 ¿Es esto realmente cierto? 89 00:04:18,925 --> 00:04:20,094 ¿Sucedió esto? 90 00:04:20,177 --> 00:04:24,723 Y lo hizo incómodo para mucha gente. 91 00:04:24,806 --> 00:04:26,308 Pero no sabemos nada. 92 00:04:26,391 --> 00:04:30,396 Es... ya sabes, él no es sido acusado de nada. 93 00:04:30,479 --> 00:04:34,483 Pero hay personas que son miedo de trabajar con él. 94 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Están muy nerviosos. 95 00:04:37,068 --> 00:04:43,700 ♪ ♪ 96 00:04:47,037 --> 00:04:49,164 D'MICHELLE: Entonces aquí está la línea de tiempo, 97 00:04:49,247 --> 00:04:52,125 a partir del 26 de enero de 2011. 98 00:04:53,960 --> 00:04:55,254 Una de las cosas que todos, 99 00:04:55,337 --> 00:04:58,173 incluidos los investigadores, tomó como un hecho 100 00:04:58,256 --> 00:05:04,346 es que Ellen debe haber muerto entre las 16:50 y las 17:27. 101 00:05:04,429 --> 00:05:06,265 Ella podría haberse suicidado 102 00:05:06,348 --> 00:05:09,935 o alguien podría tener La mató mucho antes de las 4:50. 103 00:05:10,018 --> 00:05:11,895 Por eso la policía y todos los demás 104 00:05:11,978 --> 00:05:14,481 se fija en esto plazo, ¿verdad? 105 00:05:14,564 --> 00:05:16,567 SARAH: Es porque se fue. -Le creen a Sam. 106 00:05:16,650 --> 00:05:18,527 Sam dice, cuando salí a las 4:50... 107 00:05:18,610 --> 00:05:20,612 SARAH: Ella estaba bien. -... ella está viva. 108 00:05:20,695 --> 00:05:22,823 sara: lo sabemos que no puede tener 109 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 sucedió antes esta llamada telefónica 1:42 110 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 porque Ellen no está en casa. 111 00:05:26,701 --> 00:05:28,412 Ella está recibiendo gasolina a las 1:26. 112 00:05:28,495 --> 00:05:31,957 CHICO: Creo que es significativo que ese día, 113 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 Ellen está eligiendo llenarle el tanque de gasolina. 114 00:05:34,334 --> 00:05:35,544 D'MICHELLE: Sí. 115 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 Pero ya sabes, mucha gente hazlo cuando haya tormenta... 116 00:05:37,420 --> 00:05:38,589 Quiero decir, lo hago. 117 00:05:38,672 --> 00:05:40,132 Si se acerca una tormenta, Yo lleno el mío. 118 00:05:40,215 --> 00:05:43,510 CHICO: Pero lo que digo es que si ella planeando esta noche cuando Sam 119 00:05:43,593 --> 00:05:45,429 va al gimnasio, estoy voy a quitarme la vida, 120 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 o al menos considerando eso... D'MICHELLE: Cierto. 121 00:05:47,180 --> 00:05:48,724 TOMÁS: Sí. -... ¿por qué llenar tu tanque de gasolina? 122 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 D'MICHELLE: Muy cierto. SARA: Correcto. 123 00:05:49,975 --> 00:05:52,352 Aunque la mayoría de los suicidios, se toma una decisión 124 00:05:52,435 --> 00:05:55,564 con poco tiempo entre la decisión y el acto. 125 00:05:55,647 --> 00:06:02,654 ♪ ♪ 126 00:06:10,078 --> 00:06:12,998 [música tensa] 127 00:06:13,081 --> 00:06:15,459 ♪ ♪ 128 00:06:15,542 --> 00:06:18,504 Claramente nadie vive en el apartamento ahora. 129 00:06:18,587 --> 00:06:21,256 Y todos los artículos aquí están replicados 130 00:06:21,339 --> 00:06:24,968 tan cerca como sea humanamente posible de Las fotos reales de la escena del crimen. 131 00:06:25,051 --> 00:06:28,222 Quieres la recreación estar lo más cerca posible 132 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 porque hay todos estos cosas que empiezan a hacer clic 133 00:06:30,140 --> 00:06:33,936 y tiene sentido cuando estás en el espacio. 134 00:06:34,019 --> 00:06:36,730 El idioma del informe. ¿Se trataba de todo esto? 135 00:06:36,813 --> 00:06:38,315 no hay señales de lucha. 136 00:06:38,398 --> 00:06:42,110 Una lucha no tiene por qué ser mesas de café volcadas y... 137 00:06:42,193 --> 00:06:44,780 y cajones arrancados. 138 00:06:44,863 --> 00:06:47,950 La forma en que el cuchillo el bloque está de lado 139 00:06:48,033 --> 00:06:50,160 de otra manera cocina ordenada... 140 00:06:50,243 --> 00:06:51,703 D'MICHELLE: Y el los cuchillos están esparcidos. 141 00:06:51,786 --> 00:06:53,247 SARAH:... los cuchillos están dispersos, 142 00:06:53,330 --> 00:06:57,251 la muerte ocurre en un área extremadamente pequeña. 143 00:06:57,334 --> 00:07:00,170 Entonces la lucha va estar confinado también. 144 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 D'MICHELLE: Y en el informe de la autopsia, 145 00:07:02,213 --> 00:07:04,466 hay una disección de los músculos de la correa 146 00:07:04,549 --> 00:07:08,053 del cuello, que es, en En mi opinión, mostrando lesión. 147 00:07:08,136 --> 00:07:09,846 Y el párrafo es un libro de texto. 148 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 Es plantilla de un cuello prístino. 149 00:07:12,223 --> 00:07:15,686 ♪ ♪ 150 00:07:15,769 --> 00:07:18,105 Mirando las fotos de la autopsia, 151 00:07:18,188 --> 00:07:19,439 parecía hubo hemorragia 152 00:07:19,522 --> 00:07:21,149 en la correa músculos del cuello, 153 00:07:21,232 --> 00:07:23,235 como si hubiera una herida allí. 154 00:07:23,318 --> 00:07:26,280 Y lo que eso significa es generalmente estrangulamiento manual. 155 00:07:26,363 --> 00:07:29,741 Y mis hallazgos estaban alineados con otro forense 156 00:07:29,824 --> 00:07:32,077 patólogo que fue encargado por los Greenberg 157 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 para revisar este caso. 158 00:07:34,829 --> 00:07:37,291 Sólo porque alguien no tener huellas dactilares grandes y con moretones 159 00:07:37,374 --> 00:07:40,002 o huellas dactilares en su cuello no significa 160 00:07:40,085 --> 00:07:41,461 que no fueron estrangulados. 161 00:07:41,544 --> 00:07:43,755 Muchas veces no aparecen. 162 00:07:46,174 --> 00:07:47,593 SARAH: La más grande cosa que la gente usa 163 00:07:47,676 --> 00:07:49,720 explicarlo como un suicidio es, 164 00:07:49,803 --> 00:07:51,221 es una puerta cerrada misterio, ¿verdad? 165 00:07:51,304 --> 00:07:52,764 El clásico misterio de la puerta cerrada, 166 00:07:52,847 --> 00:07:55,559 que nadie más podría he estado aquí 167 00:07:55,642 --> 00:07:57,519 con ella por esto. 168 00:07:59,020 --> 00:08:01,189 MELISSA: Yo personalmente he hecho eso. 169 00:08:01,272 --> 00:08:02,608 Me he bloqueado. 170 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Cerré la puerta con fuerza, y vino el pestillo 171 00:08:05,318 --> 00:08:06,945 y pasó por encima de él. 172 00:08:07,028 --> 00:08:09,406 Y luego estás... estás bloqueado. 173 00:08:09,489 --> 00:08:12,618 Entonces es posible hacer eso. 174 00:08:12,701 --> 00:08:14,870 ¿Sucede a menudo? No. 175 00:08:14,953 --> 00:08:17,205 Pero puede. 176 00:08:17,288 --> 00:08:21,376 SARAH: La última actividad conocida en la computadora de Ellen son las 4:46. 177 00:08:21,459 --> 00:08:22,878 CHICO: Claro. 