All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E13 - Chile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:10,010 He said, you're not going to walk out of here alive unless you tell me where 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,010 those drugs are. 3 00:00:12,570 --> 00:00:15,290 I had 500 doses of LSD. 4 00:00:18,050 --> 00:00:20,630 I had started something that I was going to regret. 5 00:00:22,290 --> 00:00:23,650 Scared out of my mind. 6 00:00:24,090 --> 00:00:27,910 I had this one chance and I just had to take it no matter what. 7 00:00:31,370 --> 00:00:33,340 We're... Fugitives on the run. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,260 Just struggling to survive. 9 00:00:39,180 --> 00:00:43,540 The only way I was going to get out of there was to escape. 10 00:01:08,400 --> 00:01:15,200 I was just going south, down through Mexico, down through Central America and 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,100 into South America. 12 00:01:21,340 --> 00:01:26,220 I was 24 years old, from Santa Barbara, California. 13 00:01:27,920 --> 00:01:30,400 My girlfriend at the time was Crystal. 14 00:01:31,260 --> 00:01:35,000 We had been together probably three or four years at that time. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,820 I mean, she was the... 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,280 First love of my life. 17 00:01:40,180 --> 00:01:47,100 But Crystal had gotten involved with someone that I knew, and I was 18 00:01:47,100 --> 00:01:49,820 heartbroken. So I took off. 19 00:01:51,320 --> 00:01:57,920 I didn't foresee that it would eventually lead to my being imprisoned 20 00:01:57,920 --> 00:02:00,620 forced to run for my life. 21 00:02:03,260 --> 00:02:07,200 I ended up in Lima, the capital of Peru. 22 00:02:14,180 --> 00:02:19,560 Most of the people in the hotel were in their 20s or early 30s that were just 23 00:02:19,560 --> 00:02:20,980 like me, traveling around. 24 00:02:21,420 --> 00:02:24,540 You know, you'd do a little party and a little drinking. 25 00:02:25,780 --> 00:02:29,640 That's where I first started using cocaine. 26 00:02:33,640 --> 00:02:37,260 It wasn't that I intended to try it, it's just that it was available. 27 00:02:38,720 --> 00:02:43,200 It was just something that I hadn't done before, so I thought I'd... 28 00:02:43,660 --> 00:02:45,800 Give it a shot and see what it was like. 29 00:02:50,240 --> 00:02:56,980 You get this big 30 00:02:56,980 --> 00:02:59,060 jolt of energy through your body. 31 00:03:01,100 --> 00:03:03,860 You feel super powerful all of a sudden. 32 00:03:05,480 --> 00:03:10,080 Nobody really thought about it as being an addictive type drug, just a party 33 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 drug. 34 00:03:13,960 --> 00:03:19,020 Within a month, I was pretty much addicted to the cocaine. 35 00:03:21,580 --> 00:03:25,220 I was snoring coke pretty much every day. 36 00:03:26,580 --> 00:03:31,120 Sounds crazy, but you fall in love with the drug and it won't let you stop 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,220 thinking about it. 38 00:03:34,040 --> 00:03:37,560 I actually started running out of money. 39 00:03:38,880 --> 00:03:40,700 I just thought it was time to go back. 40 00:03:42,060 --> 00:03:45,640 But I started thinking, you know, it sure would be nice to have this stuff 41 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 in California. 42 00:03:49,120 --> 00:03:55,920 I got about maybe an ounce and a half of coke, which cost me a 43 00:03:55,920 --> 00:03:57,060 couple hundred dollars. 44 00:03:58,320 --> 00:04:04,840 I had never had more than, say, a gram at a time in my possession before, so it 45 00:04:04,840 --> 00:04:07,940 was pretty scary. I didn't really like having it at all. 46 00:04:10,290 --> 00:04:14,810 This friend of mine told me that you didn't have to carry it yourself or 47 00:04:14,810 --> 00:04:16,350 about walking through customs. 48 00:04:18,209 --> 00:04:21,170 You just mail it back to the United States. 49 00:04:21,990 --> 00:04:24,770 He showed me exactly how to do it. 50 00:04:25,470 --> 00:04:31,530 I got a cardboard box and I started to carefully peel the outer layer off. 51 00:04:32,950 --> 00:04:36,910 It took a while to do it. You had to be real careful not to ruin the box. 52 00:04:38,920 --> 00:04:44,860 Took the cocaine and just kind of worked it into the cardboard until it was 53 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 flat. 54 00:04:46,220 --> 00:04:49,840 And then glued that outside layer back on. 55 00:04:50,460 --> 00:04:57,420 It looked pretty good. I mean, it looked pretty much the same as the box 56 00:04:57,420 --> 00:04:58,740 did before I put it in there. 57 00:04:59,400 --> 00:05:06,040 I put some blankets and some Cheerios in there and wrapped it all up. 58 00:05:08,200 --> 00:05:11,580 I shook it around and everything, make sure it wasn't going to leak out of 59 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 there. 60 00:05:13,620 --> 00:05:15,980 It didn't. It was ready to go. 61 00:05:17,100 --> 00:05:22,840 But for some reason, I was worried about the box getting stolen. 