Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[grmljavina]
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,875
[kapi kiše]
3
00:00:15,958 --> 00:00:17,666
[svira napeta muzika]
4
00:00:19,541 --> 00:00:24,583
GORUĆA IZDAJA
5
00:00:26,083 --> 00:00:28,791
- [zujanje motora]
- [svira akciona muzika]
6
00:01:05,333 --> 00:01:07,875
[škripa guma]
7
00:01:09,583 --> 00:01:10,791
[muzika prestaje]
8
00:01:13,625 --> 00:01:15,625
[svira napeta muzika]
9
00:01:25,583 --> 00:01:27,250
[Svira "No Ponto" od IZA]
10
00:01:27,333 --> 00:01:28,750
ZASNOVANO NA ROMANU OD
11
00:02:05,583 --> 00:02:07,333
[muzika se nastavlja]
12
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
[oplakivanje]
13
00:02:34,625 --> 00:02:36,416
[kraj muzike]
14
00:02:36,500 --> 00:02:38,250
[kapi kiše]
15
00:02:40,083 --> 00:02:42,250
[grmljavina]
16
00:02:44,125 --> 00:02:46,166
BABI I CAIO SE VJENČAVAJU
17
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
POZOVI
18
00:02:52,375 --> 00:02:53,791
[ton biranja]
19
00:02:56,916 --> 00:02:58,958
Hej, nedostaješ mi.
20
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
[svira napeta muzika]
21
00:03:08,666 --> 00:03:10,125
- [uzdah]
- Ljubavi moja.
22
00:03:10,708 --> 00:03:11,791
Caio, uplašio si me!
23
00:03:11,875 --> 00:03:15,333
- Pokušavaš li da mi izazoveš srčani udar?
- Ne, nikad te ne bih povrijedio. Hmm.
24
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
- Zar ne bi trebao biti u Riju?
- Da.
25
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
Ovdje sam samo na jednodnevnom pregledu.
26
00:03:20,000 --> 00:03:22,500
Moram svjedočiti na sudu.
u slučaju jednog klijenta.
27
00:03:22,583 --> 00:03:23,791
- Za šta?
- [Caio] Mmm.
28
00:03:23,875 --> 00:03:25,666
Zašto te tuže?
29
00:03:25,750 --> 00:03:28,041
I,
Ovo je istraga koju provodi Državno tužilaštvo.
30
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
Pranje novca.
31
00:03:29,833 --> 00:03:31,791
- Kakve to veze ima s tobom?
- Nijedan.
32
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Normalno je da pozoveš
poslovni partneri u
33
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
da svjedoči u ovakvom slučaju.
34
00:03:35,833 --> 00:03:37,750
- Ovo je standardni protokol.
- Hm.
35
00:03:37,833 --> 00:03:41,041
Thiago ima računovodstvene zapise
i bilansi stanja, to je odlično.
36
00:03:41,666 --> 00:03:42,791
Dajem taj savjet,
37
00:03:42,875 --> 00:03:46,166
Thiago, tvoj partner,
je najorganizovanija osoba koju poznaješ.
38
00:03:46,250 --> 00:03:47,333
Stvarno?
39
00:03:47,916 --> 00:03:49,583
[smijeh] U redu, dobro.
40
00:03:50,333 --> 00:03:52,958
On je drugi najorganizovaniji
osoba koju poznaješ.
41
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
- [podsmjeh]
- Poslije tebe, očigledno, ljubavi moja.
42
00:03:55,500 --> 00:03:56,583
[Baki] To je bolje.
43
00:03:57,541 --> 00:03:59,750
Mmm. Čekaj. Zatvori oči.
44
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
Pripremio/la sam ti iznenađenje.
45
00:04:01,625 --> 00:04:03,500
- Vjeruj mi.
- [smijeh] Caio...
46
00:04:05,708 --> 00:04:06,916
Otvori.
47
00:04:08,416 --> 00:04:11,000
Vau, prekrasne su, dušo! Zaista jesu.
48
00:04:11,083 --> 00:04:13,333
- [svira senzualna muzika]
- [Caio stenje]
49
00:04:14,791 --> 00:04:17,041
- [Babi uzdiše] U redu.
- Obuci ih za mene.
50
00:04:17,541 --> 00:04:18,875
Da vidimo.
51
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
Da li smanjujete broj zaposlenih?
52
00:04:23,583 --> 00:04:25,583
- Kako izgledam?
- Nevjerovatno.
53
00:04:25,666 --> 00:04:27,208
- Nevjerovatno.
- [smijeh]
54
00:04:32,208 --> 00:04:34,208
[muzika se nastavlja]
55
00:04:48,416 --> 00:04:50,208
[Babi stenje]
56
00:04:51,583 --> 00:04:53,583
[oboje jauču]
57
00:04:58,875 --> 00:05:00,250
[Caio stenje]
58
00:05:03,166 --> 00:05:04,875
Doći ću. [kukanje]
59
00:05:04,958 --> 00:05:06,875
- Da.
- Doći ću.
60
00:05:07,666 --> 00:05:08,916
[uzdiše]
61
00:05:09,000 --> 00:05:11,166
[Caio uzdiše] O, dušo.
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,375
[Caio dahće]
63
00:05:15,541 --> 00:05:16,750
O, to je bilo dobro.
64
00:05:18,958 --> 00:05:19,958
Jesi li dobro?
65
00:05:21,375 --> 00:05:23,166
Nisi to mislio, zar ne?
66
00:05:23,250 --> 00:05:25,458
- Naravno, nije to to.
- Šta se dešava?
67
00:05:26,958 --> 00:05:28,041
[Caio gunđa]
68
00:05:28,125 --> 00:05:30,041
Samo sam razmišljao o biciklu.
69
00:05:31,875 --> 00:05:33,000
[Caio] Motocikl?
70
00:05:33,916 --> 00:05:36,541
Da, neko je ponudio da ga kupi,
Nisam li ti rekao/rekla?
71
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Konačno. Da, dušo. To su dobre vijesti.
72
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Imaš mnogo posla za uraditi oko vjenčanja.
, a taj bicikl ti oduzima mnogo vremena.
73
00:05:45,916 --> 00:05:49,041
Kako je prošla tvoja sedmica?
Je li previše planirati svoje vrijeme?
74
00:05:49,625 --> 00:05:52,458
Pa, još uvijek imam
neke sitnice o kojima moram voditi računa.
75
00:05:53,125 --> 00:05:54,291
Ali sve će biti riješeno.
76
00:05:54,375 --> 00:05:56,375
- [grmljavina]
- [kiša pada]
77
00:05:58,083 --> 00:06:00,250
Volim život,
Gradimo ga zajedno.
78
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
Isto i ovdje.
79
00:06:02,916 --> 00:06:03,833
Volim te.
80
00:06:03,916 --> 00:06:05,125
[oboje se smiju]
81
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
- Gladan/a?
- Apsolutno.
82
00:06:07,833 --> 00:06:10,291
- Napravit ću nam špagete.
- Neko je uzbuđen.
83
00:06:10,375 --> 00:06:13,166
- Pravi špageti.
- [smijeh]
84
00:06:13,250 --> 00:06:14,666
Sa lijepom bocom vina.
85
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Ha?
86
00:06:17,416 --> 00:06:18,750
[povećanje]
87
00:06:18,833 --> 00:06:20,833
[svira melanholična muzika]
88
00:06:23,125 --> 00:06:26,916
[Babi] Djevojko, nije tako.
Nije bio to jedan od onih zbunjujućih snova.
89
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Kada otvoriš vrata kupatila
90
00:06:28,333 --> 00:06:31,041
da te otkrijem u kancelariji
u kući tvoje bake.
91
00:06:31,125 --> 00:06:34,416
{\an5}- Ovaj san je bio stvaran, vrlo stvaran.
- [žena] U redu, slušajte.
92
00:06:34,500 --> 00:06:36,166
"Ako sanjaš o varanju,
93
00:06:36,250 --> 00:06:38,541
"To ne znači
da želiš prevariti svog partnera."
94
00:06:38,625 --> 00:06:39,625
[Baka] Vidiš?
95
00:06:39,666 --> 00:06:42,333
"Vjerovatnije je
"da ćeš izdati samog sebe."
96
00:06:42,416 --> 00:06:46,458
donošenjem određenih odluka o kojima znate
duboko u sebi to će biti pogrešno za tebe."
97
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
O, ne znam, djevojko.
Razmislimo o ovome.
98
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Želiš li se vjenčati/udati?
99
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
To je ogroman korak za tebe.
100
00:06:53,333 --> 00:06:55,000
Volim Caio. Zašto to ne bih želio/željela?
101
00:06:55,083 --> 00:06:57,416
Nisi spavao/la.
s mnogim muškarcima osim Caia.
102
00:06:57,500 --> 00:06:59,333
Možda imate potisnute želje.
103
00:07:00,875 --> 00:07:04,250
Umro bih od dosade kad bih morao.
spavanje s istim muškarcima cijelu vječnost.
104
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
Ti i ja smo različiti,
105
00:07:05,583 --> 00:07:08,375
Ne znam kako možeš.
Vjerovanje muškarcima putem aplikacije za upoznavanje.
106
00:07:08,458 --> 00:07:10,875
Djevojko, koliko je to opasno i rizično?
107
00:07:10,958 --> 00:07:13,166
nego podijeliti cijeli svoj život s nekim?
108
00:07:13,250 --> 00:07:14,625
- Mm.
- Hvala vam.
109
00:07:15,291 --> 00:07:17,166
- Još jedno dopunjavanje, molim.
- Čekaj.
110
00:07:17,250 --> 00:07:20,750
Želim nešto preuzeti za tebe.
To je zaista odlična aplikacija.
111
00:07:20,833 --> 00:07:22,125
[šapućući] O, hvala vam.
112
00:07:23,333 --> 00:07:27,041
Ovako ću uvijek znati gdje si.
i jesi li siguran/sigurna?
113
00:07:27,125 --> 00:07:29,250
U redu.
Ali ako saznaš kuda idem,
114
00:07:29,333 --> 00:07:31,083
onda želim znati kuda ideš.
115
00:07:31,166 --> 00:07:34,541
Jer ako mi jednog dana ova aplikacija pokaže
da si u swingerskom klubu,
116
00:07:34,625 --> 00:07:36,708
- Znat ću da su ti se snovi ostvarili.
- Pst!
117
00:07:36,791 --> 00:07:40,500
Uh, morat ću ovo baciti,
To je jedini način da to popravim.
118
00:07:40,583 --> 00:07:42,333
Uh, ne. Nećeš morati.
119
00:07:42,416 --> 00:07:44,458
Do dana vjenčanja, bit će mi zgodno!
120
00:07:44,541 --> 00:07:45,583
[smijeh]
121
00:07:46,541 --> 00:07:48,291
[svira lagana muzika]
122
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
[telefon zvoni]
123
00:08:01,500 --> 00:08:02,833
Žao mi je.
124
00:08:03,416 --> 00:08:05,000
- Kava?
- [Bako] Daj mi malo.
125
00:08:05,625 --> 00:08:08,166
- Hvala vam.
- [uzdiše] Treba li ti nešto?
126
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
[Babi] Mm-mm.
127
00:08:09,791 --> 00:08:12,208
Ne, pregledavam transakcije.
koju je Caio napravio.
128
00:08:12,291 --> 00:08:13,791
sa tom građevinskom kompanijom.
129
00:08:14,375 --> 00:08:15,791
Želim ići na saslušanje.
130
00:08:15,875 --> 00:08:17,583
Gubiš vrijeme.
131
00:08:17,666 --> 00:08:21,083
To je samo preliminarno saslušanje.
Već sam se za sve pobrinuo/la.
132
00:08:21,166 --> 00:08:23,958
Znam,
ali ja sam i dalje njegov poslovni partner.
133
00:08:24,041 --> 00:08:27,291
- Moja je odgovornost da idem.
- Nemoj reći da te nisam upozorio/la.
134
00:08:27,375 --> 00:08:30,375
- Bit će zaista dosadno.
- U redu je. [smijeh]
135
00:08:30,458 --> 00:08:32,083
- [čovjek se smije]
- [nerazgovijetno brbljanje]
136
00:08:33,291 --> 00:08:34,875
O, vidio sam to, Thiago.
137
00:08:35,416 --> 00:08:37,416
Uh, izgleda kao moj blizanac.
138
00:08:37,916 --> 00:08:40,208
Malo me to nervira.
Za šta ga prodajem?
139
00:08:41,666 --> 00:08:43,083
- Onda ga nemoj prodati.
- Da.
140
00:08:43,166 --> 00:08:46,666
Ovaj bicikl je iz mog starog života.
Više mi ne odgovara.
141
00:08:46,750 --> 00:08:48,625
Kad imam djecu u blizini.
142
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
Kasnimo, Babi. Trebali bismo ići.
143
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Da.
144
00:08:54,333 --> 00:08:57,250
MOTO KLUB ROAD HARPIES
145
00:09:01,791 --> 00:09:03,750
[nerazgovijetno brbljanje]
146
00:09:07,458 --> 00:09:09,708
- [šapuće] Gdje je Caio?
- Pretpostavljam da kasni.
147
00:09:12,708 --> 00:09:15,041
[svira anticipatorna muzika]
148
00:09:15,125 --> 00:09:17,125
[izobličeni zvukovi]
149
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
- [dramatičan zvučni efekat]
- [zvukovi su normalizovani]
150
00:09:45,041 --> 00:09:47,041
[nerazgovijetno brbljanje]
151
00:09:51,083 --> 00:09:52,416
[šapućući] Zdravo, ovdje sam.
152
00:09:56,041 --> 00:09:58,000
- Zaglavio sam u saobraćaju, izvinite.
- U redu.
153
00:09:59,333 --> 00:10:00,916
Dobro jutro.
154
00:10:01,500 --> 00:10:04,708
Ja sam sudija Marco Ladeia i
Danas ću ovdje predsjedavati.
155
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Hvala vam što ste nam se pridružili.
Hajde sada da započnemo ovo preliminarno saslušanje.
156
00:10:09,916 --> 00:10:12,291
Gospodine Caio Siqueira, molim vas da svedočite.
157
00:10:14,875 --> 00:10:17,708
[Mark]
Možete li, molim vas, detaljno opisati,
158
00:10:17,791 --> 00:10:20,250
uh, veza
vaša uvozna kompanija
159
00:10:20,333 --> 00:10:23,083
sa građevinskom kompanijom
Melagold,
160
00:10:23,166 --> 00:10:26,208
ko je optužen
za nepravilne finansijske operacije,
161
00:10:26,791 --> 00:10:28,291
zavjera za prevaru,
162
00:10:28,375 --> 00:10:30,958
i pranje novca
za poznati narko kartel?
163
00:10:32,875 --> 00:10:36,791
Pa, hm, počeo sam raditi.
sa kompanijom 2009. godine.
164
00:10:37,458 --> 00:10:40,250
i od tada
Uvijek smo radili transparentno.
165
00:10:41,166 --> 00:10:43,791
Moj računovođa je donio
svu našu računovodstvenu dokumentaciju.
166
00:10:43,875 --> 00:10:45,541
da Vaša Visost pregleda.
167
00:10:47,791 --> 00:10:50,875
I iz ovih razloga,
Kao Caiov računovođa, garantujem
168
00:10:50,958 --> 00:10:54,791
Moj klijent nije imao nikakve veze s
ove navodne optužbe, niti je on u njih bio umiješan.
169
00:10:55,708 --> 00:10:57,333
[Marko] To bi bilo sve za danas.
170
00:10:57,416 --> 00:11:00,791
Ovo saslušanje je sada odgođeno.
i svi su pušteni.
171
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
[Caio] Rekao sam ti.
172
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
Hajde, idemo.
173
00:11:19,958 --> 00:11:22,541
Pa, dušo,
Moram sada trčati na aerodrom.
174
00:11:22,625 --> 00:11:24,708
Jer još uvijek imam
Sastanak u Riju, u redu?
175
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
- Tužno?
- Da.
176
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
- Volim te. Čuvaj je.
- Naravno.
177
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
[motor se pali]
178
00:11:37,916 --> 00:11:38,916
Novi auto?
179
00:11:39,875 --> 00:11:41,625
[oboje se smiju]
180
00:11:41,708 --> 00:11:43,083
Malo je pretjerano.
181
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
- Inače.
- Hm?
182
00:11:45,208 --> 00:11:49,333
- Hoćeš li doći na moju djevojačku večer?
- Zar to nije samo ženska stvar?