178 00:08:22,961 --> 00:08:26,256 Luego, obviamente, a las 4:50 PM, que conocemos por CCTV, 179 00:08:26,339 --> 00:08:27,758 él va al gimnasio. 180 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Y luego, sólo 37 minutos después, 181 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 el esta en el ascensor bahía para subir las escaleras. 182 00:08:32,679 --> 00:08:33,597 Sara: Sí. 183 00:08:33,680 --> 00:08:37,017 Eso es alrededor de las 5:30. 184 00:08:37,100 --> 00:08:39,770 Y ahora vemos esta avalancha 185 00:08:39,853 --> 00:08:42,522 de mensajes de texto y llamadas telefónicas. 186 00:08:42,605 --> 00:08:46,693 [línea sonando] 187 00:08:46,776 --> 00:08:49,488 Además de la llamadas hechas a Ellen, 188 00:08:49,571 --> 00:08:52,115 él envía lo siguiente mensajes de texto. 189 00:08:52,198 --> 00:08:56,578 5:32, "Hola", con un montón de signos de exclamación. 190 00:08:56,661 --> 00:09:00,290 Cinco segundos después, "Abre la puerta". 191 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 Tres minutos después, "¿Qué estás haciendo?" 192 00:09:02,625 --> 00:09:04,169 signo de interrogación, signo de exclamación, 193 00:09:04,252 --> 00:09:06,088 signo de interrogación, signo de exclamación. 194 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Y luego tenemos aproximadamente una ventana de 13 minutos. 195 00:09:10,133 --> 00:09:13,804 Y él simplemente dice: "U Será mejor que tengas una excusa." 196 00:09:13,887 --> 00:09:15,931 Tres minutos después, "¿Qué carajo?" 197 00:09:16,014 --> 00:09:17,391 montón de signos de exclamación. 198 00:09:17,474 --> 00:09:20,560 Seis minutos después, Un montón de Hs, 199 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 montón de signos de exclamación. 200 00:09:22,645 --> 00:09:28,276 Ocho minutos después eso, "No tienes idea". 201 00:09:28,359 --> 00:09:30,237 Veamos las declaraciones de Sam. 202 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 Sam dijo a los investigadores él había estado intentando 203 00:09:32,614 --> 00:09:35,575 para entrar al apartamento durante casi una hora. 204 00:09:35,658 --> 00:09:38,328 Bien, esto es lo que pensó. Ellen estaba haciendo durante la hora, 205 00:09:38,411 --> 00:09:39,788 por eso ella no escuchó. 206 00:09:39,871 --> 00:09:41,623 O ella era... estas son sus palabras. 207 00:09:41,706 --> 00:09:44,334 ella se estaba duchando, ella estaba peinándose, 208 00:09:44,417 --> 00:09:46,628 o ella estaba trabajando con sus auriculares puestos. 209 00:09:46,711 --> 00:09:48,463 SARAH: Correcto, y lo sabemos a ciencia cierta 210 00:09:48,546 --> 00:09:50,966 porque miramos él en las cintas. 211 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Y lo vemos en el pasillo, y lo vemos 212 00:09:52,342 --> 00:09:54,052 haciendo estas otras cosas. 213 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Y lo vemos venir hasta el ascensor 214 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 alrededor de las 6:28. 215 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Y luego a las 6:30, vemos el 911. 216 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 D'MICHELLE: 10 pies. 217 00:10:25,708 --> 00:10:28,420 sara: se siente realmente obvio para nosotros. 218 00:10:28,503 --> 00:10:32,382 Pero ¿podría o no He notado la hoja de un cuchillo. 219 00:10:32,465 --> 00:10:33,883 sobresaliendo de su pecho? 220 00:10:51,150 --> 00:10:53,069 CHICO: Uno de los primeros cosas, incluso desde la distancia, 221 00:10:53,152 --> 00:10:54,571 incluso de una foto, lo primero 222 00:10:54,654 --> 00:10:56,156 al menos mis ojos se fueron Era el cuchillo. 223 00:10:56,239 --> 00:10:58,992 Cuchillo. 224 00:10:59,075 --> 00:11:01,745 Análisis de comportamiento se trata de reconocer 225 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 estímulos y respuesta. 226 00:11:03,830 --> 00:11:07,626 ¿Qué estímulos tendrían provocó esta respuesta? 227 00:11:07,709 --> 00:11:11,546 20 puñaladas, como Muerte violenta por arma blanca. 228 00:11:11,629 --> 00:11:14,549 Entonces, si ella no se suicidó, 229 00:11:14,632 --> 00:11:17,177 quién, ya sea alguien que ella conoce o no, 230 00:11:17,260 --> 00:11:20,597 estaba en condiciones de tener esa reacción, 231 00:11:20,680 --> 00:11:22,516 reaccionar con tanta fuerza, 232 00:11:22,599 --> 00:11:26,352 ¿Tan rápido y tan agresivo? 233 00:11:32,692 --> 00:11:35,612 [música solemne] 234 00:11:35,695 --> 00:11:39,533 ♪ ♪ 235 00:11:39,616 --> 00:11:43,244 SANDEE: Al principio, nosotros buscó asesoramiento matrimonial. 236 00:11:46,080 --> 00:11:50,460 Hemos tenido muchos, muchos muchos altibajos. 237 00:11:50,543 --> 00:11:52,587 Todavía nos amamos. 238 00:11:52,670 --> 00:11:58,760 Pero hay momentos en los que Es... es una lucha. 239 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 -¿Puedo tener queso crema? -Mm-hmm. 240 00:12:00,511 --> 00:12:02,222 DE ACUERDO. 241 00:12:02,305 --> 00:12:03,473 Muy bien. 242 00:12:03,556 --> 00:12:06,059 Sentimos que Ellen estaba en una situación 243 00:12:06,142 --> 00:12:08,353 donde tendrían un matrimonio encantador 244 00:12:08,436 --> 00:12:10,355 después de una hermosa boda. 245 00:12:10,438 --> 00:12:14,276 Y ellos vivirían juntos para siempre, 246 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 y tendríamos nietos. 247 00:12:16,778 --> 00:12:20,949 hemos estado juntos 45 años más... con ella. 248 00:12:23,534 --> 00:12:26,621 SANDEE: Siempre está en el fondo de mi mente, 249 00:12:26,704 --> 00:12:29,124 Nunca seré abuela. 250 00:12:29,207 --> 00:12:32,377 Eso es una especie de píldora difícil de tragar. 251 00:12:32,460 --> 00:12:34,671 Pero no me detengo en eso. 252 00:12:34,754 --> 00:12:37,549 Sólo trato de hacer lo mejor de cada día. 253 00:12:37,632 --> 00:12:40,427 Y cuando llegue a la cama por la noche, 254 00:12:40,510 --> 00:12:45,056 Sé que hice todo lo que hice ¿Podría ese día, ya sabes, 255 00:12:45,139 --> 00:12:49,560 Mantén mi cabeza en alto y sé quien soy. 256 00:12:53,731 --> 00:12:57,903 JOSH: Todos los días, yo Piensa en Elena. 257 00:12:57,986 --> 00:13:00,071 Nuestra vida está tratando de conseguir justicia para Ellen 258 00:13:00,154 --> 00:13:03,825 y seguir adelante cada día. 259 00:13:03,908 --> 00:13:08,663 SANDEE: Estoy muy, muy orgullosa. de Josh y yo y nuestros esfuerzos 260 00:13:08,746 --> 00:13:11,875 para saber qué pasó realmente 261 00:13:11,958 --> 00:13:13,543 a Ellen Rae Greenberg. 262 00:13:16,045 --> 00:13:17,881 No hay ninguna zona gris aquí. 263 00:13:17,964 --> 00:13:22,135 No hay ningún indeciso en mi mente. 264 00:13:22,218 --> 00:13:25,180 El médico forense, con el trazo de una pluma, 265 00:13:25,263 --> 00:13:27,599 podría cambiar la causa y manera de morir 266 00:13:27,682 --> 00:13:29,935 Volvamos al homicidio. 267 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 ¿Qué los detiene? 