All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E10 - Nicaragua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,400 I was broke and needed money. 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,360 I went to Nicaragua. 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,680 I saw more cocaine than I've ever seen in my life. 4 00:00:19,420 --> 00:00:21,140 Now I think we're going to get better. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,480 But it all went wrong. 6 00:00:29,460 --> 00:00:30,520 I'm really scared. 7 00:00:32,020 --> 00:00:34,100 They think I'm a DA agent. 8 00:00:35,470 --> 00:00:36,810 They're going to rip me to pieces. 9 00:00:39,710 --> 00:00:44,390 I've got two kilos of coke strapped to my body, but they think it's a bomb. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,640 In 1990, I was 26 years old. 11 00:01:09,160 --> 00:01:11,640 I was living with my girlfriend in Long Beach. 12 00:01:13,140 --> 00:01:16,220 We were both into the music thing. 13 00:01:18,640 --> 00:01:23,420 Very close friends of ours were in a band that were pretty popular and they 14 00:01:23,420 --> 00:01:26,040 played a lot of gigs around town. 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,940 I started taking drugs in seventh grade. 16 00:01:32,740 --> 00:01:34,220 We used to smoke weed. 17 00:01:35,260 --> 00:01:37,540 Then I got a hold of some cocaine. 18 00:01:39,160 --> 00:01:41,320 And then we started doing crystal meth. 19 00:01:43,100 --> 00:01:45,300 Crystal meth is much more potent. 20 00:01:46,600 --> 00:01:51,840 I did it on a somewhat regular basis, you know, and so, yeah, I guess I was 21 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 hooked. 22 00:01:54,620 --> 00:01:56,020 I thought it was a lot of fun. 23 00:01:58,660 --> 00:01:59,940 And then we had a baby. 24 00:02:02,880 --> 00:02:05,280 was there during the birth, and I cut the umbilical cord. 25 00:02:05,760 --> 00:02:08,320 I fell in love with her immediately. 26 00:02:09,199 --> 00:02:11,760 The birth of our daughter changed things. 27 00:02:12,600 --> 00:02:16,620 My girlfriend wanted a different life at that point. 28 00:02:18,620 --> 00:02:25,260 She was going to nursing school and wanted me to be more responsible and to 29 00:02:25,260 --> 00:02:27,700 a proper father. 30 00:02:30,250 --> 00:02:34,750 I had a tendency to be a little more susceptible to drugs. 31 00:02:35,350 --> 00:02:36,790 Okay, cool. I'll meet you down there. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,790 And just having a good time and going out with the band. 33 00:02:44,310 --> 00:02:51,250 I had 34 00:02:51,250 --> 00:02:54,390 a good job with the Japanese car manufacturer. 35 00:02:56,710 --> 00:02:59,310 One day, I was sent for a drug test. 36 00:03:00,590 --> 00:03:02,310 The results came back positive. 37 00:03:05,830 --> 00:03:08,070 That was the end of my job. I was terminated. 38 00:03:09,630 --> 00:03:11,010 My girlfriend was upset. 39 00:03:11,450 --> 00:03:14,650 She said, you know, you need to find another job. 40 00:03:15,750 --> 00:03:19,730 I wouldn't get up when I was supposed to to go look for a job. 41 00:03:20,370 --> 00:03:21,370 Do something. 42 00:03:23,810 --> 00:03:24,810 See you later. 43 00:03:26,890 --> 00:03:28,670 Eventually, it ended our relationship. 44 00:03:34,190 --> 00:03:35,670 I was real upset by that. 45 00:03:37,030 --> 00:03:38,350 I felt terrible. 46 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Bye, baby. 47 00:03:39,770 --> 00:03:41,990 And it was a letdown, mainly to my daughter. 48 00:03:45,530 --> 00:03:47,870 She was three years old. 49 00:03:49,910 --> 00:03:53,970 I behaved badly, and I regretted it. 50 00:03:56,190 --> 00:03:59,110 Now, I was a single part -time father. 51 00:04:00,270 --> 00:04:02,350 But I still had responsibilities. 52 00:04:04,620 --> 00:04:08,300 She needed clothes, food, things like that. 53 00:04:09,520 --> 00:04:11,080 I needed to make some money. 54 00:04:18,360 --> 00:04:25,300 I went to a 55 00:04:25,300 --> 00:04:27,040 party at a guy named Rick's. 56 00:04:30,020 --> 00:04:32,380 He was doing well, you know, he had a nice house. 57 00:04:33,070 --> 00:04:37,270 We had a conversation about where things were in my life. I almost lost my job. 58 00:04:38,090 --> 00:04:43,550 And then he talked to me about a possible job that he had that I might be 59 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 interested in. 60 00:04:47,670 --> 00:04:52,510 Rick said he had a connection in Nicaragua, and he needed somebody to fly 61 00:04:52,510 --> 00:04:55,590 there, pick up a kilo of cocaine and bring it back to the States. 