All language subtitles for DI.Ray.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 O tiroteio contra o Ravinder Mochani 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,740 é um acontecimento chocante. 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,840 Os agentes da polícia vêm trabalhar para proteger as pessoas, 4 00:00:19,860 --> 00:00:24,300 depois, quando alguém perde uma vida, é uma coisa verdadeiramente terrível. 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,700 A Polícia Centro-Oeste está profundamente triste com a morte 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 do Sr.Mochani. 7 00:00:29,860 --> 00:00:32,220 Uma investigação está atualmente a ser realizada 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,600 pelo Gabinete Independente de Conduta Policial. 9 00:00:34,620 --> 00:00:36,630 Todos os meus agentes estarão a cooperar 10 00:00:36,650 --> 00:00:38,040 com a investigação. 11 00:00:38,060 --> 00:00:40,040 - Pedaço de asno. - No entanto, gostaria de 12 00:00:40,060 --> 00:00:42,700 lembrar ao público que quando se transporta uma arma, 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 uma pessoa coloca-se a si e a todos os outros em risco. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,280 Os agentes da polícia no momento 15 00:00:48,300 --> 00:00:51,110 tiveram de tomar uma decisão muito difícil. 16 00:00:51,130 --> 00:00:53,580 Mais uma pessoa não branca perdeu a vida 17 00:00:53,600 --> 00:00:56,630 nas mãos da polícia. O que diz sobre isso, Superintendente? 18 00:00:56,650 --> 00:00:59,300 Ainda existe um problema racial na força? 19 00:00:59,320 --> 00:01:02,165 Posso realçar que o Sr. Mochani foi 20 00:01:02,185 --> 00:01:05,030 e ainda é suspeito de triplo homicídio? 21 00:01:05,050 --> 00:01:07,310 Mas vou passar agora para a DI Ray, 22 00:01:07,330 --> 00:01:09,530 que estava presente no momento do disparo. 23 00:01:19,030 --> 00:01:21,910 Foi uma situação complexa, 24 00:01:21,930 --> 00:01:25,260 e todos os agentes envolvidos lamentam o resultado. 25 00:01:26,260 --> 00:01:28,500 Se existem outros fatores externos 26 00:01:28,520 --> 00:01:31,280 em causa é alago que será decidido pelo GICP. 27 00:01:31,300 --> 00:01:34,040 Mas aceitamos que todas as forças policiais, 28 00:01:34,060 --> 00:01:36,900 incluindo esta, precisam de dar uma boa vista de olhos a si mesmas, 29 00:01:36,920 --> 00:01:39,760 e questionem os seus colaboradores e estejam preparadas para ouvir 30 00:01:39,780 --> 00:01:41,960 algumas respostas difíceis. 31 00:01:44,400 --> 00:01:47,360 Um relatório forense abrangente ainda está pendente, 32 00:01:47,380 --> 00:01:49,940 mas esta é uma imagem ampliada 33 00:01:49,960 --> 00:01:52,470 da parte da arma encontrada em Pawn Haven. 34 00:01:52,490 --> 00:01:54,785 É de uma pistola Taurus de 9 milímetros. 35 00:01:54,805 --> 00:01:56,742 A balística informou-nos que é compatível 36 00:01:56,762 --> 00:01:58,700 com a arma de fogo vintage que foi usada em primeira lugar 37 00:01:58,720 --> 00:01:59,930 para disparar sobre o Frank Chapman. 38 00:02:01,530 --> 00:02:02,760 Então, este é um trabalho interno? 39 00:02:04,730 --> 00:02:05,760 Jesus. 40 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 A balística sugere que foi desfeita 41 00:02:10,020 --> 00:02:12,010 com o uso de uma rebarbadora. 42 00:02:12,030 --> 00:02:15,130 O resto pode estra na Turquia, Espanha, 43 00:02:15,150 --> 00:02:17,140 Índia, basicamente em qualquer lugar. 44 00:02:17,160 --> 00:02:18,650 Os Chapman nunca deixam nenhuma ponta solta. 45 00:02:18,670 --> 00:02:20,140 É por isso que nunca foram apanhados. 46 00:02:20,160 --> 00:02:22,660 Isto foi um acidente. Alguém estava a agir em pânico. 47 00:02:23,630 --> 00:02:25,660 Se o Dave disparou sobre o Frank, isso pode significar 48 00:02:25,680 --> 00:02:27,600 que a segunda arma também era do Dave. 49 00:02:28,660 --> 00:02:30,830 Mas o que não explica é o que provocou o atraso 50 00:02:30,850 --> 00:02:33,495 entre o primeiro disparo e o segundo, 51 00:02:33,515 --> 00:02:36,140 e nem sequer explica porque o fez. 52 00:02:36,160 --> 00:02:39,235 A minha fonte reconhece que o Dave estava ansioso por assumir o controlo. 53 00:02:39,255 --> 00:02:42,330 Porque é que o Dave Chapman manteria a segunda arma de fogo? 54 00:02:42,350 --> 00:02:44,560 Porque não destruí-la, como a primeira? 55 00:02:44,580 --> 00:02:46,200 Talvez o Rav estivesse a dizer a verdade 56 00:02:46,220 --> 00:02:47,880 sobre ter sido vitima de uma tramoia. 57 00:02:47,900 --> 00:02:50,230 Talvez o Dave quisesse usar as impressões digitais dele na arma 58 00:02:50,250 --> 00:02:52,830 para que o pudesse incriminar depois de o matar. 59 00:02:52,850 --> 00:02:54,630 Tudo isto são hipóteses. 60 00:02:55,760 --> 00:02:58,760 A propósito, estarei na entrevista com a Amara Dhawan mais tarde. 61 00:02:58,780 --> 00:03:01,780 Não, espere, senhora. O Kwesi vai juntar-se a mim. 62 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 O superintendente solicitou isso. 63 00:03:04,820 --> 00:03:06,310 Certo. 64 00:03:06,330 --> 00:03:07,500 Atualmente não temos todos os factos 65 00:03:07,520 --> 00:03:09,040 no lugar para a acusar. 66 00:03:09,060 --> 00:03:11,100 O Liam está a tentar rastrear o médico 67 00:03:11,120 --> 00:03:13,160 que eles tinham arranjado para operar o Jasmin. 68 00:03:13,180 --> 00:03:14,610 Precisamos de estabelecer quão profunda 69 00:03:14,630 --> 00:03:16,400 é esta operação de colheita de órgãos . 