All language subtitles for Burning.Betrayal.2023.PORTUGUESE.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-EDITH-English.hr.bs.hr.bs-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [grmljavina] 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,875 [kapi kiše] 3 00:00:15,958 --> 00:00:17,666 [svira živahna muzika] 4 00:00:19,541 --> 00:00:24,583 BURNING TREASON 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,791 - [brujanje motora] - [svira akciona muzika] 6 00:01:05,333 --> 00:01:07,875 [škripanje guma] 7 00:01:09,583 --> 00:01:10,791 [muzika prestaje] 8 00:01:13,625 --> 00:01:15,625 [svira živahna muzika] 9 00:01:25,583 --> 00:01:27,250 [Svira "No Ponto" od IZA] 10 00:01:27,333 --> 00:01:28,750 PREMA ROMANI BY 11 00:02:05,583 --> 00:02:07,333 [muzika se nastavlja] 12 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 [tugovanje] 13 00:02:34,625 --> 00:02:36,416 [kraj muzike] 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,250 [kapi kiše] 15 00:02:40,083 --> 00:02:42,250 [grmljavina] 16 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 BABI I CAIO SE VENEČAJU 17 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 CALL 18 00:02:52,375 --> 00:02:53,791 [ton biranja] 19 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 Hej, nedostaješ mi. 20 00:03:00,041 --> 00:03:02,041 [svira živahna muzika] 21 00:03:08,666 --> 00:03:10,125 - [uzdah] - Ljubavi moja. 22 00:03:10,708 --> 00:03:11,791 Caio, uplašio si me! 23 00:03:11,875 --> 00:03:15,333 - Pokušavaš da mi izazoveš srčani udar? - Ne, nikad te ne bih povredio. Hmm. 24 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 - Zar ne bi trebao biti u Riju? - Da. 25 00:03:17,625 --> 00:03:19,916 Ovdje sam samo na jednodnevni pregled. 26 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 Moram da svedočim na sudu. u slučaju jednog klijenta. 27 00:03:22,583 --> 00:03:23,791 - Za šta? - [Caio] Mmm. 28 00:03:23,875 --> 00:03:25,666 Zašto vas tuže? 29 00:03:25,750 --> 00:03:28,041 i, Riječ je o istrazi koju vodi Državno tužilaštvo. 30 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Pranje novca. 31 00:03:29,833 --> 00:03:31,791 - Kakve to veze ima sa tobom? - Nijedan. 32 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Normalno je da zoveš poslovni partneri u 33 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 da svjedoči u ovakvom slučaju. 34 00:03:35,833 --> 00:03:37,750 - Ovo je standardni protokol. - Um. 35 00:03:37,833 --> 00:03:41,041 Thiago ima računovodstvenu evidenciju i bilansi, to je odlično. 36 00:03:41,666 --> 00:03:42,791 dajem taj savet, 37 00:03:42,875 --> 00:03:46,166 Thiago, tvoj partner, je najorganizovanija osoba koju poznajete. 38 00:03:46,250 --> 00:03:47,333 Stvarno? 39 00:03:47,916 --> 00:03:49,583 [smeh] U redu, dobro. 40 00:03:50,333 --> 00:03:52,958 On je drugi najorganizovaniji osoba koju poznajete. 41 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 - [smijeh] - Posle tebe, očigledno, ljubavi. 42 00:03:55,500 --> 00:03:56,583 [Baki] Tako je bolje. 43 00:03:57,541 --> 00:03:59,750 Hmmm. Čekaj. Zatvori oči. 44 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 Pripremio sam iznenadjenje za vas. 45 00:04:01,625 --> 00:04:03,500 - Veruj mi. - (smeh) Caio... 46 00:04:05,708 --> 00:04:06,916 Otvori ga. 47 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 Vau, predivne su, dušo! Zaista jesu. 48 00:04:11,083 --> 00:04:13,333 - [svira senzualna muzika] - [Caio stenje] 49 00:04:14,791 --> 00:04:17,041 - [Babi uzdiše] U redu. - Obuci ih za mene. 50 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 Da vidimo. 51 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Da li smanjujete broj zaposlenih? 52 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 - Kako izgledam? - Nevjerovatno. 53 00:04:25,666 --> 00:04:27,208 - Nevjerovatno. - [smijeh] 54 00:04:32,208 --> 00:04:34,208 [muzika se nastavlja] 55 00:04:48,416 --> 00:04:50,208 [Babi stenje] 56 00:04:51,583 --> 00:04:53,583 [oboje jauču] 57 00:04:58,875 --> 00:05:00,250 [Caio stenje] 58 00:05:03,166 --> 00:05:04,875 Doći ću. [kukanje] 59 00:05:04,958 --> 00:05:06,875 - Da. - Doći ću. 60 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 [uzdiše] 61 00:05:09,000 --> 00:05:11,166 [Caio uzdiše] O, dušo. 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,375 [Caio dahće] 63 00:05:15,541 --> 00:05:16,750 O, to je bilo dobro. 64 00:05:18,958 --> 00:05:19,958 Jesi li dobro? 65 00:05:21,375 --> 00:05:23,166 Nisi to mislio, zar ne? 66 00:05:23,250 --> 00:05:25,458 - Naravno, nije to to. - Šta se dešava? 67 00:05:26,958 --> 00:05:28,041 [Caio gunđa] 68 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 Samo sam razmišljao o biciklu. 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,000 [Caio] Motocikl? 70 00:05:33,916 --> 00:05:36,541 Da, neko je ponudio da ga kupi, Zar ti nisam rekao? 71 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 Konačno. Da, dušo. To su dobre vijesti. 72 00:05:41,166 --> 00:05:44,916 Imaš puno posla oko vjenčanja. , a taj bicikl vam oduzima puno vremena. 73 00:05:45,916 --> 00:05:49,041 Kakva ti je bila sedmica? Je li previše planirati svoje vrijeme? 74 00:05:49,625 --> 00:05:52,458 Pa, još uvijek imam neke male stvari o kojima moram da vodim računa. 75 00:05:53,125 --> 00:05:54,291 Ali sve će se riješiti. 76 00:05:54,375 --> 00:05:56,375 - [grmljavina] - [kiša pada] 77 00:05:58,083 --> 00:06:00,250 volim život Gradimo ga zajedno. 78 00:06:01,333 --> 00:06:02,333 I ovdje. 79 00:06:02,916 --> 00:06:03,833 volim te. 80 00:06:03,916 --> 00:06:05,125 [obojica se smiju] 81 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 - Gladan? - Apsolutno. 82 00:06:07,833 --> 00:06:10,291 - Napraviću nam špagete. - Neko je uzbuđen. 83 00:06:10,375 --> 00:06:13,166 - Pravi špageti. - [smijeh] 84 00:06:13,250 --> 00:06:14,666 Uz finu bocu vina. 85 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Ha? 86 00:06:17,416 --> 00:06:18,750 [povećanje] 87 00:06:18,833 --> 00:06:20,833 [svira melanholična muzika] 88 00:06:23,125 --> 00:06:26,916 [Babi] Curo, nije tako. To nije bio jedan od onih zbunjujućih snova. 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,250 Kada otvorite vrata kupatila 90 00:06:28,333 --> 00:06:31,041 da vas otkrijem u kancelariji u kuci tvoje bake. 91 00:06:31,125 --> 00:06:34,416 {\an5}- Ovaj san je bio stvaran, vrlo stvaran. - [žena] Dobro, slušaj. 92 00:06:34,500 --> 00:06:36,166 "Ako sanjaš da varaš, 93 00:06:36,250 --> 00:06:38,541 „To ne znači da želiš prevariti svog partnera." 94 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 [Baka] Vidiš? 95 00:06:39,666 --> 00:06:42,333 „Verovatnije je "da ćeš se izdati." 96 00:06:42,416 --> 00:06:46,458 donošenjem određenih odluka za koje znate duboko u sebi to će biti pogrešno za tebe." 97 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 Oh, ne znam, devojko. Hajde da razmislimo o ovome. 98 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Želiš li se vjenčati? 99 00:06:51,208 --> 00:06:52,750 To je veliki korak za tebe. 100 00:06:53,333 --> 00:06:55,000 Volim Caio. Zašto to ne bih želeo? 101 00:06:55,083 --> 00:06:57,416 Nisi spavao. sa mnogo muškaraca osim Caija. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,333 Možda imate potisnute želje. 103 00:07:00,875 --> 00:07:04,250 Umro bih od dosade da moram. spavati sa istim ljudima zauvek. 104 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 ti i ja smo različiti, 105 00:07:05,583 --> 00:07:08,375 Ne znam kako možeš. Vjerovati muškarcima putem aplikacije za upoznavanje. 106 00:07:08,458 --> 00:07:10,875 Djevojko, koliko je to opasno i rizično? 107 00:07:10,958 --> 00:07:13,166 ali da sa nekim podeliš ceo svoj život? 108 00:07:13,250 --> 00:07:14,625 - Hmm. - Hvala. 109 00:07:15,291 --> 00:07:17,166 - Još jedno punjenje, molim. - Čekaj. 110 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 Želim da preuzmem nešto za vas. To je zaista odlična aplikacija. 111 00:07:20,833 --> 00:07:22,125 [šapatom] Oh, hvala. 112 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 Ovako ću uvek znati gde si. i jesi li siguran? 113 00:07:27,125 --> 00:07:29,250 U redu. Ali ako saznaš kuda idem, 114 00:07:29,333 --> 00:07:31,083 onda želim da znam kuda ideš. 115 00:07:31,166 --> 00:07:34,541 Jer ako mi jednog dana ova aplikacija pokaže da si u svingerskom klubu, 116 00:07:34,625 --> 00:07:36,708 - Ja ću znati da su ti se snovi ostvarili. - Ššš! 117 00:07:36,791 --> 00:07:40,500 Uh, moracu ovo baciti, To je jedini način da to popravim. 118 00:07:40,583 --> 00:07:42,333 Uh, ne. Nećeš morati. 119 00:07:42,416 --> 00:07:44,458 Do dana venčanja, biće mi zgodno! 120 00:07:44,541 --> 00:07:45,583 [smijeh] 121 00:07:46,541 --> 00:07:48,291 [svira lagana muzika] 122 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 [telefon zvoni] 123 00:08:01,500 --> 00:08:02,833 Žao mi je. 124 00:08:03,416 --> 00:08:05,000 - Kafu? - [baka] Daj mi malo. 125 00:08:05,625 --> 00:08:08,166 - Hvala. - [uzdiše] Treba li ti nešto? 126 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 [baki] Mm-mm. 127 00:08:09,791 --> 00:08:12,208 Ne, pregledavam transakcije. koji je napravio Caio. 128 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 sa tom građevinskom firmom. 129 00:08:14,375 --> 00:08:15,791 Želim da idem na saslušanje. 130 00:08:15,875 --> 00:08:17,583 Gubite vrijeme. 131 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 To je samo pripremno ročište. Već sam se pobrinuo za sve. 132 00:08:21,166 --> 00:08:23,958 znam ali ja sam i dalje njegov poslovni partner. 133 00:08:24,041 --> 00:08:27,291 - Moja je odgovornost da idem. - Nemoj reći da te nisam upozorio. 134 00:08:27,375 --> 00:08:30,375 - Biće stvarno dosadno. - U redu je. [smijeh] 135 00:08:30,458 --> 00:08:32,083 - [čovek se smeje] - [mutno brbljanje] 136 00:08:33,291 --> 00:08:34,875 Oh, video sam to, Thiago. 137 00:08:35,416 --> 00:08:37,416 Uh, izgleda kao moj blizanac. 138 00:08:37,916 --> 00:08:40,208 To me malo nervira. Za šta ga prodajem? 139 00:08:41,666 --> 00:08:43,083 - Onda ga nemoj prodati. - Da. 140 00:08:43,166 --> 00:08:46,666 Ovaj bicikl je iz mog starog života. Više mi ne odgovara. 141 00:08:46,750 --> 00:08:48,625 Kad imam djecu u blizini. 142 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 Kasnimo, Babi. Trebalo bi da idemo. 143 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 To. 144 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 MOTO KLUB CESTOVNE HARPIJE 145 00:09:01,791 --> 00:09:03,750 [mutno brbljanje] 146 00:09:07,458 --> 00:09:09,708 - [šapuće] Gdje je Caio? - Pretpostavljam da kasni. 147 00:09:12,708 --> 00:09:15,041 [napredna muzika svira] 148 00:09:15,125 --> 00:09:17,125 [iskrivljeni zvukovi] 149 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 - [dramatični zvučni efekat] - [zvukovi su normalizirani] 150 00:09:45,041 --> 00:09:47,041 [mutno brbljanje] 151 00:09:51,083 --> 00:09:52,416 Zdravo, tu sam. 152 00:09:56,041 --> 00:09:58,000 - Zaglavio sam u saobraćaju, izvini. - U redu. 153 00:09:59,333 --> 00:10:00,916 Dobro jutro. 154 00:10:01,500 --> 00:10:04,708 Ja sam sudija Marco Ladeia i Ja ću danas ovdje predsjedavati. 155 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Hvala vam što ste nam se pridružili. Počnimo sa ovim preliminarnim ročištem. 156 00:10:09,916 --> 00:10:12,291 Gospodine Caio Siqueira, molim vas da svedočite. 157 00:10:14,875 --> 00:10:17,708 [Mark] Možete li, molim vas, detaljno opisati, 158 00:10:17,791 --> 00:10:20,250 uh, veza vaša uvozna kompanija 159 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 sa građevinskom kompanijom Melagold, 160 00:10:23,166 --> 00:10:26,208 ko je optužen za nepravilne finansijske operacije, 161 00:10:26,791 --> 00:10:28,291 zavjera za prevaru, 162 00:10:28,375 --> 00:10:30,958 i pranje novca za poznati narko kartel? 163 00:10:32,875 --> 00:10:36,791 Pa, hm, počeo sam raditi. sa kompanijom 2009. godine. 164 00:10:37,458 --> 00:10:40,250 i od tada Uvijek smo radili transparentno. 165 00:10:41,166 --> 00:10:43,791 Moj računovođa je donio svu našu računovodstvenu dokumentaciju. 166 00:10:43,875 --> 00:10:45,541 da Vaša Visost pregleda. 167 00:10:47,791 --> 00:10:50,875 I iz ovih razloga, Kao Caiin računovođa, garantujem 168 00:10:50,958 --> 00:10:54,791 Moj klijent nije imao nikakve veze sa tim te navodne optužbe, niti je on u njih bio umiješan. 169 00:10:55,708 --> 00:10:57,333 [Marko] To bi bilo sve za danas. 