All language subtitles for Burning.Betrayal.2023.PORTUGUESE.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-EDITH-English.hr.bs.hr.bs-bs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[grmljavina]
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,875
[kapi kiše]
3
00:00:15,958 --> 00:00:17,666
[svira živahna muzika]
4
00:00:19,541 --> 00:00:24,583
BURNING TREASON
5
00:00:26,083 --> 00:00:28,791
- [brujanje motora]
- [svira akciona muzika]
6
00:01:05,333 --> 00:01:07,875
[škripanje guma]
7
00:01:09,583 --> 00:01:10,791
[muzika prestaje]
8
00:01:13,625 --> 00:01:15,625
[svira živahna muzika]
9
00:01:25,583 --> 00:01:27,250
[Svira "No Ponto" od IZA]
10
00:01:27,333 --> 00:01:28,750
PREMA ROMANI BY
11
00:02:05,583 --> 00:02:07,333
[muzika se nastavlja]
12
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
[tugovanje]
13
00:02:34,625 --> 00:02:36,416
[kraj muzike]
14
00:02:36,500 --> 00:02:38,250
[kapi kiše]
15
00:02:40,083 --> 00:02:42,250
[grmljavina]
16
00:02:44,125 --> 00:02:46,166
BABI I CAIO SE VENEČAJU
17
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
CALL
18
00:02:52,375 --> 00:02:53,791
[ton biranja]
19
00:02:56,916 --> 00:02:58,958
Hej, nedostaješ mi.
20
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
[svira živahna muzika]
21
00:03:08,666 --> 00:03:10,125
- [uzdah]
- Ljubavi moja.
22
00:03:10,708 --> 00:03:11,791
Caio, uplašio si me!
23
00:03:11,875 --> 00:03:15,333
- Pokušavaš da mi izazoveš srčani udar?
- Ne, nikad te ne bih povredio. Hmm.
24
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
- Zar ne bi trebao biti u Riju?
- Da.
25
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
Ovdje sam samo na jednodnevni pregled.
26
00:03:20,000 --> 00:03:22,500
Moram da svedočim na sudu.
u slučaju jednog klijenta.
27
00:03:22,583 --> 00:03:23,791
- Za šta?
- [Caio] Mmm.
28
00:03:23,875 --> 00:03:25,666
Zašto vas tuže?
29
00:03:25,750 --> 00:03:28,041
i,
Riječ je o istrazi koju vodi Državno tužilaštvo.
30
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
Pranje novca.
31
00:03:29,833 --> 00:03:31,791
- Kakve to veze ima sa tobom?
- Nijedan.
32
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Normalno je da zoveš
poslovni partneri u
33
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
da svjedoči u ovakvom slučaju.
34
00:03:35,833 --> 00:03:37,750
- Ovo je standardni protokol.
- Um.
35
00:03:37,833 --> 00:03:41,041
Thiago ima računovodstvenu evidenciju
i bilansi, to je odlično.
36
00:03:41,666 --> 00:03:42,791
dajem taj savet,
37
00:03:42,875 --> 00:03:46,166
Thiago, tvoj partner,
je najorganizovanija osoba koju poznajete.
38
00:03:46,250 --> 00:03:47,333
Stvarno?
39
00:03:47,916 --> 00:03:49,583
[smeh] U redu, dobro.
40
00:03:50,333 --> 00:03:52,958
On je drugi najorganizovaniji
osoba koju poznajete.
41
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
- [smijeh]
- Posle tebe, očigledno, ljubavi.
42
00:03:55,500 --> 00:03:56,583
[Baki] Tako je bolje.
43
00:03:57,541 --> 00:03:59,750
Hmmm. Čekaj. Zatvori oči.
44
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
Pripremio sam iznenadjenje za vas.
45
00:04:01,625 --> 00:04:03,500
- Veruj mi.
- (smeh) Caio...
46
00:04:05,708 --> 00:04:06,916
Otvori ga.
47
00:04:08,416 --> 00:04:11,000
Vau, predivne su, dušo! Zaista jesu.
48
00:04:11,083 --> 00:04:13,333
- [svira senzualna muzika]
- [Caio stenje]
49
00:04:14,791 --> 00:04:17,041
- [Babi uzdiše] U redu.
- Obuci ih za mene.
50
00:04:17,541 --> 00:04:18,875
Da vidimo.
51
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
Da li smanjujete broj zaposlenih?
52
00:04:23,583 --> 00:04:25,583
- Kako izgledam?
- Nevjerovatno.
53
00:04:25,666 --> 00:04:27,208
- Nevjerovatno.
- [smijeh]
54
00:04:32,208 --> 00:04:34,208
[muzika se nastavlja]
55
00:04:48,416 --> 00:04:50,208
[Babi stenje]
56
00:04:51,583 --> 00:04:53,583
[oboje jauču]
57
00:04:58,875 --> 00:05:00,250
[Caio stenje]
58
00:05:03,166 --> 00:05:04,875
Doći ću. [kukanje]
59
00:05:04,958 --> 00:05:06,875
- Da.
- Doći ću.
60
00:05:07,666 --> 00:05:08,916
[uzdiše]
61
00:05:09,000 --> 00:05:11,166
[Caio uzdiše] O, dušo.
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,375
[Caio dahće]
63
00:05:15,541 --> 00:05:16,750
O, to je bilo dobro.
64
00:05:18,958 --> 00:05:19,958
Jesi li dobro?
65
00:05:21,375 --> 00:05:23,166
Nisi to mislio, zar ne?
66
00:05:23,250 --> 00:05:25,458
- Naravno, nije to to.
- Šta se dešava?
67
00:05:26,958 --> 00:05:28,041
[Caio gunđa]
68
00:05:28,125 --> 00:05:30,041
Samo sam razmišljao o biciklu.
69
00:05:31,875 --> 00:05:33,000
[Caio] Motocikl?
70
00:05:33,916 --> 00:05:36,541
Da, neko je ponudio da ga kupi,
Zar ti nisam rekao?
71
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Konačno. Da, dušo. To su dobre vijesti.
72
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Imaš puno posla oko vjenčanja.
, a taj bicikl vam oduzima puno vremena.
73
00:05:45,916 --> 00:05:49,041
Kakva ti je bila sedmica?
Je li previše planirati svoje vrijeme?
74
00:05:49,625 --> 00:05:52,458
Pa, još uvijek imam
neke male stvari o kojima moram da vodim računa.
75
00:05:53,125 --> 00:05:54,291
Ali sve će se riješiti.
76
00:05:54,375 --> 00:05:56,375
- [grmljavina]
- [kiša pada]
77
00:05:58,083 --> 00:06:00,250
volim život
Gradimo ga zajedno.
78
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
I ovdje.
79
00:06:02,916 --> 00:06:03,833
volim te.
80
00:06:03,916 --> 00:06:05,125
[obojica se smiju]
81
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
- Gladan?
- Apsolutno.
82
00:06:07,833 --> 00:06:10,291
- Napraviću nam špagete.
- Neko je uzbuđen.
83
00:06:10,375 --> 00:06:13,166
- Pravi špageti.
- [smijeh]
84
00:06:13,250 --> 00:06:14,666
Uz finu bocu vina.
85
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Ha?
86
00:06:17,416 --> 00:06:18,750
[povećanje]
87
00:06:18,833 --> 00:06:20,833
[svira melanholična muzika]
88
00:06:23,125 --> 00:06:26,916
[Babi] Curo, nije tako.
To nije bio jedan od onih zbunjujućih snova.
89
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Kada otvorite vrata kupatila
90
00:06:28,333 --> 00:06:31,041
da vas otkrijem u kancelariji
u kuci tvoje bake.
91
00:06:31,125 --> 00:06:34,416
{\an5}- Ovaj san je bio stvaran, vrlo stvaran.
- [žena] Dobro, slušaj.
92
00:06:34,500 --> 00:06:36,166
"Ako sanjaš da varaš,
93
00:06:36,250 --> 00:06:38,541
„To ne znači
da želiš prevariti svog partnera."
94
00:06:38,625 --> 00:06:39,625
[Baka] Vidiš?
95
00:06:39,666 --> 00:06:42,333
„Verovatnije je
"da ćeš se izdati."
96
00:06:42,416 --> 00:06:46,458
donošenjem određenih odluka za koje znate
duboko u sebi to će biti pogrešno za tebe."
97
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
Oh, ne znam, devojko.
Hajde da razmislimo o ovome.
98
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Želiš li se vjenčati?
99
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
To je veliki korak za tebe.
100
00:06:53,333 --> 00:06:55,000
Volim Caio. Zašto to ne bih želeo?
101
00:06:55,083 --> 00:06:57,416
Nisi spavao.
sa mnogo muškaraca osim Caija.
102
00:06:57,500 --> 00:06:59,333
Možda imate potisnute želje.
103
00:07:00,875 --> 00:07:04,250
Umro bih od dosade da moram.
spavati sa istim ljudima zauvek.
104
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
ti i ja smo različiti,
105
00:07:05,583 --> 00:07:08,375
Ne znam kako možeš.
Vjerovati muškarcima putem aplikacije za upoznavanje.
106
00:07:08,458 --> 00:07:10,875
Djevojko, koliko je to opasno i rizično?
107
00:07:10,958 --> 00:07:13,166
ali da sa nekim podeliš ceo svoj život?
108
00:07:13,250 --> 00:07:14,625
- Hmm.
- Hvala.
109
00:07:15,291 --> 00:07:17,166
- Još jedno punjenje, molim.
- Čekaj.
110
00:07:17,250 --> 00:07:20,750
Želim da preuzmem nešto za vas.
To je zaista odlična aplikacija.
111
00:07:20,833 --> 00:07:22,125
[šapatom] Oh, hvala.
112
00:07:23,333 --> 00:07:27,041
Ovako ću uvek znati gde si.
i jesi li siguran?
113
00:07:27,125 --> 00:07:29,250
U redu.
Ali ako saznaš kuda idem,
114
00:07:29,333 --> 00:07:31,083
onda želim da znam kuda ideš.
115
00:07:31,166 --> 00:07:34,541
Jer ako mi jednog dana ova aplikacija pokaže
da si u svingerskom klubu,
116
00:07:34,625 --> 00:07:36,708
- Ja ću znati da su ti se snovi ostvarili.
- Ššš!
117
00:07:36,791 --> 00:07:40,500
Uh, moracu ovo baciti,
To je jedini način da to popravim.
118
00:07:40,583 --> 00:07:42,333
Uh, ne. Nećeš morati.
119
00:07:42,416 --> 00:07:44,458
Do dana venčanja, biće mi zgodno!
120
00:07:44,541 --> 00:07:45,583
[smijeh]
121
00:07:46,541 --> 00:07:48,291
[svira lagana muzika]
122
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
[telefon zvoni]
123
00:08:01,500 --> 00:08:02,833
Žao mi je.
124
00:08:03,416 --> 00:08:05,000
- Kafu?
- [baka] Daj mi malo.
125
00:08:05,625 --> 00:08:08,166
- Hvala.
- [uzdiše] Treba li ti nešto?
126
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
[baki] Mm-mm.
127
00:08:09,791 --> 00:08:12,208
Ne, pregledavam transakcije.
koji je napravio Caio.
128
00:08:12,291 --> 00:08:13,791
sa tom građevinskom firmom.
129
00:08:14,375 --> 00:08:15,791
Želim da idem na saslušanje.
130
00:08:15,875 --> 00:08:17,583
Gubite vrijeme.
131
00:08:17,666 --> 00:08:21,083
To je samo pripremno ročište.
Već sam se pobrinuo za sve.
132
00:08:21,166 --> 00:08:23,958
znam
ali ja sam i dalje njegov poslovni partner.
133
00:08:24,041 --> 00:08:27,291
- Moja je odgovornost da idem.
- Nemoj reći da te nisam upozorio.
134
00:08:27,375 --> 00:08:30,375
- Biće stvarno dosadno.
- U redu je. [smijeh]
135
00:08:30,458 --> 00:08:32,083
- [čovek se smeje]
- [mutno brbljanje]
136
00:08:33,291 --> 00:08:34,875
Oh, video sam to, Thiago.
137
00:08:35,416 --> 00:08:37,416
Uh, izgleda kao moj blizanac.
138
00:08:37,916 --> 00:08:40,208
To me malo nervira.
Za šta ga prodajem?
139
00:08:41,666 --> 00:08:43,083
- Onda ga nemoj prodati.
- Da.
140
00:08:43,166 --> 00:08:46,666
Ovaj bicikl je iz mog starog života.
Više mi ne odgovara.
141
00:08:46,750 --> 00:08:48,625
Kad imam djecu u blizini.
142
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
Kasnimo, Babi. Trebalo bi da idemo.
143
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
To.
144
00:08:54,333 --> 00:08:57,250
MOTO KLUB CESTOVNE HARPIJE
145
00:09:01,791 --> 00:09:03,750
[mutno brbljanje]
146
00:09:07,458 --> 00:09:09,708
- [šapuće] Gdje je Caio?
- Pretpostavljam da kasni.
147
00:09:12,708 --> 00:09:15,041
[napredna muzika svira]
148
00:09:15,125 --> 00:09:17,125
[iskrivljeni zvukovi]
149
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
- [dramatični zvučni efekat]
- [zvukovi su normalizirani]
150
00:09:45,041 --> 00:09:47,041
[mutno brbljanje]
151
00:09:51,083 --> 00:09:52,416
Zdravo, tu sam.
152
00:09:56,041 --> 00:09:58,000
- Zaglavio sam u saobraćaju, izvini.
- U redu.
153
00:09:59,333 --> 00:10:00,916
Dobro jutro.
154
00:10:01,500 --> 00:10:04,708
Ja sam sudija Marco Ladeia i
Ja ću danas ovdje predsjedavati.
155
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Hvala vam što ste nam se pridružili.
Počnimo sa ovim preliminarnim ročištem.
156
00:10:09,916 --> 00:10:12,291
Gospodine Caio Siqueira, molim vas da svedočite.
157
00:10:14,875 --> 00:10:17,708
[Mark]
Možete li, molim vas, detaljno opisati,
158
00:10:17,791 --> 00:10:20,250
uh, veza
vaša uvozna kompanija
159
00:10:20,333 --> 00:10:23,083
sa građevinskom kompanijom
Melagold,
160
00:10:23,166 --> 00:10:26,208
ko je optužen
za nepravilne finansijske operacije,
161
00:10:26,791 --> 00:10:28,291
zavjera za prevaru,
162
00:10:28,375 --> 00:10:30,958
i pranje novca
za poznati narko kartel?
163
00:10:32,875 --> 00:10:36,791
Pa, hm, počeo sam raditi.
sa kompanijom 2009. godine.
164
00:10:37,458 --> 00:10:40,250
i od tada
Uvijek smo radili transparentno.
165
00:10:41,166 --> 00:10:43,791
Moj računovođa je donio
svu našu računovodstvenu dokumentaciju.
166
00:10:43,875 --> 00:10:45,541
da Vaša Visost pregleda.
167
00:10:47,791 --> 00:10:50,875
I iz ovih razloga,
Kao Caiin računovođa, garantujem
168
00:10:50,958 --> 00:10:54,791
Moj klijent nije imao nikakve veze sa tim
te navodne optužbe, niti je on u njih bio umiješan.
169
00:10:55,708 --> 00:10:57,333
[Marko] To bi bilo sve za danas.
170
00:10:57,416 --> 00:11:00,791
Ovo ročište je sada odloženo.
i svi su pušteni.
171
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
(Caio) Rekao sam ti.
172
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
Hajde, idemo.
173
00:11:19,958 --> 00:11:22,541
pa, dušo,
Moram sada da trčim na aerodrom.
174
00:11:22,625 --> 00:11:24,708
Jer još uvek imam
Sastanak u Riju, u redu?
175
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
- Tužno?
- Da.
176
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
- Volim te. Pobrini se za nju.
- Naravno.
177
00:11:32,375 --> 00:11:34,375
[motor se pokreće]
178
00:11:37,916 --> 00:11:38,916
Novi auto?
179
00:11:39,875 --> 00:11:41,625
[obojica se smiju]
180
00:11:41,708 --> 00:11:43,083
Malo je preterano.
181
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
- Inače.
- Um?
182
00:11:45,208 --> 00:11:49,333
- Hoćeš li doći na moju djevojačku večer?
