All language subtitles for Burning.Betrayal.2023.PORTUGUESE.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-EDITH-English.hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [grmljavina] 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,875 [kapi kiše] 3 00:00:15,958 --> 00:00:17,666 [svira napeta muzika] 4 00:00:19,541 --> 00:00:24,583 GORUĆA IZDAJA 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,791 - [zujanje motora] - [svira akciona muzika] 6 00:01:05,333 --> 00:01:07,875 [škripa guma] 7 00:01:09,583 --> 00:01:10,791 [muzika prestaje] 8 00:01:13,625 --> 00:01:15,625 [svira napeta muzika] 9 00:01:25,583 --> 00:01:27,250 [Svira "No Ponto" od IZA] 10 00:01:27,333 --> 00:01:28,750 ZASNOVANO NA ROMANU OD 11 00:02:05,583 --> 00:02:07,333 [muzika se nastavlja] 12 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 [oplakivanje] 13 00:02:34,625 --> 00:02:36,416 [kraj muzike] 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,250 [kapi kiše] 15 00:02:40,083 --> 00:02:42,250 [grmljavina] 16 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 BABI I CAIO SE VJENČAVAJU 17 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 POZOVI 18 00:02:52,375 --> 00:02:53,791 [ton biranja] 19 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 Hej, nedostaješ mi. 20 00:03:00,041 --> 00:03:02,041 [svira napeta muzika] 21 00:03:08,666 --> 00:03:10,125 - [uzdah] - Ljubavi moja. 22 00:03:10,708 --> 00:03:11,791 Caio, uplašio si me! 23 00:03:11,875 --> 00:03:15,333 - Pokušavaš li da mi izazoveš srčani udar? - Ne, nikad te ne bih povrijedio. Hmm. 24 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 - Zar ne bi trebao biti u Riju? - Da. 25 00:03:17,625 --> 00:03:19,916 Ovdje sam samo na jednodnevnom pregledu. 26 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 Moram svjedočiti na sudu. u slučaju jednog klijenta. 27 00:03:22,583 --> 00:03:23,791 - Za šta? - [Caio] Mmm. 28 00:03:23,875 --> 00:03:25,666 Zašto te tuže? 29 00:03:25,750 --> 00:03:28,041 I, Ovo je istraga koju provodi Državno tužilaštvo. 30 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Pranje novca. 31 00:03:29,833 --> 00:03:31,791 - Kakve to veze ima s tobom? - Nijedan. 32 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Normalno je da pozoveš poslovni partneri u 33 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 da svjedoči u ovakvom slučaju. 34 00:03:35,833 --> 00:03:37,750 - Ovo je standardni protokol. - Hm. 35 00:03:37,833 --> 00:03:41,041 Thiago ima računovodstvene zapise i bilansi stanja, to je odlično. 36 00:03:41,666 --> 00:03:42,791 Dajem taj savjet, 37 00:03:42,875 --> 00:03:46,166 Thiago, tvoj partner, je najorganizovanija osoba koju poznaješ. 38 00:03:46,250 --> 00:03:47,333 Stvarno? 39 00:03:47,916 --> 00:03:49,583 [smijeh] U redu, dobro. 40 00:03:50,333 --> 00:03:52,958 On je drugi najorganizovaniji osoba koju poznaješ. 41 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 - [podsmjeh] - Poslije tebe, očigledno, ljubavi moja. 42 00:03:55,500 --> 00:03:56,583 [Baki] To je bolje. 43 00:03:57,541 --> 00:03:59,750 Mmm. Čekaj. Zatvori oči. 44 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 Pripremio/la sam ti iznenađenje. 45 00:04:01,625 --> 00:04:03,500 - Vjeruj mi. - [smijeh] Caio... 46 00:04:05,708 --> 00:04:06,916 Otvori. 47 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 Vau, prekrasne su, dušo! Zaista jesu. 48 00:04:11,083 --> 00:04:13,333 - [svira senzualna muzika] - [Caio stenje] 49 00:04:14,791 --> 00:04:17,041 - [Babi uzdiše] U redu. - Obuci ih za mene. 50 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 Da vidimo. 51 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Da li smanjujete broj zaposlenih? 52 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 - Kako izgledam? - Nevjerovatno. 53 00:04:25,666 --> 00:04:27,208 - Nevjerovatno. - [smijeh] 54 00:04:32,208 --> 00:04:34,208 [muzika se nastavlja] 55 00:04:48,416 --> 00:04:50,208 [Babi stenje] 56 00:04:51,583 --> 00:04:53,583 [oboje jauču] 57 00:04:58,875 --> 00:05:00,250 [Caio stenje] 58 00:05:03,166 --> 00:05:04,875 Doći ću. [kukanje] 59 00:05:04,958 --> 00:05:06,875 - Da. - Doći ću. 60 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 [uzdiše] 61 00:05:09,000 --> 00:05:11,166 [Caio uzdiše] O, dušo. 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,375 [Caio dahće] 63 00:05:15,541 --> 00:05:16,750 O, to je bilo dobro. 64 00:05:18,958 --> 00:05:19,958 Jesi li dobro? 65 00:05:21,375 --> 00:05:23,166 Nisi to mislio, zar ne? 66 00:05:23,250 --> 00:05:25,458 - Naravno, nije to to. - Šta se dešava? 67 00:05:26,958 --> 00:05:28,041 [Caio gunđa] 68 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 Samo sam razmišljao o biciklu. 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,000 [Caio] Motocikl? 70 00:05:33,916 --> 00:05:36,541 Da, neko je ponudio da ga kupi, Nisam li ti rekao/rekla? 71 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 Konačno. Da, dušo. To su dobre vijesti. 72 00:05:41,166 --> 00:05:44,916 Imaš mnogo posla za uraditi oko vjenčanja. , a taj bicikl ti oduzima mnogo vremena. 73 00:05:45,916 --> 00:05:49,041 Kako je prošla tvoja sedmica? Je li previše planirati svoje vrijeme? 74 00:05:49,625 --> 00:05:52,458 Pa, još uvijek imam neke sitnice o kojima moram voditi računa. 75 00:05:53,125 --> 00:05:54,291 Ali sve će biti riješeno. 76 00:05:54,375 --> 00:05:56,375 - [grmljavina] - [kiša pada] 77 00:05:58,083 --> 00:06:00,250 Volim život, Gradimo ga zajedno. 78 00:06:01,333 --> 00:06:02,333 Isto i ovdje. 79 00:06:02,916 --> 00:06:03,833 Volim te. 80 00:06:03,916 --> 00:06:05,125 [oboje se smiju] 81 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 - Gladan/a? - Apsolutno. 82 00:06:07,833 --> 00:06:10,291 - Napravit ću nam špagete. - Neko je uzbuđen. 83 00:06:10,375 --> 00:06:13,166 - Pravi špageti. - [smijeh] 84 00:06:13,250 --> 00:06:14,666 Sa lijepom bocom vina. 85 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Ha? 86 00:06:17,416 --> 00:06:18,750 [povećanje] 87 00:06:18,833 --> 00:06:20,833 [svira melanholična muzika] 88 00:06:23,125 --> 00:06:26,916 [Babi] Djevojko, nije tako. Nije bio to jedan od onih zbunjujućih snova. 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,250 Kada otvoriš vrata kupatila 90 00:06:28,333 --> 00:06:31,041 da te otkrijem u kancelariji u kući tvoje bake. 91 00:06:31,125 --> 00:06:34,416 {\an5}- Ovaj san je bio stvaran, vrlo stvaran. - [žena] U redu, slušajte. 92 00:06:34,500 --> 00:06:36,166 "Ako sanjaš o varanju, 93 00:06:36,250 --> 00:06:38,541 "To ne znači da želiš prevariti svog partnera." 94 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 [Baka] Vidiš? 95 00:06:39,666 --> 00:06:42,333 "Vjerovatnije je "da ćeš izdati samog sebe." 96 00:06:42,416 --> 00:06:46,458 donošenjem određenih odluka o kojima znate duboko u sebi to će biti pogrešno za tebe." 97 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 O, ne znam, djevojko. Razmislimo o ovome. 98 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Želiš li se vjenčati/udati? 99 00:06:51,208 --> 00:06:52,750 To je ogroman korak za tebe. 100 00:06:53,333 --> 00:06:55,000 Volim Caio. Zašto to ne bih želio/željela? 101 00:06:55,083 --> 00:06:57,416 Nisi spavao/la. s mnogim muškarcima osim Caia. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,333 Možda imate potisnute želje. 103 00:07:00,875 --> 00:07:04,250 Umro bih od dosade kad bih morao. spavanje s istim muškarcima cijelu vječnost. 104 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 Ti i ja smo različiti, 105 00:07:05,583 --> 00:07:08,375 Ne znam kako možeš. Vjerovanje muškarcima putem aplikacije za upoznavanje. 106 00:07:08,458 --> 00:07:10,875 Djevojko, koliko je to opasno i rizično? 107 00:07:10,958 --> 00:07:13,166 nego podijeliti cijeli svoj život s nekim? 108 00:07:13,250 --> 00:07:14,625 - Mm. - Hvala vam. 109 00:07:15,291 --> 00:07:17,166 - Još jedno dopunjavanje, molim. - Čekaj. 110 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 Želim nešto preuzeti za tebe. To je zaista odlična aplikacija. 111 00:07:20,833 --> 00:07:22,125 [šapućući] O, hvala vam. 112 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 Ovako ću uvijek znati gdje si. i jesi li siguran/sigurna? 113 00:07:27,125 --> 00:07:29,250 U redu. Ali ako saznaš kuda idem, 114 00:07:29,333 --> 00:07:31,083 onda želim znati kuda ideš. 115 00:07:31,166 --> 00:07:34,541 Jer ako mi jednog dana ova aplikacija pokaže da si u swingerskom klubu, 116 00:07:34,625 --> 00:07:36,708 - Znat ću da su ti se snovi ostvarili. - Pst! 117 00:07:36,791 --> 00:07:40,500 Uh, morat ću ovo baciti, To je jedini način da to popravim. 118 00:07:40,583 --> 00:07:42,333 Uh, ne. Nećeš morati. 119 00:07:42,416 --> 00:07:44,458 Do dana vjenčanja, bit će mi zgodno! 120 00:07:44,541 --> 00:07:45,583 [smijeh] 121 00:07:46,541 --> 00:07:48,291 [svira lagana muzika] 122 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 [telefon zvoni] 123 00:08:01,500 --> 00:08:02,833 Žao mi je. 124 00:08:03,416 --> 00:08:05,000 - Kava? - [Bako] Daj mi malo. 125 00:08:05,625 --> 00:08:08,166 - Hvala vam. - [uzdiše] Treba li ti nešto? 126 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 [Babi] Mm-mm. 127 00:08:09,791 --> 00:08:12,208 Ne, pregledavam transakcije. koju je Caio napravio. 128 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 sa tom građevinskom kompanijom. 129 00:08:14,375 --> 00:08:15,791 Želim ići na saslušanje. 130 00:08:15,875 --> 00:08:17,583 Gubiš vrijeme. 131 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 To je samo preliminarno saslušanje. Već sam se za sve pobrinuo/la. 132 00:08:21,166 --> 00:08:23,958 Znam, ali ja sam i dalje njegov poslovni partner. 133 00:08:24,041 --> 00:08:27,291 - Moja je odgovornost da idem. - Nemoj reći da te nisam upozorio/la. 134 00:08:27,375 --> 00:08:30,375 - Bit će zaista dosadno. - U redu je. [smijeh] 135 00:08:30,458 --> 00:08:32,083 - [čovjek se smije] - [nerazgovijetno brbljanje] 136 00:08:33,291 --> 00:08:34,875 O, vidio sam to, Thiago. 137 00:08:35,416 --> 00:08:37,416 Uh, izgleda kao moj blizanac. 138 00:08:37,916 --> 00:08:40,208 Malo me to nervira. Za šta ga prodajem? 139 00:08:41,666 --> 00:08:43,083 - Onda ga nemoj prodati. - Da. 140 00:08:43,166 --> 00:08:46,666 Ovaj bicikl je iz mog starog života. Više mi ne odgovara. 141 00:08:46,750 --> 00:08:48,625 Kad imam djecu u blizini. 142 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 Kasnimo, Babi. Trebali bismo ići. 143 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Da. 144 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 MOTO KLUB ROAD HARPIES 145 00:09:01,791 --> 00:09:03,750 [nerazgovijetno brbljanje] 146 00:09:07,458 --> 00:09:09,708 - [šapuće] Gdje je Caio? - Pretpostavljam da kasni. 147 00:09:12,708 --> 00:09:15,041 [svira anticipatorna muzika] 148 00:09:15,125 --> 00:09:17,125 [izobličeni zvukovi] 149 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 - [dramatičan zvučni efekat] - [zvukovi su normalizovani] 150 00:09:45,041 --> 00:09:47,041 [nerazgovijetno brbljanje] 151 00:09:51,083 --> 00:09:52,416 [šapućući] Zdravo, ovdje sam. 152 00:09:56,041 --> 00:09:58,000 - Zaglavio sam u saobraćaju, izvinite. - U redu. 153 00:09:59,333 --> 00:10:00,916 Dobro jutro. 154 00:10:01,500 --> 00:10:04,708 Ja sam sudija Marco Ladeia i Danas ću ovdje predsjedavati. 155 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Hvala vam što ste nam se pridružili. Hajde sada da započnemo ovo preliminarno saslušanje. 156 00:10:09,916 --> 00:10:12,291 Gospodine Caio Siqueira, molim vas da svedočite. 157 00:10:14,875 --> 00:10:17,708 [Mark] Možete li, molim vas, detaljno opisati, 158 00:10:17,791 --> 00:10:20,250 uh, veza vaša uvozna kompanija 159 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 sa građevinskom kompanijom Melagold, 160 00:10:23,166 --> 00:10:26,208 ko je optužen za nepravilne finansijske operacije, 161 00:10:26,791 --> 00:10:28,291 zavjera za prevaru, 162 00:10:28,375 --> 00:10:30,958 i pranje novca za poznati narko kartel? 163 00:10:32,875 --> 00:10:36,791 Pa, hm, počeo sam raditi. sa kompanijom 2009. godine. 164 00:10:37,458 --> 00:10:40,250 i od tada Uvijek smo radili transparentno. 165 00:10:41,166 --> 00:10:43,791 Moj računovođa je donio svu našu računovodstvenu dokumentaciju. 166 00:10:43,875 --> 00:10:45,541 da Vaša Visost pregleda. 167 00:10:47,791 --> 00:10:50,875 I iz ovih razloga, Kao Caiov računovođa, garantujem 168 00:10:50,958 --> 00:10:54,791 Moj klijent nije imao nikakve veze s ove navodne optužbe, niti je on u njih bio umiješan. 169 00:10:55,708 --> 00:10:57,333 [Marko] To bi bilo sve za danas. 