Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,060 --> 00:00:15,060
O tiroteio contra o Ravinder Mochani
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,740
é um acontecimento chocante.
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,840
Os agentes da polícia vêm trabalhar para proteger as pessoas,
4
00:00:19,860 --> 00:00:24,300
depois, quando alguém perde uma vida, é uma coisa verdadeiramente terrível.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,700
A Polícia Centro-Oeste está profundamente triste com a morte
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,840
do Sr.Mochani.
7
00:00:29,860 --> 00:00:32,220
Uma investigação está atualmente a ser realizada
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,600
pelo Gabinete Independente de Conduta Policial.
9
00:00:34,620 --> 00:00:36,630
Todos os meus agentes estarão a cooperar
10
00:00:36,650 --> 00:00:38,040
com a investigação.
11
00:00:38,060 --> 00:00:40,040
- Pedaço de asno.
- No entanto, gostaria de
12
00:00:40,060 --> 00:00:42,700
lembrar ao público que quando se transporta uma arma,
13
00:00:42,720 --> 00:00:45,360
uma pessoa coloca-se a si e a todos os outros em risco.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,280
Os agentes da polícia no momento
15
00:00:48,300 --> 00:00:51,110
tiveram de tomar uma decisão muito difícil.
16
00:00:51,130 --> 00:00:53,580
Mais uma pessoa não branca perdeu a vida
17
00:00:53,600 --> 00:00:56,630
nas mãos da polícia. O que diz sobre isso, Superintendente?
18
00:00:56,650 --> 00:00:59,300
Ainda existe um problema racial na força?
19
00:00:59,320 --> 00:01:02,165
Posso realçar que o Sr. Mochani foi
20
00:01:02,185 --> 00:01:05,030
e ainda é suspeito de triplo homicídio?
21
00:01:05,050 --> 00:01:07,310
Mas vou passar agora para a DI Ray,
22
00:01:07,330 --> 00:01:09,530
que estava presente no momento do disparo.
23
00:01:19,030 --> 00:01:21,910
Foi uma situação complexa,
24
00:01:21,930 --> 00:01:25,260
e todos os agentes envolvidos lamentam o resultado.
25
00:01:26,260 --> 00:01:28,500
Se existem outros fatores externos
26
00:01:28,520 --> 00:01:31,280
em causa é alago que será decidido pelo GICP.
27
00:01:31,300 --> 00:01:34,040
Mas aceitamos que todas as forças policiais,
28
00:01:34,060 --> 00:01:36,900
incluindo esta, precisam de dar uma boa vista de olhos a si mesmas,
29
00:01:36,920 --> 00:01:39,760
e questionem os seus colaboradores e estejam preparadas para ouvir
30
00:01:39,780 --> 00:01:41,960
algumas respostas difíceis.
31
00:01:44,400 --> 00:01:47,360
Um relatório forense abrangente ainda está pendente,
32
00:01:47,380 --> 00:01:49,940
mas esta é uma imagem ampliada
33
00:01:49,960 --> 00:01:52,470
da parte da arma encontrada em Pawn Haven.
34
00:01:52,490 --> 00:01:54,785
É de uma pistola Taurus de 9 milímetros.
35
00:01:54,805 --> 00:01:56,742
A balística informou-nos que é compatível
36
00:01:56,762 --> 00:01:58,700
com a arma de fogo vintage que foi usada em primeira lugar
37
00:01:58,720 --> 00:01:59,930
para disparar sobre o Frank Chapman.
38
00:02:01,530 --> 00:02:02,760
Então, este é um trabalho interno?
39
00:02:04,730 --> 00:02:05,760
Jesus.
40
00:02:08,600 --> 00:02:10,000
A balística sugere que foi desfeita
41
00:02:10,020 --> 00:02:12,010
com o uso de uma rebarbadora.
42
00:02:12,030 --> 00:02:15,130
O resto pode estra na Turquia, Espanha,
43
00:02:15,150 --> 00:02:17,140
Índia, basicamente em qualquer lugar.
44
00:02:17,160 --> 00:02:18,650
Os Chapman nunca deixam nenhuma ponta solta.
45
00:02:18,670 --> 00:02:20,140
É por isso que nunca foram apanhados.
46
00:02:20,160 --> 00:02:22,660
Isto foi um acidente. Alguém estava a agir em pânico.
47
00:02:23,630 --> 00:02:25,660
Se o Dave disparou sobre o Frank, isso pode significar
48
00:02:25,680 --> 00:02:27,600
que a segunda arma também era do Dave.
49
00:02:28,660 --> 00:02:30,830
Mas o que não explica é o que provocou o atraso
50
00:02:30,850 --> 00:02:33,495
entre o primeiro disparo e o segundo,
51
00:02:33,515 --> 00:02:36,140
e nem sequer explica porque o fez.
52
00:02:36,160 --> 00:02:39,235
A minha fonte reconhece que o Dave estava ansioso por assumir o controlo.
53
00:02:39,255 --> 00:02:42,330
Porque é que o Dave Chapman manteria a segunda arma de fogo?
54
00:02:42,350 --> 00:02:44,560
Porque não destruí-la, como a primeira?
55
00:02:44,580 --> 00:02:46,200
Talvez o Rav estivesse a dizer a verdade
56
00:02:46,220 --> 00:02:47,880
sobre ter sido vitima de uma tramoia.
57
00:02:47,900 --> 00:02:50,230
Talvez o Dave quisesse usar as impressões digitais dele na arma
58
00:02:50,250 --> 00:02:52,830
para que o pudesse incriminar depois de o matar.
59
00:02:52,850 --> 00:02:54,630
Tudo isto são hipóteses.
60
00:02:55,760 --> 00:02:58,760
A propósito, estarei na entrevista com a Amara Dhawan mais tarde.
61
00:02:58,780 --> 00:03:01,780
Não, espere, senhora. O Kwesi vai juntar-se a mim.
62
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
O superintendente solicitou isso.
63
00:03:04,820 --> 00:03:06,310
Certo.
64
00:03:06,330 --> 00:03:07,500
Atualmente não temos todos os factos
65
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
no lugar para a acusar.
66
00:03:09,060 --> 00:03:11,100
O Liam está a tentar rastrear o médico
67
00:03:11,120 --> 00:03:13,160
que eles tinham arranjado para operar o Jasmin.
68
00:03:13,180 --> 00:03:14,610
Precisamos de estabelecer quão profunda
69
00:03:14,630 --> 00:03:16,400
é esta operação de colheita de órgãos .
70
00:03:18,130 --> 00:03:19,400
Vemo-nos em breve, Ray.
71
00:03:22,160 --> 00:03:24,040
Parece que
72
00:03:24,060 --> 00:03:25,760
o Beardsmore está de olho em si.
73
00:03:27,100 --> 00:03:29,160
A parte das armas dá-nos um pouco mais de tempo, mas ainda precisamos
74
00:03:29,180 --> 00:03:31,580
de nomear o assassino do Frank e da Megan,
75
00:03:31,600 --> 00:03:34,000
antes que ele volte ao meu... caso.
76
00:04:09,150 --> 00:04:13,150
D.I. RAY
S02 - E06
77
00:04:14,600 --> 00:04:17,750
Tradução e adaptação PPine
78
00:04:36,660 --> 00:04:38,660
Não precisava de vir me buscar.
79
00:04:40,330 --> 00:04:41,530
Precisamos conversar.
80
00:04:43,900 --> 00:04:44,930
Charlene...
