All language subtitles for Blue Skies 2026 S01E03 720p WEB H264-JFF.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,578
Hey millet. Crystal Ridge
Milli Park�'nday�m.
2
00:00:30,598 --> 00:00:34,682
Uyand���mda kendimi �ok �ansl�
hissettim, yepyeni
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,517
Odyssey seyahat kupamda kahvemi yudumlarken.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,807
�ok lezzetli ve bu kupay� �ok
seviyorum.
5
00:00:45,279 --> 00:00:47,180
�u manzaraya bir bak�n.
6
00:00:47,815 --> 00:00:51,351
B�yle uyand���ma inanabiliyor
musunuz?
7
00:01:22,250 --> 00:01:24,452
G�nayd�n, Blue.
8
00:01:25,286 --> 00:01:27,521
�yi uyudun mu?
9
00:01:27,821 --> 00:01:29,557
Evet. Bu senin i�in iyi.
10
00:01:30,624 --> 00:01:32,960
Yar�n gece yerde olacaks�n.
11
00:01:39,500 --> 00:01:41,368
Hadi bu g�ne ba�layal�m.
12
00:02:07,528 --> 00:02:09,510
Hey evlat. Uyudun mu?
13
00:02:09,530 --> 00:02:11,799
Hay�r, yerde uyudum.
14
00:02:12,666 --> 00:02:14,635
Bu bana ger�ek a�k gibi geliyor.
15
00:02:14,768 --> 00:02:18,018
�imdi k�rek kemiklerimin
aras�nda bir a�r� var.
16
00:02:18,038 --> 00:02:21,174
Ona bir k�pek yata�� falan almam
gerekecek.
17
00:02:23,677 --> 00:02:26,093
Baba, seni b�rakmak zorunday�m.
18
00:02:26,113 --> 00:02:27,581
Yak�nda konu�uruz.
19
00:02:28,115 --> 00:02:29,763
Burada ne yap�yorsun?
20
00:02:29,783 --> 00:02:32,266
Gitmeden �nce t�rman�� yap�yordum.
21
00:02:32,286 --> 00:02:34,435
Rock and Roast. Ama sonra ATV'm
teklemeye ba�lad�.
22
00:02:34,455 --> 00:02:36,036
Yine mi Whispering Pines?
23
00:02:36,056 --> 00:02:38,506
Hay�r, Dedektif, Whispering
Pines de�il.
24
00:02:38,526 --> 00:02:40,107
Ne kadar zamand�r u�ra��yorsun?
25
00:02:40,127 --> 00:02:42,676
Bilecek kadar uzun. Muhtemelen
y�r�mek zorunda kalaca��m.
26
00:02:42,696 --> 00:02:43,844
Yard�m edebilir miyim?
27
00:02:43,864 --> 00:02:45,546
�imdi beni k���k d���recek misin?
28
00:02:45,566 --> 00:02:47,434
Pek de zor de�il.
29
00:02:58,246 --> 00:02:59,880
Bir dene.
30
00:03:09,857 --> 00:03:11,472
Buji kablon gev�emi�.
31
00:03:11,492 --> 00:03:13,106
S�rada onu deneyecektim.
32
00:03:13,126 --> 00:03:15,195
Tabii ki deneyecektin.
33
00:03:19,667 --> 00:03:21,268
Partnerin nereye gitti?
34
00:03:22,270 --> 00:03:24,838
Blue? Blue?
35
00:03:27,741 --> 00:03:29,342
Blue?
36
00:03:36,484 --> 00:03:37,851
Blue?
37
00:04:09,261 --> 00:04:10,729
�zg�n�m.
38
00:04:19,305 --> 00:04:22,288
Yava� sabahlara alerjin oldu�unu
d���nmeye ba�lad�m.
39
00:04:22,308 --> 00:04:25,091
Blue cesedi bulana kadar yava� bir
sabaht�.
40
00:04:25,111 --> 00:04:26,225
Ne biliyoruz?
41
00:04:26,245 --> 00:04:27,359
Pek de�il.
42
00:04:27,379 --> 00:04:29,261
Kimlik yok, bariz bir �l�m nedeni yok.
43
00:04:29,281 --> 00:04:31,097
M�cadele belirtisi yok, morluk yok.
44
00:04:31,117 --> 00:04:32,798
Otopsi raporu a��klay�c� olacakt�r.
45
00:04:32,818 --> 00:04:34,366
Etraf�nda bir �ey bulundu mu?
46
00:04:34,386 --> 00:04:36,235
Tek �ey bir seyahat kahve kupas�yd�.
47
00:04:36,255 --> 00:04:37,789
Zaten torbalad�m.
48
00:04:37,989 --> 00:04:40,806
En yak�n kamp alan�.
Silver Creek hemen g�neyde.
49
00:04:40,826 --> 00:04:42,908
Silver Creek'te kalm�yordu.
50
00:04:42,928 --> 00:04:44,009
Nereden biliyorsun?
51
00:04:44,029 --> 00:04:46,532
Ayak bile�inde sar��am i�neleri var.
52
00:04:47,133 --> 00:04:51,136
Hakl�. Bu a�a�lar�n oldu�u
tek kamp alan� Echo Valley.
53
00:04:51,303 --> 00:04:53,752
Pekala, neden Echo Valley'i
kontrol etmiyorsun?
54
00:04:53,772 --> 00:04:55,954
Her ihtimale kar�� Silver
Creek'e bir g�z ataca��z.
55
00:04:55,974 --> 00:04:57,223
Anla��ld�.
56
00:04:57,243 --> 00:04:59,791
Tamam. Siz iyi misiniz? ��e gitmem gerekiyor.
57
00:04:59,811 --> 00:05:02,113
Cesedi almak i�in adli tabip yolda.
58
00:05:04,150 --> 00:05:06,798
Hey Asker, kap�lar� tekmelemeye ba�lamadan
�nce �niforman� giymek isteyebilirsin.
59
00:05:06,818 --> 00:05:09,187
kap�lar� tekmelemeye ba�lamadan �nce
60
00:06:07,213 --> 00:06:09,981
Ben MPS Polisi'nden Memur Larsen.
61
00:06:36,686 --> 00:06:38,622
Samantha Eaton.
62
00:06:45,429 --> 00:06:46,476
Te�ekk�rler.
63
00:06:46,496 --> 00:06:48,332
�imdi i�leme alabilirsin. Te�ekk�rler.
64
00:06:56,206 --> 00:06:59,023
Kamp alan�m�z� bulduk. Ad� Samantha Eaton,
65
00:06:59,043 --> 00:07:00,490
ve yaln�z de�ildi.
66
00:07:00,510 --> 00:07:01,878
Anla��ld�.
67
00:07:17,961 --> 00:07:19,943
�imdiye kadar elimizdekileri
g�zden ge�irelim.
68
00:07:19,963 --> 00:07:23,232
Tamam, yani kurban�n bir
kocas� oldu�unu biliyoruz.
69
00:07:24,701 --> 00:07:27,917
Do�ru. Ad� Dave Eaton.
70
00:07:27,937 --> 00:07:32,056
24 ya��nda. Dave ve Samantha bir
y�ldan biraz fazla bir s�redir evliler.
71
00:07:32,076 --> 00:07:33,357
bir y�ld�r evliler.
72
00:07:33,377 --> 00:07:38,628
D�n parka birlikte geldikleri videoyu
elimizde. Dave'i aramaya �al���yorum.
73
00:07:38,648 --> 00:07:41,298
Hen�z ula�amad�m ama denemeye devam edece�im.
�u anki yeri hakk�nda hen�z bir bilgi yok.
74
00:07:41,318 --> 00:07:42,799
�u anki yeri hakk�nda hen�z bir bilgi yok.
75
00:07:42,819 --> 00:07:45,302
Adli tabibin �n raporunun
sonu�lar� yak�nda gelecek.
76
00:07:45,322 --> 00:07:48,205
yak�nda gelecek. Umar�m �l�m nedenini
��rendi�imizde her �ey netle�ir.
77
00:07:48,225 --> 00:07:49,473
�l�m nedenini ��rendi�imizde
her �ey netle�ir.
78
00:07:49,493 --> 00:07:52,076
Samantha Eaton pop�ler bir
ya�am tarz� blog yazar�.
79
00:07:52,096 --> 00:07:54,911
Samantha'n�n ailesi hakk�nda biraz
ara�t�rma yapt�m ve her ikisi de
80
00:07:54,931 --> 00:07:57,414
anne babas� vefat etmi�. Annesi.
Daha yak�n zamanda,
81
00:07:57,434 --> 00:08:00,484
Dave ve Samantha, Crystal Ridge'den
yakla��k iki saat uzakl�kta ya��yor.
82
00:08:00,504 --> 00:08:02,152
K���k k�z karde�i,
Kerry Bristle,
83
00:08:02,172 --> 00:08:03,853
onlarla ayn� kasabada ya��yor.
84
00:08:03,873 --> 00:08:05,455
Bildi�im kadar�yla,
Samantha'n�n ailesi
85
00:08:05,475 --> 00:08:06,990
bu kadar.
86
00:08:07,010 --> 00:08:09,959
Kerry Bristle'a ula�t�m.
Dave'den sonra Samantha'n�n en yak�n akrabas�
87
00:08:09,979 --> 00:08:12,696
ve cesedi te�his etmek i�in yolda.