183
00:11:49,416 --> 00:11:50,666
- Ti si moj najbolji prijatelj/prijateljica.
- Aha.
184
00:11:50,750 --> 00:11:52,458
- Imaš privilegije.
- [smijeh] Razumijem.
185
00:11:52,541 --> 00:11:55,666
Pa, možda ćeš se više zabaviti.
samo sa prijateljima.
186
00:11:56,250 --> 00:11:59,166
- Želiš li negdje otići na ručak?
- Ne mogu.
187
00:12:00,000 --> 00:12:01,750
Moram se oprostiti od svog prijatelja.
188
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
[svira melanholična muzika]
189
00:12:20,291 --> 00:12:22,333
- Zdravo. Ja sam.
- Zdravo. Jeste li vi Camille?
190
00:12:22,416 --> 00:12:24,583
- [Baki] Čuvaj je.
- Naravno.
191
00:12:28,291 --> 00:12:29,958
[motor se pali]
192
00:12:33,250 --> 00:12:35,041
[svira napeta muzika]
193
00:12:45,166 --> 00:12:47,166
[svira rok muzika]
194
00:12:48,333 --> 00:12:51,416
- [žene navijaju]
- [žena] Da! Skini to!
195
00:12:51,500 --> 00:12:54,458
Halo! Skini to! Skini to! Da!
196
00:12:56,625 --> 00:12:58,625
[žene se smiju]
197
00:12:59,250 --> 00:13:00,458
NEVJESTA
198
00:13:00,541 --> 00:13:02,625
Jesi li to vidio/vidjela? [vrisak]
199
00:13:08,625 --> 00:13:09,875
[žene navijaju]
200
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Prekrasno! Bože moj, tako si lijepa!
201
00:13:13,333 --> 00:13:14,541
[smijeh] Nevjerovatno!
202
00:13:14,625 --> 00:13:16,666
Dovraga, možeš li mu vidjeti trbušne mišiće?
203
00:13:18,041 --> 00:13:21,041
- [muzika se nastavlja]
- Ah! [smijeh]
204
00:13:21,125 --> 00:13:23,166
Iznenađenje! [smijeh]
205
00:13:23,250 --> 00:13:27,541
Vaš poklon za djevojačku večer je stigao!
206
00:13:28,791 --> 00:13:31,916
- Djevojko, luda si.
- Plaćeno je. Idi i odvedi ga u njegovu sobu.
207
00:13:32,000 --> 00:13:35,416
- Ne mogu to uraditi, nema šanse!
- Opusti se. Caio nikada neće posumnjati.
208
00:13:35,500 --> 00:13:36,708
Zašto ne uživati u tome?
209
00:13:37,458 --> 00:13:39,166
Neću to uraditi. Ti si platio za to.
210
00:13:39,250 --> 00:13:41,416
- Bit će ti zabavnije.
- Ozbiljno?
211
00:13:41,500 --> 00:13:43,875
- Samo idi prije nego što zažalim.
- Uradiću to za tebe!
212
00:13:43,958 --> 00:13:46,083
- Bilo je!
- Bit ću brz, obećavam. Hajde.
213
00:13:46,166 --> 00:13:48,708
Pođite sa mnom, vi prekrasni, seksi muškarci!
214
00:13:48,791 --> 00:13:50,416
- Hajde!
- [Baki] Samo naprijed, djevojko!
215
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
[žene navijaju, smiju se]
216
00:13:54,916 --> 00:13:57,458
[dahtanje, kratak dah]
217
00:13:57,541 --> 00:13:59,458
[uzdiše] O, moj Bože!
218
00:13:59,541 --> 00:14:02,208
[Baki] Je li to od tebe?
U redu, da vidimo, šta?
219
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Pokaži nam.
220
00:14:03,375 --> 00:14:05,833
[žene] Ooh! [smijeh]
221
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Nabavio/la si mi klitoris. [smijeh]
222
00:14:08,333 --> 00:14:11,375
Nakon nekoliko godina braka,
Kladim se da ćeš ga koristiti više nego Caio.
223
00:14:11,458 --> 00:14:13,625
- Pa, hvala vam.
- [ženski smijeh]
224
00:14:13,708 --> 00:14:17,333
- Dobio/la sam poklon od svih, zar ne?
- [Patrícia] Imaš još jednu. Čekaj.
225
00:14:17,416 --> 00:14:19,041
- Ooo, ko je to?
- [žena] Ko je to?
226
00:14:19,125 --> 00:14:22,541
"Poglavlje,
"Malo iznenađenje od tajnog obožavatelja."
227
00:14:22,625 --> 00:14:24,541
[žene se smiju]
228
00:14:25,125 --> 00:14:28,458
- Otvori! Otvori!
- [žene] Otvoreno! Otvoreno!
229
00:14:28,541 --> 00:14:30,833
O, moj Bože.
230
00:14:31,916 --> 00:14:33,041
Tako misteriozno.
231
00:14:33,125 --> 00:14:35,125
[u pozadini svira vesela muzika]
232
00:14:38,541 --> 00:14:40,291
[iskrivljuje zvuk pozadinske muzike]
233
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
Svinja?
234
00:14:42,916 --> 00:14:44,833
[izobličeni zvukovi]
235
00:14:57,500 --> 00:14:59,708
[nerazgovijetno brbljanje]
236
00:15:07,375 --> 00:15:10,083
- [brbljanje se nastavlja]
- [izobličeni zvukovi se nastavljaju]
237
00:15:12,000 --> 00:15:14,458
- [žena 1] Pogledaj.
- [žena 2] To je Caio!
238
00:15:15,125 --> 00:15:17,250
- To je Caio s nekim drugim.
- Svinja?
239
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
- On je sa drugom djevojkom.
- [brbljanje se nastavlja]
240
00:15:19,708 --> 00:15:21,416
[žena 2] Ne vjerujem.
241
00:15:22,875 --> 00:15:24,250
- [zvuk je normalizovan]
- [kucanje]
242
00:15:24,333 --> 00:15:25,958
- [Patricia] Ne?
- [uzdiše]
243
00:15:26,041 --> 00:15:28,291
[Patricia] Otvori vrata, dušo.
Izađi.
244
00:15:28,375 --> 00:15:31,083
- [jecaji] Ne.
- Svi su otišli kući.
245
00:15:32,000 --> 00:15:34,333
Nikad neću izaći odavde.
246
00:15:34,916 --> 00:15:36,500
Molim te, hajde, Babi!
247
00:15:36,583 --> 00:15:37,983
- Patty...
- Drago mi je što si ovdje.
248
00:15:38,041 --> 00:15:40,375
Pokušao/la sam sve.
, ali ona neće izaći!
249
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
[Babi] Čujem te! [plače]
250
00:15:42,750 --> 00:15:44,208
[uzdiše] O, moj Bože.
251
00:15:45,166 --> 00:15:47,041
Hej Babi. Pogledaj, to je Thiago.
252
00:15:47,125 --> 00:15:48,500
Otvorite vrata, molim vas.
253
00:15:49,000 --> 00:15:50,666
Zašto se truditi, ha? [jecaji]
254
00:15:50,750 --> 00:15:53,708
Trebam li svakoga pogledati u oči?
i reći im da se vjenčanje otkazuje?
255
00:15:54,208 --> 00:15:56,916
Da je čovjek kojeg volim
Lažov i varalica?
256
00:15:57,000 --> 00:15:59,750
- Radije bih umro nego izašao.
- [Thiago] Hajde, Babi.
257
00:15:59,833 --> 00:16:02,666
Mnogo nas je koji te volimo.
i žele da te vide srećnog/sretnu.
258
00:16:02,750 --> 00:16:06,750
[jecaji]
Zašto mi je ovo uradio, Thiago?
259
00:16:06,833 --> 00:16:08,541
Iskreno, ne znam, Babi.
260
00:16:09,541 --> 00:16:12,541
- Ali mi je zaista, zaista žao.
- [jecaji]
261
00:16:12,625 --> 00:16:16,208
Kunem se da ću uraditi šta god kažeš.
Pitaj me šta god želiš, uradiću to.
262
00:16:16,291 --> 00:16:18,875
[u pozadini svira elektronska muzika]
263
00:16:30,333 --> 00:16:31,791
Postoji mjesto na koje želim otići.
264
00:16:32,458 --> 00:16:35,125
[glasnoća muzike se pojačava, muzika prestaje]
265
00:16:37,541 --> 00:16:41,375
Babi, ovo je zaista loša ideja.
Zašto se još više truditi?
266
00:16:41,458 --> 00:16:44,541
Prestani biti kukavica, Thiago.
To je prokleto dobra ideja.
267
00:16:44,625 --> 00:16:46,375
Ako je ovo ono što Babi želi,
Uradit ćemo to.
268
00:16:46,458 --> 00:16:49,666
Zaista moram znati ko je ova žena.
Moram nešto znati o njoj.
269
00:16:50,250 --> 00:16:52,666
Kako se zove?
Koliko dugo su zajedno?
270
00:16:52,750 --> 00:16:55,208
- Koliko dugo već vara?
- [Thiago] U redu.
271
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
Idemo.
272
00:17:00,875 --> 00:17:04,333
Dobro veče, Juniore.
- Dobro veče. Kako vam mogu pomoći?
273
00:17:04,916 --> 00:17:07,458
Sjećaš se Babe, zar ne?
Ona je Caijeva vjerenica.
274
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Dakle, moramo otići u njegovu kancelariju da, uh...
275
00:17:10,083 --> 00:17:12,291
Zapravo, ona treba da ode tamo i, uh,
276
00:17:12,375 --> 00:17:14,583
Idi mu nešto donesi.
ostavila ga je tamo.
277
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
Ako biste nas mogli pustiti gore,
To bi bilo zaista sjajno.
278
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
[smijeh]
279
00:17:19,416 --> 00:17:23,708
Nažalost, ne.
Mogu te pustiti unutra bez Caijeve dozvole.
280
00:17:23,791 --> 00:17:27,041
- Potpuno razumijem, to je ono što...
- Stvar je sljedeća.
281
00:17:27,708 --> 00:17:30,375
Njihovo vjenčanje je pred vratima.
, i on putuje.
282
00:17:30,958 --> 00:17:33,458
Želi mu ostaviti iznenađujući poklon.
283
00:17:33,541 --> 00:17:36,375
Ne želiš ga uništiti, zar ne?
tako lijepa stvar?
284
00:17:36,458 --> 00:17:38,708
Svijetu treba više romantike.
285
00:17:39,291 --> 00:17:40,500
Zar ne misliš tako?
286
00:17:42,333 --> 00:17:43,333
Zašto ne?
287
00:17:44,625 --> 00:17:45,708
Rekao sam ti.
288
00:17:47,625 --> 00:17:50,333
[zvono lifta]
289
00:17:52,416 --> 00:17:55,416
- Ovo mora biti brzo.
- Bit će brzo. Bit će zaista brzo.
290
00:17:55,500 --> 00:17:58,291
- [Junior] Trebao bih postaviti stol.
- Jebeno ne.
291
00:17:58,375 --> 00:17:59,208
[smijeh]
292
00:17:59,291 --> 00:18:01,833
Hej, dakle, hm, dođi ovamo sa mnom.
293
00:18:01,916 --> 00:18:04,083
Želim ti nešto reći nasamo.
294
00:18:06,125 --> 00:18:08,166
- Hajde, jedan!
- Svinja. Svinja, čekaj.
295
00:18:08,250 --> 00:18:10,416
Želim znati
sve o ovoj ženi!
296
00:18:10,500 --> 00:18:13,541
- [Thiago] Ovo je ludo.
- Njegov laptop, mora da ima nešto u sebi.
297
00:18:13,625 --> 00:18:16,041
Čak i ako nešto pronađeš,
samo ćeš nastradati.
298
00:18:16,125 --> 00:18:17,291
Nije me briga!
299
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
U redu. Lozinka.
300
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
[Junior] Ne mogu dugo ostati.
301
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
Dođi ovamo, da ti nešto pokažem.
302
00:18:22,833 --> 00:18:25,833
- Šta je to? Pokaži mi.
- Slatka mala poslastica!
303
00:18:25,916 --> 00:18:27,958
- O da! Sviđa mi se ovako.
Oh!
304
00:18:28,041 --> 00:18:31,125
- Želiš li vidjeti ovog velikog momka?
- Oh, da. Želim vidjeti.
305
00:18:31,208 --> 00:18:32,958
[Babiju] Moj rođendan? Nema šanse.
306
00:18:33,041 --> 00:18:34,541
Idiote. Ti si idiot!
307
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
Trebali bismo ići.
308
00:18:37,250 --> 00:18:38,541
Jebem ti pakao!
309
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
- Uništen sam ako ih iko čuje.
- Samo želim da te čujem.
310
00:18:41,541 --> 00:18:43,083
[oboje jauču]
311
00:18:43,166 --> 00:18:45,250
[dahće] Oh, samo drži oči ovdje.
312
00:18:46,583 --> 00:18:49,166
Sumnjam da bi on
igdje ovdje otišao. Trebali bismo ići.
313
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
[svira napeta muzika]
314
00:18:56,625 --> 00:18:57,750
[Babi] "Nicole,
315
00:18:58,416 --> 00:19:00,583
Sretna dvogodišnja godišnjica, ljubavi moja.
316
00:19:00,666 --> 00:19:02,875
Živjeli za još mnogo. Volim te. Caio.
317
00:19:04,208 --> 00:19:06,208
[svira melankolična glazba]
318
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
[Babi] On je s njom već dvije godine.
319
00:19:18,583 --> 00:19:20,458
Žao mi je. Ne znam šta da kažem.
320
00:19:22,666 --> 00:19:24,125
Mislim da bismo jednostavno trebali otići.
321
00:19:25,041 --> 00:19:26,250
Nema na čemu!
322
00:19:26,333 --> 00:19:28,041
[oplakivanje]
323
00:19:28,125 --> 00:19:29,166
[povećanje]
324
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
- Blizu sam! [stenje]
- [Svinja] Gade!
325
00:19:31,125 --> 00:19:33,666
Jebeš ovo! Platit će za ovo sranje.
326
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Jebem to i jebem sve ove ugovore.
327
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
- Trebao sam provjeriti.
- O, moj Bože! O, moj Bože!
328
00:19:38,083 --> 00:19:39,666
To je njegova boca škotskog viskija!
329
00:19:39,750 --> 00:19:42,125
Znaš li koliko ovo košta?
Jebote!
330
00:19:42,791 --> 00:19:45,166
I ovaj.
Uvijek priča o svom viskiju.
331
00:19:45,250 --> 00:19:48,291
- Još jedna. Dobra flaša. Jebeni kurac!
- Svinja...
332
00:19:48,375 --> 00:19:52,250
Gade. Naočale koje sam mu kupio
kad je otvorio kancelariju. [vrišti]
333
00:19:52,333 --> 00:19:54,583
- [povećanje]
- [ovako]
334
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
Zapaliću se, ozbiljno.
Možeš mi poslati poruku.
335
00:19:57,208 --> 00:19:59,208
Ostani. Nemoj mi reći da je to sve što imaš.
336
00:19:59,291 --> 00:20:00,416
Nije blizu.
337
00:20:00,500 --> 00:20:03,500
- Klaunovi! Glupi idioti!
- [Thiago] Svinja. Svinja.
338
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
- Čekaj, Babi!
- Stani, Thiago!
339
00:20:05,166 --> 00:20:07,583
- Daj mi svoj kaput. Daj mi svoj kaput.
- Za što?
340
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
- Daj mi to.
- [Patrícia] Da vidimo. [uzdah]
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
Hoćeš li vidjeti mog velikog naivčina?
342
00:20:11,708 --> 00:20:13,458
I.
343
00:20:13,541 --> 00:20:15,083
[uzdah]
344
00:20:15,666 --> 00:20:19,208
Ne možeš mu uzeti laptop.
Mogli bismo završiti u zatvoru i biti prevareni!
345
00:20:19,291 --> 00:20:22,000
Sve je već sjebano. Idemo.
346
00:20:22,083 --> 00:20:23,291
[uzdah]
347
00:20:24,333 --> 00:20:25,500
[Dječja guza]
348
00:20:27,458 --> 00:20:28,458
Hajde, Thiago!
349
00:20:28,541 --> 00:20:30,791
- Hej, stvarno moram ići.
- Ne, samo čekaj.
350
00:20:30,875 --> 00:20:33,833
- Moram ići. Ne
- Čekaj malo. Ostani. Neću te pustiti.
351
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
[Thiago] Svinja...
352
00:20:35,000 --> 00:20:36,833
[Patricia] Buka je dolazila
odnekud drugdje.