170 00:10:57,416 --> 00:11:00,791 Ovo saslušanje je sada odgođeno. i svi su pušteni. 171 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 [Caio] Rekao sam ti. 172 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Hajde, idemo. 173 00:11:19,958 --> 00:11:22,541 Pa, dušo, Moram sada trčati na aerodrom. 174 00:11:22,625 --> 00:11:24,708 Jer još uvijek imam Sastanak u Riju, u redu? 175 00:11:24,791 --> 00:11:26,208 - Tužno? - Da. 176 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 - Volim te. Čuvaj je. - Naravno. 177 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 [motor se pali] 178 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 Novi auto? 179 00:11:39,875 --> 00:11:41,625 [oboje se smiju] 180 00:11:41,708 --> 00:11:43,083 Malo je pretjerano. 181 00:11:43,958 --> 00:11:45,125 - Inače. - Hm? 182 00:11:45,208 --> 00:11:49,333 - Hoćeš li doći na moju djevojačku večer? - Zar to nije samo ženska stvar? 183 00:11:49,416 --> 00:11:50,666 - Ti si moj najbolji prijatelj/prijateljica. - Aha. 184 00:11:50,750 --> 00:11:52,458 - Imaš privilegije. - [smijeh] Razumijem. 185 00:11:52,541 --> 00:11:55,666 Pa, možda ćeš se više zabaviti. samo sa prijateljima. 186 00:11:56,250 --> 00:11:59,166 - Želiš li negdje otići na ručak? - Ne mogu. 187 00:12:00,000 --> 00:12:01,750 Moram se oprostiti od svog prijatelja. 188 00:12:02,750 --> 00:12:04,750 [svira melanholična muzika] 189 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 - Zdravo. Ja sam. - Zdravo. Jeste li vi Camille? 190 00:12:22,416 --> 00:12:24,583 - [Baki] Čuvaj je. - Naravno. 191 00:12:28,291 --> 00:12:29,958 [motor se pali] 192 00:12:33,250 --> 00:12:35,041 [svira napeta muzika] 193 00:12:45,166 --> 00:12:47,166 [svira rok muzika] 194 00:12:48,333 --> 00:12:51,416 - [žene navijaju] - [žena] Da! Skini to! 195 00:12:51,500 --> 00:12:54,458 Halo! Skini to! Skini to! Da! 196 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 [žene se smiju] 197 00:12:59,250 --> 00:13:00,458 NEVJESTA 198 00:13:00,541 --> 00:13:02,625 Jesi li to vidio/vidjela? [vrisak] 199 00:13:08,625 --> 00:13:09,875 [žene navijaju] 200 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Prekrasno! Bože moj, tako si lijepa! 201 00:13:13,333 --> 00:13:14,541 [smijeh] Nevjerovatno! 202 00:13:14,625 --> 00:13:16,666 Dovraga, možeš li mu vidjeti trbušne mišiće? 203 00:13:18,041 --> 00:13:21,041 - [muzika se nastavlja] - Ah! [smijeh] 204 00:13:21,125 --> 00:13:23,166 Iznenađenje! [smijeh] 205 00:13:23,250 --> 00:13:27,541 Vaš poklon za djevojačku večer je stigao! 206 00:13:28,791 --> 00:13:31,916 - Djevojko, luda si. - Plaćeno je. Idi i odvedi ga u njegovu sobu. 207 00:13:32,000 --> 00:13:35,416 - Ne mogu to uraditi, nema šanse! - Opusti se. Caio nikada neće posumnjati. 208 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 Zašto ne uživati ​​u tome? 209 00:13:37,458 --> 00:13:39,166 Neću to uraditi. Ti si platio za to. 210 00:13:39,250 --> 00:13:41,416 - Bit će ti zabavnije. - Ozbiljno? 211 00:13:41,500 --> 00:13:43,875 - Samo idi prije nego što zažalim. - Uradiću to za tebe! 212 00:13:43,958 --> 00:13:46,083 - Bilo je! - Bit ću brz, obećavam. Hajde. 213 00:13:46,166 --> 00:13:48,708 Pođite sa mnom, vi prekrasni, seksi muškarci! 214 00:13:48,791 --> 00:13:50,416 - Hajde! - [Baki] Samo naprijed, djevojko! 215 00:13:50,500 --> 00:13:52,958 [žene navijaju, smiju se] 216 00:13:54,916 --> 00:13:57,458 [dahtanje, kratak dah] 217 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 [uzdiše] O, moj Bože! 218 00:13:59,541 --> 00:14:02,208 [Baki] Je li to od tebe? U redu, da vidimo, šta? 219 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Pokaži nam. 220 00:14:03,375 --> 00:14:05,833 [žene] Ooh! [smijeh] 221 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 Nabavio/la si mi klitoris. [smijeh] 222 00:14:08,333 --> 00:14:11,375 Nakon nekoliko godina braka, Kladim se da ćeš ga koristiti više nego Caio. 223 00:14:11,458 --> 00:14:13,625 - Pa, hvala vam. - [ženski smijeh] 224 00:14:13,708 --> 00:14:17,333 - Dobio/la sam poklon od svih, zar ne? - [Patrícia] Imaš još jednu. Čekaj. 225 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 - Ooo, ko je to? - [žena] Ko je to? 226 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 "Poglavlje, "Malo iznenađenje od tajnog obožavatelja." 227 00:14:22,625 --> 00:14:24,541 [žene se smiju] 228 00:14:25,125 --> 00:14:28,458 - Otvori! Otvori! - [žene] Otvoreno! Otvoreno! 229 00:14:28,541 --> 00:14:30,833 O, moj Bože. 230 00:14:31,916 --> 00:14:33,041 Tako misteriozno. 231 00:14:33,125 --> 00:14:35,125 [u pozadini svira vesela muzika] 232 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 [iskrivljuje zvuk pozadinske muzike] 233 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 Svinja? 234 00:14:42,916 --> 00:14:44,833 [izobličeni zvukovi] 235 00:14:57,500 --> 00:14:59,708 [nerazgovijetno brbljanje] 236 00:15:07,375 --> 00:15:10,083 - [brbljanje se nastavlja] - [izobličeni zvukovi se nastavljaju] 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,458 - [žena 1] Pogledaj. - [žena 2] To je Caio! 238 00:15:15,125 --> 00:15:17,250 - To je Caio s nekim drugim. - Svinja? 239 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 - On je sa drugom djevojkom. - [brbljanje se nastavlja] 240 00:15:19,708 --> 00:15:21,416 [žena 2] Ne vjerujem. 241 00:15:22,875 --> 00:15:24,250 - [zvuk je normalizovan] - [kucanje] 242 00:15:24,333 --> 00:15:25,958 - [Patricia] Ne? - [uzdiše] 243 00:15:26,041 --> 00:15:28,291 [Patricia] Otvori vrata, dušo. Izađi. 244 00:15:28,375 --> 00:15:31,083 - [jecaji] Ne. - Svi su otišli kući. 245 00:15:32,000 --> 00:15:34,333 Nikad neću izaći odavde. 246 00:15:34,916 --> 00:15:36,500 Molim te, hajde, Babi! 247 00:15:36,583 --> 00:15:37,983 - Patty... - Drago mi je što si ovdje. 248 00:15:38,041 --> 00:15:40,375 Pokušao/la sam sve. , ali ona neće izaći! 249 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 [Babi] Čujem te! [plače] 250 00:15:42,750 --> 00:15:44,208 [uzdiše] O, moj Bože. 251 00:15:45,166 --> 00:15:47,041 Hej Babi. Pogledaj, to je Thiago. 252 00:15:47,125 --> 00:15:48,500 Otvorite vrata, molim vas. 253 00:15:49,000 --> 00:15:50,666 Zašto se truditi, ha? [jecaji] 254 00:15:50,750 --> 00:15:53,708 Trebam li svakoga pogledati u oči? i reći im da se vjenčanje otkazuje? 255 00:15:54,208 --> 00:15:56,916 Da je čovjek kojeg volim Lažov i varalica? 256 00:15:57,000 --> 00:15:59,750 - Radije bih umro nego izašao. - [Thiago] Hajde, Babi. 257 00:15:59,833 --> 00:16:02,666 Mnogo nas je koji te volimo. i žele da te vide srećnog/sretnu. 258 00:16:02,750 --> 00:16:06,750 [jecaji] Zašto mi je ovo uradio, Thiago? 259 00:16:06,833 --> 00:16:08,541 Iskreno, ne znam, Babi. 260 00:16:09,541 --> 00:16:12,541 - Ali mi je zaista, zaista žao. - [jecaji] 261 00:16:12,625 --> 00:16:16,208 Kunem se da ću uraditi šta god kažeš. Pitaj me šta god želiš, uradiću to. 262 00:16:16,291 --> 00:16:18,875 [u pozadini svira elektronska muzika] 263 00:16:30,333 --> 00:16:31,791 Postoji mjesto na koje želim otići. 264 00:16:32,458 --> 00:16:35,125 [glasnoća muzike se pojačava, muzika prestaje] 265 00:16:37,541 --> 00:16:41,375 Babi, ovo je zaista loša ideja. Zašto se još više truditi? 266 00:16:41,458 --> 00:16:44,541 Prestani biti kukavica, Thiago. To je prokleto dobra ideja. 267 00:16:44,625 --> 00:16:46,375 Ako je ovo ono što Babi želi, Uradit ćemo to. 268 00:16:46,458 --> 00:16:49,666 Zaista moram znati ko je ova žena. Moram nešto znati o njoj. 269 00:16:50,250 --> 00:16:52,666 Kako se zove? Koliko dugo su zajedno? 270 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 - Koliko dugo već vara? - [Thiago] U redu. 271 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 Idemo. 272 00:17:00,875 --> 00:17:04,333 Dobro veče, Juniore. - Dobro veče. Kako vam mogu pomoći? 273 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 Sjećaš se Babe, zar ne? Ona je Caijeva vjerenica. 274 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Dakle, moramo otići u njegovu kancelariju da, uh... 275 00:17:10,083 --> 00:17:12,291 Zapravo, ona treba da ode tamo i, uh, 276 00:17:12,375 --> 00:17:14,583 Idi mu nešto donesi. ostavila ga je tamo. 277 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 Ako biste nas mogli pustiti gore, To bi bilo zaista sjajno. 278 00:17:18,083 --> 00:17:19,333 [smijeh] 279 00:17:19,416 --> 00:17:23,708 Nažalost, ne. Mogu te pustiti unutra bez Caijeve dozvole. 280 00:17:23,791 --> 00:17:27,041 - Potpuno razumijem, to je ono što... - Stvar je sljedeća. 281 00:17:27,708 --> 00:17:30,375 Njihovo vjenčanje je pred vratima. , i on putuje. 282 00:17:30,958 --> 00:17:33,458 Želi mu ostaviti iznenađujući poklon. 283 00:17:33,541 --> 00:17:36,375 Ne želiš ga uništiti, zar ne? tako lijepa stvar? 284 00:17:36,458 --> 00:17:38,708 Svijetu treba više romantike. 285 00:17:39,291 --> 00:17:40,500 Zar ne misliš tako? 286 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 Zašto ne? 287 00:17:44,625 --> 00:17:45,708 Rekao sam ti. 288 00:17:47,625 --> 00:17:50,333 [zvono lifta] 289 00:17:52,416 --> 00:17:55,416 - Ovo mora biti brzo. - Bit će brzo. Bit će zaista brzo. 290 00:17:55,500 --> 00:17:58,291 - [Junior] Trebao bih postaviti stol. - Jebeno ne. 291 00:17:58,375 --> 00:17:59,208 [smijeh] 292 00:17:59,291 --> 00:18:01,833 Hej, dakle, hm, dođi ovamo sa mnom. 293 00:18:01,916 --> 00:18:04,083 Želim ti nešto reći nasamo. 294 00:18:06,125 --> 00:18:08,166 - Hajde, jedan! - Svinja. Svinja, čekaj. 295 00:18:08,250 --> 00:18:10,416 Želim znati sve o ovoj ženi! 296 00:18:10,500 --> 00:18:13,541 - [Thiago] Ovo je ludo. - Njegov laptop, mora da ima nešto u sebi. 297 00:18:13,625 --> 00:18:16,041 Čak i ako nešto pronađeš, samo ćeš nastradati. 298 00:18:16,125 --> 00:18:17,291 Nije me briga! 299 00:18:17,375 --> 00:18:18,916 U redu. Lozinka. 300 00:18:19,500 --> 00:18:20,916 [Junior] Ne mogu dugo ostati. 301 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 Dođi ovamo, da ti nešto pokažem. 302 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 - Šta je to? Pokaži mi. - Slatka mala poslastica! 303 00:18:25,916 --> 00:18:27,958 - O da! Sviđa mi se ovako. Oh! 304 00:18:28,041 --> 00:18:31,125 - Želiš li vidjeti ovog velikog momka? - Oh, da. Želim vidjeti. 305 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 [Babiju] Moj rođendan? Nema šanse. 306 00:18:33,041 --> 00:18:34,541 Idiote. Ti si idiot! 307 00:18:35,458 --> 00:18:36,708 Trebali bismo ići. 308 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 Jebem ti pakao! 309 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 - Uništen sam ako ih iko čuje. - Samo želim da te čujem. 310 00:18:41,541 --> 00:18:43,083 [oboje jauču] 311 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 [dahće] Oh, samo drži oči ovdje. 312 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 Sumnjam da bi on igdje ovdje otišao. Trebali bismo ići. 313 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 [svira napeta muzika] 314 00:18:56,625 --> 00:18:57,750 [Babi] "Nicole, 315 00:18:58,416 --> 00:19:00,583 Sretna dvogodišnja godišnjica, ljubavi moja. 316 00:19:00,666 --> 00:19:02,875 Živjeli za još mnogo. Volim te. Caio. 317 00:19:04,208 --> 00:19:06,208 [svira melankolična glazba] 318 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 [Babi] On je s njom već dvije godine. 319 00:19:18,583 --> 00:19:20,458 Žao mi je. Ne znam šta da kažem. 320 00:19:22,666 --> 00:19:24,125 Mislim da bismo jednostavno trebali otići. 321 00:19:25,041 --> 00:19:26,250 Nema na čemu! 322 00:19:26,333 --> 00:19:28,041 [oplakivanje] 323 00:19:28,125 --> 00:19:29,166 [povećanje] 324 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 - Blizu sam! [stenje] - [Svinja] Gade! 325 00:19:31,125 --> 00:19:33,666 Jebeš ovo! Platit će za ovo sranje. 326 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Jebem to i jebem sve ove ugovore. 327 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 - Trebao sam provjeriti. - O, moj Bože! O, moj Bože! 328 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 To je njegova boca škotskog viskija! 329 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 Znaš li koliko ovo košta? Jebote! 330 00:19:42,791 --> 00:19:45,166 I ovaj. Uvijek priča o svom viskiju. 331 00:19:45,250 --> 00:19:48,291 - Još jedna. Dobra flaša. Jebeni kurac! - Svinja... 332 00:19:48,375 --> 00:19:52,250 Gade. Naočale koje sam mu kupio kad je otvorio kancelariju. [vrišti] 333 00:19:52,333 --> 00:19:54,583 - [povećanje] - [ovako] 334 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 Zapaliću se, ozbiljno. Možeš mi poslati poruku. 335 00:19:57,208 --> 00:19:59,208 Ostani. Nemoj mi reći da je to sve što imaš. 336 00:19:59,291 --> 00:20:00,416 Nije blizu. 