88
00:08:12,716 --> 00:08:14,932
Kay�p araban�n g�venlik kameras�
g�r�nt�lerini kontrol edece�im.
89
00:08:14,952 --> 00:08:15,832
Sizi bilgilendirece�im.
90
00:08:15,852 --> 00:08:18,802
Samantha'n�n kamp alan�nda bulunan
kahve. San�r�m onu
91
00:08:18,822 --> 00:08:20,204
Rock and Roast'tan alabilirsiniz.
92
00:08:20,224 --> 00:08:22,572
Ryan ile konu�maya de�er olabilir,
e�er kimin ald���n� hat�rl�yorsa.
93
00:08:22,592 --> 00:08:23,673
onu kimin ald���n� hat�rl�yorsa.
94
00:08:23,693 --> 00:08:26,343
Tamam. Dave'in nerede oldu�unu
en k�sa s�rede ��renmek istiyorum.
95
00:08:26,363 --> 00:08:28,912
Jodi, Nora, o kocay� bulal�m.
96
00:08:28,932 --> 00:08:32,682
Tyson, �u g�venlik kameras�
g�r�nt�lerini incele. Ve Meeks,
97
00:08:32,702 --> 00:08:34,118
o otopsi raporunu takip et.
98
00:08:34,138 --> 00:08:37,554
Anla��ld�.
99
00:08:37,574 --> 00:08:40,009
Larsen, gitmeden �nce bir dakika
konu�abilir miyiz?
100
00:09:07,950 --> 00:09:10,618
K9 e�itimi teklifine bir g�z att�m.
101
00:09:10,953 --> 00:09:12,467
Blue'nun �ipini kontrol ettim.
102
00:09:12,487 --> 00:09:15,403
Veterinerin taray�c�s�nda hi�bir �ey
��kmad�, ki bunun
103
00:09:15,423 --> 00:09:18,073
al���lmad�k oldu�u s�ylendi. Bar�naklarla
ileti�ime ge�tim.
104
00:09:18,093 --> 00:09:21,076
Sahibinin onu geri almas� i�in standart
bekleme s�resi 10 ila 14 g�n.
105
00:09:21,096 --> 00:09:23,979
Ve ondan sonra, Blue benim.
106
00:09:23,999 --> 00:09:26,949
K9 e�itim birimi, bir sahibinin ortaya
��k�p onu talep etmeyece�ine dair
107
00:09:26,969 --> 00:09:29,136
g�vence istiyor.
108
00:09:29,171 --> 00:09:33,941
Yani, e�er onaylan�rsa,
e�itimi onaylayaca��m.
109
00:09:34,776 --> 00:09:36,744
Anla��ld�. Te�ekk�r ederim.
110
00:10:27,295 --> 00:10:29,277
K�s�tl� bir alandas�n�z.
111
00:10:29,297 --> 00:10:31,098
L�tfen bizimle gelin.
112
00:10:53,388 --> 00:10:54,869
Ne buldun, Tyson?
113
00:10:54,889 --> 00:10:57,972
Dave'in arabas�n� takip edebildim.
Yani, bir nevi.
114
00:10:57,992 --> 00:11:00,108
Kasaba boyunca CCTV'den arabay� takip ettim,
115
00:11:00,128 --> 00:11:02,477
ama Birinci Cadde'de do�uya
giderken izini kaybettim.
116
00:11:02,497 --> 00:11:04,312
�u anki yeri hakk�nda bir fikrin var m�?
117
00:11:04,332 --> 00:11:05,513
Hay�r, ama,
118
00:11:05,533 --> 00:11:08,416
g�r�n��e g�re �uraya do�ru gidiyordu...
119
00:11:08,436 --> 00:11:09,717
otel b�lgesi.
120
00:11:09,737 --> 00:11:13,588
Te�ekk�rler, Tyson. Tyson Dave'in
arabas�n� buldu ve
121
00:11:13,608 --> 00:11:14,948
kasabada kal�yor olabilir.
122
00:11:15,443 --> 00:11:17,425
Nereden ba�layaca��n�
biliyorsun.
123
00:11:17,445 --> 00:11:19,661
Cliff's Edge Han�.
124
00:11:19,681 --> 00:11:21,549
Hadi, dostum.
125
00:11:24,186 --> 00:11:26,901
Bu sefer ne t�r bir belaya
bula�t�n?
126
00:11:26,921 --> 00:11:28,303
A��klayabilirim.
127
00:11:28,323 --> 00:11:29,837
Affedersiniz, Avukat Han�m.
128
00:11:29,857 --> 00:11:32,774
Ryan, bu ���nc� kez bir
yasakl� b�lgede yakalan���n.
129
00:11:32,794 --> 00:11:34,076
yasakl� b�lgede yakalan���n.
130
00:11:34,096 --> 00:11:36,178
Whispering Pines'�n kapal�
oldu�unu biliyorum,
131
00:11:36,198 --> 00:11:39,514
ama en iyi t�rman��lara sahip
ve ben de acemi say�lmam.
132
00:11:39,534 --> 00:11:41,183
Bir sebebi var kapal� olmas�n�n.
133
00:11:41,203 --> 00:11:43,351
Ne kadar deneyimli oldu�un
�nemli de�il.
134
00:11:43,371 --> 00:11:45,687
Sadece korucular ve memurlar
girebilir oraya.
135
00:11:45,707 --> 00:11:48,256
�u anda aktif olarak yapt���n
tek �ey
136
00:11:48,276 --> 00:11:51,259
Arama Kurtarma. Ve bizim Arama
Kurtarma ekibimizin kurallar�
137
00:11:51,279 --> 00:11:52,760
�i�nemesi iyi bir g�r�nt� de�il.
138
00:11:52,780 --> 00:11:54,129
Onun i�in mi buradas�n?
139
00:11:54,149 --> 00:11:56,698
Evet. Getirilir getirilmez arad�.
140
00:11:56,718 --> 00:11:58,520
Bak�n, Amir.
141
00:11:59,687 --> 00:12:01,136
Bir daha olmayacak.
142
00:12:01,156 --> 00:12:03,857
�yi olur. ��nk� e�er
bir a��l�� oldu�unda...
143
00:12:03,877 --> 00:12:07,375
...dedektif birimimize
girme �ans�n olmas�n� istiyorsan.
144
00:12:07,395 --> 00:12:09,377
Bu davran��a izin veremem.
145
00:12:09,397 --> 00:12:10,898
Anla��ld�.
146
00:12:21,276 --> 00:12:22,877
Keyfini ��kar�n.
147
00:12:24,612 --> 00:12:25,727
Hey, Nora.
148
00:12:25,747 --> 00:12:26,961
Madge.
149
00:12:26,981 --> 00:12:30,398
Jodi. Geri d�nd���n� duydum.
150
00:12:30,418 --> 00:12:35,036
Can�m. Ve beni g�rmeye gelmedin mi hen�z?
151
00:12:35,056 --> 00:12:37,205
�zg�n�m, Madge. Sadece yerle�iyordum.
152
00:12:37,225 --> 00:12:39,226
Elbette. Ne yapabilirim senin i�in?
153
00:12:39,661 --> 00:12:40,908
Ad� Dave Eaton.
154
00:12:40,928 --> 00:12:42,597
Onu ar�yoruz.
155
00:12:44,666 --> 00:12:47,482
Bilirsin, gizlili�imle
gurur duyar�m, de�il mi?
156
00:12:47,502 --> 00:12:49,471
Biliyorum ama...
157
00:12:51,306 --> 00:12:53,255
Tamam. Bu sabah erken saatlerde giri� yapt�.
158
00:12:53,275 --> 00:12:55,390
Rezervasyon yok. Do�rudan i�eri
girdik.
159
00:12:55,410 --> 00:12:57,111
Onunla konu�mam�z laz�m.
160
00:12:57,845 --> 00:12:59,594
8 numaral� odadayd�.
161
00:12:59,614 --> 00:13:00,728
"D�" derken?
162
00:13:00,748 --> 00:13:02,797
Evet. Dakikalar �nce ��k�� yapt�.
163
00:13:02,817 --> 00:13:04,065
Gitti mi hen�z?
164
00:13:04,085 --> 00:13:05,487
Hay�r.
165
00:13:06,588 --> 00:13:08,055
�yle g�r�nm�yor.
166
00:13:12,660 --> 00:13:13,995
Te�ekk�rler.
167
00:13:19,701 --> 00:13:21,135
Vay vay vay.
168
00:13:22,003 --> 00:13:23,404
Mavi. A�a��.
169
00:13:24,339 --> 00:13:26,373
Affedersiniz, siz Dave Eaton m�s�n�z?
170
00:13:27,074 --> 00:13:28,510
Evet.
171
00:13:29,444 --> 00:13:32,346
MPS'teniz. Sizi ar�yorduk.
172
00:13:33,681 --> 00:13:35,316
Kar�n�zla ilgili.
173
00:13:40,755 --> 00:13:42,204
Arkam� kollad���n i�in te�ekk�rler.
174
00:13:42,224 --> 00:13:44,706
Beni getiren korucu yeniydi. Bilmiyordu.
175
00:13:44,726 --> 00:13:47,575
Ryan. Birden fazla kez izinsiz giri�.
176
00:13:47,595 --> 00:13:50,778
Neler oluyor? Bana o harika t�rman��lar
hakk�ndaki �eyleri anlatma
177
00:13:50,798 --> 00:13:53,234
Liza King'e anlatt���n.