353
00:20:36,916 --> 00:20:38,541
A. [smijeh] Evo ih.
354
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
- [izdiše] Je li sve uspjelo?
- [Babiju] Šalim se.
355
00:20:40,708 --> 00:20:43,583
Mom dragom zaručniku će se svidjeti
poklon koji sam mu ostavio.
356
00:20:44,916 --> 00:20:48,083
[šapućući] Objasniću kasnije.
[normalno] Samo mi pošalji poruku, u redu?
357
00:20:49,875 --> 00:20:52,375
[svi se smiju]
358
00:20:52,458 --> 00:20:54,666
Ljudi, nemojte me osuđivati, u redu?
Samo nemojte.
359
00:20:54,750 --> 00:20:58,125
O, Bože moj, to je bio najluđi trik
koji sam ikad uradio.
360
00:20:58,208 --> 00:21:00,208
[smijeh]
361
00:21:00,291 --> 00:21:01,291
[Patricia uzdiše]
362
00:21:01,375 --> 00:21:04,333
[smijeh se pretvara u jecaje]
363
00:21:07,500 --> 00:21:09,291
[oštro udahne, jecajući]
364
00:21:09,375 --> 00:21:12,916
Babi, jesi li sigurna da ne želiš?
Hoće li iko od nas ostati s tobom večeras?
365
00:21:13,833 --> 00:21:15,708
Da, samo želim biti sam, u redu?
366
00:21:15,791 --> 00:21:16,875
[kvrge]
367
00:21:16,958 --> 00:21:19,125
U redu, djevojko. Čuvaj se, u redu?
368
00:21:19,208 --> 00:21:21,833
- Hvala ti.
- Trebao bi se odmoriti, u redu?
369
00:21:22,333 --> 00:21:23,583
[kvrge]
370
00:21:25,041 --> 00:21:27,083
[Svira "A Tua Voz" Glorije Groove]
371
00:21:35,125 --> 00:21:36,208
[Svinja] Alexa,
372
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
Zašto me je prevario?
373
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
[Alexa] Ne mogu
374
00:21:41,708 --> 00:21:43,791
[muzika se nastavlja]
375
00:21:44,708 --> 00:21:46,583
[jecanje]
376
00:21:52,291 --> 00:21:53,500
[kucanje]
377
00:21:55,041 --> 00:21:56,041
Sranje.
378
00:22:18,958 --> 00:22:20,458
[muzika se nastavlja]
379
00:22:30,875 --> 00:22:32,000
[Alexa zvoni]
380
00:22:32,083 --> 00:22:35,583
Pokušavam se pretvarati da sam dobro,
ali nisam, nisam dobro.
381
00:22:35,666 --> 00:22:37,500
- [Svinja frkta]
- [Alexa zvoni]
382
00:22:37,583 --> 00:22:40,000
Ali bit ću dobro. [šmrca] Bit ću dobro.
383
00:22:44,583 --> 00:22:46,750
[kraj muzike]
384
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
[cvrkut ptica]
385
00:22:48,083 --> 00:22:50,125
- [kucanje]
- [Patricia] Ne?
386
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
- [hrkanje]
- [Patricia] Ne?
387
00:22:53,250 --> 00:22:54,083
[pulsiranje]
388
00:22:54,166 --> 00:22:55,708
Babi! Hajde!
[stenje]
389
00:22:55,791 --> 00:22:58,125
- Otvori ovo ili ću ovo razbiti!
- Smiri se.
390
00:22:58,208 --> 00:22:59,666
Evo me.
391
00:23:01,750 --> 00:23:04,000
- Šta je ovo?
- Moraš se izvući iz ovoga.
392
00:23:04,083 --> 00:23:06,541
Nisam još spreman/spremna da se izvučem iz ovoga.
393
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
Ali jesi.
A sada se operi i izađi.
394
00:23:09,041 --> 00:23:11,041
[svira vesela muzika]
395
00:23:17,291 --> 00:23:19,125
Hej. [smijeh]
396
00:23:20,458 --> 00:23:21,583
Kako ide?
397
00:23:21,666 --> 00:23:22,791
[Svinja] Ah, čovječe.
398
00:23:23,416 --> 00:23:24,416
Nemam pojma.
399
00:23:24,916 --> 00:23:27,250
Ne znam šta želim, šta mi se sviđa.
400
00:23:27,833 --> 00:23:29,416
To je kao kriza identiteta.
401
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Prijedlog.
402
00:23:32,166 --> 00:23:35,500
Šta nikada ne biste uradili svojoj kosi?
Jesi li još uvijek s Caiom?
403
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
Hmm?
404
00:23:38,333 --> 00:23:40,333
[svira dramatična muzika]
405
00:23:47,166 --> 00:23:49,208
[mršti se] Prekrasno!
406
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
Želimo prekinuti sve veze s Caiom.
Ne želim da on ovdje posluje.
407
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Vau.
408
00:24:02,000 --> 00:24:04,125
- Prvo, dobro jutro.
- Dobro jutro.
409
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
- Dobrodošli nazad.
- Hvala vam.
410
00:24:05,541 --> 00:24:07,416
Danas mu raskidamo ugovor.
411
00:24:08,250 --> 00:24:09,916
Da sam na tvom mjestu, pazio bih na njega.
412
00:24:10,000 --> 00:24:12,875
Lažov poput njega će učiniti šta god mora.
, i mogao bi te prevariti.
413
00:24:12,958 --> 00:24:15,583
[uzdiše] Razumijem.
Kako se osjećaš, Babi?
414
00:24:16,166 --> 00:24:17,666
Potpuno ste u pravu.
415
00:24:18,833 --> 00:24:21,625
Ali kao tvoj prijatelj, moram te upozoriti.
416
00:24:22,750 --> 00:24:25,125
Ne smiješ dozvoliti da te emocije kontrolišu.
417
00:24:25,208 --> 00:24:28,291
Njegovo poslovanje predstavlja
gotovo trećinu naših prihoda.
418
00:24:28,791 --> 00:24:30,666
Ne možemo ga tako brzo izbaciti.
419
00:24:30,750 --> 00:24:34,333
- [uzdiše] Ne želiš previše žuriti.
- Da, tu je i Thiago,
420
00:24:34,416 --> 00:24:36,791
- Ne želim ga ovdje, ne želim...
- [telefon vibrira]
421
00:24:36,875 --> 00:24:39,500
- Čekaj.
- Primam poziv. Bit ću u svojoj kancelariji.
422
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
- U redu.
- [telefon vibrira]
423
00:24:44,166 --> 00:24:45,916
- Halo?
- [čovjek] Barbara?
424
00:24:46,000 --> 00:24:48,666
Jaje, Džon,
425
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Ostavio/la sam ti nekoliko poruka,
426
00:24:51,791 --> 00:24:53,458
Tvoja mapa je još uvijek ovdje.
427
00:24:54,458 --> 00:24:57,416
Hm, u redu, dobro,
Doći ću po to. Hvala.
428
00:25:02,166 --> 00:25:04,166
[kucanje]
429
00:25:04,791 --> 00:25:05,875
Zdravo.
430
00:25:05,958 --> 00:25:07,708
Došao sam po svoju mapu.
431
00:25:08,291 --> 00:25:09,625
Ti si Barbara, zar ne?
432
00:25:09,708 --> 00:25:10,916
Da, gospodine.
433
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Molim te.
434
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Ovuda.
435
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
- Hvala vam.
- Naravno.
436
00:25:20,416 --> 00:25:22,041
[svira anticipatorna muzika]
437
00:25:27,375 --> 00:25:29,625
[izobličeni zvukovi]
438
00:25:30,500 --> 00:25:32,041
[zvukovi se normalizuju]
439
00:25:33,916 --> 00:25:35,541
[duboko udahne]
440
00:25:40,166 --> 00:25:42,583
- Ti si taj koji je zaboravio fasciklu.
- Mhm.
441
00:25:43,625 --> 00:25:45,958
Marko, drago mi je to čuti.
442
00:25:46,541 --> 00:25:49,083
Bárbara. Ali možeš me zvati Babi.
443
00:25:50,083 --> 00:25:51,083
Svinja.
444
00:25:53,875 --> 00:25:55,208
[João] Izvinite.
445
00:25:55,291 --> 00:25:56,583
Izvolite.
446
00:25:57,500 --> 00:25:59,125
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
447
00:26:03,625 --> 00:26:04,708
Mmm, jaje.
448
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Hvala još jednom.
449
00:26:07,166 --> 00:26:08,166
Hvala.
450
00:26:16,458 --> 00:26:18,000
[smijeh]
451
00:26:18,083 --> 00:26:19,083
Šta je tako smiješno?
452
00:26:20,375 --> 00:26:21,666
[João se smije]
453
00:26:25,291 --> 00:26:26,833
[nerazgovijetno brbljanje]
454
00:26:34,458 --> 00:26:36,458
[svira lagana muzika]
455
00:26:40,541 --> 00:26:41,833
[klikni okidač]
456
00:26:41,916 --> 00:26:45,125
"Motociklistički klub Cestovnih Harpija."
457
00:26:45,208 --> 00:26:46,416
Zanimljivo.
458
00:26:46,500 --> 00:26:48,083
[dramatičan zvučni efekat]
459
00:26:48,166 --> 00:26:49,166
Svinja.
460
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
Kajo? Šta radiš ovdje?
461
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
- Moram razgovarati s tobom.
- Pratiš li me?
462
00:26:54,375 --> 00:26:56,291
- Izbjegavaš me.
- Da, nemamo ništa.
463
00:26:56,375 --> 00:26:58,458
Recite jedno drugom ponovo.
464
00:26:58,541 --> 00:27:00,666
Samo gledam.
priliku da objasnim sebe.
465
00:27:00,750 --> 00:27:02,375
- Molim vas.
- Objasni šta, Caio?
466
00:27:02,458 --> 00:27:03,375
Šta?
467
00:27:03,458 --> 00:27:04,458
Volim te.
468
00:27:04,875 --> 00:27:06,083
Nisam s njom, u redu?
469
00:27:07,833 --> 00:27:11,291
Ti i ja smo zajedno već pet godina.
Možemo li negdje otići i razgovarati?
470
00:27:11,375 --> 00:27:14,000
- Hajde da ovo riješimo.
- I u tih pet godina,
471
00:27:14,083 --> 00:27:15,625
Bio si s njom dvije godine.
472
00:27:17,125 --> 00:27:19,708
Ti si gad.
Nemaš šta reći.
473
00:27:19,791 --> 00:27:21,250
- Čekaj, samo...
- Ne diraj me!
474
00:27:21,333 --> 00:27:22,916
[Marco] Da li te ovaj tip uznemirava?
475
00:27:28,708 --> 00:27:30,666
Pričamo samo o privatnim stvarima.
476
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
[svira napeta muzika]
477
00:27:32,750 --> 00:27:34,041
Želim otići.
478
00:27:35,416 --> 00:27:36,416
Ovo.
479
00:27:38,500 --> 00:27:40,250
Ali neću odustati od nas.
480
00:27:50,166 --> 00:27:51,166
Jesi li dobro?
481
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
[Poglavlje] Da.
482
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
Dobro sam.
483
00:27:56,208 --> 00:27:57,208
Hvala.
484
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
Hvala.
485
00:28:10,291 --> 00:28:12,333
Još jedno, molim. [oštro izdiše]
486
00:28:13,125 --> 00:28:14,625
- [Marko] Osjećaš li se bolje?
- Naravno.
487
00:28:15,791 --> 00:28:17,500
Ne, ljut sam.
488
00:28:19,833 --> 00:28:21,166
Ko je taj tip za tebe?
489
00:28:21,250 --> 00:28:22,291
Bivši vjerenik/vjerenica.
490
00:28:23,166 --> 00:28:24,333
Trenutni progonitelj.
491
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
Uvijek kreten.
492
00:28:28,375 --> 00:28:32,500
Trebao bi postojati način da se stvori neka vrsta
magnetsko polje oko naših bivših.
493
00:28:32,583 --> 00:28:34,875
Kao kad se pojavi bivši, onda, puf!
494
00:28:34,958 --> 00:28:37,125
Bili su šokirani i poletjeli su unazad.
495
00:28:40,208 --> 00:28:41,208
Jeste li oženjeni/udata?
496
00:28:42,333 --> 00:28:43,625
Uh, ne. Ja sam...
497
00:28:44,208 --> 00:28:48,375
baš kao osoba kojoj je potrebno
ovo magnetsko polje, kao što si rekao.
498
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
[smijeh]
499
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
[svira napeta muzika]
500
00:28:57,000 --> 00:28:58,875
[Babi] Uh, poznaješ li tu ženu?
501
00:28:59,916 --> 00:29:01,458
Vraćam se odmah. Samo minut.
502
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Da, uradi šta moraš.
503
00:29:03,916 --> 00:29:05,916
[koraci se udaljavaju]
504
00:29:13,500 --> 00:29:15,958
Gospođo Account, molim.
505
00:29:22,958 --> 00:29:24,750
- Knjiga, Patty.
- [Patricia] Hej, djevojko.
506
00:29:24,833 --> 00:29:26,666
Žao mi je što mi je trebalo toliko dugo. Na sastanku sam.
507
00:29:26,750 --> 00:29:29,666
Momak je bio usred rečenice,
Znaš da sam pristojan/na.
508
00:29:29,750 --> 00:29:31,000
Nisam htio prekidati.
509
00:29:31,083 --> 00:29:33,958
Ne, vrati se na sastanak, idiote.
Uvijek možemo razgovarati kasnije.
510
00:29:34,041 --> 00:29:36,958
Ne, ne. Možemo sada razgovarati. Ovaj tip je dosadan.
511
00:29:37,041 --> 00:29:39,250
Previše priče
, i samo želim da se povalim!
512
00:29:39,333 --> 00:29:41,916
Već mi je rekao.
ime kornjače njegove bivše!
513
00:29:42,000 --> 00:29:45,083
[smijeh] Nije to velika stvar.
Samo sam ti htio nešto reći.
514
00:29:45,166 --> 00:29:47,500
Sjećaš li se one zaista zgodne sutkinje?
sa saslušanja?
515
00:29:47,583 --> 00:29:48,583
Da. Jesi li se zapetljao/zapetljala?
516
00:29:48,666 --> 00:29:51,250
Pa, ne. [smijeh]
Mislio sam da bi se nešto moglo desiti,
517
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
jer smo otišli na piće
pored zgrade suda,
518
00:29:53,666 --> 00:29:56,583
ali onda se pojavila ova žena
i nastavila je da zuri,
519
00:29:56,666 --> 00:29:58,291
onda je postao sav napet i čudan.
520
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
Tako da sam jednostavno otišao/la.
521
00:29:59,625 --> 00:30:00,916
Da, to je čudno.
522
00:30:01,000 --> 00:30:04,416
Znam, pa sam pokušao/la pretražiti.
i nisam mogao ništa pronaći o tom čovjeku.
523
00:30:04,500 --> 00:30:07,666
Ništa. Ni jedne fotografije,
nema društvenih mreža, ničega.
524
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
On je duh.
525
00:30:09,166 --> 00:30:11,791
Hej, djevojko, izvini, reci to ponovo,
Nisam te čuo/čula.
526
00:30:11,875 --> 00:30:14,208
Zaboravi to.
527
00:30:14,291 --> 00:30:15,708
- Da. Kasnije.
- Doviđenja.
528
00:30:19,833 --> 00:30:21,583
- [cvrkut insekata]
- [lajanje psa]
529
00:30:22,541 --> 00:30:24,041
[svira napeta muzika]
530
00:30:49,708 --> 00:30:51,708
[muzika postaje glasnija]
531
00:31:07,166 --> 00:31:08,166
[tup udarac]
532
00:31:08,208 --> 00:31:11,291
- [muzika prestaje]
- [zvuk škripanja]
533
00:31:11,375 --> 00:31:12,375
[tup udarac]
534
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
[dramatičan zvučni efekat]
535
00:31:16,958 --> 00:31:18,416
[zvuk škripanja]
536
00:31:21,875 --> 00:31:23,916
[škripanje vrata, lupanje]
537
00:31:25,333 --> 00:31:26,333
[uzdiše]
538
00:31:33,333 --> 00:31:34,958
Thiago, gdje si?
539
00:31:35,500 --> 00:31:37,958
Uh, neko je provalio u moj stan.
i uništio sve.
540
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
Možeš li doći?
541
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
[uzdiše]
542
00:31:42,041 --> 00:31:43,666
[svira napeta muzika]
543
00:31:49,250 --> 00:31:51,583
[Thiago]
Izgleda da ovdje ništa ne nedostaje.