- Nije li to samo ženska stvar?
183
00:11:49,416 --> 00:11:50,666
- Ti si moj najbolji prijatelj.
- Da.
184
00:11:50,750 --> 00:11:52,458
- Imaš privilegije.
- [smeh] Razumem.
185
00:11:52,541 --> 00:11:55,666
Pa, možda ćeš se više zabaviti.
samo sa prijateljima.
186
00:11:56,250 --> 00:11:59,166
- Hoćeš da odemo negde na ručak?
- Ne mogu.
187
00:12:00,000 --> 00:12:01,750
Moram da se pozdravim sa svojim prijateljem.
188
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
[svira melanholična muzika]
189
00:12:20,291 --> 00:12:22,333
- Zdravo. Ja sam.
- Zdravo. Jeste li vi Camille?
190
00:12:22,416 --> 00:12:24,583
- [Baki] Pobrini se za nju.
- Naravno.
191
00:12:28,291 --> 00:12:29,958
[motor se pokreće]
192
00:12:33,250 --> 00:12:35,041
[svira živahna muzika]
193
00:12:45,166 --> 00:12:47,166
[svira rok muzika]
194
00:12:48,333 --> 00:12:51,416
- [žene navijaju]
- [žena] Da! Skini to!
195
00:12:51,500 --> 00:12:54,458
Halo! Skini to! Skini to! To!
196
00:12:56,625 --> 00:12:58,625
[žene se smiju]
197
00:12:59,250 --> 00:13:00,458
THE BRIDE
198
00:13:00,541 --> 00:13:02,625
Jeste li vidjeli to? [vrisak]
199
00:13:08,625 --> 00:13:09,875
[žene navijaju]
200
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Beautiful! Bože, tako si lijepa!
201
00:13:13,333 --> 00:13:14,541
[smeh] Neverovatno!
202
00:13:14,625 --> 00:13:16,666
Dovraga, vidiš li mu trbušnjake?
203
00:13:18,041 --> 00:13:21,041
- [muzika se nastavlja]
- Ah! [smijeh]
204
00:13:21,125 --> 00:13:23,166
Iznenadjenje! [smijeh]
205
00:13:23,250 --> 00:13:27,541
Stigao je Vaš poklon za momačko veče!
206
00:13:28,791 --> 00:13:31,916
- Devojko, ti si luda.
- Plaćeno je. Idi i odvedi ga u njegovu sobu.
207
00:13:32,000 --> 00:13:35,416
- Ne mogu, nema šanse!
- Opusti se. Caio nikada neće posumnjati.
208
00:13:35,500 --> 00:13:36,708
Zašto ne uživati?
209
00:13:37,458 --> 00:13:39,166
Neću to učiniti. Platio si za to.
210
00:13:39,250 --> 00:13:41,416
- Bićeš zabavnije.
- Ozbiljno?
211
00:13:41,500 --> 00:13:43,875
- Samo idi prije nego što zažalim.
- Uradiću to za tebe!
212
00:13:43,958 --> 00:13:46,083
- Bilo je!
- Biću brz, obećavam. Hajde.
213
00:13:46,166 --> 00:13:48,708
Pođite sa mnom, vi prekrasni, seksi muškarci!
214
00:13:48,791 --> 00:13:50,416
- Hajde!
- [Baki] Samo napred, devojko!
215
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
[žene navijaju, smiju se]
216
00:13:54,916 --> 00:13:57,458
[dahtanje, kratak dah]
217
00:13:57,541 --> 00:13:59,458
[uzdah] Oh, moj Bože!
218
00:13:59,541 --> 00:14:02,208
[Baki] Je li to od tebe?
Ok, da vidimo, sta?
219
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Pokaži nam.
220
00:14:03,375 --> 00:14:05,833
[žene] Ooh! [smijeh]
221
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Imaš moj klitoris. [smijeh]
222
00:14:08,333 --> 00:14:11,375
Nakon nekoliko godina braka,
Kladim se da ćeš ga više koristiti nego Caio.
223
00:14:11,458 --> 00:14:13,625
- Pa, hvala.
- [ženski smeh]
224
00:14:13,708 --> 00:14:17,333
- Dobio sam poklon od svih, zar ne?
- [Patricia] Imaš još jednu. Čekaj.
225
00:14:17,416 --> 00:14:19,041
- Ooh, ko je to?
- [žena] Ko je to?
226
00:14:19,125 --> 00:14:22,541
"poglavlje,
"Malo iznenađenje od tajnog obožavatelja."
227
00:14:22,625 --> 00:14:24,541
[žene se smiju]
228
00:14:25,125 --> 00:14:28,458
- Otvori! Otvori!
- [žene] Otvoreno! Otvori!
229
00:14:28,541 --> 00:14:30,833
Oh, moj Bože.
230
00:14:31,916 --> 00:14:33,041
Tako misteriozno.
231
00:14:33,125 --> 00:14:35,125
[srećna muzika svira u pozadini]
232
00:14:38,541 --> 00:14:40,291
[iskrivljuje zvuk pozadinske muzike]
233
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
Svinja?
234
00:14:42,916 --> 00:14:44,833
[iskrivljeni zvukovi]
235
00:14:57,500 --> 00:14:59,708
[mutno brbljanje]
236
00:15:07,375 --> 00:15:10,083
- [čavrljanje se nastavlja]
- [iskrivljeni zvukovi se nastavljaju]
237
00:15:12,000 --> 00:15:14,458
- [žena 1] Pogledaj.
- [žena 2] Caio je!
238
00:15:15,125 --> 00:15:17,250
- To je Caio sa nekim drugim.
- Svinja?
239
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
- On je sa drugom devojkom.
- [čavrljanje se nastavlja]
240
00:15:19,708 --> 00:15:21,416
[žena 2] Ne vjerujem.
241
00:15:22,875 --> 00:15:24,250
- [zvuk je normalizovan]
- [kucati]
242
00:15:24,333 --> 00:15:25,958
- [Patricia] Ne?
- [uzdahne]
243
00:15:26,041 --> 00:15:28,291
[Patricia] Otvori vrata, dušo.
Izlazi.
244
00:15:28,375 --> 00:15:31,083
- (jeca) Ne.
- Svi su otišli kući.
245
00:15:32,000 --> 00:15:34,333
Nikada neću izaći odavde.
246
00:15:34,916 --> 00:15:36,500
Molim te, hajde, Babi!
247
00:15:36,583 --> 00:15:37,983
- Patty...
- Drago mi je da si ovde.
248
00:15:38,041 --> 00:15:40,375
Probala sam sve.
, ali ona neće izaći!
249
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
[Babi] Čujem te! [plače]
250
00:15:42,750 --> 00:15:44,208
(uzdahne) Oh, moj Bože.
251
00:15:45,166 --> 00:15:47,041
Hej Babi. Vidi, Thiago je.
252
00:15:47,125 --> 00:15:48,500
Otvorite vrata, molim.
253
00:15:49,000 --> 00:15:50,666
Zašto se mučiti, ha? [jeca]
254
00:15:50,750 --> 00:15:53,708
Da li da pogledam svakoga u oči?
i reći im da se vjenčanje otkazuje?
255
00:15:54,208 --> 00:15:56,916
Da je on čovek koga volim
Lažljivac i varalica?
256
00:15:57,000 --> 00:15:59,750
- Radije bih umrla nego izašla.
- [Thiago] Hajde, Babi.
257
00:15:59,833 --> 00:16:02,666
Mnogo nas je koji te volimo.
i žele da te vide srećnog.
258
00:16:02,750 --> 00:16:06,750
[jeca]
Zašto mi je to uradio, Thiago?
259
00:16:06,833 --> 00:16:08,541
Iskreno, ne znam, Babi.
260
00:16:09,541 --> 00:16:12,541
- Ali stvarno mi je žao.
- [jeca]
261
00:16:12,625 --> 00:16:16,208
Kunem se da ću uraditi šta god kažeš.
Pitajte me šta god želite, ja ću to učiniti.
262
00:16:16,291 --> 00:16:18,875
[elektronska muzika svira u pozadini]
263
00:16:30,333 --> 00:16:31,791
Postoji mjesto na koje želim otići.
264
00:16:32,458 --> 00:16:35,125
[jačina muzike se pojačava, muzika prestaje]
265
00:16:37,541 --> 00:16:41,375
Babi, ovo je stvarno loša ideja.
Zašto se truditi još više?
266
00:16:41,458 --> 00:16:44,541
Prestani biti kukavica, Thiago.
To je prokleto dobra ideja.
267
00:16:44,625 --> 00:16:46,375
Ako je ovo ono što Babi želi,
Uradićemo to.
268
00:16:46,458 --> 00:16:49,666
Zaista moram da znam ko je ova žena.
Moram da znam nešto o njoj.
269
00:16:50,250 --> 00:16:52,666
kako se zove?
Koliko dugo su zajedno?
270
00:16:52,750 --> 00:16:55,208
- Koliko dugo vara?
- [Thiago] U redu.
271
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
Idemo.
272
00:17:00,875 --> 00:17:04,333
Dobro veče, Juniore.
- Dobro veče. Kako vam mogu pomoći?
273
00:17:04,916 --> 00:17:07,458
Sećaš se Babe, zar ne?
Ona je Caijeva verenica.
274
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Tako da moramo da odemo u njegovu kancelariju da, uh...
275
00:17:10,083 --> 00:17:12,291
U stvari, ona mora da ode tamo i, uh,
276
00:17:12,375 --> 00:17:14,583
Idi donesi mu nešto.
ostavila ga je tamo.
277
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
ako bi nas mogao pustiti,
To bi bilo stvarno sjajno.
278
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
[smijeh]
279
00:17:19,416 --> 00:17:23,708
Nažalost, ne.
Mogu te pustiti unutra bez Caijeve dozvole.
280
00:17:23,791 --> 00:17:27,041
- Potpuno razumem, eto šta...
- Stvar je u sledećem.
281
00:17:27,708 --> 00:17:30,375
Njihovo vjenčanje je pred vratima.
, i on putuje.
282
00:17:30,958 --> 00:17:33,458
Želi mu ostaviti iznenađujući poklon.
283
00:17:33,541 --> 00:17:36,375
Ne želite da ga uništite, zar ne?
tako lepa stvar?
284
00:17:36,458 --> 00:17:38,708
Svijetu treba više romantike.
285
00:17:39,291 --> 00:17:40,500
Zar ne mislite tako?
286
00:17:42,333 --> 00:17:43,333
Zašto ne?
287
00:17:44,625 --> 00:17:45,708
Rekao sam ti.
288
00:17:47,625 --> 00:17:50,333
[zvono lifta]
289
00:17:52,416 --> 00:17:55,416
- Ovo mora biti brzo.
- Biće brzo. Bit će jako brzo.
290
00:17:55,500 --> 00:17:58,291
- [Junior] Trebao bih da postavim sto.
- Jebote ne.
291
00:17:58,375 --> 00:17:59,208
[smijeh]
292
00:17:59,291 --> 00:18:01,833
Hej, pa, um, dođi ovamo sa mnom.
293
00:18:01,916 --> 00:18:04,083
Želim nešto da ti kažem nasamo.
294
00:18:06,125 --> 00:18:08,166
- Hajde, jedan!
- Svinja. Svinjo, čekaj.
295
00:18:08,250 --> 00:18:10,416
Želim da znam
sve o ovoj ženi!
296
00:18:10,500 --> 00:18:13,541
- [Thiago] Ovo je ludo.
- Njegov laptop, mora da ima nešto u sebi.
297
00:18:13,625 --> 00:18:16,041
cak i ako nadjes nesto,
samo ćeš biti povrijeđen.
298
00:18:16,125 --> 00:18:17,291
Nije me briga!
299
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
U redu. Lozinka.
300
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
[Junior] Ne mogu dugo ostati.
301
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
Dođi ovamo, da ti pokažem nešto.
302
00:18:22,833 --> 00:18:25,833
- Šta je to? Pokaži mi.
- Slatka mala poslastica!
303
00:18:25,916 --> 00:18:27,958
- Oh da! Sviđa mi se ovako.
Oh!
304
00:18:28,041 --> 00:18:31,125
- Želiš li vidjeti ovog velikog momka?
- Oh, da. Želim vidjeti.
305
00:18:31,208 --> 00:18:32,958
[Baki] Moj rođendan? Nema šanse.
306
00:18:33,041 --> 00:18:34,541
Idioti. Ti si idiot!
307
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
Trebalo bi da idemo.
308
00:18:37,250 --> 00:18:38,541
Jebi se!
309
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
- Užasnut sam ako ih neko čuje.
- Samo želim da te čujem.
310
00:18:41,541 --> 00:18:43,083
[obojica stenju]
311
00:18:43,166 --> 00:18:45,250
[dahće] Oh, samo drži oči ovdje.
312
00:18:46,583 --> 00:18:49,166
Sumnjam da bi
negde ovde nestao. Trebalo bi da idemo.
313
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
[svira živahna muzika]
314
00:18:56,625 --> 00:18:57,750
[baki] "Nicole,
315
00:18:58,416 --> 00:19:00,583
Srećna dvogodišnjica ljubavi moja.
316
00:19:00,666 --> 00:19:02,875
Živjeli za mnoge druge. volim te. Zdravo.
317
00:19:04,208 --> 00:19:06,208
[svira melanholična muzika]
318
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
[Babi] On je s njom dvije godine.
319
00:19:18,583 --> 00:19:20,458
Žao mi je. Ne znam šta da kažem.
320
00:19:22,666 --> 00:19:24,125
Mislim da bi trebali otići.
321
00:19:25,041 --> 00:19:26,250
Nikako!
322
00:19:26,333 --> 00:19:28,041
[tugovanje]
323
00:19:28,125 --> 00:19:29,166
[povećanje]
324
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
- Blizu sam! [stenjati]
- [Svinja] Gadno!
325
00:19:31,125 --> 00:19:33,666
Jebeš ovo! Oni će platiti za ovo sranje.
326
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Jebeš to i jebeš sve ove ugovore.
327
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
- Trebao sam provjeriti.
- Oh, moj Bože! Oh, moj Bože!
328
00:19:38,083 --> 00:19:39,666
To je njegova boca viskija!
329
00:19:39,750 --> 00:19:42,125
Znate li koliko ovo košta?
Jebi ga!
330
00:19:42,791 --> 00:19:45,166
I ovaj.
Uvijek priča o svom viskiju.
331
00:19:45,250 --> 00:19:48,291
- Još jedan. Dobra boca. Jebeni kurac!
- Svinja...
332
00:19:48,375 --> 00:19:52,250
Gadno. Naočare koje sam mu kupio
kada je otvorio kancelariju. [vrišti]
333
00:19:52,333 --> 00:19:54,583
- [povećanje]
- [ovako]
334
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
Zapalit ću se, ozbiljno.
Možete mi poslati poruku.
335
00:19:57,208 --> 00:19:59,208
Ostani. Nemoj mi reći da je to sve što imaš.
336
00:19:59,291 --> 00:20:00,416
Nije blizu.
337
00:20:00,500 --> 00:20:03,500
- Klovnovi! Glupi idioti!
- [Thiago] Svinja. Svinja.
338
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
- Čekaj, Babi!
- Stani, Thiago!
339
00:20:05,166 --> 00:20:07,583
- Daj mi svoj kaput. Daj mi svoj kaput.
- Za šta?
340
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
- Daj mi to.
- [Patricia] Da vidimo. [uzdah]
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
Hoćeš da vidiš moju veliku budalu?
342
00:20:11,708 --> 00:20:13,458
I.
343
00:20:13,541 --> 00:20:15,083
[uzdah]
344
00:20:15,666 --> 00:20:19,208
Ne možeš uzeti njegov laptop.
Mogli bismo završiti u zatvoru i biti prevareni!
345
00:20:19,291 --> 00:20:22,000
Sve je već zeznuto. Idemo.
346
00:20:22,083 --> 00:20:23,291
[uzdah]
347
00:20:24,333 --> 00:20:25,500
[bebi dupe]
348
00:20:27,458 --> 00:20:28,458
Hajde, Thiago!
349
00:20:28,541 --> 00:20:30,791
- Hej, stvarno moram da idem.
- Ne, samo sačekaj.
350
00:20:30,875 --> 00:20:33,833
- Moram da idem. br
- Čekaj malo. Ostani. Neću te pustiti.