81
00:04:45,900 --> 00:04:46,960
venha ver isto.
82
00:04:50,900 --> 00:04:53,530
A propósito, encontrei isto na minha casa de banho.
83
00:04:58,730 --> 00:05:02,460
São sobretudo corredores e entradas em Greenhills,
84
00:05:02,480 --> 00:05:04,780
mas olhe.
85
00:05:04,800 --> 00:05:07,460
A primeira vez que a Amara a visitou esta semana, ela estava sozinha
86
00:05:07,480 --> 00:05:10,360
e 10 minutos depois,
87
00:05:10,380 --> 00:05:11,930
parece furiosa.
88
00:05:11,950 --> 00:05:13,480
Tipo numa missão.
89
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
Parece que há um número na porta.
90
00:05:15,520 --> 00:05:17,300
PS. Piso superior.
91
00:05:19,160 --> 00:05:20,510
O que é?
92
00:05:20,530 --> 00:05:22,710
Imagens de CCTV de Greenhills, senhora.
93
00:05:22,730 --> 00:05:24,680
Mostra a Amara Dhawan a encontrar-se com um médico.
94
00:05:24,700 --> 00:05:27,100
OK, podem ir os dois lá e descobrir com quem ela se vai encontrar?
95
00:05:27,120 --> 00:05:28,200
Senhora
96
00:05:30,230 --> 00:05:32,360
- Quer conduzir ou devo ser eu?
- E...
97
00:05:32,380 --> 00:05:34,360
Preciso de um café no caminho.
98
00:06:11,260 --> 00:06:12,660
Mas que porra, Liam?
99
00:06:21,300 --> 00:06:23,900
Charlene, posso perguntar-te uma coisa?
100
00:06:23,920 --> 00:06:24,930
Claro.
101
00:06:26,530 --> 00:06:29,000
Acha que a DI Ray é uma boa chefe?
102
00:06:29,020 --> 00:06:32,310
Sim. Sim, acho mesmo.
103
00:06:32,330 --> 00:06:34,230
Quer dizer, ela tem os seus modos, mas...
104
00:06:34,250 --> 00:06:35,880
Como assim, tipo o quê?
105
00:06:35,900 --> 00:06:38,580
Apenas, todos nós lidamos com o stress de forma diferente.
106
00:06:38,600 --> 00:06:40,630
Não há razão para a Henderson e o Beardsmore estarem a verificar
107
00:06:40,650 --> 00:06:43,330
cada movimento dela.
108
00:06:43,350 --> 00:06:44,360
O quê?
109
00:06:46,760 --> 00:06:48,000
Liam, o que é que fizeste?
110
00:06:49,260 --> 00:06:50,640
Posso ajudar?
111
00:06:50,660 --> 00:06:53,230
Olá. Sou DC Payne, do Centro-Oeste.
112
00:06:53,250 --> 00:06:54,915
Este é a minha colega DC Ellis.
113
00:06:54,935 --> 00:06:56,580
Estamos a fazer algumas perguntas.
114
00:06:56,600 --> 00:06:59,190
Podia dizer-nos qual o membro da equipe médica
115
00:06:59,210 --> 00:07:01,800
que esteve no consultório UG13 no dia 30 de março?
116
00:07:01,820 --> 00:07:03,300
Hum, só um segundo.
117
00:07:04,730 --> 00:07:07,930
Era o Dr. Mark Stenbury, da unidade renal.
118
00:07:07,950 --> 00:07:09,440
Ele está a trabalhar hoje?
119
00:07:09,460 --> 00:07:12,300
Receio que não. Ele está em licença compassiva.
120
00:07:21,630 --> 00:07:23,380
Dr. Stenbury, o meu nome é DC Payne
121
00:07:23,400 --> 00:07:25,830
do Centro-Oeste. Pode abrir a porta, por favor?
122
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
As luzes estão acesas.
123
00:07:38,700 --> 00:07:40,130
Consegue ouvir isso?
124
00:07:41,800 --> 00:07:42,830
Sim, consigo.
125
00:08:16,630 --> 00:08:19,535
Sajna, a menina que encontrámos no apartamento da Dawn,
126
00:08:19,555 --> 00:08:22,440
foi trazido para o Reino Unido com um visto de turismo
127
00:08:22,460 --> 00:08:26,260
a 12 de março de 2022 de um orfanato na Índia.
128
00:08:26,280 --> 00:08:28,600
Exames médicos foram-lhe realizados
129
00:08:28,620 --> 00:08:30,680
antes de ela ser traficada.
130
00:08:30,700 --> 00:08:32,470
Presumivelmente, já tinha sido estabelecido
131
00:08:32,490 --> 00:08:34,260
que ela era uma boa combinação de tecido e sangue
132
00:08:34,280 --> 00:08:36,010
para a sua filha Jasmin,
133
00:08:36,030 --> 00:08:38,460
portanto, um dador de órgãos adequado.
134
00:08:39,560 --> 00:08:42,580
Eu digo dador de órgãos,
135
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
ainda assim é uma criança com idade inferior à idade de consentimento,
136
00:08:45,820 --> 00:08:47,250
e doações vivas de uma criança
137
00:08:47,270 --> 00:08:48,700
nem são legais neste país.
138
00:08:50,100 --> 00:08:51,800
Mas provavelmente já sabe disso.
139
00:08:56,330 --> 00:08:59,360
E, de alguma forma, o Frank Chapman descobriu,
140
00:09:00,360 --> 00:09:04,060
e acreditamos que o Rav Mochani estava a tentar proteger a Sajna
141
00:09:04,080 --> 00:09:05,100
do Frank.
142
00:09:06,860 --> 00:09:08,730
Porque é que acha que o Frank tinha tanto interesse
143
00:09:08,750 --> 00:09:10,680
- nesta criança?
- Se ele tivesse descoberto
144
00:09:10,700 --> 00:09:12,930
sobre o seu conluio com o Rav Mochani? Ele estava a chantageá-lo?
145
00:09:12,950 --> 00:09:14,200
Sim.
146
00:09:15,930 --> 00:09:16,930
Senhora, é urgente.
147
00:09:20,260 --> 00:09:23,260
A perícia forense inicial sugere que o Dr. Stenbury morreu de asfixia
148
00:09:23,280 --> 00:09:25,480
por fumo da gasolina algures entre as 12
149
00:09:25,500 --> 00:09:27,540
e as 18 horas. Numa busca na sua propriedade,
150
00:09:27,560 --> 00:09:29,580
encontrámos um bilhete endereçado aos seus filhos
151
00:09:29,600 --> 00:09:32,205
dizendo que estava arrependido. Também há papéis de divórcio
152
00:09:32,225 --> 00:09:34,830
e faturas de cartão de crédito. No valor de milhares de libras.
153
00:09:34,850 --> 00:09:36,430
Então ele estava a ter problemas financeiros.
154
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Sabemos que os Chapmans e os Mochanis se envolveram
155
00:09:40,180 --> 00:09:42,010
- na agiotagem.
- Você acha que
156
00:09:42,030 --> 00:09:43,430
- ele podia estar em dívida com o Rav?
- Ou talvez ele tenha concordado
157
00:09:43,450 --> 00:09:45,260
fazer a operação para liquidar a dívida,
158
00:09:45,280 --> 00:09:47,730
ou então foi obrigado a fazê-lo.
159
00:09:49,700 --> 00:09:52,360
Liam, tu e eu precisamos de falar mais tarde.
