All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E15 - Venezuela
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:11,270
I didn't see myself as a criminal.
2
00:00:13,630 --> 00:00:15,210
Just a courier.
3
00:00:18,090 --> 00:00:19,570
It all seemed so easy.
4
00:00:25,090 --> 00:00:27,790
I hadn't a clue if I'd ever see my
family again.
5
00:00:31,670 --> 00:00:32,810
There was no help.
6
00:00:34,670 --> 00:00:35,910
I wanted to run.
7
00:00:37,550 --> 00:00:41,770
Wanted to hide Wanted to die
8
00:00:41,770 --> 00:00:46,330
What the hell am I doing here?
9
00:01:08,940 --> 00:01:11,280
I was a self -employed plumber living in
Dublin.
10
00:01:11,620 --> 00:01:14,980
I was used to earning, you know, a
couple of thousand a week.
11
00:01:24,980 --> 00:01:25,939
Hi, sweetheart.
12
00:01:25,940 --> 00:01:26,719
Hi, Dad.
13
00:01:26,720 --> 00:01:30,100
I was living in a two -bedroom flat with
my daughter, Kay.
14
00:01:31,060 --> 00:01:35,740
We went on foreign holidays, so there
was always money there for...
15
00:01:36,720 --> 00:01:38,500
You know, these luxuries in life.
16
00:01:43,320 --> 00:01:45,920
Nobody really forecast the downturn.
17
00:01:46,880 --> 00:01:49,020
Overnight, the telephone stopped
ringing.
18
00:01:51,720 --> 00:01:53,120
The rent was due again.
19
00:01:54,080 --> 00:01:55,780
Most of the bills were due again.
20
00:01:58,600 --> 00:02:01,580
Nobody knew how deeply in debt I was.
21
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Thanks, sir.
22
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
I'd be bankrupt.
23
00:02:06,910 --> 00:02:07,990
I'll be on the doll.
24
00:02:09,490 --> 00:02:15,790
When you have a child who depends on
you, then the pressure, it's always a
25
00:02:15,790 --> 00:02:16,790
tougher.
26
00:02:21,990 --> 00:02:23,630
Went for a few bears on the way home.
27
00:02:24,790 --> 00:02:28,930
I was sat there on my own, thinking
about my future as you do.
28
00:02:31,410 --> 00:02:35,370
That's when I was approached by a local
drug dealer. How are you doing? Good,
29
00:02:35,490 --> 00:02:39,970
man. Good. How are you? He sat down and
just said, I know you're stuck for cash.
30
00:02:40,330 --> 00:02:41,730
I might be able to help you out.
31
00:02:42,110 --> 00:02:45,490
A friend of mine organised his trip to
abroad.
32
00:02:46,730 --> 00:02:48,030
Two weeks away, my son.
33
00:02:48,950 --> 00:02:52,910
You pick up a package, which would be
all hidden in the suitcase, and come
34
00:02:52,910 --> 00:02:54,890
and it's a 10 ,000 grand richer.
35
00:02:55,710 --> 00:02:56,710
10 grand?
36
00:02:57,150 --> 00:02:58,970
Straight away, I was doing the maths in
the head.
37
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
£10 ,000.
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,860
Really sought things out for me.
39
00:03:07,140 --> 00:03:08,140
Noah.
40
00:03:10,240 --> 00:03:11,320
I'm going to go for it.
41
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
Hello?
42
00:03:17,060 --> 00:03:21,560
Speaking. I was told the destination for
the trip was going to be Venezuela.
43
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Venezuela?
44
00:03:26,260 --> 00:03:29,080
Okay. I would never heard of Venezuela.
45
00:03:29,800 --> 00:03:31,100
Sure, I'll see you then.
46
00:03:34,760 --> 00:03:36,100
Where the hell is Venezuela?
47
00:03:44,460 --> 00:03:51,380
The only thing I did notice when we
landed was
48
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
how hot it was.
49
00:03:56,620 --> 00:03:58,680
Loads of people flying around the
motorway.
50
00:04:13,530 --> 00:04:15,030
The night before I had to leave.
51
00:04:19,790 --> 00:04:21,410
Knock on the door, the two of them come
in.
52
00:04:22,210 --> 00:04:23,450
What are you doing? Come on.
53
00:04:25,950 --> 00:04:27,090
They shot me in the tooth, Kay.
54
00:04:27,770 --> 00:04:28,770
I open it up.
55
00:04:29,390 --> 00:04:30,390
I have a look.
56
00:04:32,570 --> 00:04:36,830
If you really took your time to examine
the suitcase,
57
00:04:37,010 --> 00:04:42,550
you could basically feel it in the
bottom.
58
00:04:46,790 --> 00:04:49,110
But it looked good, you know.