178
00:13:55,770 --> 00:13:57,404
Bana s�yleyebilirsin.
179
00:14:03,044 --> 00:14:05,647
Whispering Pines'� ara�t�r�yordum.
180
00:14:06,281 --> 00:14:07,915
Neden?
181
00:14:08,550 --> 00:14:13,655
Kar�n�n kaza yapt��� g�n oradayd�m.
182
00:14:14,456 --> 00:14:18,192
Biliyorum. Peki bug�n neden oradayd�n?
183
00:14:19,794 --> 00:14:21,796
Bir �eyler bana hi� do�ru gelmedi.
184
00:14:24,332 --> 00:14:27,148
Bak, bana biraz zaman ver,
s�z veriyorum her �eyi a��klayaca��m.
185
00:14:27,168 --> 00:14:28,670
her �eyi.
186
00:14:29,504 --> 00:14:35,142
Tamam. Her neyse bu,
Jodi'ye hi�bir �ey s�yleme.
187
00:14:35,510 --> 00:14:37,011
Elbette.
188
00:14:37,845 --> 00:14:39,865
Benim i�in burada oldu�un i�in te�ekk�rler.
189
00:15:07,642 --> 00:15:09,210
�imdiye kadar neyimiz var?
190
00:15:09,477 --> 00:15:11,626
Dave Eaton bu sabah saat 03:50'de
arac�yla parktan ayr�ld�.
191
00:15:11,646 --> 00:15:13,127
arac�yla bu sabah.
192
00:15:13,147 --> 00:15:14,829
D�n gece handa kald�.
193
00:15:14,849 --> 00:15:16,063
Yaln�z m�?
194
00:15:16,083 --> 00:15:17,299
Evet.
195
00:15:17,319 --> 00:15:18,933
Garip bir �ey.
196
00:15:18,953 --> 00:15:20,988
Garip ama su� de�il.
197
00:15:21,856 --> 00:15:23,658
Jodi, onunla konu�.
198
00:15:23,791 --> 00:15:25,392
Ne ��renebiliriz bakal�m.
199
00:15:25,427 --> 00:15:26,961
Anla��ld�.
200
00:15:58,526 --> 00:16:02,664
Her �ey �ok ��lg�nca geliyor.
201
00:16:03,865 --> 00:16:09,551
Anl�yorum. Sadece kar�n�za ne oldu�unu
bilmek istiyoruz.
202
00:16:09,571 --> 00:16:11,072
kar�n�za.
203
00:16:11,773 --> 00:16:13,708
Ne oldu�unu bilmiyorum.
204
00:16:17,379 --> 00:16:19,213
Neredeydi?
205
00:16:20,448 --> 00:16:23,217
Asl�nda bir patikan�n hemen
d���ndayd�.
206
00:16:28,990 --> 00:16:31,025
Ba�tan ba�layal�m.
207
00:16:31,926 --> 00:16:33,594
Evet. Yani.
208
00:16:36,598 --> 00:16:39,113
Onu en son d�n g�rm��t�m.
209
00:16:39,133 --> 00:16:41,068
Ne zaman? Saat ka�ta?
210
00:16:41,569 --> 00:16:44,772
Emin de�ilim. Kamp alan�ndan ayr�ld�m,
211
00:16:46,007 --> 00:16:48,756
gecenin bir yar�s� bir otele
yerle�tim.
212
00:16:48,776 --> 00:16:51,212
Samantha'y� en son o zaman m� g�rd�n?
213
00:16:51,946 --> 00:16:53,380
Evet.
214
00:16:53,681 --> 00:16:55,249
Neden gittin?
215
00:16:56,884 --> 00:16:58,366
Kavga ettik.
216
00:16:58,386 --> 00:17:00,555
�nemli bir �ey de�ildi. Aptalcayd�.
217
00:17:01,123 --> 00:17:04,005
Kasabadayken bir k�zla fl�rt etti�imi
san�yordu.
218
00:17:04,025 --> 00:17:05,373
Sa�mal�kt�.
219
00:17:05,393 --> 00:17:08,262
Tek yapt���m hayranlar�ndan
birine merhaba demekti.
220
00:17:08,463 --> 00:17:10,945
Konu�tu�um herkesi k�skan�rd�.
221
00:17:10,965 --> 00:17:14,015
Onunla ilgili asla
anlayamad���m tek �ey buydu.
222
00:17:14,035 --> 00:17:16,904
O gece, onu daha fazla duymak istemedim.
223
00:17:17,305 --> 00:17:22,944
Ben de gittim. Sadece biraz...
224
00:17:26,981 --> 00:17:28,750
Bug�n geri d�necektim.
225
00:17:44,766 --> 00:17:46,233
Neler oluyor?
226
00:17:46,434 --> 00:17:49,251
D�kkana bir fi� aramak i�in geldi�ini duydum.
227
00:17:49,271 --> 00:17:50,618
Evet. Sen orada de�ildin.
228
00:17:50,638 --> 00:17:52,474
Evet. �zg�n�m, me�guld�m.
229
00:17:52,774 --> 00:17:55,290
Ama Samantha Eaton hakk�nda
bilgi arad���n s�ylendi.
230
00:17:55,310 --> 00:17:56,458
Samantha Eaton.
231
00:17:56,478 --> 00:17:57,625
Onu tan�yor musun?
232
00:17:57,645 --> 00:18:00,462
�ahsen de�il, ama baristalar�mdan
biri onu takip ediyor.
233
00:18:00,482 --> 00:18:02,484
Servet yapt���n� s�yl�yor.
234
00:18:02,984 --> 00:18:05,200
Neyse, fi�lere bakt�m.
235
00:18:05,220 --> 00:18:06,434
Ve?
236
00:18:06,454 --> 00:18:09,237
Ve Samantha Eaton'dan herhangi
bir al��veri� bulamad�m.
237
00:18:09,257 --> 00:18:13,360
Ama birka� g�n �nce Dave
Eaton'dan bir al��veri� buldum.
238
00:18:13,695 --> 00:18:16,664
�ki kupa ve bir paket Bright
Spot kahvesi.
239
00:18:17,064 --> 00:18:18,680
�ok te�ekk�r ederim. Harika.
240
00:18:18,700 --> 00:18:20,748
Rica ederim. Umar�m yard�mc� olur.
241
00:18:20,768 --> 00:18:24,051
Bir �ey daha. Samantha'n�n birka�
videosuna bakt�m.
242
00:18:24,071 --> 00:18:26,488
Orada olduk�a nefret dolu yorumlar var.
243
00:18:26,508 --> 00:18:28,490
Ryan Miller dedektif mi oynuyor?
244
00:18:28,510 --> 00:18:31,312
Sadece ara�t�r�lmas� gereken bir �ey
oldu�unu s�yl�yorum.
245
00:18:31,379 --> 00:18:32,980
Te�ekk�rler, bakaca��m.
246
00:18:35,550 --> 00:18:36,884
Bir �ey bulduk.
247
00:18:37,719 --> 00:18:39,153
Sonra g�r���r�z?
248
00:18:47,094 --> 00:18:48,676
Erkek arkada��n ne istedi?
249
00:18:48,696 --> 00:18:51,012
Erkek arkada� m�? L�tfen.
250
00:18:51,032 --> 00:18:52,614
Sadece dedektif�ilik oynuyor.
251
00:18:52,634 --> 00:18:54,435
ISB e�itimindeydi.
252
00:18:55,303 --> 00:18:56,738
�yle miydi?
253
00:18:56,904 --> 00:18:59,921
Evet. Mezun oldu ve her �ey.
Ekibe kat�lmak i�in h�zl� yol.
254
00:18:59,941 --> 00:19:01,623
��i sen ald�n.
255
00:19:01,643 --> 00:19:03,077
Bunu bilmiyor muydun?
256
00:19:04,779 --> 00:19:06,280
Neyse...
257
00:19:06,481 --> 00:19:08,349
Adli t�p raporu geldi.
258
00:19:16,157 --> 00:19:18,125
Hay�r. Nerede o?
259
00:19:19,694 --> 00:19:21,596
Karde�
260
00:19:21,663 --> 00:19:23,077
Ben Memur Esposito.
261
00:19:23,097 --> 00:19:26,433
Daha �nce telefonda konu�mu�tuk.
E�er sadece oturmak istersen.
262
00:19:40,014 --> 00:19:41,663
K�z karde�in i�in �ok �zg�n�m.
263
00:19:41,683 --> 00:19:43,265
Bana ona ne oldu�unu anlat.
264
00:19:43,285 --> 00:19:46,368
Adli tabip raporu,
onun vefat etti�ini do�rulad�.
265
00:19:46,388 --> 00:19:47,889
anafilaktik �ok.
266
00:19:48,089 --> 00:19:49,791
Bu m�mk�n de�il.
267
00:19:50,057 --> 00:19:52,274
K�z karde�inin alerjilerini bilmiyor muydun?
268
00:19:52,294 --> 00:19:53,475
Hay�r, elbette yap�yorum.
269
00:19:53,495 --> 00:19:56,344
�kimiz de. F�st��a kar�� a��r� alerjisi var.
270
00:19:56,364 --> 00:19:58,713
G�r�n��e g�re yanl��l�kla biraz yutmu�.