160
00:09:52,380 --> 00:09:54,200
OK. Senhora
161
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
Nesse caso, vamos discutir
162
00:10:07,820 --> 00:10:08,830
o lado logístico.
163
00:10:13,060 --> 00:10:15,730
Para a gravação, a DI Ray voltou à entrevista.
164
00:10:21,460 --> 00:10:23,760
O Dr. Mark Stenbury foi encontrado morto.
165
00:10:28,460 --> 00:10:29,600
Meu Deus.
166
00:10:31,230 --> 00:10:33,885
É interessante que depois de ter comunicado
167
00:10:33,905 --> 00:10:36,560
consigo, mais uma vez, existe mais outro cadáver.
168
00:10:36,580 --> 00:10:38,040
Alguém que conhecia os seus planos.
169
00:10:38,060 --> 00:10:41,730
O seu acordo com o Rav Mochani. A sua corrupção.
170
00:10:41,750 --> 00:10:43,210
Isto é uma loucura.
171
00:10:43,230 --> 00:10:45,560
Vamos discutir a logística operacional,
172
00:10:45,580 --> 00:10:46,600
está bem?
173
00:10:50,630 --> 00:10:52,980
Tudo o que me disseram foi que isto ia acontecer
174
00:10:53,000 --> 00:10:55,460
- numa clínica particular.
- Como se chamava a clínica?
175
00:10:55,480 --> 00:10:57,240
Não sei.
176
00:10:57,260 --> 00:11:00,100
Em que data devia ocorrer o transplante?
177
00:11:00,120 --> 00:11:02,750
Não tinha sido confirmado, mas na próxima semana.
178
00:11:02,770 --> 00:11:05,400
E depois de lhe tirar o que precisava dela,
179
00:11:05,420 --> 00:11:07,530
qual era o plano do Rav com aquela menina?
180
00:11:07,550 --> 00:11:08,630
Você sequer se importa?
181
00:11:08,650 --> 00:11:09,730
Claro que me importo.
182
00:11:13,430 --> 00:11:14,800
Tentámos de tudo.
183
00:11:17,230 --> 00:11:20,280
A minha filha tem insuficiência renal.
184
00:11:20,300 --> 00:11:22,900
Não sabia se ela ia conseguir um transplante a tempo.
185
00:11:24,060 --> 00:11:25,530
Eu não podia arriscar perdê-la.
186
00:11:30,060 --> 00:11:33,300
Então, quando o Rav veio ter comigo e me disse que...
187
00:11:33,320 --> 00:11:35,860
ele podia trazer uma criança do estrangeiro,
188
00:11:35,880 --> 00:11:37,700
alguém que fosse compatível, que...
189
00:11:39,400 --> 00:11:41,160
que estava disposta a doar um órgão,
190
00:11:42,600 --> 00:11:44,370
Eu não podia ignorar isso.
191
00:11:44,390 --> 00:11:46,140
O que mais é que ele prometeu?
192
00:11:46,160 --> 00:11:49,060
Ele, ele prometeu-me que seriam bem cuidados,
193
00:11:50,260 --> 00:11:52,010
que a sua vida seria melhor.
194
00:11:52,030 --> 00:11:54,630
E em troca, receberia o contrato de 3 milhões de libras.
195
00:11:56,200 --> 00:11:57,660
Deve ter conhecido os riscos.
196
00:11:58,730 --> 00:12:01,600
A outra opção era ver a minha filha morrer lentamente.
197
00:12:09,330 --> 00:12:12,400
Desafio-a a viver uma semana no meu lugar.
198
00:12:13,600 --> 00:12:15,180
Regressar a casa todas as noites
199
00:12:15,200 --> 00:12:17,180
e olhar nos olhos dos seus filhos
200
00:12:17,200 --> 00:12:19,500
e saber que não há absolutamente nada que possa fazer
201
00:12:19,520 --> 00:12:20,560
para os ajudar.
202
00:12:29,100 --> 00:12:30,760
O que vai acontecer à minha filha?
203
00:12:41,800 --> 00:12:43,360
Senhora. Você precisa de ouvir isto.
204
00:12:44,900 --> 00:12:47,320
Perícia forense completa do fragmento da arma descoberta
205
00:12:47,340 --> 00:12:49,560
em Pawn Haven encontrou o ADN de Frank Chapman
206
00:12:49,580 --> 00:12:52,195
nas ranhuras, juntamente com outro traço
207
00:12:52,215 --> 00:12:54,877
de ADN mostrando marcadores da família Chapman.
208
00:12:54,897 --> 00:12:57,453
- Então, era a arma do Frank?
- Parece que sim.
209
00:12:57,473 --> 00:13:00,030
Ou seja, quem o baleou em casa dele
210
00:13:00,050 --> 00:13:01,300
não foi lá armado.
211
00:13:04,700 --> 00:13:07,380
Existe também uma impressão digital parcial
212
00:13:07,400 --> 00:13:09,955
que corresponde a uma das impressões não identificadas
213
00:13:09,975 --> 00:13:12,530
recolhidas da maçaneta da porta do carro de Frank.
214
00:13:12,550 --> 00:13:13,915
Dave Chapman?
215
00:13:13,935 --> 00:13:15,300
Não, não é do Dave.
216
00:13:19,360 --> 00:13:21,040
Ainda precisamos do resto
217
00:13:21,060 --> 00:13:23,500
das impressões probatórias e do ADN da família Chapman.
218
00:13:23,520 --> 00:13:25,960
Um dos Chapman é o assassino do Frank e da Megan.
219
00:13:47,500 --> 00:13:49,100
Obrigado pela sua colaboração.
220
00:13:50,260 --> 00:13:51,730
Agora, se não se importasse de abrir a boca
221
00:13:51,750 --> 00:13:53,100
para que possamos obter o esfregaço num cotonete.
222
00:14:01,860 --> 00:14:03,310
Obrigado.
223
00:14:03,330 --> 00:14:05,270
Vou lembrá-la de limitar os seus movimentos
224
00:14:05,290 --> 00:14:07,230
- enquanto esperamos pelos resultados.
- Claro.
225
00:14:08,930 --> 00:14:10,260
Detetive Inspetor Ray.
226
00:14:24,000 --> 00:14:25,810
...na minha secretária.
227
00:14:25,830 --> 00:14:28,430
Sim, bem, eu sei como é para vocês.
228
00:14:28,450 --> 00:14:30,160
- Sim, mas se...
- Liam?
229
00:14:31,460 --> 00:14:33,230
- Tem um segundo?
- Sim.
230
00:14:39,930 --> 00:14:42,210
Foi você, não foi?
231
00:14:42,230 --> 00:14:43,700
quem fez uma reclamação sobre mim?
232
00:14:48,660 --> 00:14:50,500
De que forma fui imprudente?
233
00:14:51,500 --> 00:14:53,080
Imprudente?
234
00:14:53,100 --> 00:14:55,530
Eu nunca disse isso, minha senhora,
235
00:14:56,860 --> 00:14:59,800
a sério, e não foi uma queixa. Foi uma preocupação.
236
00:15:00,930 --> 00:15:03,800
Sugeri ao DCI Henderson que talvez precisasse de mais apoio.
237
00:15:05,300 --> 00:15:07,770
Porque razão o superintendente se envolveu?
238
00:15:07,790 --> 00:15:09,935
Não sei. Ela deve ter-lhe contado.