59
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
Feels okay.
60
00:04:51,450 --> 00:04:52,309
See you.
61
00:04:52,310 --> 00:04:53,310
Okay. Okay.
62
00:04:53,490 --> 00:04:54,570
Have a nice trip.
63
00:05:10,160 --> 00:05:12,980
I knew there was a big, important day
ahead of me now.
64
00:05:15,200 --> 00:05:20,160
So I wanted to be mentally prepared for
it.
65
00:05:29,240 --> 00:05:30,560
Rest like a business man.
66
00:05:31,000 --> 00:05:32,380
I felt like a business man.
67
00:05:36,940 --> 00:05:38,340
Never thought about getting caught.
68
00:05:42,890 --> 00:05:44,510
You know, it'll never happen to me.
69
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
Thank you.
70
00:05:48,190 --> 00:05:50,090
Good morning, sir. Please, your ID.
71
00:05:51,850 --> 00:05:52,850
How many bucks?
72
00:05:53,150 --> 00:05:56,030
It didn't even say, did you pack the bag
yourself?
73
00:05:56,790 --> 00:05:57,790
Please, sir.
74
00:05:59,430 --> 00:06:00,490
Put the tag on it.
75
00:06:00,870 --> 00:06:02,030
Handed me the paper back.
76
00:06:02,610 --> 00:06:03,610
Have a nice day.
77
00:06:04,530 --> 00:06:07,910
It all seems so easy.
78
00:06:30,090 --> 00:06:32,390
Suddenly a door opens.
79
00:06:38,230 --> 00:06:44,470
And we were all asked to go down a
stairway down to the tarmac below.
80
00:06:51,930 --> 00:06:52,990
Got it down now.
81
00:06:54,770 --> 00:06:55,890
Something's gone wrong here.
82
00:07:01,130 --> 00:07:03,970
I said, well, visually, it just looked
like a normal suitcase.
83
00:07:06,610 --> 00:07:10,590
I said, well, maybe the suitcase might
just go to a bag search.
84
00:07:16,290 --> 00:07:23,250
I could see that there was three little
darts
85
00:07:23,250 --> 00:07:25,730
that had been fired into the suitcase.
86
00:07:27,410 --> 00:07:29,210
Little tiny traces of white.
87
00:07:29,600 --> 00:07:30,680
Powder come out, you know.
88
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
This is your back.
89
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
You wanted to run.
90
00:07:36,660 --> 00:07:37,700
Looks like my back, yeah.
91
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Unzipped it.
92
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Zipped over the lid like that.
93
00:07:51,180 --> 00:07:53,080
And you can go like this with the lid.
94
00:07:59,290 --> 00:08:00,290
And smiling.
95
00:08:02,430 --> 00:08:06,190
He just wanted the ground to swallow you
up.
96
00:08:08,950 --> 00:08:12,410
And he cut open the line under the
suitcase.
97
00:08:28,620 --> 00:08:32,700
The only thing I could think to do was
to start smiling. I don't believe it.
98
00:08:33,340 --> 00:08:34,460
Because I didn't want to cry.
99
00:08:38,820 --> 00:08:39,820
Arrest him.
100
00:08:53,800 --> 00:08:54,860
You wanted to hide.
101
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
You wanted to die.
102
00:08:58,030 --> 00:08:59,390
He wanted to be back in Ireland.
103
00:09:07,470 --> 00:09:08,670
I didn't know what lay ahead.
104
00:09:14,610 --> 00:09:16,010
I felt very alone.
105
00:09:17,690 --> 00:09:21,410
I was in a foreign country.
106
00:09:24,330 --> 00:09:25,510
It was just a nightmare.
107
00:09:25,750 --> 00:09:27,150
I proceeded to wait.
108
00:09:27,470 --> 00:09:29,450
The hole in front of me. My heart sank.
109
00:09:30,250 --> 00:09:31,250
Oh.
110
00:09:31,690 --> 00:09:32,690
Five kilos.
111
00:09:33,050 --> 00:09:37,450
It came out at six kilos in total.
112
00:09:38,350 --> 00:09:41,810
Six? I was shocked at the amount.
113
00:09:42,890 --> 00:09:45,330
I remember just saying to myself, for
ten grand.
114
00:09:46,190 --> 00:09:47,870
See, this wasn't worth it.
115
00:09:48,110 --> 00:09:49,250
For ten grand.
116
00:09:50,070 --> 00:09:51,970
Couldn't believe how stupid I'd been.
117
00:09:55,760 --> 00:09:57,480
Didn't know how long the sentence was
going to be.
118
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
I just knew I was in trouble.
119
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
Big trouble.
120
00:10:10,980 --> 00:10:15,360
You say to yourself, this could be 20
years in prison.
