All language subtitles for Best.Medicine.S01E09.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,390 --> 00:00:14,460 Ahem! 2 00:00:25,010 --> 00:00:26,550 Damn it. 3 00:00:30,820 --> 00:00:33,160 Ow, that hurts. 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,500 You need to go to Bar Harbor Hospital for an endoscopy. 5 00:00:35,500 --> 00:00:36,970 This could be a bowel obstruction. 6 00:00:36,970 --> 00:00:39,010 What kind of business is this? 7 00:00:39,010 --> 00:00:41,110 Well, I need another doctor to check my feet? 8 00:00:41,110 --> 00:00:42,410 Another for my eyes? 9 00:00:42,410 --> 00:00:45,490 Yes, that's exactly how it works. 10 00:00:48,990 --> 00:00:50,700 Yes, uh, you need to go to Bar Harbor right now 11 00:00:50,700 --> 00:00:53,270 unless you've recently eaten fermented sewage. 12 00:00:53,270 --> 00:00:55,110 The heck with you! 13 00:00:57,780 --> 00:00:59,080 Oh, God. 14 00:01:00,020 --> 00:01:01,750 Where's my hand sanitizer? 15 00:01:01,750 --> 00:01:03,260 Hello. 16 00:01:03,260 --> 00:01:07,430 Welcome to Let's Unpack This with Elaine. 17 00:01:07,430 --> 00:01:10,600 Today, let's see what we're unboxing. 18 00:01:10,600 --> 00:01:12,110 Ooh, hand sanitizer. 19 00:01:12,110 --> 00:01:13,980 Elaine, what on... 20 00:01:13,980 --> 00:01:15,450 - Try again, honey. - No trying again. 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,980 We can't lose the practice time. 22 00:01:16,980 --> 00:01:18,420 - The Sleep-In is tomorrow. - The what? 23 00:01:18,420 --> 00:01:20,260 It's the sleepover at the school. 24 00:01:20,260 --> 00:01:21,930 All the high schoolers bring sleeping bags. 25 00:01:21,930 --> 00:01:23,430 They play games. Oh, there's always 26 00:01:23,430 --> 00:01:25,200 this amazing pillow fight. 27 00:01:25,200 --> 00:01:27,300 I can do the wake-up call in the morning. 28 00:01:27,300 --> 00:01:29,310 Stop that now. 29 00:01:29,310 --> 00:01:31,550 Actually, you know what, doc? You should come. 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,580 Because a lot of adults actually do chaperone. 31 00:01:33,580 --> 00:01:36,190 It's very fun. It's a night to feel like a little kid again. 32 00:01:36,190 --> 00:01:38,420 Why would anyone want to feel like a kid again? 33 00:01:38,420 --> 00:01:40,630 Because they have happy memories. 34 00:01:40,630 --> 00:01:43,170 Oh, I've never understood nostalgia. 35 00:01:43,170 --> 00:01:45,540 Doc, I owe you a co-pay, but I'm short this month. 36 00:01:45,540 --> 00:01:46,580 No... 37 00:01:46,580 --> 00:01:48,280 Please accept Bertha as payment. 38 00:01:48,280 --> 00:01:50,950 She's a good chicken, doc. She's my best chicken. 39 00:01:50,950 --> 00:01:52,850 - Bye, Bertha. - No, no! No. 40 00:01:52,850 --> 00:01:54,930 Let's see what we have here, an otoscope. 41 00:01:54,930 --> 00:01:56,700 Elaine, I've been looking for that! 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,930 Will you please put the bugle down? 43 00:02:01,400 --> 00:02:02,770 Robert. 44 00:02:02,770 --> 00:02:04,340 Vanessa. What... 45 00:02:04,340 --> 00:02:06,050 What are you doing here? 46 00:02:06,050 --> 00:02:08,080 I could ask you the same question. 47 00:02:08,080 --> 00:02:09,850 What, just... 48 00:02:11,360 --> 00:02:13,600 - Doc! Doc! - Not usually like this. 49 00:02:13,600 --> 00:02:16,330 I ran into a hornet's nest! My balls are on fire! 50 00:02:16,330 --> 00:02:18,340 No, no, in there! 51 00:02:18,340 --> 00:02:20,740 This is madness. Robert, do something. 52 00:02:20,740 --> 00:02:23,220 No, I-I've got this under control, mother. 53 00:02:23,220 --> 00:02:25,990 Oh, my gosh, doc. These are your parents? 54 00:02:27,490 --> 00:02:30,330 I am their offspring. Yes. 55 00:02:30,330 --> 00:02:32,700 Where did he go? 56 00:02:35,110 --> 00:02:36,680 Here. Hold this. 57 00:02:38,850 --> 00:02:40,520 What time did it happen? 58 00:02:40,520 --> 00:02:43,390 - This attack on your genitals. - Just now. 59 00:02:43,390 --> 00:02:44,990 He's my patient. 60 00:02:44,990 --> 00:02:47,100 - You don't have to... Wow. - Yeah. 61 00:02:47,100 --> 00:02:48,130 Wow. That is significant swelling. 62 00:02:48,130 --> 00:02:49,770 Hmm. 63 00:02:49,770 --> 00:02:52,410 Well, some hydrocortisone cream should do the trick. 64 00:02:52,410 --> 00:02:54,640 What? No, steroid shots to the scrotum 65 00:02:54,640 --> 00:02:56,650 is gonna relieve the inflammation faster. 66 00:02:56,650 --> 00:02:58,850 Yes, but far more invasive to the patient. 67 00:02:58,850 --> 00:03:00,020 A shot in my where? 68 00:03:00,020 --> 00:03:02,160 Would you rather have testicles the size 69 00:03:02,160 --> 00:03:05,130 of cantaloupes for one day or one week? 70 00:03:05,130 --> 00:03:06,540 - What was that? - What? 71 00:03:06,540 --> 00:03:08,740 - What? - My nuts are still burning. 72 00:03:08,740 --> 00:03:09,770 You don't need a shot. 73 00:03:09,770 --> 00:03:11,410 I'll send a prescription to the pharmacy. 74 00:03:11,410 --> 00:03:13,520 Well, at least give him an ice pack to relieve 75 00:03:13,520 --> 00:03:15,120 - the swelling. - Thanks, doc. 76 00:03:15,120 --> 00:03:17,720 It's Doctor Best. 77 00:03:17,720 --> 00:03:19,590 - Yeah. - Yeah. 78 00:03:39,400 --> 00:03:41,270 Thank you so much for joining. 79 00:03:42,570 --> 00:03:45,150 So, where are you guys staying? 80 00:03:45,150 --> 00:03:46,980 - At a hotel in Bar Har... - What? 81 00:03:46,980 --> 00:03:49,250 You should be staying here. I can set up the guest room. 82 00:03:49,250 --> 00:03:50,690 - Oh, no, not necessary... - No, really. 83 00:03:50,690 --> 00:03:52,660 - I don't think... - Ever second together, right? 84 00:03:52,660 --> 00:03:54,460 - Family time. - Well... 85 00:03:54,460 --> 00:03:55,430 Yay. 86 00:03:55,430 --> 00:03:57,000 I need to speak with you. 87 00:03:57,000 --> 00:03:59,810 What could it be? My God! 88 00:03:59,810 --> 00:04:03,380 My bao bun stress reliever. 89 00:04:03,380 --> 00:04:05,520 Are you just filming yourself unpacking things? 90 00:04:05,520 --> 00:04:08,860 Yeah, but, you know, in, like, a cute way. 91 00:04:08,860 --> 00:04:10,200 This is very big right now. 92 00:04:10,200 --> 00:04:12,470 - Oh. You're adorable. - Hmm. 93 00:04:12,470 --> 00:04:15,540 But not as adorable as you think. 94 00:04:15,540 --> 00:04:18,280 - Oh, what? - Radical honesty. 95 00:04:18,280 --> 00:04:22,450 It is the foundation of my psychiatric practice. 96 00:04:22,450 --> 00:04:24,360 - You're welcome. - Vanessa. 97 00:04:26,060 --> 00:04:28,030 Oh. 98 00:04:28,030 --> 00:04:30,440 Thank you. 99 00:04:30,440 --> 00:04:32,440 Have you noticed anything off with Robert lately? 100 00:04:32,440 --> 00:04:35,010 No. What do you mean? 101 00:04:35,010 --> 00:04:38,050 Rigid movements? Physical tics? 102 00:04:38,050 --> 00:04:39,290 I mean, his father had Parkinson's, 103 00:04:39,290 --> 00:04:40,690 his mother had dementia. 104 00:04:40,690 --> 00:04:42,590 He could have a neurological predisposition. 