170 00:10:57,416 --> 00:11:00,791 Ovo ročište je sada odloženo. i svi su pušteni. 171 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 (Caio) Rekao sam ti. 172 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Hajde, idemo. 173 00:11:19,958 --> 00:11:22,541 pa, dušo, Moram sada da trčim na aerodrom. 174 00:11:22,625 --> 00:11:24,708 Jer još uvek imam Sastanak u Riju, u redu? 175 00:11:24,791 --> 00:11:26,208 - Tužno? - Da. 176 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 - Volim te. Pobrini se za nju. - Naravno. 177 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 [motor se pokreće] 178 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 Novi auto? 179 00:11:39,875 --> 00:11:41,625 [obojica se smiju] 180 00:11:41,708 --> 00:11:43,083 Malo je preterano. 181 00:11:43,958 --> 00:11:45,125 - Inače. - Um? 182 00:11:45,208 --> 00:11:49,333 - Hoćeš li doći na moju djevojačku večer? - Nije li to samo ženska stvar? 183 00:11:49,416 --> 00:11:50,666 - Ti si moj najbolji prijatelj. - Da. 184 00:11:50,750 --> 00:11:52,458 - Imaš privilegije. - [smeh] Razumem. 185 00:11:52,541 --> 00:11:55,666 Pa, možda ćeš se više zabaviti. samo sa prijateljima. 186 00:11:56,250 --> 00:11:59,166 - Hoćeš da odemo negde na ručak? - Ne mogu. 187 00:12:00,000 --> 00:12:01,750 Moram da se pozdravim sa svojim prijateljem. 188 00:12:02,750 --> 00:12:04,750 [svira melanholična muzika] 189 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 - Zdravo. Ja sam. - Zdravo. Jeste li vi Camille? 190 00:12:22,416 --> 00:12:24,583 - [Baki] Pobrini se za nju. - Naravno. 191 00:12:28,291 --> 00:12:29,958 [motor se pokreće] 192 00:12:33,250 --> 00:12:35,041 [svira živahna muzika] 193 00:12:45,166 --> 00:12:47,166 [svira rok muzika] 194 00:12:48,333 --> 00:12:51,416 - [žene navijaju] - [žena] Da! Skini to! 195 00:12:51,500 --> 00:12:54,458 Halo! Skini to! Skini to! To! 196 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 [žene se smiju] 197 00:12:59,250 --> 00:13:00,458 THE BRIDE 198 00:13:00,541 --> 00:13:02,625 Jeste li vidjeli to? [vrisak] 199 00:13:08,625 --> 00:13:09,875 [žene navijaju] 200 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Beautiful! Bože, tako si lijepa! 201 00:13:13,333 --> 00:13:14,541 [smeh] Neverovatno! 202 00:13:14,625 --> 00:13:16,666 Dovraga, vidiš li mu trbušnjake? 203 00:13:18,041 --> 00:13:21,041 - [muzika se nastavlja] - Ah! [smijeh] 204 00:13:21,125 --> 00:13:23,166 Iznenadjenje! [smijeh] 205 00:13:23,250 --> 00:13:27,541 Stigao je Vaš poklon za momačko veče! 206 00:13:28,791 --> 00:13:31,916 - Devojko, ti si luda. - Plaćeno je. Idi i odvedi ga u njegovu sobu. 207 00:13:32,000 --> 00:13:35,416 - Ne mogu, nema šanse! - Opusti se. Caio nikada neće posumnjati. 208 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 Zašto ne uživati? 209 00:13:37,458 --> 00:13:39,166 Neću to učiniti. Platio si za to. 210 00:13:39,250 --> 00:13:41,416 - Bićeš zabavnije. - Ozbiljno? 211 00:13:41,500 --> 00:13:43,875 - Samo idi prije nego što zažalim. - Uradiću to za tebe! 212 00:13:43,958 --> 00:13:46,083 - Bilo je! - Biću brz, obećavam. Hajde. 213 00:13:46,166 --> 00:13:48,708 Pođite sa mnom, vi prekrasni, seksi muškarci! 214 00:13:48,791 --> 00:13:50,416 - Hajde! - [Baki] Samo napred, devojko! 215 00:13:50,500 --> 00:13:52,958 [žene navijaju, smiju se] 216 00:13:54,916 --> 00:13:57,458 [dahtanje, kratak dah] 217 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 [uzdah] Oh, moj Bože! 218 00:13:59,541 --> 00:14:02,208 [Baki] Je li to od tebe? Ok, da vidimo, sta? 219 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Pokaži nam. 220 00:14:03,375 --> 00:14:05,833 [žene] Ooh! [smijeh] 221 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 Imaš moj klitoris. [smijeh] 222 00:14:08,333 --> 00:14:11,375 Nakon nekoliko godina braka, Kladim se da ćeš ga više koristiti nego Caio. 223 00:14:11,458 --> 00:14:13,625 - Pa, hvala. - [ženski smeh] 224 00:14:13,708 --> 00:14:17,333 - Dobio sam poklon od svih, zar ne? - [Patricia] Imaš još jednu. Čekaj. 225 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 - Ooh, ko je to? - [žena] Ko je to? 226 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 "poglavlje, "Malo iznenađenje od tajnog obožavatelja." 227 00:14:22,625 --> 00:14:24,541 [žene se smiju] 228 00:14:25,125 --> 00:14:28,458 - Otvori! Otvori! - [žene] Otvoreno! Otvori! 229 00:14:28,541 --> 00:14:30,833 Oh, moj Bože. 230 00:14:31,916 --> 00:14:33,041 Tako misteriozno. 231 00:14:33,125 --> 00:14:35,125 [srećna muzika svira u pozadini] 232 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 [iskrivljuje zvuk pozadinske muzike] 233 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 Svinja? 234 00:14:42,916 --> 00:14:44,833 [iskrivljeni zvukovi] 235 00:14:57,500 --> 00:14:59,708 [mutno brbljanje] 236 00:15:07,375 --> 00:15:10,083 - [čavrljanje se nastavlja] - [iskrivljeni zvukovi se nastavljaju] 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,458 - [žena 1] Pogledaj. - [žena 2] Caio je! 238 00:15:15,125 --> 00:15:17,250 - To je Caio sa nekim drugim. - Svinja? 239 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 - On je sa drugom devojkom. - [čavrljanje se nastavlja] 240 00:15:19,708 --> 00:15:21,416 [žena 2] Ne vjerujem. 241 00:15:22,875 --> 00:15:24,250 - [zvuk je normalizovan] - [kucati] 242 00:15:24,333 --> 00:15:25,958 - [Patricia] Ne? - [uzdahne] 243 00:15:26,041 --> 00:15:28,291 [Patricia] Otvori vrata, dušo. Izlazi. 244 00:15:28,375 --> 00:15:31,083 - (jeca) Ne. - Svi su otišli kući. 245 00:15:32,000 --> 00:15:34,333 Nikada neću izaći odavde. 246 00:15:34,916 --> 00:15:36,500 Molim te, hajde, Babi! 247 00:15:36,583 --> 00:15:37,983 - Patty... - Drago mi je da si ovde. 248 00:15:38,041 --> 00:15:40,375 Probala sam sve. , ali ona neće izaći! 249 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 [Babi] Čujem te! [plače] 250 00:15:42,750 --> 00:15:44,208 (uzdahne) Oh, moj Bože. 251 00:15:45,166 --> 00:15:47,041 Hej Babi. Vidi, Thiago je. 252 00:15:47,125 --> 00:15:48,500 Otvorite vrata, molim. 253 00:15:49,000 --> 00:15:50,666 Zašto se mučiti, ha? [jeca] 254 00:15:50,750 --> 00:15:53,708 Da li da pogledam svakoga u oči? i reći im da se vjenčanje otkazuje? 255 00:15:54,208 --> 00:15:56,916 Da je on čovek koga volim Lažljivac i varalica? 256 00:15:57,000 --> 00:15:59,750 - Radije bih umrla nego izašla. - [Thiago] Hajde, Babi. 257 00:15:59,833 --> 00:16:02,666 Mnogo nas je koji te volimo. i žele da te vide srećnog. 258 00:16:02,750 --> 00:16:06,750 [jeca] Zašto mi je to uradio, Thiago? 259 00:16:06,833 --> 00:16:08,541 Iskreno, ne znam, Babi. 260 00:16:09,541 --> 00:16:12,541 - Ali stvarno mi je žao. - [jeca] 261 00:16:12,625 --> 00:16:16,208 Kunem se da ću uraditi šta god kažeš. Pitajte me šta god želite, ja ću to učiniti. 262 00:16:16,291 --> 00:16:18,875 [elektronska muzika svira u pozadini] 263 00:16:30,333 --> 00:16:31,791 Postoji mjesto na koje želim otići. 264 00:16:32,458 --> 00:16:35,125 [jačina muzike se pojačava, muzika prestaje] 265 00:16:37,541 --> 00:16:41,375 Babi, ovo je stvarno loša ideja. Zašto se truditi još više? 266 00:16:41,458 --> 00:16:44,541 Prestani biti kukavica, Thiago. To je prokleto dobra ideja. 267 00:16:44,625 --> 00:16:46,375 Ako je ovo ono što Babi želi, Uradićemo to. 268 00:16:46,458 --> 00:16:49,666 Zaista moram da znam ko je ova žena. Moram da znam nešto o njoj. 269 00:16:50,250 --> 00:16:52,666 kako se zove? Koliko dugo su zajedno? 270 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 - Koliko dugo vara? - [Thiago] U redu. 271 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 Idemo. 272 00:17:00,875 --> 00:17:04,333 Dobro veče, Juniore. - Dobro veče. Kako vam mogu pomoći? 273 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 Sećaš se Babe, zar ne? Ona je Caijeva verenica. 274 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Tako da moramo da odemo u njegovu kancelariju da, uh... 275 00:17:10,083 --> 00:17:12,291 U stvari, ona mora da ode tamo i, uh, 276 00:17:12,375 --> 00:17:14,583 Idi donesi mu nešto. ostavila ga je tamo. 277 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 ako bi nas mogao pustiti, To bi bilo stvarno sjajno. 278 00:17:18,083 --> 00:17:19,333 [smijeh] 279 00:17:19,416 --> 00:17:23,708 Nažalost, ne. Mogu te pustiti unutra bez Caijeve dozvole. 280 00:17:23,791 --> 00:17:27,041 - Potpuno razumem, eto šta... - Stvar je u sledećem. 281 00:17:27,708 --> 00:17:30,375 Njihovo vjenčanje je pred vratima. , i on putuje. 282 00:17:30,958 --> 00:17:33,458 Želi mu ostaviti iznenađujući poklon. 283 00:17:33,541 --> 00:17:36,375 Ne želite da ga uništite, zar ne? tako lepa stvar? 284 00:17:36,458 --> 00:17:38,708 Svijetu treba više romantike. 285 00:17:39,291 --> 00:17:40,500 Zar ne mislite tako? 286 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 Zašto ne? 287 00:17:44,625 --> 00:17:45,708 Rekao sam ti. 288 00:17:47,625 --> 00:17:50,333 [zvono lifta] 289 00:17:52,416 --> 00:17:55,416 - Ovo mora biti brzo. - Biće brzo. Bit će jako brzo. 290 00:17:55,500 --> 00:17:58,291 - [Junior] Trebao bih da postavim sto. - Jebote ne. 291 00:17:58,375 --> 00:17:59,208 [smijeh] 292 00:17:59,291 --> 00:18:01,833 Hej, pa, um, dođi ovamo sa mnom. 293 00:18:01,916 --> 00:18:04,083 Želim nešto da ti kažem nasamo. 294 00:18:06,125 --> 00:18:08,166 - Hajde, jedan! - Svinja. Svinjo, čekaj. 295 00:18:08,250 --> 00:18:10,416 Želim da znam sve o ovoj ženi! 296 00:18:10,500 --> 00:18:13,541 - [Thiago] Ovo je ludo. - Njegov laptop, mora da ima nešto u sebi. 297 00:18:13,625 --> 00:18:16,041 cak i ako nadjes nesto, samo ćeš biti povrijeđen. 298 00:18:16,125 --> 00:18:17,291 Nije me briga! 299 00:18:17,375 --> 00:18:18,916 U redu. Lozinka. 300 00:18:19,500 --> 00:18:20,916 [Junior] Ne mogu dugo ostati. 301 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 Dođi ovamo, da ti pokažem nešto. 302 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 - Šta je to? Pokaži mi. - Slatka mala poslastica! 303 00:18:25,916 --> 00:18:27,958 - Oh da! Sviđa mi se ovako. Oh! 304 00:18:28,041 --> 00:18:31,125 - Želiš li vidjeti ovog velikog momka? - Oh, da. Želim vidjeti. 305 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 [Baki] Moj rođendan? Nema šanse. 306 00:18:33,041 --> 00:18:34,541 Idioti. Ti si idiot! 307 00:18:35,458 --> 00:18:36,708 Trebalo bi da idemo. 308 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 Jebi se! 309 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 - Užasnut sam ako ih neko čuje. - Samo želim da te čujem. 310 00:18:41,541 --> 00:18:43,083 [obojica stenju] 311 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 [dahće] Oh, samo drži oči ovdje. 312 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 Sumnjam da bi negde ovde nestao. Trebalo bi da idemo. 313 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 [svira živahna muzika] 314 00:18:56,625 --> 00:18:57,750 [baki] "Nicole, 315 00:18:58,416 --> 00:19:00,583 Srećna dvogodišnjica ljubavi moja. 316 00:19:00,666 --> 00:19:02,875 Živjeli za mnoge druge. volim te. Zdravo. 317 00:19:04,208 --> 00:19:06,208 [svira melanholična muzika] 318 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 [Babi] On je s njom dvije godine. 319 00:19:18,583 --> 00:19:20,458 Žao mi je. Ne znam šta da kažem. 320 00:19:22,666 --> 00:19:24,125 Mislim da bi trebali otići. 321 00:19:25,041 --> 00:19:26,250 Nikako! 322 00:19:26,333 --> 00:19:28,041 [tugovanje] 323 00:19:28,125 --> 00:19:29,166 [povećanje] 324 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 - Blizu sam! [stenjati] - [Svinja] Gadno! 325 00:19:31,125 --> 00:19:33,666 Jebeš ovo! Oni će platiti za ovo sranje. 326 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Jebeš to i jebeš sve ove ugovore. 327 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 - Trebao sam provjeriti. - Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! 328 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 To je njegova boca viskija! 329 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 Znate li koliko ovo košta? Jebi ga! 330 00:19:42,791 --> 00:19:45,166 I ovaj. Uvijek priča o svom viskiju. 331 00:19:45,250 --> 00:19:48,291 - Još jedan. Dobra boca. Jebeni kurac! - Svinja... 332 00:19:48,375 --> 00:19:52,250 Gadno. Naočare koje sam mu kupio kada je otvorio kancelariju. [vrišti] 333 00:19:52,333 --> 00:19:54,583 - [povećanje] - [ovako] 334 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 Zapalit ću se, ozbiljno. Možete mi poslati poruku. 