337 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 - Klaunovi! Glupi idioti! - [Thiago] Svinja. Svinja. 338 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 - Čekaj, Babi! - Stani, Thiago! 339 00:20:05,166 --> 00:20:07,583 - Daj mi svoj kaput. Daj mi svoj kaput. - Za što? 340 00:20:07,666 --> 00:20:10,125 - Daj mi to. - [Patrícia] Da vidimo. [uzdah] 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 Hoćeš li vidjeti mog velikog naivčina? 342 00:20:11,708 --> 00:20:13,458 I. 343 00:20:13,541 --> 00:20:15,083 [uzdah] 344 00:20:15,666 --> 00:20:19,208 Ne možeš mu uzeti laptop. Mogli bismo završiti u zatvoru i biti prevareni! 345 00:20:19,291 --> 00:20:22,000 Sve je već sjebano. Idemo. 346 00:20:22,083 --> 00:20:23,291 [uzdah] 347 00:20:24,333 --> 00:20:25,500 [Dječja guza] 348 00:20:27,458 --> 00:20:28,458 Hajde, Thiago! 349 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 - Hej, stvarno moram ići. - Ne, samo čekaj. 350 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 - Moram ići. Ne - Čekaj malo. Ostani. Neću te pustiti. 351 00:20:33,916 --> 00:20:34,916 [Thiago] Svinja... 352 00:20:35,000 --> 00:20:36,833 [Patricia] Buka je dolazila odnekud drugdje. 353 00:20:36,916 --> 00:20:38,541 A. [smijeh] Evo ih. 354 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 - [izdiše] Je li sve uspjelo? - [Babiju] Šalim se. 355 00:20:40,708 --> 00:20:43,583 Mom dragom zaručniku će se svidjeti poklon koji sam mu ostavio. 356 00:20:44,916 --> 00:20:48,083 [šapućući] Objasniću kasnije. [normalno] Samo mi pošalji poruku, u redu? 357 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 [svi se smiju] 358 00:20:52,458 --> 00:20:54,666 Ljudi, nemojte me osuđivati, u redu? Samo nemojte. 359 00:20:54,750 --> 00:20:58,125 O, Bože moj, to je bio najluđi trik koji sam ikad uradio. 360 00:20:58,208 --> 00:21:00,208 [smijeh] 361 00:21:00,291 --> 00:21:01,291 [Patricia uzdiše] 362 00:21:01,375 --> 00:21:04,333 [smijeh se pretvara u jecaje] 363 00:21:07,500 --> 00:21:09,291 [oštro udahne, jecajući] 364 00:21:09,375 --> 00:21:12,916 Babi, jesi li sigurna da ne želiš? Hoće li iko od nas ostati s tobom večeras? 365 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Da, samo želim biti sam, u redu? 366 00:21:15,791 --> 00:21:16,875 [kvrge] 367 00:21:16,958 --> 00:21:19,125 U redu, djevojko. Čuvaj se, u redu? 368 00:21:19,208 --> 00:21:21,833 - Hvala ti. - Trebao bi se odmoriti, u redu? 369 00:21:22,333 --> 00:21:23,583 [kvrge] 370 00:21:25,041 --> 00:21:27,083 [Svira "A Tua Voz" Glorije Groove] 371 00:21:35,125 --> 00:21:36,208 [Svinja] Alexa, 372 00:21:37,166 --> 00:21:38,750 Zašto me je prevario? 373 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 [Alexa] Ne mogu 374 00:21:41,708 --> 00:21:43,791 [muzika se nastavlja] 375 00:21:44,708 --> 00:21:46,583 [jecanje] 376 00:21:52,291 --> 00:21:53,500 [kucanje] 377 00:21:55,041 --> 00:21:56,041 Sranje. 378 00:22:18,958 --> 00:22:20,458 [muzika se nastavlja] 379 00:22:30,875 --> 00:22:32,000 [Alexa zvoni] 380 00:22:32,083 --> 00:22:35,583 Pokušavam se pretvarati da sam dobro, ali nisam, nisam dobro. 381 00:22:35,666 --> 00:22:37,500 - [Svinja frkta] - [Alexa zvoni] 382 00:22:37,583 --> 00:22:40,000 Ali bit ću dobro. [šmrca] Bit ću dobro. 383 00:22:44,583 --> 00:22:46,750 [kraj muzike] 384 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 [cvrkut ptica] 385 00:22:48,083 --> 00:22:50,125 - [kucanje] - [Patricia] Ne? 386 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 - [hrkanje] - [Patricia] Ne? 387 00:22:53,250 --> 00:22:54,083 [pulsiranje] 388 00:22:54,166 --> 00:22:55,708 Babi! Hajde! [stenje] 389 00:22:55,791 --> 00:22:58,125 - Otvori ovo ili ću ovo razbiti! - Smiri se. 390 00:22:58,208 --> 00:22:59,666 Evo me. 391 00:23:01,750 --> 00:23:04,000 - Šta je ovo? - Moraš se izvući iz ovoga. 392 00:23:04,083 --> 00:23:06,541 Nisam još spreman/spremna da se izvučem iz ovoga. 393 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 Ali jesi. A sada se operi i izađi. 394 00:23:09,041 --> 00:23:11,041 [svira vesela muzika] 395 00:23:17,291 --> 00:23:19,125 Hej. [smijeh] 396 00:23:20,458 --> 00:23:21,583 Kako ide? 397 00:23:21,666 --> 00:23:22,791 [Svinja] Ah, čovječe. 398 00:23:23,416 --> 00:23:24,416 Nemam pojma. 399 00:23:24,916 --> 00:23:27,250 Ne znam šta želim, šta mi se sviđa. 400 00:23:27,833 --> 00:23:29,416 To je kao kriza identiteta. 401 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Prijedlog. 402 00:23:32,166 --> 00:23:35,500 Šta nikada ne biste uradili svojoj kosi? Jesi li još uvijek s Caiom? 403 00:23:35,583 --> 00:23:36,583 Hmm? 404 00:23:38,333 --> 00:23:40,333 [svira dramatična muzika] 405 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 [mršti se] Prekrasno! 406 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 Želimo prekinuti sve veze s Caiom. Ne želim da on ovdje posluje. 407 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Vau. 408 00:24:02,000 --> 00:24:04,125 - Prvo, dobro jutro. - Dobro jutro. 409 00:24:04,208 --> 00:24:05,458 - Dobrodošli nazad. - Hvala vam. 410 00:24:05,541 --> 00:24:07,416 Danas mu raskidamo ugovor. 411 00:24:08,250 --> 00:24:09,916 Da sam na tvom mjestu, pazio bih na njega. 412 00:24:10,000 --> 00:24:12,875 Lažov poput njega će učiniti šta god mora. , i mogao bi te prevariti. 413 00:24:12,958 --> 00:24:15,583 [uzdiše] Razumijem. Kako se osjećaš, Babi? 414 00:24:16,166 --> 00:24:17,666 Potpuno ste u pravu. 415 00:24:18,833 --> 00:24:21,625 Ali kao tvoj prijatelj, moram te upozoriti. 416 00:24:22,750 --> 00:24:25,125 Ne smiješ dozvoliti da te emocije kontrolišu. 417 00:24:25,208 --> 00:24:28,291 Njegovo poslovanje predstavlja gotovo trećinu naših prihoda. 418 00:24:28,791 --> 00:24:30,666 Ne možemo ga tako brzo izbaciti. 419 00:24:30,750 --> 00:24:34,333 - [uzdiše] Ne želiš previše žuriti. - Da, tu je i Thiago, 420 00:24:34,416 --> 00:24:36,791 - Ne želim ga ovdje, ne želim... - [telefon vibrira] 421 00:24:36,875 --> 00:24:39,500 - Čekaj. - Primam poziv. Bit ću u svojoj kancelariji. 422 00:24:39,583 --> 00:24:41,708 - U redu. - [telefon vibrira] 423 00:24:44,166 --> 00:24:45,916 - Halo? - [čovjek] Barbara? 424 00:24:46,000 --> 00:24:48,666 Jaje, Džon, 425 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Ostavio/la sam ti nekoliko poruka, 426 00:24:51,791 --> 00:24:53,458 Tvoja mapa je još uvijek ovdje. 427 00:24:54,458 --> 00:24:57,416 Hm, u redu, dobro, Doći ću po to. Hvala. 428 00:25:02,166 --> 00:25:04,166 [kucanje] 429 00:25:04,791 --> 00:25:05,875 Zdravo. 430 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 Došao sam po svoju mapu. 431 00:25:08,291 --> 00:25:09,625 Ti si Barbara, zar ne? 432 00:25:09,708 --> 00:25:10,916 Da, gospodine. 433 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Molim te. 434 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Ovuda. 435 00:25:14,875 --> 00:25:16,708 - Hvala vam. - Naravno. 436 00:25:20,416 --> 00:25:22,041 [svira anticipatorna muzika] 437 00:25:27,375 --> 00:25:29,625 [izobličeni zvukovi] 438 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 [zvukovi se normalizuju] 439 00:25:33,916 --> 00:25:35,541 [duboko udahne] 440 00:25:40,166 --> 00:25:42,583 - Ti si taj koji je zaboravio fasciklu. - Mhm. 441 00:25:43,625 --> 00:25:45,958 Marko, drago mi je to čuti. 442 00:25:46,541 --> 00:25:49,083 Bárbara. Ali možeš me zvati Babi. 443 00:25:50,083 --> 00:25:51,083 Svinja. 444 00:25:53,875 --> 00:25:55,208 [João] Izvinite. 445 00:25:55,291 --> 00:25:56,583 Izvolite. 446 00:25:57,500 --> 00:25:59,125 - Hvala vam. - Nema na čemu. 447 00:26:03,625 --> 00:26:04,708 Mmm, jaje. 448 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Hvala još jednom. 449 00:26:07,166 --> 00:26:08,166 Hvala. 450 00:26:16,458 --> 00:26:18,000 [smijeh] 451 00:26:18,083 --> 00:26:19,083 Šta je tako smiješno? 452 00:26:20,375 --> 00:26:21,666 [João se smije] 453 00:26:25,291 --> 00:26:26,833 [nerazgovijetno brbljanje] 454 00:26:34,458 --> 00:26:36,458 [svira lagana muzika] 455 00:26:40,541 --> 00:26:41,833 [klikni okidač] 456 00:26:41,916 --> 00:26:45,125 "Motociklistički klub Cestovnih Harpija." 457 00:26:45,208 --> 00:26:46,416 Zanimljivo. 458 00:26:46,500 --> 00:26:48,083 [dramatičan zvučni efekat] 459 00:26:48,166 --> 00:26:49,166 Svinja. 460 00:26:49,750 --> 00:26:51,875 Kajo? Šta radiš ovdje? 461 00:26:51,958 --> 00:26:54,291 - Moram razgovarati s tobom. - Pratiš li me? 462 00:26:54,375 --> 00:26:56,291 - Izbjegavaš me. - Da, nemamo ništa. 463 00:26:56,375 --> 00:26:58,458 Recite jedno drugom ponovo. 464 00:26:58,541 --> 00:27:00,666 Samo gledam. priliku da objasnim sebe. 465 00:27:00,750 --> 00:27:02,375 - Molim vas. - Objasni šta, Caio? 466 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 Šta? 467 00:27:03,458 --> 00:27:04,458 Volim te. 468 00:27:04,875 --> 00:27:06,083 Nisam s njom, u redu? 469 00:27:07,833 --> 00:27:11,291 Ti i ja smo zajedno već pet godina. Možemo li negdje otići i razgovarati? 470 00:27:11,375 --> 00:27:14,000 - Hajde da ovo riješimo. - I u tih pet godina, 471 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Bio si s njom dvije godine. 472 00:27:17,125 --> 00:27:19,708 Ti si gad. Nemaš šta reći. 473 00:27:19,791 --> 00:27:21,250 - Čekaj, samo... - Ne diraj me! 474 00:27:21,333 --> 00:27:22,916 [Marco] Da li te ovaj tip uznemirava? 475 00:27:28,708 --> 00:27:30,666 Pričamo samo o privatnim stvarima. 476 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 [svira napeta muzika] 477 00:27:32,750 --> 00:27:34,041 Želim otići. 478 00:27:35,416 --> 00:27:36,416 Ovo. 479 00:27:38,500 --> 00:27:40,250 Ali neću odustati od nas. 480 00:27:50,166 --> 00:27:51,166 Jesi li dobro? 481 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 [Poglavlje] Da. 482 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 Dobro sam. 483 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 Hvala. 484 00:28:05,875 --> 00:28:06,875 Hvala. 485 00:28:10,291 --> 00:28:12,333 Još jedno, molim. [oštro izdiše] 486 00:28:13,125 --> 00:28:14,625 - [Marko] Osjećaš li se bolje? - Naravno. 487 00:28:15,791 --> 00:28:17,500 Ne, ljut sam. 488 00:28:19,833 --> 00:28:21,166 Ko je taj tip za tebe? 489 00:28:21,250 --> 00:28:22,291 Bivši vjerenik/vjerenica. 490 00:28:23,166 --> 00:28:24,333 Trenutni progonitelj. 491 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 Uvijek kreten. 492 00:28:28,375 --> 00:28:32,500 Trebao bi postojati način da se stvori neka vrsta magnetsko polje oko naših bivših. 493 00:28:32,583 --> 00:28:34,875 Kao kad se pojavi bivši, onda, puf! 494 00:28:34,958 --> 00:28:37,125 Bili su šokirani i poletjeli su unazad. 495 00:28:40,208 --> 00:28:41,208 Jeste li oženjeni/udata? 496 00:28:42,333 --> 00:28:43,625 Uh, ne. Ja sam... 497 00:28:44,208 --> 00:28:48,375 baš kao osoba kojoj je potrebno ovo magnetsko polje, kao što si rekao. 498 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 [smijeh] 499 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 [svira napeta muzika] 500 00:28:57,000 --> 00:28:58,875 [Babi] Uh, poznaješ li tu ženu? 501 00:28:59,916 --> 00:29:01,458 Vraćam se odmah. Samo minut. 502 00:29:01,541 --> 00:29:03,250 Da, uradi šta moraš. 503 00:29:03,916 --> 00:29:05,916 [koraci se udaljavaju] 504 00:29:13,500 --> 00:29:15,958 Gospođo Account, molim. 505 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 - Knjiga, Patty. - [Patricia] Hej, djevojko. 506 00:29:24,833 --> 00:29:26,666 Žao mi je što mi je trebalo toliko dugo. Na sastanku sam. 507 00:29:26,750 --> 00:29:29,666 Momak je bio usred rečenice, Znaš da sam pristojan/na. 508 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 Nisam htio prekidati. 509 00:29:31,083 --> 00:29:33,958 Ne, vrati se na sastanak, idiote. Uvijek možemo razgovarati kasnije. 510 00:29:34,041 --> 00:29:36,958 Ne, ne. Možemo sada razgovarati. Ovaj tip je dosadan. 511 00:29:37,041 --> 00:29:39,250 Previše priče , i samo želim da se povalim! 512 00:29:39,333 --> 00:29:41,916 Već mi je rekao. ime kornjače njegove bivše! 513 00:29:42,000 --> 00:29:45,083 [smijeh] Nije to velika stvar. Samo sam ti htio nešto reći. 514 00:29:45,166 --> 00:29:47,500 Sjećaš li se one zaista zgodne sutkinje? sa saslušanja? 515 00:29:47,583 --> 00:29:48,583 Da. Jesi li se zapetljao/zapetljala? 516 00:29:48,666 --> 00:29:51,250 Pa, ne. [smijeh] Mislio sam da bi se nešto moglo desiti, 517 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 jer smo otišli na piće pored zgrade suda, 518 00:29:53,666 --> 00:29:56,583 ali onda se pojavila ova žena i nastavila je da zuri, 519 00:29:56,666 --> 00:29:58,291 onda je postao sav napet i čudan. 