62 00:05:23,260 --> 00:05:27,200 I mean, the post offices down there were not real reliable. 63 00:05:28,720 --> 00:05:33,200 To me, it wasn't a lot of drugs, and I'd gone through a lot of trouble to get it 64 00:05:33,200 --> 00:05:34,460 and to package it. 65 00:05:34,660 --> 00:05:36,280 And I just thought, well... 66 00:05:36,780 --> 00:05:38,360 I really don't want to lose this. 67 00:05:42,700 --> 00:05:48,860 So then I decided, well, if it's such a good method, I think I'll just carry it 68 00:05:48,860 --> 00:05:50,820 back with me instead of mailing it. 69 00:05:58,460 --> 00:06:04,780 We had to stop over in Quito, Ecuador, where we had to change planes. 70 00:06:06,830 --> 00:06:12,570 They told us to get in line for the next flight, but I didn't realize there was 71 00:06:12,570 --> 00:06:14,590 a checkpoint before getting on the plane. 72 00:06:19,530 --> 00:06:25,610 I'm felt nervous and a lot of apprehension, but you can't let it show 73 00:06:25,610 --> 00:06:27,530 just tipping them off to what you're doing. 74 00:06:28,490 --> 00:06:32,130 I was thinking, just keep your eyes ahead of you and don't look at anybody 75 00:06:32,130 --> 00:06:34,570 because you're going to be in a world of... 76 00:06:34,960 --> 00:06:41,160 Or if something goes wrong here, I was just going to walk up there and they 77 00:06:41,160 --> 00:06:44,140 going to check my passport and I was going to get on this airplane and 78 00:06:44,140 --> 00:06:45,680 everything would be fine. 79 00:06:48,880 --> 00:06:55,500 But when I got up to the counter, they looked at me and my mind just kind of 80 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 went blank. 81 00:06:58,860 --> 00:07:02,860 They just kind of said, sir, would you please come this way? 82 00:07:05,540 --> 00:07:07,820 We'd like to check your bags. 83 00:07:09,760 --> 00:07:14,400 They weren't pulling anybody else out of line, so I thought, geez, I wonder, 84 00:07:14,540 --> 00:07:15,540 maybe they know. 85 00:07:18,860 --> 00:07:22,480 We went down a little hallway, and then there was a room. 86 00:07:24,480 --> 00:07:29,600 They started taking everything out of my backpack and going through everything 87 00:07:29,600 --> 00:07:31,160 piece by piece. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 They opened up the box. 89 00:07:40,560 --> 00:07:43,380 And they were going through it, looking, shaking everything. 90 00:07:46,260 --> 00:07:49,880 I had some blankets in there, and they were like, take a knife and cut the 91 00:07:49,880 --> 00:07:52,220 open to see if there was anything in the blankets. 92 00:07:54,840 --> 00:07:58,900 I was starting to get more and more worried that that wasn't just a chance. 93 00:07:59,990 --> 00:08:03,970 Because he seemed to be pretty sure that I had something in there. 94 00:08:05,630 --> 00:08:08,070 But they weren't finding anything. 95 00:08:09,670 --> 00:08:10,670 Sergeant. 96 00:08:11,530 --> 00:08:15,490 Then they brought in another person who was a higher up person. 97 00:08:15,750 --> 00:08:16,990 Maybe a sergeant. 98 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 What's your name? 99 00:08:20,670 --> 00:08:24,410 Tom Hanway. Speak loud when I can't hear you. Tom Hanway. 100 00:08:26,590 --> 00:08:27,850 We have an attraction on you. 101 00:08:28,490 --> 00:08:32,850 I just looked at him and said, I don't know what you're talking about. I don't 102 00:08:32,850 --> 00:08:33,850 have any drugs. 103 00:08:40,750 --> 00:08:45,330 And all of a sudden, he pulls his gun out and sticks it in my face and says, 104 00:08:45,890 --> 00:08:51,070 Now, Gringo, you need to tell me where those drugs are, because I know you have 105 00:08:51,070 --> 00:08:52,070 them. 106 00:08:52,750 --> 00:08:54,870 And he cocked the trigger of the pistol. 107 00:08:57,040 --> 00:08:59,960 He said, you're not going to walk out of here alive unless you tell me. 108 00:09:02,320 --> 00:09:04,640 I never had a gun pointed at me before. 109 00:09:05,980 --> 00:09:10,100 It's really scary. I mean, you have a gun, you know, a couple inches from your 110 00:09:10,100 --> 00:09:11,100 face. 111 00:09:12,400 --> 00:09:18,920 And some crazy friggin' police officer that you don't know from Adam is behind 112 00:09:18,920 --> 00:09:22,640 that gun. You don't know what's going to happen. I don't have no drugs, okay? 113 00:09:23,449 --> 00:09:27,330 The box with the cocaine in it was sitting on the floor. 114 00:09:27,770 --> 00:09:33,030 I wasn't looking at that box at all. I just told myself, this is exactly what 115 00:09:33,030 --> 00:09:36,810 wants you to do. He wants you to be scared out of your mind and tell him 116 00:09:36,810 --> 00:09:39,830 whatever he wants to hear. That's what he wants, and I'm not going to give him 117 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 what he wants. 118 00:09:41,150 --> 00:09:43,430 I said, well, I don't have any drugs. 119 00:09:43,850 --> 00:09:45,150 Are you going to shoot me? 120 00:09:47,750 --> 00:09:49,030 He just looked at me. 121 00:09:54,000 --> 00:09:57,140 And then you pick up your stuff and get out of here. 122 00:10:00,640 --> 00:10:02,280 Just like that, it was all over. 123 00:10:07,200 --> 00:10:12,900 I picked that box up and I thought, well, this is a good box. 124 00:10:18,780 --> 00:10:22,880 I found myself back in the United States and I was exuberant. 