544
00:31:51,666 --> 00:31:53,583
Ni odavde ništa nije odneseno.
545
00:31:55,791 --> 00:31:56,791
[izdiše]
546
00:31:58,708 --> 00:32:02,041
- Hvala ti što si došao/došla, zaista. [uzdah]
- Naravno, Babi.
547
00:32:02,125 --> 00:32:03,875
- Brinuo/la sam se.
- Dobro sam.
548
00:32:05,125 --> 00:32:09,125
Pa, očigledno nije bila pljačka.
To je više kao...
549
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
- Da.
- ...pravi haos.
550
00:32:12,583 --> 00:32:14,583
- Znaš li ko mislim da je to uradio?
- Hm?
551
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
Bio sam na Caiou.
552
00:32:16,750 --> 00:32:18,750
Zašto bi to uradio/uradila?
553
00:32:19,250 --> 00:32:20,541
Nemam pojma, Thiago.
554
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Vidio sam ga ranije u sudnici.
555
00:32:23,291 --> 00:32:25,458
Samo smo se svađali,
i Marco mi je priskočio u pomoć.
556
00:32:26,125 --> 00:32:29,208
- Marko?
- Sudija sa saslušanja, sjećaš se?
557
00:32:29,291 --> 00:32:31,750
Ostavio/la sam svoju fasciklu tamo.
pa sam se vratio da ga uzmem.
558
00:32:32,250 --> 00:32:35,000
U redu, ali šta si radio/radila?
prije nego što je Caio stigao tamo?
559
00:32:36,000 --> 00:32:37,916
- Hej, zar ne mogu ja znati za to?
- [smijeh]
560
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Viđate li se?
561
00:32:40,458 --> 00:32:41,458
Ne.
562
00:32:42,291 --> 00:32:43,750
- Ne, ozbiljan sam.
- Hm.
563
00:32:43,833 --> 00:32:46,833
Ozbiljno, nismo zajedno.
Bilo je iskre, popili smo piće.
564
00:32:46,916 --> 00:32:48,791
- To je to, nije ništa strašno.
- [uzdiše]
565
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
Ne znam, Babi.
566
00:32:51,833 --> 00:32:52,833
Budite oprezni.
567
00:32:53,458 --> 00:32:56,541
Mislim da je to zaista čudno.
Zašto se ovaj sudija uopšte mota okolo?
568
00:32:57,500 --> 00:32:59,625
Ozbiljno, ranjiv/a si.
569
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Želim da budeš sretan/sretna.
570
00:33:01,458 --> 00:33:05,041
Želim se vratiti kod Babija.
571
00:33:05,125 --> 00:33:08,041
koji je zraka sunca i živahan,
kao što si nekada bio/bila.
572
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
Želim to.
573
00:33:10,416 --> 00:33:14,250
Ali mislim da sam izgubio tu verziju sebe.
tokom tih pet godina sa Caiom.
574
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Zaista ne znam ko sam, niko ne zna.
575
00:33:18,625 --> 00:33:19,708
Znam ko si ti.
576
00:33:20,291 --> 00:33:23,416
Ti si nevjerovatna žena.
koji trenutno prolazi kroz težak period.
577
00:33:24,166 --> 00:33:26,541
Znam da sam uvijek tu za tebe.
578
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Znam da jesi.
579
00:33:30,833 --> 00:33:32,375
Ali ne samo kao prijatelj.
580
00:33:34,041 --> 00:33:35,541
Mogu biti više od toga, Babi.
581
00:33:38,041 --> 00:33:39,041
Ja sam također...
582
00:33:54,000 --> 00:33:57,208
Hmm... To je... Mislim, hm...
Zaista ne bismo trebali.
583
00:33:57,291 --> 00:33:59,875
- Žao mi je.
- I meni je žao. Ne ide mi dobro.
584
00:34:01,625 --> 00:34:03,291
Pa... [kašlje] Dakle...
585
00:34:04,000 --> 00:34:06,708
Treba li ti još uvijek pomoć s ovim neredom?
586
00:34:06,791 --> 00:34:10,500
Ne [smijeh] To će biti dobra distrakcija.
Očisti ovo večeras.
587
00:34:11,791 --> 00:34:13,708
- Vidimo se sutra?
- Računajte na to.
588
00:34:14,416 --> 00:34:15,416
[Thiago se smije]
589
00:34:15,500 --> 00:34:16,583
[Babi uzdiše]
590
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
- Laku noć.
- Laku noć.
591
00:34:20,375 --> 00:34:21,666
Odmori se malo.
592
00:34:21,750 --> 00:34:23,541
- Hoću.
- Vidimo se kasnije.
593
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
[vrata se zatvaraju]
594
00:34:30,083 --> 00:34:33,333
Hej, Camille, kako ide?
595
00:34:33,416 --> 00:34:36,916
Zapravo, nešto se desilo,
i zaista moram vratiti svoj bicikl.
596
00:34:37,000 --> 00:34:38,791
["Dona de Mim" svira IZA]
597
00:35:01,500 --> 00:35:02,916
[muzika prestaje]
598
00:35:05,000 --> 00:35:06,791
[nerazgovijetno brbljanje]
599
00:35:07,333 --> 00:35:09,166
Jesi li ti nova djevojka?
600
00:35:09,250 --> 00:35:10,791
Tako je. Bako.
601
00:35:11,375 --> 00:35:13,333
- Aleksandra.
- Drago mi je da te vidim.
602
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
Momci su bili uzbuđeni.
da vidim o čemu se radi.
603
00:35:16,125 --> 00:35:18,625
Prošlo je neko vrijeme.
otkako smo imali djevojku u klubu.
604
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Siguran sam da nije lako biti
okružen svim tim muškarcima.
605
00:35:22,083 --> 00:35:24,791
- Pa u čemu je problem?
- Još uvijek čekam jednog momka.
606
00:35:26,625 --> 00:35:27,750
Konačno.
607
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
U redu, idemo!
608
00:35:30,791 --> 00:35:33,625
["Dona de Mim" nastavlja svirati]
609
00:35:34,375 --> 00:35:36,958
[paljenje motora]
610
00:35:39,083 --> 00:35:41,166
[zujanje motora]
611
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
[muzika se nastavlja]
612
00:36:10,875 --> 00:36:12,875
[kraj muzike]
613
00:36:12,958 --> 00:36:14,750
Imaš sreće što nisam jahao neko vrijeme.
614
00:36:14,833 --> 00:36:18,166
Ili bih već bila na bazenu u bikiniju
i čekao te.
615
00:36:19,375 --> 00:36:20,500
O, da?
616
00:36:22,458 --> 00:36:23,458
[smijeh]
617
00:36:25,083 --> 00:36:27,166
Vidio sam ovaj bicikl kod suda.
618
00:36:27,791 --> 00:36:29,541
Nisam imao/imala pojma da je tvoje.
619
00:36:30,041 --> 00:36:33,208
Da sam vidio tvoj auto, ne bih
pretpostavio/la da je tvoje.
620
00:36:37,000 --> 00:36:38,375
Želite li pomoć?
621
00:36:39,458 --> 00:36:40,458
Hvala.
622
00:36:44,958 --> 00:36:47,041
Pa, ovo je lijepo iznenađenje.
623
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
["Igraj se sa..." od Carol Biazin svira]
624
00:37:17,041 --> 00:37:18,458
Šta voliš piti?
625
00:37:19,000 --> 00:37:22,291
Pokušajte pogoditi.
Šta misliš da volim piti?
626
00:37:22,375 --> 00:37:23,541
Ah...
627
00:37:23,625 --> 00:37:25,750
Kladim se da bi popio nešto poput možda...
628
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
šampanjac.
629
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
- Skupe vrste.
- Nije loša pretpostavka.
630
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
Molim vas, otvorite bocu šampanjca!
Pozdravi me.
631
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
Čast mi je, u redu?
632
00:37:36,791 --> 00:37:39,666
Rado prihvatam poklon.
članstvo u našem malom klubu.
633
00:37:40,291 --> 00:37:43,583
Da sam znao/la da će se sa mnom ovako dobro postupati,
Pridružio bih im se ranije.
634
00:37:43,666 --> 00:37:45,958
[smijeh]
Da, dobit ćete poseban tretman.
635
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
Ne bih popio/la ni čašu vode iz slavine.
za ove huligane.
636
00:37:49,500 --> 00:37:50,666
- Hvala vam.
- U redu.
637
00:37:51,750 --> 00:37:54,416
- O, pogledajte ko je odlučio da nam se pridruži.
- [Mark] Zdravo.
638
00:37:55,875 --> 00:37:59,708
Rezervisao sam najbolje mjesto na plaži.
da zajedno gledamo izlazak sunca.
639
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
Želiš li poći s nama?
640
00:38:01,916 --> 00:38:02,916
[uzdah]
641
00:38:04,125 --> 00:38:05,125
Zašto ne?
642
00:38:06,333 --> 00:38:07,875
Ovo je zaista dobro, hvala ti.
643
00:38:08,416 --> 00:38:09,708
[muzika se nastavlja]
644
00:38:19,750 --> 00:38:21,125
[kraj muzike]
645
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Odlično mjesto koje ste nam ovdje pružili.
646
00:38:27,500 --> 00:38:28,875
Volim ovaj pogled.
647
00:38:30,750 --> 00:38:33,500
- Nikada nisam nikoga doveo ovdje.
- Zaista?
648
00:38:34,166 --> 00:38:36,666
Jednostavno sam se navikao/la.
Uvijek sve radim sam/sama.
649
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Zapravo, više volim.
650
00:38:40,208 --> 00:38:41,208
Osim,
651
00:38:42,208 --> 00:38:43,541
S tobom je drugačije.
652
00:38:44,333 --> 00:38:45,333
[smijeh]
653
00:38:46,250 --> 00:38:48,458
Hoćeš li misliti da sam lud/a?
Šta ako ti nešto kažem?
654
00:38:48,541 --> 00:38:49,625
Šta je to?
655
00:38:49,708 --> 00:38:52,875
Mislim da si bio u jednom od mojih snova.
prije nego što smo se upoznali.
656
00:38:53,375 --> 00:38:54,958
- Ozbiljno?
- Da, kunem se.
657
00:38:55,041 --> 00:38:57,083
- [smijeh]
- O čemu se sanjalo?
658
00:38:58,166 --> 00:39:00,583
Ne znam da li imam hrabrosti.
Dozvolite mi da vam to kažem.
659
00:39:01,208 --> 00:39:02,291
Pokušaj.
660
00:39:03,958 --> 00:39:04,958
[smijeh]
661
00:39:05,791 --> 00:39:06,791
U redu.
662
00:39:07,541 --> 00:39:10,250
Samo smo, hm, vozili motore,
663
00:39:10,333 --> 00:39:12,708
Išlo je super brzo, a padala je i kiša...
664
00:39:12,791 --> 00:39:13,916
Mhm.
665
00:39:14,000 --> 00:39:16,916
Onda si povrijedio ruku.
jer si pao/pala s bicikla.
666
00:39:17,000 --> 00:39:19,458
A onda smo ušli u mračno skladište.
667
00:39:20,041 --> 00:39:21,750
- Da?
- Da...
668
00:39:25,000 --> 00:39:26,083
Pogodi.
669
00:39:38,125 --> 00:39:39,208
Je li to dobra pretpostavka?
670
00:39:39,833 --> 00:39:40,833
Ja.
671
00:39:42,375 --> 00:39:44,375
[telefon zvoni]
672
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Želite li odgovoriti na to?
673
00:39:49,041 --> 00:39:50,791
[uzdiše] Žao mi je.
674
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
Halo?
675
00:39:53,708 --> 00:39:55,166
Šta? Ne.
676
00:39:55,250 --> 00:39:56,250
Značenje?
677
00:39:56,875 --> 00:39:59,000
Nevjerovatno. Opet?
678
00:40:00,208 --> 00:40:02,458
Žao mi je, ovo je hitno.
Moram se nositi s vremenom.
679
00:40:03,041 --> 00:40:04,250
Ja?
680
00:40:04,333 --> 00:40:06,875
Ne, mogu doći tamo biciklom.
Uskoro ću biti tamo.
681
00:40:07,750 --> 00:40:08,958
[nerazumljivo]
682
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
U redu.
683
00:40:13,375 --> 00:40:15,958
Ako se ovo sranje nastavi dešavati,
Mogao bih poludjeti.
684
00:40:20,208 --> 00:40:22,000
[svira lagana muzika]
685
00:40:32,666 --> 00:40:35,583
Misliš li da te je jednostavno ostavio tamo?
Ovaj tip je šaljivdžija.
686
00:40:35,666 --> 00:40:38,208
Prvo ću to uzeti.
687
00:40:38,291 --> 00:40:39,375
Mislim, osjećao sam se dobro.
688
00:40:39,458 --> 00:40:41,583
Dakle, hoćeš li se kasnije sastati s njim?
689
00:40:41,666 --> 00:40:44,458
Nemam pojma. Mislim da je već otišao.
690
00:40:45,000 --> 00:40:47,250
I način na koji je otišao bio je pomalo čudan.
691
00:40:48,041 --> 00:40:50,041
To je svemir.
ko pokušava da mi da znak.
692
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
"Prisiljavanje nije dobro."
693
00:40:51,208 --> 00:40:52,541
Hej, nosim ovo.
694
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
Da vidim.
695
00:40:54,583 --> 00:40:56,125
Curo, te gaćice su užasne.
696
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
- Upravo tako, draga moja. Ovo je savršeno!
- A zašto je to tako?
697
00:41:00,166 --> 00:41:02,541
Uh, zaista ne želim.
spavati s ovim tipom.
698
00:41:02,625 --> 00:41:06,875
Ako želim otići u njegovu kuću da se zabavim,
Sjetiću se da obučem ove gaćice,
699
00:41:06,958 --> 00:41:07,791
i neću ići.
700
00:41:07,875 --> 00:41:09,833
Zašto izlaziti s muškarcem?
701
00:41:09,916 --> 00:41:13,166
Mrzim boraviti ovdje.
bez ikakvih aktivnosti vikendom!
702
00:41:13,750 --> 00:41:16,708
To ima smisla zašto moraš
obuci te gaćice.
703
00:41:16,791 --> 00:41:19,166
- Hm. Knjiga, Paty, knjiga!
704
00:41:19,250 --> 00:41:21,083
[smijeh, uzdasi]
705
00:41:22,916 --> 00:41:25,208
[Svira "Matching Tattoo" od Giulije Be]
706
00:41:54,750 --> 00:41:56,125
[jačina muzike se smanjuje]
707
00:41:56,208 --> 00:41:57,291
Gdje?
708
00:41:57,875 --> 00:41:59,708
Nekoliko nas će izaći jesti vani.
709
00:42:00,333 --> 00:42:02,166
Možemo nabaviti još pića.
710
00:42:02,250 --> 00:42:03,291
Želiš li poći s tobom?
711
00:42:03,791 --> 00:42:04,791
[uzdiše]
712
00:42:04,833 --> 00:42:07,875
Hvala, ipak,
Radije bih šetao/šetala po plaži.
713
00:42:08,583 --> 00:42:09,916
- Želiš li društvo?
- [smijeh]
714
00:42:10,000 --> 00:42:11,416
- [smijeh]
- Ne, hvala.
715
00:42:12,000 --> 00:42:13,666
Moram probati. [smijeh]
716
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
[glasnoća muzike se povećava]
717
00:42:28,833 --> 00:42:30,500
- [muzika prestaje]
- [razbijanje valova]
718
00:42:30,583 --> 00:42:32,166
[cvrkut insekata]
719
00:42:44,041 --> 00:42:45,750
- [prskanje]
- [napeta muzika]
720
00:43:15,250 --> 00:43:18,583
- Žao mi je zbog onog ranije, Babi.
- Ne moraš objašnjavati.
721
00:43:19,541 --> 00:43:21,958
Htio sam se ranije družiti s tobom.
722
00:43:22,458 --> 00:43:23,541
Ali to je sve.
723
00:43:24,041 --> 00:43:27,166
Ne tražim dečka.
niti bilo šta ozbiljno.
724
00:43:27,250 --> 00:43:30,333
Dakle, molim vas, nema potrebe.
gubiti vrijeme izgovorima.
725
00:43:31,041 --> 00:43:32,041
Razumijem.
726
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
Manje-više.
727
00:43:33,958 --> 00:43:35,333
Šta ja to govorim...