105 00:04:42,590 --> 00:04:45,160 Your father is perfectly healthy, Martin. 106 00:04:45,160 --> 00:04:46,670 And that's that. 107 00:04:50,780 --> 00:04:52,650 So, thank you for seeing me, Louisa. 108 00:04:52,650 --> 00:04:54,450 - Of course. Of course. - I have wonderful news. 109 00:04:54,450 --> 00:04:56,790 Oh, we raised enough money to save the school. 110 00:04:56,790 --> 00:04:59,360 Actually, you're the new principal. 111 00:04:59,360 --> 00:05:01,100 - Oh. What... - Congratulations. 112 00:05:01,100 --> 00:05:03,570 Yeah, I-I-I've quit. 113 00:05:03,570 --> 00:05:05,440 - Oh. - Yeah, greener pastures. 114 00:05:05,440 --> 00:05:07,480 And, uh, there's no one more deserving 115 00:05:07,480 --> 00:05:09,210 than you to be our new principal. 116 00:05:09,210 --> 00:05:11,080 Oh, my... Wow. 117 00:05:11,080 --> 00:05:14,260 I, gosh, have so many questions. 118 00:05:14,260 --> 00:05:16,490 When, when, when would this start? 119 00:05:16,490 --> 00:05:18,270 - Immediately. - Oh. 120 00:05:18,270 --> 00:05:20,670 Also, side note, the school is closing 121 00:05:20,670 --> 00:05:22,270 at the end of the semester. 122 00:05:22,270 --> 00:05:24,280 - School board just decided. - What? 123 00:05:24,280 --> 00:05:25,650 Oh, wait. So... 124 00:05:25,650 --> 00:05:29,120 So-so you're just bailing? 125 00:05:29,120 --> 00:05:30,390 - Yeah. - But... 126 00:05:30,390 --> 00:05:32,830 But the-the Sleep-In is tomorrow night. 127 00:05:32,830 --> 00:05:34,030 Oh. 128 00:05:34,030 --> 00:05:37,240 Yeah. You'll wait till after to tell them? 129 00:05:37,240 --> 00:05:39,470 - What? - Or don't. 130 00:05:39,470 --> 00:05:42,650 You know, you can let them finish this semester. 131 00:05:42,650 --> 00:05:44,880 Send an e-mail. You know, they'll figure it out. 132 00:05:44,880 --> 00:05:47,120 Wait, I have to send them an e-mail? 133 00:05:47,120 --> 00:05:48,420 You're the principal, aren't you? 134 00:05:50,260 --> 00:05:52,000 Right. 135 00:05:52,000 --> 00:05:54,440 Uh, almost forgot. 136 00:05:59,150 --> 00:06:00,920 I don't even get the chair? 137 00:06:12,240 --> 00:06:15,010 So, why are you here, out of the blue? 138 00:06:18,420 --> 00:06:19,990 Well, we wanted to find out 139 00:06:19,990 --> 00:06:21,560 what you gave it all up for. 140 00:06:21,560 --> 00:06:23,660 Now, you had a flourishing career, 141 00:06:23,660 --> 00:06:25,570 a townhouse in Cambridge, 142 00:06:25,570 --> 00:06:28,440 and now you're here with chickens 143 00:06:28,440 --> 00:06:31,710 and bugles and men with cantaloupe balls. 144 00:06:31,710 --> 00:06:33,720 I needed a change of pace. 145 00:06:33,720 --> 00:06:35,620 - A change of pace? - Mm-hmm. 146 00:06:35,620 --> 00:06:38,860 Do you have any idea how embarrassing it is for us? 147 00:06:38,860 --> 00:06:43,100 Every event, all our peers, all our colleagues, 148 00:06:43,100 --> 00:06:45,540 they all want to know what happened, what went wrong. 149 00:06:45,540 --> 00:06:46,840 Your poor mother. 150 00:06:46,840 --> 00:06:48,450 She can't go to the salon without being 151 00:06:48,450 --> 00:06:49,710 peppered with questions. 152 00:06:49,710 --> 00:06:52,050 I'm desperate for a keratin treatment. 153 00:06:52,050 --> 00:06:53,590 I know, sweetheart. 154 00:06:53,590 --> 00:06:56,090 Well, I'm sorry it's been so difficult for you 155 00:06:56,090 --> 00:06:57,430 and your hair. 156 00:06:59,100 --> 00:07:00,770 Apologies. 157 00:07:00,770 --> 00:07:03,010 Apparently, this was the only time the sink could be fixed. 158 00:07:03,010 --> 00:07:05,450 Don't change the subject. What happened? 159 00:07:07,320 --> 00:07:09,650 I, uh... 160 00:07:09,650 --> 00:07:14,100 - Oh, this is insufferable! - It's an assault on the ears! 161 00:07:14,100 --> 00:07:15,570 - Robert. - What? 162 00:07:15,570 --> 00:07:17,040 - Your head. - What about my head? 163 00:07:17,040 --> 00:07:19,010 - Vanessa. - What? 164 00:07:19,010 --> 00:07:21,580 - I need to examine you. - Don't be ridiculous. 165 00:07:21,580 --> 00:07:25,050 Oh, please, make it stop. 166 00:07:27,320 --> 00:07:29,890 That's it. That's it. Get out. 167 00:07:29,890 --> 00:07:32,970 - Don't you think I should... - Get out! Out! Out! 168 00:07:35,470 --> 00:07:37,240 That's done. 169 00:07:40,650 --> 00:07:43,190 When did he start doing this? 170 00:07:43,190 --> 00:07:46,730 Oh, you know, he can sleep through anything. 171 00:07:47,930 --> 00:07:49,370 What? 172 00:07:49,370 --> 00:07:51,100 See. He's fine. 173 00:07:51,100 --> 00:07:52,810 What did you say? 174 00:08:31,320 --> 00:08:33,050 Damn it! 175 00:08:40,700 --> 00:08:44,110 I, uh, I typically take my morning walk alone. 176 00:08:44,110 --> 00:08:46,450 Well, I just thought I'd make sure you don't get lost. 177 00:08:46,450 --> 00:08:47,980 Why, here? 178 00:08:47,980 --> 00:08:50,060 Town's even smaller than I remembered. 179 00:08:50,060 --> 00:08:52,560 But just as ridiculous. 180 00:08:52,560 --> 00:08:55,030 Whose dog is that? Why is it following us? 181 00:08:55,030 --> 00:08:56,130 I have no idea. 182 00:08:56,130 --> 00:08:57,540 Never seen that dog before in my life. 183 00:08:57,540 --> 00:08:59,440 Uh, filthy beast. 184 00:08:59,440 --> 00:09:01,040 Robert, where did you go last night? 185 00:09:01,040 --> 00:09:02,480 Up the stairs, 186 00:09:02,480 --> 00:09:04,550 turned left and under the duvet. 187 00:09:04,550 --> 00:09:07,260 But that's not true. I... 188 00:09:07,260 --> 00:09:10,830 I-I saw you get in the car. Do you not remember? 189 00:09:10,830 --> 00:09:13,740 Listen, I'm still your father. 190 00:09:13,740 --> 00:09:15,270 If I say I didn't go out, I didn't go out. 191 00:09:15,270 --> 00:09:18,440 - Well, I'm sorry, but I... - Oh. Filthy mongrel. 192 00:09:21,220 --> 00:09:23,220 Well, he has a point. 193 00:09:23,220 --> 00:09:25,060 Shoo! 194 00:09:25,060 --> 00:09:26,630 Just shoo. 195 00:09:28,330 --> 00:09:30,340 Pajamas. How charming. 196 00:09:35,380 --> 00:09:37,880 - Why? - It's Sleep-In day. 197 00:09:37,880 --> 00:09:41,660 - Mm. Beats nudity day. - No, that's next month. 198 00:09:41,660 --> 00:09:44,360 - Kidding. - I remember my Sleep-In. 199 00:09:44,360 --> 00:09:45,630 Pamela Cartwright kissed me in 200 00:09:45,630 --> 00:09:47,040 the "seven minutes in heaven" closet. 201 00:09:47,040 --> 00:09:48,340 - Hey. - With tongue. 202 00:09:48,340 --> 00:09:50,640 Doc, what's the favorite school memory of yours? 203 00:09:50,640 --> 00:09:53,310 The day I left because I like being a grown up, 204 00:09:53,310 --> 00:09:56,250 wearing grown up clothes and doing grown up things. 205 00:09:56,250 --> 00:09:59,660 What do we have, a stethoscope! 206 00:09:59,660 --> 00:10:01,660 - Wow. - Give me that. 207 00:10:12,390 --> 00:10:13,620 Beer me! 208 00:10:19,700 --> 00:10:22,140 Whoa, Sar? 209 00:10:27,950 --> 00:10:31,460 My nasty brother and his witchy wife are coming to see me. 210 00:10:31,460 --> 00:10:34,060 I haven't seen them in 11 years. 