121
00:10:16,120 --> 00:10:18,080
In prison in South America.
122
00:10:20,800 --> 00:10:22,740
And there I am, age 45.
123
00:10:23,790 --> 00:10:26,570
So it could be 65 when I get out. An old
man.
124
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
Paraphyl.
125
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
Your belongings.
126
00:10:35,190 --> 00:10:39,850
They gave me this clear plastic bag with
a toothbrush and a bottle of talcum
127
00:10:39,850 --> 00:10:40,850
powder.
128
00:10:42,010 --> 00:10:43,130
They left the room.
129
00:10:44,890 --> 00:10:48,430
And they left six kilos of cocaine on
the table in front of me.
130
00:10:50,230 --> 00:10:51,750
It was like an instant like that.
131
00:10:52,910 --> 00:10:58,790
I said to myself, this cocaine could
come in handy as a currency in prison.
132
00:11:03,010 --> 00:11:09,630
I just went into overdrive, put my hand
down into the bag, took out the bottle
133
00:11:09,630 --> 00:11:16,470
itself, ripped the top off, emptied out
the contents, and just started
134
00:11:16,470 --> 00:11:18,590
scooping up the cocaine into the bottle.
135
00:11:23,150 --> 00:11:28,150
I managed to get the top back on, put
the talcum powder back into the plastic
136
00:11:28,150 --> 00:11:29,150
bag.
137
00:11:33,770 --> 00:11:34,890
They returned then.
138
00:11:38,830 --> 00:11:40,430
They hadn't a clue what had just gone
on.
139
00:11:41,810 --> 00:11:48,450
So one of them picked up the six bags of
cocaine, put it into a plastic bag,
140
00:11:48,590 --> 00:11:51,450
and took it off to use as evidence.
141
00:12:01,840 --> 00:12:04,160
And then we drove down to this building.
142
00:12:08,960 --> 00:12:15,540
And I was handcuffed
143
00:12:15,540 --> 00:12:17,220
to the stale staircase.
144
00:12:25,960 --> 00:12:29,060
They'd be there with the Kalashnikov
rifles.
145
00:12:31,820 --> 00:12:32,940
Pointing them over to me.
146
00:12:39,120 --> 00:12:43,340
I hadn't a clue if they were allowed or
not.
147
00:12:46,040 --> 00:12:47,260
My hands were down in my head.
148
00:13:08,620 --> 00:13:10,340
It was like the new toy to play with.
149
00:13:15,540 --> 00:13:16,540
Crazy.
150
00:13:24,280 --> 00:13:28,760
I was sat in my position on the steel
staircase just trying to get as
151
00:13:28,760 --> 00:13:30,200
comfortable as I could.
152
00:13:32,600 --> 00:13:35,060
And then I was awoken.
153
00:13:35,900 --> 00:13:37,680
I haven't got a clue what the time was.
154
00:13:40,400 --> 00:13:43,320
The two guards led me into this room.
155
00:13:47,840 --> 00:13:48,860
Hey, what's going on?
156
00:13:51,900 --> 00:13:54,480
One of them comes over and shoves me
head down.
157
00:13:59,000 --> 00:14:02,420
And I felt someone go with me trousers,
you know.
158
00:14:02,960 --> 00:14:05,560
I started kicking, kicking back.
159
00:14:06,740 --> 00:14:08,880
And then I got to batting.
160
00:14:09,340 --> 00:14:10,460
Straight across the legs.
161
00:14:13,000 --> 00:14:14,720
I'm struggling to get back up.
162
00:14:17,980 --> 00:14:23,840
One of them shoved this dirty rag into
my mouth.
163
00:14:24,800 --> 00:14:30,620
I said, this is it.
164
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
They're going to rape me.
165
00:14:43,980 --> 00:14:48,140
I was arguably the lowest
166
00:14:48,140 --> 00:14:51,720
point in my life.
167
00:15:01,040 --> 00:15:07,840
It's the way the police or
168
00:15:07,840 --> 00:15:13,280
the anti -drug squad personnel that are
in charge of law and order treat you.
169
00:15:14,209 --> 00:15:15,810
What the hell are the prisons gonna be
like?
170
00:15:59,020 --> 00:16:02,380
We were led down the dark corridors of
Los Tecas.
171
00:16:10,760 --> 00:16:13,840
A bit of a horror show going down this
alleyway.
172
00:16:17,460 --> 00:16:22,740
I really thought this was the biggest
asylum that I'd ever seen.
173
00:16:46,510 --> 00:16:51,270
There was two guys there holding
handguns.
174
00:16:55,750 --> 00:16:57,530
What the hell are they doing with guns?