520 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 Tako da sam jednostavno otišao/la. 521 00:29:59,625 --> 00:30:00,916 Da, to je čudno. 522 00:30:01,000 --> 00:30:04,416 Znam, pa sam pokušao/la pretražiti. i nisam mogao ništa pronaći o tom čovjeku. 523 00:30:04,500 --> 00:30:07,666 Ništa. Ni jedne fotografije, nema društvenih mreža, ničega. 524 00:30:07,750 --> 00:30:09,083 On je duh. 525 00:30:09,166 --> 00:30:11,791 Hej, djevojko, izvini, reci to ponovo, Nisam te čuo/čula. 526 00:30:11,875 --> 00:30:14,208 Zaboravi to. 527 00:30:14,291 --> 00:30:15,708 - Da. Kasnije. - Doviđenja. 528 00:30:19,833 --> 00:30:21,583 - [cvrkut insekata] - [lajanje psa] 529 00:30:22,541 --> 00:30:24,041 [svira napeta muzika] 530 00:30:49,708 --> 00:30:51,708 [muzika postaje glasnija] 531 00:31:07,166 --> 00:31:08,166 [tup udarac] 532 00:31:08,208 --> 00:31:11,291 - [muzika prestaje] - [zvuk škripanja] 533 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 [tup udarac] 534 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 [dramatičan zvučni efekat] 535 00:31:16,958 --> 00:31:18,416 [zvuk škripanja] 536 00:31:21,875 --> 00:31:23,916 [škripanje vrata, lupanje] 537 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 [uzdiše] 538 00:31:33,333 --> 00:31:34,958 Thiago, gdje si? 539 00:31:35,500 --> 00:31:37,958 Uh, neko je provalio u moj stan. i uništio sve. 540 00:31:38,041 --> 00:31:39,291 Možeš li doći? 541 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 [uzdiše] 542 00:31:42,041 --> 00:31:43,666 [svira napeta muzika] 543 00:31:49,250 --> 00:31:51,583 [Thiago] Izgleda da ovdje ništa ne nedostaje. 544 00:31:51,666 --> 00:31:53,583 Ni odavde ništa nije odneseno. 545 00:31:55,791 --> 00:31:56,791 [izdiše] 546 00:31:58,708 --> 00:32:02,041 - Hvala ti što si došao/došla, zaista. [uzdah] - Naravno, Babi. 547 00:32:02,125 --> 00:32:03,875 - Brinuo/la sam se. - Dobro sam. 548 00:32:05,125 --> 00:32:09,125 Pa, očigledno nije bila pljačka. To je više kao... 549 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 - Da. - ...pravi haos. 550 00:32:12,583 --> 00:32:14,583 - Znaš li ko mislim da je to uradio? - Hm? 551 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Bio sam na Caiou. 552 00:32:16,750 --> 00:32:18,750 Zašto bi to uradio/uradila? 553 00:32:19,250 --> 00:32:20,541 Nemam pojma, Thiago. 554 00:32:21,166 --> 00:32:23,208 Vidio sam ga ranije u sudnici. 555 00:32:23,291 --> 00:32:25,458 Samo smo se svađali, i Marco mi je priskočio u pomoć. 556 00:32:26,125 --> 00:32:29,208 - Marko? - Sudija sa saslušanja, sjećaš se? 557 00:32:29,291 --> 00:32:31,750 Ostavio/la sam svoju fasciklu tamo. pa sam se vratio da ga uzmem. 558 00:32:32,250 --> 00:32:35,000 U redu, ali šta si radio/radila? prije nego što je Caio stigao tamo? 559 00:32:36,000 --> 00:32:37,916 - Hej, zar ne mogu ja znati za to? - [smijeh] 560 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Viđate li se? 561 00:32:40,458 --> 00:32:41,458 Ne. 562 00:32:42,291 --> 00:32:43,750 - Ne, ozbiljan sam. - Hm. 563 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 Ozbiljno, nismo zajedno. Bilo je iskre, popili smo piće. 564 00:32:46,916 --> 00:32:48,791 - To je to, nije ništa strašno. - [uzdiše] 565 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 Ne znam, Babi. 566 00:32:51,833 --> 00:32:52,833 Budite oprezni. 567 00:32:53,458 --> 00:32:56,541 Mislim da je to zaista čudno. Zašto se ovaj sudija uopšte mota okolo? 568 00:32:57,500 --> 00:32:59,625 Ozbiljno, ranjiv/a si. 569 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Želim da budeš sretan/sretna. 570 00:33:01,458 --> 00:33:05,041 Želim se vratiti kod Babija. 571 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 koji je zraka sunca i živahan, kao što si nekada bio/bila. 572 00:33:08,625 --> 00:33:09,625 Želim to. 573 00:33:10,416 --> 00:33:14,250 Ali mislim da sam izgubio tu verziju sebe. tokom tih pet godina sa Caiom. 574 00:33:14,875 --> 00:33:16,708 Zaista ne znam ko sam, niko ne zna. 575 00:33:18,625 --> 00:33:19,708 Znam ko si ti. 576 00:33:20,291 --> 00:33:23,416 Ti si nevjerovatna žena. koji trenutno prolazi kroz težak period. 577 00:33:24,166 --> 00:33:26,541 Znam da sam uvijek tu za tebe. 578 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 Znam da jesi. 579 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 Ali ne samo kao prijatelj. 580 00:33:34,041 --> 00:33:35,541 Mogu biti više od toga, Babi. 581 00:33:38,041 --> 00:33:39,041 Ja sam također... 582 00:33:54,000 --> 00:33:57,208 Hmm... To je... Mislim, hm... Zaista ne bismo trebali. 583 00:33:57,291 --> 00:33:59,875 - Žao mi je. - I meni je žao. Ne ide mi dobro. 584 00:34:01,625 --> 00:34:03,291 Pa... [kašlje] Dakle... 585 00:34:04,000 --> 00:34:06,708 Treba li ti još uvijek pomoć s ovim neredom? 586 00:34:06,791 --> 00:34:10,500 Ne [smijeh] To će biti dobra distrakcija. Očisti ovo večeras. 587 00:34:11,791 --> 00:34:13,708 - Vidimo se sutra? - Računajte na to. 588 00:34:14,416 --> 00:34:15,416 [Thiago se smije] 589 00:34:15,500 --> 00:34:16,583 [Babi uzdiše] 590 00:34:17,500 --> 00:34:19,083 - Laku noć. - Laku noć. 591 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 Odmori se malo. 592 00:34:21,750 --> 00:34:23,541 - Hoću. - Vidimo se kasnije. 593 00:34:28,458 --> 00:34:29,458 [vrata se zatvaraju] 594 00:34:30,083 --> 00:34:33,333 Hej, Camille, kako ide? 595 00:34:33,416 --> 00:34:36,916 Zapravo, nešto se desilo, i zaista moram vratiti svoj bicikl. 596 00:34:37,000 --> 00:34:38,791 ["Dona de Mim" svira IZA] 597 00:35:01,500 --> 00:35:02,916 [muzika prestaje] 598 00:35:05,000 --> 00:35:06,791 [nerazgovijetno brbljanje] 599 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 Jesi li ti nova djevojka? 600 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 Tako je. Bako. 601 00:35:11,375 --> 00:35:13,333 - Aleksandra. - Drago mi je da te vidim. 602 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 Momci su bili uzbuđeni. da vidim o čemu se radi. 603 00:35:16,125 --> 00:35:18,625 Prošlo je neko vrijeme. otkako smo imali djevojku u klubu. 604 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Siguran sam da nije lako biti okružen svim tim muškarcima. 605 00:35:22,083 --> 00:35:24,791 - Pa u čemu je problem? - Još uvijek čekam jednog momka. 606 00:35:26,625 --> 00:35:27,750 Konačno. 607 00:35:28,250 --> 00:35:29,500 U redu, idemo! 608 00:35:30,791 --> 00:35:33,625 ["Dona de Mim" nastavlja svirati] 609 00:35:34,375 --> 00:35:36,958 [paljenje motora] 610 00:35:39,083 --> 00:35:41,166 [zujanje motora] 611 00:35:44,541 --> 00:35:46,291 [muzika se nastavlja] 612 00:36:10,875 --> 00:36:12,875 [kraj muzike] 613 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 Imaš sreće što nisam jahao neko vrijeme. 614 00:36:14,833 --> 00:36:18,166 Ili bih već bila na bazenu u bikiniju i čekao te. 615 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 O, da? 616 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 [smijeh] 617 00:36:25,083 --> 00:36:27,166 Vidio sam ovaj bicikl kod suda. 618 00:36:27,791 --> 00:36:29,541 Nisam imao/imala pojma da je tvoje. 619 00:36:30,041 --> 00:36:33,208 Da sam vidio tvoj auto, ne bih pretpostavio/la da je tvoje. 620 00:36:37,000 --> 00:36:38,375 Želite li pomoć? 621 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 Hvala. 622 00:36:44,958 --> 00:36:47,041 Pa, ovo je lijepo iznenađenje. 623 00:36:49,291 --> 00:36:51,666 ["Igraj se sa..." od Carol Biazin svira] 624 00:37:17,041 --> 00:37:18,458 Šta voliš piti? 625 00:37:19,000 --> 00:37:22,291 Pokušajte pogoditi. Šta misliš da volim piti? 626 00:37:22,375 --> 00:37:23,541 Ah... 627 00:37:23,625 --> 00:37:25,750 Kladim se da bi popio nešto poput možda... 628 00:37:26,458 --> 00:37:27,458 šampanjac. 629 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 - Skupe vrste. - Nije loša pretpostavka. 630 00:37:31,416 --> 00:37:34,166 Molim vas, otvorite bocu šampanjca! Pozdravi me. 631 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Čast mi je, u redu? 632 00:37:36,791 --> 00:37:39,666 Rado prihvatam poklon. članstvo u našem malom klubu. 633 00:37:40,291 --> 00:37:43,583 Da sam znao/la da će se sa mnom ovako dobro postupati, Pridružio bih im se ranije. 634 00:37:43,666 --> 00:37:45,958 [smijeh] Da, dobit ćete poseban tretman. 635 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Ne bih popio/la ni čašu vode iz slavine. za ove huligane. 636 00:37:49,500 --> 00:37:50,666 - Hvala vam. - U redu. 637 00:37:51,750 --> 00:37:54,416 - O, pogledajte ko je odlučio da nam se pridruži. - [Mark] Zdravo. 638 00:37:55,875 --> 00:37:59,708 Rezervisao sam najbolje mjesto na plaži. da zajedno gledamo izlazak sunca. 639 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Želiš li poći s nama? 640 00:38:01,916 --> 00:38:02,916 [uzdah] 641 00:38:04,125 --> 00:38:05,125 Zašto ne? 642 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 Ovo je zaista dobro, hvala ti. 643 00:38:08,416 --> 00:38:09,708 [muzika se nastavlja] 644 00:38:19,750 --> 00:38:21,125 [kraj muzike] 645 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Odlično mjesto koje ste nam ovdje pružili. 646 00:38:27,500 --> 00:38:28,875 Volim ovaj pogled. 647 00:38:30,750 --> 00:38:33,500 - Nikada nisam nikoga doveo ovdje. - Zaista? 648 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 Jednostavno sam se navikao/la. Uvijek sve radim sam/sama. 649 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Zapravo, više volim. 650 00:38:40,208 --> 00:38:41,208 Osim, 651 00:38:42,208 --> 00:38:43,541 S tobom je drugačije. 652 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 [smijeh] 653 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Hoćeš li misliti da sam lud/a? Šta ako ti nešto kažem? 654 00:38:48,541 --> 00:38:49,625 Šta je to? 655 00:38:49,708 --> 00:38:52,875 Mislim da si bio u jednom od mojih snova. prije nego što smo se upoznali. 656 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 - Ozbiljno? - Da, kunem se. 657 00:38:55,041 --> 00:38:57,083 - [smijeh] - O čemu se sanjalo? 658 00:38:58,166 --> 00:39:00,583 Ne znam da li imam hrabrosti. Dozvolite mi da vam to kažem. 659 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Pokušaj. 660 00:39:03,958 --> 00:39:04,958 [smijeh] 661 00:39:05,791 --> 00:39:06,791 U redu. 662 00:39:07,541 --> 00:39:10,250 Samo smo, hm, vozili motore, 663 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 Išlo je super brzo, a padala je i kiša... 664 00:39:12,791 --> 00:39:13,916 Mhm. 665 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 Onda si povrijedio ruku. jer si pao/pala s bicikla. 666 00:39:17,000 --> 00:39:19,458 A onda smo ušli u mračno skladište. 667 00:39:20,041 --> 00:39:21,750 - Da? - Da... 668 00:39:25,000 --> 00:39:26,083 Pogodi. 669 00:39:38,125 --> 00:39:39,208 Je li to dobra pretpostavka? 670 00:39:39,833 --> 00:39:40,833 Ja. 671 00:39:42,375 --> 00:39:44,375 [telefon zvoni] 672 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Želite li odgovoriti na to? 673 00:39:49,041 --> 00:39:50,791 [uzdiše] Žao mi je. 674 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Halo? 675 00:39:53,708 --> 00:39:55,166 Šta? Ne. 676 00:39:55,250 --> 00:39:56,250 Značenje? 677 00:39:56,875 --> 00:39:59,000 Nevjerovatno. Opet? 678 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 Žao mi je, ovo je hitno. Moram se nositi s vremenom. 679 00:40:03,041 --> 00:40:04,250 Ja? 680 00:40:04,333 --> 00:40:06,875 Ne, mogu doći tamo biciklom. Uskoro ću biti tamo. 681 00:40:07,750 --> 00:40:08,958 [nerazumljivo] 682 00:40:10,333 --> 00:40:11,333 U redu. 683 00:40:13,375 --> 00:40:15,958 Ako se ovo sranje nastavi dešavati, Mogao bih poludjeti. 684 00:40:20,208 --> 00:40:22,000 [svira lagana muzika] 685 00:40:32,666 --> 00:40:35,583 Misliš li da te je jednostavno ostavio tamo? Ovaj tip je šaljivdžija. 686 00:40:35,666 --> 00:40:38,208 Prvo ću to uzeti. 687 00:40:38,291 --> 00:40:39,375 Mislim, osjećao sam se dobro. 688 00:40:39,458 --> 00:40:41,583 Dakle, hoćeš li se kasnije sastati s njim? 689 00:40:41,666 --> 00:40:44,458 Nemam pojma. Mislim da je već otišao. 690 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 I način na koji je otišao bio je pomalo čudan. 691 00:40:48,041 --> 00:40:50,041 To je svemir. ko pokušava da mi da znak. 692 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 "Prisiljavanje nije dobro." 693 00:40:51,208 --> 00:40:52,541 Hej, nosim ovo. 694 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Da vidim. 695 00:40:54,583 --> 00:40:56,125 Curo, te gaćice su užasne. 696 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 - Upravo tako, draga moja. Ovo je savršeno! - A zašto je to tako? 697 00:41:00,166 --> 00:41:02,541 Uh, zaista ne želim. spavati s ovim tipom. 