62 00:04:57,530 --> 00:05:00,930 He would give me $3 ,500 to make the trip. 63 00:05:01,390 --> 00:05:02,450 How do we bring it back? 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,220 He said, it taped your body. 65 00:05:09,600 --> 00:05:14,080 He asked me, I was like, oh my God. 66 00:05:15,900 --> 00:05:17,840 This could change my life around. 67 00:05:18,920 --> 00:05:24,260 I could provide for my daughter and possibly get back with my girlfriend. 68 00:05:26,140 --> 00:05:30,620 I could make one trip and be done with it. 69 00:05:30,900 --> 00:05:32,100 And I said, yeah. 70 00:05:32,670 --> 00:05:33,750 I'm sure I can do that. 71 00:05:35,270 --> 00:05:37,850 I was going to pull it off regardless of how it happened. 72 00:05:41,890 --> 00:05:46,010 When I landed in Managua, I started feeling nervous. 73 00:05:48,330 --> 00:05:50,270 But I couldn't let that get in my way. 74 00:05:52,070 --> 00:05:53,490 Everybody was speaking Spanish. 75 00:05:55,450 --> 00:05:57,930 I had no clue what was being said to me. 76 00:05:58,950 --> 00:05:59,950 Hotel? 77 00:06:06,350 --> 00:06:10,910 When Agua is pretty run down, it just looked poverty stricken. 78 00:06:15,610 --> 00:06:20,110 First hotel he took me to looked, you know, somewhat decent. 79 00:06:23,690 --> 00:06:28,730 Rick gave me a number to call. I immediately called and left a message. 80 00:06:30,790 --> 00:06:34,110 Shortly thereafter, Rick's friend Manu showed up. 81 00:06:38,000 --> 00:06:39,260 He said, hey, how you doing? 82 00:06:41,480 --> 00:06:43,280 He asked me about the money. 83 00:06:45,800 --> 00:06:47,140 I was tense. 84 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 Are you okay? 85 00:06:48,540 --> 00:06:52,140 Rick gave me $5 ,000 to bring back a kilo of cocaine. 86 00:06:53,500 --> 00:06:56,280 One kilo cost $1 ,500. 87 00:06:57,460 --> 00:07:03,760 I gave Manu the money that left, $3 ,500 for me. 88 00:07:04,810 --> 00:07:09,770 With that, I could buy two more kilos for myself and sell them for $40 ,000 in 89 00:07:09,770 --> 00:07:10,770 the States. 90 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 That's a big profit. 91 00:07:15,630 --> 00:07:17,430 It could change my life around. 92 00:07:18,350 --> 00:07:21,590 And so I gave him $4 ,500 for three kilos. 93 00:07:21,990 --> 00:07:22,990 Three kilos? 94 00:07:25,090 --> 00:07:28,910 He says, okay, I'll be in contact with you. 95 00:07:30,290 --> 00:07:31,290 Nice room. 96 00:07:41,380 --> 00:07:43,500 Waiting for Manu, I was getting nervous. 97 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 I didn't talk to him for a few days. 98 00:07:49,520 --> 00:07:51,180 I should have heard from him by now. 99 00:07:53,620 --> 00:07:58,780 I had already given up my money, and this was not turning out the way it was 100 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 supposed to be. 101 00:08:01,120 --> 00:08:02,800 I was worried I'd been ripped off. 102 00:08:04,900 --> 00:08:10,460 But the sixth day that I was there, Manu showed his face again. 103 00:08:14,800 --> 00:08:17,900 He just said, we're going to go take care of some business today. 104 00:08:23,400 --> 00:08:25,100 We left Managua. 105 00:08:28,420 --> 00:08:30,480 We drove mostly in silence. 106 00:08:31,580 --> 00:08:35,320 There was no homes, there was no neighborhoods, there was no businesses. 107 00:08:37,400 --> 00:08:38,840 It was the jungle. 108 00:08:41,260 --> 00:08:43,159 I had no idea where we were going. 109 00:08:47,400 --> 00:08:49,040 feel a little uneasy about things. 110 00:08:52,140 --> 00:08:56,900 After about an hour and a half or so, we pull off this side of the road. 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Come on. 112 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 I was worried. 113 00:09:03,940 --> 00:09:05,200 What am I doing here? 114 00:09:14,760 --> 00:09:17,020 a guy who I hadn't seen when we pulled up. 115 00:09:17,900 --> 00:09:20,040 Are they talking Spanish? 116 00:09:22,540 --> 00:09:26,280 Suddenly, all the worst -case scenarios were going through my head. 117 00:09:28,620 --> 00:09:33,260 Maybe I was going to be robbed, or maybe they're going to kill me. 118 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Hey, come on. 119 00:09:39,000 --> 00:09:40,860 Now I'm getting really apprehensive. 120 00:09:41,840 --> 00:09:43,660 I thought, how do I get out of this? 121 00:09:44,240 --> 00:09:46,820 And I said, isn't there some wild animals out here? 122 00:09:48,000 --> 00:09:49,700 I'd feel more comfortable if I had a gun. 123 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 They looked at me like I was crazy. 