Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,590
- Once you start the car,
put it in neutral.
2
00:00:04,670 --> 00:00:05,670
[gearshift clicks]
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,330
Tap the brake twice.
4
00:00:07,460 --> 00:00:08,850
[light tapping]
5
00:00:08,940 --> 00:00:10,640
And press the volume control
three times.
6
00:00:10,680 --> 00:00:12,510
[button clicking]
7
00:00:12,640 --> 00:00:16,510
[hydraulics hissing]
8
00:00:16,600 --> 00:00:20,040
You're looking at the best trap
money can buy--
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,910
RFID safe.
10
00:00:24,950 --> 00:00:27,700
X-ray won't penetrate.
11
00:00:27,780 --> 00:00:30,050
You could hide a nuke in there,
nobody wouldn't know nothing.
12
00:00:30,180 --> 00:00:30,920
- Just because
I'm Middle Eastern,
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,310
you think I'm smuggling a nuke?
14
00:00:32,440 --> 00:00:35,400
- [laughs]
15
00:00:36,490 --> 00:00:37,920
[gunshots]
16
00:00:38,010 --> 00:00:39,490
[body thuds]
17
00:00:39,580 --> 00:00:42,450
[suspenseful music]
18
00:00:42,540 --> 00:00:48,980
♪ ♪
19
00:00:55,290 --> 00:00:58,290
[dog barking]
20
00:01:00,030 --> 00:01:01,380
- Unlock your doors
and trunk, please.
21
00:01:04,300 --> 00:01:06,340
Where are you headed
tonight, sir?
22
00:01:06,430 --> 00:01:07,740
- Climate change conference
in Chicago.
23
00:01:07,820 --> 00:01:09,610
- In this gas guzzler?
24
00:01:09,650 --> 00:01:10,700
- [chuckles]
25
00:01:10,780 --> 00:01:12,480
- ID, please.
26
00:01:12,570 --> 00:01:16,920
♪ ♪
27
00:01:17,010 --> 00:01:18,440
Wait here a sec.
- Sure.
28
00:01:18,570 --> 00:01:25,320
♪ ♪
29
00:01:28,670 --> 00:01:32,370
[scanner beeping]
30
00:01:32,460 --> 00:01:34,460
- Yeah.
OK. One sec.
31
00:01:34,550 --> 00:01:35,420
Nikki?
- Yeah.
32
00:01:35,500 --> 00:01:36,590
- Border Patrol's on the line.
33
00:01:36,680 --> 00:01:39,850
A POI hit at the Champlain
border crossing.
34
00:01:39,990 --> 00:01:41,550
- Hey.
Yeah, we got it.
35
00:01:41,640 --> 00:01:42,770
- Should we detain him, ma'am?
36
00:01:42,860 --> 00:01:44,860
- How fast can you
reroute a satellite?
37
00:01:44,900 --> 00:01:45,900
- Oh, give me 60 seconds?
38
00:01:45,990 --> 00:01:47,860
- You get 30.
Yeah.
39
00:01:47,950 --> 00:01:49,300
Let him through.
We'll keep an eye out.
40
00:01:49,390 --> 00:01:50,600
[call end beeps]
41
00:01:50,740 --> 00:01:54,700
♪ ♪
42
00:01:54,830 --> 00:01:55,780
- You're free to go.
43
00:01:55,870 --> 00:01:57,130
- All right.
44
00:01:58,610 --> 00:02:00,750
- And, sir?
45
00:02:00,790 --> 00:02:02,270
Welcome to America.
46
00:02:02,400 --> 00:02:09,140
♪ ♪
47
00:02:14,450 --> 00:02:17,460
- [speaking Arabic]
48
00:02:17,540 --> 00:02:24,640
♪ ♪
49
00:02:30,780 --> 00:02:32,690
[tapping brake]
50
00:02:32,820 --> 00:02:35,820
[button pressing]
51
00:02:35,910 --> 00:02:37,170
[hydraulics hissing]
52
00:02:37,260 --> 00:02:44,350
♪ ♪
53
00:02:50,060 --> 00:02:52,930
[tense music]
54
00:02:53,010 --> 00:02:59,200
♪ ♪
55
00:03:00,760 --> 00:03:02,150
- Three-bedroom?
56
00:03:02,290 --> 00:03:04,330
Sounds expensive.
[elevator dings]
57
00:03:04,420 --> 00:03:06,550
Huh? I--I was saying
that's exciting.
58
00:03:06,640 --> 00:03:08,940
When do we meet the realtor?
59
00:03:09,030 --> 00:03:10,380
Katie, I think I'm losing you.
60
00:03:10,470 --> 00:03:13,170
I'm heading in the elevator.
61
00:03:13,250 --> 00:03:14,690
Yeah, I--
[dial tone hums]
62
00:03:14,780 --> 00:03:16,470
- Evening.
- Evening.
63
00:03:17,870 --> 00:03:19,390
[low beep]
64
00:03:19,480 --> 00:03:20,260
[scoffs]
65
00:03:23,000 --> 00:03:25,740
[elevator bell dings]
- They change it every week.
66
00:03:25,830 --> 00:03:27,570
- Thanks for telling me.
67
00:03:27,660 --> 00:03:29,530
- Sorry.
Must have slipped my mind.
68
00:03:31,490 --> 00:03:34,750
[both whispering indistinctly]
69
00:03:34,800 --> 00:03:35,750
- Oh, arriving together.
70
00:03:35,880 --> 00:03:37,320
What is this, a sleepover?
71
00:03:37,450 --> 00:03:38,840
- Gina, you have
something for us?
72
00:03:38,930 --> 00:03:43,150
- Yes, this is Omar Hayel,
freelance courier.
73
00:03:43,240 --> 00:03:45,020
Shuttles weapons and other
contraband for everyone
74
00:03:45,110 --> 00:03:46,500
from Iran to ISIS.
75
00:03:46,550 --> 00:03:48,720
- And, lucky us, he just
crossed into our border
76
00:03:48,770 --> 00:03:50,810
with unknown cargo.
77
00:03:50,900 --> 00:03:52,770
- Surveillance satellite
tracked him to a motel
78
00:03:52,860 --> 00:03:54,470
in Plattsburgh.
79
00:03:54,550 --> 00:03:55,990
Appears to be holed up
for the night.
80
00:03:56,080 --> 00:03:58,780
- Who the hell let him in?
81
00:03:58,820 --> 00:04:00,560
- I did, Bill.
82
00:04:00,650 --> 00:04:02,000
- Sorry.
83
00:04:02,080 --> 00:04:03,610
All due respect--why?
84
00:04:03,690 --> 00:04:05,610
Known weapons smuggler
carrying God knows what.
85
00:04:05,700 --> 00:04:08,130
Shouldn't we scoop him up
before something goes boom?
86
00:04:08,260 --> 00:04:09,830
- He's just the bagman.
87
00:04:09,920 --> 00:04:11,790
I want to know who's expecting
a bag and what's in it.
88
00:04:11,920 --> 00:04:13,310
- Yeah. Exactly.
89
00:04:13,400 --> 00:04:14,180
You don't arrest
the postman if you
90
00:04:14,310 --> 00:04:16,180
want to catch the Unabomber.
91
00:04:16,270 --> 00:04:18,060
- Local PD is sitting
on the perimeter right now,
92
00:04:18,190 --> 00:04:19,410
but they'll only move
if he bolts.
93
00:04:19,540 --> 00:04:20,970
I'll talk to counterterrorism
94
00:04:21,060 --> 00:04:22,670
and see what they've got
on Hayel.
95
00:04:22,760 --> 00:04:24,150
- OK.
96
00:04:24,280 --> 00:04:26,020
Right.
97
00:04:26,060 --> 00:04:27,330
I'm driving, by the way.
98
00:04:27,410 --> 00:04:28,810
I'd quite like
to get there this year.
99
00:04:28,890 --> 00:04:31,160
- Do you have a license?
100
00:04:31,200 --> 00:04:34,250
[engine revving]
101
00:04:37,160 --> 00:04:38,420
- This is the guy right here,
isn't it?
102
00:04:38,560 --> 00:04:40,030
- Yeah.
What was his name?
103
00:04:40,120 --> 00:04:41,340
- Officer Malloy.
104
00:04:43,600 --> 00:04:45,820
Officer Malloy?
- Yo.
105
00:04:45,950 --> 00:04:48,040
- Hey. Can you tell us
what you saw, mate?
106
00:04:48,170 --> 00:04:50,570
- The guy checked
into room 118 last night.
107
00:04:50,610 --> 00:04:53,050
No one's come in or out since.
108
00:04:53,090 --> 00:04:53,960
Thanks for the OT, guys.
109
00:04:54,050 --> 00:04:55,400
- Stay warm.
110
00:04:55,440 --> 00:04:57,180
- I'll try.
111
00:05:01,060 --> 00:05:02,320
- Well, get comfortable.
112
00:05:02,410 --> 00:05:03,970
We could be watching
that door awhile.
113
00:05:04,060 --> 00:05:05,320
- Well, you watch.
114
00:05:05,410 --> 00:05:06,840
I plan on listening.
115
00:05:08,540 --> 00:05:11,110
- I assume you have
a warrant for that.
116
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
"What's a warrant?"
117
00:05:12,330 --> 00:05:13,200
- Oh, now he's getting it.
118
00:05:13,290 --> 00:05:14,370
Here, hold that.
119
00:05:19,070 --> 00:05:21,900
- [slurps, sighs]
120
00:05:21,990 --> 00:05:23,250
[knocking]
- Hey.
121
00:05:23,300 --> 00:05:25,430
Omar Hayel,
who's he working with?
122
00:05:25,560 --> 00:05:26,690
- Right, Hayel.
123
00:05:26,780 --> 00:05:28,650
So he used to be
strictly freelance.
124
00:05:28,780 --> 00:05:30,610
"DHL for the damned."
125
00:05:30,690 --> 00:05:32,220
But now, get this, our sources
say he's on contract
126
00:05:32,300 --> 00:05:34,000
with the Lebanese military.