70 00:03:18,130 --> 00:03:19,400 Vemo-nos em breve, Ray. 71 00:03:22,160 --> 00:03:24,040 Parece que 72 00:03:24,060 --> 00:03:25,760 o Beardsmore está de olho em si. 73 00:03:27,100 --> 00:03:29,160 A parte das armas dá-nos um pouco mais de tempo, mas ainda precisamos 74 00:03:29,180 --> 00:03:31,580 de nomear o assassino do Frank e da Megan, 75 00:03:31,600 --> 00:03:34,000 antes que ele volte ao meu... caso. 76 00:04:09,150 --> 00:04:13,150 D.I. RAY S02 - E06 77 00:04:14,600 --> 00:04:17,750 Tradução e adaptação PPine 78 00:04:36,660 --> 00:04:38,660 Não precisava de vir me buscar. 79 00:04:40,330 --> 00:04:41,530 Precisamos conversar. 80 00:04:43,900 --> 00:04:44,930 Charlene... 81 00:04:45,900 --> 00:04:46,960 venha ver isto. 82 00:04:50,900 --> 00:04:53,530 A propósito, encontrei isto na minha casa de banho. 83 00:04:58,730 --> 00:05:02,460 São sobretudo corredores e entradas em Greenhills, 84 00:05:02,480 --> 00:05:04,780 mas olhe. 85 00:05:04,800 --> 00:05:07,460 A primeira vez que a Amara a visitou esta semana, ela estava sozinha 86 00:05:07,480 --> 00:05:10,360 e 10 minutos depois, 87 00:05:10,380 --> 00:05:11,930 parece furiosa. 88 00:05:11,950 --> 00:05:13,480 Tipo numa missão. 89 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Parece que há um número na porta. 90 00:05:15,520 --> 00:05:17,300 PS. Piso superior. 91 00:05:19,160 --> 00:05:20,510 O que é? 92 00:05:20,530 --> 00:05:22,710 Imagens de CCTV de Greenhills, senhora. 93 00:05:22,730 --> 00:05:24,680 Mostra a Amara Dhawan a encontrar-se com um médico. 94 00:05:24,700 --> 00:05:27,100 OK, podem ir os dois lá e descobrir com quem ela se vai encontrar? 95 00:05:27,120 --> 00:05:28,200 Senhora 96 00:05:30,230 --> 00:05:32,360 - Quer conduzir ou devo ser eu? - E... 97 00:05:32,380 --> 00:05:34,360 Preciso de um café no caminho. 98 00:06:11,260 --> 00:06:12,660 Mas que porra, Liam? 99 00:06:21,300 --> 00:06:23,900 Charlene, posso perguntar-te uma coisa? 100 00:06:23,920 --> 00:06:24,930 Claro. 101 00:06:26,530 --> 00:06:29,000 Acha que a DI Ray é uma boa chefe? 102 00:06:29,020 --> 00:06:32,310 Sim. Sim, acho mesmo. 103 00:06:32,330 --> 00:06:34,230 Quer dizer, ela tem os seus modos, mas... 104 00:06:34,250 --> 00:06:35,880 Como assim, tipo o quê? 105 00:06:35,900 --> 00:06:38,580 Apenas, todos nós lidamos com o stress de forma diferente. 106 00:06:38,600 --> 00:06:40,630 Não há razão para a Henderson e o Beardsmore estarem a verificar 107 00:06:40,650 --> 00:06:43,330 cada movimento dela. 108 00:06:43,350 --> 00:06:44,360 O quê? 109 00:06:46,760 --> 00:06:48,000 Liam, o que é que fizeste? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,640 Posso ajudar? 111 00:06:50,660 --> 00:06:53,230 Olá. Sou DC Payne, do Centro-Oeste. 112 00:06:53,250 --> 00:06:54,915 Este é a minha colega DC Ellis. 113 00:06:54,935 --> 00:06:56,580 Estamos a fazer algumas perguntas. 114 00:06:56,600 --> 00:06:59,190 Podia dizer-nos qual o membro da equipe médica 115 00:06:59,210 --> 00:07:01,800 que esteve no consultório UG13 no dia 30 de março? 116 00:07:01,820 --> 00:07:03,300 Hum, só um segundo. 117 00:07:04,730 --> 00:07:07,930 Era o Dr. Mark Stenbury, da unidade renal. 118 00:07:07,950 --> 00:07:09,440 Ele está a trabalhar hoje? 119 00:07:09,460 --> 00:07:12,300 Receio que não. Ele está em licença compassiva. 120 00:07:21,630 --> 00:07:23,380 Dr. Stenbury, o meu nome é DC Payne 121 00:07:23,400 --> 00:07:25,830 do Centro-Oeste. Pode abrir a porta, por favor? 122 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 As luzes estão acesas. 123 00:07:38,700 --> 00:07:40,130 Consegue ouvir isso? 124 00:07:41,800 --> 00:07:42,830 Sim, consigo. 125 00:08:16,630 --> 00:08:19,535 Sajna, a menina que encontrámos no apartamento da Dawn, 126 00:08:19,555 --> 00:08:22,440 foi trazido para o Reino Unido com um visto de turismo 127 00:08:22,460 --> 00:08:26,260 a 12 de março de 2022 de um orfanato na Índia. 128 00:08:26,280 --> 00:08:28,600 Exames médicos foram-lhe realizados 129 00:08:28,620 --> 00:08:30,680 antes de ela ser traficada. 130 00:08:30,700 --> 00:08:32,470 Presumivelmente, já tinha sido estabelecido 131 00:08:32,490 --> 00:08:34,260 que ela era uma boa combinação de tecido e sangue 132 00:08:34,280 --> 00:08:36,010 para a sua filha Jasmin, 133 00:08:36,030 --> 00:08:38,460 portanto, um dador de órgãos adequado. 134 00:08:39,560 --> 00:08:42,580 Eu digo dador de órgãos, 135 00:08:42,600 --> 00:08:45,800 ainda assim é uma criança com idade inferior à idade de consentimento, 136 00:08:45,820 --> 00:08:47,250 e doações vivas de uma criança 137 00:08:47,270 --> 00:08:48,700 nem são legais neste país. 138 00:08:50,100 --> 00:08:51,800 Mas provavelmente já sabe disso. 139 00:08:56,330 --> 00:08:59,360 E, de alguma forma, o Frank Chapman descobriu, 140 00:09:00,360 --> 00:09:04,060 e acreditamos que o Rav Mochani estava a tentar proteger a Sajna 141 00:09:04,080 --> 00:09:05,100 do Frank. 142 00:09:06,860 --> 00:09:08,730 Porque é que acha que o Frank tinha tanto interesse 143 00:09:08,750 --> 00:09:10,680 - nesta criança? - Se ele tivesse descoberto 144 00:09:10,700 --> 00:09:12,930 sobre o seu conluio com o Rav Mochani? Ele estava a chantageá-lo? 145 00:09:12,950 --> 00:09:14,200 Sim. 146 00:09:15,930 --> 00:09:16,930 Senhora, é urgente. 147 00:09:20,260 --> 00:09:23,260 A perícia forense inicial sugere que o Dr. Stenbury morreu de asfixia 148 00:09:23,280 --> 00:09:25,480 por fumo da gasolina algures entre as 12 149 00:09:25,500 --> 00:09:27,540 e as 18 horas. Numa busca na sua propriedade, 150 00:09:27,560 --> 00:09:29,580 encontrámos um bilhete endereçado aos seus filhos 151 00:09:29,600 --> 00:09:32,205 dizendo que estava arrependido. Também há papéis de divórcio 152 00:09:32,225 --> 00:09:34,830 e faturas de cartão de crédito. No valor de milhares de libras. 