698 00:41:02,625 --> 00:41:06,875 Ako želim otići u njegovu kuću da se zabavim, Sjetiću se da obučem ove gaćice, 699 00:41:06,958 --> 00:41:07,791 i neću ići. 700 00:41:07,875 --> 00:41:09,833 Zašto izlaziti s muškarcem? 701 00:41:09,916 --> 00:41:13,166 Mrzim boraviti ovdje. bez ikakvih aktivnosti vikendom! 702 00:41:13,750 --> 00:41:16,708 To ima smisla zašto moraš obuci te gaćice. 703 00:41:16,791 --> 00:41:19,166 - Hm. Knjiga, Paty, knjiga! 704 00:41:19,250 --> 00:41:21,083 [smijeh, uzdasi] 705 00:41:22,916 --> 00:41:25,208 [Svira "Matching Tattoo" od Giulije Be] 706 00:41:54,750 --> 00:41:56,125 [jačina muzike se smanjuje] 707 00:41:56,208 --> 00:41:57,291 Gdje? 708 00:41:57,875 --> 00:41:59,708 Nekoliko nas će izaći jesti vani. 709 00:42:00,333 --> 00:42:02,166 Možemo nabaviti još pića. 710 00:42:02,250 --> 00:42:03,291 Želiš li poći s tobom? 711 00:42:03,791 --> 00:42:04,791 [uzdiše] 712 00:42:04,833 --> 00:42:07,875 Hvala, ipak, Radije bih šetao/šetala po plaži. 713 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 - Želiš li društvo? - [smijeh] 714 00:42:10,000 --> 00:42:11,416 - [smijeh] - Ne, hvala. 715 00:42:12,000 --> 00:42:13,666 Moram probati. [smijeh] 716 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 [glasnoća muzike se povećava] 717 00:42:28,833 --> 00:42:30,500 - [muzika prestaje] - [razbijanje valova] 718 00:42:30,583 --> 00:42:32,166 [cvrkut insekata] 719 00:42:44,041 --> 00:42:45,750 - [prskanje] - [napeta muzika] 720 00:43:15,250 --> 00:43:18,583 - Žao mi je zbog onog ranije, Babi. - Ne moraš objašnjavati. 721 00:43:19,541 --> 00:43:21,958 Htio sam se ranije družiti s tobom. 722 00:43:22,458 --> 00:43:23,541 Ali to je sve. 723 00:43:24,041 --> 00:43:27,166 Ne tražim dečka. niti bilo šta ozbiljno. 724 00:43:27,250 --> 00:43:30,333 Dakle, molim vas, nema potrebe. gubiti vrijeme izgovorima. 725 00:43:31,041 --> 00:43:32,041 Razumijem. 726 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 Manje-više. 727 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 Šta ja to govorim... 728 00:43:36,958 --> 00:43:39,041 Ako ćeš već gubiti vrijeme na mene... 729 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 onda uradi nešto drugačije. 730 00:43:43,916 --> 00:43:45,916 ["Envolver" Anitta svira] 731 00:44:34,916 --> 00:44:37,333 [muzika se nastavlja] 732 00:45:27,791 --> 00:45:29,291 [Babi se smije] 733 00:45:30,416 --> 00:45:32,250 - Je li ovo neka vrsta trke? Da? - [Babi vrišti] 734 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 [muzika se nastavlja] 735 00:45:57,541 --> 00:45:58,625 [oplakivanje] 736 00:46:06,458 --> 00:46:07,500 [uzdah] 737 00:46:10,083 --> 00:46:12,166 [oboje uzdiše, uzdiše] 738 00:46:22,916 --> 00:46:24,916 [kraj muzike] 739 00:46:42,458 --> 00:46:44,333 [svira lagana muzika] 740 00:47:04,458 --> 00:47:06,041 [uzdiše] 741 00:47:10,208 --> 00:47:12,833 [Baki] "Morala sam ići." 742 00:47:12,916 --> 00:47:14,916 "Hvala ti za najbolju noć u mom životu." 743 00:47:15,583 --> 00:47:17,166 [lagana muzika se nastavlja] 744 00:47:20,541 --> 00:47:21,625 [uzdiše] 745 00:47:22,625 --> 00:47:24,083 [cvrkut ptica] 746 00:47:31,375 --> 00:47:33,791 - Dobro jutro. - Svi smo te čekali. 747 00:47:34,666 --> 00:47:35,708 Možemo sada ići. 748 00:47:38,500 --> 00:47:40,333 [Alexandre] Uh, pogledajte. 749 00:47:41,208 --> 00:47:44,291 Ne znam šta se dešava između tebe i Marka, ali ne brini. 750 00:47:44,916 --> 00:47:47,583 Taj tip je čudan. Ona ne razgovara ni sa jednim od momaka. 751 00:47:48,583 --> 00:47:51,500 On je pomalo misteriozan. Možda bi trebao/trebala držati distancu. 752 00:47:52,750 --> 00:47:55,208 [paljenje motora] 753 00:48:00,208 --> 00:48:02,208 [zujanje motora] 754 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 [svira melanholična muzika] 755 00:48:16,791 --> 00:48:17,791 [podsmjeh] 756 00:48:20,416 --> 00:48:22,416 [svira napeta muzika] 757 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 Klonite se marta. 758 00:48:37,583 --> 00:48:39,625 - [dahtanje, drhtavo disanje] - [kucanje] 759 00:48:39,708 --> 00:48:42,583 - [Paty] Vau, Babi. To je odličan jezik. - Je li tako? 760 00:48:42,666 --> 00:48:44,416 Barem je seks bio dobar. 761 00:48:44,500 --> 00:48:47,250 - Prestani, u redu? Prestani se igrati. - Žao mi je. 762 00:48:47,875 --> 00:48:50,750 - Trebali biste podnijeti policijsku prijavu. - Protiv koga da ovo pokrenem? 763 00:48:50,833 --> 00:48:52,583 Nemam pojma ko je ovo uradio. 764 00:48:52,666 --> 00:48:56,458 Mislim, mogao je biti Caio, iz očiglednih razloga. Ali... 765 00:48:56,541 --> 00:48:58,125 - Doviđenja. Vidimo se kasnije. - [čovjek] Doviđenja. 766 00:48:59,625 --> 00:49:01,458 Možda je to bila njegova druga bivša. 767 00:49:01,541 --> 00:49:04,750 Mogla bi to biti ta luda žena. iz bara u koji sam otišao s Marcom. 768 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 Možda je to Thiago. 769 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 Tijago? - Ne tako glasno. 770 00:49:08,666 --> 00:49:11,416 - Ali on je tvoj partner. Ja sam tvoj najbolji prijatelj. - Znam. 771 00:49:11,500 --> 00:49:15,000 U pravu si, ali stvari su bile tako čudne. posljednji put kada sam razgovarao s njim. 772 00:49:15,083 --> 00:49:16,458 - Nikad ti nisam rekao/rekla. - Hm. 773 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 Došao je u moju kuću. i priznao mi je kako se osjeća. 774 00:49:19,458 --> 00:49:20,291 Onda? 775 00:49:20,375 --> 00:49:23,041 Rekao je da želi biti više od prijatelja. Uf. 776 00:49:23,125 --> 00:49:25,750 Ja? Reci mi sada. Šta je on uradio sljedeće? 777 00:49:25,833 --> 00:49:26,875 Onda me je poljubio. 778 00:49:26,958 --> 00:49:28,750 - Šta kažeš? U usta? - Da. 779 00:49:28,833 --> 00:49:30,625 Ne, na sliku moje mame. Isto, Paty. 780 00:49:30,708 --> 00:49:33,041 - Tako sam šokiran. Trač godine. - [podsmjeh] 781 00:49:34,541 --> 00:49:35,583 Tako sam zbunjen/a. 782 00:49:36,166 --> 00:49:37,583 Ne znam šta da mislim. 783 00:49:37,666 --> 00:49:40,250 Ne, čekaj. Ne mogu biti Thiago. Znaš li zašto? 784 00:49:40,916 --> 00:49:43,041 Iste noći kada Bili ste u odmaralištu, 785 00:49:43,125 --> 00:49:47,291 Bio je sa grupom prijatelja, Nije bilo šanse da te je mogao pratiti. 786 00:49:47,375 --> 00:49:49,916 - Kako znaš? - Pa, pogledajte ovo. 787 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Vidiš, objavio je ovaj video. Nije ti bio ni blizu. 788 00:49:53,083 --> 00:49:54,791 [Babi] Drago mi je da si ovo vidio/vidjela. 789 00:49:54,875 --> 00:49:57,500 [kikot] Vidiš kroz šta prolazim? Ludim. 790 00:49:57,583 --> 00:50:00,541 - Skoro sumnjam u svog najboljeg prijatelja. - Smiri se. 791 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Smiri se. Svako bi bio zbunjen. 792 00:50:02,833 --> 00:50:04,750 - Hvala vam puno. - Ne, slušaj. 793 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 Ne dopusti da te ove budale uznemiravaju. Jer ti si boginja. 794 00:50:08,125 --> 00:50:10,958 - Da. - Fokusiraj se na ono što želiš, na svoje snove. 795 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 Izađi iz toga. 796 00:50:12,375 --> 00:50:14,708 - Hajde sada. Idemo. - Da, dosta je bilo ovoga. 797 00:50:14,791 --> 00:50:16,375 [svira lagana muzika] 798 00:50:22,416 --> 00:50:23,750 [ton biranja] 799 00:50:25,958 --> 00:50:27,583 [ton biranja] 800 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 [zvuči] 801 00:50:35,250 --> 00:50:37,250 [telefon vibrira] 802 00:50:38,958 --> 00:50:40,583 PROPUŠTENI POZIV 803 00:50:45,916 --> 00:50:47,666 [svira hip-hop] 804 00:51:06,125 --> 00:51:08,458 [Baka] "Skupi viski." 805 00:51:08,541 --> 00:51:12,541 "Dobre svijeće, 806 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 Ti si moj/moja! 807 00:51:19,375 --> 00:51:20,791 Razumijem te, naivna. 808 00:51:25,375 --> 00:51:27,625 PRIGOVOR NA UVOZ 809 00:51:27,708 --> 00:51:29,708 [svira napeta muzika] 810 00:51:34,666 --> 00:51:36,875 [nerazgovijetno brbljanje] 811 00:51:36,958 --> 00:51:38,416 Tijago. - Da? 812 00:51:38,500 --> 00:51:39,583 [Bako] Uđi ovamo. 813 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Pogledajte ovo. 814 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Znaš li koliko je ovo ozbiljno, Thiago? 815 00:51:50,083 --> 00:51:52,916 Lažni računi koji nikada nisu postojali se plasiraju na tržište putem naše kompanije. 816 00:51:53,000 --> 00:51:54,791 - Kako si ovo propustio/la? - Nema šanse. 817 00:51:54,875 --> 00:51:57,166 On je umiješan. u toj građevinskoj parnici. 818 00:51:57,250 --> 00:51:59,958 - Obmanjuje nas od početka. - Kučkin grijeh. 819 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 [Baki] Ovo je ozbiljno. 820 00:52:01,500 --> 00:52:04,333 Mislio/la sam. Previše trošim. 821 00:52:04,416 --> 00:52:07,208 - Nisam te htio/htjela zbog toga briniti. - Šta je sad? 822 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Ne znam, Babi. 823 00:52:09,541 --> 00:52:12,125 Mogao bih otići u njegovu kancelariju. Želim ga pretući. 824 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 Ne, ne. Čekaj. Sada moramo koristiti glave. 825 00:52:15,708 --> 00:52:17,208 - Samo ga drži na hladnom. - Nema šanse. 826 00:52:17,291 --> 00:52:18,708 - Da. - Kako si, Babi? 827 00:52:19,291 --> 00:52:22,666 Ovaj tip je kriminalac, lopov. On nije onaj Caio kojeg si nekada poznavao. 828 00:52:23,166 --> 00:52:25,750 - Treba ga kazniti za ono što je uradio. - Pogledaj me. 829 00:52:25,833 --> 00:52:28,291 Ako ga poraziš, Imat će osnova da te tuži, 830 00:52:28,375 --> 00:52:31,083 dajući mu vremena da se smiri, svi dokazi su nestali! 831 00:52:31,875 --> 00:52:33,500 Moramo biti pametniji od njega. 832 00:52:34,458 --> 00:52:37,541 Moramo zadržati ovaj laptop. i odnesite to tužiocu. 833 00:52:38,041 --> 00:52:39,791 Ili to nosimo direktno sudiji! 834 00:52:40,375 --> 00:52:41,708 - Marko? - Da. 835 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 Mislim da bi nam on u tome pomogao. 836 00:52:45,500 --> 00:52:48,875 U redu. Ali mislim da bismo to trebali uraditi. Trebali smo to prvo odnijeti našim advokatima. 837 00:52:49,833 --> 00:52:53,416 Trebali bismo razgovarati o tome. Ko zna, možda ima bolju ideju. 838 00:52:53,500 --> 00:52:55,125 - U redu. - Svinja. 839 00:52:55,875 --> 00:52:58,208 Kunem se da nisam ništa znao/la. 840 00:52:58,291 --> 00:53:00,458 Odbijam. da bude saučesnik u ovom zločinu. 841 00:53:00,541 --> 00:53:01,791 Da, isto i ovdje. 842 00:53:02,416 --> 00:53:04,666 Čuvat ću ti leđa u ovome bez obzira na sve. 843 00:53:06,125 --> 00:53:07,208 [Baka] Čekaj malo. 844 00:53:08,541 --> 00:53:11,083 Oprostite, jeste li vi, hm, Barbara Vieira? 845 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 - Imam dostavu za tebe. - Hvala vam. 846 00:53:13,416 --> 00:53:14,500 Doviđenja sada. 847 00:53:16,333 --> 00:53:17,458 Koga ih je poslao? 848 00:53:18,541 --> 00:53:19,541 Marko. 849 00:53:19,583 --> 00:53:21,125 [smijeh] To odgovara. 850 00:53:21,791 --> 00:53:23,666 Slušaj, Babi, nemoj me pogrešno shvatiti. 851 00:53:24,166 --> 00:53:27,125 Mislim da je to zaista čudno. Kako te ovaj sudija uznemirava. 852 00:53:27,666 --> 00:53:30,000 - Oh, Thiago, zaista. - Ne, ne "oh". 853 00:53:30,750 --> 00:53:32,833 Nisi li mi rekao/rekla da budem oprezan/pažljiva? 854 00:53:33,958 --> 00:53:36,166 Ima mnogo loših momaka na svijetu. 855 00:53:38,416 --> 00:53:39,875 - Žao mi je. - Doviđenja. 856 00:53:40,500 --> 00:53:42,208 Ljubomoran je. Ignoriraj ga. 857 00:53:42,833 --> 00:53:44,000 Pročitaj, Patty. 858 00:53:45,458 --> 00:53:48,166 "Žao mi je zbog načina na koji sam Otišao sam tog dana. 859 00:53:48,250 --> 00:53:50,250 Šta kažeš na večeru kod mene sutra? 860 00:53:50,333 --> 00:53:52,708 Poslaću ti auto tačno u 19 sati. 861 00:53:52,791 --> 00:53:54,208 Hmm, to je odlično. 862 00:53:54,291 --> 00:53:56,958 Mislim da ne. Ni ja ne želim ići, u redu? 863 00:53:57,875 --> 00:54:00,750 Nakon svih sranja kroz koja sam prošao/prošla, Ne mogu riskirati s Caiom. 864 00:54:01,458 --> 00:54:05,458 A šta ako je Thiago u pravu? Šta ako je Marco, hm, ipak zmija? 865 00:54:05,541 --> 00:54:07,875 Ako još uvijek misliš da je svaki čovjek lažljivac, 866 00:54:07,958 --> 00:54:10,416 Nikad nećeš dobiti drugi sastanak. Znaš da sam u pravu. 867 00:54:10,500 --> 00:54:12,958 Ne znam. Da li zaslužuje drugu šansu? 868 00:54:13,041 --> 00:54:14,208 Znaš li šta mislim? 869 00:54:14,791 --> 00:54:17,000 Mislim da su neke od najboljih stvari u životu 870 00:54:17,083 --> 00:54:19,500 Čuda su prerušena u druge šanse. 871 00:54:20,000 --> 00:54:22,875 Ne kažem ovo. da Marku da još jednu šansu. 872 00:54:23,500 --> 00:54:24,708 Zašto se ne biste počastili jednim? 