125 00:10:24,360 --> 00:10:29,240 I took the coke to a friend of mine that was selling LSD at the time. 126 00:10:29,720 --> 00:10:32,940 He tried some of the cocaine and he really liked it. 127 00:10:33,280 --> 00:10:34,300 That's awesome. 128 00:10:34,620 --> 00:10:40,780 He told me that if I could get him some of the cocaine from South America, he 129 00:10:40,780 --> 00:10:44,120 would front me some LSD to take down there. 130 00:10:45,320 --> 00:10:48,500 He gave me 500 doses of LSD. 131 00:10:48,980 --> 00:10:50,060 500 hits. 132 00:10:50,640 --> 00:10:53,060 It was just so easy to hide. 133 00:10:54,000 --> 00:10:57,160 It was just a piece of paper no bigger than a ladder. 134 00:11:00,120 --> 00:11:03,840 Say $1 per dose for LSD in California. 135 00:11:04,520 --> 00:11:08,240 In South America, it might be worth $10 a dose. 136 00:11:08,820 --> 00:11:15,060 I figured I could get probably close to a kilo of coke from that amount of LSD. 137 00:11:15,160 --> 00:11:20,980 I could probably make somewhere around $20 ,000 maybe. 138 00:11:22,960 --> 00:11:26,080 I told him, yeah, let's just go ahead and do this thing. 139 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 Let's do it, yeah. 140 00:11:28,360 --> 00:11:33,260 Within about four or five hours, I was headed back to South America. 141 00:11:33,960 --> 00:11:39,440 The coke had just totally distorted my mind. It was pretty much the dumbest 142 00:11:39,440 --> 00:11:41,500 thing I ever thought in my life. 143 00:11:47,920 --> 00:11:51,480 When I landed in Lima, I went straight to the same hotel. 144 00:11:52,320 --> 00:11:56,060 And there was this guy named Steve. He was from Texas. 145 00:11:57,180 --> 00:12:04,180 I told him that I wanted to try and get a kilo of coke 146 00:12:04,180 --> 00:12:08,760 and trade it for LSD. 147 00:12:09,740 --> 00:12:14,840 And he said he knew people down in Chile would do it. 148 00:12:16,360 --> 00:12:21,580 I didn't know anybody down there that had any. 149 00:12:21,960 --> 00:12:27,220 quantity of drugs, so it was pretty much the only option on the table. 150 00:12:28,600 --> 00:12:31,080 Got on a bus the next day and headed south. 151 00:12:58,030 --> 00:13:03,430 We got a room in a small hotel that was only maybe a block away from the center 152 00:13:03,430 --> 00:13:04,430 of town. 153 00:13:05,450 --> 00:13:10,070 Steve said, well, I'm going to go out and see if I can find this friend of 154 00:13:10,070 --> 00:13:16,090 that I know and get a sample from him and bring it back to you so you can see 155 00:13:16,090 --> 00:13:17,090 what we're talking about. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,800 He was gone for maybe an hour. 157 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 That's my connection. 158 00:13:29,360 --> 00:13:34,140 And he said that he had talked to his connection and that he'd be willing to 159 00:13:34,140 --> 00:13:40,940 a trade for the LSD and had a small bindle of cocaine that 160 00:13:40,940 --> 00:13:44,400 he had brought back as a sample. 161 00:13:45,280 --> 00:13:49,400 I wanted to make sure it was real high -grade cocaine. 162 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 And it was. 163 00:13:55,150 --> 00:14:00,030 But then he said, now you need to give me a sample of the LSD so I can take it 164 00:14:00,030 --> 00:14:02,290 and show it to my connection. 165 00:14:04,410 --> 00:14:11,070 I was a little bit apprehensive, but I went and got my pack, and 166 00:14:11,070 --> 00:14:15,530 I showed him the piece of paper with the acid doses on it. 167 00:14:16,350 --> 00:14:20,050 I tore one of the doses off and gave it to him. 168 00:14:23,370 --> 00:14:24,370 I'll catch you later. 169 00:14:26,800 --> 00:14:30,940 I put it back in the book and put it back in my pack. 170 00:14:33,220 --> 00:14:38,200 That was really a big mistake because when you have any kind of stash of 171 00:14:38,340 --> 00:14:42,560 if you have to show it to somebody, you never put it back in the same place. 172 00:14:45,380 --> 00:14:50,000 Kind of shows, you know, that, you know, I was just an amateur. 173 00:14:51,740 --> 00:14:54,360 He took off to go meet his connection. 174 00:14:56,620 --> 00:15:01,360 There wasn't much I could do. He was in control at that point, and it was his 175 00:15:01,360 --> 00:15:06,560 game, so I just had to sit back and wait, hoping that it was going to work 176 00:15:16,560 --> 00:15:21,580 I did a bunch of lines, and my worries kind of went away because I got high, 177 00:15:21,580 --> 00:15:22,479 know. 178 00:15:22,480 --> 00:15:24,220 And then I heard some cars. 179 00:15:24,800 --> 00:15:31,200 Pulling up outside the room, I looked out the window, 180 00:15:31,400 --> 00:15:35,540 and I saw a bunch of police. 181 00:15:36,120 --> 00:15:40,740 I knew they were there for a reason, and I was the reason. 182 00:15:42,040 --> 00:15:43,720 I was definitely trapped. 183 00:15:44,960 --> 00:15:48,440 My immediate action was to get rid of the evidence. 