728
00:43:36,958 --> 00:43:39,041
Ako ćeš već gubiti vrijeme na mene...
729
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
onda uradi nešto drugačije.
730
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
["Envolver" Anitta svira]
731
00:44:34,916 --> 00:44:37,333
[muzika se nastavlja]
732
00:45:27,791 --> 00:45:29,291
[Babi se smije]
733
00:45:30,416 --> 00:45:32,250
- Je li ovo neka vrsta trke? Da?
- [Babi vrišti]
734
00:45:44,416 --> 00:45:46,416
[muzika se nastavlja]
735
00:45:57,541 --> 00:45:58,625
[oplakivanje]
736
00:46:06,458 --> 00:46:07,500
[uzdah]
737
00:46:10,083 --> 00:46:12,166
[oboje uzdiše, uzdiše]
738
00:46:22,916 --> 00:46:24,916
[kraj muzike]
739
00:46:42,458 --> 00:46:44,333
[svira lagana muzika]
740
00:47:04,458 --> 00:47:06,041
[uzdiše]
741
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
[Baki] "Morala sam ići."
742
00:47:12,916 --> 00:47:14,916
"Hvala ti za najbolju noć u mom životu."
743
00:47:15,583 --> 00:47:17,166
[lagana muzika se nastavlja]
744
00:47:20,541 --> 00:47:21,625
[uzdiše]
745
00:47:22,625 --> 00:47:24,083
[cvrkut ptica]
746
00:47:31,375 --> 00:47:33,791
- Dobro jutro.
- Svi smo te čekali.
747
00:47:34,666 --> 00:47:35,708
Možemo sada ići.
748
00:47:38,500 --> 00:47:40,333
[Alexandre] Uh, pogledajte.
749
00:47:41,208 --> 00:47:44,291
Ne znam šta se dešava između tebe i Marka,
ali ne brini.
750
00:47:44,916 --> 00:47:47,583
Taj tip je čudan.
Ona ne razgovara ni sa jednim od momaka.
751
00:47:48,583 --> 00:47:51,500
On je pomalo misteriozan.
Možda bi trebao/trebala držati distancu.
752
00:47:52,750 --> 00:47:55,208
[paljenje motora]
753
00:48:00,208 --> 00:48:02,208
[zujanje motora]
754
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
[svira melanholična muzika]
755
00:48:16,791 --> 00:48:17,791
[podsmjeh]
756
00:48:20,416 --> 00:48:22,416
[svira napeta muzika]
757
00:48:33,791 --> 00:48:37,500
Klonite se marta.
758
00:48:37,583 --> 00:48:39,625
- [dahtanje, drhtavo disanje]
- [kucanje]
759
00:48:39,708 --> 00:48:42,583
- [Paty] Vau, Babi. To je odličan jezik.
- Je li tako?
760
00:48:42,666 --> 00:48:44,416
Barem je seks bio dobar.
761
00:48:44,500 --> 00:48:47,250
- Prestani, u redu? Prestani se igrati.
- Žao mi je.
762
00:48:47,875 --> 00:48:50,750
- Trebali biste podnijeti policijsku prijavu.
- Protiv koga da ovo pokrenem?
763
00:48:50,833 --> 00:48:52,583
Nemam pojma ko je ovo uradio.
764
00:48:52,666 --> 00:48:56,458
Mislim, mogao je biti Caio,
iz očiglednih razloga. Ali...
765
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Doviđenja. Vidimo se kasnije.
- [čovjek] Doviđenja.
766
00:48:59,625 --> 00:49:01,458
Možda je to bila njegova druga bivša.
767
00:49:01,541 --> 00:49:04,750
Mogla bi to biti ta luda žena.
iz bara u koji sam otišao s Marcom.
768
00:49:05,333 --> 00:49:06,250
Možda je to Thiago.
769
00:49:06,333 --> 00:49:08,000
Tijago?
- Ne tako glasno.
770
00:49:08,666 --> 00:49:11,416
- Ali on je tvoj partner. Ja sam tvoj najbolji prijatelj.
- Znam.
771
00:49:11,500 --> 00:49:15,000
U pravu si, ali stvari su bile tako čudne.
posljednji put kada sam razgovarao s njim.
772
00:49:15,083 --> 00:49:16,458
- Nikad ti nisam rekao/rekla.
- Hm.
773
00:49:16,541 --> 00:49:18,833
Došao je u moju kuću.
i priznao mi je kako se osjeća.
774
00:49:19,458 --> 00:49:20,291
Onda?
775
00:49:20,375 --> 00:49:23,041
Rekao je da želi biti
više od prijatelja. Uf.
776
00:49:23,125 --> 00:49:25,750
Ja? Reci mi sada. Šta je on uradio sljedeće?
777
00:49:25,833 --> 00:49:26,875
Onda me je poljubio.
778
00:49:26,958 --> 00:49:28,750
- Šta kažeš? U usta?
- Da.
779
00:49:28,833 --> 00:49:30,625
Ne, na sliku moje mame. Isto, Paty.
780
00:49:30,708 --> 00:49:33,041
- Tako sam šokiran. Trač godine.
- [podsmjeh]
781
00:49:34,541 --> 00:49:35,583
Tako sam zbunjen/a.
782
00:49:36,166 --> 00:49:37,583
Ne znam šta da mislim.
783
00:49:37,666 --> 00:49:40,250
Ne, čekaj. Ne mogu biti Thiago.
Znaš li zašto?
784
00:49:40,916 --> 00:49:43,041
Iste noći kada
Bili ste u odmaralištu,
785
00:49:43,125 --> 00:49:47,291
Bio je sa grupom prijatelja,
Nije bilo šanse da te je mogao pratiti.
786
00:49:47,375 --> 00:49:49,916
- Kako znaš?
- Pa, pogledajte ovo.
787
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Vidiš, objavio je ovaj video.
Nije ti bio ni blizu.
788
00:49:53,083 --> 00:49:54,791
[Babi] Drago mi je da si ovo vidio/vidjela.
789
00:49:54,875 --> 00:49:57,500
[kikot] Vidiš kroz šta prolazim?
Ludim.
790
00:49:57,583 --> 00:50:00,541
- Skoro sumnjam u svog najboljeg prijatelja.
- Smiri se.
791
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Smiri se. Svako bi bio zbunjen.
792
00:50:02,833 --> 00:50:04,750
- Hvala vam puno.
- Ne, slušaj.
793
00:50:04,833 --> 00:50:08,041
Ne dopusti da te ove budale uznemiravaju.
Jer ti si boginja.
794
00:50:08,125 --> 00:50:10,958
- Da.
- Fokusiraj se na ono što želiš, na svoje snove.
795
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
Izađi iz toga.
796
00:50:12,375 --> 00:50:14,708
- Hajde sada. Idemo.
- Da, dosta je bilo ovoga.
797
00:50:14,791 --> 00:50:16,375
[svira lagana muzika]
798
00:50:22,416 --> 00:50:23,750
[ton biranja]
799
00:50:25,958 --> 00:50:27,583
[ton biranja]
800
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
[zvuči]
801
00:50:35,250 --> 00:50:37,250
[telefon vibrira]
802
00:50:38,958 --> 00:50:40,583
PROPUŠTENI POZIV
803
00:50:45,916 --> 00:50:47,666
[svira hip-hop]
804
00:51:06,125 --> 00:51:08,458
[Baka] "Skupi viski."
805
00:51:08,541 --> 00:51:12,541
"Dobre svijeće,
806
00:51:17,750 --> 00:51:18,750
Ti si moj/moja!
807
00:51:19,375 --> 00:51:20,791
Razumijem te, naivna.
808
00:51:25,375 --> 00:51:27,625
PRIGOVOR NA UVOZ
809
00:51:27,708 --> 00:51:29,708
[svira napeta muzika]
810
00:51:34,666 --> 00:51:36,875
[nerazgovijetno brbljanje]
811
00:51:36,958 --> 00:51:38,416
Tijago.
- Da?
812
00:51:38,500 --> 00:51:39,583
[Bako] Uđi ovamo.
813
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
Pogledajte ovo.
814
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Znaš li koliko je ovo ozbiljno, Thiago?
815
00:51:50,083 --> 00:51:52,916
Lažni računi koji nikada nisu postojali
se plasiraju na tržište putem naše kompanije.
816
00:51:53,000 --> 00:51:54,791
- Kako si ovo propustio/la?
- Nema šanse.
817
00:51:54,875 --> 00:51:57,166
On je umiješan.
u toj građevinskoj parnici.
818
00:51:57,250 --> 00:51:59,958
- Obmanjuje nas od početka.
- Kučkin grijeh.
819
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
[Baki] Ovo je ozbiljno.
820
00:52:01,500 --> 00:52:04,333
Mislio/la sam.
Previše trošim.
821
00:52:04,416 --> 00:52:07,208
- Nisam te htio/htjela zbog toga briniti.
- Šta je sad?
822
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Ne znam, Babi.
823
00:52:09,541 --> 00:52:12,125
Mogao bih otići u njegovu kancelariju.
Želim ga pretući.
824
00:52:12,208 --> 00:52:15,125
Ne, ne. Čekaj.
Sada moramo koristiti glave.
825
00:52:15,708 --> 00:52:17,208
- Samo ga drži na hladnom.
- Nema šanse.
826
00:52:17,291 --> 00:52:18,708
- Da.
- Kako si, Babi?
827
00:52:19,291 --> 00:52:22,666
Ovaj tip je kriminalac, lopov.
On nije onaj Caio kojeg si nekada poznavao.
828
00:52:23,166 --> 00:52:25,750
- Treba ga kazniti za ono što je uradio.
- Pogledaj me.
829
00:52:25,833 --> 00:52:28,291
Ako ga poraziš,
Imat će osnova da te tuži,
830
00:52:28,375 --> 00:52:31,083
dajući mu vremena da se smiri,
svi dokazi su nestali!
831
00:52:31,875 --> 00:52:33,500
Moramo biti pametniji od njega.
832
00:52:34,458 --> 00:52:37,541
Moramo zadržati ovaj laptop.
i odnesite to tužiocu.
833
00:52:38,041 --> 00:52:39,791
Ili to nosimo direktno sudiji!
834
00:52:40,375 --> 00:52:41,708
- Marko?
- Da.
835
00:52:43,208 --> 00:52:44,875
Mislim da bi nam on u tome pomogao.
836
00:52:45,500 --> 00:52:48,875
U redu. Ali mislim da bismo to trebali uraditi.
Trebali smo to prvo odnijeti našim advokatima.
837
00:52:49,833 --> 00:52:53,416
Trebali bismo razgovarati o tome.
Ko zna, možda ima bolju ideju.
838
00:52:53,500 --> 00:52:55,125
- U redu.
- Svinja.
839
00:52:55,875 --> 00:52:58,208
Kunem se da nisam ništa znao/la.
840
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
Odbijam.
da bude saučesnik u ovom zločinu.
841
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
Da, isto i ovdje.
842
00:53:02,416 --> 00:53:04,666
Čuvat ću ti leđa u ovome bez obzira na sve.
843
00:53:06,125 --> 00:53:07,208
[Baka] Čekaj malo.
844
00:53:08,541 --> 00:53:11,083
Oprostite, jeste li vi, hm, Barbara Vieira?
845
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
- Imam dostavu za tebe.
- Hvala vam.
846
00:53:13,416 --> 00:53:14,500
Doviđenja sada.
847
00:53:16,333 --> 00:53:17,458
Koga ih je poslao?
848
00:53:18,541 --> 00:53:19,541
Marko.
849
00:53:19,583 --> 00:53:21,125
[smijeh] To odgovara.
850
00:53:21,791 --> 00:53:23,666
Slušaj, Babi, nemoj me pogrešno shvatiti.
851
00:53:24,166 --> 00:53:27,125
Mislim da je to zaista čudno.
Kako te ovaj sudija uznemirava.
852
00:53:27,666 --> 00:53:30,000
- Oh, Thiago, zaista.
- Ne, ne "oh".
853
00:53:30,750 --> 00:53:32,833
Nisi li mi rekao/rekla da budem oprezan/pažljiva?
854
00:53:33,958 --> 00:53:36,166
Ima mnogo loših momaka na svijetu.
855
00:53:38,416 --> 00:53:39,875
- Žao mi je.
- Doviđenja.
856
00:53:40,500 --> 00:53:42,208
Ljubomoran je. Ignoriraj ga.
857
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Pročitaj, Patty.
858
00:53:45,458 --> 00:53:48,166
"Žao mi je zbog načina na koji sam
Otišao sam tog dana.
859
00:53:48,250 --> 00:53:50,250
Šta kažeš na večeru kod mene sutra?
860
00:53:50,333 --> 00:53:52,708
Poslaću ti auto tačno u 19 sati.
861
00:53:52,791 --> 00:53:54,208
Hmm, to je odlično.
862
00:53:54,291 --> 00:53:56,958
Mislim da ne.
Ni ja ne želim ići, u redu?
863
00:53:57,875 --> 00:54:00,750
Nakon svih sranja kroz koja sam prošao/prošla,
Ne mogu riskirati s Caiom.
864
00:54:01,458 --> 00:54:05,458
A šta ako je Thiago u pravu?
Šta ako je Marco, hm, ipak zmija?
865
00:54:05,541 --> 00:54:07,875
Ako još uvijek misliš
da je svaki čovjek lažljivac,
866
00:54:07,958 --> 00:54:10,416
Nikad nećeš dobiti drugi sastanak.
Znaš da sam u pravu.
867
00:54:10,500 --> 00:54:12,958
Ne znam.
Da li zaslužuje drugu šansu?
868
00:54:13,041 --> 00:54:14,208
Znaš li šta mislim?
869
00:54:14,791 --> 00:54:17,000
Mislim da su neke od najboljih stvari u životu
870
00:54:17,083 --> 00:54:19,500
Čuda su prerušena u druge šanse.
871
00:54:20,000 --> 00:54:22,875
Ne kažem ovo.
da Marku da još jednu šansu.
872
00:54:23,500 --> 00:54:24,708
Zašto se ne biste počastili jednim?
873
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
Poetski. Jesu li to tvoje?
874
00:54:27,750 --> 00:54:31,458
Ne, ali nije važno da li sam to pročitao/la.
na kolačiću sreće ili u knjizi.
875
00:54:31,541 --> 00:54:33,000
To je važna poruka.
876
00:54:37,750 --> 00:54:41,500
["Jednostavno te se ne mogu zasititi"]
koju glumi Jacqueline Halm Hopkins]
877
00:55:34,958 --> 00:55:37,666
[muzika se nastavlja]
878
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
[kraj muzike]
879
00:56:02,750 --> 00:56:04,750
[šuštanje vjetra]
880
00:56:06,875 --> 00:56:08,458
[svira lagana muzika]
881
00:56:26,958 --> 00:56:29,125
Bojao/bojala sam se da nećeš doći večeras.
882
00:56:29,708 --> 00:56:31,500
I bojao sam se doći.
883
00:56:32,791 --> 00:56:33,875
Drago mi je što si ovdje.
884
00:56:34,375 --> 00:56:35,875
- Da li se smije?
- Da.
885
00:56:44,625 --> 00:56:46,791
[Mark]
Pripremio sam nam ovdje malo mjesto.
886
00:56:55,750 --> 00:56:56,791
Hvala.
887
00:57:05,625 --> 00:57:07,791
- Mogu li ti natočiti malo vina?
- Molim vas.
888
00:57:10,375 --> 00:57:13,333
- [Marco] Nadam se da voliš jagnjeće koljenice.
- Jesi li ti ovo napravio/la?
889
00:57:13,416 --> 00:57:14,416
Mhm.
890
00:57:17,291 --> 00:57:19,625
Sumnjao sam.
da ukrade od svog partnera.
891
00:57:19,708 --> 00:57:22,083
- A onda?
- Onda sam se suočio s ovim tipom,
892
00:57:22,166 --> 00:57:25,958
pred svima i, naravno,
Stala je na njegovu stranu, a oni su me pustili.
893
00:57:26,041 --> 00:57:27,083
[podsmjeh]
894
00:57:27,166 --> 00:57:30,208
Trebalo je nekoliko mjeseci.
podmićivanje doma da mi da
895
00:57:30,291 --> 00:57:32,750
svo to smeće nakon što mu se smjena završi.
896
00:57:32,833 --> 00:57:37,375
Tako sam uspio pronaći dokaze.
Morao sam sastaviti pisani izvještaj,
897
00:57:37,458 --> 00:57:40,208
onda sam to poslao njegovom partneru kod kuće
sa cvijećem.