239
00:15:09,955 --> 00:15:12,080
Na manhã seguinte ao assassinato do Rav Mochani,
240
00:15:12,100 --> 00:15:14,330
veio ver-me e começou a pressionar-me
241
00:15:14,350 --> 00:15:16,040
para eu formalizar as coisas.
242
00:15:16,060 --> 00:15:19,800
Ele queria que eu declarasse explicitamente que se tratava de uma queixa.
243
00:15:19,820 --> 00:15:21,730
Simplesmente não sabia o que fazer.
244
00:15:25,160 --> 00:15:26,200
Desculpe, senhora.
245
00:15:37,430 --> 00:15:39,180
Então, o Liam veio ter consigo com uma preocupação
246
00:15:39,200 --> 00:15:41,340
e repetiu isso como uma reclamação. Porquê?
247
00:15:41,360 --> 00:15:43,480
Para que a pudesse apresentar ao GICP?
248
00:15:43,500 --> 00:15:44,905
Faz parte desse plano para se livrar de mim?
249
00:15:44,925 --> 00:15:46,330
Você e o Beardsmore estão juntos nisto?
250
00:15:46,350 --> 00:15:48,310
A minha avaliação da preocupação do Liam
251
00:15:48,330 --> 00:15:50,040
foi que se tratava de uma queixa não oficial.
252
00:15:50,060 --> 00:15:52,010
Quer ver-se livre de mim porque deixou de me usar
253
00:15:52,030 --> 00:15:54,360
- como o raio do seu projeto.
- Em primeiro lugar precisa de respirar.
254
00:15:54,380 --> 00:15:56,740
- Como?
- Em segundo lugar, lamento se se sentiu usada.
255
00:15:56,760 --> 00:15:58,700
Sabe o que mais ? Está na hora de pessoas como você e o Beardsmore
256
00:15:58,720 --> 00:16:00,660
ouvirem as suas próprias palavras refletidas em si.
257
00:16:00,680 --> 00:16:02,830
Precisamos que trabalhe connosco, DI Ray,
258
00:16:02,850 --> 00:16:04,660
que pense como nós.
259
00:16:06,860 --> 00:16:08,820
Deve estar ciente de que as pessoas
260
00:16:08,840 --> 00:16:10,780
estarão a observar cada movimento seu.
261
00:16:10,800 --> 00:16:12,130
Certificando-me de que estou a manter a boca fechada?
262
00:16:18,730 --> 00:16:21,470
- Está a gravar-me?
- Culpa-me?
263
00:16:21,490 --> 00:16:24,230
O Beardsmore é da idade das trevas, por amor de Deus.
264
00:16:24,250 --> 00:16:25,460
Eu detesto trabalhar com ele.
265
00:16:26,500 --> 00:16:27,530
Ai sim?
266
00:16:28,530 --> 00:16:29,730
Rachita, por favor...
267
00:16:31,130 --> 00:16:32,505
não faças isso.
268
00:16:32,525 --> 00:16:33,900
Não denuncies.
269
00:16:47,300 --> 00:16:49,240
Serias capaz de abrir bem a boca
270
00:16:49,260 --> 00:16:51,200
para mim, meu amor? Tal como a tua mãe fez antes.
271
00:17:04,330 --> 00:17:05,810
Precisamos da Amy também.
272
00:17:05,830 --> 00:17:07,330
Não conseguiram contatá-la.
273
00:17:07,350 --> 00:17:08,640
Sabe onde é que ela possa estar?
274
00:17:08,660 --> 00:17:11,360
Ela tem 17 anos. Ela pode fazer o que quiser.
275
00:17:12,300 --> 00:17:13,360
Eu não sou a mãe dela.
276
00:17:15,100 --> 00:17:17,190
Tenho algumas coisas para tratar.
277
00:17:17,210 --> 00:17:19,300
Não demorará muito. Não vá a lado nenhum.
278
00:17:20,600 --> 00:17:24,130
Quero dizer. Tudo o que preciso que faça é manter a boca fechada
279
00:17:24,150 --> 00:17:25,230
e fazer o que eu digo.
280
00:17:32,760 --> 00:17:34,130
Senhora
281
00:17:36,530 --> 00:17:38,780
O número misterioso do grupo WhatsApp,
282
00:17:38,800 --> 00:17:41,540
é um pré-pago consoante o uso. O fornecedor de rede confirmou
283
00:17:41,560 --> 00:17:44,300
que foi recarregado nesta banca de jornais às 12h02
284
00:17:45,260 --> 00:17:46,330
O Beardsmore.
285
00:17:47,260 --> 00:17:48,430
Eu apanhei-o.
286
00:17:51,500 --> 00:17:54,360
Uau. Tem a certeza que é ele?
287
00:17:55,430 --> 00:17:58,585
Sem dúvida. Publica várias vezes por semana.
288
00:17:58,605 --> 00:18:01,760
É sobretudo misógino, por vezes homofóbico,
289
00:18:01,780 --> 00:18:03,600
muitas vezes racista, mas sempre vil.
290
00:18:03,620 --> 00:18:05,340
Meu Deus.
291
00:18:05,360 --> 00:18:08,330
Tem que preparar uma armadilha. Seguir o Beardsmore até à fonte.
292
00:18:09,630 --> 00:18:11,635
Mas sem alguém de posição superior
293
00:18:11,655 --> 00:18:13,660
dar autorização, é muito arriscado.
294
00:18:13,680 --> 00:18:15,310
Eu sei.
295
00:18:15,330 --> 00:18:16,740
Eu sei que é arriscado,
296
00:18:16,760 --> 00:18:18,560
e sei que estou a pedir muito ao Clive,
297
00:18:19,600 --> 00:18:21,890
mas acho que isso é demasiado grande
298
00:18:21,910 --> 00:18:24,180
para deixar fugir por entre os nossos dedos.
299
00:18:24,200 --> 00:18:27,130
E o Beardsmore é tudo o que está errado nesta força
300
00:18:27,150 --> 00:18:28,480
e este pessoal neste chat
301
00:18:28,500 --> 00:18:29,990
acha que são intocáveis também.
302
00:18:30,010 --> 00:18:31,245
OK, mas, Rachita, como a sua amiga,
303
00:18:31,265 --> 00:18:32,500
Eu não quero ver este tiro sair pela culatra
304
00:18:32,520 --> 00:18:33,840
e explodir na sua cara.
305
00:18:33,860 --> 00:18:35,560
Se explodir na minha cara...
306
00:18:37,960 --> 00:18:39,260
Eu consigo lidar com isso.
307
00:18:41,260 --> 00:18:45,140
Mas se eu tiver sucesso, isso vai acabar com ele,
308
00:18:45,160 --> 00:18:48,030
e potencialmente outros como ele. E para isso...
309
00:18:49,560 --> 00:18:50,700
vale a pena o risco.
310
00:19:15,730 --> 00:19:16,960
Estás a gozar comigo.
311
00:19:37,530 --> 00:19:39,900
Um dos alunos da academia da Claire Doyle,
312
00:19:39,920 --> 00:19:42,160
aquela em que o Frank Chapman investiu,
313
00:19:42,180 --> 00:19:43,530
era uma Laura Kirkby.
314
00:19:45,060 --> 00:19:46,400
Como a filha do Lou?
315
00:19:47,860 --> 00:19:48,960
Ela faleceu.
316
00:19:50,960 --> 00:19:53,030
Vou entrar em contacto com a Lisa Kirkby novamente.
317
00:20:01,660 --> 00:20:04,800
Próximos passos com o Beardsmore. Você verificou-o?