175
00:16:59,790 --> 00:17:03,590
A small
176
00:17:03,590 --> 00:17:10,410
guy
177
00:17:10,410 --> 00:17:14,290
who later found out was the boss.
178
00:17:17,960 --> 00:17:23,180
He pops open the chamber to show me that
the bullets were live.
179
00:17:24,920 --> 00:17:27,740
The head was zeroed in on the weapons.
180
00:17:28,500 --> 00:17:31,960
What the hell are they doing with
weapons inside the prison?
181
00:17:37,320 --> 00:17:39,820
It's just intimidation straight away.
182
00:17:45,640 --> 00:17:47,440
I said, these guys are going to be
looking for something.
183
00:17:56,080 --> 00:18:03,040
You had to pay an entrance fee to get
into the wing so that you could
184
00:18:03,040 --> 00:18:06,180
get their protection from the rest of
the prison.
185
00:18:06,620 --> 00:18:07,820
I don't have any money.
186
00:18:08,660 --> 00:18:10,480
I've no way of getting any money.
187
00:18:11,520 --> 00:18:13,500
If you don't get me the money, I'm
dying.
188
00:18:14,250 --> 00:18:16,050
You know, these guys are gonna punish
you.
189
00:18:17,710 --> 00:18:19,330
Okay. Okay.
190
00:18:26,570 --> 00:18:28,230
I was frightened, you know.
191
00:18:32,790 --> 00:18:39,450
I just slept on a piece of cardboard.
192
00:18:40,870 --> 00:18:43,550
And the only available space...
193
00:18:44,120 --> 00:18:45,960
Unfortunately, it was in the toilet.
194
00:18:47,720 --> 00:18:53,280
I just had the towel, my old towel over
me, to use as a blanket.
195
00:18:56,520 --> 00:19:02,180
I thought to myself, will you get
through one night, let alone eight
196
00:19:18,920 --> 00:19:20,280
I was desperate for cash.
197
00:19:21,100 --> 00:19:27,820
And drugs has been openly sold in the
wing every
198
00:19:27,820 --> 00:19:28,860
evening, every day.
199
00:19:33,840 --> 00:19:37,980
But stealing wasn't the job of the
bosses.
200
00:19:39,460 --> 00:19:42,680
I knew I had the cocaine in the taco
bottle.
201
00:19:44,900 --> 00:19:47,640
The only way I had of...
202
00:19:48,500 --> 00:19:53,560
Making some money was to resort to
dealing cocaine myself.
203
00:19:56,780 --> 00:19:59,940
I decided to approach Silvio.
204
00:20:00,300 --> 00:20:01,159
How are you doing?
205
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Great, how are you?
206
00:20:02,640 --> 00:20:07,160
It seemed like I could trust him, so I
gave him a sample of the cocaine.
207
00:20:09,980 --> 00:20:11,240
He told it was lovely.
208
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Beautiful.
209
00:20:14,760 --> 00:20:17,720
That's the best he's had for a long
while.
210
00:20:20,040 --> 00:20:25,800
He said to me that he thought he could
move the cocaine very quietly
211
00:20:25,800 --> 00:20:28,780
by just selling it to his own
countrymen.
212
00:20:29,180 --> 00:20:30,620
He said they wouldn't say anything.
213
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
OK, OK, deal.
214
00:20:33,760 --> 00:20:38,560
Yeah, it was a big gamble, but... ..sure
as in life a gamble.
215
00:20:41,060 --> 00:20:42,320
See if he'll go off.
216
00:20:43,080 --> 00:20:47,400
Give it to the lads, and then later on
he'd get a payment.
217
00:20:48,400 --> 00:20:49,640
Thrown down in a flock.
218
00:20:57,180 --> 00:20:59,060
Happy day, money was rolling in.
219
00:21:02,860 --> 00:21:05,300
I was confident that I'd be alright.
220
00:21:07,640 --> 00:21:09,800
Next thing I know, I got a tap on the
shoulder.
221
00:21:11,360 --> 00:21:16,100
Looked round, he said, you, come with
me.
222
00:21:24,460 --> 00:21:31,320
There was the boss The first question
they asked was they had
223
00:21:31,320 --> 00:21:35,800
reason to believe that I've been selling
drugs
224
00:21:35,800 --> 00:21:42,340
You've been selling drugs?
225
00:21:46,880 --> 00:21:48,740
Yeah, yeah, hey
226
00:21:59,920 --> 00:22:02,780
It was a look as if you'd just signed
your own death warrant.
227
00:22:09,180 --> 00:22:12,180
The atmosphere in the room wasn't great
at all.
228
00:22:14,680 --> 00:22:17,440
They put this cocaine onto a scale
straight away.
229
00:22:20,420 --> 00:22:23,280
Inside I was trembling and panicking.