898
00:57:40,291 --> 00:57:42,583
Nakon toga je prekinula njihovu partnersku vezu,
899
00:57:43,875 --> 00:57:47,625
a onda mi je ponudio posao,
ali do tada sam već bio fokusiran
900
00:57:47,708 --> 00:57:50,250
o pokušaju da postane sudija,
ali sam morao/la da naučim,
901
00:57:50,333 --> 00:57:52,458
- pa sam ga odbio/la.
- Vau.
902
00:57:52,958 --> 00:57:54,625
Jesi li već bio/bila ovakav/a sa 19 godina?
903
00:57:55,916 --> 00:57:56,916
Opsjednut/a?
904
00:57:56,958 --> 00:57:58,458
[oboje se smiju]
905
00:57:59,375 --> 00:58:01,250
Vjerujem u traženje istine.
906
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
Pa, iscjelitelj za istinu, hm?
907
00:58:06,250 --> 00:58:07,666
Nazdravimo istini.
908
00:58:16,166 --> 00:58:19,083
Zaboravio/la sam.
da život može biti ovako bezbrižan.
909
00:58:19,166 --> 00:58:20,166
Ili primamljivo.
910
00:58:21,875 --> 00:58:23,750
Zaboravio/la sam ko sam nekada bio/la.
911
00:58:26,583 --> 00:58:29,250
- Moram u kupatilo.
- Naravno.
912
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
Dolje je niz hodnik,
na kraju, s lijeve strane.
913
00:58:33,375 --> 00:58:34,375
Hvala.
914
00:58:37,666 --> 00:58:39,666
[svira lagana muzika]
915
00:59:01,791 --> 00:59:03,000
Šta radiš ovdje?
916
00:59:03,791 --> 00:59:04,791
Hm...
917
00:59:05,625 --> 00:59:07,458
Mislim da sam ušao/ušla na pogrešna vrata.
918
00:59:08,416 --> 00:59:10,125
Kupatilo je u tom smjeru.
919
00:59:10,666 --> 00:59:11,666
U redu.
920
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
[koraci se udaljavaju]
921
00:59:21,750 --> 00:59:23,750
[svira napeta muzika]
922
00:59:39,875 --> 00:59:42,958
- Telefon ti zvoni kao lud.
- Da vidim.
923
00:59:43,041 --> 00:59:45,125
O, to je moja prijateljica Paty.
924
00:59:45,666 --> 00:59:49,416
Imamo sigurnosnu aplikaciju gdje možemo vidjeti
objekte na našoj lokaciji u realnom vremenu.
925
00:59:49,500 --> 00:59:50,791
Da joj kažem da sam dobro.
926
00:59:51,958 --> 00:59:55,833
Hej, Paty. Zaboravio sam ti reći.
Odlučio sam večerati kod Marca.
927
00:59:56,375 --> 00:59:57,791
Dobro se ophodi prema meni.
928
00:59:58,375 --> 01:00:00,750
Upravo sam otkrio da je njegov život paradoks.
929
01:00:01,416 --> 01:00:03,291
On je opsjednut istinom.
930
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
i misteriozno u isto vrijeme.
931
01:00:08,666 --> 01:00:10,416
Pa, nema potrebe za brigom,
932
01:00:11,125 --> 01:00:13,041
Ne izgleda kao da je opasno.
933
01:00:14,250 --> 01:00:15,375
Nazvat ću te kasnije.
934
01:00:15,875 --> 01:00:16,875
[tup udarac]
935
01:00:18,125 --> 01:00:20,458
["Slobodno gubiti"]
koju glumi Victoria Kiu]
936
01:00:26,583 --> 01:00:28,458
[uzdah]
937
01:00:29,791 --> 01:00:31,000
[Bebina guza]
938
01:00:49,125 --> 01:00:50,916
[muzika se nastavlja]
939
01:01:17,500 --> 01:01:19,291
[uzdah]
940
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
[muzika se nastavlja]
941
01:02:15,166 --> 01:02:17,166
[kraj muzike]
942
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
[uzdah]
943
01:02:24,750 --> 01:02:26,750
[zviždanje]
944
01:02:34,208 --> 01:02:35,791
[svira lagana muzika]
945
01:02:46,875 --> 01:02:48,875
[Babi uzdiše]
946
01:02:54,916 --> 01:02:56,041
[Marco hlače]
947
01:03:14,833 --> 01:03:16,375
[teško disanje se nastavlja]
948
01:03:20,833 --> 01:03:23,083
[uzdah]
949
01:03:35,083 --> 01:03:37,083
[kraj muzike]
950
01:03:37,166 --> 01:03:39,500
Tako mi je teško vjerovati bilo kome.
951
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
Da podijelim svoja osjećanja.
952
01:03:46,625 --> 01:03:48,625
U posljednje vrijeme sam se morao nositi s mnogo toga.
953
01:03:49,333 --> 01:03:50,666
Komplikovano je.
954
01:03:52,500 --> 01:03:53,625
I dalje je haos.
955
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
Čak i sa tobom pored mene,
956
01:03:58,791 --> 01:04:02,791
Osjećam se kao da imam novi početak u životu.
i da stvari mogu ponovo krenuti nabolje.
957
01:04:06,625 --> 01:04:09,083
Uvijek to kažeš
Tvoj život je komplikovan.
958
01:04:13,208 --> 01:04:16,291
Ali šta je toliko komplikovano?
da mi nećeš reći?
959
01:04:17,791 --> 01:04:20,083
- [tup udarac]
- [žena] Sklonite mi se s puta.
960
01:04:20,166 --> 01:04:23,041
- Ne diraj me.
- [čovjek] Nazvat ću gospodina Marca.
961
01:04:23,125 --> 01:04:25,958
- [svira napeta muzika]
- [žena] Znam da je unutra.
962
01:04:26,583 --> 01:04:28,291
- Gospođa Paula...
- Skidaj ruke s mene.
963
01:04:28,375 --> 01:04:31,000
Nazvat ću gospodina Marca,
ali moraš čekati dolje.
964
01:04:31,083 --> 01:04:33,750
Čekati dolje? Lud si.
Ovo je i moja kuća.
965
01:04:33,833 --> 01:04:36,666
Paula, šta radiš ovdje?
Možete li, molim vas, otići?
966
01:04:37,583 --> 01:04:40,083
Dakle, ti si kučka.
Ko viđa mog muža?
967
01:04:41,625 --> 01:04:42,625
Čovječe?
968
01:04:43,125 --> 01:04:45,708
- Nije to ono što misliš.
- Dakle, jesi li oženjen/a?
969
01:04:45,791 --> 01:04:48,416
Da, da, da. Naravno da smo u braku.
970
01:04:48,500 --> 01:04:50,625
Mi smo veoma u braku. Nisi imao pojma?
971
01:04:50,708 --> 01:04:51,875
[podsmjeh]
972
01:04:51,958 --> 01:04:54,458
Oh, kakvo tužno malo lice.
973
01:04:55,041 --> 01:04:57,875
Dakle, vjerovali ste u
njegova tužna mala priča, ha? [smijeh]
974
01:04:57,958 --> 01:05:01,416
Siromašan, razočaran čovjek koji je povrijeđen
i da li bi trebao da se brine zbog toga?
975
01:05:01,500 --> 01:05:04,458
- Ućuti, Paula.
- Ne, nemoj mi reći da zaćutim.
976
01:05:04,541 --> 01:05:06,041
Trebao bi znati istinu.
977
01:05:06,125 --> 01:05:08,666
Mislim da biste voljeli znati.
Koliko si me povredio/povrijedila.
978
01:05:08,750 --> 01:05:10,333
Kako si mi uništio život,
979
01:05:10,416 --> 01:05:12,875
i ostavio me
baš kada si mi bio najpotrebniji.
980
01:05:12,958 --> 01:05:15,833
Trebao bi znati.
Kakvo si ti zaista zlo čudovište.
981
01:05:17,291 --> 01:05:21,166
Mislim, ako mi je sve to uradio,
svojoj vlastitoj ženi,
982
01:05:21,250 --> 01:05:23,500
Ne mogu ni zamisliti šta bi on/ona uradio/uradila.
983
01:05:24,333 --> 01:05:25,958
Besmislena veza.
984
01:05:26,958 --> 01:05:28,583
- [Mark] Ne...
- Žao mi je.
985
01:05:28,666 --> 01:05:30,375
Napravio/la si grešku.
986
01:05:30,458 --> 01:05:32,541
- Ideje! Ideje. Samo ideje.
- Bako, čekaj!
987
01:05:33,125 --> 01:05:35,000
- [Marko] Slušaj me. Ja...
- Pusti me.
988
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
Uvijek tražiš istinu, zar ne?
989
01:05:39,041 --> 01:05:41,833
Sve su to obmane.
da sakriješ kakav si lažov.
990
01:05:42,541 --> 01:05:44,500
Nemoj više nikada razgovarati sa mnom.
991
01:05:45,000 --> 01:05:46,750
Ne idem zbog sebe.
992
01:05:47,791 --> 01:05:49,791
[koraci se udaljavaju]
993
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
[zujanje motora]
994
01:05:59,666 --> 01:06:01,250
[svira napeta muzika]
995
01:06:19,916 --> 01:06:21,625
[dramatičan zvučni efekat]
996
01:06:21,708 --> 01:06:23,708
[škripa guma]
997
01:06:25,125 --> 01:06:26,875
[škripa guma]
998
01:06:31,541 --> 01:06:33,541
[bip]
999
01:06:40,666 --> 01:06:42,750
[Paty] Hej, Uspavana ljepotice.
1000
01:06:43,250 --> 01:06:45,208
- Hej, djevojko.
- Želiš li nešto pojesti?
1001
01:06:45,291 --> 01:06:46,291
[Svinja] Da.
1002
01:06:46,333 --> 01:06:49,041
Hajde, uzmi malo supe.
1003
01:06:49,666 --> 01:06:51,250
- [kucanje]
- Hej momci.
1004
01:06:52,083 --> 01:06:54,291
Odvest ću tvoje roditelje na večeru, u redu?
1005
01:06:54,375 --> 01:06:56,250
- U redu.
- Šta misliš? Idemo.
1006
01:06:56,333 --> 01:06:57,875
- [Mama i tata] Naravno.
- Hvala ti, Patty.
1007
01:06:57,958 --> 01:07:00,791
- [Mama] Čuvaj je.
- U redu. [smijeh]
1008
01:07:04,125 --> 01:07:05,041
[uzdiše]
1009
01:07:05,125 --> 01:07:06,208
Imam malo slatkiša za tebe.
1010
01:07:07,041 --> 01:07:09,333
- Upravo ono što želim.
- [oboje se smiju]
1011
01:07:09,416 --> 01:07:11,541
[bipanje se nastavlja]
1012
01:07:11,625 --> 01:07:13,250
- [uzdiše]
- Zdravo.
1013
01:07:15,583 --> 01:07:16,583
Isus Krist.
1014
01:07:17,375 --> 01:07:18,500
Uplašio/la si nas, Babi.
1015
01:07:19,666 --> 01:07:20,875
Jesam, ha?
1016
01:07:24,416 --> 01:07:27,375
Najvažnije je da si sada dobro,
opasnost od kombija.
1017
01:07:27,875 --> 01:07:29,000
Nadam se da si u pravu.
1018
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
Oh, Thi, ja ne...
1019
01:07:32,875 --> 01:07:34,583
Ne sjećam se svega...
1020
01:07:35,916 --> 01:07:40,166
ali imam ovaj čudan osjećaj,
Taj auto je pokušao da me izgura s puta.
1021
01:07:40,250 --> 01:07:42,416
- O svrsi?
- Da.
1022
01:07:43,000 --> 01:07:44,666
To je loše. Ko bi ti to uradio?
1023
01:07:45,750 --> 01:07:47,000
Nemam pojma.
1024
01:07:47,083 --> 01:07:49,208
Nisam siguran da li se to zaista dogodilo, ali...
1025
01:07:49,708 --> 01:07:51,250
to je bio samo osjećaj u stomaku.
1026
01:07:52,375 --> 01:07:53,375
Iako Caio...
1027
01:07:53,916 --> 01:07:54,958
Caio?
1028
01:07:55,041 --> 01:07:57,625
- Iskreno, nemam pojma šta da mislim.
- [kucanje]
1029
01:07:59,375 --> 01:08:00,250
Zdravo.
1030
01:08:00,333 --> 01:08:02,083
[svira napeta muzika]
1031
01:08:04,666 --> 01:08:06,625
Drago mi je vidjeti da si dobro.
1032
01:08:07,750 --> 01:08:09,750
Nema se o čemu pričati.
1033
01:08:10,791 --> 01:08:13,666
U redu je,
Ne moramo sada razgovarati.
1034
01:08:15,458 --> 01:08:16,708
Samo sam te htio vidjeti.
1035
01:08:19,458 --> 01:08:20,458
Imaš.
1036
01:08:25,041 --> 01:08:26,041
Pogledaj...
1037
01:08:26,541 --> 01:08:28,166
Bakine cijene
1038
01:08:29,125 --> 01:08:30,166
cvijeće,
1039
01:08:31,000 --> 01:08:32,500
ali joj zaista treba odmor.
1040
01:08:34,125 --> 01:08:35,958
Mislim da bi sada trebao/trebala otići.
1041
01:08:49,000 --> 01:08:50,916
[bipanje se nastavlja]
1042
01:08:51,000 --> 01:08:52,291
[Babi uzdiše]
1043
01:08:52,916 --> 01:08:53,916
Jesi li dobro?
1044
01:08:54,750 --> 01:08:55,583
Dobro.
1045
01:08:55,666 --> 01:08:58,208
Hej, Fernando, ovdje Marco.
Kako ide, čovječe?
1046
01:09:00,125 --> 01:09:03,250
Imam uslugu.
Moram te nešto pitati.
1047
01:09:05,375 --> 01:09:08,791
Trebat će mi.
da pogledam neke snimke saobraćaja.
1048
01:09:11,416 --> 01:09:13,416
I ja moram nekoga prisluškivati.
1049
01:09:13,958 --> 01:09:16,875
- [napeta muzika se nastavlja]
- [sirena zavija u pozadini]
1050
01:09:23,125 --> 01:09:25,291
- Hej, dušo, dobro si.
- Hvala, mama.
1051
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
- Ti si najbolji/a.
- Osjećaš li se bolje?
1052
01:09:26,958 --> 01:09:29,375
- Mhm.
- Možeš se malo odmoriti sada, zar ne?
1053
01:09:29,875 --> 01:09:31,416
I to je to.
1054
01:09:31,500 --> 01:09:33,375
Izvolite. Pazite, vruće je.
1055
01:09:33,458 --> 01:09:34,625
- Hvala vam.
- Naravno.
1056
01:09:34,708 --> 01:09:37,916
Bit će dobro vratiti se u kancelariju.
i obaviti neki posao.
1057
01:09:38,000 --> 01:09:40,791
- Možda ću se sutra vratiti tamo.
- Ne trudi se.
1058
01:09:40,875 --> 01:09:43,666
- Thiago i ja smo sve pokrili.
- Ali ja želim ući.
1059
01:09:43,750 --> 01:09:45,375
Nema razloga da ostaneš ovdje.
1060
01:09:45,458 --> 01:09:47,833
Ne želim ući u silaznu spiralu.
1061
01:09:47,916 --> 01:09:51,666
U redu onda.
Neću dozvoliti da se to dogodi dok sam na dužnosti.
1062
01:09:51,750 --> 01:09:54,125
Ako počnem da se osjećam loše,
Kunem se da ću se vratiti.
1063
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
- Obećavam.
- Da, u redu.
1064
01:09:55,708 --> 01:09:56,833
[zvoni interfon]
1065
01:09:57,666 --> 01:09:59,791
Možeš li mi to donijeti, mama, molim te?
1066
01:10:01,958 --> 01:10:04,875
[mama] Halo? Sačekajte minut, molim vas.
1067
01:10:04,958 --> 01:10:06,583
Marko je napolju.
1068
01:10:08,166 --> 01:10:09,166
Marko?
1069
01:10:09,250 --> 01:10:11,500
[svira napeta muzika]
1070
01:10:11,583 --> 01:10:12,583
Knjiga.
1071
01:10:14,541 --> 01:10:16,666
Znam da ovo vjerovatno nije dobar trenutak, ali...
1072
01:10:18,875 --> 01:10:21,375
Želim objasniti šta sam uradio/uradila.
nakon onoga što se dogodilo.
1073
01:10:22,791 --> 01:10:24,125
Više od pukog objašnjavanja.