335 00:19:57,208 --> 00:19:59,208 Ostani. Nemoj mi reći da je to sve što imaš. 336 00:19:59,291 --> 00:20:00,416 Nije blizu. 337 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 - Klovnovi! Glupi idioti! - [Thiago] Svinja. Svinja. 338 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 - Čekaj, Babi! - Stani, Thiago! 339 00:20:05,166 --> 00:20:07,583 - Daj mi svoj kaput. Daj mi svoj kaput. - Za šta? 340 00:20:07,666 --> 00:20:10,125 - Daj mi to. - [Patricia] Da vidimo. [uzdah] 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,625 Hoćeš da vidiš moju veliku budalu? 342 00:20:11,708 --> 00:20:13,458 I. 343 00:20:13,541 --> 00:20:15,083 [uzdah] 344 00:20:15,666 --> 00:20:19,208 Ne možeš uzeti njegov laptop. Mogli bismo završiti u zatvoru i biti prevareni! 345 00:20:19,291 --> 00:20:22,000 Sve je već zeznuto. Idemo. 346 00:20:22,083 --> 00:20:23,291 [uzdah] 347 00:20:24,333 --> 00:20:25,500 [bebi dupe] 348 00:20:27,458 --> 00:20:28,458 Hajde, Thiago! 349 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 - Hej, stvarno moram da idem. - Ne, samo sačekaj. 350 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 - Moram da idem. br - Čekaj malo. Ostani. Neću te pustiti. 351 00:20:33,916 --> 00:20:34,916 [Thiago] Svinja... 352 00:20:35,000 --> 00:20:36,833 [Patricia] Buka je dolazila sa nekog drugog mesta. 353 00:20:36,916 --> 00:20:38,541 A. (smeh) Evo ih. 354 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 - [izdiše] Je li sve funkcionisalo? - Šalim se. 355 00:20:40,708 --> 00:20:43,583 Moj dragi verenik će ga obožavati poklon koji sam mu ostavio. 356 00:20:44,916 --> 00:20:48,083 [šapatom] Objasniću kasnije. [normalno] Samo mi pošalji poruku, ok? 357 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 [svi se smiju] 358 00:20:52,458 --> 00:20:54,666 Ljudi, nemojte me osuđivati, ok? Samo nemoj. 359 00:20:54,750 --> 00:20:58,125 O moj Bože, to je bio najluđi trik koje sam ikada radio. 360 00:20:58,208 --> 00:21:00,208 [smijeh] 361 00:21:00,291 --> 00:21:01,291 [Patricia uzdahne] 362 00:21:01,375 --> 00:21:04,333 [smeh prelazi u jecaje] 363 00:21:07,500 --> 00:21:09,291 [oštro udahne, jecajući] 364 00:21:09,375 --> 00:21:12,916 Babi, jesi li sigurna da ne želiš? Hoće li neko od nas ostati s vama večeras? 365 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Da, samo želim da budem sam, ok? 366 00:21:15,791 --> 00:21:16,875 [izbočine] 367 00:21:16,958 --> 00:21:19,125 U redu, devojko. Čuvaj se, ok? 368 00:21:19,208 --> 00:21:21,833 - Hvala. - Trebao bi da se odmoriš, ok? 369 00:21:22,333 --> 00:21:23,583 [izbočine] 370 00:21:25,041 --> 00:21:27,083 [Svira "A Tua Voz" Glorije Groove] 371 00:21:35,125 --> 00:21:36,208 [svinja] Alexa, 372 00:21:37,166 --> 00:21:38,750 Zašto me je prevario? 373 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 [Alexa] Ne mogu 374 00:21:41,708 --> 00:21:43,791 [muzika se nastavlja] 375 00:21:44,708 --> 00:21:46,583 [jecaj] 376 00:21:52,291 --> 00:21:53,500 [kucanje] 377 00:21:55,041 --> 00:21:56,041 Sranje. 378 00:22:18,958 --> 00:22:20,458 [muzika se nastavlja] 379 00:22:30,875 --> 00:22:32,000 [Alexa zvoni] 380 00:22:32,083 --> 00:22:35,583 Pokušavam se pretvarati da sam dobro ali nisam, nisam dobro. 381 00:22:35,666 --> 00:22:37,500 - [svinja frkće] - [Alexa zvoni] 382 00:22:37,583 --> 00:22:40,000 Ali biću dobro. Biću dobro. 383 00:22:44,583 --> 00:22:46,750 [kraj muzike] 384 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 [cvrkut ptica] 385 00:22:48,083 --> 00:22:50,125 - [kucati] - [Patricia] Ne? 386 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 - [hrkanje] - [Patricia] Ne? 387 00:22:53,250 --> 00:22:54,083 [pulsira] 388 00:22:54,166 --> 00:22:55,708 Bako! Hajde! [stenjati] 389 00:22:55,791 --> 00:22:58,125 - Otvori ovo ili ću ovo pokvariti! - Smiri se. 390 00:22:58,208 --> 00:22:59,666 Evo me. 391 00:23:01,750 --> 00:23:04,000 - Šta je ovo? - Moraš izaći iz ovoga. 392 00:23:04,083 --> 00:23:06,541 Nisam još spreman da se izvučem iz ovoga. 393 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 Ali jesi. Sada se operi i izađi. 394 00:23:09,041 --> 00:23:11,041 [srećna muzika svira] 395 00:23:17,291 --> 00:23:19,125 Hej. [smijeh] 396 00:23:20,458 --> 00:23:21,583 Kako ide? 397 00:23:21,666 --> 00:23:22,791 [Svinja] Ah, čovječe. 398 00:23:23,416 --> 00:23:24,416 Nemam pojma. 399 00:23:24,916 --> 00:23:27,250 Ne znam šta želim, šta volim. 400 00:23:27,833 --> 00:23:29,416 To je kao kriza identiteta. 401 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Prijedlog. 402 00:23:32,166 --> 00:23:35,500 Šta nikada ne biste uradili sa svojom kosom? Jesi li još sa Caiem? 403 00:23:35,583 --> 00:23:36,583 ha? 404 00:23:38,333 --> 00:23:40,333 [svira dramatična muzika] 405 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 [namršti se] Predivno! 406 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 Želimo prekinuti sve veze sa Caiem. Ne želim da posluje ovdje. 407 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Vau. 408 00:24:02,000 --> 00:24:04,125 - Prvo, dobro jutro. - Dobro jutro. 409 00:24:04,208 --> 00:24:05,458 - Dobrodošao nazad. - Hvala. 410 00:24:05,541 --> 00:24:07,416 Danas mu raskidamo ugovor. 411 00:24:08,250 --> 00:24:09,916 Da sam na tvom mestu, držao bih ga na oku. 412 00:24:10,000 --> 00:24:12,875 Lažljivac poput njega će učiniti sve što mora. , i mogao bi te prevariti. 413 00:24:12,958 --> 00:24:15,583 [uzdiše] Shvatam. Kako se osećaš, Babi? 414 00:24:16,166 --> 00:24:17,666 Potpuno ste u pravu. 415 00:24:18,833 --> 00:24:21,625 Ali kao tvoj prijatelj, moram te upozoriti. 416 00:24:22,750 --> 00:24:25,125 Ne smijete dozvoliti da vas emocije kontrolišu. 417 00:24:25,208 --> 00:24:28,291 Njegov posao predstavlja skoro trećina naših prihoda. 418 00:24:28,791 --> 00:24:30,666 Ne možemo ga tako brzo izbaciti. 419 00:24:30,750 --> 00:24:34,333 - [uzdiše] Ne želiš previše žuriti. - Da, tu je i Thiago, 420 00:24:34,416 --> 00:24:36,791 - Ne želim ga ovdje, ne želim... - [telefon vibrira] 421 00:24:36,875 --> 00:24:39,500 - Čekaj. - Primam poziv. Biću u svojoj kancelariji. 422 00:24:39,583 --> 00:24:41,708 - U redu. - [telefon vibrira] 423 00:24:44,166 --> 00:24:45,916 - Halo? - Barbara? 424 00:24:46,000 --> 00:24:48,666 jaje, Džone, 425 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 ostavio sam ti par poruka, 426 00:24:51,791 --> 00:24:53,458 Vaša mapa je još uvijek ovdje. 427 00:24:54,458 --> 00:24:57,416 Um, dobro, dobro, Doći ću po to. Hvala. 428 00:25:02,166 --> 00:25:04,166 [kucanje] 429 00:25:04,791 --> 00:25:05,875 Zdravo. 430 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 Došao sam po svoju kartu. 431 00:25:08,291 --> 00:25:09,625 Ti si Barbara, zar ne? 432 00:25:09,708 --> 00:25:10,916 Da, gospodine. 433 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Molim te. 434 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Ovuda. 435 00:25:14,875 --> 00:25:16,708 - Hvala. - Naravno. 436 00:25:20,416 --> 00:25:22,041 [napredna muzika svira] 437 00:25:27,375 --> 00:25:29,625 [iskrivljeni zvukovi] 438 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 [zvuci se normaliziraju] 439 00:25:33,916 --> 00:25:35,541 [duboko udahne] 440 00:25:40,166 --> 00:25:42,583 - Ti si taj koji je zaboravio fasciklu. - Hmm. 441 00:25:43,625 --> 00:25:45,958 Marko, drago mi je da to čujem. 442 00:25:46,541 --> 00:25:49,083 Bárbara. Ali možeš me zvati Babi. 443 00:25:50,083 --> 00:25:51,083 Svinja. 444 00:25:53,875 --> 00:25:55,208 [João] Izvini. 445 00:25:55,291 --> 00:25:56,583 Izvolite. 446 00:25:57,500 --> 00:25:59,125 - Hvala. - Nema na čemu. 447 00:26:03,625 --> 00:26:04,708 Mmm, jaje. 448 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Hvala još jednom. 449 00:26:07,166 --> 00:26:08,166 Hvala. 450 00:26:16,458 --> 00:26:18,000 [smijeh] 451 00:26:18,083 --> 00:26:19,083 Šta je tako smiješno? 452 00:26:20,375 --> 00:26:21,666 [João se smije] 453 00:26:25,291 --> 00:26:26,833 [mutno brbljanje] 454 00:26:34,458 --> 00:26:36,458 [svira lagana muzika] 455 00:26:40,541 --> 00:26:41,833 [klikni okidač] 456 00:26:41,916 --> 00:26:45,125 "Motociklistički klub Road Harpies." 457 00:26:45,208 --> 00:26:46,416 Zanimljivo. 458 00:26:46,500 --> 00:26:48,083 [dramatični zvučni efekat] 459 00:26:48,166 --> 00:26:49,166 Svinja. 460 00:26:49,750 --> 00:26:51,875 sta? sta radis ovde? 461 00:26:51,958 --> 00:26:54,291 - Moram da razgovaram sa tobom. - Pratiš li me? 462 00:26:54,375 --> 00:26:56,291 - Izbjegavaš me. - Da, nemamo ništa. 463 00:26:56,375 --> 00:26:58,458 Reci jedno drugom ponovo. 464 00:26:58,541 --> 00:27:00,666 Samo tražim. prilika da se objasnim. 465 00:27:00,750 --> 00:27:02,375 - Molim te. - Objasni šta, Caio? 466 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 sta? 467 00:27:03,458 --> 00:27:04,458 volim te. 468 00:27:04,875 --> 00:27:06,083 Nisam sa njom, u redu? 469 00:27:07,833 --> 00:27:11,291 Ti i ja smo zajedno pet godina. Možemo li otići negdje i razgovarati? 470 00:27:11,375 --> 00:27:14,000 - Hajde da rešimo ovo. - I u tih pet godina, 471 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Bio si sa njom dve godine. 472 00:27:17,125 --> 00:27:19,708 Ti si kopile. Nemaš šta da kažeš. 473 00:27:19,791 --> 00:27:21,250 - Čekaj, samo... - Ne diraj me! 474 00:27:21,333 --> 00:27:22,916 [Marco] Smeta li ti ovaj tip? 475 00:27:28,708 --> 00:27:30,666 Razgovaramo samo o privatnim stvarima. 476 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 [svira živahna muzika] 477 00:27:32,750 --> 00:27:34,041 Želim da odem. 478 00:27:35,416 --> 00:27:36,416 Ovo. 479 00:27:38,500 --> 00:27:40,250 Ali neću odustati od nas. 480 00:27:50,166 --> 00:27:51,166 jesi li dobro 481 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 [Poglavlje] Da. 482 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 dobro sam. 483 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 Hvala. 484 00:28:05,875 --> 00:28:06,875 Hvala. 485 00:28:10,291 --> 00:28:12,333 Još jedno, molim. [naglo izdahne] 486 00:28:13,125 --> 00:28:14,625 - [Marko] Da li ti je bolje? - Naravno. 487 00:28:15,791 --> 00:28:17,500 Ne, ljut sam. 488 00:28:19,833 --> 00:28:21,166 Ko je za tebe taj tip? 489 00:28:21,250 --> 00:28:22,291 Bivši verenik. 490 00:28:23,166 --> 00:28:24,333 Trenutni stalker. 491 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 Uvek kreten. 492 00:28:28,375 --> 00:28:32,500 Trebao bi postojati način da se stvori neka vrsta magnetno polje oko naših bivših. 493 00:28:32,583 --> 00:28:34,875 Kao kad se pojavi bivši, pa puf! 494 00:28:34,958 --> 00:28:37,125 Bili su šokirani i poletjeli unatrag. 495 00:28:40,208 --> 00:28:41,208 Jeste li oženjeni? 496 00:28:42,333 --> 00:28:43,625 Uh, ne. ja sam... 497 00:28:44,208 --> 00:28:48,375 baš kao osoba u nevolji ovo magnetno polje, kao što ste rekli. 498 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 [smijeh] 499 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 [svira živahna muzika] 500 00:28:57,000 --> 00:28:58,875 [Babi] Uh, znaš li tu ženu? 501 00:28:59,916 --> 00:29:01,458 Odmah se vraćam. Samo trenutak. 502 00:29:01,541 --> 00:29:03,250 Da, uradi ono što moraš. 503 00:29:03,916 --> 00:29:05,916 [koraci se udaljavaju] 504 00:29:13,500 --> 00:29:15,958 Gospođo Račun, molim. 505 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 - Knjiga, Patty. - [Patricia] Hej, curo. 506 00:29:24,833 --> 00:29:26,666 Žao mi je što mi je trebalo toliko vremena. Ja sam na sastanku. 507 00:29:26,750 --> 00:29:29,666 Tip je bio usred rečenice, Znaš da sam pristojan. 508 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 Nisam hteo da prekidam. 509 00:29:31,083 --> 00:29:33,958 Ne, vrati se na sastanak, idiote. Uvek možemo razgovarati kasnije. 510 00:29:34,041 --> 00:29:36,958 Ne, ne. Možemo razgovarati sada. Ovaj tip je dosadan. 511 00:29:37,041 --> 00:29:39,250 Previše priča , a ja samo želim da povalim! 512 00:29:39,333 --> 00:29:41,916 Već mi je rekao. ime kornjače njegove bivše! 513 00:29:42,000 --> 00:29:45,083 [smijeh] Nije velika stvar. Samo sam ti htio nešto reći. 514 00:29:45,166 --> 00:29:47,500 Sjećate li se tog stvarno zgodnog sudije? sa saslušanja? 515 00:29:47,583 --> 00:29:48,583 To. Jesi li zabrljao? 516 00:29:48,666 --> 00:29:51,250 Pa ne. [smijeh] Mislio sam da bi se nešto moglo dogoditi, 517 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 jer smo otišli na piće pored zgrade suda, 518 00:29:53,666 --> 00:29:56,583 ali onda se pojavila ova žena a ona je nastavila da bulji, 519 00:29:56,666 --> 00:29:58,291 onda je postao sav napet i čudan. 