268 00:13:36,899 --> 00:13:38,443 [música de suspenso] 269 00:13:38,526 --> 00:13:40,570 JOE: Cuando llegamos a bordo en 2019, 270 00:13:40,653 --> 00:13:43,365 a pesar del paso de ocho años, 271 00:13:43,448 --> 00:13:44,699 mi valoración del asunto fue, 272 00:13:44,782 --> 00:13:48,536 desde el punto de vista jurídico, no tuvo avances. 273 00:13:48,619 --> 00:13:50,830 Recuerde, este es un suicidio. No es un crimen. 274 00:13:50,913 --> 00:13:53,708 Nadie investiga. Nadie procesa. 275 00:13:53,791 --> 00:13:58,797 Entonces, la opinión que teníamos legalmente fue, eso tiene que cambiar. 276 00:13:58,880 --> 00:14:03,635 Tuvimos bastante alto obstáculos que superar. 277 00:14:03,718 --> 00:14:07,889 es muy alto estándar para desafiar 278 00:14:07,972 --> 00:14:13,728 la decisión discrecional de la oficina del médico forense. 279 00:14:13,811 --> 00:14:18,525 Hubo un serio problema legal. barrera con la que tuvimos que lidiar. 280 00:14:18,608 --> 00:14:23,279 Entonces dijimos, preguntemos la oficina del médico forense 281 00:14:23,362 --> 00:14:27,534 cambiar voluntariamente la manera de morir 282 00:14:27,617 --> 00:14:30,829 Del suicidio al homicidio. 283 00:14:30,912 --> 00:14:34,666 Y dimos, creo, 14 días. 284 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Entonces decidimos, basta. 285 00:14:36,250 --> 00:14:38,920 Ahora podemos acudir a los tribunales. 286 00:14:39,003 --> 00:14:42,340 Y eso desencadenó mucho de la atención de los medios. 287 00:14:42,423 --> 00:14:45,010 Hace 10 años, después de la muerte. de su hija en Manayunk, 288 00:14:45,093 --> 00:14:48,555 una pareja de pensilvania sigue luchando por la justicia. 289 00:14:48,638 --> 00:14:50,098 Las autoridades dijeron que fue un suicidio. 290 00:14:50,181 --> 00:14:53,518 Pero su familia continúa creer lo contrario. 291 00:14:53,601 --> 00:14:55,687 Hoy su familia es suplicando a los investigadores 292 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 para reabrir el caso, diciendo nueva evidencia 293 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 sugiere que es un homicidio. 294 00:15:00,691 --> 00:15:03,695 JOE: La demanda permitió para que finalmente tengamos acceso 295 00:15:03,778 --> 00:15:07,657 a la vigilancia cinta del complejo 296 00:15:07,740 --> 00:15:09,951 donde residían Sam y Ellen. 297 00:15:12,203 --> 00:15:16,541 Esta instalación tenía entre 12 a 20 cámaras. 298 00:15:18,793 --> 00:15:22,255 Entonces lo habíamos pedido. 299 00:15:22,338 --> 00:15:27,302 Y la primera respuesta era, no existe. 300 00:15:27,385 --> 00:15:30,263 Bueno, es difícil de creer que algo tan fundamental 301 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 como estaba la cinta de vigilancia perdido por la policía. 302 00:15:33,432 --> 00:15:37,771 Por eso dijimos, por favor regrese y verifique. 303 00:15:37,854 --> 00:15:40,982 Recibimos una respuesta de la oficina del abogado. 304 00:15:41,065 --> 00:15:42,984 No, la policía tiene confirmado que hay 305 00:15:43,067 --> 00:15:45,236 sin imágenes de vigilancia en todo lo que ellos 306 00:15:45,319 --> 00:15:46,905 tener en su poder. 307 00:15:46,988 --> 00:15:49,407 Entonces dijimos, vamos a pedirle a un tribunal que se involucre 308 00:15:49,490 --> 00:15:51,743 en esto, o nos vas a dar 309 00:15:51,826 --> 00:15:54,788 una declaración jurada de alguien en el departamento de policia 310 00:15:54,871 --> 00:15:58,625 dejando constancia diciendo que no hubo convulsión 311 00:15:58,708 --> 00:16:02,170 de la cinta de vigilancia y no existe. 312 00:16:02,253 --> 00:16:03,630 No obtuvimos una declaración jurada porque nadie estaba 313 00:16:03,713 --> 00:16:05,507 dejar constancia de que dice eso. 314 00:16:05,590 --> 00:16:09,052 Pero conseguimos la consulta del abogado. oficina para volver y decir: 315 00:16:09,135 --> 00:16:12,680 ¡Oh, esa cinta de vigilancia! 316 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 [música tensa] 317 00:16:15,766 --> 00:16:17,811 ♪ ♪ 318 00:16:17,894 --> 00:16:21,022 Ahora bien, esa cinta de vídeo es fundamental. 319 00:16:21,105 --> 00:16:24,150 porque el médico forense informe de investigación 320 00:16:24,233 --> 00:16:29,322 indicó que Sam Goldberg, el prometido, 321 00:16:29,405 --> 00:16:32,826 había sido escoltado y fue presenciado 322 00:16:32,909 --> 00:16:35,620 irrumpiendo en el apartamento, donde fue reclamado 323 00:16:35,703 --> 00:16:37,288 Luego encontró a Ellen. 324 00:16:37,371 --> 00:16:40,333 Y ese testigo fue un guardia de seguridad. 325 00:16:40,416 --> 00:16:42,168 Y no olvidaré esto. 326 00:16:42,251 --> 00:16:47,215 Miramos y nos dimos cuenta que el metraje desacreditado 327 00:16:47,298 --> 00:16:51,761 esa afirmación porque el Sr. Hanton No subió con el prometido. 328 00:16:53,888 --> 00:16:57,975 Había un informe que decía Acompañé a Sam a la unidad. 329 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 Cuando supe eso, Estaba realmente molesto. 330 00:17:04,732 --> 00:17:07,569 [música sombría] 331 00:17:07,652 --> 00:17:11,656 quiero dejar claro que No estoy acusando a nadie. 332 00:17:11,739 --> 00:17:15,451 Pero, de nuevo, no lo eres Tampoco me mentirás. 333 00:17:15,534 --> 00:17:17,954 no estoy permitido dejar el puesto 334 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 excepto para hacer cumplir la ley. 335 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 Es muy sencillo. 336 00:17:22,708 --> 00:17:25,587 [música dramática] 337 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 ♪ ♪ 338 00:17:27,964 --> 00:17:29,757 JOE: En las dos entrevistas de Sam. con los investigadores, 339 00:17:29,840 --> 00:17:31,551 él nunca expresamente afirma que cualquiera 340 00:17:31,634 --> 00:17:33,553 Estaba con él cuando entró. 341 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Sin embargo, mientras la policía informa 342 00:17:34,887 --> 00:17:37,348 no menciona eso alguien estaba con Sam, 343 00:17:37,431 --> 00:17:39,934 el médico forense el informe lo hace. 344 00:17:40,017 --> 00:17:42,604 Y ese es el informe que El Dr. Osbourne solía determinar 345 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 La manera de morir de Elena, 346 00:17:44,814 --> 00:17:48,109 un informe que incluía esto información inexacta. 347 00:17:48,192 --> 00:17:51,362 Así que ahora uno de los puntos críticos piezas de evidencia 348 00:17:51,445 --> 00:17:55,116 por qué esto fue cambiado a un suicidio de un homicidio 349 00:17:55,199 --> 00:17:56,910 es completamente falso. 350 00:17:56,993 --> 00:18:01,873 Y nos damos cuenta de que algo está muy, muy mal aquí 351 00:18:01,956 --> 00:18:04,000 porque oye nosotros no fueron las primeras personas 352 00:18:04,083 --> 00:18:06,711 para ver este vídeo. 353 00:18:06,794 --> 00:18:08,713 Fue examinado por la policía. 354 00:18:10,840 --> 00:18:12,342 ¿Cómo se perdieron? 