1074
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
Radije bih da se sam uvjeriš.
1075
01:10:29,708 --> 01:10:30,833
[Marko uzdahne]
1076
01:10:35,708 --> 01:10:37,458
Vitória je rođena s rijetkom bolešću.
1077
01:10:38,375 --> 01:10:39,916
Emanuelov sindrom.
1078
01:10:40,750 --> 01:10:42,750
[svira melanholična muzika]
1079
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
[Marco] Ovo uzrokuje ekstremno slabe mišiće.
1080
01:10:48,625 --> 01:10:51,333
Ona također ima neke probleme u razvoju.
1081
01:10:55,416 --> 01:10:58,541
Malformacija njenog vlasišta,
1082
01:11:01,875 --> 01:11:04,041
Je li Paula Vitória majka?
- [Mark] Da.
1083
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Jesam li oženjen/udata?
1084
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
Bili smo u braku. Četiri godine.
1085
01:11:12,416 --> 01:11:15,458
U početku smo bili sretni zajedno.
1086
01:11:15,541 --> 01:11:16,833
[duboko udahne]
1087
01:11:16,916 --> 01:11:20,041
Ali čak i prije nego što je... zatrudnjela,
1088
01:11:20,125 --> 01:11:22,833
Već sam bio zabrinut.
za Paulino mentalno zdravlje.
1089
01:11:23,708 --> 01:11:25,250
[svira napeta muzika]
1090
01:11:28,458 --> 01:11:31,000
Nakon što je zatrudnjela, stanje se samo pogoršalo.
1091
01:11:33,083 --> 01:11:34,875
Pokušao/la sam sve.
1092
01:11:35,458 --> 01:11:37,708
Odveo sam je kod doktora, kod psihijatra, ali...
1093
01:11:38,791 --> 01:11:41,291
bi prekinuo liječenje
1094
01:11:43,750 --> 01:11:47,833
Val trese Vitóriju
i saznali smo za njen invaliditet.
1095
01:11:48,750 --> 01:11:52,333
[Paula] Mislila sam da će se vjenčati.
1096
01:11:53,000 --> 01:11:54,666
to bi mi dalo svrhu.
1097
01:11:55,333 --> 01:11:57,458
[duboko udahne]
1098
01:11:57,541 --> 01:12:00,708
Ali umjesto toga,
osjeća se kao da je obrnuto.
1099
01:12:02,208 --> 01:12:03,250
Ja sam...
1100
01:12:04,208 --> 01:12:06,500
Malo po malo gubim sebe.
1101
01:12:08,541 --> 01:12:10,125
Nema kraja na vidiku.
1102
01:12:12,916 --> 01:12:14,375
Znam da se neće završiti.
1103
01:12:15,166 --> 01:12:16,333
[panel]
1104
01:12:16,416 --> 01:12:18,958
[Babi] Ali si nastavio da brineš za nju?
1105
01:12:19,583 --> 01:12:22,291
Da, naravno.
Ostali smo zajedno. Pokušao/la sam.
1106
01:12:23,833 --> 01:12:25,041
[uređaj zvučno signalira]
1107
01:12:25,125 --> 01:12:27,416
[Marcos] Sve do jedne noći
1108
01:12:29,875 --> 01:12:33,291
Paula je izvela Vitóriju iz njene sobe.
i pokušao je otići s njom.
1109
01:12:33,375 --> 01:12:35,541
- [Vitória plače]
- [mašina brzo pišti]
1110
01:12:35,625 --> 01:12:38,041
[Marco] Vitória ne može preživjeti.
1111
01:12:39,458 --> 01:12:41,958
Srećom, ja sam već bio tamo.
Zaustavio sam je.
1112
01:12:42,041 --> 01:12:43,416
- [Vitória plače]
- [bip]
1113
01:12:43,500 --> 01:12:45,333
[Marco] Da spasim život moje kćerke,
1114
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
Morao sam podnijeti zahtjev za zabranu prilaska.
1115
01:12:50,000 --> 01:12:52,083
To je bila najteža odluka u mom životu.
1116
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
[Vitória plače]
1117
01:12:53,666 --> 01:12:56,916
Zato je taj dan na molu
Morao sam ići, srediti to.
1118
01:12:57,500 --> 01:13:01,166
Zvali su me iz bolnice.
rekavši da pokušava da je kontaktira.
1119
01:13:02,666 --> 01:13:03,833
Nakon svega toga,
1120
01:13:04,708 --> 01:13:08,291
Zakleo/la sam se da nikad neću
Nikada više nemoj ulaziti u vezu ni sa kim.
1121
01:13:11,500 --> 01:13:12,541
Ali iskreno...
1122
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
Potpuno sam sam/sama.
i potpuno zaljubljen/a u tebe.
1123
01:13:19,041 --> 01:13:21,041
[svira lagana muzika]
1124
01:13:22,125 --> 01:13:24,750
Moj razvod od Paula
bit će uskoro finalizirano.
1125
01:13:25,333 --> 01:13:26,333
Bilo koji dan sada.
1126
01:13:27,791 --> 01:13:29,708
Onda konačno mogu ponovo živjeti svoj život.
1127
01:13:31,125 --> 01:13:34,083
Pa onda,
Mislim da bismo onda trebali sačekati, zar ne?
1128
01:13:35,666 --> 01:13:37,208
Čekao sam dovoljno dugo, Babi.
1129
01:13:38,375 --> 01:13:40,083
Tačno znam šta želim.
1130
01:13:43,750 --> 01:13:48,083
Marko, treba mi malo vremena.
da se sve ovo obradi.
1131
01:13:48,166 --> 01:13:49,916
Hmm, ima mnogo toga o čemu treba razmisliti.
1132
01:13:50,000 --> 01:13:52,708
I ja imam ozbiljan problem.
na poslu s čime se nositi.
1133
01:13:54,416 --> 01:13:55,541
Daj mi malo vremena.
1134
01:13:57,250 --> 01:13:58,416
Dajte nam malo vremena.
1135
01:14:02,125 --> 01:14:03,125
Naravno.
1136
01:14:04,666 --> 01:14:05,666
Čekat ću.
1137
01:14:13,083 --> 01:14:15,083
[svira napeta muzika]
1138
01:14:16,625 --> 01:14:17,791
Hvala ti, Fernando.
1139
01:14:18,291 --> 01:14:20,666
[Fernando] Znat ćeš.
1140
01:14:20,750 --> 01:14:21,958
- Dobar čovjek.
- Doviđenja.
1141
01:14:23,375 --> 01:14:25,625
- Pronašli su registarsku tablicu.
- I?
1142
01:14:26,291 --> 01:14:29,833
Ukradeno je.
Ovo postaje sve sumnjivije.
1143
01:14:30,625 --> 01:14:33,125
Možda je to slučajna koincidencija,
Nisam siguran/sigurna.
1144
01:14:33,958 --> 01:14:36,291
Samo da budem siguran,
Fernando je postavio prisluškivanje.
1145
01:14:36,833 --> 01:14:39,416
Možeš li me upoznati?
u ozbiljnim problemima zbog ovoga.
1146
01:14:39,500 --> 01:14:40,708
Ti si sudija.
1147
01:14:41,750 --> 01:14:45,125
Zaista moram znati šta se dešava.
Moram zaštititi Babija.
1148
01:14:54,750 --> 01:14:56,625
[kraj muzike]
1149
01:14:56,708 --> 01:14:58,000
[Babi] Nema kofeina za tebe.
1150
01:14:59,833 --> 01:15:03,208
Brinem se zbog
Kada si ti taj/ta koja treba da se oporavi?
1151
01:15:03,291 --> 01:15:04,958
Tako mi je drago što si se vratio/vratila.
1152
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Da, isto i ovdje.
Hej, da te nešto pitam.
1153
01:15:08,833 --> 01:15:11,333
Šta se dešava sa laptopom?
uzeli smo sa Caia?
1154
01:15:11,416 --> 01:15:13,500
Jesi li to dao advokatima?
Kakva je presuda?
1155
01:15:13,583 --> 01:15:15,375
Da, ostavio sam im svoj laptop,
1156
01:15:15,458 --> 01:15:18,500
ali ovo će potrajati neko vrijeme,
Babi, znaš to, zar ne?
1157
01:15:18,583 --> 01:15:22,166
Malo sam razmišljao o tome i mislim
Trebali bismo ovo odnijeti u Marcovu kancelariju.
1158
01:15:22,250 --> 01:15:23,666
[uzdiše]
1159
01:15:23,750 --> 01:15:26,166
Ali Marco je sudija, Babi.
1160
01:15:26,250 --> 01:15:28,833
Onaj na kutiji. To je loša ideja.
1161
01:15:29,416 --> 01:15:32,583
Možda. Ali on se pretvara.
da budem zaista velika osoba,
1162
01:15:32,666 --> 01:15:34,125
i želi da nam pomogne.
1163
01:15:34,750 --> 01:15:36,750
To bi čak i ubrzalo cijeli proces.
1164
01:15:37,541 --> 01:15:38,541
[uzdiše]
1165
01:15:38,916 --> 01:15:40,250
Trebamo li to ipak uraditi?
1166
01:15:41,375 --> 01:15:43,375
Ne možemo dozvoliti da se Caio izvuče.
1167
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
Onda je to to.
1168
01:15:46,041 --> 01:15:48,833
Da, u pravu si, hajde da to uradimo.
Slažem se s tobom.
1169
01:15:49,416 --> 01:15:51,291
Hoćemo li onda ići na sud? Hoćemo li?
1170
01:15:51,375 --> 01:15:54,041
Zaustavit ću se sam/sama.
za preuzimanje kopija datoteka.
1171
01:15:54,125 --> 01:15:55,958
- O, napravili ste kopije?
- Zašto ne bih?
1172
01:15:56,041 --> 01:15:58,333
Sve je sačuvano.
na tvrdi disk i u oblak.
1173
01:15:58,416 --> 01:15:59,791
Dakle, ja ću ih pokupiti.
1174
01:16:01,166 --> 01:16:02,625
Tako je, to je pametno.
1175
01:16:04,583 --> 01:16:05,791
Hm...
1176
01:16:06,500 --> 01:16:08,625
Još uvijek imam nekoliko stvari da uradim ovdje,
1177
01:16:09,333 --> 01:16:12,791
ali doći ću te odvesti kući
za dva sata, je li to uspjelo?
1178
01:16:12,875 --> 01:16:13,875
Zvuči dobro.
1179
01:16:13,916 --> 01:16:15,875
- U redu. U redu.
- Vidimo se onda.
1180
01:16:17,250 --> 01:16:18,250
Stolica?
1181
01:16:18,583 --> 01:16:19,458
Svjestan/svjesna sam.
1182
01:16:19,541 --> 01:16:20,625
[smijeh]
1183
01:16:23,166 --> 01:16:25,166
[svira napeta muzika]
1184
01:16:25,250 --> 01:16:27,250
[zviždanje]
1185
01:17:01,250 --> 01:17:03,250
[napeta muzika se nastavlja]
1186
01:17:16,125 --> 01:17:17,291
Hej, Caio.
1187
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
[dramatičan zvučni efekat]
1188
01:17:20,583 --> 01:17:22,541
[Caio drhtavo diše]
1189
01:17:22,625 --> 01:17:23,750
Šta ti se desilo?
1190
01:17:24,458 --> 01:17:27,750
Ovi momci su provalili u moju kuću.
Bio sam mučen.
1191
01:17:28,791 --> 01:17:30,541
[drhtavo disanje]
1192
01:17:30,625 --> 01:17:32,750
Oni posmatraju sve što radimo, Thiago.
1193
01:17:33,666 --> 01:17:37,416
Rekli su mi da ako ne popravim ovo sranje
Trebao bih očekivati najgore.
1194
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
Moraš im reći da ovo nije moja krivica.
1195
01:17:42,375 --> 01:17:45,000
- Nisam dao laptop Babiju.
- Nema koristi.
1196
01:17:45,500 --> 01:17:47,750
Ono što Babi zna inkriminiše sve nas.
1197
01:17:48,458 --> 01:17:51,333
Dovraga, ne želim da se miješam.
još ovog sranja.
1198
01:17:51,416 --> 01:17:52,458
Želim van.
1199
01:17:53,791 --> 01:17:54,875
Dozvolite mi da ovo pojasnim.
1200
01:17:56,791 --> 01:17:58,958
Ako se toga ne riješimo
o Babiju i dokazima,
1201
01:17:59,041 --> 01:18:01,083
onda će se i nas riješiti.
1202
01:18:02,625 --> 01:18:05,833
Kad si obećao da ću dobiti više novca
sa ovim građevinskim sranjem,
1203
01:18:05,916 --> 01:18:08,416
Nisam imao pojma da ćemo završiti
radeći za kriminalni sindikat.
1204
01:18:08,500 --> 01:18:09,958
Šta si, dovraga, očekivao?
1205
01:18:11,375 --> 01:18:12,958
[napeta muzika se nastavlja]
1206
01:18:17,166 --> 01:18:19,666
Ponašao/la si se kao da ne znaš.
odakle je došao novac,
1207
01:18:20,666 --> 01:18:22,708
ali nisi imao problema da sve potrošiš.
1208
01:18:23,375 --> 01:18:25,250
Novi auto, nakit...
1209
01:18:26,458 --> 01:18:27,541
viski,
1210
01:18:27,625 --> 01:18:28,625
žene.
1211
01:18:30,083 --> 01:18:33,000
Uništio si sve,
Tako da sam morao razdvojiti tebe i Babi.
1212
01:18:35,125 --> 01:18:37,625
Uradio/la sam sve što sam mogao/la.
da je drži podalje od toga.
1213
01:18:39,333 --> 01:18:40,500
Pratila sam je,
1214
01:18:41,791 --> 01:18:42,791
prijetio joj je,
1215
01:18:43,583 --> 01:18:46,916
Neko ju je čak gurnuo sa puta,
ali Babi je tvrdoglav.
1216
01:18:48,666 --> 01:18:50,791
A sada je zaljubljena u tog sudiju.
1217
01:18:51,875 --> 01:18:54,625
Čak i sa tim malim moždanim ćelijama
imaš unutra,
1218
01:18:54,708 --> 01:18:56,666
moraš shvatiti šta to znači.
1219
01:18:59,083 --> 01:19:00,083
Od sada...
1220
01:19:01,208 --> 01:19:02,541
ili ona ili mi.
1221
01:19:04,333 --> 01:19:05,708
Šta biste vi izabrali?
1222
01:19:06,416 --> 01:19:08,416
[muzika postaje glasnija]
1223
01:19:17,541 --> 01:19:19,250
Babi je u ozbiljnoj opasnosti.
1224
01:19:23,333 --> 01:19:25,333
[svira napeta muzika]
1225
01:19:30,750 --> 01:19:32,375
[vrata se otvaraju]
1226
01:19:41,041 --> 01:19:42,041
Zdravo.
1227
01:19:42,125 --> 01:19:43,791
- Imaš li sve?
- Da.
1228
01:19:45,666 --> 01:19:46,958
Evo ga.
1229
01:19:48,625 --> 01:19:49,708
Idemo.
1230
01:19:52,250 --> 01:19:54,458
[napeta muzika se nastavlja]
1231
01:20:05,375 --> 01:20:08,041
Tako mi je drago.
Odnesimo ove stvari Marcu.
1232
01:20:08,708 --> 01:20:10,833
Mislim da radimo pravu stvar.
1233
01:20:11,500 --> 01:20:12,833
Nema sumnje da je tako.
1234
01:20:21,250 --> 01:20:23,791
Thiago, sudnica je u drugom smjeru.
1235
01:20:23,875 --> 01:20:26,583
Da, Svinja,
U pravu si, obrnuto je.
1236
01:20:27,166 --> 01:20:28,625
Pa koja je onda ovo ruta?
1237
01:20:31,375 --> 01:20:32,583
[muzika postaje glasnija]
1238
01:20:38,125 --> 01:20:40,083
[ton biranja]
1239
01:20:43,000 --> 01:20:44,041
Šta se dešava?
1240
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
Šta je ovo?
1241
01:20:48,708 --> 01:20:50,250
Trebala bi biti tiha, Babi.
1242
01:20:55,416 --> 01:20:57,416
- [ton biranja]
- [zujanje motora]
1243
01:20:58,458 --> 01:21:01,291
Uh. Hajde, Babi, javi se!
1244
01:21:01,375 --> 01:21:03,000
[telefon vibrira]
1245
01:21:06,333 --> 01:21:07,333
Ne odgovaraj.
1246
01:21:09,541 --> 01:21:12,291
- U autu sam sa Thiagom. On ima...