520 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 Pa sam samo otišao. 521 00:29:59,625 --> 00:30:00,916 Da, to je cudno. 522 00:30:01,000 --> 00:30:04,416 Znam, pa sam pokušao da tražim. i nisam mogao naći ništa o tom čovjeku. 523 00:30:04,500 --> 00:30:07,666 Ništa. ni jedne fotografije, nema društvenih mreža, ništa. 524 00:30:07,750 --> 00:30:09,083 On je duh. 525 00:30:09,166 --> 00:30:11,791 Hej devojko, izvini, reci ponovo, Nisam te čuo. 526 00:30:11,875 --> 00:30:14,208 Zaboravi. 527 00:30:14,291 --> 00:30:15,708 - Da. Kasnije. - Zbogom. 528 00:30:19,833 --> 00:30:21,583 - [insekti cvrkuću] - [lajanje psa] 529 00:30:22,541 --> 00:30:24,041 [svira živahna muzika] 530 00:30:49,708 --> 00:30:51,708 [muzika postaje glasnija] 531 00:31:07,166 --> 00:31:08,166 [udarac] 532 00:31:08,208 --> 00:31:11,291 - [muzika prestaje] - [zvuk škripe] 533 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 [udarac] 534 00:31:13,000 --> 00:31:15,833 [dramatični zvučni efekat] 535 00:31:16,958 --> 00:31:18,416 [zvuk škripe] 536 00:31:21,875 --> 00:31:23,916 [škripa vrata, lupanje] 537 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 [uzdahne] 538 00:31:33,333 --> 00:31:34,958 Thiago, gdje si? 539 00:31:35,500 --> 00:31:37,958 Uh, neko je provalio u moj stan. i uništio sve. 540 00:31:38,041 --> 00:31:39,291 Možeš li doći? 541 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 [uzdahne] 542 00:31:42,041 --> 00:31:43,666 [svira živahna muzika] 543 00:31:49,250 --> 00:31:51,583 [Thiago] Čini se da ovdje ništa ne nedostaje. 544 00:31:51,666 --> 00:31:53,583 Ni odavde ništa nije odneto. 545 00:31:55,791 --> 00:31:56,791 [izdiše] 546 00:31:58,708 --> 00:32:02,041 - Hvala vam što ste došli, zaista. [uzdah] - Naravno, Babi. 547 00:32:02,125 --> 00:32:03,875 - Bio sam zabrinut. - Dobro sam. 548 00:32:05,125 --> 00:32:09,125 Pa, očigledno nije bila pljačka. Više je kao... 549 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 - Da. - ...pravi haos. 550 00:32:12,583 --> 00:32:14,583 - Da li znaš ko je to uradio? - Um? 551 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Bio sam na Caiu. 552 00:32:16,750 --> 00:32:18,750 Zašto bi to uradio? 553 00:32:19,250 --> 00:32:20,541 Nemam pojma, Thiago. 554 00:32:21,166 --> 00:32:23,208 Video sam ga ranije u sudnici. 555 00:32:23,291 --> 00:32:25,458 Samo smo se svađali i Marko me je spasio. 556 00:32:26,125 --> 00:32:29,208 - Marko? - Sudija sa saslušanja, sećaš se? 557 00:32:29,291 --> 00:32:31,750 Ostavio sam svoju fasciklu tamo. pa sam se vratio po to. 558 00:32:32,250 --> 00:32:35,000 Dobro, ali šta si radio? prije nego je Caio stigao tamo? 559 00:32:36,000 --> 00:32:37,916 - Hej, zar ne mogu da znam za to? - [smijeh] 560 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Vidite li se? 561 00:32:40,458 --> 00:32:41,458 Ne. 562 00:32:42,291 --> 00:32:43,750 - Ne, ozbiljan sam. - Um. 563 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 Ozbiljno, nismo zajedno. Bilo je varnice, popili smo piće. 564 00:32:46,916 --> 00:32:48,791 - To je to, nije ništa strašno. - [uzdahne] 565 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 Ne znam, Babi. 566 00:32:51,833 --> 00:32:52,833 Budite oprezni. 567 00:32:53,458 --> 00:32:56,541 Mislim da je to stvarno čudno. Zašto se ovaj sudija uopće mota? 568 00:32:57,500 --> 00:32:59,625 Ozbiljno, ranjivi ste. 569 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Želim da budeš sretan. 570 00:33:01,458 --> 00:33:05,041 Želim da se vratim u Babi. 571 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 koja je zraka sunca i živahna, kao nekada. 572 00:33:08,625 --> 00:33:09,625 Želim to. 573 00:33:10,416 --> 00:33:14,250 Ali mislim da sam izgubio tu verziju sebe. tokom tih pet godina sa Caiem. 574 00:33:14,875 --> 00:33:16,708 Ja zaista ne znam ko sam, niko ne zna. 575 00:33:18,625 --> 00:33:19,708 Znam ko si ti. 576 00:33:20,291 --> 00:33:23,416 Ti si nevjerovatna žena. koja trenutno prolazi kroz težak period. 577 00:33:24,166 --> 00:33:26,541 Znam da sam uvek tu za tebe. 578 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 Znam da jesi. 579 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 Ali ne samo kao prijatelj. 580 00:33:34,041 --> 00:33:35,541 Mogu biti više od toga, Babi. 581 00:33:38,041 --> 00:33:39,041 ja sam takodje... 582 00:33:54,000 --> 00:33:57,208 Hmm... To je... Mislim, hm... Zaista ne bismo trebali. 583 00:33:57,291 --> 00:33:59,875 - Žao mi je. - I meni je žao. Ne ide mi dobro. 584 00:34:01,625 --> 00:34:03,291 Pa... [kašlje] Pa... 585 00:34:04,000 --> 00:34:06,708 Treba li vam još uvijek pomoć oko ovog nereda? 586 00:34:06,791 --> 00:34:10,500 Ne (smijeh) Biće to dobra distrakcija. Očisti ovo večeras. 587 00:34:11,791 --> 00:34:13,708 - Vidimo se sutra? - Računaj na to. 588 00:34:14,416 --> 00:34:15,416 [Thiago se smije] 589 00:34:15,500 --> 00:34:16,583 [Babi uzdiše] 590 00:34:17,500 --> 00:34:19,083 - Laku noć. - Laku noć. 591 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 Odmori se. 592 00:34:21,750 --> 00:34:23,541 - Hoću. - Vidimo se kasnije. 593 00:34:28,458 --> 00:34:29,458 [vrata se zatvaraju] 594 00:34:30,083 --> 00:34:33,333 Hej Camille, kako ide? 595 00:34:33,416 --> 00:34:36,916 U stvari, nešto se desilo, i zaista moram da vratim svoj bicikl. 596 00:34:37,000 --> 00:34:38,791 ["Dona de Mim" svira IZA] 597 00:35:01,500 --> 00:35:02,916 [muzika prestaje] 598 00:35:05,000 --> 00:35:06,791 [mutno brbljanje] 599 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 Jesi li nova djevojka? 600 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 Tako je. Bako. 601 00:35:11,375 --> 00:35:13,333 - Aleksandra. - Drago mi je da te vidim. 602 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 Momci su bili uzbuđeni. da vidimo o čemu se radi. 603 00:35:16,125 --> 00:35:18,625 Prošlo je dosta vremena. pošto smo imali devojku u klubu. 604 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Siguran sam da nije lako biti okružena svim tim ljudima. 605 00:35:22,083 --> 00:35:24,791 - Pa u čemu je problem? - Još čekam tipa. 606 00:35:26,625 --> 00:35:27,750 Konačno. 607 00:35:28,250 --> 00:35:29,500 Ok, idemo! 608 00:35:30,791 --> 00:35:33,625 ["Dona de Mim" nastavlja svirati] 609 00:35:34,375 --> 00:35:36,958 [pokretanje motora] 610 00:35:39,083 --> 00:35:41,166 [brujanje motora] 611 00:35:44,541 --> 00:35:46,291 [muzika se nastavlja] 612 00:36:10,875 --> 00:36:12,875 [kraj muzike] 613 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 Imaš sreće što nisam jahao neko vreme. 614 00:36:14,833 --> 00:36:18,166 Ili bih već bila na bazenu u bikiniju i čekao na tebe. 615 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 Oh da? 616 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 [smijeh] 617 00:36:25,083 --> 00:36:27,166 Video sam ovaj bicikl u zgradi suda. 618 00:36:27,791 --> 00:36:29,541 Nisam imao pojma da je tvoj. 619 00:36:30,041 --> 00:36:33,208 Da sam video tvoj auto, ne bih pretpostavio da je tvoj. 620 00:36:37,000 --> 00:36:38,375 Želiš pomoć? 621 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 Hvala. 622 00:36:44,958 --> 00:36:47,041 Pa, ovo je lijepo iznenađenje. 623 00:36:49,291 --> 00:36:51,666 ["Play With..." Carol Biazin svira] 624 00:37:17,041 --> 00:37:18,458 Šta voliš da piješ? 625 00:37:19,000 --> 00:37:22,291 Pokušajte da pogodite. Šta misliš da volim da pijem? 626 00:37:22,375 --> 00:37:23,541 Ah... 627 00:37:23,625 --> 00:37:25,750 Kladim se da biste popili nešto poput možda… 628 00:37:26,458 --> 00:37:27,458 šampanjac. 629 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 - Skupa vrsta. - Nije loša pretpostavka. 630 00:37:31,416 --> 00:37:34,166 Molim vas, otvorite bocu šampanjca! Pozdravi me. 631 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Čast mi je, u redu? 632 00:37:36,791 --> 00:37:39,666 Rado prihvatam poklon. članstvo u našem malom klubu. 633 00:37:40,291 --> 00:37:43,583 Da sam znao/la da će se sa mnom ovako dobro postupati, Pridružio bih im se ranije. 634 00:37:43,666 --> 00:37:45,958 [smijeh] Da, dobit ćete poseban tretman. 635 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Ne bih popio/la ni čašu vode iz slavine. za ove huligane. 636 00:37:49,500 --> 00:37:50,666 - Hvala vam. - U redu. 637 00:37:51,750 --> 00:37:54,416 - O, pogledajte ko je odlučio da nam se pridruži. - [Mark] Zdravo. 638 00:37:55,875 --> 00:37:59,708 Rezervisao sam najbolje mjesto na plaži. da zajedno gledamo izlazak sunca. 639 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Želiš li s nama? 640 00:38:01,916 --> 00:38:02,916 [uzdah] 641 00:38:04,125 --> 00:38:05,125 Zašto ne? 642 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 Ovo je stvarno dobro, hvala. 643 00:38:08,416 --> 00:38:09,708 [muzika se nastavlja] 644 00:38:19,750 --> 00:38:21,125 [kraj muzike] 645 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Odlično mjesto koje ste nam omogućili ovdje. 646 00:38:27,500 --> 00:38:28,875 Volim ovaj pogled. 647 00:38:30,750 --> 00:38:33,500 - Nikad nikoga nisam dovodio ovde. - Stvarno? 648 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 Jednostavno sam se navikao na to. Uvek sve radim sam. 649 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Zapravo, više mi se sviđa. 650 00:38:40,208 --> 00:38:41,208 osim, 651 00:38:42,208 --> 00:38:43,541 S tobom je drugačije. 652 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 [smijeh] 653 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Hoćeš li misliti da sam lud? Šta ako ti kažem nešto? 654 00:38:48,541 --> 00:38:49,625 sta je to 655 00:38:49,708 --> 00:38:52,875 Mislim da si bio u jednom od mojih snova. pre nego što smo se upoznali. 656 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 - Ozbiljno? - Da, kunem se. 657 00:38:55,041 --> 00:38:57,083 - [smijeh] - O čemu si sanjao? 658 00:38:58,166 --> 00:39:00,583 Ne znam da li imam hrabrosti. Dozvolite mi da vam to kažem. 659 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Pokušaj. 660 00:39:03,958 --> 00:39:04,958 [smijeh] 661 00:39:05,791 --> 00:39:06,791 U redu. 662 00:39:07,541 --> 00:39:10,250 Samo smo se vozili motorima, 663 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 Išlo je super brzo i padala je kiša... 664 00:39:12,791 --> 00:39:13,916 Hmm. 665 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 Onda si povredio ruku. jer si pao sa bicikla. 666 00:39:17,000 --> 00:39:19,458 A onda smo ušli u mračno skladište. 667 00:39:20,041 --> 00:39:21,750 - Da? - Da... 668 00:39:25,000 --> 00:39:26,083 Pogodi. 669 00:39:38,125 --> 00:39:39,208 Je li to dobra pretpostavka? 670 00:39:39,833 --> 00:39:40,833 I. 671 00:39:42,375 --> 00:39:44,375 [telefon zvoni] 672 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Želite li odgovoriti na to? 673 00:39:49,041 --> 00:39:50,791 (uzdahne) Žao mi je. 674 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Halo? 675 00:39:53,708 --> 00:39:55,166 sta? Ne. 676 00:39:55,250 --> 00:39:56,250 Što znači? 677 00:39:56,875 --> 00:39:59,000 Nevjerovatno. Opet? 678 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 Žao mi je, ovo je hitno. Moram da se nosim sa vremenom. 679 00:40:03,041 --> 00:40:04,250 ja? 680 00:40:04,333 --> 00:40:06,875 Ne, mogu stići biciklom. Dolazim uskoro. 681 00:40:07,750 --> 00:40:08,958 [nerazumljivo] 682 00:40:10,333 --> 00:40:11,333 U redu. 683 00:40:13,375 --> 00:40:15,958 Ako se ovo sranje nastavi dešavati, Mogao bih da poludim. 684 00:40:20,208 --> 00:40:22,000 [svira lagana muzika] 685 00:40:32,666 --> 00:40:35,583 Mislite li da vas je upravo ostavio tamo? Ovaj tip je šaljivdžija. 686 00:40:35,666 --> 00:40:38,208 Ja ću to prvo uzeti. 687 00:40:38,291 --> 00:40:39,375 Mislim, osjećao sam se dobro. 688 00:40:39,458 --> 00:40:41,583 Pa, hoćeš li ga upoznati kasnije? 689 00:40:41,666 --> 00:40:44,458 Nemam pojma. Mislim da je već otišao. 690 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 A način na koji je otišao bio je malo čudan. 691 00:40:48,041 --> 00:40:50,041 To je univerzum. koji pokušava da mi da znak. 692 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 "Prisiljavanje nije dobro." 693 00:40:51,208 --> 00:40:52,541 Hej, ja nosim ovo. 694 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Da vidim. 695 00:40:54,583 --> 00:40:56,125 Devojko, te gaćice su užasne. 696 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 - Upravo tako, draga. Ovo je savršeno! - A zašto je to tako? 697 00:41:00,166 --> 00:41:02,541 Uh, stvarno ne želim. spavaj sa ovim tipom. 