355 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 el paradero de el oficial de seguridad 356 00:18:14,677 --> 00:18:17,847 que desmiente una enorme parte del reclamo 357 00:18:17,930 --> 00:18:20,725 que se suicidó? 358 00:18:20,808 --> 00:18:24,479 Entonces una vez que tuvimos eso cinta de video, decidimos, 359 00:18:24,562 --> 00:18:26,898 es hora de empezar a hablar a personas bajo juramento. 360 00:18:26,981 --> 00:18:31,110 Y nos trasladamos a lo que llamamos deposiciones. 361 00:18:31,193 --> 00:18:33,446 ANNIE: Las declaraciones fueron la primera vez 362 00:18:33,529 --> 00:18:38,326 que cualquiera era capaz de escuchar lo que los principales actores 363 00:18:38,409 --> 00:18:40,870 en la investigacion realmente pensé 364 00:18:40,953 --> 00:18:42,330 y lo que realmente pasó. 365 00:18:42,413 --> 00:18:44,749 FUNCIONARIOS DE DEPOSICIÓN: Aumentar tu mano derecha, por favor. 366 00:18:44,832 --> 00:18:46,876 ¿Juras o afirmas solemnemente? 367 00:18:46,959 --> 00:18:48,670 que el testimonio que eres a punto de dar hoy 368 00:18:48,753 --> 00:18:49,879 es la verdad, toda la verdad, 369 00:18:49,962 --> 00:18:50,922 y nada más que la verdad, 370 00:18:51,005 --> 00:18:52,548 Entonces, ¿te ayuda Dios? TODOS: Sí. 371 00:18:56,677 --> 00:18:57,887 OFICIAL DE DEPOSICIÓN: Doctor, levante la mano derecha, por favor. 372 00:18:57,970 --> 00:18:59,430 ¿Juras o afirmas? que el testimonio 373 00:18:59,513 --> 00:19:00,557 estás a punto de dar será la verdad, toda la verdad, 374 00:19:00,640 --> 00:19:02,100 ¿Y nada más que la verdad? -Sí. 375 00:19:02,183 --> 00:19:03,684 OFICIAL DE DEPOSICIÓN: Gracias. 376 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 JOE: Buenos días, doctor Gulino. 377 00:19:07,063 --> 00:19:08,273 Buenos días, señor Podraza. 378 00:19:08,356 --> 00:19:09,899 JOE: Y gracias, señor, por tomarse el tiempo. 379 00:19:09,982 --> 00:19:11,401 Entiendo que su oficina... 380 00:19:11,484 --> 00:19:15,154 Cuando entramos en el declaraciones de los tres 381 00:19:15,237 --> 00:19:18,408 miembros del sector médico oficina del examinador, 382 00:19:18,491 --> 00:19:20,952 Queríamos saber cómo ¿Esto sucedió? 383 00:19:21,035 --> 00:19:23,288 ¿Esta determinación de suicidio? 384 00:19:23,371 --> 00:19:24,330 ¿Qué pasó? 385 00:19:24,413 --> 00:19:27,375 [música tensa] 386 00:19:27,458 --> 00:19:29,335 Durante las declaraciones, nos habían dicho 387 00:19:29,418 --> 00:19:30,795 puede que haya habido una reunión. 388 00:19:30,878 --> 00:19:33,089 La primera vez que estuve consciente del caso 389 00:19:33,172 --> 00:19:37,510 Fue cuando me pidieron que participar en una reunión 390 00:19:37,593 --> 00:19:40,471 que incluía a los miembros 391 00:19:40,554 --> 00:19:43,349 de Filadelfia departamento de policia, 392 00:19:43,432 --> 00:19:46,561 Ana Ponterio de la oficina del fiscal de distrito, 393 00:19:46,644 --> 00:19:49,272 y el Dr. Osbourne, en el que la policía 394 00:19:49,355 --> 00:19:53,609 quería presentar nuevos información de investigación 395 00:19:53,692 --> 00:19:55,028 al Dr. Osbourne. 396 00:19:55,111 --> 00:19:57,739 ♪ ♪ 397 00:19:57,822 --> 00:19:59,949 JOE: Basado en la información. tuviste en ese momento 398 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 ibas a esa reunión, 399 00:20:02,284 --> 00:20:05,371 ¿Habías decidido cambiar? la manera de morir 400 00:20:05,454 --> 00:20:09,042 ¿De un homicidio a un suicidio? 401 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Hasta donde yo sé, 402 00:20:10,543 --> 00:20:12,795 No sé que hice una decisión definitiva 403 00:20:12,878 --> 00:20:15,548 antes de eso reunión para cambiarlo. 404 00:20:15,631 --> 00:20:18,051 JOE: En eso reunión, información 405 00:20:18,134 --> 00:20:20,386 se compartió que convenció al Dr. Osbourne 406 00:20:20,469 --> 00:20:24,891 cambiar la forma de morir Del homicidio al suicidio. 407 00:20:24,974 --> 00:20:29,020 El Dr. Osbourne indicó que en una reunión, 408 00:20:29,103 --> 00:20:33,524 fue compartido con el que el prometido había sido 409 00:20:33,607 --> 00:20:36,402 fue testigo de entrar al apartamento 410 00:20:36,485 --> 00:20:38,446 cuando encontró a Ellen Greenberg. 411 00:20:38,529 --> 00:20:40,281 ¿Recuerdas eso? información que se comparte 412 00:20:40,364 --> 00:20:42,825 ¿En una reunión a la que asististe? 413 00:20:42,908 --> 00:20:46,454 No puedo... no puedo decir eso. 414 00:20:46,537 --> 00:20:48,915 No sé cómo el Dr. Osbourne... 415 00:20:48,998 --> 00:20:50,166 o si alguna vez se dio cuenta de eso 416 00:20:50,249 --> 00:20:52,293 o cómo se dio cuenta de ello. 417 00:20:52,376 --> 00:20:54,295 Lamentablemente no hay mucho 418 00:20:54,378 --> 00:20:57,548 información o transparencia sobre quién estaba en esa reunión 419 00:20:57,631 --> 00:21:00,259 o lo que dijeron. 420 00:21:00,342 --> 00:21:01,803 JOE: Esto fue un reunión importante. 421 00:21:01,886 --> 00:21:03,304 ¿Correcto? MARLÓN: Sí. 422 00:21:03,387 --> 00:21:06,641 JOE: ¿Creaste un registro? por escrito de la reunión? 423 00:21:06,724 --> 00:21:09,352 Dijeron que no tomamos notas. 424 00:21:09,435 --> 00:21:10,812 Y no pudieron recuerda quien dijo que 425 00:21:10,895 --> 00:21:15,566 o lo que realmente se dijo eso luego condujo a un cambio. 426 00:21:15,649 --> 00:21:17,652 no tengo... 427 00:21:17,735 --> 00:21:20,613 no tengo notas De esa reunión, no. 428 00:21:20,696 --> 00:21:23,241 JOE: ¿Por qué no? 429 00:21:23,324 --> 00:21:25,743 no tengo reunion... notas de esa reunión. 430 00:21:25,826 --> 00:21:27,119 JOE: ¿Por qué no? 431 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 no tengo notas de aquella reunión. 432 00:21:33,834 --> 00:21:34,877 JOE: Y mi pregunta para ti es, 433 00:21:34,960 --> 00:21:36,462 si es tal reunión importante, 434 00:21:36,545 --> 00:21:39,465 ¿Por qué no hay registro escrito? 435 00:21:40,591 --> 00:21:42,427 MARLON: Para responder a tu pregunta, 436 00:21:42,510 --> 00:21:45,221 Yo personalmente no tomé notas en esa reunión. 437 00:21:45,304 --> 00:21:48,808 Sin embargo, toda la información reunido fue documentado 438 00:21:48,891 --> 00:21:51,894 en otras formas en otros lugares. 439 00:21:51,977 --> 00:21:54,355 Bueno, las antenas vuelven a subir. 440 00:21:54,438 --> 00:21:58,317 Entonces Dr. Osbourne, nosotros le preguntó, ya sabes, 441 00:21:58,400 --> 00:22:00,611 ¿Por qué dijiste que fue un homicidio? 442 00:22:01,987 --> 00:22:04,157 MARLON: En el momento de la autopsia, 443 00:22:04,240 --> 00:22:06,743 yo creí 444 00:22:06,826 --> 00:22:09,954 que tenía suficiente información para tomar esa determinación. 445 00:22:10,037 --> 00:22:11,456 JOE: Lo que queríamos saber es, 446 00:22:11,539 --> 00:22:14,041 ¿Qué aprendieron? en esa reunión 447 00:22:14,124 --> 00:22:16,002 para cambiarlo de ¿Homicidio al suicidio? 448 00:22:16,085 --> 00:22:18,588 ¿Qué es lo mejor de tu recuerdo de lo que se dijo 449 00:22:18,671 --> 00:22:20,840 por cada uno de los participantes? 