153 00:09:34,850 --> 00:09:36,430 Então ele estava a ter problemas financeiros. 154 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 Sabemos que os Chapmans e os Mochanis se envolveram 155 00:09:40,180 --> 00:09:42,010 - na agiotagem. - Você acha que 156 00:09:42,030 --> 00:09:43,430 - ele podia estar em dívida com o Rav? - Ou talvez ele tenha concordado 157 00:09:43,450 --> 00:09:45,260 fazer a operação para liquidar a dívida, 158 00:09:45,280 --> 00:09:47,730 ou então foi obrigado a fazê-lo. 159 00:09:49,700 --> 00:09:52,360 Liam, tu e eu precisamos de falar mais tarde. 160 00:09:52,380 --> 00:09:54,200 OK. Senhora 161 00:10:06,000 --> 00:10:07,800 Nesse caso, vamos discutir 162 00:10:07,820 --> 00:10:08,830 o lado logístico. 163 00:10:13,060 --> 00:10:15,730 Para a gravação, a DI Ray voltou à entrevista. 164 00:10:21,460 --> 00:10:23,760 O Dr. Mark Stenbury foi encontrado morto. 165 00:10:28,460 --> 00:10:29,600 Meu Deus. 166 00:10:31,230 --> 00:10:33,885 É interessante que depois de ter comunicado 167 00:10:33,905 --> 00:10:36,560 consigo, mais uma vez, existe mais outro cadáver. 168 00:10:36,580 --> 00:10:38,040 Alguém que conhecia os seus planos. 169 00:10:38,060 --> 00:10:41,730 O seu acordo com o Rav Mochani. A sua corrupção. 170 00:10:41,750 --> 00:10:43,210 Isto é uma loucura. 171 00:10:43,230 --> 00:10:45,560 Vamos discutir a logística operacional, 172 00:10:45,580 --> 00:10:46,600 está bem? 173 00:10:50,630 --> 00:10:52,980 Tudo o que me disseram foi que isto ia acontecer 174 00:10:53,000 --> 00:10:55,460 - numa clínica particular. - Como se chamava a clínica? 175 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 Não sei. 176 00:10:57,260 --> 00:11:00,100 Em que data devia ocorrer o transplante? 177 00:11:00,120 --> 00:11:02,750 Não tinha sido confirmado, mas na próxima semana. 178 00:11:02,770 --> 00:11:05,400 E depois de lhe tirar o que precisava dela, 179 00:11:05,420 --> 00:11:07,530 qual era o plano do Rav com aquela menina? 180 00:11:07,550 --> 00:11:08,630 Você sequer se importa? 181 00:11:08,650 --> 00:11:09,730 Claro que me importo. 182 00:11:13,430 --> 00:11:14,800 Tentámos de tudo. 183 00:11:17,230 --> 00:11:20,280 A minha filha tem insuficiência renal. 184 00:11:20,300 --> 00:11:22,900 Não sabia se ela ia conseguir um transplante a tempo. 185 00:11:24,060 --> 00:11:25,530 Eu não podia arriscar perdê-la. 186 00:11:30,060 --> 00:11:33,300 Então, quando o Rav veio ter comigo e me disse que... 187 00:11:33,320 --> 00:11:35,860 ele podia trazer uma criança do estrangeiro, 188 00:11:35,880 --> 00:11:37,700 alguém que fosse compatível, que... 189 00:11:39,400 --> 00:11:41,160 que estava disposta a doar um órgão, 190 00:11:42,600 --> 00:11:44,370 Eu não podia ignorar isso. 191 00:11:44,390 --> 00:11:46,140 O que mais é que ele prometeu? 192 00:11:46,160 --> 00:11:49,060 Ele, ele prometeu-me que seriam bem cuidados, 193 00:11:50,260 --> 00:11:52,010 que a sua vida seria melhor. 194 00:11:52,030 --> 00:11:54,630 E em troca, receberia o contrato de 3 milhões de libras. 195 00:11:56,200 --> 00:11:57,660 Deve ter conhecido os riscos. 196 00:11:58,730 --> 00:12:01,600 A outra opção era ver a minha filha morrer lentamente. 197 00:12:09,330 --> 00:12:12,400 Desafio-a a viver uma semana no meu lugar. 198 00:12:13,600 --> 00:12:15,180 Regressar a casa todas as noites 199 00:12:15,200 --> 00:12:17,180 e olhar nos olhos dos seus filhos 200 00:12:17,200 --> 00:12:19,500 e saber que não há absolutamente nada que possa fazer 201 00:12:19,520 --> 00:12:20,560 para os ajudar. 202 00:12:29,100 --> 00:12:30,760 O que vai acontecer à minha filha? 203 00:12:41,800 --> 00:12:43,360 Senhora. Você precisa de ouvir isto. 204 00:12:44,900 --> 00:12:47,320 Perícia forense completa do fragmento da arma descoberta 205 00:12:47,340 --> 00:12:49,560 em Pawn Haven encontrou o ADN de Frank Chapman 206 00:12:49,580 --> 00:12:52,195 nas ranhuras, juntamente com outro traço 207 00:12:52,215 --> 00:12:54,877 de ADN mostrando marcadores da família Chapman. 208 00:12:54,897 --> 00:12:57,453 - Então, era a arma do Frank? - Parece que sim. 209 00:12:57,473 --> 00:13:00,030 Ou seja, quem o baleou em casa dele 210 00:13:00,050 --> 00:13:01,300 não foi lá armado. 211 00:13:04,700 --> 00:13:07,380 Existe também uma impressão digital parcial 212 00:13:07,400 --> 00:13:09,955 que corresponde a uma das impressões não identificadas 213 00:13:09,975 --> 00:13:12,530 recolhidas da maçaneta da porta do carro de Frank. 214 00:13:12,550 --> 00:13:13,915 Dave Chapman? 215 00:13:13,935 --> 00:13:15,300 Não, não é do Dave. 216 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 Ainda precisamos do resto 217 00:13:21,060 --> 00:13:23,500 das impressões probatórias e do ADN da família Chapman. 218 00:13:23,520 --> 00:13:25,960 Um dos Chapman é o assassino do Frank e da Megan. 219 00:13:47,500 --> 00:13:49,100 Obrigado pela sua colaboração. 220 00:13:50,260 --> 00:13:51,730 Agora, se não se importasse de abrir a boca 221 00:13:51,750 --> 00:13:53,100 para que possamos obter o esfregaço num cotonete. 222 00:14:01,860 --> 00:14:03,310 Obrigado. 223 00:14:03,330 --> 00:14:05,270 Vou lembrá-la de limitar os seus movimentos 224 00:14:05,290 --> 00:14:07,230 - enquanto esperamos pelos resultados. - Claro. 225 00:14:08,930 --> 00:14:10,260 Detetive Inspetor Ray. 226 00:14:24,000 --> 00:14:25,810 ...na minha secretária. 227 00:14:25,830 --> 00:14:28,430 Sim, bem, eu sei como é para vocês. 