351
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
[Thiago] Svinja...
352
00:20:35,000 --> 00:20:36,833
[Patricia] Buka je dolazila
sa nekog drugog mesta.
353
00:20:36,916 --> 00:20:38,541
A. (smeh) Evo ih.
354
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
- [izdiše] Je li sve funkcionisalo?
- Šalim se.
355
00:20:40,708 --> 00:20:43,583
Moj dragi verenik će ga obožavati
poklon koji sam mu ostavio.
356
00:20:44,916 --> 00:20:48,083
[šapatom] Objasniću kasnije.
[normalno] Samo mi pošalji poruku, ok?
357
00:20:49,875 --> 00:20:52,375
[svi se smiju]
358
00:20:52,458 --> 00:20:54,666
Ljudi, nemojte me osuđivati, ok?
Samo nemoj.
359
00:20:54,750 --> 00:20:58,125
O moj Bože, to je bio najluđi trik
koje sam ikada radio.
360
00:20:58,208 --> 00:21:00,208
[smijeh]
361
00:21:00,291 --> 00:21:01,291
[Patricia uzdahne]
362
00:21:01,375 --> 00:21:04,333
[smeh prelazi u jecaje]
363
00:21:07,500 --> 00:21:09,291
[oštro udahne, jecajući]
364
00:21:09,375 --> 00:21:12,916
Babi, jesi li sigurna da ne želiš?
Hoće li neko od nas ostati s vama večeras?
365
00:21:13,833 --> 00:21:15,708
Da, samo želim da budem sam, ok?
366
00:21:15,791 --> 00:21:16,875
[izbočine]
367
00:21:16,958 --> 00:21:19,125
U redu, devojko. Čuvaj se, ok?
368
00:21:19,208 --> 00:21:21,833
- Hvala.
- Trebao bi da se odmoriš, ok?
369
00:21:22,333 --> 00:21:23,583
[izbočine]
370
00:21:25,041 --> 00:21:27,083
[Svira "A Tua Voz" Glorije Groove]
371
00:21:35,125 --> 00:21:36,208
[svinja] Alexa,
372
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
Zašto me je prevario?
373
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
[Alexa] Ne mogu
374
00:21:41,708 --> 00:21:43,791
[muzika se nastavlja]
375
00:21:44,708 --> 00:21:46,583
[jecaj]
376
00:21:52,291 --> 00:21:53,500
[kucanje]
377
00:21:55,041 --> 00:21:56,041
Sranje.
378
00:22:18,958 --> 00:22:20,458
[muzika se nastavlja]
379
00:22:30,875 --> 00:22:32,000
[Alexa zvoni]
380
00:22:32,083 --> 00:22:35,583
Pokušavam se pretvarati da sam dobro
ali nisam, nisam dobro.
381
00:22:35,666 --> 00:22:37,500
- [svinja frkće]
- [Alexa zvoni]
382
00:22:37,583 --> 00:22:40,000
Ali biću dobro. Biću dobro.
383
00:22:44,583 --> 00:22:46,750
[kraj muzike]
384
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
[cvrkut ptica]
385
00:22:48,083 --> 00:22:50,125
- [kucati]
- [Patricia] Ne?
386
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
- [hrkanje]
- [Patricia] Ne?
387
00:22:53,250 --> 00:22:54,083
[pulsira]
388
00:22:54,166 --> 00:22:55,708
Bako! Hajde!
[stenjati]
389
00:22:55,791 --> 00:22:58,125
- Otvori ovo ili ću ovo pokvariti!
- Smiri se.
390
00:22:58,208 --> 00:22:59,666
Evo me.
391
00:23:01,750 --> 00:23:04,000
- Šta je ovo?
- Moraš izaći iz ovoga.
392
00:23:04,083 --> 00:23:06,541
Nisam još spreman da se izvučem iz ovoga.
393
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
Ali jesi.
Sada se operi i izađi.
394
00:23:09,041 --> 00:23:11,041
[srećna muzika svira]
395
00:23:17,291 --> 00:23:19,125
Hej. [smijeh]
396
00:23:20,458 --> 00:23:21,583
Kako ide?
397
00:23:21,666 --> 00:23:22,791
[Svinja] Ah, čovječe.
398
00:23:23,416 --> 00:23:24,416
Nemam pojma.
399
00:23:24,916 --> 00:23:27,250
Ne znam šta želim, šta volim.
400
00:23:27,833 --> 00:23:29,416
To je kao kriza identiteta.
401
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Prijedlog.
402
00:23:32,166 --> 00:23:35,500
Šta nikada ne biste uradili sa svojom kosom?
Jesi li još sa Caiem?
403
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
ha?
404
00:23:38,333 --> 00:23:40,333
[svira dramatična muzika]
405
00:23:47,166 --> 00:23:49,208
[namršti se] Predivno!
406
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
Želimo prekinuti sve veze sa Caiem.
Ne želim da posluje ovdje.
407
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Vau.
408
00:24:02,000 --> 00:24:04,125
- Prvo, dobro jutro.
- Dobro jutro.
409
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
- Dobrodošao nazad.
- Hvala.
410
00:24:05,541 --> 00:24:07,416
Danas mu raskidamo ugovor.
411
00:24:08,250 --> 00:24:09,916
Da sam na tvom mestu, držao bih ga na oku.
412
00:24:10,000 --> 00:24:12,875
Lažljivac poput njega će učiniti sve što mora.
, i mogao bi te prevariti.
413
00:24:12,958 --> 00:24:15,583
[uzdiše] Shvatam.
Kako se osećaš, Babi?
414
00:24:16,166 --> 00:24:17,666
Potpuno ste u pravu.
415
00:24:18,833 --> 00:24:21,625
Ali kao tvoj prijatelj, moram te upozoriti.
416
00:24:22,750 --> 00:24:25,125
Ne smijete dozvoliti da vas emocije kontrolišu.
417
00:24:25,208 --> 00:24:28,291
Njegov posao predstavlja
skoro trećina naših prihoda.
418
00:24:28,791 --> 00:24:30,666
Ne možemo ga tako brzo izbaciti.
419
00:24:30,750 --> 00:24:34,333
- [uzdiše] Ne želiš previše žuriti.
- Da, tu je i Thiago,
420
00:24:34,416 --> 00:24:36,791
- Ne želim ga ovdje, ne želim...
- [telefon vibrira]
421
00:24:36,875 --> 00:24:39,500
- Čekaj.
- Primam poziv. Biću u svojoj kancelariji.
422
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
- U redu.
- [telefon vibrira]
423
00:24:44,166 --> 00:24:45,916
- Halo?
- Barbara?
424
00:24:46,000 --> 00:24:48,666
jaje, Džone,
425
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
ostavio sam ti par poruka,
426
00:24:51,791 --> 00:24:53,458
Vaša mapa je još uvijek ovdje.
427
00:24:54,458 --> 00:24:57,416
Um, dobro, dobro,
Doći ću po to. Hvala.
428
00:25:02,166 --> 00:25:04,166
[kucanje]
429
00:25:04,791 --> 00:25:05,875
Zdravo.
430
00:25:05,958 --> 00:25:07,708
Došao sam po svoju kartu.
431
00:25:08,291 --> 00:25:09,625
Ti si Barbara, zar ne?
432
00:25:09,708 --> 00:25:10,916
Da, gospodine.
433
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Molim te.
434
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Ovuda.
435
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
- Hvala.
- Naravno.
436
00:25:20,416 --> 00:25:22,041
[napredna muzika svira]
437
00:25:27,375 --> 00:25:29,625
[iskrivljeni zvukovi]
438
00:25:30,500 --> 00:25:32,041
[zvuci se normaliziraju]
439
00:25:33,916 --> 00:25:35,541
[duboko udahne]
440
00:25:40,166 --> 00:25:42,583
- Ti si taj koji je zaboravio fasciklu.
- Hmm.
441
00:25:43,625 --> 00:25:45,958
Marko, drago mi je da to čujem.
442
00:25:46,541 --> 00:25:49,083
Bárbara. Ali možeš me zvati Babi.
443
00:25:50,083 --> 00:25:51,083
Svinja.
444
00:25:53,875 --> 00:25:55,208
[João] Izvini.
445
00:25:55,291 --> 00:25:56,583
Izvolite.
446
00:25:57,500 --> 00:25:59,125
- Hvala.
- Nema na čemu.
447
00:26:03,625 --> 00:26:04,708
Mmm, jaje.
448
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Hvala još jednom.
449
00:26:07,166 --> 00:26:08,166
Hvala.
450
00:26:16,458 --> 00:26:18,000
[smijeh]
451
00:26:18,083 --> 00:26:19,083
Šta je tako smiješno?
452
00:26:20,375 --> 00:26:21,666
[João se smije]
453
00:26:25,291 --> 00:26:26,833
[mutno brbljanje]
454
00:26:34,458 --> 00:26:36,458
[svira lagana muzika]
455
00:26:40,541 --> 00:26:41,833
[klikni okidač]
456
00:26:41,916 --> 00:26:45,125
"Motociklistički klub Road Harpies."
457
00:26:45,208 --> 00:26:46,416
Zanimljivo.
458
00:26:46,500 --> 00:26:48,083
[dramatični zvučni efekat]
459
00:26:48,166 --> 00:26:49,166
Svinja.
460
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
sta? sta radis ovde?
461
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
- Moram da razgovaram sa tobom.
- Pratiš li me?
462
00:26:54,375 --> 00:26:56,291
- Izbjegavaš me.
- Da, nemamo ništa.
463
00:26:56,375 --> 00:26:58,458
Reci jedno drugom ponovo.
464
00:26:58,541 --> 00:27:00,666
Samo tražim.
prilika da se objasnim.
465
00:27:00,750 --> 00:27:02,375
- Molim te.
- Objasni šta, Caio?
466
00:27:02,458 --> 00:27:03,375
sta?
467
00:27:03,458 --> 00:27:04,458
volim te.
468
00:27:04,875 --> 00:27:06,083
Nisam sa njom, u redu?
469
00:27:07,833 --> 00:27:11,291
Ti i ja smo zajedno pet godina.
Možemo li otići negdje i razgovarati?
470
00:27:11,375 --> 00:27:14,000
- Hajde da rešimo ovo.
- I u tih pet godina,
471
00:27:14,083 --> 00:27:15,625
Bio si sa njom dve godine.
472
00:27:17,125 --> 00:27:19,708
Ti si kopile.
Nemaš šta da kažeš.
473
00:27:19,791 --> 00:27:21,250
- Čekaj, samo...
- Ne diraj me!
474
00:27:21,333 --> 00:27:22,916
[Marco] Smeta li ti ovaj tip?
475
00:27:28,708 --> 00:27:30,666
Razgovaramo samo o privatnim stvarima.
476
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
[svira živahna muzika]
477
00:27:32,750 --> 00:27:34,041
Želim da odem.
478
00:27:35,416 --> 00:27:36,416
Ovo.
479
00:27:38,500 --> 00:27:40,250
Ali neću odustati od nas.
480
00:27:50,166 --> 00:27:51,166
jesi li dobro
481
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
[Poglavlje] Da.
482
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
dobro sam.
483
00:27:56,208 --> 00:27:57,208
Hvala.
484
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
Hvala.
485
00:28:10,291 --> 00:28:12,333
Još jedno, molim. [naglo izdahne]
486
00:28:13,125 --> 00:28:14,625
- [Marko] Da li ti je bolje?
- Naravno.
487
00:28:15,791 --> 00:28:17,500
Ne, ljut sam.
488
00:28:19,833 --> 00:28:21,166
Ko je za tebe taj tip?
489
00:28:21,250 --> 00:28:22,291
Bivši verenik.
490
00:28:23,166 --> 00:28:24,333
Trenutni stalker.
491
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
Uvek kreten.
492
00:28:28,375 --> 00:28:32,500
Trebao bi postojati način da se stvori neka vrsta
magnetno polje oko naših bivših.
493
00:28:32,583 --> 00:28:34,875
Kao kad se pojavi bivši, pa puf!
494
00:28:34,958 --> 00:28:37,125
Bili su šokirani i poletjeli unatrag.
495
00:28:40,208 --> 00:28:41,208
Jeste li oženjeni?
496
00:28:42,333 --> 00:28:43,625
Uh, ne. ja sam...
497
00:28:44,208 --> 00:28:48,375
baš kao osoba u nevolji
ovo magnetno polje, kao što ste rekli.
498
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
[smijeh]
499
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
[svira živahna muzika]
500
00:28:57,000 --> 00:28:58,875
[Babi] Uh, znaš li tu ženu?
501
00:28:59,916 --> 00:29:01,458
Odmah se vraćam. Samo trenutak.
502
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Da, uradi ono što moraš.
503
00:29:03,916 --> 00:29:05,916
[koraci se udaljavaju]
504
00:29:13,500 --> 00:29:15,958
Gospođo Račun, molim.
505
00:29:22,958 --> 00:29:24,750
- Knjiga, Patty.
- [Patricia] Hej, curo.
506
00:29:24,833 --> 00:29:26,666
Žao mi je što mi je trebalo toliko vremena. Ja sam na sastanku.
507
00:29:26,750 --> 00:29:29,666
Tip je bio usred rečenice,
Znaš da sam pristojan.
508
00:29:29,750 --> 00:29:31,000
Nisam hteo da prekidam.
509
00:29:31,083 --> 00:29:33,958
Ne, vrati se na sastanak, idiote.
Uvek možemo razgovarati kasnije.
510
00:29:34,041 --> 00:29:36,958
Ne, ne. Možemo razgovarati sada. Ovaj tip je dosadan.
511
00:29:37,041 --> 00:29:39,250
Previše priča
, a ja samo želim da povalim!
512
00:29:39,333 --> 00:29:41,916
Već mi je rekao.
ime kornjače njegove bivše!
513
00:29:42,000 --> 00:29:45,083
[smijeh] Nije velika stvar.
Samo sam ti htio nešto reći.
514
00:29:45,166 --> 00:29:47,500
Sjećate li se tog stvarno zgodnog sudije?
sa saslušanja?
515
00:29:47,583 --> 00:29:48,583
To. Jesi li zabrljao?
516
00:29:48,666 --> 00:29:51,250
Pa ne. [smijeh]
Mislio sam da bi se nešto moglo dogoditi,
517
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
jer smo otišli na piće
pored zgrade suda,
518
00:29:53,666 --> 00:29:56,583
ali onda se pojavila ova žena
a ona je nastavila da bulji,
519
00:29:56,666 --> 00:29:58,291
onda je postao sav napet i čudan.
520
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
Pa sam samo otišao.
521
00:29:59,625 --> 00:30:00,916
Da, to je cudno.
522
00:30:01,000 --> 00:30:04,416
Znam, pa sam pokušao da tražim.
i nisam mogao naći ništa o tom čovjeku.
523
00:30:04,500 --> 00:30:07,666
Ništa. ni jedne fotografije,
nema društvenih mreža, ništa.
524
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
On je duh.
525
00:30:09,166 --> 00:30:11,791
Hej devojko, izvini, reci ponovo,
Nisam te čuo.
526
00:30:11,875 --> 00:30:14,208
Zaboravi.
527
00:30:14,291 --> 00:30:15,708
- Da. Kasnije.
- Zbogom.
528
00:30:19,833 --> 00:30:21,583
- [insekti cvrkuću]
- [lajanje psa]
529
00:30:22,541 --> 00:30:24,041
[svira živahna muzika]
530
00:30:49,708 --> 00:30:51,708
[muzika postaje glasnija]
531
00:31:07,166 --> 00:31:08,166
[udarac]
532
00:31:08,208 --> 00:31:11,291
- [muzika prestaje]
- [zvuk škripe]
533
00:31:11,375 --> 00:31:12,375
[udarac]
534
00:31:13,000 --> 00:31:15,833
[dramatični zvučni efekat]
535
00:31:16,958 --> 00:31:18,416
[zvuk škripe]
536
00:31:21,875 --> 00:31:23,916
[škripa vrata, lupanje]
537
00:31:25,333 --> 00:31:26,333
[uzdahne]
538
00:31:33,333 --> 00:31:34,958
Thiago, gdje si?
539
00:31:35,500 --> 00:31:37,958
Uh, neko je provalio u moj stan.
i uništio sve.