124 00:09:56,660 --> 00:10:00,480 Manu said, no, don't worry about it. And I said, well, I'd really like to have a 125 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 gun. 126 00:10:09,640 --> 00:10:11,820 He pulled one out of the glove box. 127 00:10:19,910 --> 00:10:21,110 I was like, oh, my God. 128 00:10:21,850 --> 00:10:22,850 He's going to kill me. 129 00:10:28,330 --> 00:10:31,270 I was standing there with a gun pointed on me. 130 00:10:33,010 --> 00:10:34,390 I just couldn't believe it. 131 00:10:37,810 --> 00:10:39,370 But then he skips me. 132 00:10:43,710 --> 00:10:47,590 I checked to see if it had bullets in it, and sure enough, it did. 133 00:10:48,670 --> 00:10:50,190 Maybe I had this all wrong. 134 00:10:50,850 --> 00:10:54,050 If he was trying to kill me, he wouldn't let me have a gun. 135 00:10:56,730 --> 00:11:00,310 Then they started walking out into the jungle. 136 00:11:03,030 --> 00:11:04,470 Well, I just kind of followed. 137 00:11:06,070 --> 00:11:08,890 But I still felt apprehensive. 138 00:11:16,150 --> 00:11:17,890 I have no idea where I'm going. 139 00:11:23,720 --> 00:11:25,420 I think we walked probably a mile. 140 00:11:30,440 --> 00:11:35,280 And then there was some sort of a clearing with a hut. 141 00:11:38,220 --> 00:11:42,180 Suddenly, I just hear some sort of motor in the distance. 142 00:11:43,200 --> 00:11:46,360 And then I realized that it's up in the air and it's a plane. 143 00:11:47,400 --> 00:11:50,420 And then I saw some packages come outside. 144 00:11:58,060 --> 00:12:00,960 Shortly thereafter, two guys come out holding them. 145 00:12:04,140 --> 00:12:07,260 These gentlemen brought the packages into the hut. 146 00:12:08,340 --> 00:12:10,020 Mannix started opening them up. 147 00:12:14,540 --> 00:12:17,640 I saw more cocaine than I've ever seen in my life. 148 00:12:23,520 --> 00:12:27,020 These guys are a lot bigger time dealers than I had imagined. 149 00:12:30,380 --> 00:12:33,960 I was concerned as to why I was being involved with it. 150 00:12:36,220 --> 00:12:38,300 I was a little nervous. 151 00:12:39,340 --> 00:12:44,960 If somebody had seen the planes dropped at, the cops could come in and, you 152 00:12:44,960 --> 00:12:47,280 know, we would be in big trouble. 153 00:12:51,420 --> 00:12:55,360 I wanted to get out of there as quickly as possible. 154 00:12:58,670 --> 00:13:04,250 They put half a kilo of cocaine into a rectangular -shaped mold, which was on 155 00:13:04,250 --> 00:13:08,790 the car jack that was jacked up under the table, and compressed it as much as 156 00:13:08,790 --> 00:13:09,790 possible. 157 00:13:15,330 --> 00:13:17,570 When he'd done that, then it's wrapped. 158 00:13:19,290 --> 00:13:21,130 They called it tacos. 159 00:13:22,430 --> 00:13:24,550 Two of those would be one kilo. 160 00:13:25,530 --> 00:13:26,830 It took about... 161 00:13:27,070 --> 00:13:30,310 hour and a half or so to do the six tacos. 162 00:13:32,870 --> 00:13:33,930 Hey, come on, let's go. 163 00:13:35,250 --> 00:13:36,350 That's my three kilos. 164 00:13:38,790 --> 00:13:41,390 I'd seen enough and I was glad to get out of there. 165 00:13:48,150 --> 00:13:49,490 Manu took me back to my hotel. 166 00:13:50,330 --> 00:13:56,120 I asked him, what about the cocaine? And he said, Do you want to take it back to 167 00:13:56,120 --> 00:13:57,300 your hotel room? Do you? 168 00:13:57,720 --> 00:14:01,640 He says, well, we'll deal with that on the day that you leave. 169 00:14:02,060 --> 00:14:03,060 See you. 170 00:14:07,320 --> 00:14:08,920 I was worried I'd been ripped off. 171 00:14:10,780 --> 00:14:13,600 Give him $4 ,500 and I have no cocaine. 172 00:14:23,630 --> 00:14:26,130 The next morning, Manu didn't show up. 173 00:14:28,150 --> 00:14:30,230 How am I going to explain this to Rick? 174 00:14:37,190 --> 00:14:40,310 Finally, he showed up about 3 o 'clock in the afternoon. 175 00:14:40,590 --> 00:14:41,770 So, let's do it. 176 00:14:42,310 --> 00:14:47,410 He's carrying a bag with duct tape and six tacos. 177 00:14:48,190 --> 00:14:51,810 They looked pretty large to have taped around my body for... 178 00:14:52,550 --> 00:14:55,310 you know, nine, ten hours on a flight. 179 00:15:05,170 --> 00:15:10,410 Once I got the tacos duct taped to my waist, I started feeling really 180 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 restricted. 181 00:15:13,170 --> 00:15:15,910 It looks ridiculous. I can't even breathe. 182 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 Loosen that here. 183 00:15:20,560 --> 00:15:23,380 He told me, walk around and pick something up. 184 00:15:25,240 --> 00:15:27,180 Try to be normal, okay? Yeah. 185 00:15:28,480 --> 00:15:33,500 I thought, this is crazy, but I said to myself, there's, you know, there's no 186 00:15:33,500 --> 00:15:35,160 backing out. There's no way. 187 00:15:36,520 --> 00:15:43,420 Once I found a place for him to where my body could suck it 188 00:15:43,420 --> 00:15:47,500 up and it looked normal, then I felt more comfortable with it. 189 00:15:58,600 --> 00:16:01,080 I took his hand and said, okay, good luck. 190 00:16:18,540 --> 00:16:21,840 When I walk into the airport, I'm really nervous. 