873 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 Poetski. Jesu li to tvoje? 874 00:54:27,750 --> 00:54:31,458 Ne, ali nije važno da li sam to pročitao/la. na kolačiću sreće ili u knjizi. 875 00:54:31,541 --> 00:54:33,000 To je važna poruka. 876 00:54:37,750 --> 00:54:41,500 ["Jednostavno te se ne mogu zasititi"] koju glumi Jacqueline Halm Hopkins] 877 00:55:34,958 --> 00:55:37,666 [muzika se nastavlja] 878 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 [kraj muzike] 879 00:56:02,750 --> 00:56:04,750 [šuštanje vjetra] 880 00:56:06,875 --> 00:56:08,458 [svira lagana muzika] 881 00:56:26,958 --> 00:56:29,125 Bojao/bojala sam se da nećeš doći večeras. 882 00:56:29,708 --> 00:56:31,500 I bojao sam se doći. 883 00:56:32,791 --> 00:56:33,875 Drago mi je što si ovdje. 884 00:56:34,375 --> 00:56:35,875 - Da li se smije? - Da. 885 00:56:44,625 --> 00:56:46,791 [Mark] Pripremio sam nam ovdje malo mjesto. 886 00:56:55,750 --> 00:56:56,791 Hvala. 887 00:57:05,625 --> 00:57:07,791 - Mogu li ti natočiti malo vina? - Molim vas. 888 00:57:10,375 --> 00:57:13,333 - [Marco] Nadam se da voliš jagnjeće koljenice. - Jesi li ti ovo napravio/la? 889 00:57:13,416 --> 00:57:14,416 Mhm. 890 00:57:17,291 --> 00:57:19,625 Sumnjao sam. da ukrade od svog partnera. 891 00:57:19,708 --> 00:57:22,083 - A onda? - Onda sam se suočio s ovim tipom, 892 00:57:22,166 --> 00:57:25,958 pred svima i, naravno, Stala je na njegovu stranu, a oni su me pustili. 893 00:57:26,041 --> 00:57:27,083 [podsmjeh] 894 00:57:27,166 --> 00:57:30,208 Trebalo je nekoliko mjeseci. podmićivanje doma da mi da 895 00:57:30,291 --> 00:57:32,750 svo to smeće nakon što mu se smjena završi. 896 00:57:32,833 --> 00:57:37,375 Tako sam uspio pronaći dokaze. Morao sam sastaviti pisani izvještaj, 897 00:57:37,458 --> 00:57:40,208 onda sam to poslao njegovom partneru kod kuće sa cvijećem. 898 00:57:40,291 --> 00:57:42,583 Nakon toga je prekinula njihovu partnersku vezu, 899 00:57:43,875 --> 00:57:47,625 a onda mi je ponudio posao, ali do tada sam već bio fokusiran 900 00:57:47,708 --> 00:57:50,250 o pokušaju da postane sudija, ali sam morao/la da naučim, 901 00:57:50,333 --> 00:57:52,458 - pa sam ga odbio/la. - Vau. 902 00:57:52,958 --> 00:57:54,625 Jesi li već bio/bila ovakav/a sa 19 godina? 903 00:57:55,916 --> 00:57:56,916 Opsjednut/a? 904 00:57:56,958 --> 00:57:58,458 [oboje se smiju] 905 00:57:59,375 --> 00:58:01,250 Vjerujem u traženje istine. 906 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 Pa, iscjelitelj za istinu, hm? 907 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 Nazdravimo istini. 908 00:58:16,166 --> 00:58:19,083 Zaboravio/la sam. da život može biti ovako bezbrižan. 909 00:58:19,166 --> 00:58:20,166 Ili primamljivo. 910 00:58:21,875 --> 00:58:23,750 Zaboravio/la sam ko sam nekada bio/la. 911 00:58:26,583 --> 00:58:29,250 - Moram u kupatilo. - Naravno. 912 00:58:30,166 --> 00:58:32,375 Dolje je niz hodnik, na kraju, s lijeve strane. 913 00:58:33,375 --> 00:58:34,375 Hvala. 914 00:58:37,666 --> 00:58:39,666 [svira lagana muzika] 915 00:59:01,791 --> 00:59:03,000 Šta radiš ovdje? 916 00:59:03,791 --> 00:59:04,791 Hm... 917 00:59:05,625 --> 00:59:07,458 Mislim da sam ušao/ušla na pogrešna vrata. 918 00:59:08,416 --> 00:59:10,125 Kupatilo je u tom smjeru. 919 00:59:10,666 --> 00:59:11,666 U redu. 920 00:59:13,666 --> 00:59:15,125 [koraci se udaljavaju] 921 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 [svira napeta muzika] 922 00:59:39,875 --> 00:59:42,958 - Telefon ti zvoni kao lud. - Da vidim. 923 00:59:43,041 --> 00:59:45,125 O, to je moja prijateljica Paty. 924 00:59:45,666 --> 00:59:49,416 Imamo sigurnosnu aplikaciju gdje možemo vidjeti objekte na našoj lokaciji u realnom vremenu. 925 00:59:49,500 --> 00:59:50,791 Da joj kažem da sam dobro. 926 00:59:51,958 --> 00:59:55,833 Hej, Paty. Zaboravio sam ti reći. Odlučio sam večerati kod Marca. 927 00:59:56,375 --> 00:59:57,791 Dobro se ophodi prema meni. 928 00:59:58,375 --> 01:00:00,750 Upravo sam otkrio da je njegov život paradoks. 929 01:00:01,416 --> 01:00:03,291 On je opsjednut istinom. 930 01:00:03,791 --> 01:00:06,041 i misteriozno u isto vrijeme. 931 01:00:08,666 --> 01:00:10,416 Pa, nema potrebe za brigom, 932 01:00:11,125 --> 01:00:13,041 Ne izgleda kao da je opasno. 933 01:00:14,250 --> 01:00:15,375 Nazvat ću te kasnije. 934 01:00:15,875 --> 01:00:16,875 [tup udarac] 935 01:00:18,125 --> 01:00:20,458 ["Slobodno gubiti"] koju glumi Victoria Kiu] 936 01:00:26,583 --> 01:00:28,458 [uzdah] 937 01:00:29,791 --> 01:00:31,000 [Bebina guza] 938 01:00:49,125 --> 01:00:50,916 [muzika se nastavlja] 939 01:01:17,500 --> 01:01:19,291 [uzdah] 940 01:01:47,625 --> 01:01:49,541 [muzika se nastavlja] 941 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 [kraj muzike] 942 01:02:23,583 --> 01:02:24,666 [uzdah] 943 01:02:24,750 --> 01:02:26,750 [zviždanje] 944 01:02:34,208 --> 01:02:35,791 [svira lagana muzika] 945 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 [Babi uzdiše] 946 01:02:54,916 --> 01:02:56,041 [Marco hlače] 947 01:03:14,833 --> 01:03:16,375 [teško disanje se nastavlja] 948 01:03:20,833 --> 01:03:23,083 [uzdah] 949 01:03:35,083 --> 01:03:37,083 [kraj muzike] 950 01:03:37,166 --> 01:03:39,500 Tako mi je teško vjerovati bilo kome. 951 01:03:40,500 --> 01:03:42,916 Da podijelim svoja osjećanja. 952 01:03:46,625 --> 01:03:48,625 U posljednje vrijeme sam se morao nositi s mnogo toga. 953 01:03:49,333 --> 01:03:50,666 Komplikovano je. 954 01:03:52,500 --> 01:03:53,625 I dalje je haos. 955 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 Čak i sa tobom pored mene, 956 01:03:58,791 --> 01:04:02,791 Osjećam se kao da imam novi početak u životu. i da stvari mogu ponovo krenuti nabolje. 957 01:04:06,625 --> 01:04:09,083 Uvijek to kažeš Tvoj život je komplikovan. 958 01:04:13,208 --> 01:04:16,291 Ali šta je toliko komplikovano? da mi nećeš reći? 959 01:04:17,791 --> 01:04:20,083 - [tup udarac] - [žena] Sklonite mi se s puta. 960 01:04:20,166 --> 01:04:23,041 - Ne diraj me. - [čovjek] Nazvat ću gospodina Marca. 961 01:04:23,125 --> 01:04:25,958 - [svira napeta muzika] - [žena] Znam da je unutra. 962 01:04:26,583 --> 01:04:28,291 - Gospođa Paula... - Skidaj ruke s mene. 963 01:04:28,375 --> 01:04:31,000 Nazvat ću gospodina Marca, ali moraš čekati dolje. 964 01:04:31,083 --> 01:04:33,750 Čekati dolje? Lud si. Ovo je i moja kuća. 965 01:04:33,833 --> 01:04:36,666 Paula, šta radiš ovdje? Možete li, molim vas, otići? 966 01:04:37,583 --> 01:04:40,083 Dakle, ti si kučka. Ko viđa mog muža? 967 01:04:41,625 --> 01:04:42,625 Čovječe? 968 01:04:43,125 --> 01:04:45,708 - Nije to ono što misliš. - Dakle, jesi li oženjen/a? 969 01:04:45,791 --> 01:04:48,416 Da, da, da. Naravno da smo u braku. 970 01:04:48,500 --> 01:04:50,625 Mi smo veoma u braku. Nisi imao pojma? 971 01:04:50,708 --> 01:04:51,875 [podsmjeh] 972 01:04:51,958 --> 01:04:54,458 Oh, kakvo tužno malo lice. 973 01:04:55,041 --> 01:04:57,875 Dakle, vjerovali ste u njegova tužna mala priča, ha? [smijeh] 974 01:04:57,958 --> 01:05:01,416 Siromašan, razočaran čovjek koji je povrijeđen i da li bi trebao da se brine zbog toga? 975 01:05:01,500 --> 01:05:04,458 - Ućuti, Paula. - Ne, nemoj mi reći da zaćutim. 976 01:05:04,541 --> 01:05:06,041 Trebao bi znati istinu. 977 01:05:06,125 --> 01:05:08,666 Mislim da biste voljeli znati. Koliko si me povredio/povrijedila. 978 01:05:08,750 --> 01:05:10,333 Kako si mi uništio život, 979 01:05:10,416 --> 01:05:12,875 i ostavio me baš kada si mi bio najpotrebniji. 980 01:05:12,958 --> 01:05:15,833 Trebao bi znati. Kakvo si ti zaista zlo čudovište. 981 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 Mislim, ako mi je sve to uradio, svojoj vlastitoj ženi, 982 01:05:21,250 --> 01:05:23,500 Ne mogu ni zamisliti šta bi on/ona uradio/uradila. 983 01:05:24,333 --> 01:05:25,958 Besmislena veza. 984 01:05:26,958 --> 01:05:28,583 - [Mark] Ne... - Žao mi je. 985 01:05:28,666 --> 01:05:30,375 Napravio/la si grešku. 986 01:05:30,458 --> 01:05:32,541 - Ideje! Ideje. Samo ideje. - Bako, čekaj! 987 01:05:33,125 --> 01:05:35,000 - [Marko] Slušaj me. Ja... - Pusti me. 988 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 Uvijek tražiš istinu, zar ne? 989 01:05:39,041 --> 01:05:41,833 Sve su to obmane. da sakriješ kakav si lažov. 990 01:05:42,541 --> 01:05:44,500 Nemoj više nikada razgovarati sa mnom. 991 01:05:45,000 --> 01:05:46,750 Ne idem zbog sebe. 992 01:05:47,791 --> 01:05:49,791 [koraci se udaljavaju] 993 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 [zujanje motora] 994 01:05:59,666 --> 01:06:01,250 [svira napeta muzika] 995 01:06:19,916 --> 01:06:21,625 [dramatičan zvučni efekat] 996 01:06:21,708 --> 01:06:23,708 [škripa guma] 997 01:06:25,125 --> 01:06:26,875 [škripa guma] 998 01:06:31,541 --> 01:06:33,541 [bip] 999 01:06:40,666 --> 01:06:42,750 [Paty] Hej, Uspavana ljepotice. 1000 01:06:43,250 --> 01:06:45,208 - Hej, djevojko. - Želiš li nešto pojesti? 1001 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 [Svinja] Da. 1002 01:06:46,333 --> 01:06:49,041 Hajde, uzmi malo supe. 1003 01:06:49,666 --> 01:06:51,250 - [kucanje] - Hej momci. 1004 01:06:52,083 --> 01:06:54,291 Odvest ću tvoje roditelje na večeru, u redu? 1005 01:06:54,375 --> 01:06:56,250 - U redu. - Šta misliš? Idemo. 1006 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 - [Mama i tata] Naravno. - Hvala ti, Patty. 1007 01:06:57,958 --> 01:07:00,791 - [Mama] Čuvaj je. - U redu. [smijeh] 1008 01:07:04,125 --> 01:07:05,041 [uzdiše] 1009 01:07:05,125 --> 01:07:06,208 Imam malo slatkiša za tebe. 1010 01:07:07,041 --> 01:07:09,333 - Upravo ono što želim. - [oboje se smiju] 1011 01:07:09,416 --> 01:07:11,541 [bipanje se nastavlja] 1012 01:07:11,625 --> 01:07:13,250 - [uzdiše] - Zdravo. 1013 01:07:15,583 --> 01:07:16,583 Isus Krist. 1014 01:07:17,375 --> 01:07:18,500 Uplašio/la si nas, Babi. 1015 01:07:19,666 --> 01:07:20,875 Jesam, ha? 1016 01:07:24,416 --> 01:07:27,375 Najvažnije je da si sada dobro, opasnost od kombija. 1017 01:07:27,875 --> 01:07:29,000 Nadam se da si u pravu. 1018 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Oh, Thi, ja ne... 1019 01:07:32,875 --> 01:07:34,583 Ne sjećam se svega... 1020 01:07:35,916 --> 01:07:40,166 ali imam ovaj čudan osjećaj, Taj auto je pokušao da me izgura s puta. 1021 01:07:40,250 --> 01:07:42,416 - O svrsi? - Da. 1022 01:07:43,000 --> 01:07:44,666 To je loše. Ko bi ti to uradio? 1023 01:07:45,750 --> 01:07:47,000 Nemam pojma. 1024 01:07:47,083 --> 01:07:49,208 Nisam siguran da li se to zaista dogodilo, ali... 1025 01:07:49,708 --> 01:07:51,250 to je bio samo osjećaj u stomaku. 1026 01:07:52,375 --> 01:07:53,375 Iako Caio... 1027 01:07:53,916 --> 01:07:54,958 Caio? 1028 01:07:55,041 --> 01:07:57,625 - Iskreno, nemam pojma šta da mislim. - [kucanje] 1029 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 Zdravo. 1030 01:08:00,333 --> 01:08:02,083 [svira napeta muzika] 1031 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 Drago mi je vidjeti da si dobro. 1032 01:08:07,750 --> 01:08:09,750 Nema se o čemu pričati. 1033 01:08:10,791 --> 01:08:13,666 U redu je, Ne moramo sada razgovarati. 1034 01:08:15,458 --> 01:08:16,708 Samo sam te htio vidjeti. 1035 01:08:19,458 --> 01:08:20,458 Imaš. 1036 01:08:25,041 --> 01:08:26,041 Pogledaj... 1037 01:08:26,541 --> 01:08:28,166 Bakine cijene 1038 01:08:29,125 --> 01:08:30,166 cvijeće, 1039 01:08:31,000 --> 01:08:32,500 ali joj zaista treba odmor. 1040 01:08:34,125 --> 01:08:35,958 Mislim da bi sada trebao/trebala otići. 1041 01:08:49,000 --> 01:08:50,916 [bipanje se nastavlja] 1042 01:08:51,000 --> 01:08:52,291 [Babi uzdiše] 1043 01:08:52,916 --> 01:08:53,916 Jesi li dobro? 1044 01:08:54,750 --> 01:08:55,583 Dobro. 1045 01:08:55,666 --> 01:08:58,208 Hej, Fernando, ovdje Marco. Kako ide, čovječe? 1046 01:09:00,125 --> 01:09:03,250 Imam uslugu. Moram te nešto pitati. 1047 01:09:05,375 --> 01:09:08,791 Trebat će mi. da pogledam neke snimke saobraćaja. 1048 01:09:11,416 --> 01:09:13,416 I ja moram nekoga prisluškivati. 1049 01:09:13,958 --> 01:09:16,875 - [napeta muzika se nastavlja] - [sirena zavija u pozadini] 1050 01:09:23,125 --> 01:09:25,291 - Hej, dušo, dobro si. - Hvala, mama. 1051 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 - Ti si najbolji/a. - Osjećaš li se bolje? 1052 01:09:26,958 --> 01:09:29,375 - Mhm. - Možeš se malo odmoriti sada, zar ne? 1053 01:09:29,875 --> 01:09:31,416 I to je to. 1054 01:09:31,500 --> 01:09:33,375 Izvolite. Pazite, vruće je. 1055 01:09:33,458 --> 01:09:34,625 - Hvala vam. - Naravno. 1056 01:09:34,708 --> 01:09:37,916 Bit će dobro vratiti se u kancelariju. i obaviti neki posao. 