698 00:41:02,625 --> 00:41:06,875 Ako želim da idem u njegovu kuću da se zabavim, Setiću se da obučem ove gaćice, 699 00:41:06,958 --> 00:41:07,791 i neću ići. 700 00:41:07,875 --> 00:41:09,833 Zašto izlaziti sa muškarcem? 701 00:41:09,916 --> 00:41:13,166 Mrzim ostati ovdje. bez ikakvih vikend aktivnosti! 702 00:41:13,750 --> 00:41:16,708 Ima smisla zašto morate obuci te gaćice. 703 00:41:16,791 --> 00:41:19,166 - Um. Knjiga, Paty, knjiga! 704 00:41:19,250 --> 00:41:21,083 [smijeh, uzdasi] 705 00:41:22,916 --> 00:41:25,208 [Svira "Matching Tattoo" Giulia Be] 706 00:41:54,750 --> 00:41:56,125 [smanjuje se jačina muzike] 707 00:41:56,208 --> 00:41:57,291 Gdje? 708 00:41:57,875 --> 00:41:59,708 Nekoliko nas će izaći da jede. 709 00:42:00,333 --> 00:42:02,166 Možemo dobiti još pića. 710 00:42:02,250 --> 00:42:03,291 Želiš li sa tobom? 711 00:42:03,791 --> 00:42:04,791 [uzdahne] 712 00:42:04,833 --> 00:42:07,875 hvala ipak, Radije bih šetao plažom. 713 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 - Hoćeš društvo? - [smijeh] 714 00:42:10,000 --> 00:42:11,416 - [smijeh] - Ne, hvala. 715 00:42:12,000 --> 00:42:13,666 Moram da probam. [smijeh] 716 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 [jačina muzike se pojačava] 717 00:42:28,833 --> 00:42:30,500 - [muzika prestaje] - [razbijanje talasa] 718 00:42:30,583 --> 00:42:32,166 [cvrkut insekata] 719 00:42:44,041 --> 00:42:45,750 - [splash] - [napeta muzika] 720 00:43:15,250 --> 00:43:18,583 - Žao mi je zbog onog ranije, Babi. - Ne moraš da objašnjavaš. 721 00:43:19,541 --> 00:43:21,958 Hteo sam da se družim sa tobom ranije. 722 00:43:22,458 --> 00:43:23,541 Ali to je sve. 723 00:43:24,041 --> 00:43:27,166 Ne tražim dečka. niti bilo šta ozbiljno. 724 00:43:27,250 --> 00:43:30,333 Dakle, molim vas, nema potrebe. gubiti vrijeme sa izgovorima. 725 00:43:31,041 --> 00:43:32,041 Razumijem. 726 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 Više-manje. 727 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 sta ja kazem... 728 00:43:36,958 --> 00:43:39,041 Ako ćeš gubiti vrijeme na mene... 729 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 onda uradi nešto drugačije. 730 00:43:43,916 --> 00:43:45,916 ["Envolver" Anitta svira] 731 00:44:34,916 --> 00:44:37,333 [muzika se nastavlja] 732 00:45:27,791 --> 00:45:29,291 [Babi se smije] 733 00:45:30,416 --> 00:45:32,250 - Je li ovo neka trka? To? - [Babi vrišti] 734 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 [muzika se nastavlja] 735 00:45:57,541 --> 00:45:58,625 [tugovanje] 736 00:46:06,458 --> 00:46:07,500 [uzdah] 737 00:46:10,083 --> 00:46:12,166 [obojica uzdah, uzdah] 738 00:46:22,916 --> 00:46:24,916 [kraj muzike] 739 00:46:42,458 --> 00:46:44,333 [svira lagana muzika] 740 00:47:04,458 --> 00:47:06,041 [uzdahne] 741 00:47:10,208 --> 00:47:12,833 [Baki] "Morao sam da idem." 742 00:47:12,916 --> 00:47:14,916 "Hvala ti za najbolju noć u mom životu." 743 00:47:15,583 --> 00:47:17,166 [laka muzika se nastavlja] 744 00:47:20,541 --> 00:47:21,625 [uzdahne] 745 00:47:22,625 --> 00:47:24,083 [cvrkut ptica] 746 00:47:31,375 --> 00:47:33,791 - Dobro jutro. - Svi smo te čekali. 747 00:47:34,666 --> 00:47:35,708 Možemo sada. 748 00:47:38,500 --> 00:47:40,333 [Alexandre] Uh, vidi. 749 00:47:41,208 --> 00:47:44,291 Ne znam šta se dešava između tebe i Marka, ali ne brini. 750 00:47:44,916 --> 00:47:47,583 Taj tip je čudan. Ona ne razgovara ni sa kim od momaka. 751 00:47:48,583 --> 00:47:51,500 On je pomalo misteriozan. Možda bi trebao držati distancu. 752 00:47:52,750 --> 00:47:55,208 [pokretanje motora] 753 00:48:00,208 --> 00:48:02,208 [zujanje motora] 754 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 [svira melanholična muzika] 755 00:48:16,791 --> 00:48:17,791 [podsmjeh] 756 00:48:20,416 --> 00:48:22,416 [svira napeta muzika] 757 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 Klonite se marta. 758 00:48:37,583 --> 00:48:39,625 - [dahtanje, drhtavo disanje] - [kucanje] 759 00:48:39,708 --> 00:48:42,583 - [Paty] Vau, Babi. To je odličan jezik. - Je li tako? 760 00:48:42,666 --> 00:48:44,416 Barem je seks bio dobar. 761 00:48:44,500 --> 00:48:47,250 - Prestani, u redu? Prestani se igrati. - Žao mi je. 762 00:48:47,875 --> 00:48:50,750 - Trebali biste podnijeti policijsku prijavu. - Protiv koga da ovo pokrenem? 763 00:48:50,833 --> 00:48:52,583 Nemam pojma ko je ovo uradio. 764 00:48:52,666 --> 00:48:56,458 Mislim, mogao je biti Caio, iz očiglednih razloga. Ali... 765 00:48:56,541 --> 00:48:58,125 - Doviđenja. Vidimo se kasnije. - Zbogom. 766 00:48:59,625 --> 00:49:01,458 Možda mu je to bila druga bivša. 767 00:49:01,541 --> 00:49:04,750 Mogla bi biti ona luda žena. iz bara u koji sam išao sa Marcom. 768 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 Možda je Thiago. 769 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 Tiago? - Ne tako glasno. 770 00:49:08,666 --> 00:49:11,416 - Ali on je tvoj partner. Ja sam tvoj najbolji prijatelj. - Znam. 771 00:49:11,500 --> 00:49:15,000 U pravu si, ali stvari su bile tako čudne. zadnji put kad sam razgovarao s njim. 772 00:49:15,083 --> 00:49:16,458 - Nikad ti nisam rekao. - Um. 773 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 Došao je u moju kuću. i priznao mi je kako se osjeća. 774 00:49:19,458 --> 00:49:20,291 Onda? 775 00:49:20,375 --> 00:49:23,041 Rekao je da želi biti više od prijatelja. Ugh. 776 00:49:23,125 --> 00:49:25,750 ja? Reci mi sada. Šta je dalje uradio? 777 00:49:25,833 --> 00:49:26,875 Onda me je poljubio. 778 00:49:26,958 --> 00:49:28,750 - Šta kažeš? U ustima? - Da. 779 00:49:28,833 --> 00:49:30,625 Ne, na slici moje mame. Isto, Patty. 780 00:49:30,708 --> 00:49:33,041 - Tako sam šokiran. Trač godine. - [smijeh] 781 00:49:34,541 --> 00:49:35,583 Tako sam zbunjen. 782 00:49:36,166 --> 00:49:37,583 Ne znam šta da mislim. 783 00:49:37,666 --> 00:49:40,250 Ne, čekaj. Ne mogu biti Thiago. Znate li zašto? 784 00:49:40,916 --> 00:49:43,041 Iste noći kada bio si u odmaralištu, 785 00:49:43,125 --> 00:49:47,291 Bio je sa grupom prijatelja, Nije bilo šanse da te prati. 786 00:49:47,375 --> 00:49:49,916 - Kako znaš? - Pa, pogledaj ovo. 787 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Vidite, on je objavio ovaj video. Nije ti bio ni blizu. 788 00:49:53,083 --> 00:49:54,791 [Babi] Drago mi je da si ovo videla. 789 00:49:54,875 --> 00:49:57,500 Vidiš kroz šta prolazim? Ja ću poludjeti. 790 00:49:57,583 --> 00:50:00,541 - Skoro da sumnjam u svog najboljeg prijatelja. - Smiri se. 791 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Smiri se. Svako bi bio zbunjen. 792 00:50:02,833 --> 00:50:04,750 - Hvala vam puno. - Ne, slušaj. 793 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 Ne dozvolite da vam ove budale smetaju. Jer si boginja. 794 00:50:08,125 --> 00:50:10,958 - Da. - Fokusiraj se na ono što želiš, na svoje snove. 795 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 Izađi iz toga. 796 00:50:12,375 --> 00:50:14,708 - Hajde sada. Idemo. - Da, dosta ovoga. 797 00:50:14,791 --> 00:50:16,375 [svira lagana muzika] 798 00:50:22,416 --> 00:50:23,750 [ton biranja] 799 00:50:25,958 --> 00:50:27,583 [ton biranja] 800 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 [zvuk] 801 00:50:35,250 --> 00:50:37,250 [telefon vibrira] 802 00:50:38,958 --> 00:50:40,583 PROPUŠTEN POZIV 803 00:50:45,916 --> 00:50:47,666 [svira hip-hop] 804 00:51:06,125 --> 00:51:08,458 [Baka] "Skupi viski." 805 00:51:08,541 --> 00:51:12,541 "Dobre svijeće, 806 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 Ti si moj! 807 00:51:19,375 --> 00:51:20,791 Razumem te, naivni. 808 00:51:25,375 --> 00:51:27,625 PRIMJED NA UVOZ 809 00:51:27,708 --> 00:51:29,708 [svira živahna muzika] 810 00:51:34,666 --> 00:51:36,875 [mutno brbljanje] 811 00:51:36,958 --> 00:51:38,416 Thiago. - Da? 812 00:51:38,500 --> 00:51:39,583 [Baka] Dođi ovamo. 813 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Pogledaj ovo. 814 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Znaš li koliko je ovo ozbiljno, Thiago? 815 00:51:50,083 --> 00:51:52,916 Lažni nalozi koji nikada nisu postojali plasiraju se na tržište preko naše kompanije. 816 00:51:53,000 --> 00:51:54,791 - Kako ti je ovo propustilo? - Nema šanse. 817 00:51:54,875 --> 00:51:57,166 On je umeljan. u toj građevinskoj parnici. 818 00:51:57,250 --> 00:51:59,958 - On nas vara od početka. - Kučkin greh. 819 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 [Baki] Ovo je ozbiljno. 820 00:52:01,500 --> 00:52:04,333 mislio sam. Previše trošim. 821 00:52:04,416 --> 00:52:07,208 - Nisam htela da te brinem zbog toga. - Šta je sad? 822 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Ne znam, Babi. 823 00:52:09,541 --> 00:52:12,125 Mogao bih otići u njegovu kancelariju. Želim da ga prebijem. 824 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 Ne, ne. Čekaj. Sada moramo koristiti glave. 825 00:52:15,708 --> 00:52:17,208 - Samo ohladi. - Nema šanse. 826 00:52:17,291 --> 00:52:18,708 - Da. - Kako si, Babi? 827 00:52:19,291 --> 00:52:22,666 Ovaj tip je kriminalac, lopov. On nije Caio kojeg ste nekada poznavali. 828 00:52:23,166 --> 00:52:25,750 - Trebalo bi da bude kažnjen za ono što je uradio. - Pogledaj me. 829 00:52:25,833 --> 00:52:28,291 ako ga pobedis, Imaće osnova da te tuži, 830 00:52:28,375 --> 00:52:31,083 dajući mu vremena da se smiri, svi dokazi su nestali! 831 00:52:31,875 --> 00:52:33,500 Moramo biti pametniji od njega. 832 00:52:34,458 --> 00:52:37,541 Moramo zadržati ovaj laptop. i odnesite to tužiocu. 833 00:52:38,041 --> 00:52:39,791 Ili to nosimo direktno sudiji! 834 00:52:40,375 --> 00:52:41,708 - Marko? - Da. 835 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 Mislim da bi nam on u tome pomogao. 836 00:52:45,500 --> 00:52:48,875 U redu. Ali mislim da bismo to trebali uraditi. Trebali smo to prvo odnijeti našim advokatima. 837 00:52:49,833 --> 00:52:53,416 Trebali bismo razgovarati o tome. Ko zna, možda ima bolju ideju. 838 00:52:53,500 --> 00:52:55,125 - U redu. - Svinja. 839 00:52:55,875 --> 00:52:58,208 Kunem se da nisam ništa znao/la. 840 00:52:58,291 --> 00:53:00,458 Odbijam. da bude saučesnik u ovom zločinu. 841 00:53:00,541 --> 00:53:01,791 Da, isto ovde. 842 00:53:02,416 --> 00:53:04,666 Čuvaću ti leđa ovome bez obzira na sve. 843 00:53:06,125 --> 00:53:07,208 (Baka) Čekaj malo. 844 00:53:08,541 --> 00:53:11,083 Izvinite, jeste li vi Barbara Vieira? 845 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 - Imam dostavu za tebe. - Hvala. 846 00:53:13,416 --> 00:53:14,500 Zbogom sada. 847 00:53:16,333 --> 00:53:17,458 Ko ih je poslao? 848 00:53:18,541 --> 00:53:19,541 Marko. 849 00:53:19,583 --> 00:53:21,125 [smeh] To odgovara. 850 00:53:21,791 --> 00:53:23,666 Slušaj, Babi, nemoj me pogrešno shvatiti. 851 00:53:24,166 --> 00:53:27,125 Mislim da je to stvarno čudno. Kako vam smeta ovaj sudija? 852 00:53:27,666 --> 00:53:30,000 - Oh, Thiago, stvarno. - Ne, ne "oh". 853 00:53:30,750 --> 00:53:32,833 Zar mi nisi rekao da budem oprezan? 854 00:53:33,958 --> 00:53:36,166 Ima puno loših momaka na svijetu. 855 00:53:38,416 --> 00:53:39,875 - Žao mi je. - Zbogom. 856 00:53:40,500 --> 00:53:42,208 On je ljubomoran. Ignoriraj ga. 857 00:53:42,833 --> 00:53:44,000 Pročitaj, Patty. 858 00:53:45,458 --> 00:53:48,166 „Žao mi je što sam takav Otišao sam tog dana. 859 00:53:48,250 --> 00:53:50,250 Šta kažeš na večeru kod mene sutra? 860 00:53:50,333 --> 00:53:52,708 Saljem ti auto tacno u 19h. 861 00:53:52,791 --> 00:53:54,208 Hmm, to je super. 862 00:53:54,291 --> 00:53:56,958 Mislim da nije. Ni ja ne želim da idem, ok? 863 00:53:57,875 --> 00:54:00,750 Nakon svih sranja kroz koja sam prošla, Ne mogu rizikovati sa Caiem. 864 00:54:01,458 --> 00:54:05,458 A šta ako je Thiago u pravu? Šta ako je Marko ipak zmija? 865 00:54:05,541 --> 00:54:07,875 Ako još mislite da je svaki covek lazov, 866 00:54:07,958 --> 00:54:10,416 Nikada nećeš dobiti drugi sastanak. Znaš da sam u pravu. 867 00:54:10,500 --> 00:54:12,958 Ne znam. Da li zaslužuje drugu šansu? 868 00:54:13,041 --> 00:54:14,208 Da li znaš na šta mislim? 869 00:54:14,791 --> 00:54:17,000 Mislim da su to neke od najboljih stvari u životu 870 00:54:17,083 --> 00:54:19,500 Čuda su maskirana kao druge šanse. 871 00:54:20,000 --> 00:54:22,875 Ne govorim ovo. da Marku dam još jednu šansu. 872 00:54:23,500 --> 00:54:24,708 Zašto se ne počastite jednim? 