127
00:05:34,090 --> 00:05:35,440
- Why's Lebanon need
someone like him?
128
00:05:35,480 --> 00:05:36,440
- Do you follow baseball?
129
00:05:36,570 --> 00:05:37,570
- Not really.
130
00:05:37,660 --> 00:05:39,220
- Oh, it's a beautiful game.
131
00:05:39,310 --> 00:05:40,830
It's a perfect metaphor
for international security.
132
00:05:40,920 --> 00:05:42,180
If you want to go to a game
sometime--
133
00:05:42,230 --> 00:05:43,230
- Kevin.
- Yeah.
134
00:05:43,270 --> 00:05:44,270
- The point.
135
00:05:44,360 --> 00:05:45,710
- Lebanon's
in a rebuilding phase.
136
00:05:45,840 --> 00:05:47,320
They're desperate
for new prospects.
137
00:05:47,410 --> 00:05:48,670
- Historically,
they don't operate
138
00:05:48,710 --> 00:05:49,890
outside the Middle East.
139
00:05:50,020 --> 00:05:51,240
Just listening
and surveillance.
140
00:05:51,320 --> 00:05:52,800
- Defensive specialists.
141
00:05:52,890 --> 00:05:53,980
But Hayel signals
an intent to change
142
00:05:54,070 --> 00:05:55,500
the face of the franchise.
143
00:05:55,590 --> 00:05:56,460
They're not looking
to play defense anymore.
144
00:05:56,590 --> 00:05:58,500
They want to score--
big-time.
145
00:05:58,640 --> 00:06:00,200
- They're not just
listening anymore.
146
00:06:00,290 --> 00:06:01,460
They're planning an attack.
147
00:06:01,590 --> 00:06:03,070
- Grand slam.
148
00:06:03,160 --> 00:06:06,080
[tense music]
149
00:06:06,210 --> 00:06:13,170
♪ ♪
150
00:06:27,230 --> 00:06:29,320
- [sighs]
151
00:06:31,760 --> 00:06:33,320
- Are you waiting for me
to say that was pretty slick?
152
00:06:33,370 --> 00:06:35,500
- Oh, I think the slickness
was self-evident.
153
00:06:35,630 --> 00:06:37,460
- Debatable.
154
00:06:39,110 --> 00:06:40,200
Homemade protein bar?
155
00:06:40,290 --> 00:06:41,900
All organic.
156
00:06:41,980 --> 00:06:44,460
100% bioavailable
plant protein.
157
00:06:44,510 --> 00:06:46,120
- Yeah, I'm good.
Thanks.
158
00:06:46,200 --> 00:06:49,860
I prefer my nutrition processed
and carcinogenic, thank you.
159
00:06:49,950 --> 00:06:52,780
[phone buzzing]
160
00:06:55,340 --> 00:06:56,300
Do you want to answer that?
161
00:06:56,390 --> 00:06:57,430
- Not particularly.
162
00:07:00,090 --> 00:07:01,260
[phone dings]
163
00:07:01,350 --> 00:07:03,220
It's my fiancée, Katie.
164
00:07:03,310 --> 00:07:05,400
We were supposed to go
condo hunting this week,
165
00:07:05,480 --> 00:07:07,750
third time I've canceled.
166
00:07:07,880 --> 00:07:10,400
I only know so many synonyms
for "I'm sorry."
167
00:07:10,490 --> 00:07:12,540
- You're engaged?
168
00:07:12,620 --> 00:07:14,230
How am I only just
learning this?
169
00:07:14,320 --> 00:07:16,970
- Well, maybe if you ever asked
me a single personal question.
170
00:07:20,110 --> 00:07:20,980
So you've been married?
171
00:07:21,110 --> 00:07:22,890
- [scoffs] No.
172
00:07:23,020 --> 00:07:24,330
No.
173
00:07:24,420 --> 00:07:25,550
If you have someone
you care about,
174
00:07:25,590 --> 00:07:26,510
then you have a weakness.
175
00:07:26,550 --> 00:07:28,680
And weakness gets you killed.
176
00:07:28,770 --> 00:07:31,600
But congratulations.
177
00:07:35,470 --> 00:07:38,170
- We got company.
178
00:07:38,300 --> 00:07:44,480
♪ ♪
179
00:07:46,350 --> 00:07:47,960
Pelican case.
- Yeah.
180
00:07:48,090 --> 00:07:53,490
♪ ♪
181
00:07:53,580 --> 00:07:55,970
[knocking]
182
00:07:56,060 --> 00:07:57,010
[indistinct speech]
183
00:07:57,100 --> 00:08:00,580
♪ ♪
184
00:08:00,630 --> 00:08:04,670
[people speaking Arabic]
185
00:08:04,760 --> 00:08:06,980
- He's delivering a poison.
186
00:08:07,020 --> 00:08:08,590
- You speak Arabic?
187
00:08:08,680 --> 00:08:10,940
- Pretty slick, huh?
188
00:08:11,030 --> 00:08:12,940
- Untraceable on tox report.
189
00:08:13,070 --> 00:08:15,160
Instantly deadly.
190
00:08:15,210 --> 00:08:16,990
For a hit on a--
191
00:08:17,120 --> 00:08:19,210
[person groaning]
192
00:08:19,300 --> 00:08:20,040
[electronic static]
193
00:08:20,120 --> 00:08:23,610
♪ ♪
194
00:08:23,740 --> 00:08:26,090
Who is that?
195
00:08:26,220 --> 00:08:27,780
- OK.
Let's just keep eyes on her.
196
00:08:27,830 --> 00:08:28,870
See if she leads us somewhere.
197
00:08:28,960 --> 00:08:35,570
♪ ♪
198
00:08:35,620 --> 00:08:36,790
- Nope. Not waiting.
199
00:08:36,920 --> 00:08:43,970
♪ ♪
200
00:08:48,850 --> 00:08:50,550
- Oh, God.
201
00:08:50,630 --> 00:08:57,730
♪ ♪
202
00:09:05,820 --> 00:09:09,220
[both grunting]
203
00:09:09,350 --> 00:09:10,830
- You're under arrest.
204
00:09:10,910 --> 00:09:13,660
- Wait! Wait!
205
00:09:13,790 --> 00:09:14,870
- Who are you?
206
00:09:15,010 --> 00:09:16,790
- My name is Mona Azar.
207
00:09:16,920 --> 00:09:21,100
I'm an intelligence officer
for the Lebanese military.
208
00:09:21,230 --> 00:09:22,320
I want to defect.
209
00:09:22,400 --> 00:09:26,710
♪ ♪
210
00:09:34,460 --> 00:09:37,070
- Sit.
211
00:09:37,200 --> 00:09:39,290
- You tackle like a man
with significant rage issues.
212
00:09:39,420 --> 00:09:40,600
You should look into that.
213
00:09:40,680 --> 00:09:41,470
- You say you want to defect?
214
00:09:41,550 --> 00:09:43,030
We're gonna need
an explanation.
215
00:09:43,120 --> 00:09:45,170
- Who are you guys, anyway?
216
00:09:45,300 --> 00:09:46,510
You, you're FBI.
217
00:09:46,650 --> 00:09:48,210
Posture's a dead giveaway.
218
00:09:48,300 --> 00:09:51,260
But you, Stubbles,
219
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
you're trouble.
220
00:09:52,390 --> 00:09:53,610
What kind, I wonder?
221
00:09:53,700 --> 00:09:54,570
- You're right.
222
00:09:54,700 --> 00:09:56,570
He is FBI.
- Mm.
223
00:09:56,660 --> 00:09:58,790
- Which means he can arrest you
here for these two murders.
224
00:09:58,880 --> 00:10:00,090
So, Bill, why don't you go
and call it in?
225
00:10:00,180 --> 00:10:01,310
- Happily.
226
00:10:01,440 --> 00:10:02,530
- Wait. No.
227
00:10:02,660 --> 00:10:04,140
Hold on.
228
00:10:04,270 --> 00:10:05,450
[door shuts]
229
00:10:05,530 --> 00:10:07,580
[sighs]
230
00:10:07,670 --> 00:10:09,150
I work for the Deuxième Bureau.
231
00:10:09,230 --> 00:10:11,370
- [scoffs]
232
00:10:11,450 --> 00:10:12,630
What, you're Second Bureau?
233
00:10:12,720 --> 00:10:14,370
- Mm-hmm.
234
00:10:14,460 --> 00:10:16,720
- Black ops wing
of the Lebanese military.
235
00:10:16,810 --> 00:10:18,980
- They sent me here to take out
a target in New York.
236
00:10:19,070 --> 00:10:20,200
But I got cold feet.
237
00:10:20,240 --> 00:10:22,330
I'm done killing for the state.
238
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
- Could've fooled me.
239
00:10:24,510 --> 00:10:26,250
Omar Hayel, was he your target?
240
00:10:26,340 --> 00:10:28,640
- No.
Hayel was my ride.
241
00:10:28,730 --> 00:10:29,910
- So who was your target, then?
242
00:10:29,990 --> 00:10:31,390
Your original mission.
243
00:10:31,470 --> 00:10:33,000
- I was supposed
to meet my contact tonight
244
00:10:33,080 --> 00:10:34,910
to get the details.
245
00:10:35,000 --> 00:10:38,220
His name is Khalil Malib,
director of the Levant
246
00:10:38,310 --> 00:10:40,830
Cultural Exchange in Astoria.
247
00:10:42,220 --> 00:10:43,660
- Mona Azar's story checks out.
248
00:10:43,750 --> 00:10:45,660
Her contact, Khalil Malib?
249
00:10:45,700 --> 00:10:47,840
Counterterrorism has been
watching him for years.
250
00:10:47,920 --> 00:10:48,970
They think he's using
his cultural center
251
00:10:49,010 --> 00:10:51,100
as a recruitment hub
for radicals.
252
00:10:51,190 --> 00:10:53,710
- He recruits Americans
with Middle Eastern roots.
253
00:10:53,840 --> 00:10:55,240
- We have nothing concrete
on Malib.
254
00:10:55,370 --> 00:10:56,280
He keeps his hands clean.