191 00:16:25,340 --> 00:16:27,300 I checked in my suitcase. 192 00:16:30,860 --> 00:16:36,600 I went to the customs area, and there was a security officer with a metal 193 00:16:36,600 --> 00:16:37,820 detector wand. 194 00:16:39,540 --> 00:16:42,440 And then I saw people were getting patted down. 195 00:16:45,200 --> 00:16:48,780 I thought, if they frisk me, I'm done. 196 00:16:50,780 --> 00:16:57,720 I get to 197 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 the front of the line. 198 00:17:00,680 --> 00:17:02,220 I'm getting really apprehensive. 199 00:17:02,760 --> 00:17:04,880 I want to turn back, but I can't. 200 00:17:10,940 --> 00:17:12,660 He runs the wand over me. 201 00:17:17,960 --> 00:17:19,660 My heart's racing pretty good. 202 00:17:22,819 --> 00:17:25,680 I've got three kilos of cocaine strapped to my body. 203 00:17:27,400 --> 00:17:32,110 I just thought about... My freedom and how good it is. 204 00:17:34,810 --> 00:17:36,070 I am so nervous. 205 00:17:38,090 --> 00:17:41,270 I don't even know how much prison time I would get if I got caught. 206 00:17:46,470 --> 00:17:50,310 And then he let me go. 207 00:17:53,590 --> 00:17:56,410 I just couldn't believe it. 208 00:18:01,710 --> 00:18:02,750 I get back to L .A. 209 00:18:03,590 --> 00:18:07,630 It was a relief taking all the packages off. 210 00:18:08,690 --> 00:18:10,850 I felt good. You know, I was done. 211 00:18:11,090 --> 00:18:12,310 I pulled it off. 212 00:18:12,610 --> 00:18:14,170 I contacted Rick. 213 00:18:14,830 --> 00:18:16,970 We set up to meet the next day. 214 00:18:17,890 --> 00:18:21,190 Now things are going to get better. 215 00:18:32,680 --> 00:18:34,260 Rick had a little party. 216 00:18:38,120 --> 00:18:39,960 I gave him his kilo. 217 00:18:40,660 --> 00:18:42,140 He was elated. 218 00:18:43,380 --> 00:18:47,860 We celebrated the fact that we finally pulled it off. 219 00:18:50,600 --> 00:18:52,160 I had two kilos of cocaine. 220 00:18:52,380 --> 00:18:54,220 You know, now I was going to make some money. 221 00:18:54,700 --> 00:18:55,920 People sampled it. 222 00:18:56,540 --> 00:18:57,700 Everybody loved it. 223 00:18:58,260 --> 00:19:00,300 It was a good quality. 224 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 were spread around. 225 00:19:03,530 --> 00:19:05,190 People wanted more. 226 00:19:07,030 --> 00:19:10,850 I probably made $15 ,000, $20 ,000. 227 00:19:15,150 --> 00:19:19,950 I see my daughter as much as possible. 228 00:19:20,350 --> 00:19:22,790 When a child's growing up, there's always expenses. 229 00:19:24,190 --> 00:19:26,430 I paid my part of those. 230 00:19:29,830 --> 00:19:31,170 See you next week. 231 00:19:31,430 --> 00:19:32,750 Bye. It was painful. 232 00:19:34,710 --> 00:19:37,050 I miss being a family. 233 00:19:42,550 --> 00:19:45,070 I compensated by doing more drugs. 234 00:19:46,010 --> 00:19:51,910 I went back to, you know, life of partying, but that's a fool's paradise. 235 00:19:53,970 --> 00:19:56,930 Having all that money made me more careless. 236 00:19:58,350 --> 00:20:03,910 As frivolous as I was with the cocaine itself, I was the same way with my 237 00:20:05,590 --> 00:20:07,590 I was broke within a month. 238 00:20:12,750 --> 00:20:17,790 I thought that I could make one trip and change my life around. 239 00:20:19,770 --> 00:20:22,950 But now I needed to go back and do it again. 240 00:20:23,950 --> 00:20:24,949 Hey, Rick. 241 00:20:24,950 --> 00:20:27,490 I contacted Rick and told him I was ready to go. 242 00:20:28,200 --> 00:20:31,400 and he said, okay, that's fine, we'll set it up. 243 00:20:34,120 --> 00:20:38,440 I get into Managua Airport by taxi and went to a hotel. 244 00:20:40,440 --> 00:20:45,720 Mano came by to see me, and I gave him $3 ,000 for two kilos. 245 00:20:47,160 --> 00:20:50,100 I told him, bring him at the end of the week. 246 00:20:53,320 --> 00:20:59,680 The day before my flight, Some of the feelings from my first trip started 247 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 back. 248 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 I started getting nervous. 249 00:21:04,360 --> 00:21:09,060 I thought it would be a good idea trying to stay ahead of, you know, any 250 00:21:09,060 --> 00:21:10,060 problems. 251 00:21:10,740 --> 00:21:11,860 I went to Updoor. 252 00:21:12,540 --> 00:21:16,620 I grabbed a book, and it's about the same size as one of the packages. 