184 00:15:49,440 --> 00:15:53,820 I didn't want to go to jail at all, but they just kicked the door in. 185 00:15:56,200 --> 00:15:59,920 They pointed a gun at me and told me to put my hands up in the air, and they 186 00:15:59,920 --> 00:16:04,860 pulled me out into the main room, threw me on the ground, and cuffed me. 187 00:16:05,860 --> 00:16:06,940 They meant business. 188 00:16:09,960 --> 00:16:14,780 One of them was in the bathroom trying to get remnants of the coke out of the 189 00:16:14,780 --> 00:16:21,220 toilet or something, and I was hoping that they didn't know that I had the 190 00:16:23,960 --> 00:16:27,860 I see one of them pull this book out of my backpack. 191 00:16:31,960 --> 00:16:36,040 And he took that acid out of there, and he knew exactly what it was. 192 00:16:40,480 --> 00:16:45,320 I could tell by the look in his face that he had found what he came to find. 193 00:16:47,560 --> 00:16:49,600 We call it the We Got You Look. 194 00:16:53,260 --> 00:16:58,080 That's when I realized that my days were over. 195 00:17:02,560 --> 00:17:07,700 They took me to a central police office and threw me in a room. 196 00:17:09,520 --> 00:17:15,240 But I could see out into the hallway, and I saw Steve, 197 00:17:15,460 --> 00:17:19,839 and it just flashed in my mind. 198 00:17:21,640 --> 00:17:27,220 Steve had been the one that had turned me in and that he was working for them. 199 00:17:28,860 --> 00:17:33,300 That's when I started thinking, boy, I really screwed up this time. 200 00:17:35,420 --> 00:17:41,240 They sent a man in there and he had a club like a baseball bat. 201 00:17:42,940 --> 00:17:47,840 Just came to this look like, you poor dumb sucker. 202 00:17:48,570 --> 00:17:51,970 Now you get to find out what a South American jail is really like. 203 00:18:10,330 --> 00:18:16,930 I was just lost in a haze of, you know, terrible feelings. 204 00:18:19,920 --> 00:18:23,200 I think I'm going to be here until I'm over 30 years old. 205 00:18:24,160 --> 00:18:26,300 I'm going to lose the prime of my life. 206 00:18:34,580 --> 00:18:39,020 I was looking around thinking, what's going on here? What kind of people are 207 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 these? 208 00:18:51,240 --> 00:18:57,240 I thought about Crystal, how nice it would be if I could just stay there and 209 00:18:57,240 --> 00:19:03,320 back to her, you know. But my life as I knew it was over. 210 00:19:11,700 --> 00:19:15,560 We were lit outside every morning, probably about 7 o 'clock. 211 00:19:16,400 --> 00:19:20,140 I would walk around in the courtyard a lot just to get some exercise. 212 00:19:21,160 --> 00:19:26,160 They were all kind of staring at me, you know, because they didn't see too many 213 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 gringos coming to that jail. 214 00:19:29,780 --> 00:19:35,900 I mean, these guys were totally messed up, you know, and I immediately knew 215 00:19:35,900 --> 00:19:40,940 there was no way that I could stay in this place for five years. 216 00:19:44,080 --> 00:19:50,120 The only way I was going to get out of there and not go crazy. 217 00:19:50,960 --> 00:19:52,100 was to escape. 218 00:20:01,480 --> 00:20:07,740 I had heard about a man named Tosco that was in the jail that had apparently 219 00:20:07,740 --> 00:20:10,060 escaped from a prison in Peru. 220 00:20:16,040 --> 00:20:21,360 The guards took him serious because they knew that If they double -crossed him, 221 00:20:21,500 --> 00:20:24,240 there was a good chance that he would come back and kill him. 222 00:20:24,800 --> 00:20:27,380 I thought, well, he'd be a good partner. 223 00:20:29,200 --> 00:20:31,960 I walked up next to him and started talking to him. 224 00:20:34,380 --> 00:20:35,780 What's up? No worries. 225 00:20:36,320 --> 00:20:41,340 Kafka liked to joke around and seemed like a pretty normal person to me. 226 00:20:42,700 --> 00:20:45,820 I told him that I wanted to finance an escape. 227 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 Yeah, I see it. 228 00:20:48,650 --> 00:20:53,010 He told me that he thought we could buy off the two guards in the tower for 229 00:20:53,010 --> 00:20:54,430 about $100 each. 230 00:20:55,530 --> 00:21:01,950 Down there, the guards were probably only paid $3 a day, so $100 to 231 00:21:01,950 --> 00:21:04,610 them was a fair amount. 232 00:21:09,250 --> 00:21:15,090 But we also needed to bribe one of the guards on the inside so we could get a 233 00:21:15,090 --> 00:21:17,110 duplicate of the key for the... 234 00:21:17,420 --> 00:21:21,860 The door going from the inside cell to the outside part of the jail. 235 00:21:22,200 --> 00:21:26,120 So, what did he think when he got there? 236 00:21:27,040 --> 00:21:28,820 Chas seemed to know what he was doing. 237 00:21:29,620 --> 00:21:33,120 When you trusted somebody, you were taking a big chance. 238 00:21:34,880 --> 00:21:39,240 But I was willing to risk my life and a chance to get out of there. 239 00:21:46,730 --> 00:21:50,730 I wasn't going to be able to get out of there without any money, so I started 240 00:21:50,730 --> 00:21:54,830 writing letters to my parents, pretty much begging for money. 241 00:21:58,190 --> 00:22:01,170 I was actually quite ashamed to write these letters. 