255
00:10:56,410 --> 00:10:57,800
He is totally insulated.
256
00:10:57,890 --> 00:10:59,410
- He's insulated from us
but not from Mona.
257
00:10:59,460 --> 00:11:02,460
Protocol says we take defectors
to Langley for debrief,
258
00:11:02,550 --> 00:11:04,810
but if she misses
her meet with Malib,
259
00:11:04,900 --> 00:11:06,380
Beirut will just find
another assassin
260
00:11:06,460 --> 00:11:07,860
and go ahead with the hit.
- Right.
261
00:11:07,990 --> 00:11:09,900
So we use her as bait,
take her to that meeting,
262
00:11:09,990 --> 00:11:11,510
we stay in the loop,
make a bigger play.
263
00:11:11,600 --> 00:11:13,300
- Exactly.
264
00:11:13,340 --> 00:11:15,870
We play this right,
we don't just stop this attack.
265
00:11:15,950 --> 00:11:17,870
We dismantle
their entire network.
266
00:11:25,740 --> 00:11:27,440
- You're so tense.
267
00:11:27,490 --> 00:11:30,100
If you uncuff me,
I can give you a shoulder rub.
268
00:11:30,180 --> 00:11:31,100
- You touch me,
I'm adding assault
269
00:11:31,230 --> 00:11:32,970
to the double homicide charge.
270
00:11:33,100 --> 00:11:34,410
- Relax.
271
00:11:34,490 --> 00:11:35,540
I'm on your side now.
272
00:11:35,620 --> 00:11:37,450
- You're not on my anything.
273
00:11:37,540 --> 00:11:39,240
Those guys under a sheet back
there, they were on your side.
274
00:11:39,320 --> 00:11:40,760
And you killed them.
275
00:11:40,850 --> 00:11:44,330
- Spy craft isn't a religion.
It's a game.
276
00:11:44,460 --> 00:11:46,850
I played for my team.
You caught me.
277
00:11:46,940 --> 00:11:48,110
Now I switch jerseys
and play for yours.
278
00:11:48,200 --> 00:11:49,460
- Mm.
279
00:11:49,510 --> 00:11:50,860
- Beats spending life
in prison.
280
00:11:50,940 --> 00:11:53,290
- Or worse, Plattsburgh.
281
00:11:53,380 --> 00:11:55,030
- I bet you spent your
whole life being a good boy,
282
00:11:55,080 --> 00:11:56,990
following the rules.
283
00:11:57,080 --> 00:11:58,650
That's why you're so angry.
284
00:11:58,730 --> 00:12:00,260
- She's got you pegged, Bill.
285
00:12:06,350 --> 00:12:08,270
We picked up a tail.
286
00:12:08,310 --> 00:12:09,790
Black SUV.
287
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
[tense music]
288
00:12:11,960 --> 00:12:14,010
OK.
Bill, get ready to engage.
289
00:12:15,400 --> 00:12:16,880
Hold on, everybody.
290
00:12:17,010 --> 00:12:19,490
[tires squealing]
291
00:12:19,620 --> 00:12:26,200
♪ ♪
292
00:12:26,280 --> 00:12:27,150
Go. Go, go, go.
293
00:12:29,070 --> 00:12:31,200
- Down!
Down, down, down.
294
00:12:31,290 --> 00:12:35,210
♪ ♪
295
00:12:35,250 --> 00:12:37,560
[gunshots]
296
00:12:37,640 --> 00:12:41,080
[rapid gunfire]
297
00:12:41,120 --> 00:12:43,520
- [groans]
298
00:12:43,650 --> 00:12:50,700
♪ ♪
299
00:12:55,490 --> 00:12:56,970
[gunshots]
300
00:12:57,100 --> 00:12:58,750
- [grunts]
301
00:12:58,880 --> 00:13:05,580
♪ ♪
302
00:13:06,630 --> 00:13:08,190
- Come on.
303
00:13:08,330 --> 00:13:13,680
♪ ♪
304
00:13:13,770 --> 00:13:15,250
- How the hell
did they find us?
305
00:13:15,330 --> 00:13:17,940
♪ ♪
306
00:13:22,770 --> 00:13:25,520
[camera shutter snapping]
307
00:13:25,560 --> 00:13:29,170
- [speaking indistinctly]
308
00:13:29,260 --> 00:13:30,390
- Your shoulder.
309
00:13:30,480 --> 00:13:32,610
You need stitches.
- I'm fine.
310
00:13:32,740 --> 00:13:33,830
Some more of your friends?
311
00:13:33,960 --> 00:13:35,740
- No.
No idea who they are.
312
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
I swear.
313
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
- All right.
Thanks, Nikki.
314
00:13:41,100 --> 00:13:42,320
- Nikki know
how they tracked us?
315
00:13:42,450 --> 00:13:44,580
- Officer Malloy.
316
00:13:44,620 --> 00:13:45,880
- The cop watching the motel.
317
00:13:45,970 --> 00:13:47,670
- He never clocked out
of his shift.
318
00:13:47,760 --> 00:13:49,980
Apparently, they found his car
in the bottom of a ditch.
319
00:13:50,110 --> 00:13:52,110
- Found him. Broke him.
320
00:13:52,200 --> 00:13:53,240
- Yeah.
321
00:13:53,370 --> 00:13:55,200
He must have given them
our plates.
322
00:13:55,330 --> 00:13:56,420
- Both these cars
are shot anyway.
323
00:13:56,500 --> 00:13:57,940
We better move.
324
00:13:58,030 --> 00:13:58,940
They might have backup
right behind them.
325
00:13:59,030 --> 00:14:00,900
- Nikki just told me
her ex-husband's got
326
00:14:01,030 --> 00:14:02,640
a vacation home a couple
of miles up the road.
327
00:14:02,770 --> 00:14:03,770
She said to make
our way there,
328
00:14:03,900 --> 00:14:05,340
lay low,
and await further orders.
329
00:14:05,430 --> 00:14:07,690
So come on.
330
00:14:07,820 --> 00:14:09,130
- Let me guess.
Another cleanup crew?
331
00:14:09,260 --> 00:14:11,340
- Yep.
332
00:14:11,430 --> 00:14:13,090
- Any luck identifying
the hit team?
333
00:14:13,170 --> 00:14:14,830
- Yes.
334
00:14:14,870 --> 00:14:16,570
All right,
contractors for a company
335
00:14:16,610 --> 00:14:18,610
called Northlake Defense.
336
00:14:18,700 --> 00:14:20,530
Guns for hire, work for anyone
whose money's green.
337
00:14:20,610 --> 00:14:24,400
Payment originated
from a shell company in Cyprus.
338
00:14:24,490 --> 00:14:26,710
Financial front
for the Second Bureau.
339
00:14:26,790 --> 00:14:28,140
- What twigged them to Mona?
340
00:14:28,230 --> 00:14:30,100
- The courier who smuggled Mona
into the country,
341
00:14:30,190 --> 00:14:31,800
he must have had
a check-in protocol.
342
00:14:31,890 --> 00:14:33,630
When he missed it,
Second Bureau hired
343
00:14:33,670 --> 00:14:35,460
Biff One and Biff Two
for cleanup.
344
00:14:35,590 --> 00:14:37,150
- Which means?
345
00:14:37,280 --> 00:14:40,070
- We can't send Mona
into the cultural center.
346
00:14:40,200 --> 00:14:41,810
Plan A just crashed and burned.
347
00:14:41,900 --> 00:14:43,510
- Mm. I want everything
on Khalil Malib.
348
00:14:43,640 --> 00:14:46,080
If he was rejected by the JV
soccer team, I want to know.
349
00:14:46,160 --> 00:14:48,340
- Yes.
On it.
350
00:14:48,430 --> 00:14:50,300
Um, for what?
351
00:14:50,380 --> 00:14:51,990
- Plan B.
352
00:14:54,470 --> 00:14:55,260
- All right.
353
00:14:57,040 --> 00:14:58,830
- [exhales sharply]
354
00:15:03,960 --> 00:15:06,440
What are they paying
you people?
355
00:15:06,490 --> 00:15:09,050
- Sit down.
Don't move.
356
00:15:09,140 --> 00:15:10,930
- Nikki's ex is the rich one.
357
00:15:10,970 --> 00:15:12,540
Apparently,
she rejected alimony
358
00:15:12,620 --> 00:15:13,540
because she didn't
want to accept
359
00:15:13,670 --> 00:15:15,020
hush money from a narcissist.
360
00:15:19,330 --> 00:15:21,410
- [groans]
361
00:15:21,500 --> 00:15:23,240
- You OK?
- Yeah, I'm fine.
362
00:15:23,330 --> 00:15:24,640
I just reopened the graze.
363
00:15:26,070 --> 00:15:27,420
- Hey.
That's--that's not a graze.
364
00:15:27,460 --> 00:15:29,550
That's a trench.
365
00:15:29,640 --> 00:15:31,820
- Yeah, I just got to tighten
this, and it'll be good.
366
00:15:31,900 --> 00:15:32,990
- They have
a first aid kit here.
367
00:15:33,080 --> 00:15:34,780
I can do your stitches.
368
00:15:34,910 --> 00:15:35,990
- And let you near me
with a needle?
369
00:15:36,080 --> 00:15:37,040
Not a chance.
370
00:15:37,130 --> 00:15:39,480
- My dad was a doctor.
371
00:15:39,560 --> 00:15:42,570
- I mean, if you lose an arm,
you can't shoot a gun.
372
00:15:46,400 --> 00:15:47,920
- [winces]
- Relax.
373
00:15:48,050 --> 00:15:49,140
I'm good, but I'm not
374
00:15:49,270 --> 00:15:50,660
kill-a-man-with-a-suture-needle
good.
375
00:15:50,790 --> 00:15:52,180
OK?
376
00:16:01,370 --> 00:16:02,500
- Your dad taught you?
377
00:16:02,630 --> 00:16:03,980
- Mm-hmm.
378
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
- Were you close?
379
00:16:05,150 --> 00:16:07,160
- Extremely.