253 00:21:19,360 --> 00:21:26,240 I thought of placing it in my pocket in the case that I was to 254 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 get. 255 00:21:27,410 --> 00:21:28,670 Touched by the agent. 256 00:21:30,110 --> 00:21:35,330 If anything of that sort was felt on my body, I could pull that out and say, 257 00:21:35,410 --> 00:21:37,490 hey, this is what you felt. 258 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Okay. 259 00:21:39,770 --> 00:21:45,370 It all sounds really silly and crazy, but at the time, I thought it was a good 260 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 idea. 261 00:21:50,330 --> 00:21:53,110 On the second trip, it was pretty much the same procedure. 262 00:21:54,030 --> 00:21:55,310 Manu packed me down. 263 00:21:56,330 --> 00:21:57,910 this time with only four packets. 264 00:22:00,550 --> 00:22:05,990 I put my clothing on, had a couple drinks, take the edge off. 265 00:22:06,810 --> 00:22:11,850 I put the book in my pocket, then went to the airport. 266 00:22:16,330 --> 00:22:21,610 I was nervous and uncomfortable, but I felt a little more confident that, you 267 00:22:21,610 --> 00:22:22,710 know, I've been through this before. 268 00:22:23,870 --> 00:22:27,970 I felt that the book would... giving me a shield of protection. 269 00:22:35,610 --> 00:22:39,750 When I walked into the airport, there's not only police, but there's military. 270 00:22:41,970 --> 00:22:44,390 I was feeling tense, but I've done it before. 271 00:22:46,370 --> 00:22:51,510 I was telling myself, you've got to play the role. You've got to be normal. 272 00:22:54,090 --> 00:22:55,850 I'd get to the front of the customs area. 273 00:22:57,110 --> 00:22:59,030 There was this one customs officer. 274 00:23:02,410 --> 00:23:06,890 Each person that came up, he was taking the metal detector wand and just going 275 00:23:06,890 --> 00:23:07,890 around them. 276 00:23:08,590 --> 00:23:10,790 No one was getting touched or patted down. 277 00:23:11,070 --> 00:23:13,010 And I kind of felt a little more confident. 278 00:23:14,050 --> 00:23:18,310 But as I got closer and closer, I started feeling uneasy about things. 279 00:23:22,670 --> 00:23:23,810 I get up to him. 280 00:23:24,270 --> 00:23:27,290 He steps back and he runs the wand over me. 281 00:23:32,670 --> 00:23:37,230 The packages that were taped to my body weren't feeling very comfortable, so I 282 00:23:37,230 --> 00:23:38,270 had to suck it up. 283 00:23:42,550 --> 00:23:43,650 I'm really nervous. 284 00:23:50,450 --> 00:23:51,590 And then he hit. 285 00:23:52,030 --> 00:23:53,950 The tip of the wand on my book. 286 00:23:57,070 --> 00:23:58,190 He goes, what's that? 287 00:23:59,550 --> 00:24:01,530 My heart probably skipped a beat or two. 288 00:24:03,470 --> 00:24:04,890 I pulled out my book. 289 00:24:06,070 --> 00:24:08,350 He looks at it and he's fingering through it. 290 00:24:09,330 --> 00:24:12,130 I thought to myself, I can't do this again. 291 00:24:12,350 --> 00:24:15,450 Just let me get through this and I'm going to change my ways. 292 00:24:21,210 --> 00:24:24,370 I kind of wanted to call it off, but there wasn't anything I could do. 293 00:24:26,610 --> 00:24:29,390 And then out of the blue, he just grabs me. 294 00:24:33,950 --> 00:24:35,370 He just started yelling. 295 00:24:37,150 --> 00:24:40,050 All the military ran over with their guns pointed on me. 296 00:24:43,150 --> 00:24:44,150 I'm really scared. 297 00:24:49,960 --> 00:24:52,320 The customs officer points to my waist. 298 00:24:53,200 --> 00:24:54,380 He says, what is that? 299 00:24:57,000 --> 00:24:58,700 My heart's racing pretty good. 300 00:25:00,740 --> 00:25:05,700 I was looking down the barrel of at least three rifles, but I wasn't going 301 00:25:05,700 --> 00:25:06,700 admit to anything. 302 00:25:08,080 --> 00:25:09,380 I told him, I don't know. 303 00:25:12,820 --> 00:25:15,600 Policemen were talking with the customs agent. 304 00:25:20,110 --> 00:25:23,930 They were looking at me like I was some animal in a zoo. 305 00:25:26,230 --> 00:25:28,570 I had no idea what would happen next. 306 00:25:31,150 --> 00:25:36,310 One of the police officers approached me slowly, like he was scared of 307 00:25:36,310 --> 00:25:37,310 something. 308 00:25:40,470 --> 00:25:41,850 I thought it was odd. 309 00:25:47,010 --> 00:25:48,610 Then he started... 310 00:25:49,230 --> 00:25:52,830 pulling up my shirt, trying to keep as much distance as possible. 311 00:25:54,790 --> 00:25:56,610 There was definitely fear in their eyes. 312 00:25:57,970 --> 00:26:03,470 It made me more nervous because they're holding weapons, and somebody holding a 313 00:26:03,470 --> 00:26:09,370 weapon who's nervous is likely to accidentally fire their gun. 314 00:26:11,290 --> 00:26:15,210 All of a sudden, everybody sees it at the same time, duct tape. 315 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Everybody in the airport dropped to the ground. 