211 00:10:34,060 --> 00:10:36,570 - They're up to something. - Or they just miss you. 212 00:10:36,570 --> 00:10:38,810 - No. No. - No. 213 00:10:38,810 --> 00:10:41,980 They're about as warm as freezer burn. 214 00:10:41,980 --> 00:10:44,380 Here, try this grilled cheese. 215 00:10:46,390 --> 00:10:48,190 - Mm. - What is in that? 216 00:10:48,190 --> 00:10:51,100 - It smells like feet. - Truffle oil. 217 00:10:51,100 --> 00:10:54,170 Well, save yourself the truffle. 218 00:10:54,170 --> 00:10:55,810 That tastes like crap. 219 00:10:55,810 --> 00:10:59,880 An old chef friend of George's just got a Michelin Star. 220 00:10:59,880 --> 00:11:02,150 It's time that I challenge myself again. 221 00:11:02,150 --> 00:11:04,720 So, for tonight at the Sleep-In, 222 00:11:04,720 --> 00:11:08,000 I'm thinking polenta and sun-dried tomato croquettes, 223 00:11:08,000 --> 00:11:09,830 lambchops, shishito, chimichurri. 224 00:11:09,830 --> 00:11:12,740 We're talking for teenagers, right, from Port Wenn? 225 00:11:12,740 --> 00:11:14,980 I need to spread my culinary wings! 226 00:11:14,980 --> 00:11:17,120 - Teenagers. - From Port Wenn. 227 00:11:17,120 --> 00:11:20,860 You know, why do I even bother? Pearls before swine. 228 00:11:20,860 --> 00:11:23,730 Pearls before... Oh, no, no, no, I didn't mean you, Brisket. 229 00:11:26,070 --> 00:11:28,200 I meant you. 230 00:11:31,110 --> 00:11:34,850 I had George make us a little something. 231 00:11:34,850 --> 00:11:36,550 - Looks edible. - Looks it. 232 00:11:36,550 --> 00:11:40,460 I remember when you used to eat your boogers. 233 00:11:40,460 --> 00:11:42,770 I never did. 234 00:11:42,770 --> 00:11:46,740 I can't imagine you both growing up in Port Wenn, 235 00:11:46,740 --> 00:11:48,750 going to the Blueberry Festival. 236 00:11:48,750 --> 00:11:50,920 After we left, we never looked back. 237 00:11:50,920 --> 00:11:52,590 - Why would we? - Yeah, right. 238 00:11:52,590 --> 00:11:54,020 The past is the past. 239 00:11:54,020 --> 00:11:56,900 Better just to sweep it all under the rug, right? 240 00:11:56,900 --> 00:12:01,940 Sarah, your tough act does not mask your deep regret 241 00:12:01,940 --> 00:12:04,540 and shame about your life choices. 242 00:12:04,540 --> 00:12:06,680 If anything, it emphasizes it. 243 00:12:06,680 --> 00:12:08,520 Shut up, Vanessa. 244 00:12:08,520 --> 00:12:10,090 And while we're on the subject of 245 00:12:10,090 --> 00:12:12,930 radical honesty, how about this one? 246 00:12:12,930 --> 00:12:15,060 Why are you here? 247 00:12:18,510 --> 00:12:20,380 I've decided to sell the house. 248 00:12:20,380 --> 00:12:22,080 - My house? - What? 249 00:12:22,080 --> 00:12:24,450 My house. It was left to me. I'm the eldest son. 250 00:12:24,450 --> 00:12:27,520 - I directly asked you... - Robert, you can't do this. 251 00:12:27,520 --> 00:12:29,330 Why now? Hmm? 252 00:12:29,330 --> 00:12:33,200 Because it's time for us to retire, travel the world. 253 00:12:33,200 --> 00:12:37,180 Oh! So, you're off on a safari looking at the zebras 254 00:12:37,180 --> 00:12:39,510 while I'm back here living on the street 255 00:12:39,510 --> 00:12:41,450 licking donuts out of a dumpster. 256 00:12:41,450 --> 00:12:44,120 You're welcome to buy the house from me if you can. 257 00:12:44,120 --> 00:12:45,560 How would I pay for that? 258 00:12:45,560 --> 00:12:46,860 - In lobsters? - If you like. 259 00:12:46,860 --> 00:12:49,430 I know you've had it harder than most, 260 00:12:49,430 --> 00:12:53,940 but that doesn't give you an excuse to be cruel. 261 00:12:53,940 --> 00:12:56,510 How dare you bring that up? 262 00:12:56,510 --> 00:12:59,390 This has nothing to do with that. 263 00:12:59,390 --> 00:13:01,690 You mean her? 264 00:13:07,840 --> 00:13:09,710 Vanessa, we're leaving. 265 00:13:09,710 --> 00:13:11,180 Come on. 266 00:13:24,100 --> 00:13:27,710 Aunt Sarah, I could, if you'd like to buy, I'd chip in, 267 00:13:27,710 --> 00:13:29,810 make up the rest after your saving. 268 00:13:30,980 --> 00:13:35,960 No, I'm not taking charity from my nephew. 269 00:13:35,960 --> 00:13:38,300 Go on, get out. 270 00:13:47,350 --> 00:13:48,890 What happened? 271 00:13:48,890 --> 00:13:52,530 Oh, I-I-I swerved to avoid a squirrel. 272 00:13:52,530 --> 00:13:54,300 Since when have you cared about squirrels? 273 00:13:54,300 --> 00:13:57,100 Wait! Are you Martin's parents? 274 00:13:57,100 --> 00:14:00,740 I'm his best friend. Sheriff Mark. 275 00:14:00,740 --> 00:14:02,610 You don't seem remotely intelligent enough 276 00:14:02,610 --> 00:14:04,650 to be Martin's peer. 277 00:14:04,650 --> 00:14:07,020 That's a good one, Mrs. V. 278 00:14:07,020 --> 00:14:10,160 I can see where Marty gets his sense of humor. Wow! 279 00:14:10,160 --> 00:14:13,640 Look at this family moment. Okay, bring it in. 280 00:14:13,640 --> 00:14:15,770 Bring it in for a big hug. 281 00:14:15,770 --> 00:14:17,510 Yeah. Wow. 282 00:14:17,510 --> 00:14:19,080 - Okay, uh... - Whoo! 283 00:14:19,080 --> 00:14:21,050 Okay, back to business. 284 00:14:21,050 --> 00:14:24,560 It seems as though your insurance has expired, sir. 285 00:14:26,690 --> 00:14:28,030 Uh, no, there's-there's a mistake. 286 00:14:28,030 --> 00:14:29,900 Did you forget to pay the bill? 287 00:14:29,900 --> 00:14:31,540 No, no, no, I paid the bill. 288 00:14:31,540 --> 00:14:32,940 There's been a mistake. Didn't you hear me? 289 00:14:32,940 --> 00:14:34,210 Robert? 290 00:14:34,210 --> 00:14:35,780 Anyway, so if we're finished here... 291 00:14:35,780 --> 00:14:37,180 Doc Senior. 292 00:14:37,180 --> 00:14:38,550 Come on, get in the car. 293 00:14:38,550 --> 00:14:40,060 Doc Junior. 294 00:14:40,060 --> 00:14:42,130 Come on. 295 00:14:47,270 --> 00:14:48,940 There, a clock. 296 00:14:48,940 --> 00:14:50,680 I am absolutely fine. 297 00:14:50,680 --> 00:14:52,210 There is no need for all this. 298 00:14:52,210 --> 00:14:54,380 - No need. - Something's not right. 299 00:14:54,380 --> 00:14:56,050 You're falling asleep during the day. 300 00:14:56,050 --> 00:14:57,360 You're out at night. I... 301 00:14:57,360 --> 00:14:59,390 Even if you won't admit it. What's going on? 302 00:15:00,530 --> 00:15:02,230 All right, don't tell your mother this. 303 00:15:02,230 --> 00:15:05,040 But I'm on a new medication. Keeps me awake at night. 304 00:15:05,040 --> 00:15:06,770 So sometimes, I drive around a little 305 00:15:06,770 --> 00:15:08,110 if I can't sleep. That's all. 306 00:15:08,110 --> 00:15:09,650 That's why you left the other night? 307 00:15:09,650 --> 00:15:10,980 Yeah. 308 00:15:10,980 --> 00:15:12,650 - You crashed. - Bumped a bush. 309 00:15:12,650 --> 00:15:15,860 - What's the medication for? - An enlarged prostate. 310 00:15:15,860 --> 00:15:18,000 It's a new alpha reductase inhibitor. 311 00:15:18,000 --> 00:15:22,040 - What's the name of the drug? - Um, it's called... 312 00:15:24,110 --> 00:15:26,380 - You can't remember? - Of course I can remember. 313 00:15:26,380 --> 00:15:28,120 I just can't recall it this minute. 