271
00:19:58,733 --> 00:20:01,035
Hay�r. Her �eyin etiketini okur.
272
00:20:01,168 --> 00:20:02,670
Onun bir EpiPen'i var.
273
00:20:03,104 --> 00:20:07,408
Onu her zaman yan�nda m� ta��yor?
Elbette. Onsuz hi�bir yere gitmez.
274
00:20:07,842 --> 00:20:10,211
Olay yerinde EpiPen bulunamad�.
275
00:20:11,546 --> 00:20:13,748
Bu hi� mant�kl� de�il.
276
00:20:15,249 --> 00:20:17,365
�kinizin biraz daha burada
kalmas�n� isteyece�iz,
277
00:20:17,385 --> 00:20:18,566
uygunsa.
278
00:20:18,586 --> 00:20:20,988
Bu taraftan beni takip edebilirsin.
279
00:20:29,164 --> 00:20:30,798
Olay yerini ziyaret ediyorsun.
280
00:20:31,066 --> 00:20:33,415
Anla��ld�. Araman�n kapsam�n� geni�letece�im.
281
00:20:33,435 --> 00:20:35,283
EpiPen'i ka��rmad���m�zdan emin ol.
282
00:20:35,303 --> 00:20:36,951
Anla�t�k. Nora'y� da yan�na al.
283
00:20:36,971 --> 00:20:38,373
Anla��ld� m�?
284
00:20:43,811 --> 00:20:45,547
Tamam. Hadi bakal�m, dostum.
285
00:20:47,149 --> 00:20:48,716
Te�ekk�rler.
286
00:21:08,336 --> 00:21:09,871
Tamam, dostum.
287
00:21:14,609 --> 00:21:16,043
Tamam. Ara.
288
00:21:16,211 --> 00:21:18,093
Blue EpiPen'i bulabilir mi dersin?
289
00:21:18,113 --> 00:21:19,681
Denemeye de�er.
290
00:21:23,351 --> 00:21:25,252
Evet. Samanl�kta i�ne aramak gibi.
291
00:21:26,788 --> 00:21:28,856
�ad�r�nda olmad���na emin misin?
292
00:21:29,257 --> 00:21:33,208
Do�ru. Belki de yanl�� yerde ar�yoruz.
293
00:21:33,228 --> 00:21:35,777
Anafilaktik �okun ilk etkilerinden biri
294
00:21:35,797 --> 00:21:37,145
y�n�n� �a��rmakt�r.
295
00:21:37,165 --> 00:21:40,082
Bu y�zden Samantha'n�n fark�nda olmadan
yanl�� y�ne gitmi� olmas� m�mk�n.
296
00:21:40,102 --> 00:21:41,383
fark�nda olmadan.
297
00:21:41,403 --> 00:21:44,352
Belki de �a�k�nl��� i�inde,
kampa geri d�nd���n� sand�.
298
00:21:44,372 --> 00:21:46,921
Asl�nda buraya do�ru y�r�m��.
299
00:21:46,941 --> 00:21:48,390
Cesedin bulundu�u yere.
300
00:21:48,410 --> 00:21:51,459
Samantha'n�n cesedinin
yak�n �evresine bak�yorduk.
301
00:21:51,479 --> 00:21:54,696
Belki de EpiPen'i kullanma
olas�l���n�n daha y�ksek oldu�u
302
00:21:54,716 --> 00:21:56,798
patikada ilerideki yere bakmal�y�z.
303
00:21:56,818 --> 00:21:58,420
Hadi dostum.
304
00:22:00,822 --> 00:22:02,670
"Nefret eden" olay�na bakt�m.
305
00:22:02,690 --> 00:22:04,439
Baz� yorumlar ac�mas�zd�.
306
00:22:04,459 --> 00:22:06,628
Evet, sosyal medya bir ��p y���n�.
307
00:22:06,661 --> 00:22:08,643
Kat�l�yorum. Ama biraz ara�t�rd�m.
308
00:22:08,663 --> 00:22:10,645
Bu nefret edenlerden birinin
�u anda parkta kald��� ortaya ��kt�.
309
00:22:10,665 --> 00:22:14,282
Sadece bu da de�il, Samantha'n�n
ona kar�� uzakla�t�rma karar� var.
310
00:22:14,302 --> 00:22:15,962
Ona kar�� uzakla�t�rma karar� var.
311
00:22:16,904 --> 00:22:20,188
Tamam, belki de o kadar
da nefret eden biri de�il,
312
00:22:20,208 --> 00:22:22,444
daha �ok bir sap�k.
313
00:22:22,544 --> 00:22:24,192
Timberwood kamp alan�nda.
314
00:22:24,212 --> 00:22:26,147
Ad� Dustin Stokes.
315
00:22:26,248 --> 00:22:28,850
Tyson, beni �a��rt�yorsun.
316
00:22:29,050 --> 00:22:30,298
Annem �yle der.
317
00:22:30,318 --> 00:22:32,286
Evet, haks�z say�lmaz.
318
00:22:35,223 --> 00:22:38,140
Samantha Eaton'�n cesedi, kamp alan�ndan
25 dakikal�k y�r�me mesafesinde bulundu.
319
00:22:38,160 --> 00:22:39,307
kamp alan�ndan.
320
00:22:39,327 --> 00:22:41,476
Tipik olarak, bir �eyi yuttuktan
sonra anafilaktik �oka girmek
321
00:22:41,496 --> 00:22:43,678
5 ila 15 dakika s�rer.
322
00:22:43,698 --> 00:22:46,981
Yani, y�r�y���n 7 ila 9. dakikas�nda
EpiPen'ini kulland���n� varsayal�m.
323
00:22:47,001 --> 00:22:49,717
Do�ru. Ama bunlar�n hepsi ne zaman
yuttu�una ba�l�.
324
00:22:49,737 --> 00:22:51,072
O f�st�klar�.
325
00:23:06,488 --> 00:23:07,989
Aferin, Blue.
326
00:23:12,093 --> 00:23:13,628
Anlad�m.
327
00:23:30,812 --> 00:23:32,246
Ne?
328
00:23:34,349 --> 00:23:35,983
Bernard. Anla��ld�.
329
00:23:36,851 --> 00:23:38,333
Beni yakalad�n.
330
00:23:38,353 --> 00:23:40,968
Adli tabip raporu elinde mi?
331
00:23:40,988 --> 00:23:42,870
Dijital dosyay� �imdi a��yorum.
332
00:23:42,890 --> 00:23:45,440
EpiPen'den kaynaklanan potansiyel bir
delinme yaras�ndan bahsediliyor mu?
333
00:23:45,460 --> 00:23:46,741
EpiPen'den mi?
334
00:23:46,761 --> 00:23:50,871
Samantha'n�n yan�nda i�nenin
neden oldu�u k���k bir yara vard�.
335
00:23:50,891 --> 00:23:52,814
EpiPen olabilece�i yaz�yor.
336
00:23:52,834 --> 00:23:54,435
Yani kullanm��.
337
00:23:54,869 --> 00:23:56,451
Peki ya epinefrin?
338
00:23:56,471 --> 00:23:59,641
Bak�yorum. Garip.
339
00:24:00,408 --> 00:24:03,210
Tahmin edeyim. Sisteminde epinefrin
bulunamad�.
340
00:24:03,311 --> 00:24:04,779
Do�ru.
341
00:24:05,046 --> 00:24:06,614
Te�ekk�rler, Tyson.
342
00:24:27,001 --> 00:24:29,604
Bay Stokes, NPS polisi.
343
00:24:38,112 --> 00:24:39,647
Dustin Stokes.
344
00:24:53,661 --> 00:24:55,009
Hi�bir �ey yapmad�m.
345
00:24:55,029 --> 00:24:57,264
O zaman neden ka��yorsun?
346
00:25:04,339 --> 00:25:06,173
Dustin Stokes'u g�zalt�na ald�m.
347
00:25:06,341 --> 00:25:08,042
Adam y�r�meye karar verdi.
348
00:25:08,343 --> 00:25:11,178
Cidden mi? Bu sabah esnemedim.
349
00:25:21,789 --> 00:25:23,204
Gelmiyor musun?
350
00:25:23,224 --> 00:25:25,907
Dave ve Carrie'yi ziyaret edece�im.
Blue'ya bir dakika bakar m�s�n?
351
00:25:25,927 --> 00:25:27,174
Blue'ya bir dakika bakar m�s�n?
352
00:25:27,194 --> 00:25:29,577
Elbette. Tamam, bu epinefrin i�nesini
analize g�nderece�im. Hadi.
353
00:25:29,597 --> 00:25:33,381
analize g�nderece�im. Hadi.
354
00:25:33,401 --> 00:25:36,103
Blue. Yolu biliyor.
355
00:25:39,907 --> 00:25:41,743
Yanl�� bir �ey yapmad�m.
356
00:25:45,046 --> 00:25:47,346
Bana cevap vermedi�in i�in
senden nefret ediyorum.
357
00:25:47,449 --> 00:25:49,063
Hayranlara b�yle mi davran�l�r?
358
00:25:49,083 --> 00:25:51,185
Zor yoldan ��reneceksin.
359
00:25:51,419 --> 00:25:53,100
Berbat bir insans�n.
360
00:25:53,120 --> 00:25:55,657
K�t� insanlar�n ba��na k�t� �eyler gelir.