380
00:16:07,200 --> 00:16:10,510
My father spent his life trying
to keep people on this Earth.
381
00:16:10,550 --> 00:16:12,640
I spent mine finding
the most efficient ways
382
00:16:12,680 --> 00:16:15,860
to take them off it.
383
00:16:15,950 --> 00:16:16,990
There.
384
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
- Thanks.
385
00:16:20,390 --> 00:16:21,340
Your dad would be proud.
386
00:16:21,470 --> 00:16:22,480
- Thank you.
387
00:16:25,350 --> 00:16:27,700
My mother was a chef,
by the way.
388
00:16:27,830 --> 00:16:30,050
- Oh, really?
389
00:16:30,140 --> 00:16:33,490
- Let me share this
with you as a thank-you
390
00:16:33,570 --> 00:16:35,010
for the second chance.
391
00:16:37,100 --> 00:16:38,670
- I could eat.
392
00:16:38,750 --> 00:16:41,630
[Arabic music playing]
393
00:16:41,710 --> 00:16:48,810
♪ ♪
394
00:16:52,510 --> 00:16:53,330
- Oh, pardon.
395
00:16:55,640 --> 00:16:56,810
[clears throat]
396
00:16:56,860 --> 00:16:57,640
- What can I get you?
397
00:16:57,730 --> 00:16:58,690
- Hi, um,
398
00:16:58,770 --> 00:17:01,560
I just wanted some tea.
399
00:17:01,600 --> 00:17:03,300
- We have many kinds of teas.
400
00:17:03,390 --> 00:17:05,910
- Oh, well, I just wanted...
401
00:17:06,000 --> 00:17:07,040
regular.
402
00:17:09,780 --> 00:17:12,700
- Give her a Chai-e Irani
with nabat.
403
00:17:12,790 --> 00:17:13,870
- [responds in Persian]
404
00:17:13,960 --> 00:17:16,530
- It's a saffron rock candy.
405
00:17:16,620 --> 00:17:18,580
You stir it in, and it
sweetens the bitterness.
406
00:17:18,710 --> 00:17:20,620
- Oh.
Thank you.
407
00:17:20,710 --> 00:17:22,360
- You're welcome.
408
00:17:24,670 --> 00:17:27,760
- I've walked past this place
just a million times.
409
00:17:27,850 --> 00:17:29,720
- Mm.
- I've never come in.
410
00:17:29,760 --> 00:17:31,410
- You're Persian?
411
00:17:31,460 --> 00:17:33,760
- Hmm?
Oh, well, my parents were.
412
00:17:33,850 --> 00:17:35,640
- Then you are as well.
413
00:17:35,770 --> 00:17:37,640
[both chuckle]
414
00:17:37,770 --> 00:17:38,680
Do you speak the language?
415
00:17:38,770 --> 00:17:40,640
- No, not a word.
416
00:17:40,770 --> 00:17:43,990
My parents came here
during the revolution,
417
00:17:44,080 --> 00:17:47,130
so they wanted us to be
very American.
418
00:17:47,210 --> 00:17:51,260
So now I can't even order tea.
419
00:17:51,350 --> 00:17:53,180
- Mm, that's a common story.
420
00:17:53,260 --> 00:17:57,570
To survive in the new world,
we...
421
00:17:57,660 --> 00:17:59,220
sometimes starve
the old one.
422
00:17:59,360 --> 00:18:01,180
- Oh.
423
00:18:01,230 --> 00:18:04,190
- I have a place
for people who want
424
00:18:04,230 --> 00:18:06,580
to learn where they came from.
425
00:18:06,670 --> 00:18:09,840
You are welcome there,
day or night.
426
00:18:11,110 --> 00:18:12,020
- Thank you.
427
00:18:12,110 --> 00:18:14,460
- [speaking Persian]
428
00:18:14,500 --> 00:18:15,850
- [chuckles]
429
00:18:19,240 --> 00:18:20,550
- Found this in the closet.
430
00:18:20,640 --> 00:18:23,160
Not quite my style,
but it'll do.
431
00:18:23,250 --> 00:18:25,080
- Well, that's $2,000 worth
of goat hair.
432
00:18:25,210 --> 00:18:27,950
Try not to bleed all over it.
433
00:18:28,040 --> 00:18:30,170
- No promises.
434
00:18:30,260 --> 00:18:31,040
- This would be a lot easier
if you hadn't
435
00:18:31,130 --> 00:18:32,520
taken away the knives.
436
00:18:32,610 --> 00:18:33,690
- Well, keep up
the good behavior,
437
00:18:33,780 --> 00:18:35,170
and Bill may allow you a spork.
438
00:18:35,260 --> 00:18:36,830
- Let's not get carried away.
439
00:18:38,920 --> 00:18:40,530
- Could you grab
the lid for me?
440
00:18:40,610 --> 00:18:41,830
- Sure.
441
00:18:43,360 --> 00:18:44,970
- Thank you.
442
00:18:49,320 --> 00:18:50,580
Mmm.
443
00:18:50,670 --> 00:18:52,100
Good,
444
00:18:52,190 --> 00:18:53,500
but never as good
as my Emmeh's.
445
00:18:55,370 --> 00:18:57,280
Agent Bill,
your mother a good cook?
446
00:18:59,760 --> 00:19:00,850
- Her pot roast?
447
00:19:00,940 --> 00:19:02,770
My death row meal.
448
00:19:02,850 --> 00:19:05,120
- Colin,
what was Mummy's specialty?
449
00:19:05,160 --> 00:19:08,510
- Well, I grew up in England,
so "boiled until grey"
450
00:19:08,640 --> 00:19:10,120
is our national cuisine.
451
00:19:10,210 --> 00:19:12,780
- [chuckles] Come on.
She had to make something.
452
00:19:12,820 --> 00:19:15,870
- Well, I didn't really
get much of my mum's cuisine.
453
00:19:15,950 --> 00:19:18,220
She passed away when I was 10.
454
00:19:18,350 --> 00:19:20,960
And then my dad left us
three months later.
455
00:19:21,050 --> 00:19:22,790
- Hmm.
456
00:19:22,870 --> 00:19:24,880
- But, um,
457
00:19:24,960 --> 00:19:27,180
I do remember
Sundays after church,
458
00:19:27,230 --> 00:19:29,400
she'd always buy
a packet of Fruit Gums.
459
00:19:29,450 --> 00:19:31,140
And she knew that I hated
the yellow ones,
460
00:19:31,190 --> 00:19:33,970
so she'd always have my yellows
and give me her reds.
461
00:19:34,060 --> 00:19:36,890
- She probably hated
the yellow ones too.
462
00:19:37,020 --> 00:19:38,890
That's what a mother does.
463
00:19:44,980 --> 00:19:46,590
Well, it won't be as good
as Fruit Gums,
464
00:19:46,720 --> 00:19:48,730
but it'll have to do.
465
00:19:48,810 --> 00:19:49,730
[speaking Arabic]
466
00:19:55,250 --> 00:19:56,300
Mmm.
467
00:19:57,690 --> 00:19:59,130
- Switch with Colin's.
468
00:20:00,390 --> 00:20:02,430
- What, you think I have
a cyanide tablet in my tooth?
469
00:20:02,520 --> 00:20:03,700
- I think you're
an assassin who knows
470
00:20:03,780 --> 00:20:05,310
a lot of creative ways
to kill people.
471
00:20:11,400 --> 00:20:13,230
- OK.
472
00:20:19,930 --> 00:20:21,410
Really?
473
00:20:21,500 --> 00:20:22,760
All right.
474
00:20:23,630 --> 00:20:24,760
OK.
475
00:20:28,550 --> 00:20:30,770
Good enough?
Come on. Eat.
476
00:20:30,850 --> 00:20:33,510
- Yeah,
it's good enough for me.
477
00:20:33,640 --> 00:20:35,290
Mmm.
478
00:20:35,380 --> 00:20:37,730
Mmm!
Oh, wow!
479
00:20:37,860 --> 00:20:39,520
[both chuckle]
480
00:20:39,600 --> 00:20:41,300
- Hell, I'm hungry.
481
00:20:45,350 --> 00:20:47,610
- Mmm.
482
00:20:47,700 --> 00:20:48,740
- Wow.
483
00:20:48,870 --> 00:20:50,830
[coughs]
484
00:20:50,960 --> 00:20:54,010
I'm not normally a spice guy,
but that's incredible.
485
00:20:54,090 --> 00:20:56,270
- Your friend has excellent
taste in canned peppers,
486
00:20:56,360 --> 00:20:57,750
but they will sneak up on you.
487
00:20:57,840 --> 00:21:00,320
- Yeah.
[laughs]
488
00:21:00,410 --> 00:21:02,100
OK.
Cheers.
489
00:21:02,190 --> 00:21:04,580
To--to mothers.
490
00:21:04,670 --> 00:21:05,930
[glasses clink]
- To America.
491
00:21:06,020 --> 00:21:07,020
- I'll always drink to that.
492
00:21:07,150 --> 00:21:08,540
- [chuckles]
[glasses clink]
493
00:21:11,980 --> 00:21:13,380
- You weren't lying.
494
00:21:13,460 --> 00:21:15,460
Those peppers are no joke.
495
00:21:15,510 --> 00:21:18,900
- Yeah, I can--ooh, I can
barely feel my tongue.
496
00:21:18,990 --> 00:21:21,080
You know, this totally
reminds me of a meal
497
00:21:21,120 --> 00:21:24,120
that I had in Aleppo in--
498
00:21:24,210 --> 00:21:27,520
it was, like, 2014.
499
00:21:27,610 --> 00:21:30,310
It was...
500
00:21:30,390 --> 00:21:31,830
in...
501
00:21:31,920 --> 00:21:34,350
[tense music]
502
00:21:34,440 --> 00:21:35,660
- Colin, you OK?
503
00:21:35,790 --> 00:21:37,700
- In--
504
00:21:37,790 --> 00:21:39,750
- What the hell is--
505
00:21:39,840 --> 00:21:41,580
♪ ♪
506
00:21:41,660 --> 00:21:43,710
Whoa.