450 00:22:20,923 --> 00:22:23,676 Los oficiales de investigación preguntas revisadas y respondidas 451 00:22:23,759 --> 00:22:26,888 respecto a la escena, sin nada perturbado, 452 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 nada fuera de lugar, 453 00:22:28,347 --> 00:22:31,726 sobre la puerta cerrada desde el interior 454 00:22:31,809 --> 00:22:35,021 y el novio tener, creo, 455 00:22:35,104 --> 00:22:38,316 testigo de la persona de recepción él derribando la puerta. 456 00:22:38,399 --> 00:22:39,859 JOE: Pero no lo habías hecho llegar a una conclusión 457 00:22:39,942 --> 00:22:40,860 en la reunión. 458 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 ¿Es eso correcto? 459 00:22:42,236 --> 00:22:45,656 No, estábamos intercambiando información así... 460 00:22:45,739 --> 00:22:51,370 para llegar al punto donde básicamente podría 461 00:22:51,453 --> 00:22:53,331 recoger todas las pruebas que apoya el homicidio 462 00:22:53,414 --> 00:22:57,877 y sopesarlo contra lo que sea La evidencia apoya el suicidio. 463 00:22:57,960 --> 00:23:00,755 para ver como haría... para ver qué determinación 464 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 Yo haría. 465 00:23:02,006 --> 00:23:04,091 Sabíamos que teníamos una carta as. 466 00:23:04,174 --> 00:23:08,513 Y fue que el prometido no fue presenciado 467 00:23:08,596 --> 00:23:11,599 rompiendo la puerta por el guardia de seguridad. 468 00:23:11,682 --> 00:23:15,228 si te dijeran había una pregunta 469 00:23:15,311 --> 00:23:18,397 en cuanto a si el prometido estaba acompañado por alguien, 470 00:23:18,480 --> 00:23:20,817 si el prometido rompió la puerta, 471 00:23:20,900 --> 00:23:24,111 si la cerradura estaba comprometidos cuando las heridas 472 00:23:24,194 --> 00:23:27,281 fueron administrados a Elena, que esos estaban en duda 473 00:23:27,364 --> 00:23:30,284 y no decidido, ¿Habrías cambiado? 474 00:23:30,367 --> 00:23:32,328 tu inicial determinación de homicidio 475 00:23:32,411 --> 00:23:36,666 al suicidio mientras esos ¿Las preguntas quedaron abiertas? 476 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 No, no lo haría. 477 00:23:38,584 --> 00:23:40,837 terminaría en alguna parte más cerca de lo indeterminado 478 00:23:40,920 --> 00:23:43,589 si esas cosas son todavía en cuestión. 479 00:23:43,672 --> 00:23:46,926 Pero ese no fue el caso. 480 00:23:47,009 --> 00:23:50,972 Cada médico forense el departamento tiene tal vez un 1% más o menos 481 00:23:51,055 --> 00:23:52,932 de sus casos como indeterminados. 482 00:23:53,015 --> 00:23:55,059 Deja el caso abierto. 483 00:23:55,142 --> 00:23:57,937 Y queremos eso para que cuando llega nueva evidencia, 484 00:23:58,020 --> 00:23:59,981 todavía está abierto a la investigación. 485 00:24:00,064 --> 00:24:01,940 Eso no se hizo en este caso. 486 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 JOE: La última persona que que destituimos fue el Dr. Emery, 487 00:24:16,455 --> 00:24:19,333 quien se unió al médico oficina del examinador 488 00:24:19,416 --> 00:24:22,336 después de la autopsia de Ellen muchos años después. 489 00:24:22,419 --> 00:24:23,671 Buen día. 490 00:24:23,754 --> 00:24:25,756 Esta es la deposición de la Dra. Lyndsey Emery, 491 00:24:25,839 --> 00:24:28,551 tomada en 2021... 492 00:24:28,634 --> 00:24:31,387 Realmente no nos convertimos consciente del Dr. Emery 493 00:24:31,470 --> 00:24:33,639 hasta el medico la oficina del examinador dijo 494 00:24:33,722 --> 00:24:36,767 que preguntaron esto neuropatólogo 495 00:24:36,850 --> 00:24:38,978 para hacer su propio examen. 496 00:24:39,061 --> 00:24:42,023 SAM: Una pregunta principal fue si hubo daño 497 00:24:42,106 --> 00:24:47,069 a la médula espinal y si podría haber 498 00:24:47,152 --> 00:24:49,614 afectó la capacidad de Ellen 499 00:24:49,697 --> 00:24:51,657 para luego apuñalarse en el pecho. 500 00:24:51,740 --> 00:24:54,869 CHICO: Dra. Lyndsey Emery está ahí para determinar, 501 00:24:54,952 --> 00:24:57,997 ¿El cuchillo perforó? su médula espinal 502 00:24:58,080 --> 00:25:00,791 donde entró el cuchillo en la nuca? 503 00:25:00,874 --> 00:25:03,586 STEPHANIE: El informe original dice que la medula espinal 504 00:25:03,669 --> 00:25:07,798 La funda fue golpeada, lo que posiblemente habría 505 00:25:07,881 --> 00:25:10,551 entumeció a Ellen pero lo haría todavía le he permitido 506 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 seguir apuñalándose. 507 00:25:15,681 --> 00:25:17,391 JOE: ¿Cuáles fueron tus conclusiones? 508 00:25:17,474 --> 00:25:21,729 Mis conclusiones, esencialmente, hay tres posibilidades. 509 00:25:21,812 --> 00:25:24,607 Una es que el agudo lesión por fuerza ingresada 510 00:25:24,690 --> 00:25:27,485 en la columna vertebral, la vértebra cervical, 511 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 y atravesó esa duramadre 512 00:25:29,820 --> 00:25:32,198 y simplemente no fue más lejos. 513 00:25:32,281 --> 00:25:33,949 La segunda posibilidad, 514 00:25:34,032 --> 00:25:36,619 de los cuales hay dos brazos para, 515 00:25:36,702 --> 00:25:39,705 son que esas heridas sucedió a quemarropa 516 00:25:39,788 --> 00:25:42,249 después de que ella había fallecido 517 00:25:42,332 --> 00:25:44,669 para que hubiera no habrá reacción a ello 518 00:25:44,752 --> 00:25:47,546 o que esa disrupción estoy ver en la médula espinal 519 00:25:47,629 --> 00:25:50,383 era un artefacto post mortem 520 00:25:50,466 --> 00:25:53,135 introducido durante la autopsia. 521 00:25:53,218 --> 00:25:56,222 Ella determinó que uno de los cortes en la médula espinal 522 00:25:56,305 --> 00:25:59,517 podría haber sido el resultado de tres posibilidades. 523 00:25:59,600 --> 00:26:02,353 Una de esas posibilidades ¿Fue una puñalada? 524 00:26:02,436 --> 00:26:05,439 fue una herida post mortem y no hubo hemorragia, 525 00:26:05,522 --> 00:26:08,025 lo que esencialmente significa que Ellen hubiera tenido 526 00:26:08,108 --> 00:26:10,402 apuñalarse a sí misma después de que ella estuviera muerta. 527 00:26:12,446 --> 00:26:14,198 JOE: Está bien. Ahora... 528 00:26:14,281 --> 00:26:17,368 En ese mismo momento y allí, escuchas a joe podraza 529 00:26:17,451 --> 00:26:20,246 en la declaración, conmocionado. 530 00:26:20,329 --> 00:26:22,581 JOE:... quiero que lo hagas finge que eres un laico. 531 00:26:22,664 --> 00:26:24,709 ¿Acabo de entender? lo que acabas de decir ahí, 532 00:26:24,792 --> 00:26:28,671 es que ellen sufrio heridas después de su muerte? 533 00:26:28,754 --> 00:26:31,256 estoy diciendo cualquiera las heridas no... 534 00:26:35,552 --> 00:26:37,679 Esa es una posibilidad, sí. 535 00:26:39,890 --> 00:26:42,810 STEPHANIE: Sé que Podraza dice que ella dice que son 536 00:26:42,893 --> 00:26:44,019 Definitivamente post mortem. 537 00:26:44,102 --> 00:26:46,147 Ella definitivamente no dice eso. 538 00:26:46,230 --> 00:26:48,774 Ella dice que podrían serlo, y ella da múltiples explicaciones. 