1057 01:09:38,000 --> 01:09:40,791 - Možda ću se sutra vratiti tamo. - Ne trudi se. 1058 01:09:40,875 --> 01:09:43,666 - Thiago i ja smo sve pokrili. - Ali ja želim ući. 1059 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 Nema razloga da ostaneš ovdje. 1060 01:09:45,458 --> 01:09:47,833 Ne želim ući u silaznu spiralu. 1061 01:09:47,916 --> 01:09:51,666 U redu onda. Neću dozvoliti da se to dogodi dok sam na dužnosti. 1062 01:09:51,750 --> 01:09:54,125 Ako počnem da se osjećam loše, Kunem se da ću se vratiti. 1063 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 - Obećavam. - Da, u redu. 1064 01:09:55,708 --> 01:09:56,833 [zvoni interfon] 1065 01:09:57,666 --> 01:09:59,791 Možeš li mi to donijeti, mama, molim te? 1066 01:10:01,958 --> 01:10:04,875 [mama] Halo? Sačekajte minut, molim vas. 1067 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 Marko je napolju. 1068 01:10:08,166 --> 01:10:09,166 Marko? 1069 01:10:09,250 --> 01:10:11,500 [svira napeta muzika] 1070 01:10:11,583 --> 01:10:12,583 Knjiga. 1071 01:10:14,541 --> 01:10:16,666 Znam da ovo vjerovatno nije dobar trenutak, ali... 1072 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 Želim objasniti šta sam uradio/uradila. nakon onoga što se dogodilo. 1073 01:10:22,791 --> 01:10:24,125 Više od pukog objašnjavanja. 1074 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 Radije bih da se sam uvjeriš. 1075 01:10:29,708 --> 01:10:30,833 [Marko uzdahne] 1076 01:10:35,708 --> 01:10:37,458 Vitória je rođena s rijetkom bolešću. 1077 01:10:38,375 --> 01:10:39,916 Emanuelov sindrom. 1078 01:10:40,750 --> 01:10:42,750 [svira melanholična muzika] 1079 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 [Marco] Ovo uzrokuje ekstremno slabe mišiće. 1080 01:10:48,625 --> 01:10:51,333 Ona također ima neke probleme u razvoju. 1081 01:10:55,416 --> 01:10:58,541 Malformacija njenog vlasišta, 1082 01:11:01,875 --> 01:11:04,041 Je li Paula Vitória majka? - [Mark] Da. 1083 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Jesam li oženjen/udata? 1084 01:11:09,083 --> 01:11:11,250 Bili smo u braku. Četiri godine. 1085 01:11:12,416 --> 01:11:15,458 U početku smo bili sretni zajedno. 1086 01:11:15,541 --> 01:11:16,833 [duboko udahne] 1087 01:11:16,916 --> 01:11:20,041 Ali čak i prije nego što je... zatrudnjela, 1088 01:11:20,125 --> 01:11:22,833 Već sam bio zabrinut. za Paulino mentalno zdravlje. 1089 01:11:23,708 --> 01:11:25,250 [svira napeta muzika] 1090 01:11:28,458 --> 01:11:31,000 Nakon što je zatrudnjela, stanje se samo pogoršalo. 1091 01:11:33,083 --> 01:11:34,875 Pokušao/la sam sve. 1092 01:11:35,458 --> 01:11:37,708 Odveo sam je kod doktora, kod psihijatra, ali... 1093 01:11:38,791 --> 01:11:41,291 bi prekinuo liječenje 1094 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Val trese Vitóriju i saznali smo za njen invaliditet. 1095 01:11:48,750 --> 01:11:52,333 [Paula] Mislila sam da će se vjenčati. 1096 01:11:53,000 --> 01:11:54,666 to bi mi dalo svrhu. 1097 01:11:55,333 --> 01:11:57,458 [duboko udahne] 1098 01:11:57,541 --> 01:12:00,708 Ali umjesto toga, osjeća se kao da je obrnuto. 1099 01:12:02,208 --> 01:12:03,250 Ja sam... 1100 01:12:04,208 --> 01:12:06,500 Malo po malo gubim sebe. 1101 01:12:08,541 --> 01:12:10,125 Nema kraja na vidiku. 1102 01:12:12,916 --> 01:12:14,375 Znam da se neće završiti. 1103 01:12:15,166 --> 01:12:16,333 [panel] 1104 01:12:16,416 --> 01:12:18,958 [Babi] Ali si nastavio da brineš za nju? 1105 01:12:19,583 --> 01:12:22,291 Da, naravno. Ostali smo zajedno. Pokušao/la sam. 1106 01:12:23,833 --> 01:12:25,041 [uređaj zvučno signalira] 1107 01:12:25,125 --> 01:12:27,416 [Marcos] Sve do jedne noći 1108 01:12:29,875 --> 01:12:33,291 Paula je izvela Vitóriju iz njene sobe. i pokušao je otići s njom. 1109 01:12:33,375 --> 01:12:35,541 - [Vitória plače] - [mašina brzo pišti] 1110 01:12:35,625 --> 01:12:38,041 [Marco] Vitória ne može preživjeti. 1111 01:12:39,458 --> 01:12:41,958 Srećom, ja sam već bio tamo. Zaustavio sam je. 1112 01:12:42,041 --> 01:12:43,416 - [Vitória plače] - [bip] 1113 01:12:43,500 --> 01:12:45,333 [Marco] Da spasim život moje kćerke, 1114 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 Morao sam podnijeti zahtjev za zabranu prilaska. 1115 01:12:50,000 --> 01:12:52,083 To je bila najteža odluka u mom životu. 1116 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 [Vitória plače] 1117 01:12:53,666 --> 01:12:56,916 Zato je taj dan na molu Morao sam ići, srediti to. 1118 01:12:57,500 --> 01:13:01,166 Zvali su me iz bolnice. rekavši da pokušava da je kontaktira. 1119 01:13:02,666 --> 01:13:03,833 Nakon svega toga, 1120 01:13:04,708 --> 01:13:08,291 Zakleo/la sam se da nikad neću Nikada više nemoj ulaziti u vezu ni sa kim. 1121 01:13:11,500 --> 01:13:12,541 Ali iskreno... 1122 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 Potpuno sam sam/sama. i potpuno zaljubljen/a u tebe. 1123 01:13:19,041 --> 01:13:21,041 [svira lagana muzika] 1124 01:13:22,125 --> 01:13:24,750 Moj razvod od Paula bit će uskoro finalizirano. 1125 01:13:25,333 --> 01:13:26,333 Bilo koji dan sada. 1126 01:13:27,791 --> 01:13:29,708 Onda konačno mogu ponovo živjeti svoj život. 1127 01:13:31,125 --> 01:13:34,083 Pa onda, Mislim da bismo onda trebali sačekati, zar ne? 1128 01:13:35,666 --> 01:13:37,208 Čekao sam dovoljno dugo, Babi. 1129 01:13:38,375 --> 01:13:40,083 Tačno znam šta želim. 1130 01:13:43,750 --> 01:13:48,083 Marko, treba mi malo vremena. da se sve ovo obradi. 1131 01:13:48,166 --> 01:13:49,916 Hmm, ima mnogo toga o čemu treba razmisliti. 1132 01:13:50,000 --> 01:13:52,708 I ja imam ozbiljan problem. na poslu s čime se nositi. 1133 01:13:54,416 --> 01:13:55,541 Daj mi malo vremena. 1134 01:13:57,250 --> 01:13:58,416 Dajte nam malo vremena. 1135 01:14:02,125 --> 01:14:03,125 Naravno. 1136 01:14:04,666 --> 01:14:05,666 Čekat ću. 1137 01:14:13,083 --> 01:14:15,083 [svira napeta muzika] 1138 01:14:16,625 --> 01:14:17,791 Hvala ti, Fernando. 1139 01:14:18,291 --> 01:14:20,666 [Fernando] Znat ćeš. 1140 01:14:20,750 --> 01:14:21,958 - Dobar čovjek. - Doviđenja. 1141 01:14:23,375 --> 01:14:25,625 - Pronašli su registarsku tablicu. - I? 1142 01:14:26,291 --> 01:14:29,833 Ukradeno je. Ovo postaje sve sumnjivije. 1143 01:14:30,625 --> 01:14:33,125 Možda je to slučajna koincidencija, Nisam siguran/sigurna. 1144 01:14:33,958 --> 01:14:36,291 Samo da budem siguran, Fernando je postavio prisluškivanje. 1145 01:14:36,833 --> 01:14:39,416 Možeš li me upoznati? u ozbiljnim problemima zbog ovoga. 1146 01:14:39,500 --> 01:14:40,708 Ti si sudija. 1147 01:14:41,750 --> 01:14:45,125 Zaista moram znati šta se dešava. Moram zaštititi Babija. 1148 01:14:54,750 --> 01:14:56,625 [kraj muzike] 1149 01:14:56,708 --> 01:14:58,000 [Babi] Nema kofeina za tebe. 1150 01:14:59,833 --> 01:15:03,208 Brinem se zbog Kada si ti taj/ta koja treba da se oporavi? 1151 01:15:03,291 --> 01:15:04,958 Tako mi je drago što si se vratio/vratila. 1152 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Da, isto i ovdje. Hej, da te nešto pitam. 1153 01:15:08,833 --> 01:15:11,333 Šta se dešava sa laptopom? uzeli smo sa Caia? 1154 01:15:11,416 --> 01:15:13,500 Jesi li to dao advokatima? Kakva je presuda? 1155 01:15:13,583 --> 01:15:15,375 Da, ostavio sam im svoj laptop, 1156 01:15:15,458 --> 01:15:18,500 ali ovo će potrajati neko vrijeme, Babi, znaš to, zar ne? 1157 01:15:18,583 --> 01:15:22,166 Malo sam razmišljao o tome i mislim Trebali bismo ovo odnijeti u Marcovu kancelariju. 1158 01:15:22,250 --> 01:15:23,666 [uzdiše] 1159 01:15:23,750 --> 01:15:26,166 Ali Marco je sudija, Babi. 1160 01:15:26,250 --> 01:15:28,833 Onaj na kutiji. To je loša ideja. 1161 01:15:29,416 --> 01:15:32,583 Možda. Ali on se pretvara. da budem zaista velika osoba, 1162 01:15:32,666 --> 01:15:34,125 i želi da nam pomogne. 1163 01:15:34,750 --> 01:15:36,750 To bi čak i ubrzalo cijeli proces. 1164 01:15:37,541 --> 01:15:38,541 [uzdiše] 1165 01:15:38,916 --> 01:15:40,250 Trebamo li to ipak uraditi? 1166 01:15:41,375 --> 01:15:43,375 Ne možemo dozvoliti da se Caio izvuče. 1167 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 Onda je to to. 1168 01:15:46,041 --> 01:15:48,833 Da, u pravu si, hajde da to uradimo. Slažem se s tobom. 1169 01:15:49,416 --> 01:15:51,291 Hoćemo li onda ići na sud? Hoćemo li? 1170 01:15:51,375 --> 01:15:54,041 Zaustavit ću se sam/sama. za preuzimanje kopija datoteka. 1171 01:15:54,125 --> 01:15:55,958 - O, napravili ste kopije? - Zašto ne bih? 1172 01:15:56,041 --> 01:15:58,333 Sve je sačuvano. na tvrdi disk i u oblak. 1173 01:15:58,416 --> 01:15:59,791 Dakle, ja ću ih pokupiti. 1174 01:16:01,166 --> 01:16:02,625 Tako je, to je pametno. 1175 01:16:04,583 --> 01:16:05,791 Hm... 1176 01:16:06,500 --> 01:16:08,625 Još uvijek imam nekoliko stvari da uradim ovdje, 1177 01:16:09,333 --> 01:16:12,791 ali doći ću te odvesti kući za dva sata, je li to uspjelo? 1178 01:16:12,875 --> 01:16:13,875 Zvuči dobro. 1179 01:16:13,916 --> 01:16:15,875 - U redu. U redu. - Vidimo se onda. 1180 01:16:17,250 --> 01:16:18,250 Stolica? 1181 01:16:18,583 --> 01:16:19,458 Svjestan/svjesna sam. 1182 01:16:19,541 --> 01:16:20,625 [smijeh] 1183 01:16:23,166 --> 01:16:25,166 [svira napeta muzika] 1184 01:16:25,250 --> 01:16:27,250 [zviždanje] 1185 01:17:01,250 --> 01:17:03,250 [napeta muzika se nastavlja] 1186 01:17:16,125 --> 01:17:17,291 Hej, Caio. 1187 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 [dramatičan zvučni efekat] 1188 01:17:20,583 --> 01:17:22,541 [Caio drhtavo diše] 1189 01:17:22,625 --> 01:17:23,750 Šta ti se desilo? 1190 01:17:24,458 --> 01:17:27,750 Ovi momci su provalili u moju kuću. Bio sam mučen. 1191 01:17:28,791 --> 01:17:30,541 [drhtavo disanje] 1192 01:17:30,625 --> 01:17:32,750 Oni posmatraju sve što radimo, Thiago. 1193 01:17:33,666 --> 01:17:37,416 Rekli su mi da ako ne popravim ovo sranje Trebao bih očekivati ​​najgore. 1194 01:17:40,375 --> 01:17:42,291 Moraš im reći da ovo nije moja krivica. 1195 01:17:42,375 --> 01:17:45,000 - Nisam dao laptop Babiju. - Nema koristi. 1196 01:17:45,500 --> 01:17:47,750 Ono što Babi zna inkriminiše sve nas. 1197 01:17:48,458 --> 01:17:51,333 Dovraga, ne želim da se miješam. još ovog sranja. 1198 01:17:51,416 --> 01:17:52,458 Želim van. 1199 01:17:53,791 --> 01:17:54,875 Dozvolite mi da ovo pojasnim. 1200 01:17:56,791 --> 01:17:58,958 Ako se toga ne riješimo o Babiju i dokazima, 1201 01:17:59,041 --> 01:18:01,083 onda će se i nas riješiti. 1202 01:18:02,625 --> 01:18:05,833 Kad si obećao da ću dobiti više novca sa ovim građevinskim sranjem, 1203 01:18:05,916 --> 01:18:08,416 Nisam imao pojma da ćemo završiti radeći za kriminalni sindikat. 1204 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 Šta si, dovraga, očekivao? 1205 01:18:11,375 --> 01:18:12,958 [napeta muzika se nastavlja] 1206 01:18:17,166 --> 01:18:19,666 Ponašao/la si se kao da ne znaš. odakle je došao novac, 1207 01:18:20,666 --> 01:18:22,708 ali nisi imao problema da sve potrošiš. 1208 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 Novi auto, nakit... 1209 01:18:26,458 --> 01:18:27,541 viski, 1210 01:18:27,625 --> 01:18:28,625 žene. 1211 01:18:30,083 --> 01:18:33,000 Uništio si sve, Tako da sam morao razdvojiti tebe i Babi. 1212 01:18:35,125 --> 01:18:37,625 Uradio/la sam sve što sam mogao/la. da je drži podalje od toga. 1213 01:18:39,333 --> 01:18:40,500 Pratila sam je, 1214 01:18:41,791 --> 01:18:42,791 prijetio joj je, 1215 01:18:43,583 --> 01:18:46,916 Neko ju je čak gurnuo sa puta, ali Babi je tvrdoglav. 1216 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 A sada je zaljubljena u tog sudiju. 1217 01:18:51,875 --> 01:18:54,625 Čak i sa tim malim moždanim ćelijama imaš unutra, 1218 01:18:54,708 --> 01:18:56,666 moraš shvatiti šta to znači. 1219 01:18:59,083 --> 01:19:00,083 Od sada... 1220 01:19:01,208 --> 01:19:02,541 ili ona ili mi. 1221 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Šta biste vi izabrali? 1222 01:19:06,416 --> 01:19:08,416 [muzika postaje glasnija] 1223 01:19:17,541 --> 01:19:19,250 Babi je u ozbiljnoj opasnosti. 1224 01:19:23,333 --> 01:19:25,333 [svira napeta muzika] 1225 01:19:30,750 --> 01:19:32,375 [vrata se otvaraju] 1226 01:19:41,041 --> 01:19:42,041 Zdravo. 1227 01:19:42,125 --> 01:19:43,791 - Imaš li sve? - Da. 1228 01:19:45,666 --> 01:19:46,958 Evo ga. 1229 01:19:48,625 --> 01:19:49,708 Idemo. 1230 01:19:52,250 --> 01:19:54,458 [napeta muzika se nastavlja] 1231 01:20:05,375 --> 01:20:08,041 Tako mi je drago. Odnesimo ove stvari Marcu. 1232 01:20:08,708 --> 01:20:10,833 Mislim da radimo pravu stvar. 1233 01:20:11,500 --> 01:20:12,833 Nema sumnje da je tako. 1234 01:20:21,250 --> 01:20:23,791 Thiago, sudnica je u drugom smjeru. 