316 00:26:22,780 --> 00:26:24,460 There was a moment of silence. 317 00:26:29,400 --> 00:26:32,040 I didn't know why they were just so scared. 318 00:26:37,160 --> 00:26:39,720 And then somebody went over and got an interpreter. 319 00:26:41,640 --> 00:26:45,360 She said, what is that? And I said, it's duct tape. She said... 320 00:26:45,560 --> 00:26:47,200 But what's under the duct tape? 321 00:26:47,400 --> 00:26:48,680 And I said, I don't know. 322 00:26:49,520 --> 00:26:50,900 She goes, well, they think it's a bomb. 323 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 I just couldn't believe it. 324 00:26:55,280 --> 00:26:59,740 I've got two kilos of coke strapped to my body, but they think it's a bomb. 325 00:27:05,620 --> 00:27:07,240 I was like, oh, my God. 326 00:27:08,740 --> 00:27:12,760 I would never think of hurting somebody like that. 327 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 Is it a bomb? 328 00:27:16,920 --> 00:27:19,460 I was getting tired, and I was scared. 329 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 My arms were starting to hurt. 330 00:27:23,880 --> 00:27:28,820 But I got this feeling that if I moved, they may shoot me. 331 00:27:30,940 --> 00:27:32,580 I said, no, it's not a bomb. 332 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 It's cocaine. 333 00:27:36,620 --> 00:27:41,860 At this point, I knew it was over. 334 00:27:45,930 --> 00:27:47,350 I knew I'd go to prison. 335 00:27:56,430 --> 00:27:58,470 I thought I'd never see my daughter again. 336 00:28:06,270 --> 00:28:09,370 I have felt a lot of shame, embarrassment. 337 00:28:14,030 --> 00:28:15,710 A lot of... Mixed emotions. 338 00:28:19,450 --> 00:28:25,450 I'm thinking, how am I going to explain that to my family, to my daughter, and 339 00:28:25,450 --> 00:28:26,810 mainly to my daughter? 340 00:28:29,910 --> 00:28:33,690 My life is never going to be the way it was before. 341 00:28:36,190 --> 00:28:39,510 This was the end, you know, for me. 342 00:28:41,870 --> 00:28:44,010 The police, they did their initial report. 343 00:28:44,780 --> 00:28:49,080 And then I was moved to the La Modelo prison. 344 00:28:54,820 --> 00:28:57,260 It's the main prison in Nicaragua. 345 00:29:03,040 --> 00:29:07,800 There was something like 1 ,500 prisoners in the whole La Modelo 346 00:29:11,340 --> 00:29:16,300 It's considered the worst prison in Nicaragua, as far as the people that are 347 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 housed there. 348 00:29:20,160 --> 00:29:24,740 To my knowledge, I was the first American ever in prison there, and these 349 00:29:24,740 --> 00:29:26,180 hate Americans. 350 00:29:28,440 --> 00:29:32,200 They had fought in a war against gringos. 351 00:29:34,060 --> 00:29:36,240 At that moment, I was scared for my life. 352 00:29:42,000 --> 00:29:43,400 They put me in a cell by myself. 353 00:29:45,620 --> 00:29:50,220 The cell is just concrete floor, white plastered walls. 354 00:29:53,900 --> 00:29:58,140 I'm looking around, and I look under my bed, and there's a scorpion. 355 00:29:58,820 --> 00:30:03,720 I've seen a scorpion about 20 feet away from me before. I'd never been close up 356 00:30:03,720 --> 00:30:05,580 with one, and these were bigger and uglier. 357 00:30:07,680 --> 00:30:10,080 All I know is you get bit by a scorpion, you die. 358 00:30:12,620 --> 00:30:14,300 I had to eliminate him right then. 359 00:30:15,560 --> 00:30:17,500 Suddenly, the power went out. 360 00:30:20,960 --> 00:30:22,020 I'm really scared. 361 00:30:24,640 --> 00:30:26,860 I can't see anything. 362 00:30:30,720 --> 00:30:35,020 There's no way I was going to be able to even close an eye with those things 363 00:30:35,020 --> 00:30:36,180 right under my bed. 364 00:30:41,130 --> 00:30:42,510 That first night, it was terrible. 365 00:30:48,730 --> 00:30:50,910 I just thought, how long am I going to be here? 366 00:30:58,350 --> 00:31:02,090 In the morning, there was just one big scorpion in the cell. 367 00:31:04,470 --> 00:31:08,830 I beat it to death a million times, man. I made sure that thing was dead. That 368 00:31:08,830 --> 00:31:10,290 was the last scorpion I was ever going to run. 369 00:31:10,910 --> 00:31:12,370 I was ever going to see in my life. 370 00:31:18,050 --> 00:31:24,930 After I was inside for a 371 00:31:24,930 --> 00:31:27,130 month, I got my first court date. 372 00:31:27,470 --> 00:31:33,970 My lawyer told me the packages of cocaine were tested, and they came out 373 00:31:33,970 --> 00:31:35,210 .9 % pure. 374 00:31:36,870 --> 00:31:42,550 He said that... The judge is going to give me one year for each percentage of 375 00:31:42,550 --> 00:31:43,550 purity. 