314 00:15:28,120 --> 00:15:29,490 Fine. I'll go check the bottle myself. 315 00:15:29,490 --> 00:15:30,820 It's in your suitcase? 316 00:15:30,820 --> 00:15:32,360 No, I took the last one this morning. 317 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 Threw it out. 318 00:15:34,360 --> 00:15:36,670 But you need to take it daily. 319 00:15:36,670 --> 00:15:37,940 Yeah, I ordered a refill. 320 00:15:37,940 --> 00:15:39,840 I pick it up later today. 321 00:15:39,840 --> 00:15:41,610 What's the name of the local pharmacy? 322 00:15:43,980 --> 00:15:47,260 Sally's. This inquisition is over. 323 00:15:47,260 --> 00:15:49,630 Stamps. Maybe I'll use one someday. 324 00:15:49,630 --> 00:15:51,530 - Let's see what's next. - Not this. Vanessa. 325 00:15:51,530 --> 00:15:54,140 Doc, the stomach pain's gotten worse. 326 00:15:54,140 --> 00:15:56,270 - I think I'm dying. - Okay, let me examine you. 327 00:15:56,270 --> 00:15:58,440 I'm a gastric surgeon. That's my specialty. 328 00:15:58,440 --> 00:16:00,410 Farley, you need to go to Bar Harbor. 329 00:16:00,410 --> 00:16:02,590 - But you said gas, man. - Oh! 330 00:16:02,590 --> 00:16:04,860 - You said... - I said to go to Bar Harbor. 331 00:16:06,330 --> 00:16:08,500 Doc, doc. 332 00:16:12,770 --> 00:16:15,380 - Oh! - Eww, what is that? 333 00:16:17,250 --> 00:16:18,850 - Oh, trichophagia. - Trichophagia. 334 00:16:18,850 --> 00:16:19,920 What? 335 00:16:19,920 --> 00:16:21,490 - It's a hairy... - It's a hairy... 336 00:16:21,490 --> 00:16:22,860 Take it away. 337 00:16:22,860 --> 00:16:25,160 It's a compulsive disorder where the patient pulls out 338 00:16:25,160 --> 00:16:26,530 and consumes their own hair, 339 00:16:26,530 --> 00:16:28,040 forming an obstruction in the stomach 340 00:16:28,040 --> 00:16:29,810 called, uh, trichobezoar. 341 00:16:29,810 --> 00:16:31,510 Hairball. 342 00:16:31,510 --> 00:16:33,050 Could I go now? 343 00:16:33,050 --> 00:16:36,050 Yes. To Bar Harbor for endoscopic removal. 344 00:16:36,050 --> 00:16:37,460 That is just the tip of the iceberg. 345 00:16:37,460 --> 00:16:39,190 - I'll call them myself. - Well, here's your hat. 346 00:16:39,190 --> 00:16:40,560 What's your name? 347 00:16:40,560 --> 00:16:42,500 You want to clear that up? It's unhygienic. 348 00:16:42,500 --> 00:16:44,170 My gosh. Oh, my gosh. 349 00:16:44,170 --> 00:16:46,210 I caught all of that. I'm going viral. 350 00:16:46,210 --> 00:16:48,480 I'm going viral. 351 00:16:48,480 --> 00:16:50,750 Is this what you're going to do with your life? 352 00:16:51,950 --> 00:16:53,090 What? 353 00:16:53,090 --> 00:16:54,960 Well, you could create art. 354 00:16:54,960 --> 00:16:56,490 Work that stirs the soul 355 00:16:56,490 --> 00:16:59,730 instead of broadcasting literal trash. 356 00:16:59,730 --> 00:17:02,910 Is that what you want to do? Be a garbage person? 357 00:17:02,910 --> 00:17:05,380 Vanessa, that's enough. 358 00:17:06,650 --> 00:17:09,550 No, doc, please. It's okay. 359 00:17:09,550 --> 00:17:11,120 It's fine. It's fine. 360 00:17:11,120 --> 00:17:14,530 Got, um, got thick skin, you know, like a rhino. 361 00:17:33,100 --> 00:17:35,840 Well, hello, Dr. Best. 362 00:17:35,840 --> 00:17:37,280 How can I help you? 363 00:17:37,280 --> 00:17:39,250 I'm here to pick up some pills for Robert Best. 364 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 Mm, nothing's been called in for that. 365 00:17:41,250 --> 00:17:43,520 - Are you sure? - Yes. 366 00:17:43,520 --> 00:17:45,890 But now I know where you get your looks. 367 00:17:45,890 --> 00:17:48,000 Robert's got va-va-voom. 368 00:17:48,000 --> 00:17:50,770 - Can we not today? - Okay, fine. 369 00:17:50,770 --> 00:17:56,110 But wait, how would you know... about the va-va-voom? 370 00:17:56,110 --> 00:17:58,120 He came in early this morning, 371 00:17:58,120 --> 00:18:00,120 bought some minutes for his flip phone. 372 00:18:00,120 --> 00:18:01,530 His what? 373 00:18:01,530 --> 00:18:03,630 Looks like daddy's got a burner phone. 374 00:18:08,770 --> 00:18:10,240 Get your coffee, folks. 375 00:18:10,240 --> 00:18:12,980 Extra caffeinated. Hey! Refills all night long. 376 00:18:12,980 --> 00:18:14,920 Got to stay up. 377 00:18:14,920 --> 00:18:17,020 I can't believe it's the last one. 378 00:18:17,020 --> 00:18:20,130 I know. Fort Wenn Day done? 379 00:18:20,130 --> 00:18:22,430 Come on, guys, last one. 380 00:18:22,430 --> 00:18:26,170 Uh, this building holds the childhoods 381 00:18:26,170 --> 00:18:28,240 of the whole town. 382 00:18:28,240 --> 00:18:30,280 All the memories are here. 383 00:18:30,280 --> 00:18:33,660 Oh, gosh, I remember my Sleep-In. 384 00:18:33,660 --> 00:18:36,760 Danny Karn made me laugh so hard, I peed on his leg. 385 00:18:36,760 --> 00:18:38,300 Mom, gross! 386 00:18:38,300 --> 00:18:40,070 Okay, thank you so much for coming early 387 00:18:40,070 --> 00:18:41,700 to help set up, um... 388 00:18:41,700 --> 00:18:45,440 Now, remember, no matter how sad we are, that our beloved, 389 00:18:45,440 --> 00:18:47,450 historic, magical, welcoming 390 00:18:47,450 --> 00:18:48,920 and accepting school is closing, 391 00:18:48,920 --> 00:18:50,560 we're doing this for the kids. 392 00:18:50,560 --> 00:18:52,330 So, so, let's make this one of the best nights 393 00:18:52,330 --> 00:18:54,060 in our little Port Wenn Day lives. Okay? 394 00:18:54,060 --> 00:18:55,700 Hell yeah. 395 00:18:55,700 --> 00:18:57,600 Let's make this the best Sleep In Port Wenn has ever seen! 396 00:18:57,600 --> 00:18:59,140 - Yeah, baby. - Thank you, Mark. 397 00:18:59,140 --> 00:19:01,040 Okay, uh, headquarters are this way. 398 00:19:01,040 --> 00:19:03,180 I think you'll remember the memory tree. 399 00:19:03,180 --> 00:19:06,150 - Aw, look at that. - Ooh. 400 00:19:06,150 --> 00:19:07,920 Wait. Let's go find our pictures. 401 00:19:10,700 --> 00:19:13,070 Mmm. Senior play. 402 00:19:16,040 --> 00:19:17,910 Hey, what's wrong? 403 00:19:17,910 --> 00:19:19,450 You went viral today. 404 00:19:19,450 --> 00:19:20,680 I know. 405 00:19:22,720 --> 00:19:25,060 Do you think that I'm, like, a garbage person? 406 00:19:25,060 --> 00:19:26,490 Whoa, what? 407 00:19:26,490 --> 00:19:28,630 Like, someone that just puts 408 00:19:28,630 --> 00:19:32,640 more stupid crap into the world? 409 00:19:32,640 --> 00:19:34,780 I love your shows. 410 00:19:34,780 --> 00:19:37,380 Look, dork alert. 411 00:19:37,380 --> 00:19:38,850 Oh, no, don't. 412 00:19:38,850 --> 00:19:40,390 Smartest dork in Port Wenn Day. 413 00:19:40,390 --> 00:19:42,260 Oh, not the smartest. 414 00:19:42,260 --> 00:19:44,700 Al, you had perfect scores on your SATS 415 00:19:44,700 --> 00:19:46,400 in Math and English. 416 00:19:46,400 --> 00:19:48,700 You know those scores are good for five years, right? 417 00:19:50,340 --> 00:19:51,710 You're smart. 