228 00:14:28,450 --> 00:14:30,160 - Sim, mas se... - Liam? 229 00:14:31,460 --> 00:14:33,230 - Tem um segundo? - Sim. 230 00:14:39,930 --> 00:14:42,210 Foi você, não foi? 231 00:14:42,230 --> 00:14:43,700 quem fez uma reclamação sobre mim? 232 00:14:48,660 --> 00:14:50,500 De que forma fui imprudente? 233 00:14:51,500 --> 00:14:53,080 Imprudente? 234 00:14:53,100 --> 00:14:55,530 Eu nunca disse isso, minha senhora, 235 00:14:56,860 --> 00:14:59,800 a sério, e não foi uma queixa. Foi uma preocupação. 236 00:15:00,930 --> 00:15:03,800 Sugeri ao DCI Henderson que talvez precisasse de mais apoio. 237 00:15:05,300 --> 00:15:07,770 Porque razão o superintendente se envolveu? 238 00:15:07,790 --> 00:15:09,935 Não sei. Ela deve ter-lhe contado. 239 00:15:09,955 --> 00:15:12,080 Na manhã seguinte ao assassinato do Rav Mochani, 240 00:15:12,100 --> 00:15:14,330 veio ver-me e começou a pressionar-me 241 00:15:14,350 --> 00:15:16,040 para eu formalizar as coisas. 242 00:15:16,060 --> 00:15:19,800 Ele queria que eu declarasse explicitamente que se tratava de uma queixa. 243 00:15:19,820 --> 00:15:21,730 Simplesmente não sabia o que fazer. 244 00:15:25,160 --> 00:15:26,200 Desculpe, senhora. 245 00:15:37,430 --> 00:15:39,180 Então, o Liam veio ter consigo com uma preocupação 246 00:15:39,200 --> 00:15:41,340 e repetiu isso como uma reclamação. Porquê? 247 00:15:41,360 --> 00:15:43,480 Para que a pudesse apresentar ao GICP? 248 00:15:43,500 --> 00:15:44,905 Faz parte desse plano para se livrar de mim? 249 00:15:44,925 --> 00:15:46,330 Você e o Beardsmore estão juntos nisto? 250 00:15:46,350 --> 00:15:48,310 A minha avaliação da preocupação do Liam 251 00:15:48,330 --> 00:15:50,040 foi que se tratava de uma queixa não oficial. 252 00:15:50,060 --> 00:15:52,010 Quer ver-se livre de mim porque deixou de me usar 253 00:15:52,030 --> 00:15:54,360 - como o raio do seu projeto.  - Em primeiro lugar precisa de respirar. 254 00:15:54,380 --> 00:15:56,740 - Como? - Em segundo lugar, lamento se se sentiu usada. 255 00:15:56,760 --> 00:15:58,700 Sabe o que mais ? Está na hora de pessoas como você e o Beardsmore 256 00:15:58,720 --> 00:16:00,660 ouvirem as suas próprias palavras refletidas em si. 257 00:16:00,680 --> 00:16:02,830 Precisamos que trabalhe connosco, DI Ray, 258 00:16:02,850 --> 00:16:04,660 que pense como nós. 259 00:16:06,860 --> 00:16:08,820 Deve estar ciente de que as pessoas 260 00:16:08,840 --> 00:16:10,780 estarão a observar cada movimento seu. 261 00:16:10,800 --> 00:16:12,130 Certificando-me de que estou a manter a boca fechada? 262 00:16:18,730 --> 00:16:21,470 - Está a gravar-me? - Culpa-me? 263 00:16:21,490 --> 00:16:24,230 O Beardsmore é da idade das trevas, por amor de Deus. 264 00:16:24,250 --> 00:16:25,460 Eu detesto trabalhar com ele. 265 00:16:26,500 --> 00:16:27,530 Ai sim? 266 00:16:28,530 --> 00:16:29,730 Rachita, por favor... 267 00:16:31,130 --> 00:16:32,505 não faças isso. 268 00:16:32,525 --> 00:16:33,900 Não denuncies. 269 00:16:47,300 --> 00:16:49,240 Serias capaz de abrir bem a boca 270 00:16:49,260 --> 00:16:51,200 para mim, meu amor? Tal como a tua mãe fez antes. 271 00:17:04,330 --> 00:17:05,810 Precisamos da Amy também. 272 00:17:05,830 --> 00:17:07,330 Não conseguiram contatá-la. 273 00:17:07,350 --> 00:17:08,640 Sabe onde é que ela possa estar? 274 00:17:08,660 --> 00:17:11,360 Ela tem 17 anos. Ela pode fazer o que quiser. 275 00:17:12,300 --> 00:17:13,360 Eu não sou a mãe dela. 276 00:17:15,100 --> 00:17:17,190 Tenho algumas coisas para tratar. 277 00:17:17,210 --> 00:17:19,300 Não demorará muito. Não vá a lado nenhum. 278 00:17:20,600 --> 00:17:24,130 Quero dizer. Tudo o que preciso que faça é manter a boca fechada 279 00:17:24,150 --> 00:17:25,230 e fazer o que eu digo. 280 00:17:32,760 --> 00:17:34,130 Senhora 281 00:17:36,530 --> 00:17:38,780 O número misterioso do grupo WhatsApp, 282 00:17:38,800 --> 00:17:41,540 é um pré-pago consoante o uso. O fornecedor de rede confirmou 283 00:17:41,560 --> 00:17:44,300 que foi recarregado nesta banca de jornais às 12h02 284 00:17:45,260 --> 00:17:46,330 O Beardsmore. 285 00:17:47,260 --> 00:17:48,430 Eu apanhei-o. 286 00:17:51,500 --> 00:17:54,360 Uau. Tem a certeza que é ele? 287 00:17:55,430 --> 00:17:58,585 Sem dúvida. Publica várias vezes por semana. 288 00:17:58,605 --> 00:18:01,760 É sobretudo misógino, por vezes homofóbico, 289 00:18:01,780 --> 00:18:03,600 muitas vezes racista, mas sempre vil. 290 00:18:03,620 --> 00:18:05,340 Meu Deus. 291 00:18:05,360 --> 00:18:08,330 Tem que preparar uma armadilha. Seguir o Beardsmore até à fonte. 292 00:18:09,630 --> 00:18:11,635 Mas sem alguém de posição superior 293 00:18:11,655 --> 00:18:13,660 dar autorização, é muito arriscado. 294 00:18:13,680 --> 00:18:15,310 Eu sei. 295 00:18:15,330 --> 00:18:16,740 Eu sei que é arriscado, 296 00:18:16,760 --> 00:18:18,560 e sei que estou a pedir muito ao Clive, 297 00:18:19,600 --> 00:18:21,890 mas acho que isso é demasiado grande 298 00:18:21,910 --> 00:18:24,180 para deixar fugir por entre os nossos dedos. 299 00:18:24,200 --> 00:18:27,130 E o Beardsmore é tudo o que está errado nesta força 300 00:18:27,150 --> 00:18:28,480 e este pessoal neste chat 301 00:18:28,500 --> 00:18:29,990 acha que são intocáveis ​​também. 302 00:18:30,010 --> 00:18:31,245 OK, mas, Rachita, como a sua amiga, 303 00:18:31,265 --> 00:18:32,500 Eu não quero ver este tiro sair pela culatra 304 00:18:32,520 --> 00:18:33,840 e explodir na sua cara. 305 00:18:33,860 --> 00:18:35,560 Se explodir na minha cara... 306 00:18:37,960 --> 00:18:39,260 Eu consigo lidar com isso. 307 00:18:41,260 --> 00:18:45,140 Mas se eu tiver sucesso, isso vai acabar com ele, 308 00:18:45,160 --> 00:18:48,030 e potencialmente outros como ele. E para isso... 309 00:18:49,560 --> 00:18:50,700 vale a pena o risco. 