507
00:21:43,800 --> 00:21:46,230
The water.
508
00:21:46,360 --> 00:21:47,890
You--
509
00:21:47,970 --> 00:21:50,330
you poisoned--
510
00:21:50,410 --> 00:21:53,280
♪ ♪
511
00:21:53,330 --> 00:21:55,590
- Very good deduction,
Agent Bill.
512
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
I found muscle relaxers
in the emergency kit,
513
00:21:57,810 --> 00:21:59,860
crushed them into the pitcher.
514
00:21:59,940 --> 00:22:03,160
You Westerners
never could take spice.
515
00:22:03,250 --> 00:22:04,640
But don't worry.
516
00:22:04,690 --> 00:22:06,820
You'll only be out
for an hour...
517
00:22:06,950 --> 00:22:08,390
or 10.
518
00:22:08,470 --> 00:22:09,740
Couldn't find
the measuring spoons.
519
00:22:09,820 --> 00:22:11,430
- [groans]
520
00:22:11,480 --> 00:22:13,870
- [speaking French]
521
00:22:13,960 --> 00:22:15,870
- [grunts]
522
00:22:16,000 --> 00:22:20,050
♪ ♪
523
00:22:25,140 --> 00:22:27,100
- [groans]
524
00:22:27,190 --> 00:22:30,060
[tense music]
525
00:22:30,150 --> 00:22:33,540
♪ ♪
526
00:22:33,630 --> 00:22:37,200
- [grunts]
527
00:22:37,280 --> 00:22:38,850
How long were we out?
528
00:22:38,980 --> 00:22:41,550
- Oh, almost two hours.
529
00:22:41,640 --> 00:22:43,860
Oh.
Go on and say it.
530
00:22:43,990 --> 00:22:45,470
I can hear you
screaming it in your head:
531
00:22:45,600 --> 00:22:47,900
"I told you so."
- You said it, not me.
532
00:22:47,990 --> 00:22:48,770
But I did warn you.
533
00:22:48,910 --> 00:22:49,780
- Oh, here we go.
534
00:22:49,910 --> 00:22:51,340
- She played you.
535
00:22:51,430 --> 00:22:53,820
Sniffed out
your abandonment issues.
536
00:22:53,910 --> 00:22:56,430
Knew you were just desperate
for a hug from mommy.
537
00:22:56,520 --> 00:22:57,780
She cracked you open
like a walnut
538
00:22:57,870 --> 00:22:59,220
and forced your guard down.
539
00:22:59,310 --> 00:23:01,610
- Oh, and you maintained
peak situational awareness.
540
00:23:01,660 --> 00:23:02,610
- What are we doing?
541
00:23:02,700 --> 00:23:03,620
She's got
a two-hour head start.
542
00:23:03,700 --> 00:23:04,620
We got to get out of here.
543
00:23:04,700 --> 00:23:05,750
- I need to call Nikki.
544
00:23:05,840 --> 00:23:07,660
- She took my gun.
545
00:23:07,790 --> 00:23:09,710
- No, she didn't.
546
00:23:09,800 --> 00:23:12,930
♪ ♪
547
00:23:13,020 --> 00:23:14,100
- [scoffs]
548
00:23:14,190 --> 00:23:15,980
That's just great.
549
00:23:18,720 --> 00:23:21,020
- Did you check the garage
when we got here?
550
00:23:21,150 --> 00:23:24,110
[dramatic music]
551
00:23:24,240 --> 00:23:31,210
♪ ♪
552
00:23:34,210 --> 00:23:34,860
- I'm driving this time.
553
00:23:34,950 --> 00:23:36,690
- No chance.
554
00:23:36,780 --> 00:23:39,390
- They let a Tier One prisoner
get away? How?
555
00:23:39,520 --> 00:23:41,310
- It's a question I'm sure
I'm gonna ask many times
556
00:23:41,390 --> 00:23:42,570
at our after-action debrief.
557
00:23:42,650 --> 00:23:44,000
Let's just back up
and focus on what we know.
558
00:23:44,090 --> 00:23:45,790
Mona only claimed to defect
559
00:23:45,880 --> 00:23:47,400
after Colin and Bill
caught her.
560
00:23:47,530 --> 00:23:48,970
- Right. So you think
this was all a ruse?
561
00:23:49,050 --> 00:23:50,790
She was scrambling, looking
for her first way to escape?
562
00:23:50,920 --> 00:23:52,360
- Her original plan is burned.
563
00:23:52,450 --> 00:23:54,010
She can't meet her contact
at the cultural center.
564
00:23:54,100 --> 00:23:55,100
She knows we're gonna
have eyes on that place.
565
00:23:55,190 --> 00:23:56,230
- So where is she gonna go?
566
00:23:56,320 --> 00:23:58,060
- I think I might know where.
567
00:23:58,150 --> 00:23:59,320
Mona used a laptop
to do a detailed
568
00:23:59,370 --> 00:24:01,800
search on a Samir Allen.
569
00:24:01,850 --> 00:24:04,460
He's a Lebanese-born
naturalized US citizen.
570
00:24:04,550 --> 00:24:06,850
Graduate student
at Hudson University
571
00:24:06,940 --> 00:24:10,550
in biochemical engineering.
572
00:24:10,640 --> 00:24:13,420
- Samir could be providing her
another poison or a bomb.
573
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
- Whatever it is,
she could be back
574
00:24:14,640 --> 00:24:16,340
on her original mission:
575
00:24:16,430 --> 00:24:18,040
to assassinate her target
in New York.
576
00:24:18,170 --> 00:24:19,300
I'll get word back
to Colin and Bill.
577
00:24:19,390 --> 00:24:20,870
They need to intercept
her ASAP.
578
00:24:20,950 --> 00:24:22,260
- OK.
- In the meantime,
579
00:24:22,390 --> 00:24:25,610
can you help me
with a distraction?
580
00:24:25,740 --> 00:24:27,260
Can you find
the second-biggest donor
581
00:24:27,350 --> 00:24:29,180
to Malib's cultural center?
582
00:24:29,270 --> 00:24:31,050
- Yeah.
Give me an hour.
583
00:24:31,180 --> 00:24:33,010
I've got 30 minutes.
Right.
584
00:24:33,100 --> 00:24:36,190
[engine revving]
585
00:24:38,100 --> 00:24:40,150
[gun cocking]
586
00:24:40,230 --> 00:24:41,580
- Hudson U is the next exit.
587
00:24:41,670 --> 00:24:42,800
- Copy that.
588
00:24:42,930 --> 00:24:44,500
[gun cocking]
589
00:24:45,330 --> 00:24:48,940
- Hey, by the way, I'm sorry.
590
00:24:49,030 --> 00:24:50,640
- For what?
591
00:24:50,720 --> 00:24:52,860
The crack about
the mummy issues?
592
00:24:52,940 --> 00:24:57,420
- No--
well, yes, that--
593
00:24:57,510 --> 00:25:00,380
I'm sorry for everything
you've been through.
594
00:25:00,470 --> 00:25:04,080
Your mom dying, dad leaving.
595
00:25:04,210 --> 00:25:07,040
- You have to be a machine
in this job.
596
00:25:07,170 --> 00:25:09,920
- And I'm sorry
about that too.
597
00:25:10,000 --> 00:25:12,400
I mean, Katie gives me a reason
to make it home for dinner.
598
00:25:12,480 --> 00:25:14,920
- She gives you
a pressure point.
599
00:25:15,050 --> 00:25:16,180
The moment you let someone in,
you hand the enemy
600
00:25:16,270 --> 00:25:18,230
a map to your throat.
601
00:25:18,270 --> 00:25:20,060
- That is a lonely way
to live, man.
602
00:25:20,190 --> 00:25:22,450
- Better to be lonely
than compromised.
603
00:25:23,890 --> 00:25:26,630
[engine revving]
604
00:25:28,330 --> 00:25:32,070
[indistinct chatter]
605
00:25:32,110 --> 00:25:33,030
- Gina, make the call.
606
00:25:33,110 --> 00:25:34,680
- Copy.
607
00:25:39,640 --> 00:25:41,900
- Excuse me. Hi.
I'm looking--
608
00:25:41,990 --> 00:25:42,730
- [speaking Persian]
609
00:25:45,730 --> 00:25:47,560
I didn't expect
to see you so soon.
610
00:25:47,650 --> 00:25:50,650
- Oh, well, you made
such a compelling case,
611
00:25:50,740 --> 00:25:52,520
I thought I'd come
and see for myself.
612
00:25:52,610 --> 00:25:55,130
- Well, I am flattered.
613
00:25:55,220 --> 00:25:57,960
Come. Let me show you a
little bit of what we do here.
614
00:25:58,050 --> 00:26:00,580
- Sir,
you have a call on line one.
615
00:26:00,660 --> 00:26:02,400
It's the Aldhaibi Foundation.
616
00:26:02,490 --> 00:26:04,930
They want to pull
their funding.
617
00:26:05,060 --> 00:26:06,890
- Oh, please,
don't let me keep you.
618
00:26:06,970 --> 00:26:09,020
- Eh.
I'm so sorry.
619
00:26:09,110 --> 00:26:10,720
Could you come back tomorrow?
620
00:26:10,850 --> 00:26:12,110
- Yeah, I'd like that.
- Is that OK?
621
00:26:12,240 --> 00:26:13,280
- That'd be nice, yeah.
622
00:26:13,370 --> 00:26:15,680
- Tomorrow I will
show you the VIP tour.
623
00:26:15,810 --> 00:26:17,460
- OK.
- OK.
624
00:26:17,550 --> 00:26:18,980
- OK.
I'll show myself out.
625
00:26:19,070 --> 00:26:20,030
- Please.
626
00:26:20,120 --> 00:26:22,250
Thank you for understanding.
627
00:26:22,340 --> 00:26:24,900
[suspenseful music]
628
00:26:24,990 --> 00:26:32,080
♪ ♪
629
00:26:35,130 --> 00:26:36,220
- Excuse me.