418 00:19:53,380 --> 00:19:56,250 Wow. Can't believe this will all be over. 419 00:19:56,250 --> 00:19:59,630 I love this school, everything about it. 420 00:19:59,630 --> 00:20:02,370 I even love the school song, you know? 421 00:20:02,370 --> 00:20:04,240 I know it's corny, 422 00:20:04,240 --> 00:20:07,240 but, like, made me feel so strong and proud, 423 00:20:07,240 --> 00:20:09,610 like I could overcome any obstacle. 424 00:20:09,610 --> 00:20:12,620 ♪ Though the path winds far and high ♪ 425 00:20:12,620 --> 00:20:16,430 ♪ We would travel it together 426 00:20:16,430 --> 00:20:18,130 Kind of feel like maybe we shouldn't 427 00:20:18,130 --> 00:20:19,730 have gotten back together. 428 00:20:19,730 --> 00:20:20,770 What? 429 00:20:20,770 --> 00:20:22,710 Saved ourselves those eight years? 430 00:20:22,710 --> 00:20:24,710 Mark, Mark, you can't mean that. 431 00:20:24,710 --> 00:20:26,680 I do though, because it's like, 432 00:20:26,680 --> 00:20:28,150 what's the point of having all those 433 00:20:28,150 --> 00:20:30,790 happy memories if they're just over? 434 00:20:51,830 --> 00:20:55,370 Still beating yourself up over that, sweetie? 435 00:21:00,180 --> 00:21:03,350 Martin, we're going out for a snack. 436 00:21:03,350 --> 00:21:05,460 Yeah, apparently, you don't eat anything. 437 00:21:05,460 --> 00:21:07,660 Nothing but blueberries and ketchup in there. 438 00:21:07,660 --> 00:21:09,300 Who eats that? 439 00:21:37,460 --> 00:21:39,990 Robert, I'm glad you called. 440 00:21:41,460 --> 00:21:43,840 This is Dr. Martin Best, Dr. Robert Best's son. 441 00:21:43,840 --> 00:21:45,070 Who is this? 442 00:21:58,400 --> 00:22:01,070 Does it bother you not having a living room? 443 00:22:06,250 --> 00:22:09,050 You never grew out of the fidgeting, I see. 444 00:22:09,050 --> 00:22:11,690 I wanna ask you something, and I want you to be honest. 445 00:22:12,960 --> 00:22:14,130 Okay. 446 00:22:15,570 --> 00:22:17,500 - Who's Francesca? - What? 447 00:22:17,500 --> 00:22:19,440 Francesca. Who is she? 448 00:22:20,780 --> 00:22:22,380 Have you been going through my things? 449 00:22:22,380 --> 00:22:25,380 - Are you having an affair? - A what? 450 00:22:25,380 --> 00:22:28,290 An affair? No! I would never! 451 00:22:28,290 --> 00:22:31,430 You're confusing me with your Aunt Sarah. 452 00:22:31,430 --> 00:22:32,900 What? What does that mean? 453 00:22:32,900 --> 00:22:34,400 Robert, what's going on? 454 00:22:34,400 --> 00:22:36,510 What's going on is, we're leaving. 455 00:22:36,510 --> 00:22:38,040 I'll go pack. 456 00:22:38,040 --> 00:22:40,010 Of course, dear. 457 00:22:40,010 --> 00:22:42,150 Martin, what have you done? 458 00:22:46,990 --> 00:22:48,730 Welcome, everyone! 459 00:22:50,400 --> 00:22:52,710 Welcome to the Sleep-In! 460 00:22:52,710 --> 00:22:55,010 - Yeah, last one ever. - Hey, shh! 461 00:22:55,010 --> 00:22:56,310 Hey, no running, okay? 462 00:22:56,310 --> 00:22:57,980 - Yeah, yeah, yeah! - Okay, maybe a little... 463 00:22:57,980 --> 00:23:00,420 - Yeah, yeah, yeah! - A little running. Oh, okay. 464 00:23:00,420 --> 00:23:02,560 Look at your PJ's. So cute. 465 00:23:02,560 --> 00:23:04,060 If it's meat, then why is it green? 466 00:23:04,060 --> 00:23:06,200 Uh, it's a chimichurri sauce. 467 00:23:06,200 --> 00:23:08,400 It's chimi-gross. Ugh. 468 00:23:09,610 --> 00:23:11,310 - You did not. - Oops. 469 00:23:11,310 --> 00:23:13,080 Where's all the normal food? 470 00:23:13,080 --> 00:23:14,450 Like, ew. 471 00:23:14,450 --> 00:23:15,890 Oh, you think it's ew? 472 00:23:15,890 --> 00:23:17,920 - Show me! Show me! - I will end you, little girl! 473 00:23:17,920 --> 00:23:19,430 Put down the dip, dear. 474 00:23:19,430 --> 00:23:20,900 - Thank you so much. - Put the dip down, dear. 475 00:23:20,900 --> 00:23:22,570 - Put the dip down. - Oh, my gosh. 476 00:23:22,570 --> 00:23:24,170 Don't sink to his level. You're better than this. 477 00:23:24,170 --> 00:23:25,910 Come on, get some air. 478 00:23:27,070 --> 00:23:28,580 - Entre nous. - What's that? 479 00:23:28,580 --> 00:23:30,150 - Ooh. - Between us. 480 00:23:31,580 --> 00:23:33,790 - Keep it quiet. - Thank you. 481 00:23:33,790 --> 00:23:35,060 Forgot my... 482 00:23:37,900 --> 00:23:39,330 Thank you. 483 00:23:39,330 --> 00:23:41,200 I just, it's what the kids want. 484 00:23:41,200 --> 00:23:42,940 Yeah. 485 00:23:42,940 --> 00:23:44,080 Traitor. 486 00:23:48,050 --> 00:23:50,320 "Chimmi-gross." 487 00:23:51,990 --> 00:23:53,460 "Chimmi-gross." 488 00:24:01,940 --> 00:24:02,980 Boom. 489 00:24:06,520 --> 00:24:07,990 Bedazzle me, ladies. 490 00:24:07,990 --> 00:24:10,490 Make me shine so bright, it blinds you. 491 00:24:10,490 --> 00:24:12,400 This coffee packs a punch. 492 00:24:12,400 --> 00:24:14,800 Whoo, bring it on! 493 00:24:14,800 --> 00:24:16,410 Yes. 494 00:24:16,410 --> 00:24:18,980 - You little jackass. - Get her, Sarah. 495 00:24:18,980 --> 00:24:20,150 Get her, Sarah. 496 00:24:20,150 --> 00:24:21,480 Maybe too much sugar. 497 00:24:27,130 --> 00:24:29,970 Guess what time it is? 498 00:24:29,970 --> 00:24:31,670 Find a mosquito! 499 00:24:31,670 --> 00:24:33,540 Find a mosquito! 500 00:24:39,350 --> 00:24:41,920 Maybe too much coffee. 501 00:24:41,920 --> 00:24:45,260 Skeeter! Skeeter! Skeeter! Skeeter! 502 00:24:45,260 --> 00:24:47,040 Skeeter! Skeeter! 503 00:24:48,710 --> 00:24:50,510 Last year's winner, Britney Perkins, 504 00:24:50,510 --> 00:24:52,410 has hidden a mosquito. 505 00:24:52,410 --> 00:24:53,780 God job, Britney! 506 00:24:53,780 --> 00:24:55,950 - Okay, now, remember... - Good job, Britney! 507 00:24:55,950 --> 00:24:57,990 Remember, it can be anywhere in the school, 508 00:24:57,990 --> 00:25:00,660 and whoever finds it first will be the Skeeter Leader 509 00:25:00,660 --> 00:25:02,160 until next year. 510 00:25:05,000 --> 00:25:06,370 Skeeter Leader! 511 00:25:06,370 --> 00:25:07,780 Well, I mean, maybe not until next year. 512 00:25:07,780 --> 00:25:09,950 You know what, guys? Just... 513 00:25:09,950 --> 00:25:13,820 Just try and soak up every moment of this. 514 00:25:13,820 --> 00:25:16,260 Every memory, every smell. 515 00:25:16,260 --> 00:25:17,600 Are we gonna get started or what? 516 00:25:17,600 --> 00:25:20,170 Okay, all right, all right, all right. 517 00:25:20,170 --> 00:25:21,470 Ready, set, go! 518 00:25:23,010 --> 00:25:25,080 Yes! 519 00:25:26,150 --> 00:25:27,750 Yes! 520 00:25:27,750 --> 00:25:29,490 Okay, come on. I love this game. 521 00:25:29,490 --> 00:25:31,320 Wait, wait, wait! Mark, it's for the kids. 522 00:25:31,320 --> 00:25:33,930 Not if I find them first! 523 00:25:34,960 --> 00:25:36,570 Wait for me! 524 00:25:39,670 --> 00:25:42,310 - Wait, wait, wait. - Okay. 525 00:25:42,310 --> 00:25:43,850 Okay, this way. 526 00:25:43,850 --> 00:25:45,850 Wait, wait! She would never put it in there. 527 00:25:45,850 --> 00:25:47,760 It's too dark and dangerous. 