242 00:22:02,490 --> 00:22:08,490 I had let them down quite a bit by getting myself involved in drugs in the 243 00:22:08,490 --> 00:22:13,370 place and then getting caught in a foreign country and thrown in jail. 244 00:22:15,310 --> 00:22:19,150 It was something, I'm sure, to their minds was just an unthinkable thing. 245 00:22:32,390 --> 00:22:34,570 Eventually, I got about $200 or $300. 246 00:22:36,970 --> 00:22:41,070 We had it pretty well planned out exactly what we were going to do. 247 00:22:42,530 --> 00:22:43,530 Yeah. 248 00:22:44,490 --> 00:22:48,730 Chasko had paid a guard to make a copy of the key to the gate through the 249 00:22:48,730 --> 00:22:51,370 bathroom that would let us outside. 250 00:22:53,610 --> 00:22:55,150 He kept it on himself. 251 00:23:00,410 --> 00:23:07,030 He found two guards that he knew would be willing to take money and he thought 252 00:23:07,030 --> 00:23:08,050 would keep their word. 253 00:23:11,470 --> 00:23:16,510 They rotated guards in the tower, so we had to wait until the two guards that we 254 00:23:16,510 --> 00:23:19,210 had picked were in the tower at the same time. 255 00:23:20,710 --> 00:23:23,310 It took about three or four weeks. 256 00:23:25,230 --> 00:23:32,190 They were putting us back into cells, and Chaska said, tonight is the night. 257 00:23:33,670 --> 00:23:37,290 We just went back into our cells like everything was normal. 258 00:23:38,130 --> 00:23:41,050 We didn't want anybody to sense that. 259 00:23:41,450 --> 00:23:43,890 We were going to try to get out of there that night. 260 00:23:49,250 --> 00:23:55,650 Around 11 o 'clock, they would let the cells out one at a time to go into the 261 00:23:55,650 --> 00:23:56,650 bathroom. 262 00:23:57,190 --> 00:24:03,350 The plan was to, once everybody had cleared out of the bathroom, we were 263 00:24:03,350 --> 00:24:09,070 to open up the door, go outside, and climb the fence. 264 00:24:11,310 --> 00:24:12,390 Get out of there. 265 00:24:14,670 --> 00:24:18,450 My cell was one of the last to be let out. 266 00:24:20,090 --> 00:24:25,670 When I went into the bathroom area, I thought Chaska was over in the corner. 267 00:24:30,590 --> 00:24:34,150 There was only one guard inside of the cell area. 268 00:24:35,290 --> 00:24:39,350 Once you're in the bathroom, you're pretty much out of sight of the guard. 269 00:24:41,710 --> 00:24:46,430 It wasn't very long until they called the rest of the people back to their 270 00:24:46,430 --> 00:24:47,430 cells. 271 00:24:50,630 --> 00:24:57,250 Once everybody was out of the 272 00:24:57,250 --> 00:25:04,170 bathroom, Chaska moved over that gate real fast and then 273 00:25:04,170 --> 00:25:07,470 slowly turned the key as quietly as it could. 274 00:25:13,550 --> 00:25:18,390 Part of me was saying, this is crazy. You're going to risk your life. 275 00:25:18,730 --> 00:25:22,630 You'll be fine. You just have to sit here in this jail for another five 276 00:25:23,610 --> 00:25:27,810 But I had this one chance, and I just had to take it no matter what. 277 00:25:30,770 --> 00:25:36,770 Chalko came out and shut the gate again, but he shut it a little bit too hard, 278 00:25:36,830 --> 00:25:38,450 and there was a pretty big clang. 279 00:25:41,010 --> 00:25:42,410 I immediately thought, oh. 280 00:25:43,000 --> 00:25:45,140 This whole thing's going to end before it even starts. 281 00:25:46,640 --> 00:25:51,520 We knew that the guard inside had heard that clang, and I thought, we need to 282 00:25:51,520 --> 00:25:52,580 get down and hide. 283 00:25:54,540 --> 00:25:58,100 Well, sure enough, the guard came over to the gate. 284 00:26:00,580 --> 00:26:03,480 I could tell that he thought something was wrong. 285 00:26:04,560 --> 00:26:10,080 I was just thinking, he's got to go back inside, or we're done, and this whole 286 00:26:10,080 --> 00:26:11,360 thing is just over with. 287 00:26:18,090 --> 00:26:21,950 He was looking around, and he could have been looking straight at me. 288 00:26:24,610 --> 00:26:26,910 I was scared out of my mind. 289 00:26:27,790 --> 00:26:32,910 My heart was beating about as fast as it could. To me, it sounded like there was 290 00:26:32,910 --> 00:26:38,670 this big kaboom, kaboom, kaboom going on. I was almost afraid that he could 291 00:26:38,670 --> 00:26:39,670 my heart pounding. 292 00:26:42,170 --> 00:26:45,310 But he just turned around and went back inside. 293 00:26:51,340 --> 00:26:52,920 We started crawling. 294 00:26:54,380 --> 00:26:56,540 My adrenaline was pumping so fast. 295 00:26:57,400 --> 00:27:01,720 We were still worried about that guard inside maybe coming out if he heard 296 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 something else. 297 00:27:04,480 --> 00:27:09,280 I felt like, you know, there was this weight in my body that was just slowing 298 00:27:09,280 --> 00:27:10,280 down. 299 00:27:12,260 --> 00:27:18,280 Once we got to the base of the fence, I looked at the guard up there in the 300 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 tower. 301 00:27:21,230 --> 00:27:27,590 That was when I thought to myself, well, if this guard is going to decide to 302 00:27:27,590 --> 00:27:33,690 renege on us, or if he just goes bananas, he'll start shooting. 