540
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
Možeš li doći?
541
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
[uzdahne]
542
00:31:42,041 --> 00:31:43,666
[svira živahna muzika]
543
00:31:49,250 --> 00:31:51,583
[Thiago]
Čini se da ovdje ništa ne nedostaje.
544
00:31:51,666 --> 00:31:53,583
Ni odavde ništa nije odneto.
545
00:31:55,791 --> 00:31:56,791
[izdiše]
546
00:31:58,708 --> 00:32:02,041
- Hvala vam što ste došli, zaista. [uzdah]
- Naravno, Babi.
547
00:32:02,125 --> 00:32:03,875
- Bio sam zabrinut.
- Dobro sam.
548
00:32:05,125 --> 00:32:09,125
Pa, očigledno nije bila pljačka.
Više je kao...
549
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
- Da.
- ...pravi haos.
550
00:32:12,583 --> 00:32:14,583
- Da li znaš ko je to uradio?
- Um?
551
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
Bio sam na Caiu.
552
00:32:16,750 --> 00:32:18,750
Zašto bi to uradio?
553
00:32:19,250 --> 00:32:20,541
Nemam pojma, Thiago.
554
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
Video sam ga ranije u sudnici.
555
00:32:23,291 --> 00:32:25,458
Samo smo se svađali
i Marko me je spasio.
556
00:32:26,125 --> 00:32:29,208
- Marko?
- Sudija sa saslušanja, sećaš se?
557
00:32:29,291 --> 00:32:31,750
Ostavio sam svoju fasciklu tamo.
pa sam se vratio po to.
558
00:32:32,250 --> 00:32:35,000
Dobro, ali šta si radio?
prije nego je Caio stigao tamo?
559
00:32:36,000 --> 00:32:37,916
- Hej, zar ne mogu da znam za to?
- [smijeh]
560
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Vidite li se?
561
00:32:40,458 --> 00:32:41,458
Ne.
562
00:32:42,291 --> 00:32:43,750
- Ne, ozbiljan sam.
- Um.
563
00:32:43,833 --> 00:32:46,833
Ozbiljno, nismo zajedno.
Bilo je varnice, popili smo piće.
564
00:32:46,916 --> 00:32:48,791
- To je to, nije ništa strašno.
- [uzdahne]
565
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
Ne znam, Babi.
566
00:32:51,833 --> 00:32:52,833
Budite oprezni.
567
00:32:53,458 --> 00:32:56,541
Mislim da je to stvarno čudno.
Zašto se ovaj sudija uopće mota?
568
00:32:57,500 --> 00:32:59,625
Ozbiljno, ranjivi ste.
569
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Želim da budeš sretan.
570
00:33:01,458 --> 00:33:05,041
Želim da se vratim u Babi.
571
00:33:05,125 --> 00:33:08,041
koja je zraka sunca i živahna,
kao nekada.
572
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
Želim to.
573
00:33:10,416 --> 00:33:14,250
Ali mislim da sam izgubio tu verziju sebe.
tokom tih pet godina sa Caiem.
574
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Ja zaista ne znam ko sam, niko ne zna.
575
00:33:18,625 --> 00:33:19,708
Znam ko si ti.
576
00:33:20,291 --> 00:33:23,416
Ti si nevjerovatna žena.
koja trenutno prolazi kroz težak period.
577
00:33:24,166 --> 00:33:26,541
Znam da sam uvek tu za tebe.
578
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
Znam da jesi.
579
00:33:30,833 --> 00:33:32,375
Ali ne samo kao prijatelj.
580
00:33:34,041 --> 00:33:35,541
Mogu biti više od toga, Babi.
581
00:33:38,041 --> 00:33:39,041
ja sam takodje...
582
00:33:54,000 --> 00:33:57,208
Hmm... To je... Mislim, hm...
Zaista ne bismo trebali.
583
00:33:57,291 --> 00:33:59,875
- Žao mi je.
- I meni je žao. Ne ide mi dobro.
584
00:34:01,625 --> 00:34:03,291
Pa... [kašlje] Pa...
585
00:34:04,000 --> 00:34:06,708
Treba li vam još uvijek pomoć oko ovog nereda?
586
00:34:06,791 --> 00:34:10,500
Ne (smijeh) Biće to dobra distrakcija.
Očisti ovo večeras.
587
00:34:11,791 --> 00:34:13,708
- Vidimo se sutra?
- Računaj na to.
588
00:34:14,416 --> 00:34:15,416
[Thiago se smije]
589
00:34:15,500 --> 00:34:16,583
[Babi uzdiše]
590
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
- Laku noć.
- Laku noć.
591
00:34:20,375 --> 00:34:21,666
Odmori se.
592
00:34:21,750 --> 00:34:23,541
- Hoću.
- Vidimo se kasnije.
593
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
[vrata se zatvaraju]
594
00:34:30,083 --> 00:34:33,333
Hej Camille, kako ide?
595
00:34:33,416 --> 00:34:36,916
U stvari, nešto se desilo,
i zaista moram da vratim svoj bicikl.
596
00:34:37,000 --> 00:34:38,791
["Dona de Mim" svira IZA]
597
00:35:01,500 --> 00:35:02,916
[muzika prestaje]
598
00:35:05,000 --> 00:35:06,791
[mutno brbljanje]
599
00:35:07,333 --> 00:35:09,166
Jesi li nova djevojka?
600
00:35:09,250 --> 00:35:10,791
Tako je. Bako.
601
00:35:11,375 --> 00:35:13,333
- Aleksandra.
- Drago mi je da te vidim.
602
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
Momci su bili uzbuđeni.
da vidimo o čemu se radi.
603
00:35:16,125 --> 00:35:18,625
Prošlo je dosta vremena.
pošto smo imali devojku u klubu.
604
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Siguran sam da nije lako biti
okružena svim tim ljudima.
605
00:35:22,083 --> 00:35:24,791
- Pa u čemu je problem?
- Još čekam tipa.
606
00:35:26,625 --> 00:35:27,750
Konačno.
607
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
Ok, idemo!
608
00:35:30,791 --> 00:35:33,625
["Dona de Mim" nastavlja svirati]
609
00:35:34,375 --> 00:35:36,958
[pokretanje motora]
610
00:35:39,083 --> 00:35:41,166
[brujanje motora]
611
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
[muzika se nastavlja]
612
00:36:10,875 --> 00:36:12,875
[kraj muzike]
613
00:36:12,958 --> 00:36:14,750
Imaš sreće što nisam jahao neko vreme.
614
00:36:14,833 --> 00:36:18,166
Ili bih već bila na bazenu u bikiniju
i čekao na tebe.
615
00:36:19,375 --> 00:36:20,500
Oh da?
616
00:36:22,458 --> 00:36:23,458
[smijeh]
617
00:36:25,083 --> 00:36:27,166
Video sam ovaj bicikl u zgradi suda.
618
00:36:27,791 --> 00:36:29,541
Nisam imao pojma da je tvoj.
619
00:36:30,041 --> 00:36:33,208
Da sam video tvoj auto, ne bih
pretpostavio da je tvoj.
620
00:36:37,000 --> 00:36:38,375
Želiš pomoć?
621
00:36:39,458 --> 00:36:40,458
Hvala.
622
00:36:44,958 --> 00:36:47,041
Pa, ovo je lijepo iznenađenje.
623
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
["Play With..." Carol Biazin svira]
624
00:37:17,041 --> 00:37:18,458
Šta voliš da piješ?
625
00:37:19,000 --> 00:37:22,291
Pokušajte da pogodite.
Šta misliš da volim da pijem?
626
00:37:22,375 --> 00:37:23,541
Ah...
627
00:37:23,625 --> 00:37:25,750
Kladim se da biste popili nešto poput možda…
628
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
šampanjac.
629
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
- Skupa vrsta.
- Nije loša pretpostavka.
630
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
Molim vas, otvorite bocu šampanjca!
Pozdravi me.
631
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
Čast mi je, u redu?
632
00:37:36,791 --> 00:37:39,666
Rado prihvatam poklon.
članstvo u našem malom klubu.
633
00:37:40,291 --> 00:37:43,583
Da sam znao/la da će se sa mnom ovako dobro postupati,
Pridružio bih im se ranije.
634
00:37:43,666 --> 00:37:45,958
[smijeh]
Da, dobit ćete poseban tretman.
635
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
Ne bih popio/la ni čašu vode iz slavine.
za ove huligane.
636
00:37:49,500 --> 00:37:50,666
- Hvala vam.
- U redu.
637
00:37:51,750 --> 00:37:54,416
- O, pogledajte ko je odlučio da nam se pridruži.
- [Mark] Zdravo.
638
00:37:55,875 --> 00:37:59,708
Rezervisao sam najbolje mjesto na plaži.
da zajedno gledamo izlazak sunca.
639
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
Želiš li s nama?
640
00:38:01,916 --> 00:38:02,916
[uzdah]
641
00:38:04,125 --> 00:38:05,125
Zašto ne?
642
00:38:06,333 --> 00:38:07,875
Ovo je stvarno dobro, hvala.
643
00:38:08,416 --> 00:38:09,708
[muzika se nastavlja]
644
00:38:19,750 --> 00:38:21,125
[kraj muzike]
645
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Odlično mjesto koje ste nam omogućili ovdje.
646
00:38:27,500 --> 00:38:28,875
Volim ovaj pogled.
647
00:38:30,750 --> 00:38:33,500
- Nikad nikoga nisam dovodio ovde.
- Stvarno?
648
00:38:34,166 --> 00:38:36,666
Jednostavno sam se navikao na to.
Uvek sve radim sam.
649
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Zapravo, više mi se sviđa.
650
00:38:40,208 --> 00:38:41,208
osim,
651
00:38:42,208 --> 00:38:43,541
S tobom je drugačije.
652
00:38:44,333 --> 00:38:45,333
[smijeh]
653
00:38:46,250 --> 00:38:48,458
Hoćeš li misliti da sam lud?
Šta ako ti kažem nešto?
654
00:38:48,541 --> 00:38:49,625
sta je to
655
00:38:49,708 --> 00:38:52,875
Mislim da si bio u jednom od mojih snova.
pre nego što smo se upoznali.
656
00:38:53,375 --> 00:38:54,958
- Ozbiljno?
- Da, kunem se.
657
00:38:55,041 --> 00:38:57,083
- [smijeh]
- O čemu si sanjao?
658
00:38:58,166 --> 00:39:00,583
Ne znam da li imam hrabrosti.
Dozvolite mi da vam to kažem.
659
00:39:01,208 --> 00:39:02,291
Pokušaj.
660
00:39:03,958 --> 00:39:04,958
[smijeh]
661
00:39:05,791 --> 00:39:06,791
U redu.
662
00:39:07,541 --> 00:39:10,250
Samo smo se vozili motorima,
663
00:39:10,333 --> 00:39:12,708
Išlo je super brzo i padala je kiša...
664
00:39:12,791 --> 00:39:13,916
Hmm.
665
00:39:14,000 --> 00:39:16,916
Onda si povredio ruku.
jer si pao sa bicikla.
666
00:39:17,000 --> 00:39:19,458
A onda smo ušli u mračno skladište.
667
00:39:20,041 --> 00:39:21,750
- Da?
- Da...
668
00:39:25,000 --> 00:39:26,083
Pogodi.
669
00:39:38,125 --> 00:39:39,208
Je li to dobra pretpostavka?
670
00:39:39,833 --> 00:39:40,833
I.
671
00:39:42,375 --> 00:39:44,375
[telefon zvoni]
672
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Želite li odgovoriti na to?
673
00:39:49,041 --> 00:39:50,791
(uzdahne) Žao mi je.
674
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
Halo?
675
00:39:53,708 --> 00:39:55,166
sta? Ne.
676
00:39:55,250 --> 00:39:56,250
Što znači?
677
00:39:56,875 --> 00:39:59,000
Nevjerovatno. Opet?
678
00:40:00,208 --> 00:40:02,458
Žao mi je, ovo je hitno.
Moram da se nosim sa vremenom.
679
00:40:03,041 --> 00:40:04,250
ja?
680
00:40:04,333 --> 00:40:06,875
Ne, mogu stići biciklom.
Dolazim uskoro.
681
00:40:07,750 --> 00:40:08,958
[nerazumljivo]
682
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
U redu.
683
00:40:13,375 --> 00:40:15,958
Ako se ovo sranje nastavi dešavati,
Mogao bih da poludim.
684
00:40:20,208 --> 00:40:22,000
[svira lagana muzika]
685
00:40:32,666 --> 00:40:35,583
Mislite li da vas je upravo ostavio tamo?
Ovaj tip je šaljivdžija.
686
00:40:35,666 --> 00:40:38,208
Ja ću to prvo uzeti.
687
00:40:38,291 --> 00:40:39,375
Mislim, osjećao sam se dobro.
688
00:40:39,458 --> 00:40:41,583
Pa, hoćeš li ga upoznati kasnije?
689
00:40:41,666 --> 00:40:44,458
Nemam pojma. Mislim da je već otišao.
690
00:40:45,000 --> 00:40:47,250
A način na koji je otišao bio je malo čudan.
691
00:40:48,041 --> 00:40:50,041
To je univerzum.
koji pokušava da mi da znak.
692
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
"Prisiljavanje nije dobro."
693
00:40:51,208 --> 00:40:52,541
Hej, ja nosim ovo.
694
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
Da vidim.
695
00:40:54,583 --> 00:40:56,125
Devojko, te gaćice su užasne.
696
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
- Upravo tako, draga. Ovo je savršeno!
- A zašto je to tako?
697
00:41:00,166 --> 00:41:02,541
Uh, stvarno ne želim.
spavaj sa ovim tipom.
698
00:41:02,625 --> 00:41:06,875
Ako želim da idem u njegovu kuću da se zabavim,
Setiću se da obučem ove gaćice,
699
00:41:06,958 --> 00:41:07,791
i neću ići.
700
00:41:07,875 --> 00:41:09,833
Zašto izlaziti sa muškarcem?
701
00:41:09,916 --> 00:41:13,166
Mrzim ostati ovdje.
bez ikakvih vikend aktivnosti!
702
00:41:13,750 --> 00:41:16,708
Ima smisla zašto morate
obuci te gaćice.
703
00:41:16,791 --> 00:41:19,166
- Um. Knjiga, Paty, knjiga!
704
00:41:19,250 --> 00:41:21,083
[smijeh, uzdasi]
705
00:41:22,916 --> 00:41:25,208
[Svira "Matching Tattoo" Giulia Be]
706
00:41:54,750 --> 00:41:56,125
[smanjuje se jačina muzike]
707
00:41:56,208 --> 00:41:57,291
Gdje?
708
00:41:57,875 --> 00:41:59,708
Nekoliko nas će izaći da jede.
709
00:42:00,333 --> 00:42:02,166
Možemo dobiti još pića.
710
00:42:02,250 --> 00:42:03,291
Želiš li sa tobom?
711
00:42:03,791 --> 00:42:04,791
[uzdahne]
712
00:42:04,833 --> 00:42:07,875
hvala ipak,
Radije bih šetao plažom.
713
00:42:08,583 --> 00:42:09,916
- Hoćeš društvo?
- [smijeh]
714
00:42:10,000 --> 00:42:11,416
- [smijeh]
- Ne, hvala.
715
00:42:12,000 --> 00:42:13,666
Moram da probam. [smijeh]
716
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
[jačina muzike se pojačava]
717
00:42:28,833 --> 00:42:30,500
- [muzika prestaje]
- [razbijanje talasa]
718
00:42:30,583 --> 00:42:32,166
[cvrkut insekata]
719
00:42:44,041 --> 00:42:45,750
- [splash]
- [napeta muzika]
720
00:43:15,250 --> 00:43:18,583
- Žao mi je zbog onog ranije, Babi.
- Ne moraš da objašnjavaš.
721
00:43:19,541 --> 00:43:21,958
Hteo sam da se družim sa tobom ranije.
722
00:43:22,458 --> 00:43:23,541
Ali to je sve.
723
00:43:24,041 --> 00:43:27,166
Ne tražim dečka.
niti bilo šta ozbiljno.
724
00:43:27,250 --> 00:43:30,333
Dakle, molim vas, nema potrebe.
gubiti vrijeme sa izgovorima.
725
00:43:31,041 --> 00:43:32,041
Razumijem.