361
00:25:55,757 --> 00:25:58,606
Bunlar�n hepsi Samantha Eaton'�n
sosyal medya hesaplar�na
362
00:25:58,626 --> 00:25:59,961
yazd���n yorumlar.
363
00:26:03,365 --> 00:26:05,380
Evet. Yani, baz� k�t� �eyler
s�yledim ama
364
00:26:05,400 --> 00:26:08,269
sadece benimle konu�mas�n�
istedim.
365
00:26:09,571 --> 00:26:11,619
Bak�n, onun burada olaca��n�
biliyordum.
366
00:26:11,639 --> 00:26:14,622
Bunu s�r olarak saklamad�.
Her �eyi payla��yor. Onu uzun
367
00:26:14,642 --> 00:26:17,679
zamand�r takip ediyorum ve
d���nd�m ki...
368
00:26:17,812 --> 00:26:20,114
Sadece iyi anla�aca��m�z�
d���nd�m, hepsi bu.
369
00:26:20,415 --> 00:26:22,349
Bu sabah �ld�.
370
00:26:23,017 --> 00:26:24,686
�ld�.
371
00:26:24,852 --> 00:26:27,955
Do�ru. Kald���n�z yerden �ok
uzakta de�il.
372
00:26:28,723 --> 00:26:30,392
Buckington'da m� �ld�?
373
00:26:31,959 --> 00:26:33,395
Nerede?
374
00:26:45,940 --> 00:26:47,409
Bernard.
375
00:26:48,976 --> 00:26:50,292
Tyson i�in.
376
00:26:50,312 --> 00:26:52,727
Samantha �ld���nde Dustin Stokes
parkta bile de�ildi.
377
00:26:52,747 --> 00:26:54,896
Buckington'daki bir festivaldeymi�.
378
00:26:54,916 --> 00:26:56,364
O festivali severim.
379
00:26:56,384 --> 00:26:59,434
Bunu bilmeme gerek yoktu. Ama zaman
damgal� foto�raflar� ve nerede oldu�unu
380
00:26:59,454 --> 00:27:02,437
do�rulayabilecek ki�ilerin isimleri var.
381
00:27:02,457 --> 00:27:03,958
Anla��ld�. Hallediyorum.
382
00:27:07,529 --> 00:27:11,499
Yani kamp alan�nda kimse
onu tepki verirken g�rmedi.
383
00:27:11,866 --> 00:27:14,816
Hala ara�t�r�yoruz ama
Samantha'n�n EpiPen'ini bulduk.
384
00:27:14,836 --> 00:27:16,151
EpiPen'ini bulduk.
385
00:27:16,171 --> 00:27:17,939
Yani yan�ndaym��.
386
00:27:19,040 --> 00:27:20,708
�yle g�r�n�yor.
387
00:27:23,645 --> 00:27:25,647
Uzun zamand�r kullan�yor mu?
388
00:27:26,581 --> 00:27:28,349
Evet, �ocuklu�undan beri.
389
00:27:29,817 --> 00:27:32,654
�kinizden herhangi birinizin
EpiPen kullanmas� gerekti mi hi�?
390
00:27:32,820 --> 00:27:34,556
Hi� kullanmad�m.
391
00:27:36,824 --> 00:27:39,707
Bir kere, daha gen�ken.
392
00:27:39,727 --> 00:27:41,529
Ama o zamandan beri de�il.
393
00:27:45,733 --> 00:27:47,802
Kald���n�z i�in ikinize de te�ekk�r ederiz.
394
00:27:48,236 --> 00:27:50,972
Yak�nda size daha fazla bilgi verece�iz.
395
00:28:02,317 --> 00:28:04,318
Memur Larsen.
396
00:28:07,322 --> 00:28:10,324
B�yle pe�inizden ko�tu�um i�in �zg�n�m.
397
00:28:11,193 --> 00:28:13,995
Sorun de�il. Sizin i�in ne
yapabilirim?
398
00:28:14,629 --> 00:28:19,967
Yani EpiPen'i... Samantha
kullanmad� m�?
399
00:28:21,203 --> 00:28:23,004
Hen�z her �eyi bilmiyoruz.
400
00:28:23,705 --> 00:28:26,340
Yak�nda size daha fazla bilgi
verece�iz.
401
00:28:29,877 --> 00:28:33,795
Ne oldu? �zg�rce konu�abilirsin.
402
00:28:33,815 --> 00:28:35,517
Yard�m etmek i�in buraday�m.
403
00:28:36,384 --> 00:28:38,753
EpiPen'i nas�l kullanaca��n� biliyor.
404
00:28:39,887 --> 00:28:41,523
Yan�nda bir tane vard�.
405
00:28:44,226 --> 00:28:45,827
Ne oldu?
406
00:28:45,993 --> 00:28:52,540
Hey! ��iniz rahat olsun,
t�m olas�l�klar� ara�t�r�yoruz.
407
00:28:54,569 --> 00:28:55,636
Tamam m�?
408
00:29:35,543 --> 00:29:38,961
Hey, Tyson, bana Samantha'n�n
midesinin i�eri�ini getirebilir misin?
409
00:29:38,981 --> 00:29:42,197
Ve kamp alan�ndan ola�an d���
g�r�nen her �eyi.
410
00:29:42,217 --> 00:29:44,619
O konuda senden �ndeyim,
Dedektif.
411
00:29:49,324 --> 00:29:51,326
Milli park hizmeti
412
00:29:52,227 --> 00:29:53,795
Stokes bir fiyaskoydu.
413
00:29:54,129 --> 00:29:56,544
Kabahatinden dolay� tutuklan�yor.
Ama Samantha'ya gelince,
414
00:29:56,564 --> 00:29:58,433
o, mazeretini kan�tlad�.
415
00:30:14,816 --> 00:30:17,966
Tyson, ���t�c�y� ve kahve
�ekirdeklerini laboratuvarda kontrol ettirdi.
416
00:30:17,986 --> 00:30:20,568
�kisinde de f�st�k kal�nt�s� vard�.
417
00:30:20,588 --> 00:30:22,870
Bu, her yerden �apraz bula�ma
olabilir.
418
00:30:22,890 --> 00:30:25,573
Zeki oldu�unu biliyordum. Raporu
beklerken,
419
00:30:25,593 --> 00:30:28,743
Ryan ile konu�tum. Bright Spot
Coffee onun markas�.
420
00:30:28,763 --> 00:30:31,246
Kendi b�nyelerinde kavuruyorlar
ve f�nd�k i�ermeyen bir yer
421
00:30:31,266 --> 00:30:32,814
olduklar�n� a��k�a belirtti.
422
00:30:32,834 --> 00:30:34,316
Tabii ki �yleler.
423
00:30:34,336 --> 00:30:37,171
Hatta bunu do�rulamak i�in bir
AFCP sertifikas� bile var.
424
00:30:37,272 --> 00:30:38,386
AFCP mi?
425
00:30:38,406 --> 00:30:40,575
Alerjen i�ermeyen sertifika
program�.
426
00:30:40,708 --> 00:30:44,145
Bu �ekirdeklere f�st�k kar��m��
olamaz.
427
00:30:44,412 --> 00:30:47,315
Samantha Eaton anafilaktik �oktan
�ld�,
428
00:30:47,715 --> 00:30:49,417
ama bu bir kaza de�ildi.
429
00:30:49,584 --> 00:30:51,366
�ld��� sabah yaln�zd�.
430
00:30:51,386 --> 00:30:54,402
Ve asla bilerek f�st�k
t�ketmeyece�i a��k. Bu da birinin
431
00:30:54,422 --> 00:30:59,007
���t�lm�� f�st��� onun
�ekirdeklerine koydu�u anlam�na
432
00:30:59,027 --> 00:31:01,309
geliyor. Sabah kahvesini
yapt���nda.
433
00:31:01,329 --> 00:31:03,665
Dedi�imizi d���nd���m�z �eyi mi
s�yl�yoruz?
434
00:31:04,766 --> 00:31:06,267
Bu bir cinayetti.
435
00:31:07,835 --> 00:31:09,404
�yi buldun, Military.
436
00:31:10,672 --> 00:31:12,920
Tyson, parmak izlerinde ne
durumday�z?
437
00:31:12,940 --> 00:31:16,258
Kontrol edildi. EpiPen'de sadece
Samantha Eaton'�n parmak izleri
438
00:31:16,278 --> 00:31:17,459
bulundu.
439
00:31:17,479 --> 00:31:19,781
�ki ��pheli �ah�s var.
440
00:31:19,981 --> 00:31:22,630
�kisini de sorguya alal�m.
Ve onlarla hi�bir �eyi payla�mayal�m.
441
00:31:22,650 --> 00:31:23,931
Bakal�m ne ��renece�iz.
442
00:31:23,951 --> 00:31:26,334
Dave ile ben ilgilenirim.
443
00:31:26,354 --> 00:31:27,602
Nora, sen Carrie'yi al.
444
00:31:27,622 --> 00:31:28,990
Anla��ld�.
445
00:31:29,091 --> 00:31:31,873
Ben kampa geri d�neyim,
bakal�m bir �ey duyan ya da
446
00:31:31,893 --> 00:31:33,108
g�ren var m�?
447
00:31:33,128 --> 00:31:34,596
Hadi ba�layal�m.
448
00:32:13,935 --> 00:32:15,603
Te�ekk�rler.