873 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 Poetic. Jesu li to tvoje? 874 00:54:27,750 --> 00:54:31,458 Ne, ali nije bitno da li sam je pročitao. na kolačiću sudbine ili u knjizi. 875 00:54:31,541 --> 00:54:33,000 To je važna poruka. 876 00:54:37,750 --> 00:54:41,500 ["Jednostavno te se ne mogu zasititi"] igra Jacqueline Halm Hopkins] 877 00:55:34,958 --> 00:55:37,666 [muzika se nastavlja] 878 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 [kraj muzike] 879 00:56:02,750 --> 00:56:04,750 [šuštanje vjetra] 880 00:56:06,875 --> 00:56:08,458 [svira lagana muzika] 881 00:56:26,958 --> 00:56:29,125 Bojao sam se da nećeš doći večeras. 882 00:56:29,708 --> 00:56:31,500 I bojao sam se doći. 883 00:56:32,791 --> 00:56:33,875 Drago mi je da si ovdje. 884 00:56:34,375 --> 00:56:35,875 - Da li se smeje? - Da. 885 00:56:44,625 --> 00:56:46,791 [Mark] Pripremio sam malo mjesto za nas ovdje. 886 00:56:55,750 --> 00:56:56,791 Hvala. 887 00:57:05,625 --> 00:57:07,791 - Mogu li ti natočiti malo vina? - Molim te. 888 00:57:10,375 --> 00:57:13,333 - [Marco] Nadam se da voliš jagnjeće koljenice. - Jesi li ti to uradio? 889 00:57:13,416 --> 00:57:14,416 Hmm. 890 00:57:17,291 --> 00:57:19,625 Sumnjao sam u to. da ukrade od svog partnera. 891 00:57:19,708 --> 00:57:22,083 - A onda? - Onda sam se suočio sa ovim tipom, 892 00:57:22,166 --> 00:57:25,958 pred svima i naravno Ona je stala na njegovu stranu, a mene su pustili. 893 00:57:26,041 --> 00:57:27,083 [podsmjeh] 894 00:57:27,166 --> 00:57:30,208 Trebalo je nekoliko mjeseci. podmićivanje doma da mi da 895 00:57:30,291 --> 00:57:32,750 svo to smeće nakon što mu se smjena završi. 896 00:57:32,833 --> 00:57:37,375 Tako sam uspio pronaći dokaze. Morao sam sastaviti pisani izvještaj, 897 00:57:37,458 --> 00:57:40,208 onda sam to poslao njegovom partneru kod kuće sa cvijećem. 898 00:57:40,291 --> 00:57:42,583 Nakon toga je prekinula njihovu partnersku vezu, 899 00:57:43,875 --> 00:57:47,625 a onda mi je ponudio posao, ali do tada sam već bio fokusiran 900 00:57:47,708 --> 00:57:50,250 o pokušaju da postane sudija, ali sam morao/la da naučim, 901 00:57:50,333 --> 00:57:52,458 - pa sam ga odbio/la. - Vau. 902 00:57:52,958 --> 00:57:54,625 Jesi li već bio/bila ovakav/a sa 19 godina? 903 00:57:55,916 --> 00:57:56,916 Opsednut? 904 00:57:56,958 --> 00:57:58,458 [obojica se smiju] 905 00:57:59,375 --> 00:58:01,250 Vjerujem u traženje istine. 906 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 Pa, iscjelitelj za istinu, a? 907 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 Nazdravimo istini. 908 00:58:16,166 --> 00:58:19,083 zaboravio sam. da bi život mogao biti ovako bezbrižan. 909 00:58:19,166 --> 00:58:20,166 Ili primamljivo. 910 00:58:21,875 --> 00:58:23,750 Zaboravio sam ko sam bio. 911 00:58:26,583 --> 00:58:29,250 - Moram u toalet. - Naravno. 912 00:58:30,166 --> 00:58:32,375 niz hodnik je, na kraju, lijevo. 913 00:58:33,375 --> 00:58:34,375 Hvala. 914 00:58:37,666 --> 00:58:39,666 [svira lagana muzika] 915 00:59:01,791 --> 00:59:03,000 sta radis ovde? 916 00:59:03,791 --> 00:59:04,791 hm... 917 00:59:05,625 --> 00:59:07,458 Mislim da sam ušao na pogrešna vrata. 918 00:59:08,416 --> 00:59:10,125 Kupatilo je u tom pravcu. 919 00:59:10,666 --> 00:59:11,666 U redu. 920 00:59:13,666 --> 00:59:15,125 [koraci se udaljavaju] 921 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 [svira živahna muzika] 922 00:59:39,875 --> 00:59:42,958 - Telefon ti zvoni kao lud. - Da vidim. 923 00:59:43,041 --> 00:59:45,125 Oh, ovo je moja prijateljica Paty. 924 00:59:45,666 --> 00:59:49,416 Imamo sigurnosnu aplikaciju gdje možemo vidjeti objekata na našoj lokaciji u realnom vremenu. 925 00:59:49,500 --> 00:59:50,791 Da joj kažem da sam dobro. 926 00:59:51,958 --> 00:59:55,833 Hej, Patty. Zaboravila sam ti reći. Odlučio sam da večeram kod Marka. 927 00:59:56,375 --> 00:59:57,791 On me dobro tretira. 928 00:59:58,375 --> 01:00:00,750 Upravo sam otkrio da je njegov život paradoks. 929 01:00:01,416 --> 01:00:03,291 Opsjednut je istinom. 930 01:00:03,791 --> 01:00:06,041 i misteriozan u isto vreme. 931 01:00:08,666 --> 01:00:10,416 Pa, nema potrebe za brigom, 932 01:00:11,125 --> 01:00:13,041 Ne izgleda opasno. 933 01:00:14,250 --> 01:00:15,375 Nazvat ću te kasnije. 934 01:00:15,875 --> 01:00:16,875 [udarac] 935 01:00:18,125 --> 01:00:20,458 ["Slobodno izgubiti"] igra Victoria Kiu] 936 01:00:26,583 --> 01:00:28,458 [uzdah] 937 01:00:29,791 --> 01:00:31,000 [bebino dupe] 938 01:00:49,125 --> 01:00:50,916 [muzika se nastavlja] 939 01:01:17,500 --> 01:01:19,291 [uzdah] 940 01:01:47,625 --> 01:01:49,541 [muzika se nastavlja] 941 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 [kraj muzike] 942 01:02:23,583 --> 01:02:24,666 [uzdah] 943 01:02:24,750 --> 01:02:26,750 [zviždanje] 944 01:02:34,208 --> 01:02:35,791 [svira lagana muzika] 945 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 [Babi uzdiše] 946 01:02:54,916 --> 01:02:56,041 [Marco pantalone] 947 01:03:14,833 --> 01:03:16,375 [teško disanje se nastavlja] 948 01:03:20,833 --> 01:03:23,083 [uzdah] 949 01:03:35,083 --> 01:03:37,083 [kraj muzike] 950 01:03:37,166 --> 01:03:39,500 Tako mi je teško vjerovati bilo kome. 951 01:03:40,500 --> 01:03:42,916 Da podelim svoja osećanja. 952 01:03:46,625 --> 01:03:48,625 U poslednje vreme se bavim dosta toga. 953 01:03:49,333 --> 01:03:50,666 Komplikovano je. 954 01:03:52,500 --> 01:03:53,625 Još uvek je haos. 955 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 cak i sa tobom pored mene, 956 01:03:58,791 --> 01:04:02,791 Osećam se kao da imam novi početak u životu. i da stvari mogu ponovo krenuti na bolje. 957 01:04:06,625 --> 01:04:09,083 Uvek to kažeš Tvoj život je komplikovan. 958 01:04:13,208 --> 01:04:16,291 Ali šta je tako komplikovano? da mi nećeš reći? 959 01:04:17,791 --> 01:04:20,083 - [udarac] - [žena] Skloni mi se s puta. 960 01:04:20,166 --> 01:04:23,041 - Ne diraj me. - Pozvat ću gospodina Marca. 961 01:04:23,125 --> 01:04:25,958 - [svira živahna muzika] - [žena] Znam da je unutra. 962 01:04:26,583 --> 01:04:28,291 - Gospođo Paula... - Sklanjaj ruke sa mene. 963 01:04:28,375 --> 01:04:31,000 Pozvaću gospodina Marka, ali moraš sačekati dole. 964 01:04:31,083 --> 01:04:33,750 Čekaj dole? Ti si lud. Ovo je i moja kuća. 965 01:04:33,833 --> 01:04:36,666 Paula, šta radiš ovdje? Možete li, molim vas, otići? 966 01:04:37,583 --> 01:04:40,083 Znači ti si kučka. Ko vidi mog muža? 967 01:04:41,625 --> 01:04:42,625 Čoveče? 968 01:04:43,125 --> 01:04:45,708 - Nije ono što misliš. - Pa, jesi li oženjen? 969 01:04:45,791 --> 01:04:48,416 Da, da, da. Naravno da smo u braku. 970 01:04:48,500 --> 01:04:50,625 Veoma smo oženjeni. Niste imali pojma? 971 01:04:50,708 --> 01:04:51,875 [smijeh] 972 01:04:51,958 --> 01:04:54,458 Oh, kako tužno malo lice. 973 01:04:55,041 --> 01:04:57,875 Tako da ste verovali u to njegova tužna mala priča ha? [smijeh] 974 01:04:57,958 --> 01:05:01,416 Jadan, razočaran čovjek koji je povrijeđen i da li treba da brine o tome? 975 01:05:01,500 --> 01:05:04,458 - Umukni, Paula. - Ne, nemoj mi govoriti da ućutim. 976 01:05:04,541 --> 01:05:06,041 Trebao bi znati istinu. 977 01:05:06,125 --> 01:05:08,666 Mislim da bi voleo da znaš. Koliko si me povrijedio. 978 01:05:08,750 --> 01:05:10,333 Kako si mi uništio život 979 01:05:10,416 --> 01:05:12,875 i ostavio me baš kad si mi najpotrebnija. 980 01:05:12,958 --> 01:05:15,833 Trebao bi znati. Kakvo si ti stvarno zlo čudovište. 981 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 Mislim, ako mi je sve to uradio, svojoj vlastitoj ženi, 982 01:05:21,250 --> 01:05:23,500 Ne mogu ni da zamislim šta bi on/ona uradio. 983 01:05:24,333 --> 01:05:25,958 Besmislena veza. 984 01:05:26,958 --> 01:05:28,583 - [Mark] Ne... - Žao mi je. 985 01:05:28,666 --> 01:05:30,375 Napravili ste grešku. 986 01:05:30,458 --> 01:05:32,541 - Ideje! Ideje. Samo ideje. - Bako, čekaj! 987 01:05:33,125 --> 01:05:35,000 - [Marko] Slušaj me. ja... - Pusti me. 988 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 Uvijek tražite istinu, zar ne? 989 01:05:39,041 --> 01:05:41,833 Sve su to obmane. da sakrijem kakav si lažov. 990 01:05:42,541 --> 01:05:44,500 Nemoj više nikad razgovarati sa mnom. 991 01:05:45,000 --> 01:05:46,750 Ne idem za sebe. 992 01:05:47,791 --> 01:05:49,791 [koraci se udaljavaju] 993 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 [brujanje motora] 994 01:05:59,666 --> 01:06:01,250 [svira živahna muzika] 995 01:06:19,916 --> 01:06:21,625 [dramatični zvučni efekat] 996 01:06:21,708 --> 01:06:23,708 [škripanje guma] 997 01:06:25,125 --> 01:06:26,875 [škripanje guma] 998 01:06:31,541 --> 01:06:33,541 [bip] 999 01:06:40,666 --> 01:06:42,750 [Paty] Hej, Uspavana ljepotice. 1000 01:06:43,250 --> 01:06:45,208 - Hej, devojko. - Hoćeš nešto da jedeš? 1001 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 [Svinja] Da. 1002 01:06:46,333 --> 01:06:49,041 Hajde, uzmi malo supe. 1003 01:06:49,666 --> 01:06:51,250 - [kucati] - Hej momci. 1004 01:06:52,083 --> 01:06:54,291 Odvešću tvoje roditelje na večeru, ok? 1005 01:06:54,375 --> 01:06:56,250 - U redu. - Šta ti misliš? Idemo. 1006 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 - [mama i tata] Naravno. - Hvala, Patty. 1007 01:06:57,958 --> 01:07:00,791 - [mama] Čuvaj je. - U redu. [smijeh] 1008 01:07:04,125 --> 01:07:05,041 [uzdahne] 1009 01:07:05,125 --> 01:07:06,208 Imam slatkiše za tebe. 1010 01:07:07,041 --> 01:07:09,333 - Upravo ono što želim. - [obojica se smiju] 1011 01:07:09,416 --> 01:07:11,541 [bip se nastavlja] 1012 01:07:11,625 --> 01:07:13,250 - [uzdahne] - Zdravo. 1013 01:07:15,583 --> 01:07:16,583 Isuse Hriste. 1014 01:07:17,375 --> 01:07:18,500 Uplašio si nas, Babi. 1015 01:07:19,666 --> 01:07:20,875 Jesam, ha? 1016 01:07:24,416 --> 01:07:27,375 Najvažnije je da si sada dobro, van opasnost. 1017 01:07:27,875 --> 01:07:29,000 Nadam se da si u pravu. 1018 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Oh, Thi, ja ne... 1019 01:07:32,875 --> 01:07:34,583 ne secam se svega... 1020 01:07:35,916 --> 01:07:40,166 ali imam taj čudan osjećaj Taj auto me pokušao gurnuti s puta. 1021 01:07:40,250 --> 01:07:42,416 - O svrsi? - Da. 1022 01:07:43,000 --> 01:07:44,666 To je loše. Ko bi ti to uradio? 1023 01:07:45,750 --> 01:07:47,000 Nemam pojma. 1024 01:07:47,083 --> 01:07:49,208 Nisam siguran da li se to zaista desilo, ali... 1025 01:07:49,708 --> 01:07:51,250 to je bio samo osećaj. 1026 01:07:52,375 --> 01:07:53,375 Iako Caio... 1027 01:07:53,916 --> 01:07:54,958 Caio? 1028 01:07:55,041 --> 01:07:57,625 - Iskreno, nemam pojma šta da mislim. - [kucati] 1029 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 Zdravo. 1030 01:08:00,333 --> 01:08:02,083 [svira živahna muzika] 1031 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 Drago mi je da vidim da si dobro. 1032 01:08:07,750 --> 01:08:09,750 Nema se o čemu pričati. 1033 01:08:10,791 --> 01:08:13,666 u redu je Ne moramo sada da razgovaramo. 1034 01:08:15,458 --> 01:08:16,708 Samo sam htela da te vidim. 1035 01:08:19,458 --> 01:08:20,458 Jeste. 1036 01:08:25,041 --> 01:08:26,041 pogledaj... 1037 01:08:26,541 --> 01:08:28,166 Bakine cijene 1038 01:08:29,125 --> 01:08:30,166 cvijeće, 1039 01:08:31,000 --> 01:08:32,500 ali joj je zaista potreban odmor. 1040 01:08:34,125 --> 01:08:35,958 Mislim da bi trebalo da odeš sada. 1041 01:08:49,000 --> 01:08:50,916 [bip se nastavlja] 1042 01:08:51,000 --> 01:08:52,291 [Babi uzdiše] 1043 01:08:52,916 --> 01:08:53,916 jesi li dobro 1044 01:08:54,750 --> 01:08:55,583 Dobro. 1045 01:08:55,666 --> 01:08:58,208 Hej Fernando, ovo je Marko. Kako ide, čovječe? 1046 01:09:00,125 --> 01:09:03,250 Imam uslugu. Moram te nešto pitati. 1047 01:09:05,375 --> 01:09:08,791 Trebat će mi. da pogledam neke saobracajne snimke. 1048 01:09:11,416 --> 01:09:13,416 Moram i ja nekoga da prisluškujem. 1049 01:09:13,958 --> 01:09:16,875 - [napeta muzika se nastavlja] - [sirena zavija u pozadini] 1050 01:09:23,125 --> 01:09:25,291 - Hej, dušo, dobro si. - Hvala mama. 1051 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 - Ti si najbolji. - Da li se osećaš bolje? 1052 01:09:26,958 --> 01:09:29,375 - Hmm. - Sad se možeš odmoriti, zar ne? 1053 01:09:29,875 --> 01:09:31,416 I to je to. 1054 01:09:31,500 --> 01:09:33,375 Izvolite. Pazite, vruće je. 1055 01:09:33,458 --> 01:09:34,625 - Hvala. - Naravno. 1056 01:09:34,708 --> 01:09:37,916 Biće dobro vratiti se u kancelariju. i obaviti neki posao. 