318
00:20:04,820 --> 00:20:07,400
Bem, vi a que horas chegou ao trabalho.
319
00:20:07,420 --> 00:20:10,000
Coincidiu com ele a postar no grupo.
320
00:20:10,020 --> 00:20:12,600
Penso que ele mantém o pré-pago no carro.
321
00:20:12,620 --> 00:20:13,800
Então é aí que o vamos apanhar.
322
00:20:17,860 --> 00:20:19,060
Estou aqui pela Lisa.
323
00:20:21,830 --> 00:20:22,860
E a Laura.
324
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
Posso perguntar o que aconteceu?
325
00:20:31,200 --> 00:20:32,230
Hum...
326
00:20:33,760 --> 00:20:35,400
ela começou lá,
327
00:20:36,730 --> 00:20:37,800
na Academia,
328
00:20:38,830 --> 00:20:41,230
quando tinha 13 anos.
329
00:20:43,600 --> 00:20:45,460
Algo mudou nela.
330
00:20:46,460 --> 00:20:47,500
De que forma?
331
00:20:48,460 --> 00:20:50,300
Ela deixou de comer.
332
00:20:51,700 --> 00:20:54,600
Não saía com as amigas,
333
00:20:54,620 --> 00:20:55,630
não saía conosco.
334
00:20:58,900 --> 00:21:00,400
Então a Lisa percebeu...
335
00:21:04,730 --> 00:21:06,260
Ela estava a cortar-se,
336
00:21:08,030 --> 00:21:09,610
nos seus braços,
337
00:21:09,630 --> 00:21:12,160
e no cimo das suas pernas.
338
00:21:14,560 --> 00:21:17,100
No dia seguinte ao seu 15º aniversário,
339
00:21:18,100 --> 00:21:20,900
Cheguei a casa e ela tinha tomado um monte de comprimidos.
340
00:21:25,900 --> 00:21:28,430
Quando a levámos ao hospital, já tinha partido.
341
00:21:31,130 --> 00:21:32,300
E foi ele.
342
00:21:33,560 --> 00:21:36,160
Foi o Frank Chapman.
343
00:21:38,000 --> 00:21:40,930
Aquele filho da mãe matou a minha filha.
344
00:21:43,160 --> 00:21:44,660
Encontrámos o diário dela e...
345
00:21:44,680 --> 00:21:47,960
Ele obrigava-a...
346
00:21:50,360 --> 00:21:53,160
obrigava-a a fazer coisas.
347
00:21:54,660 --> 00:21:56,800
Eu não matei o Frank,
348
00:21:57,800 --> 00:21:59,600
mas, por Deus, eu gostava de o ter feito.
349
00:22:12,600 --> 00:22:13,855
Faça uma pausa
350
00:22:13,875 --> 00:22:15,130
Senhora
351
00:22:21,460 --> 00:22:23,030
Liam? Vou para o Parkbridge College.
352
00:22:23,050 --> 00:22:24,360
Precisamos de encontrar a Amy rápido.
353
00:22:34,100 --> 00:22:36,110
Ouvimos falar do pai da Amy.
354
00:22:36,130 --> 00:22:37,530
Para ser sincera, não sabia nada sobre
355
00:22:37,550 --> 00:22:39,240
quem era a família dela.
356
00:22:39,260 --> 00:22:42,330
Quando está aqui, está de cabeça baixa, muito trabalhadora.
357
00:22:42,350 --> 00:22:43,915
E os amigos?
358
00:22:43,935 --> 00:22:45,480
Ela é bastante reservada.
359
00:22:45,500 --> 00:22:47,800
Há apenas uma rapariga com quem ela passa a maior parte do tempo.
360
00:22:47,820 --> 00:22:49,115
E quem é?
361
00:22:49,135 --> 00:22:50,430
O nome dela é Shabnam.
362
00:22:57,200 --> 00:22:58,830
Eu não a vi hoje.
363
00:22:59,900 --> 00:23:02,810
Falou-lhe ou mandou-lhe alguma mensagem?
364
00:23:02,830 --> 00:23:05,705
Não, o pai dela acabou de morrer e ela precisa de espaço, por isso...
365
00:23:05,725 --> 00:23:08,600
Mas se houver algo que ache que pode ser útil,
366
00:23:08,620 --> 00:23:10,400
devias contar à DI Ray, Shabnam.
367
00:23:11,360 --> 00:23:13,935
Posso ir agora? Tenho de ir para a aula e...
368
00:23:13,955 --> 00:23:16,530
- Posso explicar ao Sr. Gregson.
- Está tudo bem.
369
00:23:16,550 --> 00:23:18,130
Obrigado pelo seu tempo, Shabnam.
370
00:23:22,430 --> 00:23:24,600
Desculpe, tenho de voltar para os meus alunos.
371
00:23:24,620 --> 00:23:25,830
Sim, claro. Obrigado.
372
00:23:40,160 --> 00:23:41,230
Shabnam?
373
00:23:43,360 --> 00:23:44,700
Precisas de me contar o que sabes.
374
00:23:47,060 --> 00:23:48,900
Eu prometo que não vai ter qualquer problema.
375
00:23:50,360 --> 00:23:51,400
Para quem estás a enviar mensagens?
376
00:23:52,530 --> 00:23:54,830
- À minha mãe.
- Por favor, Shabnam, estou preocupado com ela.
377
00:24:02,030 --> 00:24:03,260
Então, a Amy tem outro telemóvel?
378
00:24:04,730 --> 00:24:06,660
A tia dela deu-lho. Não sei porquê.
379
00:24:08,260 --> 00:24:10,710
Ela ficou perto da mim na noite anterior,
380
00:24:10,730 --> 00:24:12,900
e depois a tia dela veio buscá-la à faculdade
381
00:24:12,920 --> 00:24:15,665
e ela não disse para onde ia.
382
00:24:15,685 --> 00:24:18,430
Ela apenas me disse para não dizer nada.
383
00:24:18,450 --> 00:24:20,295
Não tive notícias dela desde então.
384
00:24:20,315 --> 00:24:22,160
- O que é que se está a passar?
- Obrigado.
385
00:24:28,000 --> 00:24:29,840
Senhora? Liam, acho
386
00:24:29,860 --> 00:24:31,500
que a Amy Chapman foi abusada pelo avô
387
00:24:31,520 --> 00:24:33,240
e agora ela está desaparecida.
388
00:24:33,260 --> 00:24:35,140
Contacte a Unidade de Suporte Técnico
389
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
e precisamos de localizar geograficamente um número de telemóvel rapidamente.
390
00:24:57,700 --> 00:24:59,180
O que é?
391
00:24:59,200 --> 00:25:00,700
Ela está na faculdade da Amy.
392
00:25:02,900 --> 00:25:04,600
Ela não está a receber a mensagem.
393
00:25:04,620 --> 00:25:05,910
Cumpra a ameaça.
394
00:25:05,930 --> 00:25:07,630
Escolha o seu momento e... faça-o.
395
00:25:14,130 --> 00:25:15,880
Vamos, Amy.
396
00:25:15,900 --> 00:25:17,300
Porque razão não está a responder?
397
00:25:19,100 --> 00:25:21,460
O número que marcou não está disponível.
398
00:25:21,480 --> 00:25:23,180
Por favor, tente mais tarde.
399
00:25:23,200 --> 00:25:24,910
O telemóvel fez o último ping numa torre de telemóvel
400
00:25:24,930 --> 00:25:27,220
perto do Road Stay Hotel, em Crossbourne Road.