303 00:27:34,790 --> 00:27:38,070 But I just really didn't have any choice at that point. 304 00:27:41,530 --> 00:27:44,010 We just climbed up there inch by inch. 305 00:27:45,270 --> 00:27:48,330 Attaining fence is not the easiest thing in the world to climb up. 306 00:27:49,680 --> 00:27:55,360 We clawed our way up to the top and just kind of rolled over the barbed wire to 307 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 the other side. 308 00:27:58,720 --> 00:28:02,400 But we still weren't out of the jail yet. 309 00:28:05,240 --> 00:28:06,780 We started running. 310 00:28:07,200 --> 00:28:10,820 If they decided to shoot us, there was nowhere to really hide. 311 00:28:11,660 --> 00:28:15,000 I needed to get to that outside wall as quick as possible. 312 00:28:17,710 --> 00:28:20,790 It was just a brick wall and only about eight feet tall. 313 00:28:22,230 --> 00:28:24,350 So we just climbed right over it immediately. 314 00:28:25,950 --> 00:28:30,990 We were landed in the street. We were in the town. We were out of the jail. 315 00:28:32,330 --> 00:28:37,310 And it was just a strange feeling, you know, that we actually had made it and 316 00:28:37,310 --> 00:28:38,630 made it alive. 317 00:28:44,070 --> 00:28:46,850 The gospel had arranged for the safe house. 318 00:28:50,540 --> 00:28:54,180 We had planned to stay there for a couple of weeks. 319 00:28:55,840 --> 00:28:59,160 We were in kind of a party and mood and we had a few drinks. 320 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 We're free, man. 321 00:29:03,800 --> 00:29:06,520 We were really relieved that we had made it. 322 00:29:11,640 --> 00:29:15,540 But that feeling didn't last very long. 323 00:29:17,740 --> 00:29:21,720 The next morning, Chaska brought back the local newspaper. 324 00:29:22,660 --> 00:29:28,440 And there was my picture on the front page, big letters on top, daring gringo 325 00:29:28,440 --> 00:29:29,440 escape. 326 00:29:34,340 --> 00:29:39,840 Once I saw it in print, my mind realized that they were going to do everything 327 00:29:39,840 --> 00:29:42,600 and anything they could to get me back in that jail. 328 00:29:42,860 --> 00:29:45,820 And we were really fugitives on the run. 329 00:29:47,470 --> 00:29:53,210 You're famous now. I knew I wouldn't feel safe until I was out of that 330 00:29:57,650 --> 00:30:01,570 A man named Enrique showed up at the house. 331 00:30:04,030 --> 00:30:08,450 Chasco introduced him as a guide that could help me escape. 332 00:30:14,410 --> 00:30:16,990 But I couldn't trust anybody anymore. 333 00:30:17,930 --> 00:30:22,170 I felt like I had to give them some reason to help me get out of the 334 00:30:23,610 --> 00:30:27,190 So I convinced them that I had money on me. 335 00:30:28,990 --> 00:30:33,770 And that I also had money in a bank in La Paz, Bolivia. 336 00:30:35,430 --> 00:30:41,310 I was relying on their word that we could do this. 337 00:30:44,490 --> 00:30:48,630 The plan was that we would walk across the desert and eventually get into the 338 00:30:48,630 --> 00:30:54,610 mountains. They were telling me that it would be maybe 10 days at the most. 339 00:30:55,890 --> 00:31:01,010 In retrospect, it was just totally insane. 340 00:31:20,560 --> 00:31:23,180 Chasco and Enrique were pretty much all business. 341 00:31:24,340 --> 00:31:27,240 They were trying to walk as fast as they could. 342 00:31:29,520 --> 00:31:36,340 I was trying to keep up with them, but it almost immediately hit me that this 343 00:31:36,340 --> 00:31:42,440 was not going to be easy, that this was going to be a real physical test, and I 344 00:31:42,440 --> 00:31:45,640 wasn't in any kind of shape to be doing this. 345 00:31:48,590 --> 00:31:55,490 I was beginning to feel more and more unsure about what we had embarked on. 346 00:32:08,670 --> 00:32:11,390 The next day we got into a valley. 347 00:32:13,680 --> 00:32:18,320 They were becoming more and more annoyed with me because I was falling further 348 00:32:18,320 --> 00:32:20,060 and further behind them on the trail. 349 00:32:22,180 --> 00:32:28,300 I was out in the wilderness with these two guys that I didn't really know, and 350 00:32:28,300 --> 00:32:34,500 was becoming more and more a target of their raft rather than a partner of 351 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 theirs. 352 00:32:37,300 --> 00:32:40,760 Josco started asking me for the money that I had. 353 00:32:43,370 --> 00:32:46,770 I told him, let's just keep going. 354 00:32:47,070 --> 00:32:50,030 You'll get your share of the money when the time comes. 355 00:32:50,290 --> 00:32:51,930 You'll get the money. Just keep walking. 356 00:32:52,290 --> 00:32:57,050 I think they had started to doubt the fact that I had money in Bolivia. 357 00:32:57,950 --> 00:33:00,030 Chasko started becoming more assistant. 