726
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
Više-manje.
727
00:43:33,958 --> 00:43:35,333
sta ja kazem...
728
00:43:36,958 --> 00:43:39,041
Ako ćeš gubiti vrijeme na mene...
729
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
onda uradi nešto drugačije.
730
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
["Envolver" Anitta svira]
731
00:44:34,916 --> 00:44:37,333
[muzika se nastavlja]
732
00:45:27,791 --> 00:45:29,291
[Babi se smije]
733
00:45:30,416 --> 00:45:32,250
- Je li ovo neka trka? To?
- [Babi vrišti]
734
00:45:44,416 --> 00:45:46,416
[muzika se nastavlja]
735
00:45:57,541 --> 00:45:58,625
[tugovanje]
736
00:46:06,458 --> 00:46:07,500
[uzdah]
737
00:46:10,083 --> 00:46:12,166
[obojica uzdah, uzdah]
738
00:46:22,916 --> 00:46:24,916
[kraj muzike]
739
00:46:42,458 --> 00:46:44,333
[svira lagana muzika]
740
00:47:04,458 --> 00:47:06,041
[uzdahne]
741
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
[Baki] "Morao sam da idem."
742
00:47:12,916 --> 00:47:14,916
"Hvala ti za najbolju noć u mom životu."
743
00:47:15,583 --> 00:47:17,166
[laka muzika se nastavlja]
744
00:47:20,541 --> 00:47:21,625
[uzdahne]
745
00:47:22,625 --> 00:47:24,083
[cvrkut ptica]
746
00:47:31,375 --> 00:47:33,791
- Dobro jutro.
- Svi smo te čekali.
747
00:47:34,666 --> 00:47:35,708
Možemo sada.
748
00:47:38,500 --> 00:47:40,333
[Alexandre] Uh, vidi.
749
00:47:41,208 --> 00:47:44,291
Ne znam šta se dešava između tebe i Marka,
ali ne brini.
750
00:47:44,916 --> 00:47:47,583
Taj tip je čudan.
Ona ne razgovara ni sa kim od momaka.
751
00:47:48,583 --> 00:47:51,500
On je pomalo misteriozan.
Možda bi trebao držati distancu.
752
00:47:52,750 --> 00:47:55,208
[pokretanje motora]
753
00:48:00,208 --> 00:48:02,208
[zujanje motora]
754
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
[svira melanholična muzika]
755
00:48:16,791 --> 00:48:17,791
[podsmjeh]
756
00:48:20,416 --> 00:48:22,416
[svira napeta muzika]
757
00:48:33,791 --> 00:48:37,500
Klonite se marta.
758
00:48:37,583 --> 00:48:39,625
- [dahtanje, drhtavo disanje]
- [kucanje]
759
00:48:39,708 --> 00:48:42,583
- [Paty] Vau, Babi. To je odličan jezik.
- Je li tako?
760
00:48:42,666 --> 00:48:44,416
Barem je seks bio dobar.
761
00:48:44,500 --> 00:48:47,250
- Prestani, u redu? Prestani se igrati.
- Žao mi je.
762
00:48:47,875 --> 00:48:50,750
- Trebali biste podnijeti policijsku prijavu.
- Protiv koga da ovo pokrenem?
763
00:48:50,833 --> 00:48:52,583
Nemam pojma ko je ovo uradio.
764
00:48:52,666 --> 00:48:56,458
Mislim, mogao je biti Caio,
iz očiglednih razloga. Ali...
765
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Doviđenja. Vidimo se kasnije.
- Zbogom.
766
00:48:59,625 --> 00:49:01,458
Možda mu je to bila druga bivša.
767
00:49:01,541 --> 00:49:04,750
Mogla bi biti ona luda žena.
iz bara u koji sam išao sa Marcom.
768
00:49:05,333 --> 00:49:06,250
Možda je Thiago.
769
00:49:06,333 --> 00:49:08,000
Tiago?
- Ne tako glasno.
770
00:49:08,666 --> 00:49:11,416
- Ali on je tvoj partner. Ja sam tvoj najbolji prijatelj.
- Znam.
771
00:49:11,500 --> 00:49:15,000
U pravu si, ali stvari su bile tako čudne.
zadnji put kad sam razgovarao s njim.
772
00:49:15,083 --> 00:49:16,458
- Nikad ti nisam rekao.
- Um.
773
00:49:16,541 --> 00:49:18,833
Došao je u moju kuću.
i priznao mi je kako se osjeća.
774
00:49:19,458 --> 00:49:20,291
Onda?
775
00:49:20,375 --> 00:49:23,041
Rekao je da želi biti
više od prijatelja. Ugh.
776
00:49:23,125 --> 00:49:25,750
ja? Reci mi sada. Šta je dalje uradio?
777
00:49:25,833 --> 00:49:26,875
Onda me je poljubio.
778
00:49:26,958 --> 00:49:28,750
- Šta kažeš? U ustima?
- Da.
779
00:49:28,833 --> 00:49:30,625
Ne, na slici moje mame. Isto, Patty.
780
00:49:30,708 --> 00:49:33,041
- Tako sam šokiran. Trač godine.
- [smijeh]
781
00:49:34,541 --> 00:49:35,583
Tako sam zbunjen.
782
00:49:36,166 --> 00:49:37,583
Ne znam šta da mislim.
783
00:49:37,666 --> 00:49:40,250
Ne, čekaj. Ne mogu biti Thiago.
Znate li zašto?
784
00:49:40,916 --> 00:49:43,041
Iste noći kada
bio si u odmaralištu,
785
00:49:43,125 --> 00:49:47,291
Bio je sa grupom prijatelja,
Nije bilo šanse da te prati.
786
00:49:47,375 --> 00:49:49,916
- Kako znaš?
- Pa, pogledaj ovo.
787
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Vidite, on je objavio ovaj video.
Nije ti bio ni blizu.
788
00:49:53,083 --> 00:49:54,791
[Babi] Drago mi je da si ovo videla.
789
00:49:54,875 --> 00:49:57,500
Vidiš kroz šta prolazim?
Ja ću poludjeti.
790
00:49:57,583 --> 00:50:00,541
- Skoro da sumnjam u svog najboljeg prijatelja.
- Smiri se.
791
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Smiri se. Svako bi bio zbunjen.
792
00:50:02,833 --> 00:50:04,750
- Hvala vam puno.
- Ne, slušaj.
793
00:50:04,833 --> 00:50:08,041
Ne dozvolite da vam ove budale smetaju.
Jer si boginja.
794
00:50:08,125 --> 00:50:10,958
- Da.
- Fokusiraj se na ono što želiš, na svoje snove.
795
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
Izađi iz toga.
796
00:50:12,375 --> 00:50:14,708
- Hajde sada. Idemo.
- Da, dosta ovoga.
797
00:50:14,791 --> 00:50:16,375
[svira lagana muzika]
798
00:50:22,416 --> 00:50:23,750
[ton biranja]
799
00:50:25,958 --> 00:50:27,583
[ton biranja]
800
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
[zvuk]
801
00:50:35,250 --> 00:50:37,250
[telefon vibrira]
802
00:50:38,958 --> 00:50:40,583
PROPUŠTEN POZIV
803
00:50:45,916 --> 00:50:47,666
[svira hip-hop]
804
00:51:06,125 --> 00:51:08,458
[Baka] "Skupi viski."
805
00:51:08,541 --> 00:51:12,541
"Dobre svijeće,
806
00:51:17,750 --> 00:51:18,750
Ti si moj!
807
00:51:19,375 --> 00:51:20,791
Razumem te, naivni.
808
00:51:25,375 --> 00:51:27,625
PRIMJED NA UVOZ
809
00:51:27,708 --> 00:51:29,708
[svira živahna muzika]
810
00:51:34,666 --> 00:51:36,875
[mutno brbljanje]
811
00:51:36,958 --> 00:51:38,416
Thiago.
- Da?
812
00:51:38,500 --> 00:51:39,583
[Baka] Dođi ovamo.
813
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
Pogledaj ovo.
814
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Znaš li koliko je ovo ozbiljno, Thiago?
815
00:51:50,083 --> 00:51:52,916
Lažni nalozi koji nikada nisu postojali
plasiraju se na tržište preko naše kompanije.
816
00:51:53,000 --> 00:51:54,791
- Kako ti je ovo propustilo?
- Nema šanse.
817
00:51:54,875 --> 00:51:57,166
On je umeljan.
u toj građevinskoj parnici.
818
00:51:57,250 --> 00:51:59,958
- On nas vara od početka.
- Kučkin greh.
819
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
[Baki] Ovo je ozbiljno.
820
00:52:01,500 --> 00:52:04,333
mislio sam.
Previše trošim.
821
00:52:04,416 --> 00:52:07,208
- Nisam htela da te brinem zbog toga.
- Šta je sad?
822
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Ne znam, Babi.
823
00:52:09,541 --> 00:52:12,125
Mogao bih otići u njegovu kancelariju.
Želim da ga prebijem.
824
00:52:12,208 --> 00:52:15,125
Ne, ne. Čekaj.
Sada moramo koristiti glave.
825
00:52:15,708 --> 00:52:17,208
- Samo ohladi.
- Nema šanse.
826
00:52:17,291 --> 00:52:18,708
- Da.
- Kako si, Babi?
827
00:52:19,291 --> 00:52:22,666
Ovaj tip je kriminalac, lopov.
On nije Caio kojeg ste nekada poznavali.
828
00:52:23,166 --> 00:52:25,750
- Trebalo bi da bude kažnjen za ono što je uradio.
- Pogledaj me.
829
00:52:25,833 --> 00:52:28,291
ako ga pobedis,
Imaće osnova da te tuži,
830
00:52:28,375 --> 00:52:31,083
dajući mu vremena da se smiri,
svi dokazi su nestali!
831
00:52:31,875 --> 00:52:33,500
Moramo biti pametniji od njega.
832
00:52:34,458 --> 00:52:37,541
Moramo zadržati ovaj laptop.
i odnesite to tužiocu.
833
00:52:38,041 --> 00:52:39,791
Ili to nosimo direktno sudiji!
834
00:52:40,375 --> 00:52:41,708
- Marko?
- Da.
835
00:52:43,208 --> 00:52:44,875
Mislim da bi nam on u tome pomogao.
836
00:52:45,500 --> 00:52:48,875
U redu. Ali mislim da bismo to trebali uraditi.
Trebali smo to prvo odnijeti našim advokatima.
837
00:52:49,833 --> 00:52:53,416
Trebali bismo razgovarati o tome.
Ko zna, možda ima bolju ideju.
838
00:52:53,500 --> 00:52:55,125
- U redu.
- Svinja.
839
00:52:55,875 --> 00:52:58,208
Kunem se da nisam ništa znao/la.
840
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
Odbijam.
da bude saučesnik u ovom zločinu.
841
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
Da, isto ovde.
842
00:53:02,416 --> 00:53:04,666
Čuvaću ti leđa ovome bez obzira na sve.
843
00:53:06,125 --> 00:53:07,208
(Baka) Čekaj malo.
844
00:53:08,541 --> 00:53:11,083
Izvinite, jeste li vi Barbara Vieira?
845
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
- Imam dostavu za tebe.
- Hvala.
846
00:53:13,416 --> 00:53:14,500
Zbogom sada.
847
00:53:16,333 --> 00:53:17,458
Ko ih je poslao?
848
00:53:18,541 --> 00:53:19,541
Marko.
849
00:53:19,583 --> 00:53:21,125
[smeh] To odgovara.
850
00:53:21,791 --> 00:53:23,666
Slušaj, Babi, nemoj me pogrešno shvatiti.
851
00:53:24,166 --> 00:53:27,125
Mislim da je to stvarno čudno.
Kako vam smeta ovaj sudija?
852
00:53:27,666 --> 00:53:30,000
- Oh, Thiago, stvarno.
- Ne, ne "oh".
853
00:53:30,750 --> 00:53:32,833
Zar mi nisi rekao da budem oprezan?
854
00:53:33,958 --> 00:53:36,166
Ima puno loših momaka na svijetu.
855
00:53:38,416 --> 00:53:39,875
- Žao mi je.
- Zbogom.
856
00:53:40,500 --> 00:53:42,208
On je ljubomoran. Ignoriraj ga.
857
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Pročitaj, Patty.
858
00:53:45,458 --> 00:53:48,166
„Žao mi je što sam takav
Otišao sam tog dana.
859
00:53:48,250 --> 00:53:50,250
Šta kažeš na večeru kod mene sutra?
860
00:53:50,333 --> 00:53:52,708
Saljem ti auto tacno u 19h.
861
00:53:52,791 --> 00:53:54,208
Hmm, to je super.
862
00:53:54,291 --> 00:53:56,958
Mislim da nije.
Ni ja ne želim da idem, ok?
863
00:53:57,875 --> 00:54:00,750
Nakon svih sranja kroz koja sam prošla,
Ne mogu rizikovati sa Caiem.
864
00:54:01,458 --> 00:54:05,458
A šta ako je Thiago u pravu?
Šta ako je Marko ipak zmija?
865
00:54:05,541 --> 00:54:07,875
Ako još mislite
da je svaki covek lazov,
866
00:54:07,958 --> 00:54:10,416
Nikada nećeš dobiti drugi sastanak.
Znaš da sam u pravu.
867
00:54:10,500 --> 00:54:12,958
Ne znam.
Da li zaslužuje drugu šansu?
868
00:54:13,041 --> 00:54:14,208
Da li znaš na šta mislim?
869
00:54:14,791 --> 00:54:17,000
Mislim da su to neke od najboljih stvari u životu
870
00:54:17,083 --> 00:54:19,500
Čuda su maskirana kao druge šanse.
871
00:54:20,000 --> 00:54:22,875
Ne govorim ovo.
da Marku dam još jednu šansu.
872
00:54:23,500 --> 00:54:24,708
Zašto se ne počastite jednim?
873
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
Poetic. Jesu li to tvoje?
874
00:54:27,750 --> 00:54:31,458
Ne, ali nije bitno da li sam je pročitao.
na kolačiću sudbine ili u knjizi.
875
00:54:31,541 --> 00:54:33,000
To je važna poruka.
876
00:54:37,750 --> 00:54:41,500
["Jednostavno te se ne mogu zasititi"]
igra Jacqueline Halm Hopkins]
877
00:55:34,958 --> 00:55:37,666
[muzika se nastavlja]
878
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
[kraj muzike]
879
00:56:02,750 --> 00:56:04,750
[šuštanje vjetra]
880
00:56:06,875 --> 00:56:08,458
[svira lagana muzika]
881
00:56:26,958 --> 00:56:29,125
Bojao sam se da nećeš doći večeras.
882
00:56:29,708 --> 00:56:31,500
I bojao sam se doći.
883
00:56:32,791 --> 00:56:33,875
Drago mi je da si ovdje.
884
00:56:34,375 --> 00:56:35,875
- Da li se smeje?
- Da.
885
00:56:44,625 --> 00:56:46,791
[Mark]
Pripremio sam malo mjesto za nas ovdje.
886
00:56:55,750 --> 00:56:56,791
Hvala.
887
00:57:05,625 --> 00:57:07,791
- Mogu li ti natočiti malo vina?
- Molim te.
888
00:57:10,375 --> 00:57:13,333
- [Marco] Nadam se da voliš jagnjeće koljenice.
- Jesi li ti to uradio?
889
00:57:13,416 --> 00:57:14,416
Hmm.
890
00:57:17,291 --> 00:57:19,625
Sumnjao sam u to.
da ukrade od svog partnera.
891
00:57:19,708 --> 00:57:22,083
- A onda?
- Onda sam se suočio sa ovim tipom,
892
00:57:22,166 --> 00:57:25,958
pred svima i naravno
Ona je stala na njegovu stranu, a mene su pustili.
893
00:57:26,041 --> 00:57:27,083
[podsmjeh]
894
00:57:27,166 --> 00:57:30,208
Trebalo je nekoliko mjeseci.
podmićivanje doma da mi da
895
00:57:30,291 --> 00:57:32,750
svo to smeće nakon što mu se smjena završi.
896
00:57:32,833 --> 00:57:37,375
Tako sam uspio pronaći dokaze.
Morao sam sastaviti pisani izvještaj,
897
00:57:37,458 --> 00:57:40,208
onda sam to poslao njegovom partneru kod kuće
sa cvijećem.