1057 01:09:38,000 --> 01:09:40,791 - Možda se vratim tamo sutra. - Ne trudi se. 1058 01:09:40,875 --> 01:09:43,666 - Thiago i ja smo sve pokrili. - Ali želim da uđem. 1059 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 Nema razloga da ostanete ovde. 1060 01:09:45,458 --> 01:09:47,833 Ne želim da idem u silaznu spiralu. 1061 01:09:47,916 --> 01:09:51,666 U redu onda. Neću dozvoliti da se to desi dok sam na dužnosti. 1062 01:09:51,750 --> 01:09:54,125 Ako počnem da se osećam loše, Kunem se da ću se vratiti. 1063 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 - Obećavam. - Da, u redu. 1064 01:09:55,708 --> 01:09:56,833 [interfon zvoni] 1065 01:09:57,666 --> 01:09:59,791 Možeš li mi to donijeti, mama, molim te? 1066 01:10:01,958 --> 01:10:04,875 [mama] Halo? Sačekaj malo, molim te. 1067 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 Marko je napolju. 1068 01:10:08,166 --> 01:10:09,166 Marko? 1069 01:10:09,250 --> 01:10:11,500 [svira živahna muzika] 1070 01:10:11,583 --> 01:10:12,583 Knjiga. 1071 01:10:14,541 --> 01:10:16,666 Znam da ovo verovatno nije dobar trenutak, ali... 1072 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 Želim da objasnim šta sam uradio. nakon onoga što se dogodilo. 1073 01:10:22,791 --> 01:10:24,125 Više od samo objašnjavanja. 1074 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 Radije bih da se sami uvjerite. 1075 01:10:29,708 --> 01:10:30,833 [Marko uzdiše] 1076 01:10:35,708 --> 01:10:37,458 Vitória je rođena s rijetkom bolešću. 1077 01:10:38,375 --> 01:10:39,916 Emanuelov sindrom. 1078 01:10:40,750 --> 01:10:42,750 [svira melanholična muzika] 1079 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 [Marco] Ovo uzrokuje izuzetno slabe mišiće. 1080 01:10:48,625 --> 01:10:51,333 Ima i nekih razvojnih problema. 1081 01:10:55,416 --> 01:10:58,541 Malformacija njenog vlasišta, 1082 01:11:01,875 --> 01:11:04,041 Je li Paula Vitória majka? - [Mark] Da. 1083 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Jesam li oženjen? 1084 01:11:09,083 --> 01:11:11,250 Bili smo u braku. Četiri godine. 1085 01:11:12,416 --> 01:11:15,458 U početku smo bili sretni zajedno. 1086 01:11:15,541 --> 01:11:16,833 [duboko udahne] 1087 01:11:16,916 --> 01:11:20,041 Ali čak i pre nego što je zatrudnela, 1088 01:11:20,125 --> 01:11:22,833 Već sam se zabrinuo. za Paulino mentalno zdravlje. 1089 01:11:23,708 --> 01:11:25,250 [svira živahna muzika] 1090 01:11:28,458 --> 01:11:31,000 Nakon što je zatrudnela, stanje se samo pogoršalo. 1091 01:11:33,083 --> 01:11:34,875 Probala sam sve. 1092 01:11:35,458 --> 01:11:37,708 Vodio sam je doktoru, psihijatru, ali... 1093 01:11:38,791 --> 01:11:41,291 prekinuo bi tretman 1094 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Talas trese Vitoriju i saznali smo za njen invaliditet. 1095 01:11:48,750 --> 01:11:52,333 [Paula] Mislila sam da će se vjenčati. 1096 01:11:53,000 --> 01:11:54,666 to bi mi dalo svrhu. 1097 01:11:55,333 --> 01:11:57,458 [duboko udahne] 1098 01:11:57,541 --> 01:12:00,708 Ali umjesto toga, izgleda kao da je obrnuto. 1099 01:12:02,208 --> 01:12:03,250 ja sam... 1100 01:12:04,208 --> 01:12:06,500 Gubim se malo po malo. 1101 01:12:08,541 --> 01:12:10,125 Ne nazire se kraj. 1102 01:12:12,916 --> 01:12:14,375 Znam da se neće završiti. 1103 01:12:15,166 --> 01:12:16,333 [panel] 1104 01:12:16,416 --> 01:12:18,958 [Babi] Ali nastavili ste da brinete za nju? 1105 01:12:19,583 --> 01:12:22,291 Da, naravno. Ostali smo zajedno. Pokušao sam. 1106 01:12:23,833 --> 01:12:25,041 [uređaj pišta] 1107 01:12:25,125 --> 01:12:27,416 [Marcos] Do jedne noći 1108 01:12:29,875 --> 01:12:33,291 Paula je izvela Vitoriju iz njene sobe. i pokušao je da ode sa njom. 1109 01:12:33,375 --> 01:12:35,541 - [Vitorija plače] - [mašina brzo pišti] 1110 01:12:35,625 --> 01:12:38,041 [Marco] Vitória ne može preživjeti. 1111 01:12:39,458 --> 01:12:41,958 Srećom, već sam bio tamo. Zaustavio sam je. 1112 01:12:42,041 --> 01:12:43,416 - [Vitorija plače] - [bip] 1113 01:12:43,500 --> 01:12:45,333 [Marco] Da spasim život moje kćeri, 1114 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 Morao sam podnijeti zahtjev za zabranu prilaska. 1115 01:12:50,000 --> 01:12:52,083 Bila je to najteža odluka u mom životu. 1116 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 [Vitorija plače] 1117 01:12:53,666 --> 01:12:56,916 Zato je taj dan na molu Morao sam da idem, da sredim to. 1118 01:12:57,500 --> 01:13:01,166 Zvali su me iz bolnice. rekavši da pokušava da je kontaktira. 1119 01:13:02,666 --> 01:13:03,833 nakon svega toga, 1120 01:13:04,708 --> 01:13:08,291 Zakleo sam se da nikad neću Nikada više ni sa kim u vezu. 1121 01:13:11,500 --> 01:13:12,541 Ali iskreno... 1122 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 Ja sam potpuno sam. i potpuno zaljubljen u tebe. 1123 01:13:19,041 --> 01:13:21,041 [svira lagana muzika] 1124 01:13:22,125 --> 01:13:24,750 Moj razvod od Paula uskoro će biti finalizovano. 1125 01:13:25,333 --> 01:13:26,333 Bilo koji dan sada. 1126 01:13:27,791 --> 01:13:29,708 Tada konačno mogu ponovo živjeti svoj život. 1127 01:13:31,125 --> 01:13:34,083 pa onda, Mislim da bi onda trebalo da sačekamo, zar ne? 1128 01:13:35,666 --> 01:13:37,208 Čekao sam dovoljno dugo, Babi. 1129 01:13:38,375 --> 01:13:40,083 Znam tačno šta želim. 1130 01:13:43,750 --> 01:13:48,083 Marko, treba mi malo vremena. da sve ovo obradi. 1131 01:13:48,166 --> 01:13:49,916 Hmm, ima mnogo toga za razmišljanje. 1132 01:13:50,000 --> 01:13:52,708 I ja imam ozbiljan problem. na poslu da se nosim. 1133 01:13:54,416 --> 01:13:55,541 Daj mi malo vremena. 1134 01:13:57,250 --> 01:13:58,416 Daj nam malo vremena. 1135 01:14:02,125 --> 01:14:03,125 Naravno. 1136 01:14:04,666 --> 01:14:05,666 Ja ću čekati. 1137 01:14:13,083 --> 01:14:15,083 [svira živahna muzika] 1138 01:14:16,625 --> 01:14:17,791 Hvala ti, Fernando. 1139 01:14:18,291 --> 01:14:20,666 [Fernando] Znaćete. 1140 01:14:20,750 --> 01:14:21,958 - Dobar čovek. - Zbogom. 1141 01:14:23,375 --> 01:14:25,625 - Našli su registarsku tablicu. - I? 1142 01:14:26,291 --> 01:14:29,833 Ukradeno je. Ovo postaje sve sumnjivije. 1143 01:14:30,625 --> 01:14:33,125 Možda je to slučajna slučajnost, Nisam siguran. 1144 01:14:33,958 --> 01:14:36,291 samo da budem siguran, Fernando je postavio grešku. 1145 01:14:36,833 --> 01:14:39,416 Možeš li me upoznati? u ozbiljnoj nevolji zbog ovoga. 1146 01:14:39,500 --> 01:14:40,708 Vi ste sudija. 1147 01:14:41,750 --> 01:14:45,125 Stvarno moram da znam šta se dešava. Moram da zaštitim Babi. 1148 01:14:54,750 --> 01:14:56,625 [kraj muzike] 1149 01:14:56,708 --> 01:14:58,000 [Babi] Nema kofeina za tebe. 1150 01:14:59,833 --> 01:15:03,208 Brinem se Kada ste vi taj koji treba da se oporavi? 1151 01:15:03,291 --> 01:15:04,958 Tako mi je drago što si se vratio. 1152 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Da, isto ovde. Hej, da te pitam nešto. 1153 01:15:08,833 --> 01:15:11,333 Šta se dešava sa laptopom? uzeli smo sa Caiem? 1154 01:15:11,416 --> 01:15:13,500 Da li ste to dali advokatima? Kakva je presuda? 1155 01:15:13,583 --> 01:15:15,375 Da, ostavio sam im svoj laptop, 1156 01:15:15,458 --> 01:15:18,500 ali ovo će potrajati, Babi, znaš to, zar ne? 1157 01:15:18,583 --> 01:15:22,166 Razmišljao sam malo o tome i razmišljam Trebali bismo ovo odnijeti u Marcovu kancelariju. 1158 01:15:22,250 --> 01:15:23,666 [uzdahne] 1159 01:15:23,750 --> 01:15:26,166 Ali Marko je sudija, Babi. 1160 01:15:26,250 --> 01:15:28,833 Onaj na kutiji. To je loša ideja. 1161 01:15:29,416 --> 01:15:32,583 Možda. Ali on se pretvara. biti zaista sjajna osoba, 1162 01:15:32,666 --> 01:15:34,125 i želi da nam pomogne. 1163 01:15:34,750 --> 01:15:36,750 To bi čak i ubrzalo cijeli proces. 1164 01:15:37,541 --> 01:15:38,541 [uzdahne] 1165 01:15:38,916 --> 01:15:40,250 Trebamo li to ipak učiniti? 1166 01:15:41,375 --> 01:15:43,375 Ne možemo dozvoliti da se Caio izvuče. 1167 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 Onda je to to. 1168 01:15:46,041 --> 01:15:48,833 Da, u pravu si, hajde da to uradimo. Slazem se sa tobom. 1169 01:15:49,416 --> 01:15:51,291 Hoćemo li onda na sud? Hoćemo li? 1170 01:15:51,375 --> 01:15:54,041 Ja ću stati sam. za preuzimanje kopija datoteka. 1171 01:15:54,125 --> 01:15:55,958 - Oh, napravio si kopije? - Zašto ne bih? 1172 01:15:56,041 --> 01:15:58,333 Sve je očuvano. na hard disk i na oblak. 1173 01:15:58,416 --> 01:15:59,791 Pa ću ih pokupiti. 1174 01:16:01,166 --> 01:16:02,625 Tako je, to je pametno. 1175 01:16:04,583 --> 01:16:05,791 hm... 1176 01:16:06,500 --> 01:16:08,625 Imam još par stvari da uradim ovde, 1177 01:16:09,333 --> 01:16:12,791 ali ja ću doći i odvesti te kući za dva sata, da li je uspelo? 1178 01:16:12,875 --> 01:16:13,875 Zvuči dobro. 1179 01:16:13,916 --> 01:16:15,875 - U redu. U redu. - Vidimo se onda. 1180 01:16:17,250 --> 01:16:18,250 Stolicu? 1181 01:16:18,583 --> 01:16:19,458 Svestan sam. 1182 01:16:19,541 --> 01:16:20,625 [smijeh] 1183 01:16:23,166 --> 01:16:25,166 [svira živahna muzika] 1184 01:16:25,250 --> 01:16:27,250 [zviždanje] 1185 01:17:01,250 --> 01:17:03,250 [napeta muzika se nastavlja] 1186 01:17:16,125 --> 01:17:17,291 Hej Caio. 1187 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 [dramatični zvučni efekat] 1188 01:17:20,583 --> 01:17:22,541 [Caio drhtavo udahne] 1189 01:17:22,625 --> 01:17:23,750 šta ti se desilo? 1190 01:17:24,458 --> 01:17:27,750 Ovi momci su provalili u moju kuću. Bio sam mučen. 1191 01:17:28,791 --> 01:17:30,541 [drhtavo disanje] 1192 01:17:30,625 --> 01:17:32,750 Oni prate sve što radimo, Thiago. 1193 01:17:33,666 --> 01:17:37,416 Rekli su mi da ako ne popravim ovo sranje Trebao bih očekivati najgore. 1194 01:17:40,375 --> 01:17:42,291 Moraš im reći da nisam ja kriv. 1195 01:17:42,375 --> 01:17:45,000 - Nisam dao laptop Babi. - Nema koristi. 1196 01:17:45,500 --> 01:17:47,750 Ono što Babi zna sve nas inkriminira. 1197 01:17:48,458 --> 01:17:51,333 Dođavola, ne želim da se mešam. više ovog sranja. 1198 01:17:51,416 --> 01:17:52,458 Želim da izađem. 1199 01:17:53,791 --> 01:17:54,875 Dozvolite mi da ovo razjasnim. 1200 01:17:56,791 --> 01:17:58,958 Ako ga se ne riješimo o Babiju i dokazima, 1201 01:17:59,041 --> 01:18:01,083 onda će se i nas otarasiti. 1202 01:18:02,625 --> 01:18:05,833 Kada si obećao da ću dobiti više novca sa ovim građevinskim sranjem, 1203 01:18:05,916 --> 01:18:08,416 Nisam imao pojma da ćemo završiti radi za kriminalni sindikat. 1204 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 Šta si dođavola očekivao? 1205 01:18:11,375 --> 01:18:12,958 [napeta muzika se nastavlja] 1206 01:18:17,166 --> 01:18:19,666 Ponašao si se kao da ne znaš. odakle novac 1207 01:18:20,666 --> 01:18:22,708 ali niste imali problema da potrošite sve. 1208 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 Novo auto, nakit... 1209 01:18:26,458 --> 01:18:27,541 viski, 1210 01:18:27,625 --> 01:18:28,625 zene. 1211 01:18:30,083 --> 01:18:33,000 Sve si upropastio Pa sam morao da odvojim tebe i Babi. 1212 01:18:35,125 --> 01:18:37,625 Uradio sam sve što sam mogao. da je drži podalje od toga. 1213 01:18:39,333 --> 01:18:40,500 pratio sam je, 1214 01:18:41,791 --> 01:18:42,791 pretio joj je 1215 01:18:43,583 --> 01:18:46,916 Neko ju je čak i gurnuo s puta, ali Babi je tvrdoglava. 1216 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 A sada je zaljubljena u tog sudiju. 1217 01:18:51,875 --> 01:18:54,625 Čak i sa tim malim moždanim ćelijama imaš unutra, 1218 01:18:54,708 --> 01:18:56,666 moraš shvatiti šta to znači. 1219 01:18:59,083 --> 01:19:00,083 Od sada... 1220 01:19:01,208 --> 01:19:02,541 ili ona ili mi. 1221 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Šta biste vi izabrali? 1222 01:19:06,416 --> 01:19:08,416 [muzika postaje glasnija] 1223 01:19:17,541 --> 01:19:19,250 Babi je u ozbiljnoj opasnosti. 1224 01:19:23,333 --> 01:19:25,333 [svira napeta muzika] 1225 01:19:30,750 --> 01:19:32,375 [vrata se otvaraju] 1226 01:19:41,041 --> 01:19:42,041 Zdravo. 1227 01:19:42,125 --> 01:19:43,791 - Imaš li sve? - Da. 1228 01:19:45,666 --> 01:19:46,958 Evo ga. 1229 01:19:48,625 --> 01:19:49,708 Idemo. 1230 01:19:52,250 --> 01:19:54,458 [napeta muzika se nastavlja] 1231 01:20:05,375 --> 01:20:08,041 Tako mi je drago. Odnesimo ove stvari Marcu. 1232 01:20:08,708 --> 01:20:10,833 Mislim da radimo pravu stvar. 1233 01:20:11,500 --> 01:20:12,833 Nema sumnje da je tako. 1234 01:20:21,250 --> 01:20:23,791 Thiago, sudnica je u drugom smjeru. 