449
00:32:18,740 --> 00:32:20,655
Hen�z bir �ey yok.
Etrafa sormaya devam edece�im.
450
00:32:20,675 --> 00:32:22,276
Bulduklar�m� rapor ederim.
451
00:32:39,994 --> 00:32:41,996
Tekrar geldi�iniz i�in te�ekk�rler.
452
00:32:43,798 --> 00:32:46,314
Sizinle birka� �eyi g�zden
ge�irmek istiyorum,
453
00:32:46,334 --> 00:32:47,802
sak�ncas� yoksa.
454
00:32:48,170 --> 00:32:50,938
Evet, tabii ki. Yard�m etmek istiyorum.
455
00:32:53,040 --> 00:32:55,610
Samantha'n�n EpiPen'lerini hi�
kulland�n�z m�?
456
00:32:56,211 --> 00:32:59,161
Hay�r. Re�etelerini alan ki�i
bendim.
457
00:32:59,181 --> 00:33:02,016
Ama bu, ona en yak�n oldu�um an.
458
00:33:04,519 --> 00:33:08,903
K�z karde�ine zarar vermek
isteyebilecek
459
00:33:08,923 --> 00:33:10,863
birini veya bir �eyi d���nebiliyor musun?
460
00:33:11,092 --> 00:33:15,396
Hay�r. Yani, herkes Samantha'y�
sever.
461
00:33:15,897 --> 00:33:18,399
O bir oday� ayd�nlat�r.
462
00:33:19,100 --> 00:33:23,104
Yani rakip yok, d��man yok
akl�na gelen.
463
00:33:23,771 --> 00:33:25,607
O sadece bir seyahat blog yazar�.
464
00:33:26,474 --> 00:33:28,710
O d�nyan�n en iyi insan�.
465
00:33:30,778 --> 00:33:32,213
�yleydi.
466
00:33:34,216 --> 00:33:37,284
T�m olas�l�klar� ke�fetmek bizim
i�imiz.
467
00:33:37,985 --> 00:33:41,222
Bir �eyler uyu�muyorsa her yolu
denemeliyiz.
468
00:33:43,991 --> 00:33:49,130
Anl�yorum. Ben de bunu istiyorum.
469
00:33:55,237 --> 00:33:57,051
Evet. Orada kal�yorlard�.
470
00:33:57,071 --> 00:33:58,119
Yani onlar� g�rd�n m�?
471
00:33:58,139 --> 00:34:00,642
Evet. Onlarla hi� konu�mad�m.
472
00:34:01,142 --> 00:34:03,344
Onlarla ilgili dikkatini �eken bir
�ey var m�?
473
00:34:04,812 --> 00:34:09,297
Tek dikkatimi �eken �ey, evlilikle
ilgili bir tart��malar�yd�, belki.
474
00:34:09,317 --> 00:34:10,952
ili�kili, belki.
475
00:34:11,753 --> 00:34:14,556
Ne tart��t�klar�n� hat�rl�yor musun?
476
00:34:18,693 --> 00:34:21,563
Kesinlikle onun para hakk�nda bir
�eyler s�yledi�ini duydum.
477
00:34:32,740 --> 00:34:34,341
�ey.
478
00:34:43,363 --> 00:34:48,468
Evlili�inizden bahseder misiniz?
Mutlu musunuz?
479
00:34:49,402 --> 00:34:51,036
Elbette.
480
00:34:51,404 --> 00:34:54,554
Dave ve Samantha'n�n kavga etti�i,
belki parayla ilgili bildi�iniz
481
00:34:54,574 --> 00:34:58,444
bir �ey var m�yd�?
482
00:34:59,379 --> 00:35:04,517
�ey, Samantha'n�n ona evlilik sonras�
s�zle�me imzalatmak istedi�ini biliyorum.
483
00:35:05,551 --> 00:35:07,620
Dave o kadar kazanm�yordu.
484
00:35:08,921 --> 00:35:11,924
Ama bilirsiniz, i�lerin nas�l bitece�ini
asla bilemezsiniz.
485
00:35:12,992 --> 00:35:14,774
Parayla ilgili herhangi bir stres?
486
00:35:14,794 --> 00:35:16,128
Hay�r.
487
00:35:16,229 --> 00:35:19,532
Samantha marka anla�malar�ndan
milyonlarca dolar kazan�yordu.
488
00:35:20,900 --> 00:35:24,117
Evlilik sonras� s�zle�menin neden bu
kadar �nemli oldu�unu d���n�yorsunuz?
489
00:35:24,137 --> 00:35:31,100
San�r�m sadece bir �ey olursa paras�n�n iyi
bir k�sm�n� benim g�rmemi sa�lamak istedi.
490
00:35:31,744 --> 00:35:34,884
Dave'in evlilik sonras� s�zle�meyi
imzalamak istemedi�ini biliyorum.
491
00:35:35,014 --> 00:35:37,082
Bana fark etmezdi.
492
00:35:37,750 --> 00:35:39,318
Ona s�yledim.
493
00:35:44,624 --> 00:35:47,092
Evlilik sonras� s�zle�meden
neden bahsetmedin?
494
00:35:47,793 --> 00:35:49,762
Bunu nereden biliyorsun?
495
00:35:51,931 --> 00:35:54,333
Pekala, bana evlilik sonras� s�zle�meyi sor.
496
00:35:54,867 --> 00:35:56,636
Neden imzalamad�n?
497
00:35:56,769 --> 00:35:58,270
�mzalam��t�m.
498
00:36:14,420 --> 00:36:22,720
�ok te�ekk�r ederim.
499
00:36:22,795 --> 00:36:24,497
Son sipari�i ka��rd�k m�?
500
00:36:24,564 --> 00:36:26,579
Tam zaman�nda. Merhaba, Blue.
501
00:36:26,599 --> 00:36:33,473
Ne istedi�ini biliyorum.
502
00:36:36,709 --> 00:36:38,077
Tamam.
503
00:36:38,178 --> 00:36:39,292
Peki ya sen?
504
00:36:39,312 --> 00:36:42,162
Sert bir �ey.
505
00:36:42,182 --> 00:36:43,529
Dava iyi gitmiyor.
506
00:36:43,549 --> 00:36:45,084
Bir s�r� soru i�areti var.
507
00:36:45,651 --> 00:36:48,468
Gizemli Kitap Kul�b�'n�n ba�kan�.
508
00:36:48,488 --> 00:36:50,289
Soru i�aretlerini sevmez.
509
00:36:50,390 --> 00:36:52,238
Bunu hat�rlaman utan� verici mi?
510
00:36:52,258 --> 00:36:56,209
Unutmas� zor.
Ayr�ca tek �ye sen de�il miydin?
511
00:36:56,229 --> 00:36:57,930
Evet, tek �ye bendim.
512
00:36:59,665 --> 00:37:02,167
Hey, o nefret eden a��s� i�e yarad� m�?
513
00:37:02,368 --> 00:37:04,684
Bir an i�in umut verici
g�r�n�yordu ama hay�r,
514
00:37:04,704 --> 00:37:06,486
hi�bir �ey yok. Yine de iyi bir i�g�d�yd�.
Hey, neden ISB'ye ba�vurdu�unu s�ylemedin?
515
00:37:06,506 --> 00:37:12,211
yine de. Hey, neden ISB'ye
ba�vurdu�unu s�ylemedin?
516
00:37:13,546 --> 00:37:16,362
Bilmiyorum. Bir s�re �nceydi.
Bu y�zden SAR'a kat�ld�m.
517
00:37:16,382 --> 00:37:18,198
Ve bir a��k oldu�unda,
518
00:37:18,218 --> 00:37:19,832
i�i senin ald���n� duydum.
519
00:37:19,852 --> 00:37:22,868
Yani. Evet. Zaman� gelince tekrar
ba�vuraca��m.
520
00:37:22,888 --> 00:37:24,389
Ryan Miller, bir polis.
521
00:37:24,857 --> 00:37:26,639
Hala akl�m alm�yor.
522
00:37:26,659 --> 00:37:29,562
�zledim. San�r�m geri d�nd���mde
can�m �ekti,
523
00:37:29,662 --> 00:37:30,963
bu y�zden ba�vurdum.
524
00:37:31,664 --> 00:37:35,234
Garip. Kurallara uyan biri
de�ildin hi�.
525
00:37:36,236 --> 00:37:39,739
�nsanlar de�i�ir.
526
00:37:47,012 --> 00:37:48,581
Davada iyi �anslar.
527
00:37:49,014 --> 00:37:51,651
Te�ekk�rler. �htiyac�m olacak.
528
00:38:40,967 --> 00:38:43,349
Dostum. Oynamak istedi�ini biliyorum.
529
00:38:43,369 --> 00:38:44,937
Sonra oynar�m. Tamam m�?
530
00:38:55,849 --> 00:38:59,065
�nemli bir �eyden bahsetmek i�in
bir dakikan�z� ay�rmak istedim.
531
00:38:59,085 --> 00:39:03,236
Bu bir EpiPen ve birine ihtiyac�n�z
olmasa bile,
532
00:39:03,256 --> 00:39:06,606
yak�n�n�zdaki birinin yard�ma
ihtiyac� olmas� ihtimaline kar��
533
00:39:06,626 --> 00:39:08,541
nas�l kullan�laca��n� bilmek �nemlidir.