539 00:26:48,857 --> 00:26:51,027 Uno, no había suficiente tiempo entre 540 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 cuando la herida fue infligido y cuando Ellen 541 00:26:53,112 --> 00:26:55,906 Murió para provocar una respuesta. 542 00:26:55,989 --> 00:26:58,868 Dos, la herida no alterar el tejido lo suficiente. 543 00:26:58,951 --> 00:27:01,037 O tres, Ellen ya estaba muerta. 544 00:27:01,120 --> 00:27:04,081 cuando le infligieron la herida. 545 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 ANNIE: Esa parte de la deposicion 546 00:27:06,124 --> 00:27:08,461 es lo que realmente agarró la atención de la gente. 547 00:27:08,544 --> 00:27:12,423 Y los medios y el público. Empezó a hacer más preguntas. 548 00:27:12,506 --> 00:27:16,427 JOE: Fue en ese momento que empezamos a decir, 549 00:27:16,510 --> 00:27:20,347 esto no fue solo un error o una diferencia de opinión. 550 00:27:20,430 --> 00:27:24,769 Mira, queremos un investigación transparente. 551 00:27:24,852 --> 00:27:28,730 Finalmente sepamos ¿Qué pasó con Elena? 552 00:27:35,654 --> 00:27:38,199 [música dramática] 553 00:27:38,282 --> 00:27:40,868 JOSH: Estoy hablando al mundo. 554 00:27:40,951 --> 00:27:42,036 Estoy hablando al mundo. 555 00:27:42,119 --> 00:27:43,788 Elena no se suicidó. 556 00:27:43,871 --> 00:27:46,791 Cualquiera que quiera leer ese informe del médico forense 557 00:27:46,874 --> 00:27:48,334 o cualquier cosa, adelante. 558 00:27:48,417 --> 00:27:49,627 Ella no se suicidó. 559 00:27:49,710 --> 00:27:51,378 Lea la verificación. 560 00:27:53,171 --> 00:27:57,468 JOE: Una conspiración es cuando uno o más individuos 561 00:27:57,551 --> 00:28:00,805 únete y participa 562 00:28:00,888 --> 00:28:03,265 al hacer algo ilícito. 563 00:28:03,348 --> 00:28:07,311 En lo que a nosotros respecta, la ciudad de filadelfia 564 00:28:07,394 --> 00:28:10,064 ocultaba un homicidio. 565 00:28:10,147 --> 00:28:13,150 Ahora tienes que entender, estas son acusaciones serias 566 00:28:13,233 --> 00:28:15,486 contra funcionarios públicos. 567 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Y eso fue noticia. 568 00:28:19,239 --> 00:28:21,784 Mira, no lo hicimos Tómate esto a la ligera. 569 00:28:21,867 --> 00:28:24,620 Y de hecho, eso es lo que condujo a nuestra segunda demanda, 570 00:28:24,703 --> 00:28:26,497 que fue una demanda por conspiración. 571 00:28:26,580 --> 00:28:29,792 Y los medios mantuvieron al frente y al centro. 572 00:28:29,875 --> 00:28:31,710 Lo mantuvo fresco. 573 00:28:31,793 --> 00:28:33,003 Bueno, algo serio. acusaciones hechas 574 00:28:33,086 --> 00:28:34,505 Dentro de una sala del tribunal de Filadelfia 575 00:28:34,588 --> 00:28:37,675 sobre el presunto maltrato de la investigación de la muerte 576 00:28:37,758 --> 00:28:39,969 de una mujer que murió en 2011. 577 00:28:40,052 --> 00:28:42,471 REPORTERO: Casi 14 años después de Ellen Greenberg 578 00:28:42,554 --> 00:28:45,975 fue encontrada muerta por su prometido en su apartamento de Manayunk, 579 00:28:46,058 --> 00:28:49,603 sus padres aparecieron en una sala del tribunal de Filadelfia. 580 00:28:49,686 --> 00:28:53,107 En diciembre, una ciudad juez escucha argumentos 581 00:28:53,190 --> 00:28:56,068 en la segunda demanda sobre si debería proceder 582 00:28:56,151 --> 00:28:59,822 contra los acusados y les dice a los Greenberg 583 00:28:59,905 --> 00:29:01,574 tienen posibilidades de luchar. 584 00:29:01,657 --> 00:29:04,159 Hoy un juez en una demanda civil. 585 00:29:04,242 --> 00:29:07,121 dictaminó que hay suficiente pruebas para ir a juicio. 586 00:29:07,204 --> 00:29:09,415 Comienza la selección del jurado Lunes a las 9:00 am. 587 00:29:09,498 --> 00:29:11,876 También nos acercamos a la ciudad y el departamento de policía. 588 00:29:11,959 --> 00:29:14,211 Dijeron que no podían comentar sobre litigios pendientes. 589 00:29:14,294 --> 00:29:18,215 El caso de la conspiración estaba programado para el juicio 590 00:29:18,298 --> 00:29:21,510 comenzará el 3 de febrero. 591 00:29:21,593 --> 00:29:26,223 Y en ese momento, el Dr. Osbourne tenía su propio abogado. 592 00:29:26,306 --> 00:29:28,809 Entonces nos acercamos a ese abogado y dijo, 593 00:29:28,892 --> 00:29:31,979 escucha, estaríamos dispuestos llegar a un acuerdo con el Dr. Osbourne 594 00:29:32,062 --> 00:29:36,233 si se sincera, lo cual es decir que esto 595 00:29:36,316 --> 00:29:37,735 No debería ser un suicidio. 596 00:29:37,818 --> 00:29:40,988 Y el sábado anterior la selección del jurado, 597 00:29:41,071 --> 00:29:43,324 abogado del Dr. Osbourne llama y dice, 598 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 tenemos un trato. 599 00:29:45,242 --> 00:29:47,953 Y eso desató un Tormenta de fuego de los medios. 600 00:29:48,036 --> 00:29:50,497 REPORTERO 1: El médico examinador que realizó 601 00:29:50,580 --> 00:29:53,876 La autopsia de Ellen Greenberg dice ya no piensa en su muerte 602 00:29:53,959 --> 00:29:56,045 Debería catalogarse como suicidio. 603 00:29:56,128 --> 00:29:58,547 REPORTERO 2: En una verificación declaración presentada ante los tribunales 604 00:29:58,630 --> 00:30:01,091 este fin de semana, El Dr. Osbourne declaró: 605 00:30:01,174 --> 00:30:03,886 "Desde que se emitió el certificado de defunción modificado, 606 00:30:03,969 --> 00:30:07,014 me he dado cuenta de información adicional." 607 00:30:07,097 --> 00:30:09,725 Y "es mi opinión profesional" 608 00:30:09,808 --> 00:30:12,478 "La forma de morir de Elena debe ser designado 609 00:30:12,561 --> 00:30:15,648 como algo más que el suicidio." 610 00:30:15,731 --> 00:30:17,232 esto es significativo porque, una vez más, 611 00:30:17,315 --> 00:30:21,028 el médico forense que realizó la autopsia de Ellen 612 00:30:21,111 --> 00:30:23,238 está cambiando su determinación. 613 00:30:23,321 --> 00:30:27,368 JOE: Con el Dr. Osbourne declaración jurada diciendo esto 614 00:30:27,451 --> 00:30:30,412 no debería ser un suicidio en nuestro bolsillo trasero, 615 00:30:30,495 --> 00:30:33,791 procedimos entonces a ir a corte ese lunes 3. 616 00:30:33,874 --> 00:30:36,752 [música solemne] 617 00:30:36,835 --> 00:30:41,632 ♪ ♪ 618 00:30:41,715 --> 00:30:45,594 SANDEE: Hoy es muy, muy importante. 619 00:30:45,677 --> 00:30:49,974 Hemos esperado 14 años. para que llegue este día, 620 00:30:50,057 --> 00:30:51,976 entrar a un juzgado 621 00:30:52,059 --> 00:30:55,270 en la Commonwealth de Pensilvania. 622 00:30:55,353 --> 00:30:58,440 La historia hablará por sí sola, 623 00:30:58,523 --> 00:31:04,613 y se desarrollará en el ojo público. 624 00:31:04,696 --> 00:31:06,281 JOSH: Estoy agradecido. 625 00:31:06,364 --> 00:31:08,701 estoy agradecido estoy Todavía aquí para hacer esto. 626 00:31:08,784 --> 00:31:12,121 estaba preocupado por a medida que maduramos. 