1235 01:20:23,875 --> 01:20:26,583 Da, Svinja, U pravu si, obrnuto je. 1236 01:20:27,166 --> 01:20:28,625 Dakle, koja je ovo ruta? 1237 01:20:31,375 --> 01:20:32,583 [muzika postaje glasnija] 1238 01:20:38,125 --> 01:20:40,083 [ton biranja] 1239 01:20:43,000 --> 01:20:44,041 sta se desava? 1240 01:20:46,500 --> 01:20:47,500 sta je ovo 1241 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Trebala bi biti tiha, Babi. 1242 01:20:55,416 --> 01:20:57,416 - [ton biranja] - [brujanje motora] 1243 01:20:58,458 --> 01:21:01,291 Uh. Hajde, Babi, odgovori! 1244 01:21:01,375 --> 01:21:03,000 [telefon vibrira] 1245 01:21:06,333 --> 01:21:07,333 Ne odgovaraj. 1246 01:21:09,541 --> 01:21:12,291 - U autu sam sa Thiagom. On ima... - Prestani! 1247 01:21:12,375 --> 01:21:15,625 - Stani! Thiago, srušit ćeš se! - Daj mi to sranje. 1248 01:21:15,708 --> 01:21:17,666 Isprobaj me! Začepi! 1249 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 Jebi se. Jebi se! 1250 01:21:20,500 --> 01:21:22,791 Nikada više ne pokušavaj to sranje sa mnom! 1251 01:21:22,875 --> 01:21:24,583 [svira akciona muzika] 1252 01:21:27,666 --> 01:21:28,791 [Paty] Halo? Marko? 1253 01:21:28,875 --> 01:21:31,458 Zdravo Paty, hvala Bogu. Babi je u velikoj opasnosti. 1254 01:21:31,541 --> 01:21:33,875 Imate li još uvijek tu aplikaciju za lokaciju? 1255 01:21:33,958 --> 01:21:36,916 - Jesam, čekaj malo, da provjerim. - Molim te, požuri. 1256 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 - Bilo je! - Evo. Evo je. 1257 01:21:40,250 --> 01:21:43,083 Nalazi se na Marginal Pinheiros Roadu 1258 01:21:43,166 --> 01:21:44,958 [Marco] Ne spuštaj slušalicu. Ostani na liniji. 1259 01:21:45,583 --> 01:21:49,541 Thiago, ako se radi o dokazima, Ako ste na neki način uključeni, možemo razgovarati. 1260 01:21:49,625 --> 01:21:52,208 ti si kao moj brat, Nikad te ne bih povrijedio, kunem se. 1261 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 Ne verujem ti više, Baba. 1262 01:21:54,125 --> 01:21:56,458 Začepi sad. i pusti me da vozim, ok? 1263 01:21:58,833 --> 01:22:01,125 [brujanje motora] 1264 01:22:01,208 --> 01:22:03,375 - Halo? Policajac Aguiar? - [Aguiar] Hej, Marko. 1265 01:22:03,458 --> 01:22:06,708 Imam dokaz da dva muškarca planiraju ubiti nevinu ženu. 1266 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Šaljem vam svoju lokaciju. 1267 01:22:08,500 --> 01:22:10,166 - U redu. - Nemamo vremena za gubljenje. Požuri. 1268 01:22:10,250 --> 01:22:12,958 Gledaj, ne radi ništa. 1269 01:22:13,041 --> 01:22:14,166 U redu. 1270 01:22:14,666 --> 01:22:16,666 [brujanje motora] 1271 01:22:24,000 --> 01:22:26,875 - Gde je ona? - [Paty] Idem do rezervoara. 1272 01:22:26,958 --> 01:22:28,000 Radim na tome. 1273 01:22:31,875 --> 01:22:33,875 [muzika prestaje] 1274 01:22:40,708 --> 01:22:42,708 [svira živahna muzika] 1275 01:22:47,250 --> 01:22:49,250 [baka plače] 1276 01:23:01,791 --> 01:23:03,125 Bako, slušaj pažljivo. 1277 01:23:06,166 --> 01:23:07,500 izaći ćeš iz auta, 1278 01:23:08,375 --> 01:23:09,833 i uradićeš sve što ti kažem. 1279 01:23:10,333 --> 01:23:11,541 Ako pokušate da trčite... 1280 01:23:12,958 --> 01:23:13,958 ako vrištiš... 1281 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 Napraviću ti rupu od metka u mozgu. 1282 01:23:18,291 --> 01:23:20,125 [plače] 1283 01:23:20,208 --> 01:23:21,208 Jeste li razumjeli? 1284 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 [plače] 1285 01:23:43,708 --> 01:23:45,875 - Izlazi iz auta, Babi. - [plate] 1286 01:23:54,583 --> 01:23:57,458 - Jebi se, mrdaj! - (dahće) Molim te prestani, Thiago. Prestani. 1287 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 [muzika se nastavlja] 1288 01:24:03,875 --> 01:24:06,083 [Paty] Samo naprijed. 1289 01:24:06,750 --> 01:24:08,750 Marko, spasi Babi. 1290 01:24:12,541 --> 01:24:14,166 [baka jeca] 1291 01:24:16,541 --> 01:24:18,416 Thiago, ne moraš ovo da radiš. 1292 01:24:20,625 --> 01:24:24,041 Praviću se da ništa ne znam, a Marku nisam rekla ni riječ. 1293 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 [Thiago] Hodaj. 1294 01:24:27,208 --> 01:24:29,333 Video sam falsifikovane izjave, 1295 01:24:29,416 --> 01:24:32,541 Video sam lažne novčanice, Nema šanse da budete inkriminisani. 1296 01:24:35,000 --> 01:24:36,166 Mogu ti pomoći. 1297 01:24:37,500 --> 01:24:39,250 Dozvolite mi da vam pomognem da se izvučete iz ovoga. 1298 01:24:39,333 --> 01:24:41,958 Želim da se osvetim Caiju, Nemam ništa protiv tebe. 1299 01:24:42,041 --> 01:24:43,875 Ti si moj najbolji prijatelj, Thiago. 1300 01:24:45,916 --> 01:24:49,291 Nisi htela to da uradiš. Pao si na Caijeve laži kao i ja. 1301 01:24:49,375 --> 01:24:50,375 Začepi! 1302 01:24:51,083 --> 01:24:52,541 Začepi sad. 1303 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Umukni, nemaš pojma, ok? 1304 01:24:56,083 --> 01:24:57,083 [drhtavo disanje] 1305 01:25:08,500 --> 01:25:10,750 [dramatični zvučni efekat] 1306 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 br. 1307 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Ne. 1308 01:25:18,125 --> 01:25:19,125 [uzdah] 1309 01:25:25,416 --> 01:25:26,416 Drži ovo. 1310 01:25:29,791 --> 01:25:31,000 [pištolj ponavlja] 1311 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 [Svinja] Ne. 1312 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 Uđite u grobnicu. 1313 01:25:36,916 --> 01:25:38,125 Uđite u grobnicu. 1314 01:25:38,208 --> 01:25:40,208 [jecaj] 1315 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 [plače] 1316 01:25:46,833 --> 01:25:48,791 Zašto mi vas dvoje ovo radite? 1317 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 Samo sam htio imati više novca. 1318 01:25:52,833 --> 01:25:55,166 A Caio je samo želio da spava sa drugim ženama. 1319 01:25:55,250 --> 01:25:57,625 Ali morao si da se uključiš. gde mu nije mesto. 1320 01:25:58,625 --> 01:26:01,208 ako te se ne otarasim, Oni će me ubiti. 1321 01:26:01,875 --> 01:26:03,250 Zato moraš umrijeti. 1322 01:26:03,333 --> 01:26:05,875 Ne. [jecanje] 1323 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Ti to uradi. 1324 01:26:10,958 --> 01:26:13,333 (Caio drhtavo udahne) Sranje, Thiago. 1325 01:26:13,416 --> 01:26:16,250 - [uzdahne] - [Thiago] Ti si taj koji je hteo da uđe. 1326 01:26:16,875 --> 01:26:20,333 Tako to ide. ako znaš previše, zakopati će te u zemlju. 1327 01:26:21,500 --> 01:26:23,375 Moram da znam da me podržavate u tome. 1328 01:26:23,458 --> 01:26:25,583 [drhtavo disanje] 1329 01:26:25,666 --> 01:26:26,791 Ili ona ili mi. 1330 01:26:31,541 --> 01:26:32,541 Ne radi to. 1331 01:26:33,500 --> 01:26:36,333 Ne radi to, ne radi to. Ne radi to, Caio. Pogledaj me. 1332 01:26:38,083 --> 01:26:40,250 - Volim te. - [Thiago] Ubij je. 1333 01:26:40,958 --> 01:26:42,916 (Baki) Pogledaj me, Caio. [jecanje] 1334 01:26:43,875 --> 01:26:45,708 - Upucaj je, dovraga, odmah! - [Babi vrišti] 1335 01:26:48,291 --> 01:26:49,833 Sranje, ne mogu ovo, Thiago. 1336 01:26:50,416 --> 01:26:52,375 - Jesi li lud? - Ne mogu to da uradim. 1337 01:26:52,458 --> 01:26:54,041 - Ubiće nas! - Jebi se! Ne! 1338 01:26:54,125 --> 01:26:55,791 - [Babi vrišti] - [gruntanje] 1339 01:26:55,875 --> 01:26:58,333 - [teško disanje] - [izobličeni zvukovi] 1340 01:26:58,416 --> 01:27:01,208 [Babi plače, iskrivljeno] 1341 01:27:01,708 --> 01:27:03,000 [baka vrišti] 1342 01:27:09,125 --> 01:27:11,083 - [baka plače] - [Caio] Ne, čekaj. 1343 01:27:12,041 --> 01:27:13,125 Ne, čekaj. Thea... 1344 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 [baka vrišti] 1345 01:27:14,416 --> 01:27:16,333 sta si uradio 1346 01:27:16,416 --> 01:27:17,666 Oh, Kajo! 1347 01:27:20,291 --> 01:27:21,708 [plače] 1348 01:27:22,291 --> 01:27:23,583 [Thiago] Šta sam uradio? 1349 01:27:24,125 --> 01:27:26,416 Pogledaj šta si me naterao da uradim, dođavola! 1350 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 - [Babi vrišti] - [obojica grcaju] 1351 01:27:29,666 --> 01:27:31,541 - Prokleto kopile! - [gruntanje] 1352 01:27:32,125 --> 01:27:33,250 Marko! [stenjati] 1353 01:27:33,333 --> 01:27:35,291 [obojica grcaju] 1354 01:27:40,916 --> 01:27:43,291 [gunđanje se nastavlja] 1355 01:27:46,958 --> 01:27:47,875 [pucao] 1356 01:27:47,958 --> 01:27:50,041 - [Poglavlje] Marko! - [Marco Gunđa] 1357 01:27:50,916 --> 01:27:53,000 - [uzdasi, stenje, dahta] - [Poglavlje] Marko! 1358 01:27:55,916 --> 01:27:57,250 - [gruntanje] - [baka plače] 1359 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 Smiri se. Spuštam ga. Spuštam ga. 1360 01:28:06,916 --> 01:28:09,375 [iskrivljeno disanje] 1361 01:28:11,500 --> 01:28:12,958 Gotovo je, Babi. 1362 01:28:13,041 --> 01:28:14,333 [pucao] 1363 01:28:21,375 --> 01:28:23,333 - [svira lagana muzika] - [uzdah] 1364 01:28:27,791 --> 01:28:29,041 (Baki) Pogledaj me. 1365 01:28:29,125 --> 01:28:30,750 Ostani sa mnom, imam te. 1366 01:28:30,833 --> 01:28:32,416 [sirene zavijaju] 1367 01:28:36,416 --> 01:28:39,500 Uhapšena su dva muškarca [žena] 1368 01:28:39,583 --> 01:28:41,458 sinoć na jugu São Paula. 1369 01:28:41,541 --> 01:28:44,250 Osumnjičeni, 1370 01:28:44,333 --> 01:28:46,583 bili su uključeni u šemu pranja novca 1371 01:28:46,666 --> 01:28:49,625 i uhapšeni su 1372 01:28:49,708 --> 01:28:52,250 Ko je bio Thiagov partner? 1373 01:28:52,333 --> 01:28:55,666 Caio i Thiago su planirali da ubiju Barbaru 1374 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 Sve će biti u redu. 1375 01:28:57,041 --> 01:28:59,375 ...sudija koji predsjedava njihovim slučajem. 1376 01:28:59,458 --> 01:29:01,375 [žena nastavlja, nerazgovijetno] 1377 01:29:01,458 --> 01:29:03,458 [svira lagana muzika] 1378 01:29:03,541 --> 01:29:05,541 HITNA POMOĆ 1379 01:29:10,875 --> 01:29:13,291 ŠEST MJESECI KASNIJE 1380 01:29:14,083 --> 01:29:15,833 [svira lagana muzika] 1381 01:29:24,625 --> 01:29:26,083 Doktori su oduševljeni. 1382 01:29:26,166 --> 01:29:29,666 Puštaju je ove sedmice, i konačno se vraća. 1383 01:29:30,500 --> 01:29:31,500 Odlično, Marko. 1384 01:29:32,375 --> 01:29:35,541 Mislim da je Vitorija veoma srećna. da ti budem ćerka. 1385 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 - Srećan sam što sam joj otac. - [smijeh] 1386 01:29:38,500 --> 01:29:40,500 - [telefon vibrira] - [Baka] Oh, Patty je. 1387 01:29:42,250 --> 01:29:46,125 Hej, druže! Kako je moj jet seter? Kakav je to hotel? 1388 01:29:46,208 --> 01:29:49,083 Toliko mi se sviđa. 1389 01:29:49,166 --> 01:29:51,791 Mada slušaj, hej, Imam bombu da bacim na tebe. 1390 01:29:51,875 --> 01:29:55,541 - Nisam ti rekao pre nego što sam otišao jer... - Reci mi. Mrzim misterije. 1391 01:29:55,625 --> 01:29:58,375 Nakon toliko godina biti dole u jarku, 1392 01:29:58,458 --> 01:30:02,208 poljubiti cijeli Sao Paulo, 1393 01:30:02,291 --> 01:30:03,291 Šališ se. 1394 01:30:03,333 --> 01:30:05,125 Ja sam u vezi. 1395 01:30:05,208 --> 01:30:07,583 Jeste li u vezi? Je li ovo stvarno? 1396 01:30:07,666 --> 01:30:09,333 - Šta, ne veruješ mi? - Ne. 1397 01:30:09,416 --> 01:30:12,208 Dušo, vidi. Sjećaš se ovog tipa? 1398 01:30:12,291 --> 01:30:14,166 - Ah, zdravo! Kako ide? 1399 01:30:14,250 --> 01:30:17,500 Tip iz vas već zna čija je kancelarija? Šališ se! [smijeh] 1400 01:30:17,583 --> 01:30:20,666 - Zdravo, kako si? Prošlo je dosta vremena. - [smijeh] 1401 01:30:20,750 --> 01:30:23,250 Oh, stvarno, djevojko, tako smo sretni. Nas troje. 1402 01:30:23,833 --> 01:30:24,708 sta je to 1403 01:30:24,791 --> 01:30:28,916 Nas troje. Ja, Junior i Rodrigo. 1404 01:30:29,000 --> 01:30:30,500 - [Patty se smije] - [smijeh] 1405 01:30:30,583 --> 01:30:32,166 Ok, ok, jos jednom. 1406 01:30:32,250 --> 01:30:35,333 Ja sam bez teksta. kada su u pitanju vaše eskapade. 1407 01:30:35,416 --> 01:30:37,708 Pričaćemo kasnije. Samo sam želio da vam dam novosti. 1408 01:30:37,791 --> 01:30:39,333 Imam toliko toga da uradim. [vrisak] 1409 01:30:39,416 --> 01:30:42,166 Pa, super, nadam se da ste svi jako sretni! [smijeh] 1410 01:30:44,000 --> 01:30:46,125 [Sviram "Take Over" od Six Black Skulls] 1411 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 [muzika se nastavlja] 1412 01:31:28,166 --> 01:31:29,750 [kraj muzike] 1413 01:31:30,666 --> 01:31:32,666 [svira živahna muzika] 1414 01:31:35,666 --> 01:31:37,708 [grmljavina] 1415 01:32:47,583 --> 01:32:49,583 [napeta muzika se nastavlja] 1416 01:35:24,541 --> 01:35:26,541 [napeta muzika se nastavlja] 1417 01:35:41,250 --> 01:35:42,875 [kraj muzike] 1418 01:35:42,958 --> 01:35:44,958 [svira lagana muzika] 1419 01:37:32,000 --> 01:37:34,000 [kraj muzike] 102428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.