534
00:39:08,561 --> 00:39:11,564
Hayat ve �l�m aras�ndaki fark
olabilir.
535
00:39:19,305 --> 00:39:21,141
��te ba�l�yoruz.
536
00:39:34,254 --> 00:39:36,069
�imdi yemek yapma zaman�.
537
00:39:36,089 --> 00:39:37,990
Ya da pi�irme mi demeliyim?
538
00:39:38,024 --> 00:39:40,841
�ncelikle t�m malzemelerinizi
haz�rlaman�z gerekiyor.
539
00:39:40,861 --> 00:39:43,576
S�t�m�z, esmer �ekerimiz,
540
00:39:43,596 --> 00:39:48,481
unumuz, yumurtalar�m�z ve �l��
kaplar�m�z veya kaselerimiz ve
541
00:39:48,501 --> 00:39:49,916
tabii ki yer f�st���m�z var.
542
00:39:49,936 --> 00:39:53,486
F�st�klar�m� bu k���k ���t�c�de
���tmeyi seviyorum.
543
00:39:53,506 --> 00:39:56,309
�imdi bunu a�aca��z.
544
00:39:57,510 --> 00:40:02,248
Ka����n�z� al�n ve biraz�n�
oraya d�k�n.
545
00:40:04,617 --> 00:40:08,954
Bu kapa�� kapat�n ve ���t�n.
546
00:40:13,393 --> 00:40:15,127
Biraz zaman al�yor.
547
00:40:26,873 --> 00:40:28,121
Bu Tyson.
548
00:40:28,141 --> 00:40:30,610
Samantha Eaton'� kimin �ld�rd���n�
bildi�imi san�yorum.
549
00:40:50,396 --> 00:40:52,998
Gecenizi daha fazla me�gul
etmeyece�im.
550
00:40:53,433 --> 00:40:55,653
Bir avukata ihtiyac�n�z
olmad���n� m� d���nd�n�z?
551
00:40:57,570 --> 00:41:00,806
Hay�r, saklayacak bir �eyim yok.
552
00:41:05,611 --> 00:41:07,160
K�z karde�inizle �ok �al���yorsunuz,
553
00:41:07,180 --> 00:41:11,464
de�il mi? K�z karde�inizin orta��
olmak zor olmal�.
554
00:41:11,484 --> 00:41:14,119
Ama sadece o ilgi oda�� olsun.
555
00:41:15,755 --> 00:41:20,092
Yani, t�m �nemli i�leri ben yap�yorum.
556
00:41:21,127 --> 00:41:22,842
Montaj�n �o�unu.
557
00:41:22,862 --> 00:41:25,765
Ayr�ca kendi videolar�m� da �ekebiliyorum.
558
00:41:27,100 --> 00:41:28,934
Sen angarya i�leri yap�yorsun.
559
00:41:29,535 --> 00:41:33,172
Yani iyi bir ortakl�k.
560
00:41:35,341 --> 00:41:37,142
�yi bir d�zenlemeydi.
561
00:41:38,711 --> 00:41:40,846
Ama paran�n �o�unu o al�yor.
562
00:41:41,181 --> 00:41:43,483
Sen bir �al��ans�n.
563
00:41:45,785 --> 00:41:47,520
Ben yapmad�m.
564
00:41:48,154 --> 00:41:49,835
E�er bunu soruyorsan.
565
00:41:49,855 --> 00:41:52,903
K�z karde�inin her zaman
ikinci planda kalmas�n�n...
566
00:41:52,923 --> 00:41:56,509
...zor olup olmad���n� sormaktan
ba�ka bir �ey sormuyorum.
567
00:41:56,529 --> 00:41:58,298
Biz k�z karde�ten �teydik.
568
00:41:58,531 --> 00:42:00,880
Bana ihtiyac� olursa sa� koluydum.
569
00:42:00,900 --> 00:42:02,582
Bensiz hi�bir �ey olmaz.
570
00:42:02,602 --> 00:42:04,184
Bu ikinci olmak de�il.
571
00:42:04,204 --> 00:42:05,505
Ben �nemliyim.
572
00:42:06,606 --> 00:42:08,774
K�z karde�ini neden zehirledin?
573
00:42:11,811 --> 00:42:15,548
Asla yapmazd�m. Yapamazd�m.
574
00:42:26,926 --> 00:42:28,861
Yapmak istememi�tim.
575
00:42:38,471 --> 00:42:40,886
EpiPen'ini kullanmas� gerekiyordu.
576
00:42:40,906 --> 00:42:43,609
Yani neden kullanmad�?
577
00:43:13,839 --> 00:43:15,741
Tam bir itiraf ald�m.
578
00:43:15,941 --> 00:43:18,591
Kerry Bristle,
Samantha'n�n kahvesine f�st�k koymaktan
579
00:43:18,611 --> 00:43:22,482
sorumlu ve bunu tek ba��na yapt���n� s�yledi.
580
00:43:23,949 --> 00:43:27,200
Kerry kendi k�z karde�ini istemeden �ld�rd�.
581
00:43:27,220 --> 00:43:31,171
Ama evet, Dave Eaton'� buraya
geri getirmemiz gerekiyor.
582
00:43:31,191 --> 00:43:32,592
haberi vermek i�in.
583
00:43:42,268 --> 00:43:44,504
Kerry'ye bir soru daha sormam gerekiyor.
584
00:43:52,945 --> 00:43:55,580
Kerry'nin Samantha'n�n
kahve ���t�c�s�ne...
585
00:43:55,600 --> 00:43:59,889
...���t�lm�� f�st�k koydu�unu
itiraf etti�ini size bildirmek istedim.
586
00:44:00,453 --> 00:44:03,288
Samantha'n�n alerjik
reaksiyon ge�irmesini istedi.
587
00:44:03,723 --> 00:44:05,324
Neden b�yle bir �ey yaps�n ki?
588
00:44:06,292 --> 00:44:10,810
��nk� k�skan�t� ve Samantha'n�n
marka anla�mas�n� mahvetmek istedi.
589
00:44:10,830 --> 00:44:12,297
anla�mas�n� mahvetmek istedi.
590
00:44:15,000 --> 00:44:17,837
Bunu bana s�yledi�in i�in te�ekk�rler.
591
00:44:19,372 --> 00:44:22,341
Ama Samantha'n�n EpiPen'ini
kullanmas�n� da istedi.
592
00:44:25,345 --> 00:44:28,448
Alerjik reaksiyonu planlad�,
593
00:44:29,649 --> 00:44:35,735
�l�m� de�il. Yani bu, birinin
594
00:44:35,755 --> 00:44:38,095
Samantha'n�n EpiPen'iyle
oynad��� anlam�na geliyor.
595
00:44:38,658 --> 00:44:41,326
Carrie'nin plan�n� bilen biri.
596
00:44:44,364 --> 00:44:46,065
Parmak izi arad�k.
597
00:44:46,166 --> 00:44:48,681
Samantha'n�n EpiPen'ini ben koydum.
598
00:44:48,701 --> 00:44:51,036
Yani parmak izlerimi bulduysan�z...
599
00:44:51,937 --> 00:44:53,473
D��ar�da de�ildi.
600
00:44:55,074 --> 00:44:58,343
D��ar�da sadece Samantha'n�n
parmak izleri bulundu.
601
00:44:59,779 --> 00:45:01,947
Sizinkiler i�eride bulundu.
602
00:45:02,915 --> 00:45:06,065
Kerry'nin plan�n� biliyordunuz
��nk� bana itiraf etti.
603
00:45:06,085 --> 00:45:07,233
Size anlatt���n�.
604
00:45:07,253 --> 00:45:08,334
Bu do�ru de�il.
605
00:45:08,354 --> 00:45:10,770
Evet, do�ru. G�ld�n�z dedi,
606
00:45:10,790 --> 00:45:12,004
ama asl�nda g�lmediniz.
607
00:45:12,024 --> 00:45:13,673
Kar�n�z� �ld�rmek istediniz.
608
00:45:13,693 --> 00:45:15,841
�lac� EpiPen'inden ��kard�n�z,
609
00:45:15,861 --> 00:45:17,443
Kerry'yi katil yapt�n�z.
610
00:45:17,463 --> 00:45:19,632
E�er biri cinayetten ��phelenirse.
611
00:45:19,965 --> 00:45:22,582
Bir f�rsat g�rd�n�z ve de�erlendirdiniz.
612
00:45:22,602 --> 00:45:24,303
Ve nedenini bilmek ister misiniz?
613
00:45:26,105 --> 00:45:27,740
Para y�z�nden.
614
00:45:33,791 --> 00:45:35,426
Bir avukat istiyorum.
615
00:45:36,260 --> 00:45:40,244
�htiyac�n�z olacak ��nk� tutuklusunuz.
616
00:45:40,264 --> 00:45:42,900
kar�n�z Samantha Eaton'�n cinayeti.
617
00:45:50,174 --> 00:45:51,942
Nas�l anlad�n�z?
618
00:45:52,643 --> 00:45:54,792
Kerry, Samantha'n�n ba�ar�s�n� k�skan�yordu.
619
00:45:54,812 --> 00:45:57,214
G�lgede kalmaktan b�km��t�.
620
00:45:57,415 --> 00:46:00,298
Kerry, Samantha'n�n kahve
���t�c�s�ne f�st�k koydu.