528 00:25:47,760 --> 00:25:49,030 Exactly. It's the one place that 529 00:25:49,030 --> 00:25:51,030 nobody would actually think to look. 530 00:25:51,030 --> 00:25:52,570 Okay. 531 00:25:53,830 --> 00:25:55,340 - Mark? - What the... 532 00:25:55,340 --> 00:25:57,580 What did you find? 533 00:25:57,580 --> 00:25:59,080 Oh... 534 00:26:04,790 --> 00:26:05,960 Huh. 535 00:26:09,170 --> 00:26:11,240 Okay, okay. Thank you. Yes, urgent. 536 00:26:12,510 --> 00:26:14,080 Doc. 537 00:26:14,080 --> 00:26:15,980 Mark, how you doing? 538 00:26:15,980 --> 00:26:17,580 What do you mean? I'm good. 539 00:26:17,580 --> 00:26:19,150 I'm so good. Why do you ask? 540 00:26:19,150 --> 00:26:21,360 Well, uh, you have a wire sticking out... 541 00:26:21,360 --> 00:26:23,630 Oh, that? That is all good. 542 00:26:23,630 --> 00:26:25,730 Hey, did anybody find the mosquito yet? 543 00:26:25,730 --> 00:26:27,470 That is such a good game. 544 00:26:27,470 --> 00:26:29,640 Yeah, yeah, um, what-what's happening? 545 00:26:29,640 --> 00:26:31,780 Can you hold this for me? Just right there. 546 00:26:31,780 --> 00:26:33,780 Thanks. Mark, you're in shock. 547 00:26:33,780 --> 00:26:35,550 And when it wears off, you might feel... 548 00:26:35,550 --> 00:26:38,020 Why would I be in shock? Why would I be in shock? 549 00:26:38,020 --> 00:26:39,490 You don't know what you're talking about. 550 00:26:39,490 --> 00:26:41,230 Have you tried George's lambchops? 551 00:26:41,230 --> 00:26:43,800 They were weird. Is there any more coffee? 552 00:26:43,800 --> 00:26:45,610 So now I'm just gonna cut your shirt 553 00:26:45,610 --> 00:26:47,010 open a little so I can better examine you, okay. 554 00:26:47,010 --> 00:26:48,510 - Cut it, doc. - How long until 555 00:26:48,510 --> 00:26:50,050 the ambulance comes? 556 00:26:50,050 --> 00:26:51,650 Uh-uh, I don't know. There's an accident up the coast. 557 00:26:51,650 --> 00:26:53,050 - Damn it. - What is it? 558 00:26:53,050 --> 00:26:54,890 I'm worried about inter-abdominal bleeding. 559 00:26:54,890 --> 00:26:58,060 "I'm worried about inter..." He's so funny. 560 00:26:58,060 --> 00:27:01,270 Hell, we gotta call your damn father. 561 00:27:07,950 --> 00:27:10,690 He's in here. Move, move, move. 562 00:27:10,690 --> 00:27:12,060 I've got the doctor. 563 00:27:12,060 --> 00:27:14,200 Here, I've got him. I've got him. 564 00:27:15,700 --> 00:27:17,270 What have you done here? 565 00:27:17,270 --> 00:27:19,410 Let's have a look. Oh, boy. 566 00:27:19,410 --> 00:27:21,580 Hey, doc. Oh, Doc Senior. 567 00:27:21,580 --> 00:27:23,110 What are you guys doing here? 568 00:27:23,110 --> 00:27:24,580 Did you try George's lambchops? 569 00:27:24,580 --> 00:27:27,090 - Hey, stop talking. - All right. 570 00:27:27,090 --> 00:27:29,130 Yeah. This guy's gonna need intravenous antibiotics 571 00:27:29,130 --> 00:27:31,000 once we remove that foreign object. 572 00:27:31,000 --> 00:27:32,430 You're not thinking of extracting him here. 573 00:27:32,430 --> 00:27:33,830 Removal could cause hemorrhaging. 574 00:27:33,830 --> 00:27:35,370 We should wait for the ambulance. 575 00:27:35,370 --> 00:27:37,440 Ordinarily, yes, but with delayed emergency services, 576 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 the longer we leave it, 577 00:27:38,680 --> 00:27:39,950 the greater the risk of infection. 578 00:27:39,950 --> 00:27:41,480 Docs. Hey, no need for alarm, 579 00:27:41,480 --> 00:27:43,020 but I think I'm understanding 580 00:27:43,020 --> 00:27:45,590 now where you were talking about-about the shock one. 581 00:27:45,590 --> 00:27:46,990 Hey, do you know where my mom is? 582 00:27:46,990 --> 00:27:49,130 Is my mom here? Do you know my mom? 583 00:27:49,130 --> 00:27:50,970 Can somebody please get my mom? 584 00:27:50,970 --> 00:27:52,740 - Yeah, Yeah, I'll get her. - Thank you. 585 00:27:52,740 --> 00:27:53,980 I'm going up. I'll-I'll get her. 586 00:27:53,980 --> 00:27:55,550 Sarah's getting your mom, okay? 587 00:27:55,550 --> 00:27:56,710 Getting your mom. We're getting your mom. 588 00:27:56,710 --> 00:27:58,450 - Excuse me. - Sorry. 589 00:27:58,450 --> 00:27:59,490 - Excuse me. - Geneva? 590 00:27:59,490 --> 00:28:00,990 - Huh? - What's going on? 591 00:28:00,990 --> 00:28:03,430 - Can we can we do anything? - Just hold my hand. 592 00:28:04,760 --> 00:28:06,870 Okay. 593 00:28:06,870 --> 00:28:08,640 Well, the obstruction doesn't appear to have 594 00:28:08,640 --> 00:28:10,140 pierced the gastric wall, 595 00:28:10,140 --> 00:28:11,740 so we should go ahead and remove it right away. 596 00:28:11,740 --> 00:28:13,010 No, I disagree. 597 00:28:13,010 --> 00:28:14,550 We should cut the wire, leave it in 598 00:28:14,550 --> 00:28:16,790 and wait till we can get to a proper OR in Bar Harbor. 599 00:28:16,790 --> 00:28:18,290 Cut the wire? Cut it with what? 600 00:28:18,290 --> 00:28:20,630 That's the most idiotic thing I ever heard. 601 00:28:20,630 --> 00:28:23,900 Well, I... I, I just think 602 00:28:23,900 --> 00:28:26,010 that the room's not sanitary, 603 00:28:26,010 --> 00:28:29,910 and there'll be a lot of, you know... blood. 604 00:28:29,910 --> 00:28:31,880 Well, obviously. Why do you get 605 00:28:31,880 --> 00:28:33,750 scared of a bit of blood, doctor? 606 00:28:33,750 --> 00:28:36,030 Is my mom here, 'cause it's starting to kind of... 607 00:28:36,030 --> 00:28:37,360 Move, move, move, move, move. 608 00:28:37,360 --> 00:28:38,900 I've got Sally. 609 00:28:38,900 --> 00:28:40,370 She's here. 610 00:28:41,400 --> 00:28:42,840 Mama. 611 00:28:43,640 --> 00:28:45,910 It's okay, Marky. 612 00:28:45,910 --> 00:28:47,520 I love you, baby. 613 00:28:48,650 --> 00:28:53,360 It's going to be o-kay. 614 00:28:53,360 --> 00:28:55,130 Okay, mom. 615 00:29:12,060 --> 00:29:15,670 Geez, is everybody crazy here? 616 00:29:15,670 --> 00:29:16,810 Mikey. 617 00:29:19,240 --> 00:29:21,580 Or we could do it your way and call the coroner. 618 00:29:21,580 --> 00:29:23,420 No, no, your plan it is. 619 00:29:23,420 --> 00:29:24,790 Let's do this, doc. 620 00:29:24,790 --> 00:29:26,330 Get me off this thing. 621 00:29:26,330 --> 00:29:28,500 Okay, I have to wait for the anesthetic to take. 622 00:29:28,500 --> 00:29:31,640 Hey, Doc Senior, if you get this out of me without losing 623 00:29:31,640 --> 00:29:33,540 my liver, I'll waive that speeding ticket 624 00:29:33,540 --> 00:29:34,680 from the other night. 625 00:29:34,680 --> 00:29:36,450 What speeding ticket? 626 00:29:36,450 --> 00:29:38,080 The one outside the casino. 627 00:29:38,080 --> 00:29:40,190 Don't listen to him. He's obviously delirious. 628 00:29:40,190 --> 00:29:44,800 The casino, the unpaid bills, the phone calls. 629 00:29:44,800 --> 00:29:46,300 You've been gambling, haven't you? 630 00:29:46,300 --> 00:29:47,670 Oh, grow up. 631 00:29:47,670 --> 00:29:49,410 We all blow off steam in our own way. 632 00:29:49,410 --> 00:29:51,110 I play a little baccarat 633 00:29:51,110 --> 00:29:53,150 and I bet on Japanese baseball. 634 00:29:53,150 --> 00:29:54,110 Robert? 635 00:29:54,110 --> 00:29:55,990 You've been staying up all night. 