627 00:31:12,204 --> 00:31:14,206 pero estoy agradecido esto... voy a ver 628 00:31:14,289 --> 00:31:16,875 al menos el comienzo y probablemente el final. 629 00:31:16,958 --> 00:31:20,212 Y eso es realmente importante. 630 00:31:20,295 --> 00:31:23,132 SANDEE: Mi objetivo es mantenerse saludable 631 00:31:23,215 --> 00:31:29,930 y mantenerse enfocado y allanar el camino camino hacia la justicia para Ellen. 632 00:31:30,013 --> 00:31:32,307 [música de suspenso] 633 00:31:32,390 --> 00:31:34,727 ANNIE: 3 de febrero cambió todo. 634 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Incluso ante el jurado la selección se pone en marcha, 635 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 de repente, hubo una bomba en la corte, 636 00:31:39,606 --> 00:31:42,276 y te generalizaste atención de los medios. 637 00:31:42,359 --> 00:31:44,445 Se estableció la selección del jurado. para comenzar esta mañana 638 00:31:44,528 --> 00:31:47,114 en el civil de sus padres demanda contra la ciudad. 639 00:31:47,197 --> 00:31:48,866 Antes de la selección del jurado podría ponerse en marcha, 640 00:31:48,949 --> 00:31:51,326 Sin embargo, la familia y funcionarios de Filadelfia 641 00:31:51,409 --> 00:31:53,996 llegó a un acuerdo para reabrir la investigación. 642 00:31:54,079 --> 00:31:56,248 BRIAN: Esto es enorme. para los Greenberg, 643 00:31:56,331 --> 00:31:58,584 que han estado luchando para limpiar el nombre de su hija 644 00:31:58,667 --> 00:32:00,044 durante más de una década. 645 00:32:00,127 --> 00:32:03,881 De repente, tenías la ciudad ahora resolviendo ambos casos 646 00:32:03,964 --> 00:32:06,675 y aceptar reabrir la investigación. 647 00:32:06,758 --> 00:32:08,552 En un comunicado difundido por la ciudad hoy, 648 00:32:08,635 --> 00:32:11,472 dijeron que el acuerdo incluye una revisión independiente 649 00:32:11,555 --> 00:32:13,849 del expediente de la autopsia. 650 00:32:13,932 --> 00:32:15,267 REPORTERO: ¿Qué inclinó al balanza esta mañana, Joe? 651 00:32:15,350 --> 00:32:17,394 que paso ¿a puerta cerrada? 652 00:32:17,477 --> 00:32:20,189 De verdad, el Dr. Osbourne verificación. 653 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Eso fue lo que hemos estado esperando por ahora 654 00:32:22,774 --> 00:32:24,735 durante más de cinco años. 655 00:32:24,818 --> 00:32:28,072 Entonces el litigio en cuanto a los Greenberg y la ciudad 656 00:32:28,155 --> 00:32:30,741 ha sido resuelto, y seguimos adelante 657 00:32:30,824 --> 00:32:33,243 para conseguir justicia para Ellen. 658 00:32:40,959 --> 00:32:42,795 [música solemne] 659 00:32:42,878 --> 00:32:44,421 SANDEE: Se me acabaron las lágrimas. 660 00:32:44,504 --> 00:32:46,048 Ojalá pudiera llorar. 661 00:32:46,131 --> 00:32:49,343 Solía llorar por ya sabes, todo. 662 00:32:49,426 --> 00:32:51,386 Eso es cierto. Pero ganamos. 663 00:32:51,469 --> 00:32:53,055 Lo hicimos. 664 00:32:53,138 --> 00:32:56,391 no creo que sea fijado por completo. 665 00:32:56,474 --> 00:32:59,394 JOE: En el momento en que estaban discutiendo un acuerdo, 666 00:32:59,477 --> 00:33:02,606 Sentí que qué se estaba ofreciendo 667 00:33:02,689 --> 00:33:07,319 fue más que justo, 668 00:33:07,402 --> 00:33:10,239 que habrá una reconsideración 669 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 por la oficina del médico forense 670 00:33:12,157 --> 00:33:14,618 de forma expedita. 671 00:33:14,701 --> 00:33:17,955 Pero cuando no tienes el veredicto real, 672 00:33:18,038 --> 00:33:20,541 esa adrenalina que viene de tener 673 00:33:20,624 --> 00:33:24,002 12 o más personas decir, tienes razón, 674 00:33:24,085 --> 00:33:28,006 entonces tiendes a reflexionar. 675 00:33:28,089 --> 00:33:29,716 Y es simplemente natural. 676 00:33:29,799 --> 00:33:34,012 ♪ ♪ 677 00:33:34,095 --> 00:33:38,892 JOSH: Mientras estamos sentados aquí ahora, La ciudad no ha hecho nada. 678 00:33:38,975 --> 00:33:40,269 No revisaron el caso. 679 00:33:40,352 --> 00:33:41,770 No hicieron nada. 680 00:33:44,481 --> 00:33:46,567 sandee: nada realmente ha cambiado. 681 00:33:46,650 --> 00:33:50,988 Y si no toman un mira el expediente de la autopsia, 682 00:33:51,071 --> 00:33:54,616 entonces tendremos que probablemente los lleve a la corte 683 00:33:54,699 --> 00:33:56,326 para hacerla cumplir. 684 00:33:58,912 --> 00:34:01,999 joe: como todo lo demás en el proceso legal, 685 00:34:02,082 --> 00:34:03,876 lleva tiempo. 686 00:34:03,959 --> 00:34:07,462 Mi opinión es que, una vez que los periódicos están firmados e intercambiados, 687 00:34:07,545 --> 00:34:09,464 no más de 30 días. 688 00:34:09,547 --> 00:34:11,633 Si no obtenemos una determinación del médico forense 689 00:34:11,716 --> 00:34:14,845 oficina en 30 días, de una forma u otra, 690 00:34:14,928 --> 00:34:17,764 entonces volveremos a la corte para que Sandee y Josh 691 00:34:17,847 --> 00:34:20,892 Sé que se hará y realizarse en una fecha determinada. 692 00:34:23,395 --> 00:34:25,856 sandee: no puedo creer que hemos 693 00:34:25,939 --> 00:34:29,735 Traté de ir convencionalmente a través del sistema 694 00:34:29,818 --> 00:34:32,571 y es como si estuviéramos pedaleando hacia atrás. 695 00:34:32,654 --> 00:34:36,325 Han probado todas las herramientas en el libro para deshacerse de nosotros. 696 00:34:36,408 --> 00:34:41,496 Y estamos aquí para quedarnos. 697 00:34:41,579 --> 00:34:44,291 ♪ ♪ 698 00:34:44,374 --> 00:34:47,586 STEPHANIE: Cuando cada La puerta está cerrada ante ti. 699 00:34:47,669 --> 00:34:52,132 y cada búsqueda de las respuestas están bloqueadas, 700 00:34:52,215 --> 00:34:55,177 a veces contando tu historia 701 00:34:55,260 --> 00:34:58,764 es la única manera de llegar a la verdad. 702 00:34:58,847 --> 00:35:01,767 ♪ ♪ 703 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 En este caso en En particular, los Greenberg 704 00:35:04,477 --> 00:35:06,480 me dijeron que lo tenian muchas agencias gubernamentales 705 00:35:06,563 --> 00:35:08,273 Déjalos caer y haz ellos sienten que 706 00:35:08,356 --> 00:35:11,568 estaban imaginando cosas... 707 00:35:11,651 --> 00:35:15,113 el médico forense oficina, el departamento de policía, 708 00:35:15,196 --> 00:35:17,324 la oficina del fiscal del distrito, 709 00:35:17,407 --> 00:35:21,411 y el abogado oficina del general, 710 00:35:21,494 --> 00:35:22,913 todo el camino a Gobernador Josh Shapiro 711 00:35:22,996 --> 00:35:26,041 cuando el era procurador general. 712 00:35:26,124 --> 00:35:28,001 Estas agencias mantener consistentemente 713 00:35:28,084 --> 00:35:31,505 sus hallazgos de suicidio. 714 00:35:31,588 --> 00:35:33,632 Se le preguntó al gobernador Shapiro durante una conferencia de prensa 715 00:35:33,715 --> 00:35:36,593 para comentar sobre el estado del caso de Ellen. 