310 00:19:15,730 --> 00:19:16,960 Estás a gozar comigo. 311 00:19:37,530 --> 00:19:39,900 Um dos alunos da academia da Claire Doyle, 312 00:19:39,920 --> 00:19:42,160 aquela em que o Frank Chapman investiu, 313 00:19:42,180 --> 00:19:43,530 era uma Laura Kirkby. 314 00:19:45,060 --> 00:19:46,400 Como a filha do Lou? 315 00:19:47,860 --> 00:19:48,960 Ela faleceu. 316 00:19:50,960 --> 00:19:53,030 Vou entrar em contacto com a Lisa Kirkby novamente. 317 00:20:01,660 --> 00:20:04,800 Próximos passos com o Beardsmore. Você verificou-o? 318 00:20:04,820 --> 00:20:07,400 Bem, vi a que horas chegou ao trabalho. 319 00:20:07,420 --> 00:20:10,000 Coincidiu com ele a postar no grupo. 320 00:20:10,020 --> 00:20:12,600 Penso que ele mantém o pré-pago no carro. 321 00:20:12,620 --> 00:20:13,800 Então é aí que o vamos apanhar. 322 00:20:17,860 --> 00:20:19,060 Estou aqui pela Lisa. 323 00:20:21,830 --> 00:20:22,860 E a Laura. 324 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 Posso perguntar o que aconteceu? 325 00:20:31,200 --> 00:20:32,230 Hum... 326 00:20:33,760 --> 00:20:35,400 ela começou lá, 327 00:20:36,730 --> 00:20:37,800 na Academia, 328 00:20:38,830 --> 00:20:41,230 quando tinha 13 anos. 329 00:20:43,600 --> 00:20:45,460 Algo mudou nela. 330 00:20:46,460 --> 00:20:47,500 De que forma? 331 00:20:48,460 --> 00:20:50,300 Ela deixou de comer. 332 00:20:51,700 --> 00:20:54,600 Não saía com as amigas, 333 00:20:54,620 --> 00:20:55,630 não saía conosco. 334 00:20:58,900 --> 00:21:00,400 Então a Lisa percebeu... 335 00:21:04,730 --> 00:21:06,260 Ela estava a cortar-se, 336 00:21:08,030 --> 00:21:09,610 nos seus braços, 337 00:21:09,630 --> 00:21:12,160 e no cimo das suas pernas. 338 00:21:14,560 --> 00:21:17,100 No dia seguinte ao seu 15º aniversário, 339 00:21:18,100 --> 00:21:20,900 Cheguei a casa e ela tinha tomado um monte de comprimidos. 340 00:21:25,900 --> 00:21:28,430 Quando a levámos ao hospital, já tinha partido. 341 00:21:31,130 --> 00:21:32,300 E foi ele. 342 00:21:33,560 --> 00:21:36,160 Foi o Frank Chapman. 343 00:21:38,000 --> 00:21:40,930 Aquele filho da mãe matou a minha filha. 344 00:21:43,160 --> 00:21:44,660 Encontrámos o diário dela e... 345 00:21:44,680 --> 00:21:47,960 Ele obrigava-a... 346 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 obrigava-a a fazer coisas. 347 00:21:54,660 --> 00:21:56,800 Eu não matei o Frank, 348 00:21:57,800 --> 00:21:59,600 mas, por Deus, eu gostava de o ter feito. 349 00:22:12,600 --> 00:22:13,855 Faça uma pausa 350 00:22:13,875 --> 00:22:15,130 Senhora 351 00:22:21,460 --> 00:22:23,030 Liam? Vou para o Parkbridge College. 352 00:22:23,050 --> 00:22:24,360 Precisamos de encontrar a Amy rápido. 353 00:22:34,100 --> 00:22:36,110 Ouvimos falar do pai da Amy. 354 00:22:36,130 --> 00:22:37,530 Para ser sincera, não sabia nada sobre 355 00:22:37,550 --> 00:22:39,240 quem era a família dela. 356 00:22:39,260 --> 00:22:42,330 Quando está aqui, está de cabeça baixa, muito trabalhadora. 357 00:22:42,350 --> 00:22:43,915 E os amigos? 358 00:22:43,935 --> 00:22:45,480 Ela é bastante reservada. 359 00:22:45,500 --> 00:22:47,800 Há apenas uma rapariga com quem ela passa a maior parte do tempo. 360 00:22:47,820 --> 00:22:49,115 E quem é? 361 00:22:49,135 --> 00:22:50,430 O nome dela é Shabnam. 362 00:22:57,200 --> 00:22:58,830 Eu não a vi hoje. 363 00:22:59,900 --> 00:23:02,810 Falou-lhe ou mandou-lhe alguma mensagem? 364 00:23:02,830 --> 00:23:05,705 Não, o pai dela acabou de morrer e ela precisa de espaço, por isso... 365 00:23:05,725 --> 00:23:08,600 Mas se houver algo que ache que pode ser útil, 366 00:23:08,620 --> 00:23:10,400 devias contar à DI Ray, Shabnam. 367 00:23:11,360 --> 00:23:13,935 Posso ir agora? Tenho de ir para a aula e... 368 00:23:13,955 --> 00:23:16,530 - Posso explicar ao Sr. Gregson. - Está tudo bem. 369 00:23:16,550 --> 00:23:18,130 Obrigado pelo seu tempo, Shabnam. 370 00:23:22,430 --> 00:23:24,600 Desculpe, tenho de voltar para os meus alunos. 371 00:23:24,620 --> 00:23:25,830 Sim, claro. Obrigado. 372 00:23:40,160 --> 00:23:41,230 Shabnam? 373 00:23:43,360 --> 00:23:44,700 Precisas de me contar o que sabes. 374 00:23:47,060 --> 00:23:48,900 Eu prometo que não vai ter qualquer problema. 375 00:23:50,360 --> 00:23:51,400 Para quem estás a enviar mensagens? 376 00:23:52,530 --> 00:23:54,830 - À minha mãe. - Por favor, Shabnam, estou preocupado com ela. 377 00:24:02,030 --> 00:24:03,260 Então, a Amy tem outro telemóvel? 378 00:24:04,730 --> 00:24:06,660 A tia dela deu-lho. Não sei porquê. 379 00:24:08,260 --> 00:24:10,710 Ela ficou perto da mim na noite anterior, 380 00:24:10,730 --> 00:24:12,900 e depois a tia dela veio buscá-la à faculdade 381 00:24:12,920 --> 00:24:15,665 e ela não disse para onde ia. 382 00:24:15,685 --> 00:24:18,430 Ela apenas me disse para não dizer nada. 383 00:24:18,450 --> 00:24:20,295 Não tive notícias dela desde então. 384 00:24:20,315 --> 00:24:22,160 - O que é que se está a passar? - Obrigado. 385 00:24:28,000 --> 00:24:29,840 Senhora? Liam, acho 386 00:24:29,860 --> 00:24:31,500 que a Amy Chapman foi abusada pelo avô 387 00:24:31,520 --> 00:24:33,240 e agora ela está desaparecida. 388 00:24:33,260 --> 00:24:35,140 Contacte a Unidade de Suporte Técnico 389 00:24:35,160 --> 00:24:37,200 e precisamos de localizar geograficamente um número de telemóvel rapidamente. 390 00:24:57,700 --> 00:24:59,180 O que é? 391 00:24:59,200 --> 00:25:00,700 Ela está na faculdade da Amy. 392 00:25:02,900 --> 00:25:04,600 Ela não está a receber a mensagem. 393 00:25:04,620 --> 00:25:05,910 Cumpra a ameaça. 