401
00:25:27,240 --> 00:25:29,510
OK, vamos falar com o hotel e ver se alguém
402
00:25:29,530 --> 00:25:31,800
correspondente à descrição de Amy fez check-in recentemente.
403
00:25:58,560 --> 00:25:59,600
Vamos, Amy.
404
00:26:01,660 --> 00:26:03,130
que porra!
405
00:27:40,300 --> 00:27:42,110
Sierra Bravo 29 para controlo.
406
00:27:42,130 --> 00:27:44,680
Comando para Sierra Bravo 29. Vá em frente.
407
00:27:44,700 --> 00:27:47,340
Ambulância e fardamento necessários perto de Crossbourne Road.
408
00:27:47,360 --> 00:27:50,360
Preciso de ajuda urgente. A que distância fica a patrulha mais próxima?
409
00:27:50,380 --> 00:27:52,060
Dois minutos. A patrulha está a caminho.
410
00:27:53,860 --> 00:27:56,240
Liam?
411
00:27:56,260 --> 00:27:57,700
alguém que corresponde à descrição da Amy fez check-in
412
00:27:57,720 --> 00:27:59,430
ontem com uma senhora loira.
413
00:27:59,450 --> 00:28:01,510
Parece ser a Suzie.
414
00:28:01,530 --> 00:28:03,300
Pedi-lhes que fossem ver se estava alguém no quarto.
415
00:28:03,320 --> 00:28:05,100
Está vazio. Mas, senhora...
416
00:28:05,120 --> 00:28:06,880
Os dos uniformes acabaram de avisar
417
00:28:06,900 --> 00:28:08,360
que há uma mulher caucasiana branca
418
00:28:08,380 --> 00:28:09,400
no telhado.
419
00:28:10,430 --> 00:28:11,500
Eu consigo vê-la.
420
00:28:13,030 --> 00:28:15,030
Estou a entrar. Envie apoio.
421
00:28:46,360 --> 00:28:47,400
Amy.
422
00:28:49,600 --> 00:28:51,560
É a detetive Rachita Ray. Lembras-te de mim?
423
00:28:58,160 --> 00:28:59,610
Olha.
424
00:28:59,630 --> 00:29:02,185
Eu sei que provavelmente estás com muito medo agora,
425
00:29:02,205 --> 00:29:04,760
mas eu só quero falar contigo. Está bem?
426
00:29:08,460 --> 00:29:10,260
Amy, consegues afastares-te da borda?
427
00:29:18,330 --> 00:29:21,030
A Shabnam está realmente preocupada contigo. Todos nós estamos.
428
00:29:25,200 --> 00:29:26,260
Deixe-me em paz.
429
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
Amy.
430
00:29:33,030 --> 00:29:35,030
Eu sei do teu avô.
431
00:29:35,050 --> 00:29:36,780
Eu sei.
432
00:29:36,800 --> 00:29:38,680
O Frank já não está a controlar-te.
433
00:29:38,700 --> 00:29:42,960
Ele foi-se. Ele não pode mais magoar-te. Podes seguir em frente.
434
00:29:42,980 --> 00:29:44,860
- Não posso.
- Sim, tu podes.
435
00:29:46,360 --> 00:29:48,080
Se me contares o que aconteceu
436
00:29:48,100 --> 00:29:50,730
- naquela noite, posso ajudar-te.
- Não digas nada, Amy.
437
00:29:55,300 --> 00:29:57,630
- Amy, afasta-te da borda.
- Não.
438
00:30:07,260 --> 00:30:09,500
- Amy...
- Desculpa, tia Suzie.
439
00:30:12,460 --> 00:30:13,880
Não foi...
440
00:30:13,900 --> 00:30:15,355
Quer dizer, eu não queria.
441
00:30:15,375 --> 00:30:16,830
Não querias o quê, Amy?
442
00:30:16,850 --> 00:30:18,745
Está tudo bem, miúda.
443
00:30:18,765 --> 00:30:20,640
Estás segura agora.
444
00:30:20,660 --> 00:30:22,710
Afasta-te da borda.
445
00:30:22,730 --> 00:30:24,900
A DI Ray vai ficar ali mesmo
446
00:30:24,920 --> 00:30:27,100
enquanto eu e tu vamos embora,
447
00:30:27,120 --> 00:30:28,130
não vai?
448
00:30:35,160 --> 00:30:36,410
Amy,
449
00:30:36,430 --> 00:30:38,760
apenas faz isso com calma
450
00:30:38,780 --> 00:30:40,000
e devagar, ok?
451
00:30:42,000 --> 00:30:43,410
OK, Amy?
452
00:30:43,430 --> 00:30:45,700
Com calma e devagar.
453
00:30:48,100 --> 00:30:49,900
Eu só queria que todos soubessem.
454
00:30:51,360 --> 00:30:53,510
Eu só queria que ele o admitisse.
455
00:30:53,530 --> 00:30:57,030
- Para já com isso.
- Mas ele não estava a ouvir.
456
00:30:57,050 --> 00:30:59,565
E eu fiquei tão zangada e eu...
457
00:30:59,585 --> 00:31:01,947
Mas sabia onde estava a arma dele.
458
00:31:01,967 --> 00:31:04,310
Era apenas para o assustar,
459
00:31:04,330 --> 00:31:06,830
mas ele tentou tirar-me a arma e ela,
460
00:31:06,850 --> 00:31:08,310
simplesmente disparou.
461
00:31:08,330 --> 00:31:10,060
OK, contaste a alguém?
462
00:31:15,060 --> 00:31:16,210
Ao meu pai.
463
00:31:16,230 --> 00:31:17,800
E o que fez o teu pai?
464
00:31:20,200 --> 00:31:21,400
Ele disse-me para ir para casa,
465
00:31:22,460 --> 00:31:23,885
tomar um banho,
466
00:31:23,905 --> 00:31:25,330
ir para a cama...
467
00:31:27,030 --> 00:31:29,530
e que ele ia resolver isso.
468
00:31:31,830 --> 00:31:34,000
Eu sinto muito a falta dele.
469
00:31:48,460 --> 00:31:49,530
OK.
470
00:31:50,530 --> 00:31:53,230
Já não precisas de carregar isso sozinhao, ok?
471
00:31:54,460 --> 00:31:55,500
Acabou.
472
00:31:57,160 --> 00:31:58,260
Estás segura.
473
00:31:59,700 --> 00:32:01,560
Vais superar isso, eu prometo.
474
00:32:03,600 --> 00:32:04,660
OK?
475
00:32:08,360 --> 00:32:11,470
Eu sei o que disseste sobre manter a minha boca fechada.
476
00:32:11,490 --> 00:32:14,600
- Mas não posso.
- Não está a pensar direito.
477
00:32:16,330 --> 00:32:18,130
Ainda estás em choque por causa do teu pai.
478
00:32:21,100 --> 00:32:22,160
Além disso,
479
00:32:23,360 --> 00:32:24,360
não há provas.
480
00:32:31,930 --> 00:32:32,930
Há.
481
00:32:56,200 --> 00:32:58,360
Este vídeo foi encontrado no telefone da Amy.
482
00:32:59,360 --> 00:33:02,230
Tens vindo a fazer isso desde que eu tinha 11 anos.
483
00:33:03,330 --> 00:33:05,130
O que é isto? Ciúmes porque eu não
484
00:33:05,150 --> 00:33:07,180
te quero mais?