230
00:22:25,400 --> 00:22:28,300
This could be heavy, heavy going down
here.
231
00:22:29,160 --> 00:22:30,280
Could end up with a bullet.
232
00:22:34,200 --> 00:22:38,040
He tested the cocaine to see if it was
any good.
233
00:22:52,580 --> 00:22:53,840
He told it was lovely.
234
00:22:57,540 --> 00:23:02,000
Unknowns to me, There was a coke drought
in Los Tecas.
235
00:23:03,440 --> 00:23:06,520
And none of the bosses had coke to sell.
236
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Buena, gringo.
237
00:23:12,380 --> 00:23:19,260
There's 88 grams, which, when it's cut
down for them, meant there
238
00:23:19,260 --> 00:23:20,580
was four times that amount.
239
00:23:21,360 --> 00:23:22,900
So it was a lot of money.
240
00:23:24,820 --> 00:23:27,000
By God, it's Christmas as it come at
once.
241
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
Muy bien.
242
00:23:29,040 --> 00:23:33,100
So the only punishment was to go and
sleep back in the toilet
243
00:23:33,100 --> 00:23:39,980
It beats a bullet any day of the week
244
00:23:39,980 --> 00:23:45,740
The
245
00:23:45,740 --> 00:23:55,920
first
246
00:23:55,920 --> 00:23:57,080
phone call I made
247
00:23:58,170 --> 00:24:03,430
From Las Pecas to my daughter, it was
very emotional.
248
00:24:04,410 --> 00:24:07,290
Kai, I've been sentenced to eight years.
249
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Slow down, sweetheart.
250
00:24:10,530 --> 00:24:16,730
She seemed to think that lawyers could
be paid to maybe get me out and work
251
00:24:16,730 --> 00:24:18,510
miracles and stuff like that.
252
00:24:20,990 --> 00:24:21,990
Sweetheart, stop.
253
00:24:22,350 --> 00:24:23,750
I had to be straight with her.
254
00:24:24,970 --> 00:24:29,210
And, you know, prepare her for the
worst.
255
00:24:31,790 --> 00:24:32,910
It was emotional.
256
00:24:33,210 --> 00:24:34,350
I could hear her crying.
257
00:24:40,710 --> 00:24:45,970
I wanted to cut it short because she was
gone through enough pain.
258
00:24:46,990 --> 00:24:49,850
I'm going to have to go. My change is
running out.
259
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Chin up, sweetheart.
260
00:24:53,010 --> 00:24:54,009
I love you.
261
00:24:54,010 --> 00:24:55,230
I'll be home before you know it.
262
00:24:56,460 --> 00:24:57,940
I was going through enough pain myself.
263
00:25:04,860 --> 00:25:09,300
There were times in your head that you
thought, will I ever get out of this
264
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
place alive anyway?
265
00:25:10,980 --> 00:25:12,300
Will I ever see home again?
266
00:25:25,770 --> 00:25:30,050
In Las Tecas, anything could happen at
any given minute.
267
00:25:40,770 --> 00:25:45,610
There'd been rumours going around all
day that there was going to be a big,
268
00:25:45,630 --> 00:25:48,610
big shootout.
269
00:26:21,470 --> 00:26:26,890
First thing I noticed was Something
shoot across me head like...
270
00:26:26,890 --> 00:26:37,770
I'd
271
00:26:37,770 --> 00:26:39,050
never been under fire in me life.
272
00:26:39,490 --> 00:26:40,770
Never been in a war zone.
273
00:26:44,870 --> 00:26:46,730
It was total chaos.
274
00:26:47,130 --> 00:26:49,030
And the bullets were just going
everywhere.
275
00:26:51,590 --> 00:26:52,670
Crouched on the floor.
276
00:26:59,940 --> 00:27:01,160
And we were just crying.
277
00:27:06,780 --> 00:27:13,380
Boss let off a volley of shots about 12,
278
00:27:13,620 --> 00:27:15,320
18 inches away from here.
279
00:27:19,820 --> 00:27:21,880
It was just like an electric shock.
280
00:27:22,600 --> 00:27:23,700
Going through your school.
281
00:27:25,160 --> 00:27:27,740
I think it might have caused one of my
eardrums to shatter.
282
00:27:42,540 --> 00:27:48,400
After about an hour and a half, the
gunfire ceased.
283
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
They run out of ammunition.
284
00:27:54,400 --> 00:27:55,660
Literally run out of ammunition.
285
00:28:01,160 --> 00:28:05,760
I was getting bad pains in the head.
286
00:28:07,180 --> 00:28:09,120
I couldn't open my jaw, I couldn't eat.
287
00:28:11,420 --> 00:28:18,240
I was in that much pain and I felt that
bad that I thought I was going to die.