898
00:57:40,291 --> 00:57:42,583
Nakon toga je prekinula njihovu partnersku vezu,
899
00:57:43,875 --> 00:57:47,625
a onda mi je ponudio posao,
ali do tada sam već bio fokusiran
900
00:57:47,708 --> 00:57:50,250
o pokušaju da postane sudija,
ali sam morao/la da naučim,
901
00:57:50,333 --> 00:57:52,458
- pa sam ga odbio/la.
- Vau.
902
00:57:52,958 --> 00:57:54,625
Jesi li već bio/bila ovakav/a sa 19 godina?
903
00:57:55,916 --> 00:57:56,916
Opsednut?
904
00:57:56,958 --> 00:57:58,458
[obojica se smiju]
905
00:57:59,375 --> 00:58:01,250
Vjerujem u traženje istine.
906
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
Pa, iscjelitelj za istinu, a?
907
00:58:06,250 --> 00:58:07,666
Nazdravimo istini.
908
00:58:16,166 --> 00:58:19,083
zaboravio sam.
da bi život mogao biti ovako bezbrižan.
909
00:58:19,166 --> 00:58:20,166
Ili primamljivo.
910
00:58:21,875 --> 00:58:23,750
Zaboravio sam ko sam bio.
911
00:58:26,583 --> 00:58:29,250
- Moram u toalet.
- Naravno.
912
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
niz hodnik je,
na kraju, lijevo.
913
00:58:33,375 --> 00:58:34,375
Hvala.
914
00:58:37,666 --> 00:58:39,666
[svira lagana muzika]
915
00:59:01,791 --> 00:59:03,000
sta radis ovde?
916
00:59:03,791 --> 00:59:04,791
hm...
917
00:59:05,625 --> 00:59:07,458
Mislim da sam ušao na pogrešna vrata.
918
00:59:08,416 --> 00:59:10,125
Kupatilo je u tom pravcu.
919
00:59:10,666 --> 00:59:11,666
U redu.
920
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
[koraci se udaljavaju]
921
00:59:21,750 --> 00:59:23,750
[svira živahna muzika]
922
00:59:39,875 --> 00:59:42,958
- Telefon ti zvoni kao lud.
- Da vidim.
923
00:59:43,041 --> 00:59:45,125
Oh, ovo je moja prijateljica Paty.
924
00:59:45,666 --> 00:59:49,416
Imamo sigurnosnu aplikaciju gdje možemo vidjeti
objekata na našoj lokaciji u realnom vremenu.
925
00:59:49,500 --> 00:59:50,791
Da joj kažem da sam dobro.
926
00:59:51,958 --> 00:59:55,833
Hej, Patty. Zaboravila sam ti reći.
Odlučio sam da večeram kod Marka.
927
00:59:56,375 --> 00:59:57,791
On me dobro tretira.
928
00:59:58,375 --> 01:00:00,750
Upravo sam otkrio da je njegov život paradoks.
929
01:00:01,416 --> 01:00:03,291
Opsjednut je istinom.
930
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
i misteriozan u isto vreme.
931
01:00:08,666 --> 01:00:10,416
Pa, nema potrebe za brigom,
932
01:00:11,125 --> 01:00:13,041
Ne izgleda opasno.
933
01:00:14,250 --> 01:00:15,375
Nazvat ću te kasnije.
934
01:00:15,875 --> 01:00:16,875
[udarac]
935
01:00:18,125 --> 01:00:20,458
["Slobodno izgubiti"]
igra Victoria Kiu]
936
01:00:26,583 --> 01:00:28,458
[uzdah]
937
01:00:29,791 --> 01:00:31,000
[bebino dupe]
938
01:00:49,125 --> 01:00:50,916
[muzika se nastavlja]
939
01:01:17,500 --> 01:01:19,291
[uzdah]
940
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
[muzika se nastavlja]
941
01:02:15,166 --> 01:02:17,166
[kraj muzike]
942
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
[uzdah]
943
01:02:24,750 --> 01:02:26,750
[zviždanje]
944
01:02:34,208 --> 01:02:35,791
[svira lagana muzika]
945
01:02:46,875 --> 01:02:48,875
[Babi uzdiše]
946
01:02:54,916 --> 01:02:56,041
[Marco pantalone]
947
01:03:14,833 --> 01:03:16,375
[teško disanje se nastavlja]
948
01:03:20,833 --> 01:03:23,083
[uzdah]
949
01:03:35,083 --> 01:03:37,083
[kraj muzike]
950
01:03:37,166 --> 01:03:39,500
Tako mi je teško vjerovati bilo kome.
951
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
Da podelim svoja osećanja.
952
01:03:46,625 --> 01:03:48,625
U poslednje vreme se bavim dosta toga.
953
01:03:49,333 --> 01:03:50,666
Komplikovano je.
954
01:03:52,500 --> 01:03:53,625
Još uvek je haos.
955
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
cak i sa tobom pored mene,
956
01:03:58,791 --> 01:04:02,791
Osećam se kao da imam novi početak u životu.
i da stvari mogu ponovo krenuti na bolje.
957
01:04:06,625 --> 01:04:09,083
Uvek to kažeš
Tvoj život je komplikovan.
958
01:04:13,208 --> 01:04:16,291
Ali šta je tako komplikovano?
da mi nećeš reći?
959
01:04:17,791 --> 01:04:20,083
- [udarac]
- [žena] Skloni mi se s puta.
960
01:04:20,166 --> 01:04:23,041
- Ne diraj me.
- Pozvat ću gospodina Marca.
961
01:04:23,125 --> 01:04:25,958
- [svira živahna muzika]
- [žena] Znam da je unutra.
962
01:04:26,583 --> 01:04:28,291
- Gospođo Paula...
- Sklanjaj ruke sa mene.
963
01:04:28,375 --> 01:04:31,000
Pozvaću gospodina Marka,
ali moraš sačekati dole.
964
01:04:31,083 --> 01:04:33,750
Čekaj dole? Ti si lud.
Ovo je i moja kuća.
965
01:04:33,833 --> 01:04:36,666
Paula, šta radiš ovdje?
Možete li, molim vas, otići?
966
01:04:37,583 --> 01:04:40,083
Znači ti si kučka.
Ko vidi mog muža?
967
01:04:41,625 --> 01:04:42,625
Čoveče?
968
01:04:43,125 --> 01:04:45,708
- Nije ono što misliš.
- Pa, jesi li oženjen?
969
01:04:45,791 --> 01:04:48,416
Da, da, da. Naravno da smo u braku.
970
01:04:48,500 --> 01:04:50,625
Veoma smo oženjeni. Niste imali pojma?
971
01:04:50,708 --> 01:04:51,875
[smijeh]
972
01:04:51,958 --> 01:04:54,458
Oh, kako tužno malo lice.
973
01:04:55,041 --> 01:04:57,875
Tako da ste verovali u to
njegova tužna mala priča ha? [smijeh]
974
01:04:57,958 --> 01:05:01,416
Jadan, razočaran čovjek koji je povrijeđen
i da li treba da brine o tome?
975
01:05:01,500 --> 01:05:04,458
- Umukni, Paula.
- Ne, nemoj mi govoriti da ućutim.
976
01:05:04,541 --> 01:05:06,041
Trebao bi znati istinu.
977
01:05:06,125 --> 01:05:08,666
Mislim da bi voleo da znaš.
Koliko si me povrijedio.
978
01:05:08,750 --> 01:05:10,333
Kako si mi uništio život
979
01:05:10,416 --> 01:05:12,875
i ostavio me
baš kad si mi najpotrebnija.
980
01:05:12,958 --> 01:05:15,833
Trebao bi znati.
Kakvo si ti stvarno zlo čudovište.
981
01:05:17,291 --> 01:05:21,166
Mislim, ako mi je sve to uradio,
svojoj vlastitoj ženi,
982
01:05:21,250 --> 01:05:23,500
Ne mogu ni da zamislim šta bi on/ona uradio.
983
01:05:24,333 --> 01:05:25,958
Besmislena veza.
984
01:05:26,958 --> 01:05:28,583
- [Mark] Ne...
- Žao mi je.
985
01:05:28,666 --> 01:05:30,375
Napravili ste grešku.
986
01:05:30,458 --> 01:05:32,541
- Ideje! Ideje. Samo ideje.
- Bako, čekaj!
987
01:05:33,125 --> 01:05:35,000
- [Marko] Slušaj me. ja...
- Pusti me.
988
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
Uvijek tražite istinu, zar ne?
989
01:05:39,041 --> 01:05:41,833
Sve su to obmane.
da sakrijem kakav si lažov.
990
01:05:42,541 --> 01:05:44,500
Nemoj više nikad razgovarati sa mnom.
991
01:05:45,000 --> 01:05:46,750
Ne idem za sebe.
992
01:05:47,791 --> 01:05:49,791
[koraci se udaljavaju]
993
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
[brujanje motora]
994
01:05:59,666 --> 01:06:01,250
[svira živahna muzika]
995
01:06:19,916 --> 01:06:21,625
[dramatični zvučni efekat]
996
01:06:21,708 --> 01:06:23,708
[škripanje guma]
997
01:06:25,125 --> 01:06:26,875
[škripanje guma]
998
01:06:31,541 --> 01:06:33,541
[bip]
999
01:06:40,666 --> 01:06:42,750
[Paty] Hej, Uspavana ljepotice.
1000
01:06:43,250 --> 01:06:45,208
- Hej, devojko.
- Hoćeš nešto da jedeš?
1001
01:06:45,291 --> 01:06:46,291
[Svinja] Da.
1002
01:06:46,333 --> 01:06:49,041
Hajde, uzmi malo supe.
1003
01:06:49,666 --> 01:06:51,250
- [kucati]
- Hej momci.
1004
01:06:52,083 --> 01:06:54,291
Odvešću tvoje roditelje na večeru, ok?
1005
01:06:54,375 --> 01:06:56,250
- U redu.
- Šta ti misliš? Idemo.
1006
01:06:56,333 --> 01:06:57,875
- [mama i tata] Naravno.
- Hvala, Patty.
1007
01:06:57,958 --> 01:07:00,791
- [mama] Čuvaj je.
- U redu. [smijeh]
1008
01:07:04,125 --> 01:07:05,041
[uzdahne]
1009
01:07:05,125 --> 01:07:06,208
Imam slatkiše za tebe.
1010
01:07:07,041 --> 01:07:09,333
- Upravo ono što želim.
- [obojica se smiju]
1011
01:07:09,416 --> 01:07:11,541
[bip se nastavlja]
1012
01:07:11,625 --> 01:07:13,250
- [uzdahne]
- Zdravo.
1013
01:07:15,583 --> 01:07:16,583
Isuse Hriste.
1014
01:07:17,375 --> 01:07:18,500
Uplašio si nas, Babi.
1015
01:07:19,666 --> 01:07:20,875
Jesam, ha?
1016
01:07:24,416 --> 01:07:27,375
Najvažnije je da si sada dobro,
van opasnost.
1017
01:07:27,875 --> 01:07:29,000
Nadam se da si u pravu.
1018
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
Oh, Thi, ja ne...
1019
01:07:32,875 --> 01:07:34,583
ne secam se svega...
1020
01:07:35,916 --> 01:07:40,166
ali imam taj čudan osjećaj
Taj auto me pokušao gurnuti s puta.
1021
01:07:40,250 --> 01:07:42,416
- O svrsi?
- Da.
1022
01:07:43,000 --> 01:07:44,666
To je loše. Ko bi ti to uradio?
1023
01:07:45,750 --> 01:07:47,000
Nemam pojma.
1024
01:07:47,083 --> 01:07:49,208
Nisam siguran da li se to zaista desilo, ali...
1025
01:07:49,708 --> 01:07:51,250
to je bio samo osećaj.
1026
01:07:52,375 --> 01:07:53,375
Iako Caio...
1027
01:07:53,916 --> 01:07:54,958
Caio?
1028
01:07:55,041 --> 01:07:57,625
- Iskreno, nemam pojma šta da mislim.
- [kucati]
1029
01:07:59,375 --> 01:08:00,250
Zdravo.
1030
01:08:00,333 --> 01:08:02,083
[svira živahna muzika]
1031
01:08:04,666 --> 01:08:06,625
Drago mi je da vidim da si dobro.
1032
01:08:07,750 --> 01:08:09,750
Nema se o čemu pričati.
1033
01:08:10,791 --> 01:08:13,666
u redu je
Ne moramo sada da razgovaramo.
1034
01:08:15,458 --> 01:08:16,708
Samo sam htela da te vidim.
1035
01:08:19,458 --> 01:08:20,458
Jeste.
1036
01:08:25,041 --> 01:08:26,041
pogledaj...
1037
01:08:26,541 --> 01:08:28,166
Bakine cijene
1038
01:08:29,125 --> 01:08:30,166
cvijeće,
1039
01:08:31,000 --> 01:08:32,500
ali joj je zaista potreban odmor.
1040
01:08:34,125 --> 01:08:35,958
Mislim da bi trebalo da odeš sada.
1041
01:08:49,000 --> 01:08:50,916
[bip se nastavlja]
1042
01:08:51,000 --> 01:08:52,291
[Babi uzdiše]
1043
01:08:52,916 --> 01:08:53,916
jesi li dobro
1044
01:08:54,750 --> 01:08:55,583
Dobro.
1045
01:08:55,666 --> 01:08:58,208
Hej Fernando, ovo je Marko.
Kako ide, čovječe?
1046
01:09:00,125 --> 01:09:03,250
Imam uslugu.
Moram te nešto pitati.
1047
01:09:05,375 --> 01:09:08,791
Trebat će mi.
da pogledam neke saobracajne snimke.
1048
01:09:11,416 --> 01:09:13,416
Moram i ja nekoga da prisluškujem.
1049
01:09:13,958 --> 01:09:16,875
- [napeta muzika se nastavlja]
- [sirena zavija u pozadini]
1050
01:09:23,125 --> 01:09:25,291
- Hej, dušo, dobro si.
- Hvala mama.
1051
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
- Ti si najbolji.
- Da li se osećaš bolje?
1052
01:09:26,958 --> 01:09:29,375
- Hmm.
- Sad se možeš odmoriti, zar ne?
1053
01:09:29,875 --> 01:09:31,416
I to je to.
1054
01:09:31,500 --> 01:09:33,375
Izvolite. Pazite, vruće je.
1055
01:09:33,458 --> 01:09:34,625
- Hvala.
- Naravno.
1056
01:09:34,708 --> 01:09:37,916
Biće dobro vratiti se u kancelariju.
i obaviti neki posao.
1057
01:09:38,000 --> 01:09:40,791
- Možda se vratim tamo sutra.
- Ne trudi se.
1058
01:09:40,875 --> 01:09:43,666
- Thiago i ja smo sve pokrili.
- Ali želim da uđem.
1059
01:09:43,750 --> 01:09:45,375
Nema razloga da ostanete ovde.
1060
01:09:45,458 --> 01:09:47,833
Ne želim da idem u silaznu spiralu.
1061
01:09:47,916 --> 01:09:51,666
U redu onda.
Neću dozvoliti da se to desi dok sam na dužnosti.
1062
01:09:51,750 --> 01:09:54,125
Ako počnem da se osećam loše,
Kunem se da ću se vratiti.
1063
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
- Obećavam.
- Da, u redu.
1064
01:09:55,708 --> 01:09:56,833
[interfon zvoni]
1065
01:09:57,666 --> 01:09:59,791
Možeš li mi to donijeti, mama, molim te?
1066
01:10:01,958 --> 01:10:04,875
[mama] Halo? Sačekaj malo, molim te.
1067
01:10:04,958 --> 01:10:06,583
Marko je napolju.
1068
01:10:08,166 --> 01:10:09,166
Marko?
1069
01:10:09,250 --> 01:10:11,500
[svira živahna muzika]
1070
01:10:11,583 --> 01:10:12,583
Knjiga.
1071
01:10:14,541 --> 01:10:16,666
Znam da ovo verovatno nije dobar trenutak, ali...
1072
01:10:18,875 --> 01:10:21,375
Želim da objasnim šta sam uradio.
nakon onoga što se dogodilo.
1073
01:10:22,791 --> 01:10:24,125
Više od samo objašnjavanja.
1074
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
Radije bih da se sami uvjerite.