358 00:33:02,350 --> 00:33:04,510 I told him to stay calm. 359 00:33:04,910 --> 00:33:07,430 Take it easy, all right? He got mad. 360 00:33:08,070 --> 00:33:09,650 I want the money right now. 361 00:33:09,910 --> 00:33:12,130 He tried to knock me down. 362 00:33:13,960 --> 00:33:15,740 My reflexes just kicked in. 363 00:33:17,500 --> 00:33:21,200 But then Enrique got his revolver out. 364 00:33:25,040 --> 00:33:29,700 I was spinning Chasco around, holding him by the neck. 365 00:33:30,680 --> 00:33:37,380 I had to use him as a shield to keep Enrique from shooting 366 00:33:37,380 --> 00:33:38,380 me. 367 00:33:42,570 --> 00:33:49,190 Then all of a sudden, Enrique lowered his weapon and darted behind a rock. 368 00:33:50,770 --> 00:33:52,810 I had no clue what was happening. 369 00:33:53,510 --> 00:33:59,650 I turned around and looked, and down coming up the trail, up the valley, 370 00:33:59,650 --> 00:34:01,430 were a couple of people on horses. 371 00:34:02,610 --> 00:34:05,030 I immediately thought that they must be police. 372 00:34:05,970 --> 00:34:10,290 I let go of Chasco and jumped down and hid behind a rock. 373 00:34:14,100 --> 00:34:19,300 Eventually, the people on the horses made it up to where we were, and then 374 00:34:19,300 --> 00:34:24,139 Enrique went over there and started talking to them to see that they were 375 00:34:24,139 --> 00:34:26,600 civilians and they weren't the police. 376 00:34:28,060 --> 00:34:34,900 And Enrique turned around and said that they're going to supply us with 377 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 horses up the canyon. 378 00:34:37,420 --> 00:34:41,020 That's when I thought, well, great, I can get the money out and pay for the 379 00:34:41,020 --> 00:34:44,560 horses and everything will be smooth again. 380 00:34:45,120 --> 00:34:51,659 But Tosco turned around and said, you better keep up with us because if you 381 00:34:51,659 --> 00:34:53,340 don't, we're just going to leave you behind. 382 00:34:59,500 --> 00:35:05,140 After four or five hours, I couldn't even see them anymore. 383 00:35:05,950 --> 00:35:07,250 so far ahead of me on the trail. 384 00:35:08,910 --> 00:35:14,250 The trail was getting steeper and steeper and my legs were getting so 385 00:35:14,250 --> 00:35:15,750 I could barely walk anymore. 386 00:35:17,230 --> 00:35:20,610 I really didn't have much gas left in the tank. 387 00:35:23,570 --> 00:35:27,070 I was getting more and more kind of delirious. 388 00:35:27,470 --> 00:35:31,250 I saw a couple of structures up ahead. 389 00:35:32,650 --> 00:35:36,230 This had to be the place where we were supposed to meet the people with the 390 00:35:36,230 --> 00:35:37,230 horses. 391 00:35:39,930 --> 00:35:44,990 But the closer I got to the place, I just started getting this eerie feeling. 392 00:35:46,430 --> 00:35:52,690 The first thing I saw was a bunch of clothes and blankets strewn out on the 393 00:35:52,690 --> 00:35:53,690 ground. 394 00:35:53,950 --> 00:35:57,110 Some of these were the blankets that we had brought with us. 395 00:35:57,530 --> 00:35:59,170 And then as I crawled further, 396 00:36:00,030 --> 00:36:04,690 I saw a couple of old people over a fire pit. 397 00:36:06,310 --> 00:36:12,690 As I got closer, I realized there was like a body lying in the 398 00:36:12,690 --> 00:36:14,650 fire pit. 399 00:36:17,890 --> 00:36:20,150 It was brown and charcoal -y looking. 400 00:36:24,030 --> 00:36:28,790 And then I knew it was Chaska. 401 00:36:32,330 --> 00:36:38,330 My whole head just exploded. I just was, it was just, I couldn't believe it. 402 00:36:38,810 --> 00:36:42,290 I wanted to scream. I wanted to scream as loud as I could. 403 00:36:43,190 --> 00:36:47,150 But I just turned around and started running. 404 00:36:47,850 --> 00:36:52,210 A million thoughts started going through my mind and my head started spinning 405 00:36:52,210 --> 00:36:56,070 around and spinning around and I just went and went and went. 406 00:37:00,230 --> 00:37:04,470 I was like a wounded animal just trying to get to a safe place. 407 00:37:05,130 --> 00:37:11,610 I thought, I need to get my head clear and figure out what I'm going to do 408 00:37:13,070 --> 00:37:15,150 At that point, I saw a barn. 409 00:37:17,150 --> 00:37:22,730 There was a farmer, and I went over and talked to him and asked him if I could 410 00:37:22,730 --> 00:37:27,950 sleep in his barn. I told him that I was a tourist and that I was lost. 411 00:37:30,590 --> 00:37:35,690 He kind of looked at me strangely, but he said, okay, yeah, go ahead. 412 00:37:36,530 --> 00:37:40,990 So I went in there, and I pretty much just passed out. 413 00:37:45,590 --> 00:37:51,210 It must have been four or five hours later that I started hearing noises like 414 00:37:51,210 --> 00:37:52,910 trucks driving by. 415 00:37:54,480 --> 00:37:59,120 I looked through the cracks in the wall. I could see that there were soldiers. 416 00:38:02,960 --> 00:38:09,340 I was talking to the farmer, and I saw the farmer turn and point straight at 417 00:38:09,340 --> 00:38:10,340 barn. 418 00:38:10,540 --> 00:38:16,460 And then I knew that the soldiers were coming any minute. 419 00:38:19,080 --> 00:38:23,260 The feeling of just helplessness started overtaking me. 420 00:38:27,120 --> 00:38:31,700 I could hear the sound of their gun holsters flapping on their thighs. 421 00:38:32,720 --> 00:38:38,580 And I felt like a condemned man standing on the gallows must feel when they 422 00:38:38,580 --> 00:38:41,720 slowly tighten the noose around his neck. 423 00:38:46,080 --> 00:38:52,760 When they walked in that door with their guns drawn and pointed at me, the world 424 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 just collapsed. 