630
00:26:39,000 --> 00:26:40,270
Samir's lab is empty.
631
00:26:40,350 --> 00:26:42,090
His office hours start
in 10 minutes.
632
00:26:42,140 --> 00:26:43,050
- She could be
in the building already.
633
00:26:43,180 --> 00:26:44,140
Let's split up.
634
00:26:44,230 --> 00:26:48,840
♪ ♪
635
00:26:48,930 --> 00:26:50,800
- Excuse me.
Seen this woman?
636
00:26:50,890 --> 00:26:52,240
- No.
637
00:26:53,320 --> 00:26:55,150
- Thank you. Appreciate it.
Excuse me, bud.
638
00:26:55,190 --> 00:26:56,200
Seen this woman?
639
00:26:56,280 --> 00:26:58,980
- No.
- All right.
640
00:26:59,110 --> 00:27:05,200
♪ ♪
641
00:27:05,290 --> 00:27:07,380
Excuse me.
Seen this woman?
642
00:27:07,470 --> 00:27:11,470
♪ ♪
643
00:27:11,560 --> 00:27:13,210
This a dead end?
644
00:27:13,300 --> 00:27:14,340
- Yeah.
645
00:27:14,470 --> 00:27:17,220
♪ ♪
646
00:27:17,300 --> 00:27:19,040
Wait.
647
00:27:19,130 --> 00:27:20,310
I've got her.
648
00:27:20,350 --> 00:27:21,660
My four o'clock.
649
00:27:21,790 --> 00:27:23,530
Blue hat, red coat.
You follow her.
650
00:27:23,610 --> 00:27:25,010
- Got her.
651
00:27:25,140 --> 00:27:29,140
♪ ♪
652
00:27:29,190 --> 00:27:30,970
Excuse me.
653
00:27:31,060 --> 00:27:34,020
♪ ♪
654
00:27:34,100 --> 00:27:35,540
- You know, where I come from,
it's traditional for the cook
655
00:27:35,580 --> 00:27:37,800
to stay to the end of the meal.
656
00:27:37,930 --> 00:27:38,930
- We know you're
procuring another poison
657
00:27:38,980 --> 00:27:41,240
from your supplier.
658
00:27:41,370 --> 00:27:42,890
- How did you--
- Let's skip the part
659
00:27:42,980 --> 00:27:44,980
where you lie,
and take us to Samir Allen.
660
00:27:49,340 --> 00:27:51,340
- Samir isn't my supplier.
661
00:27:52,950 --> 00:27:54,040
He's my son.
662
00:27:54,120 --> 00:27:55,780
- Oh.
663
00:27:55,910 --> 00:27:57,000
- [scoffs] Right.
664
00:27:57,130 --> 00:27:59,130
- It's the truth.
665
00:27:59,220 --> 00:28:00,830
I got pregnant 20 years ago.
666
00:28:00,870 --> 00:28:02,570
But I couldn't raise a child,
not in this life.
667
00:28:02,650 --> 00:28:04,570
It would have been cruel.
668
00:28:04,700 --> 00:28:07,140
I paid someone
to bring him here.
669
00:28:07,220 --> 00:28:09,620
He never even knew I existed.
670
00:28:09,700 --> 00:28:11,050
It's the most painful thing
I ever did.
671
00:28:11,180 --> 00:28:13,490
- And you really expect us
to believe you never intended
672
00:28:13,580 --> 00:28:15,100
to assassinate your target?
673
00:28:15,190 --> 00:28:16,890
- That's right.
674
00:28:16,970 --> 00:28:21,670
My mission from the start
was always finding Samir.
675
00:28:21,760 --> 00:28:24,980
You can lock me up,
but please let me see his face
676
00:28:25,020 --> 00:28:25,980
just once.
677
00:28:26,110 --> 00:28:29,380
♪ ♪
678
00:28:29,460 --> 00:28:30,940
- I buy it.
Not sure why.
679
00:28:31,030 --> 00:28:32,380
- Well, the thing is, Mona,
you've now put
680
00:28:32,470 --> 00:28:34,730
a target on this kid's back.
681
00:28:34,820 --> 00:28:36,080
Second Bureau knows
you've turned.
682
00:28:36,170 --> 00:28:37,690
If they know you have
a son here--
683
00:28:37,780 --> 00:28:39,210
and we have to assume they do--
684
00:28:39,300 --> 00:28:43,090
they'll look
for any leverage they can.
685
00:28:43,170 --> 00:28:45,170
[sighs]
686
00:28:45,260 --> 00:28:46,780
OK.
Come on.
687
00:28:46,830 --> 00:28:53,920
♪
688
00:29:00,970 --> 00:29:02,710
[blipping]
689
00:29:02,800 --> 00:29:08,410
♪ ♪
690
00:29:08,500 --> 00:29:12,200
[keypad beeping]
691
00:29:12,330 --> 00:29:13,290
[lock clicks]
692
00:29:13,380 --> 00:29:19,990
♪ ♪
693
00:29:20,950 --> 00:29:23,430
- Uh, can I help you?
694
00:29:23,560 --> 00:29:26,260
- Samir?
695
00:29:26,350 --> 00:29:27,560
- Sorry.
Do I know you?
696
00:29:29,740 --> 00:29:31,740
- Samir, we believe
you're being targeted
697
00:29:31,870 --> 00:29:33,880
by a foreign
intelligence agency.
698
00:29:34,010 --> 00:29:35,350
You need to come with us.
699
00:29:35,490 --> 00:29:37,230
- What? Come with?
Wait. Who the hell are you?
700
00:29:39,140 --> 00:29:40,400
- We're with the US government.
701
00:29:40,490 --> 00:29:41,800
And this is Mona.
702
00:29:41,880 --> 00:29:44,100
She's traveled
a long way to find you.
703
00:29:44,230 --> 00:29:47,240
She's your--
- Mother.
704
00:29:47,320 --> 00:29:48,800
I'm your mother.
705
00:29:50,760 --> 00:29:53,070
You look just like my papa.
706
00:29:53,110 --> 00:29:56,290
Your eyes,
they're just like his.
707
00:29:56,380 --> 00:29:59,160
[dramatic music]
708
00:29:59,250 --> 00:30:02,380
- OK, Samir, we can explain in
the car, but we need to move.
709
00:30:02,510 --> 00:30:04,690
- Can I, uh,
pack a few things first?
710
00:30:04,780 --> 00:30:06,080
- I don't think
that's a good idea.
711
00:30:06,170 --> 00:30:09,480
- Please,
this is my life's work.
712
00:30:09,610 --> 00:30:11,300
- OK, fine, but be quick.
713
00:30:11,390 --> 00:30:13,610
We may not have much time.
714
00:30:13,700 --> 00:30:20,490
♪ ♪
715
00:30:26,140 --> 00:30:29,760
♪
716
00:30:29,800 --> 00:30:31,240
- Can you hand me that frame?
717
00:30:31,320 --> 00:30:32,240
- These are your parents?
718
00:30:32,280 --> 00:30:35,020
♪
719
00:30:35,110 --> 00:30:36,550
They look kind.
720
00:30:36,680 --> 00:30:40,900
♪ ♪
721
00:30:40,990 --> 00:30:42,940
I've rehearsed this moment
so many times.
722
00:30:43,030 --> 00:30:44,210
There's so much I want to say.
723
00:30:44,340 --> 00:30:45,860
- Well, maybe you can
say it all in the car.
724
00:30:45,950 --> 00:30:47,080
Samir, come on.
725
00:30:47,170 --> 00:30:48,250
We cannot pack up
your whole lab.
726
00:30:48,340 --> 00:30:49,950
- Just give me a second, OK?
727
00:30:50,040 --> 00:30:51,560
In the past five minutes,
my estranged mother
728
00:30:51,600 --> 00:30:53,220
shows up with two guys
from the government to tell me
729
00:30:53,350 --> 00:30:55,090
that I've got
a target on my back.
730
00:30:55,220 --> 00:30:56,390
So forgive me if I'm
a little scattered, fellas.
731
00:30:56,480 --> 00:30:57,440
It's a lot to process.
732
00:30:59,570 --> 00:31:01,220
[phone buzzing]
733
00:31:01,350 --> 00:31:03,440
♪ ♪
734
00:31:03,530 --> 00:31:04,530
- Nikki.
- Hey.
735
00:31:04,620 --> 00:31:06,320
Are you with Samir right now?
736
00:31:06,400 --> 00:31:07,360
- Yeah. Why?
737
00:31:07,400 --> 00:31:09,320
- OK.
I'm gonna send you a photo.
738
00:31:09,410 --> 00:31:10,410
[camera shutter snaps]
739
00:31:10,450 --> 00:31:13,930
Samir is a Second Bureau
sleeper.
740
00:31:14,020 --> 00:31:15,150
They recruited him
at the cultural center.
741
00:31:15,240 --> 00:31:16,980
They radicalized him
and trained him
742
00:31:17,020 --> 00:31:18,760
in improvised munitions.
743
00:31:18,850 --> 00:31:20,680
I think they tapped him
to finish
744
00:31:20,810 --> 00:31:22,900
the job that Mona started.
- OK.
745
00:31:23,030 --> 00:31:25,900
Well, we'll--we'll take that
under advisement.
746
00:31:25,990 --> 00:31:27,470
- Just excuse me a sec.
- Samir!
747
00:31:27,550 --> 00:31:29,120
Stay where you are!
748
00:31:29,210 --> 00:31:30,430
Hey!
749
00:31:31,910 --> 00:31:33,910
[suspenseful music]
750
00:31:34,000 --> 00:31:35,560
Out!
Out!
751
00:31:35,650 --> 00:31:36,690
Get out now!
This place is gonna blow.
752
00:31:36,780 --> 00:31:38,300
Go! Go! Go! Go!
753
00:31:38,390 --> 00:31:39,780
♪ ♪
754
00:31:39,910 --> 00:31:42,050
[explosion]
755
00:31:48,440 --> 00:31:49,970
- They turned my son.
756
00:31:50,050 --> 00:31:51,010
Why?
Why him?