1075
01:10:29,708 --> 01:10:30,833
[Marko uzdiše]
1076
01:10:35,708 --> 01:10:37,458
Vitória je rođena s rijetkom bolešću.
1077
01:10:38,375 --> 01:10:39,916
Emanuelov sindrom.
1078
01:10:40,750 --> 01:10:42,750
[svira melanholična muzika]
1079
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
[Marco] Ovo uzrokuje izuzetno slabe mišiće.
1080
01:10:48,625 --> 01:10:51,333
Ima i nekih razvojnih problema.
1081
01:10:55,416 --> 01:10:58,541
Malformacija njenog vlasišta,
1082
01:11:01,875 --> 01:11:04,041
Je li Paula Vitória majka?
- [Mark] Da.
1083
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Jesam li oženjen?
1084
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
Bili smo u braku. Četiri godine.
1085
01:11:12,416 --> 01:11:15,458
U početku smo bili sretni zajedno.
1086
01:11:15,541 --> 01:11:16,833
[duboko udahne]
1087
01:11:16,916 --> 01:11:20,041
Ali čak i pre nego što je zatrudnela,
1088
01:11:20,125 --> 01:11:22,833
Već sam se zabrinuo.
za Paulino mentalno zdravlje.
1089
01:11:23,708 --> 01:11:25,250
[svira živahna muzika]
1090
01:11:28,458 --> 01:11:31,000
Nakon što je zatrudnela, stanje se samo pogoršalo.
1091
01:11:33,083 --> 01:11:34,875
Probala sam sve.
1092
01:11:35,458 --> 01:11:37,708
Vodio sam je doktoru, psihijatru, ali...
1093
01:11:38,791 --> 01:11:41,291
prekinuo bi tretman
1094
01:11:43,750 --> 01:11:47,833
Talas trese Vitoriju
i saznali smo za njen invaliditet.
1095
01:11:48,750 --> 01:11:52,333
[Paula] Mislila sam da će se vjenčati.
1096
01:11:53,000 --> 01:11:54,666
to bi mi dalo svrhu.
1097
01:11:55,333 --> 01:11:57,458
[duboko udahne]
1098
01:11:57,541 --> 01:12:00,708
Ali umjesto toga,
izgleda kao da je obrnuto.
1099
01:12:02,208 --> 01:12:03,250
ja sam...
1100
01:12:04,208 --> 01:12:06,500
Gubim se malo po malo.
1101
01:12:08,541 --> 01:12:10,125
Ne nazire se kraj.
1102
01:12:12,916 --> 01:12:14,375
Znam da se neće završiti.
1103
01:12:15,166 --> 01:12:16,333
[panel]
1104
01:12:16,416 --> 01:12:18,958
[Babi] Ali nastavili ste da brinete za nju?
1105
01:12:19,583 --> 01:12:22,291
Da, naravno.
Ostali smo zajedno. Pokušao sam.
1106
01:12:23,833 --> 01:12:25,041
[uređaj pišta]
1107
01:12:25,125 --> 01:12:27,416
[Marcos] Do jedne noći
1108
01:12:29,875 --> 01:12:33,291
Paula je izvela Vitoriju iz njene sobe.
i pokušao je da ode sa njom.
1109
01:12:33,375 --> 01:12:35,541
- [Vitorija plače]
- [mašina brzo pišti]
1110
01:12:35,625 --> 01:12:38,041
[Marco] Vitória ne može preživjeti.
1111
01:12:39,458 --> 01:12:41,958
Srećom, već sam bio tamo.
Zaustavio sam je.
1112
01:12:42,041 --> 01:12:43,416
- [Vitorija plače]
- [bip]
1113
01:12:43,500 --> 01:12:45,333
[Marco] Da spasim život moje kćeri,
1114
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
Morao sam podnijeti zahtjev za zabranu prilaska.
1115
01:12:50,000 --> 01:12:52,083
Bila je to najteža odluka u mom životu.
1116
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
[Vitorija plače]
1117
01:12:53,666 --> 01:12:56,916
Zato je taj dan na molu
Morao sam da idem, da sredim to.
1118
01:12:57,500 --> 01:13:01,166
Zvali su me iz bolnice.
rekavši da pokušava da je kontaktira.
1119
01:13:02,666 --> 01:13:03,833
nakon svega toga,
1120
01:13:04,708 --> 01:13:08,291
Zakleo sam se da nikad neću
Nikada više ni sa kim u vezu.
1121
01:13:11,500 --> 01:13:12,541
Ali iskreno...
1122
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
Ja sam potpuno sam.
i potpuno zaljubljen u tebe.
1123
01:13:19,041 --> 01:13:21,041
[svira lagana muzika]
1124
01:13:22,125 --> 01:13:24,750
Moj razvod od Paula
uskoro će biti finalizovano.
1125
01:13:25,333 --> 01:13:26,333
Bilo koji dan sada.
1126
01:13:27,791 --> 01:13:29,708
Tada konačno mogu ponovo živjeti svoj život.
1127
01:13:31,125 --> 01:13:34,083
pa onda,
Mislim da bi onda trebalo da sačekamo, zar ne?
1128
01:13:35,666 --> 01:13:37,208
Čekao sam dovoljno dugo, Babi.
1129
01:13:38,375 --> 01:13:40,083
Znam tačno šta želim.
1130
01:13:43,750 --> 01:13:48,083
Marko, treba mi malo vremena.
da sve ovo obradi.
1131
01:13:48,166 --> 01:13:49,916
Hmm, ima mnogo toga za razmišljanje.
1132
01:13:50,000 --> 01:13:52,708
I ja imam ozbiljan problem.
na poslu da se nosim.
1133
01:13:54,416 --> 01:13:55,541
Daj mi malo vremena.
1134
01:13:57,250 --> 01:13:58,416
Daj nam malo vremena.
1135
01:14:02,125 --> 01:14:03,125
Naravno.
1136
01:14:04,666 --> 01:14:05,666
Ja ću čekati.
1137
01:14:13,083 --> 01:14:15,083
[svira živahna muzika]
1138
01:14:16,625 --> 01:14:17,791
Hvala ti, Fernando.
1139
01:14:18,291 --> 01:14:20,666
[Fernando] Znaćete.
1140
01:14:20,750 --> 01:14:21,958
- Dobar čovek.
- Zbogom.
1141
01:14:23,375 --> 01:14:25,625
- Našli su registarsku tablicu.
- I?
1142
01:14:26,291 --> 01:14:29,833
Ukradeno je.
Ovo postaje sve sumnjivije.
1143
01:14:30,625 --> 01:14:33,125
Možda je to slučajna slučajnost,
Nisam siguran.
1144
01:14:33,958 --> 01:14:36,291
samo da budem siguran,
Fernando je postavio grešku.
1145
01:14:36,833 --> 01:14:39,416
Možeš li me upoznati?
u ozbiljnoj nevolji zbog ovoga.
1146
01:14:39,500 --> 01:14:40,708
Vi ste sudija.
1147
01:14:41,750 --> 01:14:45,125
Stvarno moram da znam šta se dešava.
Moram da zaštitim Babi.
1148
01:14:54,750 --> 01:14:56,625
[kraj muzike]
1149
01:14:56,708 --> 01:14:58,000
[Babi] Nema kofeina za tebe.
1150
01:14:59,833 --> 01:15:03,208
Brinem se
Kada ste vi taj koji treba da se oporavi?
1151
01:15:03,291 --> 01:15:04,958
Tako mi je drago što si se vratio.
1152
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Da, isto ovde.
Hej, da te pitam nešto.
1153
01:15:08,833 --> 01:15:11,333
Šta se dešava sa laptopom?
uzeli smo sa Caiem?
1154
01:15:11,416 --> 01:15:13,500
Da li ste to dali advokatima?
Kakva je presuda?
1155
01:15:13,583 --> 01:15:15,375
Da, ostavio sam im svoj laptop,
1156
01:15:15,458 --> 01:15:18,500
ali ovo će potrajati,
Babi, znaš to, zar ne?
1157
01:15:18,583 --> 01:15:22,166
Razmišljao sam malo o tome i razmišljam
Trebali bismo ovo odnijeti u Marcovu kancelariju.
1158
01:15:22,250 --> 01:15:23,666
[uzdahne]
1159
01:15:23,750 --> 01:15:26,166
Ali Marko je sudija, Babi.
1160
01:15:26,250 --> 01:15:28,833
Onaj na kutiji. To je loša ideja.
1161
01:15:29,416 --> 01:15:32,583
Možda. Ali on se pretvara.
biti zaista sjajna osoba,
1162
01:15:32,666 --> 01:15:34,125
i želi da nam pomogne.
1163
01:15:34,750 --> 01:15:36,750
To bi čak i ubrzalo cijeli proces.
1164
01:15:37,541 --> 01:15:38,541
[uzdahne]
1165
01:15:38,916 --> 01:15:40,250
Trebamo li to ipak učiniti?
1166
01:15:41,375 --> 01:15:43,375
Ne možemo dozvoliti da se Caio izvuče.
1167
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
Onda je to to.
1168
01:15:46,041 --> 01:15:48,833
Da, u pravu si, hajde da to uradimo.
Slazem se sa tobom.
1169
01:15:49,416 --> 01:15:51,291
Hoćemo li onda na sud? Hoćemo li?
1170
01:15:51,375 --> 01:15:54,041
Ja ću stati sam.
za preuzimanje kopija datoteka.
1171
01:15:54,125 --> 01:15:55,958
- Oh, napravio si kopije?
- Zašto ne bih?
1172
01:15:56,041 --> 01:15:58,333
Sve je očuvano.
na hard disk i na oblak.
1173
01:15:58,416 --> 01:15:59,791
Pa ću ih pokupiti.
1174
01:16:01,166 --> 01:16:02,625
Tako je, to je pametno.
1175
01:16:04,583 --> 01:16:05,791
hm...
1176
01:16:06,500 --> 01:16:08,625
Imam još par stvari da uradim ovde,
1177
01:16:09,333 --> 01:16:12,791
ali ja ću doći i odvesti te kući
za dva sata, da li je uspelo?
1178
01:16:12,875 --> 01:16:13,875
Zvuči dobro.
1179
01:16:13,916 --> 01:16:15,875
- U redu. U redu.
- Vidimo se onda.
1180
01:16:17,250 --> 01:16:18,250
Stolicu?
1181
01:16:18,583 --> 01:16:19,458
Svestan sam.
1182
01:16:19,541 --> 01:16:20,625
[smijeh]
1183
01:16:23,166 --> 01:16:25,166
[svira živahna muzika]
1184
01:16:25,250 --> 01:16:27,250
[zviždanje]
1185
01:17:01,250 --> 01:17:03,250
[napeta muzika se nastavlja]
1186
01:17:16,125 --> 01:17:17,291
Hej Caio.
1187
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
[dramatični zvučni efekat]
1188
01:17:20,583 --> 01:17:22,541
[Caio drhtavo udahne]
1189
01:17:22,625 --> 01:17:23,750
šta ti se desilo?
1190
01:17:24,458 --> 01:17:27,750
Ovi momci su provalili u moju kuću.
Bio sam mučen.
1191
01:17:28,791 --> 01:17:30,541
[drhtavo disanje]
1192
01:17:30,625 --> 01:17:32,750
Oni prate sve što radimo, Thiago.
1193
01:17:33,666 --> 01:17:37,416
Rekli su mi da ako ne popravim ovo sranje
Trebao bih očekivati najgore.
1194
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
Moraš im reći da nisam ja kriv.
1195
01:17:42,375 --> 01:17:45,000
- Nisam dao laptop Babi.
- Nema koristi.
1196
01:17:45,500 --> 01:17:47,750
Ono što Babi zna sve nas inkriminira.
1197
01:17:48,458 --> 01:17:51,333
Dođavola, ne želim da se mešam.
više ovog sranja.
1198
01:17:51,416 --> 01:17:52,458
Želim da izađem.
1199
01:17:53,791 --> 01:17:54,875
Dozvolite mi da ovo razjasnim.
1200
01:17:56,791 --> 01:17:58,958
Ako ga se ne riješimo
o Babiju i dokazima,
1201
01:17:59,041 --> 01:18:01,083
onda će se i nas otarasiti.
1202
01:18:02,625 --> 01:18:05,833
Kada si obećao da ću dobiti više novca
sa ovim građevinskim sranjem,
1203
01:18:05,916 --> 01:18:08,416
Nisam imao pojma da ćemo završiti
radi za kriminalni sindikat.
1204
01:18:08,500 --> 01:18:09,958
Šta si dođavola očekivao?
1205
01:18:11,375 --> 01:18:12,958
[napeta muzika se nastavlja]
1206
01:18:17,166 --> 01:18:19,666
Ponašao si se kao da ne znaš.
odakle novac
1207
01:18:20,666 --> 01:18:22,708
ali niste imali problema da potrošite sve.
1208
01:18:23,375 --> 01:18:25,250
Novo auto, nakit...
1209
01:18:26,458 --> 01:18:27,541
viski,
1210
01:18:27,625 --> 01:18:28,625
zene.
1211
01:18:30,083 --> 01:18:33,000
Sve si upropastio
Pa sam morao da odvojim tebe i Babi.
1212
01:18:35,125 --> 01:18:37,625
Uradio sam sve što sam mogao.
da je drži podalje od toga.
1213
01:18:39,333 --> 01:18:40,500
pratio sam je,
1214
01:18:41,791 --> 01:18:42,791
pretio joj je
1215
01:18:43,583 --> 01:18:46,916
Neko ju je čak i gurnuo s puta,
ali Babi je tvrdoglava.
1216
01:18:48,666 --> 01:18:50,791
A sada je zaljubljena u tog sudiju.
1217
01:18:51,875 --> 01:18:54,625
Čak i sa tim malim moždanim ćelijama
imaš unutra,
1218
01:18:54,708 --> 01:18:56,666
moraš shvatiti šta to znači.
1219
01:18:59,083 --> 01:19:00,083
Od sada...
1220
01:19:01,208 --> 01:19:02,541
ili ona ili mi.
1221
01:19:04,333 --> 01:19:05,708
Šta biste vi izabrali?
1222
01:19:06,416 --> 01:19:08,416
[muzika postaje glasnija]
1223
01:19:17,541 --> 01:19:19,250
Babi je u ozbiljnoj opasnosti.
1224
01:19:23,333 --> 01:19:25,333
[svira napeta muzika]
1225
01:19:30,750 --> 01:19:32,375
[vrata se otvaraju]
1226
01:19:41,041 --> 01:19:42,041
Zdravo.
1227
01:19:42,125 --> 01:19:43,791
- Imaš li sve?
- Da.
1228
01:19:45,666 --> 01:19:46,958
Evo ga.
1229
01:19:48,625 --> 01:19:49,708
Idemo.
1230
01:19:52,250 --> 01:19:54,458
[napeta muzika se nastavlja]
1231
01:20:05,375 --> 01:20:08,041
Tako mi je drago.
Odnesimo ove stvari Marcu.
1232
01:20:08,708 --> 01:20:10,833
Mislim da radimo pravu stvar.
1233
01:20:11,500 --> 01:20:12,833
Nema sumnje da je tako.
1234
01:20:21,250 --> 01:20:23,791
Thiago, sudnica je u drugom smjeru.
1235
01:20:23,875 --> 01:20:26,583
Da, Svinja,
U pravu si, obrnuto je.
1236
01:20:27,166 --> 01:20:28,625
Dakle, koja je ovo ruta?
1237
01:20:31,375 --> 01:20:32,583
[muzika postaje glasnija]
1238
01:20:38,125 --> 01:20:40,083
[ton biranja]
1239
01:20:43,000 --> 01:20:44,041
sta se desava?
1240
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
sta je ovo
1241
01:20:48,708 --> 01:20:50,250
Trebala bi biti tiha, Babi.
1242
01:20:55,416 --> 01:20:57,416
- [ton biranja]
- [brujanje motora]
1243
01:20:58,458 --> 01:21:01,291
Uh. Hajde, Babi, odgovori!
1244
01:21:01,375 --> 01:21:03,000
[telefon vibrira]
1245
01:21:06,333 --> 01:21:07,333
Ne odgovaraj.
1246
01:21:09,541 --> 01:21:12,291
- U autu sam sa Thiagom. On ima...
- Prestani!