394 00:25:05,930 --> 00:25:07,630 Escolha o seu momento e... faça-o. 395 00:25:14,130 --> 00:25:15,880 Vamos, Amy. 396 00:25:15,900 --> 00:25:17,300 Porque razão não está a responder? 397 00:25:19,100 --> 00:25:21,460 O número que marcou não está disponível. 398 00:25:21,480 --> 00:25:23,180 Por favor, tente mais tarde. 399 00:25:23,200 --> 00:25:24,910 O telemóvel fez o último ping numa torre de telemóvel 400 00:25:24,930 --> 00:25:27,220 perto do Road Stay Hotel, em Crossbourne Road. 401 00:25:27,240 --> 00:25:29,510 OK, vamos falar com o hotel e ver se alguém 402 00:25:29,530 --> 00:25:31,800 correspondente à descrição de Amy fez check-in recentemente. 403 00:25:58,560 --> 00:25:59,600 Vamos, Amy. 404 00:26:01,660 --> 00:26:03,130 que porra! 405 00:27:40,300 --> 00:27:42,110 Sierra Bravo 29 para controlo. 406 00:27:42,130 --> 00:27:44,680 Comando para Sierra Bravo 29. Vá em frente. 407 00:27:44,700 --> 00:27:47,340 Ambulância e fardamento necessários perto de Crossbourne Road. 408 00:27:47,360 --> 00:27:50,360 Preciso de ajuda urgente. A que distância fica a patrulha mais próxima? 409 00:27:50,380 --> 00:27:52,060 Dois minutos. A patrulha está a caminho. 410 00:27:53,860 --> 00:27:56,240 Liam? 411 00:27:56,260 --> 00:27:57,700 alguém que corresponde à descrição da Amy fez check-in 412 00:27:57,720 --> 00:27:59,430 ontem com uma senhora loira. 413 00:27:59,450 --> 00:28:01,510 Parece ser a Suzie. 414 00:28:01,530 --> 00:28:03,300 Pedi-lhes que fossem ver se estava alguém no quarto. 415 00:28:03,320 --> 00:28:05,100 Está vazio. Mas, senhora... 416 00:28:05,120 --> 00:28:06,880 Os dos uniformes acabaram de avisar 417 00:28:06,900 --> 00:28:08,360 que há uma mulher caucasiana branca 418 00:28:08,380 --> 00:28:09,400 no telhado. 419 00:28:10,430 --> 00:28:11,500 Eu consigo vê-la. 420 00:28:13,030 --> 00:28:15,030 Estou a entrar. Envie apoio. 421 00:28:46,360 --> 00:28:47,400 Amy. 422 00:28:49,600 --> 00:28:51,560 É a detetive Rachita Ray. Lembras-te de mim? 423 00:28:58,160 --> 00:28:59,610 Olha. 424 00:28:59,630 --> 00:29:02,185 Eu sei que provavelmente estás com muito medo agora, 425 00:29:02,205 --> 00:29:04,760 mas eu só quero falar contigo. Está bem? 426 00:29:08,460 --> 00:29:10,260 Amy, consegues afastares-te da borda? 427 00:29:18,330 --> 00:29:21,030 A Shabnam está realmente preocupada contigo. Todos nós estamos. 428 00:29:25,200 --> 00:29:26,260 Deixe-me em paz. 429 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 Amy. 430 00:29:33,030 --> 00:29:35,030 Eu sei do teu avô. 431 00:29:35,050 --> 00:29:36,780 Eu sei. 432 00:29:36,800 --> 00:29:38,680 O Frank já não está a controlar-te. 433 00:29:38,700 --> 00:29:42,960 Ele foi-se. Ele não pode mais magoar-te. Podes seguir em frente. 434 00:29:42,980 --> 00:29:44,860 - Não posso. - Sim, tu podes. 435 00:29:46,360 --> 00:29:48,080 Se me contares o que aconteceu 436 00:29:48,100 --> 00:29:50,730 - naquela noite, posso ajudar-te. - Não digas nada, Amy. 437 00:29:55,300 --> 00:29:57,630 - Amy, afasta-te da borda. - Não. 438 00:30:07,260 --> 00:30:09,500 - Amy... - Desculpa, tia Suzie. 439 00:30:12,460 --> 00:30:13,880 Não foi... 440 00:30:13,900 --> 00:30:15,355 Quer dizer, eu não queria. 441 00:30:15,375 --> 00:30:16,830 Não querias o quê, Amy? 442 00:30:16,850 --> 00:30:18,745 Está tudo bem, miúda. 443 00:30:18,765 --> 00:30:20,640 Estás segura agora. 444 00:30:20,660 --> 00:30:22,710 Afasta-te da borda. 445 00:30:22,730 --> 00:30:24,900 A DI Ray vai ficar ali mesmo 446 00:30:24,920 --> 00:30:27,100 enquanto eu e tu vamos embora, 447 00:30:27,120 --> 00:30:28,130 não vai? 448 00:30:35,160 --> 00:30:36,410 Amy, 449 00:30:36,430 --> 00:30:38,760 apenas faz isso com calma 450 00:30:38,780 --> 00:30:40,000 e devagar, ok? 451 00:30:42,000 --> 00:30:43,410 OK, Amy? 452 00:30:43,430 --> 00:30:45,700 Com calma e devagar. 453 00:30:48,100 --> 00:30:49,900 Eu só queria que todos soubessem. 454 00:30:51,360 --> 00:30:53,510 Eu só queria que ele o admitisse. 455 00:30:53,530 --> 00:30:57,030 - Para já com isso. - Mas ele não estava a ouvir. 456 00:30:57,050 --> 00:30:59,565 E eu fiquei tão zangada e eu... 457 00:30:59,585 --> 00:31:01,947 Mas sabia onde estava a arma dele. 458 00:31:01,967 --> 00:31:04,310 Era apenas para o assustar, 459 00:31:04,330 --> 00:31:06,830 mas ele tentou tirar-me a arma e ela, 460 00:31:06,850 --> 00:31:08,310 simplesmente disparou. 461 00:31:08,330 --> 00:31:10,060 OK, contaste a alguém? 462 00:31:15,060 --> 00:31:16,210 Ao meu pai. 463 00:31:16,230 --> 00:31:17,800 E o que fez o teu pai? 464 00:31:20,200 --> 00:31:21,400 Ele disse-me para ir para casa, 465 00:31:22,460 --> 00:31:23,885 tomar um banho, 466 00:31:23,905 --> 00:31:25,330 ir para a cama... 467 00:31:27,030 --> 00:31:29,530 e que ele ia resolver isso. 468 00:31:31,830 --> 00:31:34,000 Eu sinto muito a falta dele. 469 00:31:48,460 --> 00:31:49,530 OK. 470 00:31:50,530 --> 00:31:53,230 Já não precisas de carregar isso sozinhao, ok? 471 00:31:54,460 --> 00:31:55,500 Acabou. 472 00:31:57,160 --> 00:31:58,260 Estás segura. 473 00:31:59,700 --> 00:32:01,560 Vais superar isso, eu prometo. 474 00:32:03,600 --> 00:32:04,660 OK? 475 00:32:08,360 --> 00:32:11,470 Eu sei o que disseste sobre manter a minha boca fechada. 476 00:32:11,490 --> 00:32:14,600 - Mas não posso. - Não está a pensar direito. 477 00:32:16,330 --> 00:32:18,130 Ainda estás em choque por causa do teu pai. 478 00:32:21,100 --> 00:32:22,160 Além disso, 479 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 não há provas. 