636 00:29:55,990 --> 00:29:57,690 That's why you're so tired, falling asleep during the day. 637 00:29:57,690 --> 00:30:00,360 There's no new medication. You just can't stop, can you? 638 00:30:00,360 --> 00:30:02,130 Just, you know, wondering what this has to do 639 00:30:02,130 --> 00:30:03,570 with the thing sticking out of my... 640 00:30:03,570 --> 00:30:05,000 Sorry, Mark. But we still have to wait 641 00:30:05,000 --> 00:30:06,470 for the anesthetic to kick in. 642 00:30:06,470 --> 00:30:08,580 - Who's Francesca? - She places my bets for me. 643 00:30:08,580 --> 00:30:10,250 All right? You're satisfied? 644 00:30:10,250 --> 00:30:14,220 Francesca, the woman we wired $10,000 to for life insurance. 645 00:30:14,220 --> 00:30:15,890 Oh, guys, can we maybe do this later? 646 00:30:15,890 --> 00:30:17,600 That's why you need Aunt Sarah's house, isn't it? 647 00:30:17,600 --> 00:30:19,170 - How much have you lost? - A lot. 648 00:30:19,170 --> 00:30:21,870 - Oh, my God, Robert. - And the ticks? 649 00:30:21,870 --> 00:30:23,510 It's from extreme stress, right? 650 00:30:23,510 --> 00:30:25,880 Yeah, well, my doctor might have said something about that. 651 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 This is mortifying, Robert. 652 00:30:27,480 --> 00:30:30,020 Absolutely... humiliating. 653 00:30:30,020 --> 00:30:33,030 Oh, my God, can't we make this another time? 654 00:30:33,030 --> 00:30:34,730 Talk about needing to unpack this. 655 00:30:34,730 --> 00:30:37,030 Doc, hey, I'm not in shock anymore. 656 00:30:37,030 --> 00:30:39,740 I'm impaled and I'm in pain. 657 00:30:39,740 --> 00:30:41,540 And I'm freaking out! 658 00:30:41,540 --> 00:30:44,150 Mark, even with the anesthetic, it's still gonna hurt. 659 00:30:44,150 --> 00:30:47,050 I need you to calm down. Calm down now. 660 00:30:47,050 --> 00:30:48,890 Now stop blubbering like a schoolgirl. 661 00:30:48,890 --> 00:30:51,300 - Aahh! - Ah, man. Keep it quiet. 662 00:30:51,300 --> 00:30:53,270 That's no way to talk to a patient in distress. 663 00:30:53,270 --> 00:30:55,940 The patient needs to shut up, 'cause I can't concentrate. 664 00:30:55,940 --> 00:30:57,740 Well, he's not just a patient, he's a person. 665 00:30:59,710 --> 00:31:02,020 Does anyone know of anything that will calm Mark down? 666 00:31:02,020 --> 00:31:03,790 I do. 667 00:31:03,790 --> 00:31:05,530 Mark. 668 00:31:05,530 --> 00:31:08,200 Mark. 669 00:31:08,200 --> 00:31:11,600 ♪ Though the path winds far and high ♪ 670 00:31:11,600 --> 00:31:14,180 ♪ We will travel together 671 00:31:14,180 --> 00:31:17,780 ♪ Though the river's deep and wide ♪ 672 00:31:17,780 --> 00:31:19,690 ♪ We will forge across each other ♪ 673 00:31:19,690 --> 00:31:21,290 Brilliant. 674 00:31:21,290 --> 00:31:23,560 ♪ For we are the students... 675 00:31:23,560 --> 00:31:27,400 That's it, Mark, just focus on the song, okay? 676 00:31:27,400 --> 00:31:29,070 Just focus on the song. 677 00:31:29,070 --> 00:31:33,250 ♪ Make the world a brighter better place ♪ 678 00:31:33,250 --> 00:31:35,420 ♪ And we listen to our teachers... ♪ 679 00:31:35,420 --> 00:31:36,690 Keep singing. 680 00:31:36,690 --> 00:31:38,960 ♪ And we study history 681 00:31:38,960 --> 00:31:41,730 ♪ And compete on fields of glory ♪ 682 00:31:41,730 --> 00:31:44,800 ♪ To achieve our history 683 00:31:44,800 --> 00:31:47,540 ♪ For we are the students 684 00:31:47,540 --> 00:31:50,310 ♪ Of Fort Wenn Day 685 00:31:50,310 --> 00:31:53,190 ♪ Where we learn to make the world ♪ 686 00:31:53,190 --> 00:31:56,590 ♪ A brighter better place 687 00:31:56,590 --> 00:32:01,170 ♪ A brighter better place 688 00:32:01,170 --> 00:32:02,670 Now! 689 00:32:04,540 --> 00:32:07,780 - Whoa, I'm free! - That's-that's a lot of blood. 690 00:32:07,780 --> 00:32:10,220 - That's a lot of blood. - Yeah. I-I'll be right back. 691 00:32:11,590 --> 00:32:14,290 Hey. Hey, Martin. Hey. 692 00:32:19,710 --> 00:32:21,840 - Martin? - Mm. 693 00:32:21,840 --> 00:32:23,850 - It's Louisa. It's me. - Uh, yeah. 694 00:32:23,850 --> 00:32:26,620 Okay? Hi. Hi. You're gonna be okay? 695 00:32:26,620 --> 00:32:27,990 Uh-huh. 696 00:32:30,030 --> 00:32:31,730 Yeah, Just breathe. 697 00:32:31,730 --> 00:32:33,370 Look at me. Look at me. 698 00:32:38,240 --> 00:32:40,280 Martin, we got to do something about this. 699 00:32:40,280 --> 00:32:43,650 Yeah. I've been trying exposure therapy, 700 00:32:43,650 --> 00:32:45,990 leaving vials of blood around. 701 00:32:45,990 --> 00:32:48,200 - You? - Yes. Yeah. 702 00:32:48,200 --> 00:32:50,170 Not even helping. 703 00:32:50,170 --> 00:32:51,600 Can I do anything? 704 00:32:52,870 --> 00:32:57,150 Can you just stay here... please? 705 00:32:57,150 --> 00:33:01,860 Yeah, I think I understand you more now. 706 00:33:01,860 --> 00:33:04,160 Seeing your parents. 707 00:33:04,160 --> 00:33:06,900 Yeah. They're rare breed, aren't they? 708 00:33:18,190 --> 00:33:20,760 What is it? 709 00:33:20,760 --> 00:33:24,170 I've been trying to get through the Sleep-In, 710 00:33:24,170 --> 00:33:29,340 make everybody happy, but... I'm sad. 711 00:33:30,310 --> 00:33:31,920 I don't want to put on a smile. 712 00:33:31,920 --> 00:33:34,660 I want to be sad about the school closing. 713 00:33:34,660 --> 00:33:36,030 I want to feel sad. 714 00:33:36,030 --> 00:33:37,560 I want to talk about it, 715 00:33:37,560 --> 00:33:40,470 remember the good times and the not so good times. 716 00:33:40,470 --> 00:33:44,510 If I don't, it feels like it never happened. 717 00:33:48,620 --> 00:33:51,120 That's what my parents did after the accident. 718 00:33:51,120 --> 00:33:55,330 We stopped... talking, 719 00:33:55,330 --> 00:33:58,170 forged through, pretended everything was fine. 720 00:33:59,810 --> 00:34:02,080 You don't have to be like that. 721 00:34:02,080 --> 00:34:03,780 Like them. 722 00:34:15,270 --> 00:34:19,280 Kiss, kiss, kiss, kiss, kiss! 723 00:34:19,280 --> 00:34:21,120 Kiss, kiss, kiss, kiss, kiss! 724 00:34:21,120 --> 00:34:23,550 It's the "seven minutes in heaven" closet. 725 00:34:24,890 --> 00:34:26,530 Okay. 726 00:34:26,530 --> 00:34:28,700 Guys. Come on, guys. Okay, let us out. 727 00:34:28,700 --> 00:34:30,300 Not until you kiss! 728 00:34:32,770 --> 00:34:35,840 You guys, the EMTs just got here and they are hot! 729 00:34:35,840 --> 00:34:37,310 Come on. 730 00:34:40,490 --> 00:34:41,990 I got to see those EMTs, you know? 731 00:34:41,990 --> 00:34:43,760 So, yeah. 732 00:34:43,760 --> 00:34:45,460 Understood. 733 00:34:45,460 --> 00:34:46,830 Thank you. 734 00:34:56,790 --> 00:34:59,360 - Yes! - Wow. 735 00:34:59,360 --> 00:35:00,190 Wow. 736 00:35:00,190 --> 00:35:03,700 It was a, it was a good shot. 737 00:35:03,700 --> 00:35:05,910 Are you, are you okay? 738 00:35:05,910 --> 00:35:08,110 I don't need your pity. 739 00:35:08,110 --> 00:35:10,280 How about another pinata? 740 00:35:10,280 --> 00:35:12,990 That I would take. 741 00:35:12,990 --> 00:35:17,030 After all these years of supporting him, 742 00:35:17,030 --> 00:35:20,130 and this is what I get? Humiliated. 