485
00:33:07,200 --> 00:33:09,490
Não vou deixar que comeces com a minha irmã.
486
00:33:09,510 --> 00:33:11,860
O que raio vais fazer com ele?
487
00:33:11,880 --> 00:33:14,230
- Dá-mo.
- Não até o admitires.
488
00:33:14,250 --> 00:33:16,330
Dá-me o raio da arma, Amy.
489
00:33:16,350 --> 00:33:18,410
Afaste-se de mim.
490
00:33:18,430 --> 00:33:21,000
- Tu grande vadia! Argh!
- Meu Deus.
491
00:33:21,960 --> 00:33:22,960
Argh.
492
00:33:24,400 --> 00:33:27,260
Encontrámos isto nos pertences da Suzie Chapman.
493
00:33:27,280 --> 00:33:29,280
A Amy perdeu o controlo na luta.
494
00:33:29,300 --> 00:33:31,300
Este é o sangue do Frank.
495
00:33:33,600 --> 00:33:35,080
O que vai acontecer à Amy?
496
00:33:35,100 --> 00:33:37,780
Foi acusada de tentativa de homicídio.
497
00:33:37,800 --> 00:33:39,360
Mas, dado o que ela passou, há uma hipótese
498
00:33:39,380 --> 00:33:42,110
dela receber uma pena não privativa da liberdade.
499
00:33:42,130 --> 00:33:44,330
O que tem a Suzie Chapman a dizer sobre tudo isto?
500
00:33:44,350 --> 00:33:46,180
Bem, quando ela regressou de Espanha,
501
00:33:46,200 --> 00:33:48,560
O Dave convenceu-a de que o Rav era o responsável
502
00:33:48,580 --> 00:33:50,110
pelo assassinato do Frank.
503
00:33:50,130 --> 00:33:51,640
Daí o sequestro.
504
00:33:51,660 --> 00:33:53,540
Vingança pelo pai, diz ela.
505
00:33:53,560 --> 00:33:57,700
Só que ela começou a perceber que algo estava errado.
506
00:33:57,720 --> 00:33:59,910
Ela sabia.
507
00:33:59,930 --> 00:34:02,260
Acusamo-la de ajudar um infrator.
508
00:34:02,280 --> 00:34:03,830
Ela pode apanhar 14 anos.
509
00:34:03,850 --> 00:34:05,310
Maldito inferno.
510
00:34:05,330 --> 00:34:07,630
Então, porque é que o Frank enviou a foto da Sajna para o Rav?
511
00:34:07,650 --> 00:34:09,280
Foi chantagem?
512
00:34:09,300 --> 00:34:10,940
Acredito que o Frank estava a tentar chantagear o Rav
513
00:34:10,960 --> 00:34:13,960
para trazer outras crianças, só que desta vez
514
00:34:13,980 --> 00:34:15,260
para tráfico sexual.
515
00:34:15,280 --> 00:34:17,060
Jesus.
516
00:34:20,000 --> 00:34:23,130
A Claire Doyle e a a Academia dela vão ser investigadas
517
00:34:23,150 --> 00:34:25,330
por abuso sexual histórico.
518
00:34:26,830 --> 00:34:28,740
Então,
519
00:34:28,760 --> 00:34:29,860
bom trabalho para a equipa.
520
00:34:46,500 --> 00:34:48,040
Então, o Dave Chapman alvejou o pai
521
00:34:48,060 --> 00:34:50,240
porque estava a tentar proteger a filha,
522
00:34:50,260 --> 00:34:53,060
assim como a filha estava a tentar proteger a irmã dela
523
00:34:53,080 --> 00:34:55,695
e a Amara estava a tentar proteger a Jasmin.
524
00:34:55,715 --> 00:34:58,330
Estes assassinatos não foram sobre uma guerra territorial.
525
00:34:59,400 --> 00:35:00,600
Isto era sobre família.
526
00:35:10,130 --> 00:35:12,610
Alguém nos apanhou, pá.
527
00:35:12,630 --> 00:35:14,255
Vais ter que deixar que todo mundo
528
00:35:14,275 --> 00:35:15,900
no grupo saiba o mais rapidamente possível.
529
00:35:17,700 --> 00:35:19,160
Porra, tenho de ir.
530
00:35:35,430 --> 00:35:37,330
Dois deles saíram do chat.
531
00:35:37,350 --> 00:35:39,160
E o Beardsmore?
532
00:35:39,180 --> 00:35:40,200
Nenhuma atividade.
533
00:35:43,360 --> 00:35:45,400
E se estivermos enganados sobre ele ter o pré-pago no carro?
534
00:35:52,160 --> 00:35:53,160
Aqui vamos nós.
535
00:36:14,860 --> 00:36:16,480
DI Ray?
536
00:36:16,500 --> 00:36:19,330
Senhor, importa-se de sair do veículo?
537
00:36:19,350 --> 00:36:21,100
- Desculpe?
- Preciso que saia
538
00:36:21,120 --> 00:36:22,380
do veículo.
539
00:36:22,400 --> 00:36:23,660
E porquê isso?
540
00:36:24,760 --> 00:36:27,050
Temos motivos para acreditar que pode ter cometido
541
00:36:27,070 --> 00:36:29,360
uma infração ao abrigo da Lei de Comunicações Maliciosas.
542
00:36:31,930 --> 00:36:34,030
Com quem raio pensa que está a falar?
543
00:36:35,930 --> 00:36:37,730
Conhece a sua patente, DI Ray?
544
00:36:37,750 --> 00:36:39,410
DS Bottomley?
545
00:36:39,430 --> 00:36:42,600
Estou a apreender o seu telemóvel como evidência para provar ou refutar
546
00:36:42,620 --> 00:36:44,440
a sua participação num bate-papo em grupo
547
00:36:44,460 --> 00:36:46,630
onde foram trocadas mensagens ofensivas.
548
00:36:48,230 --> 00:36:50,260
Sabes, nunca deixas de me surpreender, Ray.
549
00:36:50,280 --> 00:36:51,640
O seu telemóvel, por favor.
550
00:36:51,660 --> 00:36:53,060
A DCI Henderson sabe disso?
551
00:37:00,760 --> 00:37:01,800
Senhor,
552
00:37:03,500 --> 00:37:05,740
podemos fazer isto da maneira mais difícil.
553
00:37:05,760 --> 00:37:07,740
Posso prendê-lo, revistar o seu veículo,
554
00:37:07,760 --> 00:37:10,030
e confiscar o seu telemóvel à frente de todos aqui,
555
00:37:10,050 --> 00:37:11,830
ou pode entregá-lo e podemos discutir
556
00:37:11,850 --> 00:37:14,160
o assunto em particular.
557
00:37:25,530 --> 00:37:29,100
Tenho sido muito paciente consigo, mas isto, isto é demais.
558
00:37:29,120 --> 00:37:31,130
Venham vocês os dois comigo, imediatamente,
559
00:37:31,150 --> 00:37:32,400
para o escritório da DCI Henderson.
560
00:37:33,900 --> 00:37:34,900
Isto é uma ordem.
561
00:37:40,930 --> 00:37:42,710
Temos agitação comunitária,
562
00:37:42,730 --> 00:37:45,030
pessoas a serem mortas a tiro nas ruas,
563
00:37:45,050 --> 00:37:47,440
e estes idiotas,
564
00:37:47,460 --> 00:37:50,660
sob a sua gestão, estão a desperdiçar tempo e recursos
565
00:37:50,680 --> 00:37:53,660
a investigar algum maldito bate-papo em grupo.