376 00:31:45,550 --> 00:31:47,510 I was just in disbelief. 377 00:31:48,210 --> 00:31:50,050 It's 99 years. 378 00:31:50,870 --> 00:31:52,650 Yes, I know. 379 00:31:53,050 --> 00:31:54,410 I just couldn't believe it. 380 00:31:56,210 --> 00:31:58,770 I just thought, I'm going to be here the rest of my life. 381 00:32:14,600 --> 00:32:19,080 I was allowed to make one phone call a week to my family in the United States. 382 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 Hello? 383 00:32:22,080 --> 00:32:26,900 First time I had a chance to speak to my daughter. It was great to hear her 384 00:32:26,900 --> 00:32:30,980 voice, but it was also sad. 385 00:32:32,020 --> 00:32:38,720 She did ask me when I'm coming home, and I said that I was 386 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 away working. 387 00:32:40,140 --> 00:32:42,280 Daddy's far away from home right now. 388 00:32:43,820 --> 00:32:49,180 I really didn't like the fact that I was lying 389 00:32:49,180 --> 00:32:51,140 to her. 390 00:32:51,380 --> 00:32:57,680 I love you very much, baby. I just told her I loved her and that Daddy would be 391 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 home soon. 392 00:32:59,240 --> 00:33:00,740 She said, I love you, Daddy. 393 00:33:02,480 --> 00:33:05,300 And that was the end of the conversation. 394 00:33:11,780 --> 00:33:12,800 I was upset. 395 00:33:13,740 --> 00:33:16,060 But I couldn't, you know, break down like that. 396 00:33:16,960 --> 00:33:20,720 I just needed to be strong the whole time. 397 00:33:28,360 --> 00:33:34,000 At this point, I was housed with people that were part of the largest cocaine 398 00:33:34,000 --> 00:33:35,860 bust in Nicaragua. 399 00:33:39,360 --> 00:33:42,340 We're all watching this morning talk show. 400 00:33:42,720 --> 00:33:47,260 And a government officer is being interviewed about the drug problems of 401 00:33:47,260 --> 00:33:50,240 country here. And he says, oh, it's not us, it's the Americans. 402 00:33:52,040 --> 00:33:58,880 He says, we've got one DEA agent, and he's in prison here in Nicaragua. 403 00:34:01,280 --> 00:34:06,760 He doesn't name anyone, but to my knowledge, I'm the only American in the 404 00:34:06,760 --> 00:34:07,760 system. 405 00:34:09,659 --> 00:34:12,880 Basically, he's fingered me as being a DA agent. 406 00:34:17,840 --> 00:34:21,659 Suddenly, they all kind of look at me in disbelief. 407 00:34:24,500 --> 00:34:27,639 They started calling me Sapo. 408 00:34:28,650 --> 00:34:30,310 It means you're a snitch. 409 00:34:32,929 --> 00:34:36,909 In that environment, if you're called a snitch, it's comparable to a death 410 00:34:36,909 --> 00:34:37,909 sentence. 411 00:34:39,770 --> 00:34:40,770 I'm terrified. 412 00:34:43,370 --> 00:34:47,190 They're going to rip me to pieces, and no amount of explaining will stop them. 413 00:34:49,510 --> 00:34:51,530 Suddenly, this guy jumps up. 414 00:34:51,850 --> 00:34:53,409 He says, that's not who this guy is. 415 00:34:55,949 --> 00:34:57,970 His name was Nick. 416 00:34:59,310 --> 00:35:02,790 He happens to be one of the bigger time dealers in Nicaragua. 417 00:35:06,690 --> 00:35:10,090 He went on down the line and said, this guy is not a DEA agent. 418 00:35:10,530 --> 00:35:12,910 There's been a crazy mix -up. 419 00:35:14,550 --> 00:35:17,970 There were guys that were much bigger than him that could have done him some 420 00:35:17,970 --> 00:35:19,950 harm if they wanted to go after him. 421 00:35:21,540 --> 00:35:24,820 Nick, he had a lot of connections, and no one would mess with him. 422 00:35:27,860 --> 00:35:34,460 He respected me as being a righteous person and not a snitch or a thop or a 423 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 DEA. 424 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 He was influential enough to save my ass in that moment. 425 00:35:41,660 --> 00:35:44,440 And I get out alive, and my heart's still racing. 426 00:35:47,420 --> 00:35:50,120 But I was extremely worried to be called a snitch. 427 00:35:54,320 --> 00:35:58,020 Maybe somebody else would be convinced and come at me in the middle of the 428 00:35:58,020 --> 00:35:59,020 night. 429 00:36:01,320 --> 00:36:03,180 The cell doors don't lock. 430 00:36:04,220 --> 00:36:09,020 So I'd rip a strip off my sheet and tie my door shut. 431 00:36:09,860 --> 00:36:11,280 They'd have to cut it to come in. 432 00:36:11,980 --> 00:36:14,300 And I'd set up a bar. 433 00:36:15,640 --> 00:36:18,080 If the door was open, it would fall off. 434 00:36:20,490 --> 00:36:22,310 That way, I'd be alarmed. 