621
00:46:00,318 --> 00:46:03,401
Samantha'n�n o sabah taze
kahve yapaca��n� biliyordu.
622
00:46:03,421 --> 00:46:04,802
Samantha'n�n haberi yoktu.
623
00:46:04,822 --> 00:46:06,357
F�st�k yedi.
624
00:46:06,424 --> 00:46:08,417
Kerry, Samantha'n�n
EpiPen'ini kullanaca��n�,
625
00:46:08,437 --> 00:46:11,228
markas�n� sabote edece�ini
ama hayat�n� kurtaraca��n� d���nd�.
626
00:46:11,562 --> 00:46:13,677
Ve Samantha EpiPen'i kulland�.
627
00:46:13,697 --> 00:46:17,568
Ama Kerry'nin bilmedi�i �ey,
Dave'in onunla oynam�� olmas�yd�.
628
00:46:18,102 --> 00:46:19,517
Epinefrini bo�altm��t�.
629
00:46:19,537 --> 00:46:21,472
Samantha'n�n �lmesini istiyordu.
630
00:46:33,117 --> 00:46:37,086
Dave'e gelince, Kerry'nin
���t�c�s�yle kahve yapmadan �nce...
631
00:46:37,106 --> 00:46:39,554
...ayr�labilmek i�in kavga ��kard�.
632
00:46:40,191 --> 00:46:43,260
EpiPen'in i�inde parmak izlerini bulduk.
633
00:46:43,461 --> 00:46:44,762
Evet.
634
00:46:45,063 --> 00:46:46,803
Evlilik sonras� s�zle�meyi imzalad�.
635
00:46:47,131 --> 00:46:48,346
Tyson.
636
00:46:48,366 --> 00:46:50,914
Jody benden Dave'in mali durumunu
incelememi istedi.
637
00:46:50,934 --> 00:46:54,118
Bir s�redir kar�s�ndan para
zimmetine ge�iriyordu.
638
00:46:54,138 --> 00:46:57,375
O kadar ki Samantha bir avukat
tuttu.
639
00:46:57,575 --> 00:47:01,144
Evlilik s�zle�melerine g�re Dave,
Samantha'n�n paras�n�n yar�s�n�
640
00:47:01,545 --> 00:47:05,363
evli kald�klar� s�rece alacakt�,
bo�an�rlarsa hi�bir �ey.
641
00:47:05,383 --> 00:47:06,984
bo�an�rlarsa hi�bir �ey.
642
00:47:07,951 --> 00:47:10,134
Kerry f�st�k kabuklar�n� ���t�c�ye koydu,
643
00:47:10,154 --> 00:47:14,138
ve k���k bir ayarlamayla,
Dave hepsini alabilirdi ve
644
00:47:14,158 --> 00:47:16,860
Kerry hi�bir �eyden habersiz
su�u �stlenecekti.
645
00:47:17,728 --> 00:47:20,398
Kerry'nin k�z karde�i i�in
d�kt��� g�zya�lar� ger�ekti.
646
00:47:20,731 --> 00:47:22,132
Bu bir kazayd�.
647
00:47:23,101 --> 00:47:24,348
O bir katil de�il.
648
00:47:24,368 --> 00:47:26,169
Bunu yapmay� kasten yapan biri de�il.
649
00:47:33,544 --> 00:47:34,978
�yi i�, Asker.
650
00:47:48,159 --> 00:47:49,727
Larsen.
651
00:47:50,661 --> 00:47:53,697
Uzun bir g�n. Gidiyor musun?
652
00:47:54,365 --> 00:47:56,066
Bir �eye ihtiyac�n yoksa.
653
00:47:56,567 --> 00:48:01,572
Gidebilirsin. Bug�n iyi i� ��kard�n.
654
00:48:02,340 --> 00:48:04,908
Senin i�g�d�lerin ve o
k�pe�in burnu sayesinde,
655
00:48:05,443 --> 00:48:07,578
olduk�a iyi bir ekibiz.
656
00:48:09,147 --> 00:48:13,917
Belki al���lmad�k ama
sonu� g�steren bir ekip.
657
00:48:16,320 --> 00:48:19,757
Dinlen biraz. Yar�n her �eye
yeniden ba�layaca��z.
658
00:48:20,924 --> 00:48:23,461
Evet, efendim. �yi geceler.
659
00:48:24,595 --> 00:48:26,229
�yi geceler.
660
00:48:47,718 --> 00:48:49,352
Beni mi takip ediyorsun?
661
00:48:49,953 --> 00:48:54,191
Evet, Ryan. Senin kar�� konulmaz
�ekicili�in y�z�nden.
662
00:48:54,658 --> 00:48:58,862
Hay�r diyebilirdin. O soru i�aretlerini
g�rd�n.
663
00:48:59,062 --> 00:49:02,365
G�rd�k. Zordu ama ba�ard�k.
664
00:49:03,345 --> 00:49:06,181
�ey, Whispering Pines hakk�nda...
665
00:49:06,983 --> 00:49:08,497
Hi� durmuyorsun, de�il mi?
666
00:49:08,517 --> 00:49:10,132
�zerinde �al��t���m bir �ey.
667
00:49:10,152 --> 00:49:15,504
Hadi dostum. Bu ak�am i�te ��rendim ki
yine izinsiz giri� su�lamas�yla
668
00:49:15,524 --> 00:49:19,194
kar�� kar��ya kalm��s�n.
669
00:49:20,896 --> 00:49:23,164
Bu bir soru�turma m�?
670
00:49:24,000 --> 00:49:26,635
Hay�r, sadece merak�m.
671
00:49:27,236 --> 00:49:30,706
Ne diyebilirim ki? O t�rman��lardan
uzak duram�yorum.
672
00:49:30,906 --> 00:49:32,708
King �aka yapmaz.
673
00:49:32,774 --> 00:49:34,356
ISB'ye girmek istiyor musun?
674
00:49:34,376 --> 00:49:36,211
�rnek olmal�s�n.
675
00:49:36,412 --> 00:49:37,913
Anl�yorum.
676
00:49:38,680 --> 00:49:43,485
Yar�n g�r���r�z. Hadi dostum.
677
00:50:00,969 --> 00:50:02,829
T�m k�pek oyuncaklar� i�in te�ekk�rler.
678
00:50:02,904 --> 00:50:04,205
Blue onlar� �ok seviyor.
679
00:50:05,607 --> 00:50:08,444
Blue'nun birka� �eye ihtiyac�
olabilece�ini d���nd�m.
680
00:50:09,145 --> 00:50:11,112
Sana bir �ey sorabilir miyim?
681
00:50:12,114 --> 00:50:13,449
Elbette.
682
00:50:13,482 --> 00:50:15,797
G�n�n sonunda nas�l kapat�yorsun?
683
00:50:15,817 --> 00:50:17,419
Yapam�yorum gibi g�r�n�yor.
684
00:50:18,554 --> 00:50:21,637
Beni i�ten uzakla�t�rabilecek tek �ey,
685
00:50:21,657 --> 00:50:23,372
senin ve annenin yan�na eve gelmekti.
686
00:50:23,392 --> 00:50:26,942
San�r�m bir t�r dayana��n olmal�.
Yoksa sadece...
687
00:50:26,962 --> 00:50:29,445
Evet ama baba, sen hep �al��t�n.
688
00:50:29,465 --> 00:50:31,780
San�r�m kendi tavsiyeme uymal�y�m.
689
00:50:31,800 --> 00:50:34,269
En az�ndan nereden geldi�ini biliyorum.
690
00:50:35,837 --> 00:50:38,487
Hey, kul�bedeyim. Neden gelmiyorsun?
691
00:50:38,507 --> 00:50:41,109
Gelemem, �ok i�im var.
692
00:50:42,278 --> 00:50:44,493
�zg�n�m baba. Ba�ka bir arama al�yorum.
693
00:50:44,513 --> 00:50:46,582
Tamam, ihtiyac�n olursa buraday�m.
694
00:50:46,982 --> 00:50:48,950
Yar�n konu�uruz, evlat.
695
00:50:50,919 --> 00:50:52,201
Merhaba.
696
00:50:52,221 --> 00:50:54,470
Ben Albay James Andrews.
697
00:50:54,490 --> 00:50:56,238
Jody Larsen'la m� g�r���yorum?
698
00:50:56,258 --> 00:50:57,506
Evet, benim.
699
00:50:57,526 --> 00:50:59,308
Saatin ge� oldu�unun fark�nday�m.
700
00:50:59,328 --> 00:51:02,564
Bir arkada��m kay�p bir k�pekle ilgili
bir sosyal medya g�nderisi g�rd�.
701
00:51:03,099 --> 00:51:07,068
Evet, Blue. Onu yak�n zamanda buldum.
702
00:51:07,236 --> 00:51:08,350
Blue mu?
703
00:51:08,370 --> 00:51:10,806
Ben ona �yle sesleniyordum.
704
00:51:10,839 --> 00:51:12,874
Blue. Be�endim.
705
00:51:12,908 --> 00:51:15,357
Evet, san�r�m o benim.
706
00:51:15,377 --> 00:51:17,926
Ancak benim olmadan �nce,
707
00:51:17,946 --> 00:51:20,126
Amerika Birle�ik Devletleri
Ordusu'nun mal�yd�.
708
00:51:24,620 --> 00:51:27,889
Han�mefendi. Her �ey yolunda m�?
55781