- Prekini!
1247
01:21:12,375 --> 01:21:15,625
- Stani! Thiago, srušit ćeš se!
- Daj mi to sranje.
1248
01:21:15,708 --> 01:21:17,666
Isprobaj me! Ućuti!
1249
01:21:18,583 --> 01:21:20,416
Jeb' se. Jeb' se!
1250
01:21:20,500 --> 01:21:22,791
Nemoj više nikada pokušavati ta sranja sa mnom!
1251
01:21:22,875 --> 01:21:24,583
[svira akciona muzika]
1252
01:21:27,666 --> 01:21:28,791
[Paty] Halo? Marco?
1253
01:21:28,875 --> 01:21:31,458
Zdravo, Paty, hvala Bogu.
Babi je u velikoj opasnosti.
1254
01:21:31,541 --> 01:21:33,875
Imaš li još uvijek onu aplikaciju za lokaciju?
1255
01:21:33,958 --> 01:21:36,916
- Imam, sačekajte samo sekundu, da provjerim.
- Molim vas, požurite.
1256
01:21:37,791 --> 01:21:40,166
- Bilo je!
- Evo. Evo je.
1257
01:21:40,250 --> 01:21:43,083
Ona je na Marginal Pinheiros Roadu
1258
01:21:43,166 --> 01:21:44,958
[Marco] Ne prekidaj vezu. Ostani na liniji.
1259
01:21:45,583 --> 01:21:49,541
Thiago, ako se radi o dokazima,
Ako si nekako umiješan, možemo razgovarati.
1260
01:21:49,625 --> 01:21:52,208
Ti si kao moj brat,
Nikad te ne bih povrijedio, kunem se.
1261
01:21:52,291 --> 01:21:54,041
Više ti ne vjerujem, Babi.
1262
01:21:54,125 --> 01:21:56,458
A sad začepi, jebeno.
i pusti mene da vozim, u redu?
1263
01:21:58,833 --> 01:22:01,125
[zujanje motora]
1264
01:22:01,208 --> 01:22:03,375
- Halo? Policajac Aguiar?
- [Aguiar] Hej, Marco.
1265
01:22:03,458 --> 01:22:06,708
Imam dokaze da dva muškarca planiraju
ubiti nevinu ženu.
1266
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Šaljem ti svoju lokaciju.
1267
01:22:08,500 --> 01:22:10,166
- U redu.
- Nemamo vremena za gubljenje. Požuri.
1268
01:22:10,250 --> 01:22:12,958
Gledaj, nemoj ništa da radiš.
1269
01:22:13,041 --> 01:22:14,166
U redu.
1270
01:22:14,666 --> 01:22:16,666
[zujanje motora]
1271
01:22:24,000 --> 01:22:26,875
- Gdje je ona?
- [Paty] Idem do rezervoara.
1272
01:22:26,958 --> 01:22:28,000
Radim na tome.
1273
01:22:31,875 --> 01:22:33,875
[muzika prestaje]
1274
01:22:40,708 --> 01:22:42,708
[svira napeta muzika]
1275
01:22:47,250 --> 01:22:49,250
[Baka plače]
1276
01:23:01,791 --> 01:23:03,125
Bako, pažljivo slušaj.
1277
01:23:06,166 --> 01:23:07,500
Izaći ćeš iz auta,
1278
01:23:08,375 --> 01:23:09,833
i uradićeš sve što ti kažem.
1279
01:23:10,333 --> 01:23:11,541
Ako pokušaš da trčiš...
1280
01:23:12,958 --> 01:23:13,958
ako vrištiš...
1281
01:23:15,416 --> 01:23:17,291
Napravit ću ti rupu od metka u mozgu.
1282
01:23:18,291 --> 01:23:20,125
[plač]
1283
01:23:20,208 --> 01:23:21,208
Jesi li razumio/razumjela?
1284
01:23:36,458 --> 01:23:38,458
[plač]
1285
01:23:43,708 --> 01:23:45,875
- Izlazi iz auta, Babi.
- [plate]
1286
01:23:54,583 --> 01:23:57,458
- Jebiga, mrdaj!
- [dahće] Molim te, prestani, Thiago. Prestani.
1287
01:24:00,750 --> 01:24:02,750
[muzika se nastavlja]
1288
01:24:03,875 --> 01:24:06,083
[Paty] Samo naprijed.
1289
01:24:06,750 --> 01:24:08,750
Marko, spasi Babi.
1290
01:24:12,541 --> 01:24:14,166
[Babi jeca]
1291
01:24:16,541 --> 01:24:18,416
Thiago, ne moraš ovo da radiš.
1292
01:24:20,625 --> 01:24:24,041
Pravit ću se da ništa ne znam,
i nisam rekao ni riječi Marku.
1293
01:24:24,125 --> 01:24:25,125
[Thiago] Hodaj.
1294
01:24:27,208 --> 01:24:29,333
Vidio/la sam falsifikovane izjave,
1295
01:24:29,416 --> 01:24:32,541
Vidio sam lažne novčanice,
Nema šanse da budete inkriminisani.
1296
01:24:35,000 --> 01:24:36,166
Mogu ti pomoći.
1297
01:24:37,500 --> 01:24:39,250
Dozvoli mi da ti pomognem da se izvučeš iz ovoga.
1298
01:24:39,333 --> 01:24:41,958
Želim osvetu nad Caiom,
Nemam ništa protiv tebe.
1299
01:24:42,041 --> 01:24:43,875
Ti si moj najbolji prijatelj, Thiago.
1300
01:24:45,916 --> 01:24:49,291
Nisi to htio uraditi.
Nasjeo si na Caiove laži baš kao i ja.
1301
01:24:49,375 --> 01:24:50,375
Ućuti!
1302
01:24:51,083 --> 01:24:52,541
Začepi odmah, jebeno.
1303
01:24:53,375 --> 01:24:56,000
Ćuti, nemaš pojma, u redu?
1304
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
[drhtavo disanje]
1305
01:25:08,500 --> 01:25:10,750
[dramatičan zvučni efekat]
1306
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
Ne.
1307
01:25:14,250 --> 01:25:15,250
Ne.
1308
01:25:18,125 --> 01:25:19,125
[uzdah]
1309
01:25:25,416 --> 01:25:26,416
Drži ovo.
1310
01:25:29,791 --> 01:25:31,000
[repetirajući pištolj]
1311
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
[Svinja] Ne.
1312
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
Uđite u grob.
1313
01:25:36,916 --> 01:25:38,125
Uđite u grob.
1314
01:25:38,208 --> 01:25:40,208
[jecanje]
1315
01:25:44,166 --> 01:25:45,458
[plač]
1316
01:25:46,833 --> 01:25:48,791
Zašto mi vas dvoje ovo radite?
1317
01:25:50,541 --> 01:25:52,250
Samo sam htio imati više novca.
1318
01:25:52,833 --> 01:25:55,166
A Caio je samo želio spavati s drugim ženama.
1319
01:25:55,250 --> 01:25:57,625
Ali morao si da se umiješaš.
gdje nije pripadalo.
1320
01:25:58,625 --> 01:26:01,208
Ako te se ne riješim,
Ubit će me.
1321
01:26:01,875 --> 01:26:03,250
Zato moraš umrijeti.
1322
01:26:03,333 --> 01:26:05,875
Ne. [jecajući]
1323
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
Ti to uradi.
1324
01:26:10,958 --> 01:26:13,333
[Caio drhtavo diše] Jebote, Thiago.
1325
01:26:13,416 --> 01:26:16,250
- [uzdiše]
- [Thiago] Ti si taj koji je htio ući.
1326
01:26:16,875 --> 01:26:20,333
Tako to ide. Ako znaš previše,
zakopat će te u zemlju.
1327
01:26:21,500 --> 01:26:23,375
Moram znati da me u ovome podržavaš.
1328
01:26:23,458 --> 01:26:25,583
[drhtavo disanje]
1329
01:26:25,666 --> 01:26:26,791
Ili ona ili mi.
1330
01:26:31,541 --> 01:26:32,541
Nemoj ovo raditi.
1331
01:26:33,500 --> 01:26:36,333
Nemoj to raditi, nemoj to raditi.
Ne radi to, Caio. Pogledaj me.
1332
01:26:38,083 --> 01:26:40,250
- Volim te.
- [Thiago] Ubij je.
1333
01:26:40,958 --> 01:26:42,916
[Babiju] Pogledaj me, Caio. [jecajući]
1334
01:26:43,875 --> 01:26:45,708
- Upucaj je, dovraga, odmah!
- [Babi vrišti]
1335
01:26:48,291 --> 01:26:49,833
Jebiga, ne mogu ovo, Thiago.
1336
01:26:50,416 --> 01:26:52,375
- Jesi li lud?
- Ne mogu to uraditi.
1337
01:26:52,458 --> 01:26:54,041
- Ubiće nas!
- Jeb' se! Ne!
1338
01:26:54,125 --> 01:26:55,791
- [Babi vrišti]
- [gunđanje]
1339
01:26:55,875 --> 01:26:58,333
- [teško disanje]
- [izobličeni zvukovi]
1340
01:26:58,416 --> 01:27:01,208
[Babi plače, iskrivljeno]
1341
01:27:01,708 --> 01:27:03,000
[Babi vrišti]
1342
01:27:09,125 --> 01:27:11,083
- [Baka plače]
- [Caio] Ne, čekaj.
1343
01:27:12,041 --> 01:27:13,125
Ne, čekaj. Thia...
1344
01:27:13,208 --> 01:27:14,333
[Babi vrišti]
1345
01:27:14,416 --> 01:27:16,333
Šta si uradio/uradila?
1346
01:27:16,416 --> 01:27:17,666
O, Kajo!
1347
01:27:20,291 --> 01:27:21,708
[plač]
1348
01:27:22,291 --> 01:27:23,583
[Thiago] Šta sam uradio?
1349
01:27:24,125 --> 01:27:26,416
Pogledaj šta si me natjerao da uradim, dovraga!
1350
01:27:27,625 --> 01:27:29,583
- [Babi vrišti]
- [oboje gunđaju]
1351
01:27:29,666 --> 01:27:31,541
- Prokleti gad!
- [gunđanje]
1352
01:27:32,125 --> 01:27:33,250
Marko! [stenje]
1353
01:27:33,333 --> 01:27:35,291
[oboje gunđaju]
1354
01:27:40,916 --> 01:27:43,291
[gunđanje se nastavlja]
1355
01:27:46,958 --> 01:27:47,875
[pucanj]
1356
01:27:47,958 --> 01:27:50,041
- [Poglavlje] Marko!
- [Marco Gunđa]
1357
01:27:50,916 --> 01:27:53,000
- [uzdiše, stenje, dahće]
- [Poglavlje] Marko!
1358
01:27:55,916 --> 01:27:57,250
- [gunđanje]
- [Baka plače]
1359
01:28:02,333 --> 01:28:05,000
Smiri se. Spuštam to.
Spuštam to.
1360
01:28:06,916 --> 01:28:09,375
[iskrivljeno disanje]
1361
01:28:11,500 --> 01:28:12,958
Gotovo je, Babi.
1362
01:28:13,041 --> 01:28:14,333
[pucanj]
1363
01:28:21,375 --> 01:28:23,333
- [svira lagana muzika]
- [uzdah]
1364
01:28:27,791 --> 01:28:29,041
[Baki] Pogledaj me.
1365
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
Ostani sa mnom, imam te.
1366
01:28:30,833 --> 01:28:32,416
[zavijanje sirena]
1367
01:28:36,416 --> 01:28:39,500
Uhapšena su dva muškarca [žena]
1368
01:28:39,583 --> 01:28:41,458
sinoć na jugu São Paula.
1369
01:28:41,541 --> 01:28:44,250
Osumnjičeni,
1370
01:28:44,333 --> 01:28:46,583
bili su uključeni u šemu pranja novca
1371
01:28:46,666 --> 01:28:49,625
i uhapšeni su
1372
01:28:49,708 --> 01:28:52,250
Ko je bio Thiagov partner?
1373
01:28:52,333 --> 01:28:55,666
Caio i Thiago su planirali da ubiju Barbaru
1374
01:28:55,750 --> 01:28:56,958
Sve će biti u redu.
1375
01:28:57,041 --> 01:28:59,375
...sudija koji predsjedava njihovim slučajem.
1376
01:28:59,458 --> 01:29:01,375
[žena nastavlja, nerazgovijetno]
1377
01:29:01,458 --> 01:29:03,458
[svira lagana muzika]
1378
01:29:03,541 --> 01:29:05,541
HITNA POMOĆ
1379
01:29:10,875 --> 01:29:13,291
ŠEST MJESECI KASNIJE
1380
01:29:14,083 --> 01:29:15,833
[svira lagana muzika]
1381
01:29:24,625 --> 01:29:26,083
Doktori su oduševljeni.
1382
01:29:26,166 --> 01:29:29,666
Puštaju je ove sedmice,
i konačno se vraća.
1383
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
Odlično, Marko.
1384
01:29:32,375 --> 01:29:35,541
Mislim da Vitória ima mnogo sreće.
da budem tvoja kćerka.
1385
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
- Imam sreće što sam joj otac.
- [smijeh]
1386
01:29:38,500 --> 01:29:40,500
- [telefon vibrira]
- [Baka] O, to je Patty.
1387
01:29:42,250 --> 01:29:46,125
Hej, druže! Kako je moj džetseter?
Kakav je to hotel?
1388
01:29:46,208 --> 01:29:49,083
Toliko mi se sviđa.
1389
01:29:49,166 --> 01:29:51,791
Iako slušaj, hej,
Imam bombu koju ću baciti na tebe.
1390
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
- Nisam ti rekao prije nego što sam otišao jer...
- Reci mi. Mrzim misterije.
1391
01:29:55,625 --> 01:29:58,375
Nakon toliko godina
biti dole u jarku,
1392
01:29:58,458 --> 01:30:02,208
da poljubim cijeli São Paulo,
1393
01:30:02,291 --> 01:30:03,291
Šališ se.
1394
01:30:03,333 --> 01:30:05,125
U vezi sam.
1395
01:30:05,208 --> 01:30:07,583
Jesi li u vezi?
Je li ovo stvarno?
1396
01:30:07,666 --> 01:30:09,333
- Šta, ne vjeruješ mi?
- Ne.
1397
01:30:09,416 --> 01:30:12,208
Draga, pogledaj. Sjećaš se ovog tipa?
1398
01:30:12,291 --> 01:30:14,166
- Ah, zdravo! Kako ide?
1399
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
Tip iz znaš već čije kancelarije?
Šališ se! [smijeh]
1400
01:30:17,583 --> 01:30:20,666
- Zdravo, kako si? Prošlo je neko vrijeme.
- [smijeh]
1401
01:30:20,750 --> 01:30:23,250
O, zaista, djevojko, tako smo sretni.
Sva trojica nas.
1402
01:30:23,833 --> 01:30:24,708
Šta je to?
1403
01:30:24,791 --> 01:30:28,916
Nas troje. Ja, Junior i Rodrigo.
1404
01:30:29,000 --> 01:30:30,500
- [Patty se smije]
- [smijeh]
1405
01:30:30,583 --> 01:30:32,166
U redu, u redu, još jednom.
1406
01:30:32,250 --> 01:30:35,333
Bez riječi sam.
kada su u pitanju tvoje eskapade.
1407
01:30:35,416 --> 01:30:37,708
Razgovarat ćemo kasnije.
Samo sam ti htio reći novosti.
1408
01:30:37,791 --> 01:30:39,333
Imam toliko toga za uraditi. [vrisk]
1409
01:30:39,416 --> 01:30:42,166
Pa, odlično, nadam se da ste svi veoma sretni!
[smijeh]
1410
01:30:44,000 --> 01:30:46,125
[Sviraju "Take Over" od Six Black Skulls]
1411
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
[muzika se nastavlja]
1412
01:31:28,166 --> 01:31:29,750
[kraj muzike]
1413
01:31:30,666 --> 01:31:32,666
[svira napeta muzika]
1414
01:31:35,666 --> 01:31:37,708
[grmljavina]
1415
01:32:47,583 --> 01:32:49,583
[napeta muzika se nastavlja]
1416
01:35:24,541 --> 01:35:26,541
[napeta muzika se nastavlja]
1417
01:35:41,250 --> 01:35:42,875
[kraj muzike]
1418
01:35:42,958 --> 01:35:44,958
[svira lagana muzika]
1419
01:37:32,000 --> 01:37:34,000
[kraj muzike]104040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.