425 00:38:55,920 --> 00:38:59,740 They just moved right toward me and grabbed me and took me outside. 426 00:39:01,380 --> 00:39:08,260 And they surrounded me and started asking me who I was and what I 427 00:39:08,260 --> 00:39:09,260 was doing there. 428 00:39:11,600 --> 00:39:16,300 My mind started working over time, thinking there must be some way I can 429 00:39:16,300 --> 00:39:17,238 of this. 430 00:39:17,240 --> 00:39:20,720 The first thing I thought was I was pretending like I'm not me. 431 00:39:24,170 --> 00:39:30,070 I just told them I was a French tourist and that I'd been hiking down from 432 00:39:30,070 --> 00:39:36,850 Bolivia and I encountered these three banditos that had 433 00:39:36,850 --> 00:39:42,130 robbed me and stolen my money and my passport and hit me over the head and 434 00:39:42,130 --> 00:39:46,970 me on the side of the road. And the more I talked and the better the story got, 435 00:39:47,190 --> 00:39:51,310 the more they seemed to believe it. 436 00:39:54,140 --> 00:39:57,180 But the next thing they told me was, well, we're going to have to take you 437 00:39:57,180 --> 00:40:00,440 to town and find out who exactly you really are. 438 00:40:02,740 --> 00:40:09,480 I was headed back to jail, and my mind started really racing. 439 00:40:13,920 --> 00:40:15,980 I was sitting in the back seat. 440 00:40:17,080 --> 00:40:21,800 We were getting closer and closer to the city, and I was running out of time. 441 00:40:24,200 --> 00:40:28,900 The policeman that was sitting on the right side, he had laid his gun on the 442 00:40:28,900 --> 00:40:29,900 open glove box. 443 00:40:32,180 --> 00:40:38,600 I thought to myself, well, I might be able to just lunge over the seat 444 00:40:38,600 --> 00:40:41,080 quickly and grab the gun. 445 00:40:41,940 --> 00:40:48,200 My mind was telling me, you can do this if you have to. But another part of my 446 00:40:48,200 --> 00:40:51,880 mind was thinking, you know, you don't want to do this. 447 00:40:52,590 --> 00:40:55,150 This is going to push everything into a whole new level. 448 00:40:57,390 --> 00:40:59,530 I had to make a decision quick. 449 00:41:00,750 --> 00:41:05,990 I was really just about to grab the gun when they pulled over. 450 00:41:07,350 --> 00:41:13,610 It was a cocinera place where they specialized in chicken. 451 00:41:15,690 --> 00:41:19,690 Well, I said, can I buy you chicken and beers? 452 00:41:23,490 --> 00:41:29,430 We were in there for 15 or 20 minutes, and they were starting to get even a 453 00:41:29,430 --> 00:41:31,070 little bit loose. 454 00:41:33,550 --> 00:41:37,730 So I asked them if it was all right if I went to the restroom. 455 00:41:39,630 --> 00:41:41,310 One of them said, okay. 456 00:41:44,470 --> 00:41:49,150 He went with me and looked inside and said, all right, it looks all right. You 457 00:41:49,150 --> 00:41:50,150 can go in there. 458 00:41:50,960 --> 00:41:55,320 So I went inside the restroom, and he walked back to the table. 459 00:41:58,060 --> 00:42:02,460 I started looking around, and the first thing I saw was that there was a window. 460 00:42:04,280 --> 00:42:07,220 I took the wastebasket, stood on it. 461 00:42:08,680 --> 00:42:13,140 I just pulled myself up there and flew out the window. 462 00:42:19,660 --> 00:42:21,600 I started running across the rooftop. 463 00:42:22,220 --> 00:42:25,560 I didn't know where I was going. I just knew that I had to get away from them. 464 00:42:36,200 --> 00:42:39,000 I saw a cab sitting there. 465 00:42:41,440 --> 00:42:46,660 I just got in the back seat, and the driver turned around, and he goes, 466 00:42:46,660 --> 00:42:47,940 the man that escaped from the jail. 467 00:42:50,060 --> 00:42:54,200 I was running out of options. I had to do something. 468 00:42:54,580 --> 00:42:56,980 I had to trust somebody. 469 00:42:57,400 --> 00:43:00,920 And I said, yeah, that's me. 470 00:43:01,920 --> 00:43:07,860 And he said, well, where can I take you? Do you have somewhere to hide? 471 00:43:09,180 --> 00:43:11,020 I just need to get out of the country. 472 00:43:21,000 --> 00:43:26,840 I thought to myself, this is very odd because everybody I've met so far just 473 00:43:26,840 --> 00:43:27,840 wanted to kill me. 474 00:43:29,200 --> 00:43:34,020 I just laid there and I couldn't see where we were going or what we were 475 00:43:35,380 --> 00:43:40,800 At some point, he pulled off the main road and told me, all right, we're here. 476 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 Good luck. 477 00:43:46,380 --> 00:43:49,320 I knew that tomorrow was going to be a new day. 478 00:43:50,040 --> 00:43:52,920 and a whole new world was gonna be in front of me. 479 00:44:14,860 --> 00:44:20,880 Escaping was the only way that I was ever gonna get back to life and become a 480 00:44:20,880 --> 00:44:22,260 normal human being again. 481 00:44:26,740 --> 00:44:33,260 I definitely regret the time that I wasted doing 482 00:44:33,260 --> 00:44:37,340 drugs, and it was lost, and I would never get it back again. 41523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.