480 00:32:31,930 --> 00:32:32,930 Há. 481 00:32:56,200 --> 00:32:58,360 Este vídeo foi encontrado no telefone da Amy. 482 00:32:59,360 --> 00:33:02,230 Tens vindo a fazer isso desde que eu tinha 11 anos. 483 00:33:03,330 --> 00:33:05,130 O que é isto? Ciúmes porque eu não 484 00:33:05,150 --> 00:33:07,180 te quero mais? 485 00:33:07,200 --> 00:33:09,490 Não vou deixar que comeces com a minha irmã. 486 00:33:09,510 --> 00:33:11,860 O que raio vais fazer com ele? 487 00:33:11,880 --> 00:33:14,230 - Dá-mo. - Não até o admitires. 488 00:33:14,250 --> 00:33:16,330 Dá-me o raio da arma, Amy. 489 00:33:16,350 --> 00:33:18,410 Afaste-se de mim. 490 00:33:18,430 --> 00:33:21,000 - Tu grande vadia! Argh! - Meu Deus. 491 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Argh. 492 00:33:24,400 --> 00:33:27,260 Encontrámos isto nos pertences da Suzie Chapman. 493 00:33:27,280 --> 00:33:29,280 A Amy perdeu o controlo na luta. 494 00:33:29,300 --> 00:33:31,300 Este é o sangue do Frank. 495 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 O que vai acontecer à Amy? 496 00:33:35,100 --> 00:33:37,780 Foi acusada de tentativa de homicídio. 497 00:33:37,800 --> 00:33:39,360 Mas, dado o que ela passou, há uma hipótese 498 00:33:39,380 --> 00:33:42,110 dela receber uma pena não privativa da liberdade. 499 00:33:42,130 --> 00:33:44,330 O que tem a Suzie Chapman a dizer sobre tudo isto? 500 00:33:44,350 --> 00:33:46,180 Bem, quando ela regressou de Espanha, 501 00:33:46,200 --> 00:33:48,560 O Dave convenceu-a de que o Rav era o responsável 502 00:33:48,580 --> 00:33:50,110 pelo assassinato do Frank. 503 00:33:50,130 --> 00:33:51,640 Daí o sequestro. 504 00:33:51,660 --> 00:33:53,540 Vingança pelo pai, diz ela. 505 00:33:53,560 --> 00:33:57,700 Só que ela começou a perceber que algo estava errado. 506 00:33:57,720 --> 00:33:59,910 Ela sabia. 507 00:33:59,930 --> 00:34:02,260 Acusamo-la de ajudar um infrator. 508 00:34:02,280 --> 00:34:03,830 Ela pode apanhar 14 anos. 509 00:34:03,850 --> 00:34:05,310 Maldito inferno. 510 00:34:05,330 --> 00:34:07,630 Então, porque é que o Frank enviou a foto da Sajna para o Rav? 511 00:34:07,650 --> 00:34:09,280 Foi chantagem? 512 00:34:09,300 --> 00:34:10,940 Acredito que o Frank estava a tentar chantagear o Rav 513 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 para trazer outras crianças, só que desta vez 514 00:34:13,980 --> 00:34:15,260 para tráfico sexual. 515 00:34:15,280 --> 00:34:17,060 Jesus. 516 00:34:20,000 --> 00:34:23,130 A Claire Doyle e a a Academia dela vão ser investigadas 517 00:34:23,150 --> 00:34:25,330 por abuso sexual histórico. 518 00:34:26,830 --> 00:34:28,740 Então, 519 00:34:28,760 --> 00:34:29,860 bom trabalho para a equipa. 520 00:34:46,500 --> 00:34:48,040 Então, o Dave Chapman alvejou o pai 521 00:34:48,060 --> 00:34:50,240 porque estava a tentar proteger a filha, 522 00:34:50,260 --> 00:34:53,060 assim como a filha estava a tentar proteger a irmã dela 523 00:34:53,080 --> 00:34:55,695 e a Amara estava a tentar proteger a Jasmin. 524 00:34:55,715 --> 00:34:58,330 Estes assassinatos não foram sobre uma guerra territorial. 525 00:34:59,400 --> 00:35:00,600 Isto era sobre família. 526 00:35:10,130 --> 00:35:12,610 Alguém nos apanhou, pá. 527 00:35:12,630 --> 00:35:14,255 Vais ter que deixar que todo mundo 528 00:35:14,275 --> 00:35:15,900 no grupo saiba o mais rapidamente possível. 529 00:35:17,700 --> 00:35:19,160 Porra, tenho de ir. 530 00:35:35,430 --> 00:35:37,330 Dois deles saíram do chat. 531 00:35:37,350 --> 00:35:39,160 E o Beardsmore? 532 00:35:39,180 --> 00:35:40,200 Nenhuma atividade. 533 00:35:43,360 --> 00:35:45,400 E se estivermos enganados sobre ele ter o pré-pago no carro? 534 00:35:52,160 --> 00:35:53,160 Aqui vamos nós. 535 00:36:14,860 --> 00:36:16,480 DI Ray? 536 00:36:16,500 --> 00:36:19,330 Senhor, importa-se de sair do veículo? 537 00:36:19,350 --> 00:36:21,100 - Desculpe? - Preciso que saia 538 00:36:21,120 --> 00:36:22,380 do veículo. 539 00:36:22,400 --> 00:36:23,660 E porquê isso? 540 00:36:24,760 --> 00:36:27,050 Temos motivos para acreditar que pode ter cometido 541 00:36:27,070 --> 00:36:29,360 uma infração ao abrigo da Lei de Comunicações Maliciosas. 542 00:36:31,930 --> 00:36:34,030 Com quem raio pensa que está a falar? 543 00:36:35,930 --> 00:36:37,730 Conhece a sua patente, DI Ray? 544 00:36:37,750 --> 00:36:39,410 DS Bottomley? 545 00:36:39,430 --> 00:36:42,600 Estou a apreender o seu telemóvel como evidência para provar ou refutar 546 00:36:42,620 --> 00:36:44,440 a sua participação num bate-papo em grupo 547 00:36:44,460 --> 00:36:46,630 onde foram trocadas mensagens ofensivas. 548 00:36:48,230 --> 00:36:50,260 Sabes, nunca deixas de me surpreender, Ray. 549 00:36:50,280 --> 00:36:51,640 O seu telemóvel, por favor. 550 00:36:51,660 --> 00:36:53,060 A DCI Henderson sabe disso? 551 00:37:00,760 --> 00:37:01,800 Senhor, 552 00:37:03,500 --> 00:37:05,740 podemos fazer isto da maneira mais difícil. 553 00:37:05,760 --> 00:37:07,740 Posso prendê-lo, revistar o seu veículo, 554 00:37:07,760 --> 00:37:10,030 e confiscar o seu telemóvel à frente de todos aqui, 555 00:37:10,050 --> 00:37:11,830 ou pode entregá-lo e podemos discutir 556 00:37:11,850 --> 00:37:14,160 o assunto em particular. 557 00:37:25,530 --> 00:37:29,100 Tenho sido muito paciente consigo, mas isto, isto é demais. 558 00:37:29,120 --> 00:37:31,130 Venham vocês os dois comigo, imediatamente, 559 00:37:31,150 --> 00:37:32,400 para o escritório da DCI Henderson. 560 00:37:33,900 --> 00:37:34,900 Isto é uma ordem. 561 00:37:40,930 --> 00:37:42,710 Temos agitação comunitária, 562 00:37:42,730 --> 00:37:45,030 pessoas a serem mortas a tiro nas ruas, 563 00:37:45,050 --> 00:37:47,440 e estes idiotas, 564 00:37:47,460 --> 00:37:50,660 sob a sua gestão, estão a desperdiçar tempo e recursos 565 00:37:50,680 --> 00:37:53,660 a investigar algum maldito bate-papo em grupo. 