288
00:28:21,480 --> 00:28:24,600
I wanted to write home to my family.
289
00:28:32,120 --> 00:28:36,500
But it was just to die there in Las
Tecas without a final word.
290
00:28:37,180 --> 00:28:40,460
At least then they would find out what
actually happened.
291
00:28:41,240 --> 00:28:45,240
I addressed home to my mother and
father, home to my son, my daughter.
292
00:28:46,960 --> 00:28:48,280
I felt barely alone.
293
00:28:54,670 --> 00:28:57,910
Everything that had been shut out before
just came.
294
00:28:59,190 --> 00:29:05,290
Blood and... I'm sorry for all the pain
295
00:29:05,290 --> 00:29:11,710
and upset that I caused you through this
misadventure.
296
00:29:14,870 --> 00:29:17,190
I always thought I'd get out of this one
alive.
297
00:29:17,790 --> 00:29:21,270
But if you're reading this letter now,
it's because I'm dead.
298
00:29:47,400 --> 00:29:48,760
This day had actually come.
299
00:29:50,280 --> 00:29:55,040
I stepped up into the outside world.
300
00:29:59,320 --> 00:30:01,340
It was just, it was amazing.
301
00:30:01,700 --> 00:30:03,660
An amazing feeling.
302
00:30:15,180 --> 00:30:21,000
Even though I'd walked out of Las Tecas,
I wasn't free. I still wasn't free. I
303
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
was paroled.
304
00:30:25,180 --> 00:30:30,620
To be truthful, the prospects of
spending another five and a half years
305
00:30:30,620 --> 00:30:33,640
Caracas didn't seem like a nice
prospect.
306
00:30:35,640 --> 00:30:42,600
They had to live in, like, a halfway
detention centre, which
307
00:30:42,600 --> 00:30:43,980
is basically like a prison.
308
00:30:45,960 --> 00:30:50,000
I wasn't going to be happy until I was
out of Venezuela.
309
00:30:51,300 --> 00:30:57,040
So I decided to put the wheels in motion
to try and escape.
310
00:31:04,280 --> 00:31:07,560
There was another Irish lad called
Billy.
311
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
Billy?
312
00:31:10,180 --> 00:31:11,180
Yeah, who is it?
313
00:31:11,340 --> 00:31:14,760
An ex -prisoner from Los Tecos who got
early parole.
314
00:31:17,159 --> 00:31:18,420
Yeah, come on down here.
315
00:31:19,700 --> 00:31:24,540
Billy'd been in prison a lot longer than
me. And he'd been in Venezuela a lot
316
00:31:24,540 --> 00:31:25,540
longer than me.
317
00:31:25,720 --> 00:31:26,880
How you doing?
318
00:31:27,800 --> 00:31:28,800
Hi, Paul.
319
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
I explained to him that I wanted to head
for the border.
320
00:31:32,180 --> 00:31:33,180
I'm not staying here.
321
00:31:33,860 --> 00:31:34,860
I'm going home.
322
00:31:35,460 --> 00:31:36,700
He was thinking of home.
323
00:31:36,900 --> 00:31:38,660
He was thinking of Ireland, his family.
324
00:31:39,960 --> 00:31:41,940
He just said to me, I'll come with you.
325
00:31:44,270 --> 00:31:49,770
I learned through Billy that there was a
Colombian gang working out with one of
326
00:31:49,770 --> 00:31:50,770
the bars.
327
00:31:52,850 --> 00:31:57,830
We had to ask for a certain guy called
Miguel.
328
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Miguel?
329
00:32:09,190 --> 00:32:11,370
We proceeded to ask him.
330
00:32:11,680 --> 00:32:17,120
of the possibilities of getting smuggled
over the border from Venezuela into
331
00:32:17,120 --> 00:32:20,580
Colombia. We have no passport, no
identification.
332
00:32:22,860 --> 00:32:25,580
Miguel, he sat there and talked for a
moment.
333
00:32:26,860 --> 00:32:33,140
He said, si, posible, anything's
possible.
334
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
Look for a price.
335
00:32:37,020 --> 00:32:40,280
You take drugs in a suitcase on an
aeroplane.
336
00:32:40,860 --> 00:32:43,060
into Spain for us.
337
00:32:49,080 --> 00:32:53,080
So I said, no way.
338
00:32:53,580 --> 00:32:58,320
No way am I going to do any smuggling
again ever in my life.
339
00:32:59,340 --> 00:33:04,680
But at the same time, I needed Miguel
and I needed to get across the border.
340
00:33:08,160 --> 00:33:09,360
We shook hands.
341
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
And the deal was done.
342
00:33:13,780 --> 00:33:20,120
We basically had to get out of the
country
343
00:33:20,120 --> 00:33:22,360
within 24 hours.