757
00:31:51,060 --> 00:31:53,280
- Because he's your son.
758
00:31:53,360 --> 00:31:55,060
They knew what makes him tick,
how to manipulate him.
759
00:31:55,150 --> 00:31:56,280
I mean,
he's the perfect recruit.
760
00:31:56,410 --> 00:31:57,500
- And now he's gonna
finish the job.
761
00:31:57,630 --> 00:31:59,150
- Yeah, with some sort
of improvised explosive.
762
00:31:59,240 --> 00:32:01,590
Gina, have you
accessed the files yet?
763
00:32:01,670 --> 00:32:03,760
- Last few hours,
Samir's search history
764
00:32:03,850 --> 00:32:06,160
has been tailored towards
plastic printing companies.
765
00:32:06,240 --> 00:32:07,990
- Any idea what he's printed?
766
00:32:08,030 --> 00:32:10,210
- Uh, it looks like
767
00:32:10,290 --> 00:32:12,820
an ID badge
for St. Michael's Hospital.
768
00:32:12,900 --> 00:32:13,470
- That's where his target is.
769
00:32:13,560 --> 00:32:15,250
- Yeah, yeah.
770
00:32:15,340 --> 00:32:16,430
I mean, it's the perfect
kill box, isn't it?
771
00:32:16,470 --> 00:32:19,260
He can walk in masked up
like a doctor or nurse.
772
00:32:19,340 --> 00:32:20,520
No one would bat an eyelid.
773
00:32:20,610 --> 00:32:21,480
- Should I have them
evacuate the hospital?
774
00:32:21,560 --> 00:32:23,090
- No.
775
00:32:23,130 --> 00:32:24,000
If he's already inside,
he'll just detonate
776
00:32:24,090 --> 00:32:25,520
the bomb in the chaos.
- Agreed.
777
00:32:25,660 --> 00:32:26,790
You guys need
to find the target.
778
00:32:26,830 --> 00:32:28,090
We'll get there and nab Samir.
779
00:32:28,180 --> 00:32:30,050
- Copy.
780
00:32:30,090 --> 00:32:32,660
[engine revving]
781
00:32:32,790 --> 00:32:35,670
[suspenseful music]
782
00:32:35,800 --> 00:32:41,450
♪ ♪
783
00:32:41,540 --> 00:32:42,540
- Don't hurt him.
784
00:32:42,630 --> 00:32:44,630
Promise me.
785
00:32:44,720 --> 00:32:45,370
- We'll do everything we can.
786
00:32:45,410 --> 00:32:52,600
♪
787
00:32:52,680 --> 00:32:54,640
[intercom beeps]
788
00:32:54,730 --> 00:32:55,900
He could be anyone, anywhere.
789
00:32:55,990 --> 00:32:57,990
We need to split up.
- Yeah.
790
00:32:58,080 --> 00:32:59,430
I'll take the east wing.
You take west.
791
00:32:59,520 --> 00:33:00,600
- Yeah.
792
00:33:00,690 --> 00:33:01,650
- Zeeb, Gina, come on.
793
00:33:01,730 --> 00:33:03,000
Give us
a fighting chance here.
794
00:33:03,130 --> 00:33:04,650
Any news on finding
Samir's target?
795
00:33:04,780 --> 00:33:06,610
- Uh, scanning, pulling.
796
00:33:06,700 --> 00:33:08,440
Violating all sorts
of HIPAA laws.
797
00:33:08,520 --> 00:33:10,610
- Do I even bother
saying how illegal--
798
00:33:10,700 --> 00:33:12,140
- Wait.
I got something.
799
00:33:12,220 --> 00:33:15,230
- Guess not.
- Rami Abbas. Lebanese exile.
800
00:33:15,310 --> 00:33:17,010
Outspoken critic
of the current regime,
801
00:33:17,140 --> 00:33:19,230
threatening to return to Beirut
and run as a reformist.
802
00:33:19,320 --> 00:33:20,670
- Sounds like
the kind of target
803
00:33:20,750 --> 00:33:22,190
Lebanese armed forces
would want to take out.
804
00:33:22,320 --> 00:33:25,320
Where is he?
- He's going into surgery.
805
00:33:25,450 --> 00:33:26,760
OR 6.
806
00:33:26,850 --> 00:33:28,330
Oh, but that wing's
closed to the public.
807
00:33:28,410 --> 00:33:30,290
- OK.
808
00:33:30,420 --> 00:33:31,940
♪ ♪
809
00:33:32,070 --> 00:33:33,200
- Tried to tell him.
810
00:33:33,290 --> 00:33:39,340
♪ ♪
811
00:33:39,420 --> 00:33:40,990
- OK. OK.
812
00:33:41,080 --> 00:33:42,990
I've got eyes on Abbas.
813
00:33:43,080 --> 00:33:50,040
♪ ♪
814
00:33:50,130 --> 00:33:51,520
I think I see Samir.
815
00:33:51,650 --> 00:33:54,350
♪ ♪
816
00:33:54,440 --> 00:33:56,310
Hey, Samir!
817
00:33:56,400 --> 00:33:57,360
Samir! Get off me!
- All right, buddy, let's go.
818
00:33:57,490 --> 00:33:58,620
- Samir!
819
00:33:58,700 --> 00:34:00,580
[banging]
820
00:34:00,710 --> 00:34:01,970
Lock this floor down now!
821
00:34:02,100 --> 00:34:03,540
He's headed for the stairwell.
822
00:34:03,670 --> 00:34:10,630
♪ ♪
823
00:34:26,990 --> 00:34:28,390
- Back!
Stay back.
824
00:34:28,470 --> 00:34:29,470
- Whoa! Whoa! Whoa!
Samir, Samir, Samir, easy.
825
00:34:29,560 --> 00:34:30,610
Easy.
826
00:34:30,690 --> 00:34:32,040
No. Look at me.
827
00:34:32,090 --> 00:34:34,780
You don't want to do this,
mate.
828
00:34:34,910 --> 00:34:37,400
- There's no way out of this.
829
00:34:37,480 --> 00:34:39,400
- I let go of this,
and this whole building's
830
00:34:39,480 --> 00:34:40,400
gonna go down with me.
831
00:34:40,490 --> 00:34:41,620
- Bill, put the gun down.
832
00:34:41,700 --> 00:34:43,450
Samir, look at me.
Look at me.
833
00:34:43,530 --> 00:34:44,920
We've got this, right?
You and me have got this.
834
00:34:45,010 --> 00:34:46,320
Bill, put the gun down.
835
00:34:48,100 --> 00:34:49,800
Hey.
836
00:34:49,840 --> 00:34:51,970
You don't want
to do this, do you?
837
00:34:52,060 --> 00:34:53,370
- You don't know me.
- No.
838
00:34:53,450 --> 00:34:55,110
You're right.
I don't.
839
00:34:55,200 --> 00:34:56,590
But trust me,
I have seen people
840
00:34:56,680 --> 00:34:58,020
blow themselves up before,
841
00:34:58,110 --> 00:35:01,290
and they have a very different
look in their eyes.
842
00:35:01,380 --> 00:35:03,810
Samir, you're not a killer.
843
00:35:03,940 --> 00:35:05,770
You're a--you're a student.
844
00:35:05,860 --> 00:35:08,120
You're an engineer.
845
00:35:08,210 --> 00:35:09,250
You're a friend.
You're a son.
846
00:35:09,380 --> 00:35:10,910
But you're not--
- I'm a soldier.
847
00:35:10,990 --> 00:35:12,340
I'm doing this for my people.
848
00:35:12,430 --> 00:35:13,910
- No. No, mate, you're not.
849
00:35:14,000 --> 00:35:17,310
You are doing this right now
because you are terrified.
850
00:35:18,700 --> 00:35:20,830
And that's OK.
851
00:35:20,960 --> 00:35:22,010
That's OK.
852
00:35:22,140 --> 00:35:25,490
Emotions are what
make us human.
853
00:35:25,620 --> 00:35:29,060
And that's the one thing
they can't let you be,
854
00:35:29,100 --> 00:35:31,230
'cause they need you
to be a machine.
855
00:35:33,020 --> 00:35:34,760
- I'm fulfilling my mission.
856
00:35:34,800 --> 00:35:38,630
- You blew your mission
the moment you met your mum.
857
00:35:38,670 --> 00:35:40,590
- She abandoned me.
858
00:35:40,680 --> 00:35:42,900
- Is that what they said
when they recruited you,
859
00:35:42,980 --> 00:35:44,680
that she abandoned you?
860
00:35:44,770 --> 00:35:45,810
- It's the truth.
861
00:35:45,860 --> 00:35:48,160
- No, mate.
862
00:35:48,290 --> 00:35:51,250
I think she was trying
to keep you safe.
863
00:35:51,340 --> 00:35:53,990
But they picked at that wound,
didn't they?
864
00:35:54,080 --> 00:35:58,650
They rubbed salt in it
till it was really hurting.
865
00:35:58,740 --> 00:36:01,040
And I know, because my people
did the same thing to me
866
00:36:01,180 --> 00:36:03,440
when they recruited me.
867
00:36:03,530 --> 00:36:06,480
They knew that my mum died
when I was 12 years old
868
00:36:06,570 --> 00:36:08,180
and that my dad walked out
three months later.
869
00:36:08,270 --> 00:36:09,750
He didn't even leave a note.
870
00:36:09,880 --> 00:36:13,490
And they pushed and pressed
on that bruise.
871
00:36:13,620 --> 00:36:15,970
And they pressed,
and they pressed.
872
00:36:16,100 --> 00:36:19,500
Said I didn't need a family
because they were my family.
873
00:36:19,630 --> 00:36:22,150
Yeah?
874
00:36:22,280 --> 00:36:25,940
But it's not too late
for you, Samir.
875
00:36:26,030 --> 00:36:27,640
You still have time,
876
00:36:27,720 --> 00:36:29,680
and you still have a choice.
877
00:36:31,550 --> 00:36:33,640
- No, I don't.
878
00:36:33,770 --> 00:36:34,640
I have nothing.