1247
01:21:12,375 --> 01:21:15,625
- Stani! Thiago, srušit ćeš se!
- Daj mi to sranje.
1248
01:21:15,708 --> 01:21:17,666
Isprobaj me! Začepi!
1249
01:21:18,583 --> 01:21:20,416
Jebi se. Jebi se!
1250
01:21:20,500 --> 01:21:22,791
Nikada više ne pokušavaj to sranje sa mnom!
1251
01:21:22,875 --> 01:21:24,583
[svira akciona muzika]
1252
01:21:27,666 --> 01:21:28,791
[Paty] Halo? Marko?
1253
01:21:28,875 --> 01:21:31,458
Zdravo Paty, hvala Bogu.
Babi je u velikoj opasnosti.
1254
01:21:31,541 --> 01:21:33,875
Imate li još uvijek tu aplikaciju za lokaciju?
1255
01:21:33,958 --> 01:21:36,916
- Jesam, čekaj malo, da provjerim.
- Molim te, požuri.
1256
01:21:37,791 --> 01:21:40,166
- Bilo je!
- Evo. Evo je.
1257
01:21:40,250 --> 01:21:43,083
Nalazi se na Marginal Pinheiros Roadu
1258
01:21:43,166 --> 01:21:44,958
[Marco] Ne spuštaj slušalicu. Ostani na liniji.
1259
01:21:45,583 --> 01:21:49,541
Thiago, ako se radi o dokazima,
Ako ste na neki način uključeni, možemo razgovarati.
1260
01:21:49,625 --> 01:21:52,208
ti si kao moj brat,
Nikad te ne bih povrijedio, kunem se.
1261
01:21:52,291 --> 01:21:54,041
Ne verujem ti više, Baba.
1262
01:21:54,125 --> 01:21:56,458
Začepi sad.
i pusti me da vozim, ok?
1263
01:21:58,833 --> 01:22:01,125
[brujanje motora]
1264
01:22:01,208 --> 01:22:03,375
- Halo? Policajac Aguiar?
- [Aguiar] Hej, Marko.
1265
01:22:03,458 --> 01:22:06,708
Imam dokaz da dva muškarca planiraju
ubiti nevinu ženu.
1266
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Šaljem vam svoju lokaciju.
1267
01:22:08,500 --> 01:22:10,166
- U redu.
- Nemamo vremena za gubljenje. Požuri.
1268
01:22:10,250 --> 01:22:12,958
Gledaj, ne radi ništa.
1269
01:22:13,041 --> 01:22:14,166
U redu.
1270
01:22:14,666 --> 01:22:16,666
[brujanje motora]
1271
01:22:24,000 --> 01:22:26,875
- Gde je ona?
- [Paty] Idem do rezervoara.
1272
01:22:26,958 --> 01:22:28,000
Radim na tome.
1273
01:22:31,875 --> 01:22:33,875
[muzika prestaje]
1274
01:22:40,708 --> 01:22:42,708
[svira živahna muzika]
1275
01:22:47,250 --> 01:22:49,250
[baka plače]
1276
01:23:01,791 --> 01:23:03,125
Bako, slušaj pažljivo.
1277
01:23:06,166 --> 01:23:07,500
izaći ćeš iz auta,
1278
01:23:08,375 --> 01:23:09,833
i uradićeš sve što ti kažem.
1279
01:23:10,333 --> 01:23:11,541
Ako pokušate da trčite...
1280
01:23:12,958 --> 01:23:13,958
ako vrištiš...
1281
01:23:15,416 --> 01:23:17,291
Napraviću ti rupu od metka u mozgu.
1282
01:23:18,291 --> 01:23:20,125
[plače]
1283
01:23:20,208 --> 01:23:21,208
Jeste li razumjeli?
1284
01:23:36,458 --> 01:23:38,458
[plače]
1285
01:23:43,708 --> 01:23:45,875
- Izlazi iz auta, Babi.
- [plate]
1286
01:23:54,583 --> 01:23:57,458
- Jebi se, mrdaj!
- (dahće) Molim te prestani, Thiago. Prestani.
1287
01:24:00,750 --> 01:24:02,750
[muzika se nastavlja]
1288
01:24:03,875 --> 01:24:06,083
[Paty] Samo naprijed.
1289
01:24:06,750 --> 01:24:08,750
Marko, spasi Babi.
1290
01:24:12,541 --> 01:24:14,166
[baka jeca]
1291
01:24:16,541 --> 01:24:18,416
Thiago, ne moraš ovo da radiš.
1292
01:24:20,625 --> 01:24:24,041
Praviću se da ništa ne znam,
a Marku nisam rekla ni riječ.
1293
01:24:24,125 --> 01:24:25,125
[Thiago] Hodaj.
1294
01:24:27,208 --> 01:24:29,333
Video sam falsifikovane izjave,
1295
01:24:29,416 --> 01:24:32,541
Video sam lažne novčanice,
Nema šanse da budete inkriminisani.
1296
01:24:35,000 --> 01:24:36,166
Mogu ti pomoći.
1297
01:24:37,500 --> 01:24:39,250
Dozvolite mi da vam pomognem da se izvučete iz ovoga.
1298
01:24:39,333 --> 01:24:41,958
Želim da se osvetim Caiju,
Nemam ništa protiv tebe.
1299
01:24:42,041 --> 01:24:43,875
Ti si moj najbolji prijatelj, Thiago.
1300
01:24:45,916 --> 01:24:49,291
Nisi htela to da uradiš.
Pao si na Caijeve laži kao i ja.
1301
01:24:49,375 --> 01:24:50,375
Začepi!
1302
01:24:51,083 --> 01:24:52,541
Začepi sad.
1303
01:24:53,375 --> 01:24:56,000
Umukni, nemaš pojma, ok?
1304
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
[drhtavo disanje]
1305
01:25:08,500 --> 01:25:10,750
[dramatični zvučni efekat]
1306
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
br.
1307
01:25:14,250 --> 01:25:15,250
Ne.
1308
01:25:18,125 --> 01:25:19,125
[uzdah]
1309
01:25:25,416 --> 01:25:26,416
Drži ovo.
1310
01:25:29,791 --> 01:25:31,000
[pištolj ponavlja]
1311
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
[Svinja] Ne.
1312
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
Uđite u grobnicu.
1313
01:25:36,916 --> 01:25:38,125
Uđite u grobnicu.
1314
01:25:38,208 --> 01:25:40,208
[jecaj]
1315
01:25:44,166 --> 01:25:45,458
[plače]
1316
01:25:46,833 --> 01:25:48,791
Zašto mi vas dvoje ovo radite?
1317
01:25:50,541 --> 01:25:52,250
Samo sam htio imati više novca.
1318
01:25:52,833 --> 01:25:55,166
A Caio je samo želio da spava sa drugim ženama.
1319
01:25:55,250 --> 01:25:57,625
Ali morao si da se uključiš.
gde mu nije mesto.
1320
01:25:58,625 --> 01:26:01,208
ako te se ne otarasim,
Oni će me ubiti.
1321
01:26:01,875 --> 01:26:03,250
Zato moraš umrijeti.
1322
01:26:03,333 --> 01:26:05,875
Ne. [jecanje]
1323
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
Ti to uradi.
1324
01:26:10,958 --> 01:26:13,333
(Caio drhtavo udahne) Sranje, Thiago.
1325
01:26:13,416 --> 01:26:16,250
- [uzdahne]
- [Thiago] Ti si taj koji je hteo da uđe.
1326
01:26:16,875 --> 01:26:20,333
Tako to ide. ako znaš previše,
zakopati će te u zemlju.
1327
01:26:21,500 --> 01:26:23,375
Moram da znam da me podržavate u tome.
1328
01:26:23,458 --> 01:26:25,583
[drhtavo disanje]
1329
01:26:25,666 --> 01:26:26,791
Ili ona ili mi.
1330
01:26:31,541 --> 01:26:32,541
Ne radi to.
1331
01:26:33,500 --> 01:26:36,333
Ne radi to, ne radi to.
Ne radi to, Caio. Pogledaj me.
1332
01:26:38,083 --> 01:26:40,250
- Volim te.
- [Thiago] Ubij je.
1333
01:26:40,958 --> 01:26:42,916
(Baki) Pogledaj me, Caio. [jecanje]
1334
01:26:43,875 --> 01:26:45,708
- Upucaj je, dovraga, odmah!
- [Babi vrišti]
1335
01:26:48,291 --> 01:26:49,833
Sranje, ne mogu ovo, Thiago.
1336
01:26:50,416 --> 01:26:52,375
- Jesi li lud?
- Ne mogu to da uradim.
1337
01:26:52,458 --> 01:26:54,041
- Ubiće nas!
- Jebi se! Ne!
1338
01:26:54,125 --> 01:26:55,791
- [Babi vrišti]
- [gruntanje]
1339
01:26:55,875 --> 01:26:58,333
- [teško disanje]
- [izobličeni zvukovi]
1340
01:26:58,416 --> 01:27:01,208
[Babi plače, iskrivljeno]
1341
01:27:01,708 --> 01:27:03,000
[baka vrišti]
1342
01:27:09,125 --> 01:27:11,083
- [baka plače]
- [Caio] Ne, čekaj.
1343
01:27:12,041 --> 01:27:13,125
Ne, čekaj. Thea...
1344
01:27:13,208 --> 01:27:14,333
[baka vrišti]
1345
01:27:14,416 --> 01:27:16,333
sta si uradio
1346
01:27:16,416 --> 01:27:17,666
Oh, Kajo!
1347
01:27:20,291 --> 01:27:21,708
[plače]
1348
01:27:22,291 --> 01:27:23,583
[Thiago] Šta sam uradio?
1349
01:27:24,125 --> 01:27:26,416
Pogledaj šta si me naterao da uradim, dođavola!
1350
01:27:27,625 --> 01:27:29,583
- [Babi vrišti]
- [obojica grcaju]
1351
01:27:29,666 --> 01:27:31,541
- Prokleto kopile!
- [gruntanje]
1352
01:27:32,125 --> 01:27:33,250
Marko! [stenjati]
1353
01:27:33,333 --> 01:27:35,291
[obojica grcaju]
1354
01:27:40,916 --> 01:27:43,291
[gunđanje se nastavlja]
1355
01:27:46,958 --> 01:27:47,875
[pucao]
1356
01:27:47,958 --> 01:27:50,041
- [Poglavlje] Marko!
- [Marco Gunđa]
1357
01:27:50,916 --> 01:27:53,000
- [uzdasi, stenje, dahta]
- [Poglavlje] Marko!
1358
01:27:55,916 --> 01:27:57,250
- [gruntanje]
- [baka plače]
1359
01:28:02,333 --> 01:28:05,000
Smiri se. Spuštam ga.
Spuštam ga.
1360
01:28:06,916 --> 01:28:09,375
[iskrivljeno disanje]
1361
01:28:11,500 --> 01:28:12,958
Gotovo je, Babi.
1362
01:28:13,041 --> 01:28:14,333
[pucao]
1363
01:28:21,375 --> 01:28:23,333
- [svira lagana muzika]
- [uzdah]
1364
01:28:27,791 --> 01:28:29,041
(Baki) Pogledaj me.
1365
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
Ostani sa mnom, imam te.
1366
01:28:30,833 --> 01:28:32,416
[sirene zavijaju]
1367
01:28:36,416 --> 01:28:39,500
Uhapšena su dva muškarca [žena]
1368
01:28:39,583 --> 01:28:41,458
sinoć na jugu São Paula.
1369
01:28:41,541 --> 01:28:44,250
Osumnjičeni,
1370
01:28:44,333 --> 01:28:46,583
bili su uključeni u šemu pranja novca
1371
01:28:46,666 --> 01:28:49,625
i uhapšeni su
1372
01:28:49,708 --> 01:28:52,250
Ko je bio Thiagov partner?
1373
01:28:52,333 --> 01:28:55,666
Caio i Thiago su planirali da ubiju Barbaru
1374
01:28:55,750 --> 01:28:56,958
Sve će biti u redu.
1375
01:28:57,041 --> 01:28:59,375
...sudija koji predsjedava njihovim slučajem.
1376
01:28:59,458 --> 01:29:01,375
[žena nastavlja, nerazgovijetno]
1377
01:29:01,458 --> 01:29:03,458
[svira lagana muzika]
1378
01:29:03,541 --> 01:29:05,541
HITNA POMOĆ
1379
01:29:10,875 --> 01:29:13,291
ŠEST MJESECI KASNIJE
1380
01:29:14,083 --> 01:29:15,833
[svira lagana muzika]
1381
01:29:24,625 --> 01:29:26,083
Doktori su oduševljeni.
1382
01:29:26,166 --> 01:29:29,666
Puštaju je ove sedmice,
i konačno se vraća.
1383
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
Odlično, Marko.
1384
01:29:32,375 --> 01:29:35,541
Mislim da je Vitorija veoma srećna.
da ti budem ćerka.
1385
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
- Srećan sam što sam joj otac.
- [smijeh]
1386
01:29:38,500 --> 01:29:40,500
- [telefon vibrira]
- [Baka] Oh, Patty je.
1387
01:29:42,250 --> 01:29:46,125
Hej, druže! Kako je moj jet seter?
Kakav je to hotel?
1388
01:29:46,208 --> 01:29:49,083
Toliko mi se sviđa.
1389
01:29:49,166 --> 01:29:51,791
Mada slušaj, hej,
Imam bombu da bacim na tebe.
1390
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
- Nisam ti rekao pre nego što sam otišao jer...
- Reci mi. Mrzim misterije.
1391
01:29:55,625 --> 01:29:58,375
Nakon toliko godina
biti dole u jarku,
1392
01:29:58,458 --> 01:30:02,208
poljubiti cijeli Sao Paulo,
1393
01:30:02,291 --> 01:30:03,291
Šališ se.
1394
01:30:03,333 --> 01:30:05,125
Ja sam u vezi.
1395
01:30:05,208 --> 01:30:07,583
Jeste li u vezi?
Je li ovo stvarno?
1396
01:30:07,666 --> 01:30:09,333
- Šta, ne veruješ mi?
- Ne.
1397
01:30:09,416 --> 01:30:12,208
Dušo, vidi. Sjećaš se ovog tipa?
1398
01:30:12,291 --> 01:30:14,166
- Ah, zdravo! Kako ide?
1399
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
Tip iz vas već zna čija je kancelarija?
Šališ se! [smijeh]
1400
01:30:17,583 --> 01:30:20,666
- Zdravo, kako si? Prošlo je dosta vremena.
- [smijeh]
1401
01:30:20,750 --> 01:30:23,250
Oh, stvarno, djevojko, tako smo sretni.
Nas troje.
1402
01:30:23,833 --> 01:30:24,708
sta je to
1403
01:30:24,791 --> 01:30:28,916
Nas troje. Ja, Junior i Rodrigo.
1404
01:30:29,000 --> 01:30:30,500
- [Patty se smije]
- [smijeh]
1405
01:30:30,583 --> 01:30:32,166
Ok, ok, jos jednom.
1406
01:30:32,250 --> 01:30:35,333
Ja sam bez teksta.
kada su u pitanju vaše eskapade.
1407
01:30:35,416 --> 01:30:37,708
Pričaćemo kasnije.
Samo sam želio da vam dam novosti.
1408
01:30:37,791 --> 01:30:39,333
Imam toliko toga da uradim. [vrisak]
1409
01:30:39,416 --> 01:30:42,166
Pa, super, nadam se da ste svi jako sretni!
[smijeh]
1410
01:30:44,000 --> 01:30:46,125
[Sviram "Take Over" od Six Black Skulls]
1411
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
[muzika se nastavlja]
1412
01:31:28,166 --> 01:31:29,750
[kraj muzike]
1413
01:31:30,666 --> 01:31:32,666
[svira živahna muzika]
1414
01:31:35,666 --> 01:31:37,708
[grmljavina]
1415
01:32:47,583 --> 01:32:49,583
[napeta muzika se nastavlja]
1416
01:35:24,541 --> 01:35:26,541
[napeta muzika se nastavlja]
1417
01:35:41,250 --> 01:35:42,875
[kraj muzike]
1418
01:35:42,958 --> 01:35:44,958
[svira lagana muzika]
1419
01:37:32,000 --> 01:37:34,000
[kraj muzike]
102428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.