344
00:33:23,660 --> 00:33:26,140
There'd probably be a warrant put out
for my arrest.
345
00:33:29,260 --> 00:33:33,060
Take us on an 18 -hour bus journey into
Colombia.
346
00:33:34,020 --> 00:33:35,680
Billy had heard stories as well.
347
00:33:36,760 --> 00:33:38,720
People who were actually caught.
348
00:33:41,100 --> 00:33:43,420
Trying to escape, going across the
border.
349
00:33:44,860 --> 00:33:46,720
Some of them were never heard of again.
350
00:33:58,400 --> 00:34:02,940
The bus pulled in to Customs and
Immigration Centre.
351
00:34:03,980 --> 00:34:09,260
Billy had a story that our passports had
been robbed and Miguel behind us.
352
00:34:09,610 --> 00:34:10,690
was looking after us.
353
00:34:24,170 --> 00:34:27,830
I noticed now it wasn't a soldier that
got on the bus.
354
00:34:28,090 --> 00:34:31,130
It was the police.
355
00:34:34,889 --> 00:34:36,929
And everyone had to produce ID.
356
00:34:42,420 --> 00:34:43,420
You know,
357
00:34:44,080 --> 00:34:45,719
you looked like a detective or
something.
358
00:34:51,340 --> 00:34:57,240
The only two that didn't have OED were
the two foreigners who'd just come out
359
00:34:57,240 --> 00:34:58,240
prison.
360
00:34:59,620 --> 00:35:02,240
Inside, I was dying.
361
00:35:10,070 --> 00:35:11,070
Passport?
362
00:35:12,270 --> 00:35:14,270
Robo. Passport to Robo.
363
00:35:15,490 --> 00:35:17,630
Miguel showed him his own passport.
364
00:35:21,310 --> 00:35:28,090
He also had 500 ,000 to give to the
officer
365
00:35:28,090 --> 00:35:29,090
for his trouble.
366
00:35:33,350 --> 00:35:34,350
Well,
367
00:35:36,070 --> 00:35:37,069
he wasn't working.
368
00:35:37,070 --> 00:35:38,450
Two of you, get off the bus.
369
00:35:39,440 --> 00:35:40,700
We weren't expecting this.
370
00:35:42,560 --> 00:35:44,140
Get off the bus!
371
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
You stay there.
372
00:36:10,960 --> 00:36:14,400
I could see the tears starting to swell
up in Billy's eyes.
373
00:36:15,020 --> 00:36:18,160
And I wasn't far behind him.
374
00:36:22,200 --> 00:36:27,660
And we were both facing returning to Los
Tecos.
375
00:36:34,080 --> 00:36:36,400
Take off your clothes.
376
00:36:37,880 --> 00:36:39,760
Take off your clothes.
377
00:36:46,320 --> 00:36:48,500
Billy had like a money belt.
378
00:36:52,760 --> 00:36:55,180
So I had the policeman's eyes light up.
379
00:36:59,620 --> 00:37:00,620
Bring that to me.
380
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Yeah.
381
00:37:10,100 --> 00:37:13,440
He had about a thousand euro in the
money belt.
382
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
Is this for me?
383
00:37:22,620 --> 00:37:26,100
You were looking at a policeman's wage
for, you know, a few months.
384
00:37:27,380 --> 00:37:29,100
Is this for me?
385
00:37:34,900 --> 00:37:35,900
Si, senor.
386
00:37:36,640 --> 00:37:39,920
We just said, yeah. Si. Si, senor.
387
00:37:40,720 --> 00:37:43,500
Now, you are trying to bribe me.
388
00:37:45,820 --> 00:37:48,040
This is a big crime here.
389
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
In Venezuela.
390
00:37:59,080 --> 00:38:02,440
It was just... It was terrible.
391
00:38:04,940 --> 00:38:05,980
It was too much.
392
00:38:11,560 --> 00:38:12,840
I said, this is it.
393
00:38:20,460 --> 00:38:22,560
Okay, get dressed and get out.
394
00:38:23,300 --> 00:38:29,880
That was it. He told us to get up, get
our bags, and return to the couch.
395
00:38:33,280 --> 00:38:35,000
Quickly, before I change my mind.
396
00:38:36,840 --> 00:38:41,780
If we hadn't have had the money belt or
the money on us, we'd have been back to
397
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
Las Vegas.
398
00:38:53,120 --> 00:38:56,260
Self and Billy headed down towards
border control.
399
00:38:57,020 --> 00:38:58,820
There was like a river that you had to
cross.
400
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
I led the way.
401
00:39:03,380 --> 00:39:04,400
Billy led the way.
402
00:39:04,980 --> 00:39:10,180
He was like a greyhound out of a trap.