566
00:37:56,160 --> 00:37:58,200
Você autorizou esta vigilância,
567
00:37:58,220 --> 00:37:59,465
DCI Henderson?
568
00:37:59,485 --> 00:38:00,710
Eu não fiz isso, senhor.
569
00:38:00,730 --> 00:38:02,680
Nesse caso, confio que lidará
570
00:38:02,700 --> 00:38:05,960
adequadamente com esta conduta descredibilizada.
571
00:38:05,980 --> 00:38:07,110
Senhor.
572
00:38:07,130 --> 00:38:08,830
- Senhora...
- Pode ir-se lixar!
573
00:38:14,830 --> 00:38:17,600
Não estou aqui a responder a algum DS.
574
00:38:19,960 --> 00:38:22,650
E está prestes a receber um Reg 15
575
00:38:22,670 --> 00:38:25,360
após queixas contra a sua conduta.
576
00:38:26,700 --> 00:38:28,780
Senhora, temos imagens de CCTV que mostram
577
00:38:28,800 --> 00:38:31,180
o Superintendente Beardsmore com um telemóvel descartável,
578
00:38:31,200 --> 00:38:33,930
e evidências de trocas num chat em grupo durante um período
579
00:38:33,950 --> 00:38:35,815
- de meses.
- Pense com muito cuidado
580
00:38:35,835 --> 00:38:37,680
sobre como vai proceder, DCI Henderson,
581
00:38:37,700 --> 00:38:40,760
especialmente se ainda espera que eu a recomende
582
00:38:40,780 --> 00:38:42,300
para o quadro de promoção.
583
00:38:42,320 --> 00:38:44,140
Entendido, senhor.
584
00:38:44,160 --> 00:38:45,460
Eu tratarei disso imediatamente.
585
00:38:45,480 --> 00:38:46,430
Prazer em ouvir isso.
586
00:38:49,330 --> 00:38:52,400
Detetive Superintendente Chefe Tucker, por favor.
587
00:38:52,420 --> 00:38:53,630
Padrões Profissionais.
588
00:38:55,730 --> 00:38:59,830
Senhora, é a DCI Kerry Henderson da Unidade de Homicídios.
589
00:38:59,850 --> 00:39:03,160
Podia vir ao meu escritório imediatamente?
590
00:39:03,180 --> 00:39:04,560
Preciso que faça uma detenção.
591
00:39:09,130 --> 00:39:11,155
O Superintendente Ross Beardsmore,
592
00:39:11,175 --> 00:39:13,180
por comunicações maliciosas
593
00:39:13,200 --> 00:39:15,530
e perverter o curso da justiça, senhora.
594
00:39:23,760 --> 00:39:25,740
Obrigado, senhora.
595
00:39:25,760 --> 00:39:27,140
Superintendente Beardsmore,
596
00:39:27,160 --> 00:39:30,100
Vou precisar do seu telemóvel descartável ... senhor.
597
00:39:40,430 --> 00:39:42,560
O Superintendente Beardsmore será suspenso
598
00:39:42,580 --> 00:39:44,010
com efeito imediato.
599
00:39:44,030 --> 00:39:45,740
Uma investigação interna será conduzida
600
00:39:45,760 --> 00:39:48,720
e uma declaração formal será divulgada à imprensa.
601
00:39:48,740 --> 00:39:51,700
Porque não vão todos para casa e gozam um merecido descanso?
602
00:39:51,720 --> 00:39:52,930
Vocês trabalharam arduamente.
603
00:39:58,560 --> 00:40:01,660
A Sam vai ficar orgulhosa. Eu estou.
604
00:40:05,660 --> 00:40:07,000
Bom trabalho, senhora.
605
00:40:07,020 --> 00:40:08,360
Obrigado, Liam.
606
00:40:12,030 --> 00:40:13,805
Exames ara detetive amanhã, senhora.
607
00:40:13,825 --> 00:40:15,600
Vai dar conta do recado.
608
00:40:32,730 --> 00:40:33,760
Rachita.
609
00:40:36,830 --> 00:40:38,880
Os Padrões Profissionais perguntaram se estarias disposta
610
00:40:38,900 --> 00:40:42,430
a enviar as gravações que fizeste das reuniões com o superintendente.
611
00:40:42,450 --> 00:40:44,000
Sim, claro, senhora.
612
00:40:44,960 --> 00:40:47,760
Ouça, estou a retirar o meu formulário de emprego
613
00:40:47,780 --> 00:40:48,800
para East Mids.
614
00:40:49,830 --> 00:40:51,610
Faz sentido.
615
00:40:51,630 --> 00:40:53,440
Porquê ir para uma polícia diferente
616
00:40:53,460 --> 00:40:55,800
quando há uma posição de superintendente a abrir aqui?
617
00:41:27,230 --> 00:41:28,540
Não tinha a certeza se isso me faria
618
00:41:28,560 --> 00:41:30,960
parecer uma idiota extravagante, por isso, hum...
619
00:41:32,760 --> 00:41:34,800
Bem, é tudo uma questão de equilíbrio.
620
00:41:34,820 --> 00:41:35,860
Pois é.
621
00:41:38,960 --> 00:41:40,530
É muito bom ver-te, Patrick.
622
00:41:59,700 --> 00:42:00,800
Como é que ela está?
623
00:42:03,600 --> 00:42:05,060
Ela está bastante feliz.
624
00:42:06,000 --> 00:42:07,630
O que é que lhe vai acontecer?
625
00:42:09,500 --> 00:42:11,410
A mãe adotiva da Sajna é amiga de um casal
626
00:42:11,430 --> 00:42:13,760
que desejam adotar. Têm um caso muito forte
627
00:42:13,780 --> 00:42:16,830
- para acelerá-lo.
- Pobre criança.
628
00:42:17,800 --> 00:42:20,960
O que ela passou, nem consigo imaginar.
629
00:42:25,500 --> 00:42:26,530
Sabe, eu estive
630
00:42:28,000 --> 00:42:29,860
a pensar no que me disseste.
631
00:42:32,500 --> 00:42:34,410
Eu acusei-os
632
00:42:34,430 --> 00:42:36,160
do que me estava a acontecer...
633
00:42:37,330 --> 00:42:38,460
e a outros.
634
00:42:41,100 --> 00:42:42,280
Eu formalmente
635
00:42:42,300 --> 00:42:45,140
apresentei as minhas evidências
636
00:42:45,160 --> 00:42:47,070
contra a força.
637
00:42:47,090 --> 00:42:49,000
As coisas têm de mudar.
638
00:42:53,660 --> 00:42:54,800
Mãe?
639
00:42:59,600 --> 00:43:00,860
Estou tão orgulhosa de ti.
640
00:43:06,330 --> 00:43:09,930
Também estou orgulhosa de mim. Eu fiz isso.
641
00:43:17,730 --> 00:43:18,930
Queres almoçar?
642
00:43:20,000 --> 00:43:21,030
Estás a cozinhar?
643
00:43:22,030 --> 00:43:23,060
Não.
644
00:43:24,030 --> 00:43:25,060
Nesse caso, sim.
645
00:43:33,000 --> 00:43:34,030
Isso seria adorável.
646
00:43:38,460 --> 00:43:39,500
Desde que seja líquido.
647
00:43:45,500 --> 00:43:49,500
Fim desta época. Até uma próxima se a houver.48242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.