879
00:36:34,730 --> 00:36:36,340
- Hey, hey, hey.
880
00:36:36,430 --> 00:36:39,000
Your mother,
she just risked everything
881
00:36:39,080 --> 00:36:40,300
to spend five minutes with you.
882
00:36:40,430 --> 00:36:43,480
And she is waiting for you
downstairs.
883
00:36:45,780 --> 00:36:48,790
I think there's something
still there to salvage, mate.
884
00:36:48,870 --> 00:36:50,920
♪ ♪
885
00:36:50,960 --> 00:36:52,570
Don't let them win.
886
00:36:52,700 --> 00:36:55,400
♪ ♪
887
00:36:55,490 --> 00:36:57,800
Come on.
888
00:36:57,880 --> 00:36:59,710
Come see your mum.
889
00:36:59,840 --> 00:37:06,890
♪ ♪
890
00:37:15,290 --> 00:37:16,600
Good lad.
891
00:37:16,730 --> 00:37:18,950
♪ ♪
892
00:37:19,040 --> 00:37:20,560
[handcuffs clicking]
Good lad.
893
00:37:20,650 --> 00:37:27,740
♪ ♪
894
00:37:28,520 --> 00:37:31,440
[siren wailing]
895
00:37:31,530 --> 00:37:38,270
♪ ♪
896
00:37:38,360 --> 00:37:40,580
- I just want to say goodbye.
897
00:37:40,670 --> 00:37:41,580
- Yeah.
898
00:37:41,670 --> 00:37:43,060
Sorry.
899
00:37:43,190 --> 00:37:44,230
That's not happening.
900
00:37:44,320 --> 00:37:51,420
♪ ♪
901
00:37:57,550 --> 00:37:59,380
- I spoke to DOJ.
902
00:37:59,470 --> 00:38:00,380
He didn't kill anyone.
903
00:38:00,510 --> 00:38:01,560
He's cooperating.
904
00:38:01,640 --> 00:38:02,640
He could be out in five.
905
00:38:02,770 --> 00:38:04,650
- And what will happen to me?
906
00:38:04,780 --> 00:38:06,780
- You keep feeding us
intelligence,
907
00:38:06,870 --> 00:38:10,040
you'll get defector status,
a new life.
908
00:38:10,130 --> 00:38:11,870
- "A new life."
909
00:38:11,960 --> 00:38:14,180
The mother goes free
while the child pays the price.
910
00:38:14,260 --> 00:38:17,140
What kind of "life" is that?
911
00:38:17,220 --> 00:38:18,750
They are monsters, you know.
912
00:38:18,880 --> 00:38:21,450
On both sides.
913
00:38:21,580 --> 00:38:27,230
♪ ♪
914
00:38:28,890 --> 00:38:31,850
Agent Bill,
915
00:38:31,890 --> 00:38:33,070
be careful.
916
00:38:33,150 --> 00:38:40,250
♪ ♪
917
00:38:49,260 --> 00:38:51,780
- How is she holding up?
918
00:38:51,870 --> 00:38:53,910
- She sacrificed everything
and got nothing for it.
919
00:38:54,000 --> 00:38:55,390
I'd say she's
taking it in stride.
920
00:38:55,480 --> 00:38:57,870
- Well, she's not
the only one talking.
921
00:38:58,000 --> 00:38:59,140
- What, Malib?
922
00:38:59,220 --> 00:39:00,880
Folded like a TV tray, did he?
923
00:39:00,920 --> 00:39:02,880
- He gave up everyone.
924
00:39:02,970 --> 00:39:05,360
- Great work.
925
00:39:05,490 --> 00:39:06,800
- You know,
the FBI is rolling up
926
00:39:06,880 --> 00:39:09,060
three dozen sleeper cells
as we speak.
927
00:39:09,150 --> 00:39:11,410
You guys didn't just stop
one assassination.
928
00:39:11,450 --> 00:39:13,150
You crippled
their entire network.
929
00:39:13,240 --> 00:39:14,500
- Huh.
930
00:39:14,630 --> 00:39:17,200
- You know, you two
almost look like partners.
931
00:39:17,280 --> 00:39:18,680
If you squint.
932
00:39:18,760 --> 00:39:20,030
- But not too hard.
933
00:39:20,110 --> 00:39:21,900
Could pop a blood vessel.
- [chuckles]
934
00:39:22,030 --> 00:39:24,420
So does this mean I've got
to give the car back?
935
00:39:24,510 --> 00:39:26,080
We barely
got to know each other.
936
00:39:26,160 --> 00:39:27,080
- Oh, no.
Keep it for the night.
937
00:39:27,210 --> 00:39:29,030
My ex won't miss it.
938
00:39:29,120 --> 00:39:31,950
And if he does, even better.
939
00:39:32,080 --> 00:39:32,950
- I was hoping you'd say that.
940
00:39:33,040 --> 00:39:34,780
- Mm-hmm.
941
00:39:34,870 --> 00:39:36,870
- Good night.
- Night.
942
00:39:38,650 --> 00:39:41,610
- I meant to tell you.
943
00:39:41,740 --> 00:39:44,350
It was really moving,
how you handled Samir.
944
00:39:44,440 --> 00:39:45,400
- Oh.
945
00:39:45,490 --> 00:39:47,180
Thanks.
946
00:39:47,270 --> 00:39:49,840
Barely remember what I said,
to be honest.
947
00:39:49,970 --> 00:39:52,410
- I remember.
948
00:39:52,540 --> 00:39:55,970
You told him how your mom died
when you were 12.
949
00:39:56,110 --> 00:39:59,630
But you told Mona you were 10.
950
00:39:59,720 --> 00:40:01,460
Is any of it true?
951
00:40:01,550 --> 00:40:03,500
[Lynyrd Skynyrd "Simple Man"]
952
00:40:03,590 --> 00:40:05,030
- [chuckles]
953
00:40:05,110 --> 00:40:07,730
Does it matter?
954
00:40:07,810 --> 00:40:13,910
♪ ♪
955
00:40:15,390 --> 00:40:19,300
- ♪ Mama told me ♪
956
00:40:19,390 --> 00:40:23,310
♪ When I was young ♪
957
00:40:23,440 --> 00:40:29,440
♪ Sit beside me, my only son ♪
958
00:40:29,530 --> 00:40:31,180
- I am home.
959
00:40:31,270 --> 00:40:33,490
- ♪ And listen closely ♪
960
00:40:33,530 --> 00:40:35,190
- Katie?
961
00:40:35,230 --> 00:40:37,760
- ♪ To what I say
962
00:40:37,840 --> 00:40:39,630
- You here?
963
00:40:39,760 --> 00:40:43,330
- ♪ Oh, if you do this,
it'll help you ♪
964
00:40:43,410 --> 00:40:46,720
♪ Some sunny day ♪
965
00:40:46,760 --> 00:40:48,900
♪ Oh, yeah
966
00:40:48,980 --> 00:40:55,770
♪ ♪
967
00:41:03,690 --> 00:41:07,830
♪ Oh, take your time ♪
968
00:41:07,920 --> 00:41:12,010
♪ Don't live too fast ♪
969
00:41:12,140 --> 00:41:15,880
♪ Troubles will come ♪
970
00:41:15,970 --> 00:41:19,710
♪ And they will pass ♪
971
00:41:19,800 --> 00:41:24,190
♪ You'll find a woman ♪
972
00:41:24,280 --> 00:41:28,150
♪ And you'll find love ♪
973
00:41:28,240 --> 00:41:32,070
♪ And don't forget, son,
there is someone ♪
974
00:41:32,160 --> 00:41:34,990
♪ Up above ♪
975
00:41:35,120 --> 00:41:42,170
♪ ♪
976
00:41:43,870 --> 00:41:47,520
♪ Oh, don't you worry
977
00:41:47,610 --> 00:41:51,440
♪ You'll find yourself ♪
978
00:41:51,530 --> 00:41:55,180
♪ Follow your heart ♪
979
00:41:55,270 --> 00:41:59,620
♪ And nothing else ♪
980
00:41:59,710 --> 00:42:02,320
♪ And you can do this,
oh, baby ♪
981
00:42:02,410 --> 00:42:03,670
- Don't make a move!
982
00:42:03,750 --> 00:42:05,970
- ♪ If you try ♪
983
00:42:06,100 --> 00:42:07,320
- You're home!
984
00:42:07,410 --> 00:42:09,150
- [chuckles]
Yes, I am, buddy.
985
00:42:09,240 --> 00:42:10,670
Mwah.
Missed you.
986
00:42:10,810 --> 00:42:12,200
- I thought you had
to work late.
987
00:42:12,280 --> 00:42:13,760
- Well, I thought
you liked surprises.
988
00:42:13,850 --> 00:42:14,900
- I do.
989
00:42:15,030 --> 00:42:16,680
And you're just in time
for dinner.
990
00:42:16,810 --> 00:42:18,200
- Mm.
[chuckles]
991
00:42:18,330 --> 00:42:20,080
I missed you too.
992
00:42:20,120 --> 00:42:21,860
- Come sit.
993
00:42:21,950 --> 00:42:24,300
- So are you gonna lay
a place for me, mister?
994
00:42:24,380 --> 00:42:25,860
- OK.
995
00:42:25,950 --> 00:42:26,600
- All right,
so what's on the menu, then?
996
00:42:26,690 --> 00:42:28,470
- Max, what's on the menu?
997
00:42:28,560 --> 00:42:30,300
- We have
some bread and salad.
998
00:42:30,390 --> 00:42:31,910
- Oh, let's go.
999
00:42:32,000 --> 00:42:33,260
Lovely.
1000
00:42:33,310 --> 00:42:34,740
Did you do
any cooking yourself?
1001
00:42:34,830 --> 00:42:36,960
- ♪ Be a simple man ♪
1002
00:42:37,050 --> 00:42:40,230
♪ ♪
1003
00:42:43,230 --> 00:42:46,140
[dramatic music]
1004
00:42:46,280 --> 00:42:53,280
♪ ♪
1005
00:43:02,730 --> 00:43:04,340
[wolf howls]
66092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.