566 00:37:56,160 --> 00:37:58,200 Você autorizou esta vigilância, 567 00:37:58,220 --> 00:37:59,465 DCI Henderson? 568 00:37:59,485 --> 00:38:00,710 Eu não fiz isso, senhor. 569 00:38:00,730 --> 00:38:02,680 Nesse caso, confio que lidará 570 00:38:02,700 --> 00:38:05,960 adequadamente com esta conduta descredibilizada. 571 00:38:05,980 --> 00:38:07,110 Senhor. 572 00:38:07,130 --> 00:38:08,830 - Senhora... - Pode ir-se lixar! 573 00:38:14,830 --> 00:38:17,600 Não estou aqui a responder a algum DS. 574 00:38:19,960 --> 00:38:22,650 E está prestes a receber um Reg 15 575 00:38:22,670 --> 00:38:25,360 após queixas contra a sua conduta. 576 00:38:26,700 --> 00:38:28,780 Senhora, temos imagens de CCTV que mostram 577 00:38:28,800 --> 00:38:31,180 o Superintendente Beardsmore com um telemóvel descartável, 578 00:38:31,200 --> 00:38:33,930 e evidências de trocas num chat em grupo durante um período 579 00:38:33,950 --> 00:38:35,815 - de meses. - Pense com muito cuidado 580 00:38:35,835 --> 00:38:37,680 sobre como vai proceder, DCI Henderson, 581 00:38:37,700 --> 00:38:40,760 especialmente se ainda espera que eu a recomende 582 00:38:40,780 --> 00:38:42,300 para o quadro de promoção. 583 00:38:42,320 --> 00:38:44,140 Entendido, senhor. 584 00:38:44,160 --> 00:38:45,460 Eu tratarei disso imediatamente. 585 00:38:45,480 --> 00:38:46,430 Prazer em ouvir isso. 586 00:38:49,330 --> 00:38:52,400 Detetive Superintendente Chefe Tucker, por favor. 587 00:38:52,420 --> 00:38:53,630 Padrões Profissionais. 588 00:38:55,730 --> 00:38:59,830 Senhora, é a DCI Kerry Henderson da Unidade de Homicídios. 589 00:38:59,850 --> 00:39:03,160 Podia vir ao meu escritório imediatamente? 590 00:39:03,180 --> 00:39:04,560 Preciso que faça uma detenção. 591 00:39:09,130 --> 00:39:11,155 O Superintendente Ross Beardsmore, 592 00:39:11,175 --> 00:39:13,180 por comunicações maliciosas 593 00:39:13,200 --> 00:39:15,530 e perverter o curso da justiça, senhora. 594 00:39:23,760 --> 00:39:25,740 Obrigado, senhora. 595 00:39:25,760 --> 00:39:27,140 Superintendente Beardsmore, 596 00:39:27,160 --> 00:39:30,100 Vou precisar do seu telemóvel descartável ... senhor. 597 00:39:40,430 --> 00:39:42,560 O Superintendente Beardsmore será suspenso 598 00:39:42,580 --> 00:39:44,010 com efeito imediato. 599 00:39:44,030 --> 00:39:45,740 Uma investigação interna será conduzida 600 00:39:45,760 --> 00:39:48,720 e uma declaração formal será divulgada à imprensa. 601 00:39:48,740 --> 00:39:51,700 Porque não vão todos para casa e gozam um merecido descanso? 602 00:39:51,720 --> 00:39:52,930 Vocês trabalharam arduamente. 603 00:39:58,560 --> 00:40:01,660 A Sam vai ficar orgulhosa. Eu estou. 604 00:40:05,660 --> 00:40:07,000 Bom trabalho, senhora. 605 00:40:07,020 --> 00:40:08,360 Obrigado, Liam. 606 00:40:12,030 --> 00:40:13,805 Exames ara detetive amanhã, senhora. 607 00:40:13,825 --> 00:40:15,600 Vai dar conta do recado. 608 00:40:32,730 --> 00:40:33,760 Rachita. 609 00:40:36,830 --> 00:40:38,880 Os Padrões Profissionais perguntaram se estarias disposta 610 00:40:38,900 --> 00:40:42,430 a enviar as gravações que fizeste das reuniões com o superintendente. 611 00:40:42,450 --> 00:40:44,000 Sim, claro, senhora. 612 00:40:44,960 --> 00:40:47,760 Ouça, estou a retirar o meu formulário de emprego 613 00:40:47,780 --> 00:40:48,800 para East Mids. 614 00:40:49,830 --> 00:40:51,610 Faz sentido. 615 00:40:51,630 --> 00:40:53,440 Porquê ir para uma polícia diferente 616 00:40:53,460 --> 00:40:55,800 quando há uma posição de superintendente a abrir aqui? 617 00:41:27,230 --> 00:41:28,540 Não tinha a certeza se isso me faria 618 00:41:28,560 --> 00:41:30,960 parecer uma idiota extravagante, por isso, hum... 619 00:41:32,760 --> 00:41:34,800 Bem, é tudo uma questão de equilíbrio. 620 00:41:34,820 --> 00:41:35,860 Pois é. 621 00:41:38,960 --> 00:41:40,530 É muito bom ver-te, Patrick. 622 00:41:59,700 --> 00:42:00,800 Como é que ela está? 623 00:42:03,600 --> 00:42:05,060 Ela está bastante feliz. 624 00:42:06,000 --> 00:42:07,630 O que é que lhe vai acontecer? 625 00:42:09,500 --> 00:42:11,410 A mãe adotiva da Sajna é amiga de um casal 626 00:42:11,430 --> 00:42:13,760 que desejam adotar. Têm um caso muito forte 627 00:42:13,780 --> 00:42:16,830 - para acelerá-lo. - Pobre criança. 628 00:42:17,800 --> 00:42:20,960 O que ela passou, nem consigo imaginar. 629 00:42:25,500 --> 00:42:26,530 Sabe, eu estive 630 00:42:28,000 --> 00:42:29,860 a pensar no que me disseste. 631 00:42:32,500 --> 00:42:34,410 Eu acusei-os 632 00:42:34,430 --> 00:42:36,160 do que me estava a acontecer... 633 00:42:37,330 --> 00:42:38,460 e a outros. 634 00:42:41,100 --> 00:42:42,280 Eu formalmente 635 00:42:42,300 --> 00:42:45,140 apresentei as minhas evidências 636 00:42:45,160 --> 00:42:47,070 contra a força. 637 00:42:47,090 --> 00:42:49,000 As coisas têm de mudar. 638 00:42:53,660 --> 00:42:54,800 Mãe? 639 00:42:59,600 --> 00:43:00,860 Estou tão orgulhosa de ti. 640 00:43:06,330 --> 00:43:09,930 Também estou orgulhosa de mim. Eu fiz isso. 641 00:43:17,730 --> 00:43:18,930 Queres almoçar? 642 00:43:20,000 --> 00:43:21,030 Estás a cozinhar? 643 00:43:22,030 --> 00:43:23,060 Não. 644 00:43:24,030 --> 00:43:25,060 Nesse caso, sim. 645 00:43:33,000 --> 00:43:34,030 Isso seria adorável. 646 00:43:38,460 --> 00:43:39,500 Desde que seja líquido. 647 00:43:45,500 --> 00:43:49,500 Fim desta época. Até uma próxima se a houver.48242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.