716 00:35:36,676 --> 00:35:41,682 Recibimos más evidencia, más información 717 00:35:41,765 --> 00:35:44,893 durante el curso de nuestra investigación 718 00:35:44,976 --> 00:35:48,230 que, lamentablemente, no se mostró lo que querían que mostrara 719 00:35:48,313 --> 00:35:52,359 pero en realidad, más bien, señaló a más datos, más información 720 00:35:52,442 --> 00:35:55,153 que apuntaba hacia un suicidio. 721 00:35:55,236 --> 00:35:57,447 Mucho de lo que nosotros hacer como periodistas 722 00:35:57,530 --> 00:36:00,284 es validar a las personas, 723 00:36:00,367 --> 00:36:04,621 para validar sus preocupaciones, 724 00:36:04,704 --> 00:36:07,791 sus esperanzas. 725 00:36:07,874 --> 00:36:11,336 Y aun cuando los que están alrededor Intentan cerrar esto, 726 00:36:11,419 --> 00:36:13,297 todavía hay muchos preguntas sin respuesta 727 00:36:13,380 --> 00:36:15,549 en este caso sobre el causa y circunstancias 728 00:36:15,632 --> 00:36:19,427 de la muerte de Ellen, que es Todavía se considera un suicidio. 729 00:36:21,930 --> 00:36:24,099 SANDEE: Sam se ha mudado. en su vida. 730 00:36:24,182 --> 00:36:25,350 Está casado. 731 00:36:25,433 --> 00:36:26,768 Tiene hijos. 732 00:36:26,851 --> 00:36:29,646 Pero hay absolutamente ningún contacto 733 00:36:29,729 --> 00:36:32,232 o conexión con ellos. 734 00:36:32,315 --> 00:36:35,444 No pienso en él. 735 00:36:35,527 --> 00:36:40,782 Y siento que tenemos un Dios en el que creo. 736 00:36:40,865 --> 00:36:46,663 Y tenemos un sistema de justicia. eso no es exactamente perfecto, 737 00:36:46,746 --> 00:36:51,835 pero eso no es para Yo tengo que tener en cuenta. 738 00:36:51,918 --> 00:36:57,007 THOMAS: Los Greenberg He pasado por tantas cosas. 739 00:36:57,090 --> 00:36:59,635 Esta montaña rusa que han estado en 740 00:36:59,718 --> 00:37:04,473 y la manera en que han sido tratado e ignorado... 741 00:37:04,556 --> 00:37:06,558 ellos hicieron todo ellos posiblemente podrían 742 00:37:06,641 --> 00:37:08,143 para interponerse en nuestro camino. 743 00:37:08,226 --> 00:37:10,520 ...¿qué hacen? 744 00:37:10,603 --> 00:37:15,233 ♪ ♪ 745 00:37:18,486 --> 00:37:22,324 SANDEE: Aquí está ella, la estrella de nuestro programa, Ellen. 746 00:37:22,407 --> 00:37:24,868 ¿Quién es ese tipo? ¿Quién es ese tipo? 747 00:37:24,951 --> 00:37:26,536 Papá. JOSÉ: Muy bien. 748 00:37:26,619 --> 00:37:29,414 SANDE: Muy bien. Ese es papá. 749 00:37:29,497 --> 00:37:32,667 [música suave] 750 00:37:32,750 --> 00:37:34,002 JOSH: ¿Cómo puedes resistir a ese niño? 751 00:37:34,085 --> 00:37:36,254 ¿Cómo puedes resistirte? ese niño, ¿eh? 752 00:37:36,337 --> 00:37:39,299 Mírala. PERSONA: Ella es un poco jamón. 753 00:37:39,382 --> 00:37:42,177 SANDEE: Ahí está la prima Ellie. 754 00:37:43,303 --> 00:37:44,846 ¡Ellie! 755 00:37:44,929 --> 00:37:47,265 él estaba hablando con Elena. Fue tan lindo. 756 00:37:47,348 --> 00:37:51,061 Para WITF TV, soy Elena Greenberg. 757 00:37:51,144 --> 00:37:53,730 ♪ ♪ 758 00:37:53,813 --> 00:37:56,358 DEBBIE: Todos estos años después del fallecimiento de Ellen, 759 00:37:56,441 --> 00:37:59,027 cuando pienso en todo que Ellen se ha perdido 760 00:37:59,110 --> 00:38:01,405 o simplemente, como, mirando todos crecen 761 00:38:01,488 --> 00:38:04,199 o crecer con ellos o tener una familia, 762 00:38:04,282 --> 00:38:06,493 es tan triste que ella no ha sido parte de nuestra vida 763 00:38:06,576 --> 00:38:08,828 por tanto tiempo. 764 00:38:10,830 --> 00:38:13,500 ALYSON: Ellen me puso y mi marido arriba. 765 00:38:13,583 --> 00:38:16,461 Y sí, ella era una de mis damas de honor. 766 00:38:16,544 --> 00:38:20,841 Obviamente ella no estaba allí para mi boda. 767 00:38:20,924 --> 00:38:23,593 Pero si, hija mía. es esencialmente 768 00:38:23,676 --> 00:38:26,263 Aquí por Ellen. 769 00:38:26,346 --> 00:38:28,849 ♪ ♪ 770 00:38:28,932 --> 00:38:32,310 CAITLIN: Creo que cuando Lo que más me impactó fue, 771 00:38:32,393 --> 00:38:34,354 iba por un caminar con mis padres 772 00:38:34,437 --> 00:38:37,441 y mi marido y mi hijo pequeño en ese momento, 773 00:38:37,524 --> 00:38:41,361 y vi a la mamá de Ellen 774 00:38:41,444 --> 00:38:44,156 sentado en una mesa de picnic 775 00:38:44,239 --> 00:38:46,867 con sus amigos en El cumpleaños de Elena. 776 00:38:46,950 --> 00:38:52,164 y yo estaba con mi familia que tengo que tener. 777 00:38:52,247 --> 00:38:57,669 Esas son las cosas que te pones triste pensando en, 778 00:38:57,752 --> 00:38:59,212 esa perdida. 779 00:38:59,295 --> 00:39:02,424 ♪ ♪ 780 00:39:02,507 --> 00:39:04,759 PHIL: Lo que lo entiendo ahora 781 00:39:04,842 --> 00:39:07,596 eso me pone aun mas triste, 782 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 saber que tu hija murió de esa manera 783 00:39:10,765 --> 00:39:13,769 y no tienes respuestas, 784 00:39:13,852 --> 00:39:18,482 es indescriptible. 785 00:39:18,565 --> 00:39:21,318 A veces simplemente entender que la justicia 786 00:39:21,401 --> 00:39:24,196 todavía no será suficiente. 787 00:39:24,279 --> 00:39:26,907 SANDEE: Son cuatro. generaciones... mi mamá, 788 00:39:26,990 --> 00:39:30,535 mi abuela, yo y Ellen. 789 00:39:32,203 --> 00:39:34,706 Por la cantidad de tiempo que Ellen estaba viva 790 00:39:34,789 --> 00:39:36,458 y parte de esta Tierra, 791 00:39:36,541 --> 00:39:39,252 ella dejó un montón de impresiones duraderas 792 00:39:39,335 --> 00:39:42,631 en muchos de nosotros de muchas maneras. 793 00:39:42,714 --> 00:39:47,886 Y tus recuerdos pueden nunca te será quitado. 794 00:39:47,969 --> 00:39:49,304 Que buena chica. 795 00:39:49,387 --> 00:39:53,141 Prepararse. Prepárate. Ir. ¡Vaya! 796 00:39:53,224 --> 00:39:54,684 JOSH: Elena. 797 00:39:54,767 --> 00:39:56,061 SANDEE: Ella lo está disfrutando. 798 00:39:56,144 --> 00:39:57,437 JOSÉ: Hola. 799 00:39:57,520 --> 00:40:02,359 ♪ ♪ 800 00:40:02,442 --> 00:40:05,612 tengo excelente recuerdos de Elena. 801 00:40:05,695 --> 00:40:07,614 Pero no debería haber otra padres en esta situación 802 00:40:07,697 --> 00:40:10,450 en el que estoy yo o mi esposa. 803 00:40:10,533 --> 00:40:14,120 ♪ ♪ 804 00:40:14,203 --> 00:40:17,290 SANDEE: Siempre que encuentro monedas en el suelo, 805 00:40:17,373 --> 00:40:20,210 son centavos del cielo o monedas del cielo. 806 00:40:20,293 --> 00:40:23,964 tengo un cuenco grande con todo las monedas que he encontrado, 807 00:40:24,047 --> 00:40:26,633 y está lleno al 90%. 808 00:40:26,716 --> 00:40:30,303 Entonces siento que estamos acercándose mucho, 809 00:40:30,386 --> 00:40:32,805 y soy muy optimista. 810 00:40:34,766 --> 00:40:36,685 Si pudiera llamar a Ellen ahora mismo 811 00:40:36,768 --> 00:40:39,396 y sólo tenerla por un instante, 812 00:40:39,479 --> 00:40:44,067 yo diría mami y papi te amo, 813 00:40:44,150 --> 00:40:46,278 y estamos orgullosos de ti. 814 00:40:46,361 --> 00:40:53,368 ♪ ♪ 815 00:40:55,119 --> 00:40:58,039 [música sombría] 816 00:40:58,122 --> 00:41:05,088 ♪ ♪ 64535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.