403
00:39:19,680 --> 00:39:21,320
And he does walk straight through.
404
00:39:24,490 --> 00:39:27,250
I went straight by then, five seconds
later.
405
00:39:29,910 --> 00:39:31,530
I just kept walking forward.
406
00:39:33,330 --> 00:39:36,090
Didn't want to see that poxy country
again ever in my life.
407
00:39:40,010 --> 00:39:44,670
And then we got completely over the
other side of the bridge, and our feet
408
00:39:44,670 --> 00:39:46,110
firmly on Colombian soil.
409
00:39:49,710 --> 00:39:51,210
It was pure delight.
410
00:39:58,030 --> 00:40:00,590
I have to concentrate now on Miguel.
411
00:40:02,250 --> 00:40:06,430
As far as he was concerned, we were
still taking drugs to spying for him.
412
00:40:08,830 --> 00:40:09,830
Well done.
413
00:40:10,150 --> 00:40:12,250
Now you work for us.
414
00:40:17,310 --> 00:40:21,950
His boss wouldn't be arriving for
another day or so.
415
00:40:26,120 --> 00:40:30,060
Tomorrow my boss will bring the suitcase
with the drugs.
416
00:40:30,700 --> 00:40:37,260
So this gave us the breathing space of
like another 24 hours where we could
417
00:40:37,260 --> 00:40:39,320
give Miguel the slip.
418
00:40:49,980 --> 00:40:52,220
I woke up at 5 o 'clock in the morning.
419
00:40:57,279 --> 00:40:58,420
Miguel was still asleep.
420
00:41:01,420 --> 00:41:02,480
Gave Billy a nudge.
421
00:41:06,420 --> 00:41:07,860
So the panic button started.
422
00:41:10,940 --> 00:41:12,900
I said, come on, let's go.
423
00:41:15,280 --> 00:41:16,660
There was a door to the right.
424
00:41:21,280 --> 00:41:25,360
I was taking a big risk, I know.
425
00:41:28,129 --> 00:41:30,390
It was just pure survival.
426
00:41:32,490 --> 00:41:33,870
I just had to go for it.
427
00:41:43,530 --> 00:41:44,550
He said, we've done it.
428
00:41:45,070 --> 00:41:46,070
We're free.
429
00:41:54,410 --> 00:41:55,970
So I found a payphone.
430
00:42:00,720 --> 00:42:02,700
Hi, there we are.
431
00:42:03,940 --> 00:42:08,600
I found up the Irish consulate in
Colombia.
432
00:42:09,440 --> 00:42:10,440
Come on.
433
00:42:11,380 --> 00:42:12,740
It was ringing and ringing.
434
00:42:14,620 --> 00:42:15,940
Come on, come on.
435
00:42:18,520 --> 00:42:19,820
Hola, hola.
436
00:42:20,280 --> 00:42:22,500
Have you got English?
437
00:42:24,200 --> 00:42:28,380
Great, yeah. I just explained to her
that myself am your friend.
438
00:42:29,220 --> 00:42:30,840
Our passports have been stolen.
439
00:42:31,120 --> 00:42:34,000
We're travelling around Colombia, we've
been robbed and we've lost our passport.
440
00:42:34,560 --> 00:42:40,080
Would it be possible to get two
temporary passports to leave the
441
00:42:41,360 --> 00:42:44,880
Yeah, my name is Paul Keeney.
442
00:42:47,220 --> 00:42:48,220
You can?
443
00:42:49,140 --> 00:42:50,940
And she said yes, certainly.
444
00:42:51,420 --> 00:42:53,420
We can give you the passports.
445
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
What's this little one?
446
00:43:05,900 --> 00:43:06,900
Yes.
447
00:43:12,640 --> 00:43:13,040
This
448
00:43:13,040 --> 00:43:27,280
is
449
00:43:27,280 --> 00:43:28,600
great to be back on Irish soil.
450
00:43:36,650 --> 00:43:38,550
I felt terrible guilt.
451
00:43:39,690 --> 00:43:45,850
I felt such a fail putting everyone
452
00:43:45,850 --> 00:43:48,430
in that situation in the first place.
453
00:43:51,270 --> 00:43:53,590
Hi sweetheart, I've just landed.
454
00:43:55,490 --> 00:43:56,730
I'll see you in 20 minutes.
455
00:44:05,200 --> 00:44:06,620
I'm starting to rebuild my life.
456
00:44:08,340 --> 00:44:11,460
But it'll always stick in your mind, one
you'll never forget.
457
00:44:20,700 --> 00:44:22,660
That was a thing that was just horrific,
it was unbelievable.
458
00:44:26,300 --> 00:44:30,040
I'd never want to go through that again,
as long as I live.
32226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.