743 00:35:32,530 --> 00:35:34,360 What a cliche. 744 00:35:34,360 --> 00:35:38,600 Well, the champion of radical honesty. 745 00:35:38,600 --> 00:35:40,310 And I couldn't even see what was going on 746 00:35:40,310 --> 00:35:42,410 with my own husband. 747 00:35:42,410 --> 00:35:46,590 Now everyone will get a good laugh over that. 748 00:35:46,590 --> 00:35:49,320 Look, I don't, I don't know what you're going through, 749 00:35:49,320 --> 00:35:52,630 but I do know how it feels when 750 00:35:52,630 --> 00:35:56,340 everyone can see your worst moments, 751 00:35:56,340 --> 00:36:01,480 when your personal life is... on display. 752 00:36:01,480 --> 00:36:05,320 Um, and all I can say is that... 753 00:36:07,230 --> 00:36:08,960 it will pass. 754 00:36:11,800 --> 00:36:13,270 You're... 755 00:36:15,810 --> 00:36:17,250 kind. 756 00:36:18,220 --> 00:36:20,960 Genuine kindness is rare. 757 00:36:20,960 --> 00:36:23,690 He'd be a fool not to love you back. 758 00:36:24,800 --> 00:36:26,870 What? 759 00:36:26,870 --> 00:36:29,670 I may not know what's going on in my own home, 760 00:36:29,670 --> 00:36:33,350 but I can tell you're in love with my son. 761 00:36:34,950 --> 00:36:36,550 - Uh... - Good luck. 762 00:36:37,820 --> 00:36:39,690 The Best men... 763 00:36:41,230 --> 00:36:42,970 are difficult. 764 00:36:53,520 --> 00:36:56,260 So you really do this every year? 765 00:36:56,260 --> 00:36:57,860 Yeah. 766 00:36:57,860 --> 00:36:59,870 Thank God it's the last one. 767 00:37:02,510 --> 00:37:05,480 Aunt Sarah... 768 00:37:06,810 --> 00:37:09,990 why did I stop coming to see you years ago? 769 00:37:09,990 --> 00:37:12,420 Oh, boy. 770 00:37:12,420 --> 00:37:15,700 - Why are you asking this now? - I don't know. 771 00:37:15,700 --> 00:37:19,470 I've always wondered, and I just want to know. 772 00:37:21,240 --> 00:37:23,850 I was having an affair with a married man. 773 00:37:25,180 --> 00:37:27,450 He was the principal here... 774 00:37:28,860 --> 00:37:33,330 and... your father 775 00:37:33,330 --> 00:37:35,170 said I was making a fool of myself 776 00:37:35,170 --> 00:37:37,440 and was ruining the family name and that 777 00:37:37,440 --> 00:37:40,350 if I didn't stop seeing him that... 778 00:37:40,350 --> 00:37:43,720 that he wouldn't let you visit anymore. 779 00:37:43,720 --> 00:37:46,560 So that's why you stopped coming in the summers. 780 00:37:48,500 --> 00:37:50,530 Because I chose him. 781 00:37:51,870 --> 00:37:54,940 I chose the man over you. 782 00:37:58,080 --> 00:38:00,590 What? Why are you smiling like that? 783 00:38:00,590 --> 00:38:03,560 I-I always thought you just got sick of me. 784 00:38:08,000 --> 00:38:10,240 And you've been carrying this all these years. 785 00:38:10,240 --> 00:38:11,840 Well, I'm not everyone's cup of tea. 786 00:38:12,950 --> 00:38:14,580 So what happened to him? 787 00:38:16,250 --> 00:38:21,200 Well, the wife found out and, uh... 788 00:38:21,200 --> 00:38:23,770 and they-they moved away. 789 00:38:23,770 --> 00:38:27,940 So... lose-lose. 790 00:38:30,950 --> 00:38:32,790 Can you ever forgive me? 791 00:38:32,790 --> 00:38:33,950 No. 792 00:38:35,490 --> 00:38:38,530 Because there's nothing you need to be forgiven for. 793 00:38:41,670 --> 00:38:43,770 - I wouldn't go that far. - It's just a hug. 794 00:38:43,770 --> 00:38:45,510 I'm not gonna squeeze you to death. 795 00:38:45,510 --> 00:38:48,220 It's debatable. 796 00:38:50,250 --> 00:38:52,290 Hey, Mark. 797 00:38:52,290 --> 00:38:53,660 Mark? 798 00:38:53,660 --> 00:38:56,100 - Hey. - How are you feeling? 799 00:38:56,100 --> 00:39:00,510 I almost died, and I would have died mad at the person 800 00:39:00,510 --> 00:39:02,980 who knows me best in the whole world. 801 00:39:05,220 --> 00:39:07,120 It's time for me to move on. 802 00:39:08,390 --> 00:39:09,690 Hm, Mark. 803 00:39:09,690 --> 00:39:12,130 It almost makes it worth getting impaled. 804 00:39:12,130 --> 00:39:14,870 Not really, but almost. 805 00:39:14,870 --> 00:39:16,540 Hey, partner. 806 00:39:16,540 --> 00:39:18,440 Hey. Yes. 807 00:39:18,440 --> 00:39:20,580 You saved my life. 808 00:39:20,580 --> 00:39:23,020 You really are my best bud. 809 00:39:23,020 --> 00:39:26,160 You're, uh... welcome. 810 00:39:28,830 --> 00:39:31,400 - All right. Time to go. - Oh. Ahem. 811 00:39:37,450 --> 00:39:38,550 This one. 812 00:39:39,850 --> 00:39:43,530 Perfect potato salmon creme fresh. 813 00:39:43,530 --> 00:39:44,760 It's genius, Georgie. 814 00:39:46,000 --> 00:39:48,270 These kids do not know what they are missing. 815 00:39:48,270 --> 00:39:49,940 Thank you. 816 00:39:49,940 --> 00:39:51,610 I might have overreacted 817 00:39:51,610 --> 00:39:53,680 to Dante getting Michelin Star. 818 00:39:53,680 --> 00:39:57,920 Oh, no. No. No, no, no, no, no. 819 00:39:57,920 --> 00:40:00,190 - I see. - No. 820 00:40:00,190 --> 00:40:02,460 Uh, George. 821 00:40:02,460 --> 00:40:03,730 - George. - Uh, what? 822 00:40:03,730 --> 00:40:06,310 Uh-huh? Yeah? 823 00:40:06,310 --> 00:40:07,880 Yes! 824 00:40:18,900 --> 00:40:20,230 Where's Vanessa? 825 00:40:20,230 --> 00:40:22,470 Inside, plotting her revenge. 826 00:40:22,470 --> 00:40:24,210 She'll never forgive me, you know? 827 00:40:24,210 --> 00:40:25,710 She might. 828 00:40:25,710 --> 00:40:27,920 - Maybe you should talk. - There's nothing to talk about. 829 00:40:27,920 --> 00:40:31,620 Well, of course, past is in the past, right? 830 00:40:31,620 --> 00:40:33,230 Oh, don't you start, too. 831 00:40:34,390 --> 00:40:36,870 Don't you think it's odd... 832 00:40:36,870 --> 00:40:39,100 that we've never talked about what happened? 833 00:40:40,210 --> 00:40:42,340 Not once. 834 00:40:42,340 --> 00:40:43,580 Now, we never... 835 00:40:43,580 --> 00:40:44,980 I've never held a pity party. 836 00:40:44,980 --> 00:40:46,750 It's not a pity party. 837 00:40:46,750 --> 00:40:49,130 Stop it. That's the problem. 838 00:40:49,130 --> 00:40:50,530 What are you saying? 839 00:40:50,530 --> 00:40:53,770 I'm saying that I can't remember 840 00:40:53,770 --> 00:40:56,640 the last time you said my sister's name. 841 00:40:56,640 --> 00:40:58,880 Don't be ridiculous. Of course I have. 842 00:40:58,880 --> 00:41:00,780 Then say it. 843 00:41:00,780 --> 00:41:02,420 I have nothing to prove to you. 844 00:41:02,420 --> 00:41:04,120 You can't say it, can you? 845 00:41:05,960 --> 00:41:07,160 Say it. 846 00:41:08,730 --> 00:41:09,870 Say it. 847 00:41:09,870 --> 00:41:11,940 Say her name. 848 00:41:13,910 --> 00:41:19,720 I cannot and I will not talk about... her. 849 00:41:24,660 --> 00:41:27,000 We're leaving, Robert. 850 00:41:27,000 --> 00:41:29,140 - Hm. - I'm driving. 851 00:41:32,040 --> 00:41:33,580 Hmm. 852 00:41:36,280 --> 00:41:37,760 Goodbye, Martin. 853 00:41:40,130 --> 00:41:41,760 I'm sorry.60155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.