1235 01:20:23,875 --> 01:20:26,583 Da, Svinja, U pravu si, obrnuto je. 1236 01:20:27,166 --> 01:20:28,625 Pa koja je onda ovo ruta? 1237 01:20:31,375 --> 01:20:32,583 [muzika postaje glasnija] 1238 01:20:38,125 --> 01:20:40,083 [ton biranja] 1239 01:20:43,000 --> 01:20:44,041 Šta se dešava? 1240 01:20:46,500 --> 01:20:47,500 Šta je ovo? 1241 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Trebala bi biti tiha, Babi. 1242 01:20:55,416 --> 01:20:57,416 - [ton biranja] - [zujanje motora] 1243 01:20:58,458 --> 01:21:01,291 Uh. Hajde, Babi, javi se! 1244 01:21:01,375 --> 01:21:03,000 [telefon vibrira] 1245 01:21:06,333 --> 01:21:07,333 Ne odgovaraj. 1246 01:21:09,541 --> 01:21:12,291 - U autu sam sa Thiagom. On ima... - Prekini! 1247 01:21:12,375 --> 01:21:15,625 - Stani! Thiago, srušit ćeš se! - Daj mi to sranje. 1248 01:21:15,708 --> 01:21:17,666 Isprobaj me! Ućuti! 1249 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 Jeb' se. Jeb' se! 1250 01:21:20,500 --> 01:21:22,791 Nemoj više nikada pokušavati ta sranja sa mnom! 1251 01:21:22,875 --> 01:21:24,583 [svira akciona muzika] 1252 01:21:27,666 --> 01:21:28,791 [Paty] Halo? Marco? 1253 01:21:28,875 --> 01:21:31,458 Zdravo, Paty, hvala Bogu. Babi je u velikoj opasnosti. 1254 01:21:31,541 --> 01:21:33,875 Imaš li još uvijek onu aplikaciju za lokaciju? 1255 01:21:33,958 --> 01:21:36,916 - Imam, sačekajte samo sekundu, da provjerim. - Molim vas, požurite. 1256 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 - Bilo je! - Evo. Evo je. 1257 01:21:40,250 --> 01:21:43,083 Ona je na Marginal Pinheiros Roadu 1258 01:21:43,166 --> 01:21:44,958 [Marco] Ne prekidaj vezu. Ostani na liniji. 1259 01:21:45,583 --> 01:21:49,541 Thiago, ako se radi o dokazima, Ako si nekako umiješan, možemo razgovarati. 1260 01:21:49,625 --> 01:21:52,208 Ti si kao moj brat, Nikad te ne bih povrijedio, kunem se. 1261 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 Više ti ne vjerujem, Babi. 1262 01:21:54,125 --> 01:21:56,458 A sad začepi, jebeno. i pusti mene da vozim, u redu? 1263 01:21:58,833 --> 01:22:01,125 [zujanje motora] 1264 01:22:01,208 --> 01:22:03,375 - Halo? Policajac Aguiar? - [Aguiar] Hej, Marco. 1265 01:22:03,458 --> 01:22:06,708 Imam dokaze da dva muškarca planiraju ubiti nevinu ženu. 1266 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Šaljem ti svoju lokaciju. 1267 01:22:08,500 --> 01:22:10,166 - U redu. - Nemamo vremena za gubljenje. Požuri. 1268 01:22:10,250 --> 01:22:12,958 Gledaj, nemoj ništa da radiš. 1269 01:22:13,041 --> 01:22:14,166 U redu. 1270 01:22:14,666 --> 01:22:16,666 [zujanje motora] 1271 01:22:24,000 --> 01:22:26,875 - Gdje je ona? - [Paty] Idem do rezervoara. 1272 01:22:26,958 --> 01:22:28,000 Radim na tome. 1273 01:22:31,875 --> 01:22:33,875 [muzika prestaje] 1274 01:22:40,708 --> 01:22:42,708 [svira napeta muzika] 1275 01:22:47,250 --> 01:22:49,250 [Baka plače] 1276 01:23:01,791 --> 01:23:03,125 Bako, pažljivo slušaj. 1277 01:23:06,166 --> 01:23:07,500 Izaći ćeš iz auta, 1278 01:23:08,375 --> 01:23:09,833 i uradićeš sve što ti kažem. 1279 01:23:10,333 --> 01:23:11,541 Ako pokušaš da trčiš... 1280 01:23:12,958 --> 01:23:13,958 ako vrištiš... 1281 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 Napravit ću ti rupu od metka u mozgu. 1282 01:23:18,291 --> 01:23:20,125 [plač] 1283 01:23:20,208 --> 01:23:21,208 Jesi li razumio/razumjela? 1284 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 [plač] 1285 01:23:43,708 --> 01:23:45,875 - Izlazi iz auta, Babi. - [plate] 1286 01:23:54,583 --> 01:23:57,458 - Jebiga, mrdaj! - [dahće] Molim te, prestani, Thiago. Prestani. 1287 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 [muzika se nastavlja] 1288 01:24:03,875 --> 01:24:06,083 [Paty] Samo naprijed. 1289 01:24:06,750 --> 01:24:08,750 Marko, spasi Babi. 1290 01:24:12,541 --> 01:24:14,166 [Babi jeca] 1291 01:24:16,541 --> 01:24:18,416 Thiago, ne moraš ovo da radiš. 1292 01:24:20,625 --> 01:24:24,041 Pravit ću se da ništa ne znam, i nisam rekao ni riječi Marku. 1293 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 [Thiago] Hodaj. 1294 01:24:27,208 --> 01:24:29,333 Vidio/la sam falsifikovane izjave, 1295 01:24:29,416 --> 01:24:32,541 Vidio sam lažne novčanice, Nema šanse da budete inkriminisani. 1296 01:24:35,000 --> 01:24:36,166 Mogu ti pomoći. 1297 01:24:37,500 --> 01:24:39,250 Dozvoli mi da ti pomognem da se izvučeš iz ovoga. 1298 01:24:39,333 --> 01:24:41,958 Želim osvetu nad Caiom, Nemam ništa protiv tebe. 1299 01:24:42,041 --> 01:24:43,875 Ti si moj najbolji prijatelj, Thiago. 1300 01:24:45,916 --> 01:24:49,291 Nisi to htio uraditi. Nasjeo si na Caiove laži baš kao i ja. 1301 01:24:49,375 --> 01:24:50,375 Ućuti! 1302 01:24:51,083 --> 01:24:52,541 Začepi odmah, jebeno. 1303 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Ćuti, nemaš pojma, u redu? 1304 01:24:56,083 --> 01:24:57,083 [drhtavo disanje] 1305 01:25:08,500 --> 01:25:10,750 [dramatičan zvučni efekat] 1306 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Ne. 1307 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Ne. 1308 01:25:18,125 --> 01:25:19,125 [uzdah] 1309 01:25:25,416 --> 01:25:26,416 Drži ovo. 1310 01:25:29,791 --> 01:25:31,000 [repetirajući pištolj] 1311 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 [Svinja] Ne. 1312 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 Uđite u grob. 1313 01:25:36,916 --> 01:25:38,125 Uđite u grob. 1314 01:25:38,208 --> 01:25:40,208 [jecanje] 1315 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 [plač] 1316 01:25:46,833 --> 01:25:48,791 Zašto mi vas dvoje ovo radite? 1317 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 Samo sam htio imati više novca. 1318 01:25:52,833 --> 01:25:55,166 A Caio je samo želio spavati s drugim ženama. 1319 01:25:55,250 --> 01:25:57,625 Ali morao si da se umiješaš. gdje nije pripadalo. 1320 01:25:58,625 --> 01:26:01,208 Ako te se ne riješim, Ubit će me. 1321 01:26:01,875 --> 01:26:03,250 Zato moraš umrijeti. 1322 01:26:03,333 --> 01:26:05,875 Ne. [jecajući] 1323 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Ti to uradi. 1324 01:26:10,958 --> 01:26:13,333 [Caio drhtavo diše] Jebote, Thiago. 1325 01:26:13,416 --> 01:26:16,250 - [uzdiše] - [Thiago] Ti si taj koji je htio ući. 1326 01:26:16,875 --> 01:26:20,333 Tako to ide. Ako znaš previše, zakopat će te u zemlju. 1327 01:26:21,500 --> 01:26:23,375 Moram znati da me u ovome podržavaš. 1328 01:26:23,458 --> 01:26:25,583 [drhtavo disanje] 1329 01:26:25,666 --> 01:26:26,791 Ili ona ili mi. 1330 01:26:31,541 --> 01:26:32,541 Nemoj ovo raditi. 1331 01:26:33,500 --> 01:26:36,333 Nemoj to raditi, nemoj to raditi. Ne radi to, Caio. Pogledaj me. 1332 01:26:38,083 --> 01:26:40,250 - Volim te. - [Thiago] Ubij je. 1333 01:26:40,958 --> 01:26:42,916 [Babiju] Pogledaj me, Caio. [jecajući] 1334 01:26:43,875 --> 01:26:45,708 - Upucaj je, dovraga, odmah! - [Babi vrišti] 1335 01:26:48,291 --> 01:26:49,833 Jebiga, ne mogu ovo, Thiago. 1336 01:26:50,416 --> 01:26:52,375 - Jesi li lud? - Ne mogu to uraditi. 1337 01:26:52,458 --> 01:26:54,041 - Ubiće nas! - Jeb' se! Ne! 1338 01:26:54,125 --> 01:26:55,791 - [Babi vrišti] - [gunđanje] 1339 01:26:55,875 --> 01:26:58,333 - [teško disanje] - [izobličeni zvukovi] 1340 01:26:58,416 --> 01:27:01,208 [Babi plače, iskrivljeno] 1341 01:27:01,708 --> 01:27:03,000 [Babi vrišti] 1342 01:27:09,125 --> 01:27:11,083 - [Baka plače] - [Caio] Ne, čekaj. 1343 01:27:12,041 --> 01:27:13,125 Ne, čekaj. Thia... 1344 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 [Babi vrišti] 1345 01:27:14,416 --> 01:27:16,333 Šta si uradio/uradila? 1346 01:27:16,416 --> 01:27:17,666 O, Kajo! 1347 01:27:20,291 --> 01:27:21,708 [plač] 1348 01:27:22,291 --> 01:27:23,583 [Thiago] Šta sam uradio? 1349 01:27:24,125 --> 01:27:26,416 Pogledaj šta si me natjerao da uradim, dovraga! 1350 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 - [Babi vrišti] - [oboje gunđaju] 1351 01:27:29,666 --> 01:27:31,541 - Prokleti gad! - [gunđanje] 1352 01:27:32,125 --> 01:27:33,250 Marko! [stenje] 1353 01:27:33,333 --> 01:27:35,291 [oboje gunđaju] 1354 01:27:40,916 --> 01:27:43,291 [gunđanje se nastavlja] 1355 01:27:46,958 --> 01:27:47,875 [pucanj] 1356 01:27:47,958 --> 01:27:50,041 - [Poglavlje] Marko! - [Marco Gunđa] 1357 01:27:50,916 --> 01:27:53,000 - [uzdiše, stenje, dahće] - [Poglavlje] Marko! 1358 01:27:55,916 --> 01:27:57,250 - [gunđanje] - [Baka plače] 1359 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 Smiri se. Spuštam to. Spuštam to. 1360 01:28:06,916 --> 01:28:09,375 [iskrivljeno disanje] 1361 01:28:11,500 --> 01:28:12,958 Gotovo je, Babi. 1362 01:28:13,041 --> 01:28:14,333 [pucanj] 1363 01:28:21,375 --> 01:28:23,333 - [svira lagana muzika] - [uzdah] 1364 01:28:27,791 --> 01:28:29,041 [Baki] Pogledaj me. 1365 01:28:29,125 --> 01:28:30,750 Ostani sa mnom, imam te. 1366 01:28:30,833 --> 01:28:32,416 [zavijanje sirena] 1367 01:28:36,416 --> 01:28:39,500 Uhapšena su dva muškarca [žena] 1368 01:28:39,583 --> 01:28:41,458 sinoć na jugu São Paula. 1369 01:28:41,541 --> 01:28:44,250 Osumnjičeni, 1370 01:28:44,333 --> 01:28:46,583 bili su uključeni u šemu pranja novca 1371 01:28:46,666 --> 01:28:49,625 i uhapšeni su 1372 01:28:49,708 --> 01:28:52,250 Ko je bio Thiagov partner? 1373 01:28:52,333 --> 01:28:55,666 Caio i Thiago su planirali da ubiju Barbaru 1374 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 Sve će biti u redu. 1375 01:28:57,041 --> 01:28:59,375 ...sudija koji predsjedava njihovim slučajem. 1376 01:28:59,458 --> 01:29:01,375 [žena nastavlja, nerazgovijetno] 1377 01:29:01,458 --> 01:29:03,458 [svira lagana muzika] 1378 01:29:03,541 --> 01:29:05,541 HITNA POMOĆ 1379 01:29:10,875 --> 01:29:13,291 ŠEST MJESECI KASNIJE 1380 01:29:14,083 --> 01:29:15,833 [svira lagana muzika] 1381 01:29:24,625 --> 01:29:26,083 Doktori su oduševljeni. 1382 01:29:26,166 --> 01:29:29,666 Puštaju je ove sedmice, i konačno se vraća. 1383 01:29:30,500 --> 01:29:31,500 Odlično, Marko. 1384 01:29:32,375 --> 01:29:35,541 Mislim da Vitória ima mnogo sreće. da budem tvoja kćerka. 1385 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 - Imam sreće što sam joj otac. - [smijeh] 1386 01:29:38,500 --> 01:29:40,500 - [telefon vibrira] - [Baka] O, to je Patty. 1387 01:29:42,250 --> 01:29:46,125 Hej, druže! Kako je moj džetseter? Kakav je to hotel? 1388 01:29:46,208 --> 01:29:49,083 Toliko mi se sviđa. 1389 01:29:49,166 --> 01:29:51,791 Iako slušaj, hej, Imam bombu koju ću baciti na tebe. 1390 01:29:51,875 --> 01:29:55,541 - Nisam ti rekao prije nego što sam otišao jer... - Reci mi. Mrzim misterije. 1391 01:29:55,625 --> 01:29:58,375 Nakon toliko godina biti dole u jarku, 1392 01:29:58,458 --> 01:30:02,208 da poljubim cijeli São Paulo, 1393 01:30:02,291 --> 01:30:03,291 Šališ se. 1394 01:30:03,333 --> 01:30:05,125 U vezi sam. 1395 01:30:05,208 --> 01:30:07,583 Jesi li u vezi? Je li ovo stvarno? 1396 01:30:07,666 --> 01:30:09,333 - Šta, ne vjeruješ mi? - Ne. 1397 01:30:09,416 --> 01:30:12,208 Draga, pogledaj. Sjećaš se ovog tipa? 1398 01:30:12,291 --> 01:30:14,166 - Ah, zdravo! Kako ide? 1399 01:30:14,250 --> 01:30:17,500 Tip iz znaš već čije kancelarije? Šališ se! [smijeh] 1400 01:30:17,583 --> 01:30:20,666 - Zdravo, kako si? Prošlo je neko vrijeme. - [smijeh] 1401 01:30:20,750 --> 01:30:23,250 O, zaista, djevojko, tako smo sretni. Sva trojica nas. 1402 01:30:23,833 --> 01:30:24,708 Šta je to? 1403 01:30:24,791 --> 01:30:28,916 Nas troje. Ja, Junior i Rodrigo. 1404 01:30:29,000 --> 01:30:30,500 - [Patty se smije] - [smijeh] 1405 01:30:30,583 --> 01:30:32,166 U redu, u redu, još jednom. 1406 01:30:32,250 --> 01:30:35,333 Bez riječi sam. kada su u pitanju tvoje eskapade. 1407 01:30:35,416 --> 01:30:37,708 Razgovarat ćemo kasnije. Samo sam ti htio reći novosti. 1408 01:30:37,791 --> 01:30:39,333 Imam toliko toga za uraditi. [vrisk] 1409 01:30:39,416 --> 01:30:42,166 Pa, odlično, nadam se da ste svi veoma sretni! [smijeh] 1410 01:30:44,000 --> 01:30:46,125 [Sviraju "Take Over" od Six Black Skulls] 1411 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 [muzika se nastavlja] 1412 01:31:28,166 --> 01:31:29,750 [kraj muzike] 1413 01:31:30,666 --> 01:31:32,666 [svira napeta muzika] 1414 01:31:35,666 --> 01:31:37,708 [grmljavina] 1415 01:32:47,583 --> 01:32:49,583 [napeta muzika se nastavlja] 1416 01:35:24,541 --> 01:35:26,541 [napeta muzika se nastavlja] 1417 01:35:41,250 --> 01:35:42,875 [kraj muzike] 1418 01:35:42,958 --> 01:35:44,958 [svira lagana muzika] 1419 01:37:32,000 --> 01:37:34,000 [kraj muzike]104040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.