435 00:36:33,910 --> 00:36:36,270 There was one prisoner called Loma. 436 00:36:38,550 --> 00:36:40,530 He doesn't like gringos. 437 00:36:41,790 --> 00:36:44,570 He started calling me for a snitch. 438 00:36:49,770 --> 00:36:51,610 He thinks I'm a DA agent. 439 00:36:58,650 --> 00:37:02,350 It was something that wasn't going away. 440 00:37:10,610 --> 00:37:12,190 It sensed my fear. 441 00:37:14,650 --> 00:37:16,950 I was scared for my life again. 442 00:37:26,540 --> 00:37:27,540 Later, 443 00:37:32,540 --> 00:37:33,820 I was washing my clothes. 444 00:37:37,460 --> 00:37:39,760 He came in with a pair of scissors. 445 00:37:43,700 --> 00:37:46,900 At this point, I'm, you know, I'm just, I'm scared. 446 00:37:48,990 --> 00:37:49,990 No, man, I don't want any problems. 447 00:37:50,910 --> 00:37:55,050 I thought it was going to end in a stinking prison a million miles from 448 00:38:02,610 --> 00:38:04,230 Lomas came at me with a scissor. 449 00:38:04,690 --> 00:38:05,690 I was scared. 450 00:38:06,670 --> 00:38:08,350 But I've been known to take care of myself. 451 00:38:15,250 --> 00:38:19,710 All I know is... I wasn't going to die there. 452 00:38:19,930 --> 00:38:20,930 There's no way. 453 00:38:28,610 --> 00:38:31,150 I was extremely pumped up with adrenaline. 454 00:38:34,350 --> 00:38:40,570 I was fighting for my life. 455 00:38:55,340 --> 00:38:56,780 I hurt him pretty bad. 456 00:38:58,460 --> 00:39:05,240 But after I had my run -in with Lomas, I didn't really have any 457 00:39:05,240 --> 00:39:07,000 more trouble with anybody. 458 00:39:19,680 --> 00:39:23,440 And then all of a sudden, I was fighting for my life again. 459 00:39:24,400 --> 00:39:30,200 I had malaria, and I was taken down to the hospital. 460 00:39:32,740 --> 00:39:37,720 They put me on a cot with a hole in the center of it that was actually made that 461 00:39:37,720 --> 00:39:43,280 way, and I had IV flowing in one arm and everything else flowing out the other 462 00:39:43,280 --> 00:39:44,280 hand. 463 00:39:45,460 --> 00:39:48,120 I also had a bad ear infection. 464 00:39:49,060 --> 00:39:51,820 The doctor took a big... 465 00:39:52,470 --> 00:39:57,310 and he filled it up with saline solution and squirted it in my ear. 466 00:39:59,450 --> 00:40:00,690 My head exploded. 467 00:40:02,030 --> 00:40:03,910 He had blown up my eardrum. 468 00:40:06,750 --> 00:40:09,270 They did that about ten times. 469 00:40:20,840 --> 00:40:25,040 It was probably one of the most painful things I've had to go through. 470 00:40:30,580 --> 00:40:35,420 Next, I remember I woke up and my head wasn't hurting as bad as it was. 471 00:40:38,300 --> 00:40:42,460 I'd been inside for almost two years, but I still don't have a sentence. 472 00:40:46,400 --> 00:40:48,820 I just thought, how am I going to survive here? 473 00:40:50,730 --> 00:40:53,350 I can't see me leaving this place anytime soon. 474 00:40:58,850 --> 00:41:00,450 The verb to be. 475 00:41:01,250 --> 00:41:03,830 After about six months, I started teaching English. 476 00:41:05,190 --> 00:41:12,050 I felt I was doing something, not only to benefit myself, but to benefit 477 00:41:12,050 --> 00:41:13,670 some of the prisoners. 478 00:41:14,110 --> 00:41:17,130 I even started teaching some of the guards. 479 00:41:18,600 --> 00:41:21,660 You know, they see I wasn't just some drug smuggler. 480 00:41:22,040 --> 00:41:26,320 I wasn't a halfway decent person, I guess you could say. 481 00:41:27,800 --> 00:41:30,640 Any questions? 482 00:41:31,320 --> 00:41:36,720 I was known as, you know, the gringo teacher, and it was a good feeling. 483 00:41:40,120 --> 00:41:47,090 One day, there was a... Guy who 484 00:41:47,090 --> 00:41:48,990 was being visited by his mom. 485 00:41:53,910 --> 00:41:55,150 I'm very sorry. 486 00:41:55,470 --> 00:41:56,468 That's fine. 487 00:41:56,470 --> 00:41:59,910 Her name was Margarita. She was actually a police captain and she was a 488 00:41:59,910 --> 00:42:04,050 criminologist. And her and I had a conversation. 489 00:42:04,770 --> 00:42:06,290 So how long is your sentence? 490 00:42:06,970 --> 00:42:11,350 I still didn't have a sentence. Just the possibility of 99 years. 491 00:42:11,930 --> 00:42:13,510 99 years? You're kidding me? 492 00:42:14,600 --> 00:42:17,420 Many people thought the judge was crazy in my case. 493 00:42:20,900 --> 00:42:22,680 Margarita felt sorry for me. 494 00:42:24,980 --> 00:42:28,920 And so she said she would go talk to the judge. 495 00:42:38,020 --> 00:42:41,120 I'd been inside for almost three years. 496 00:42:46,860 --> 00:42:48,880 One day I was sweeping some walkway. 497 00:42:50,300 --> 00:42:55,420 I just hear a faint noise of someone yelling. 498 00:43:01,460 --> 00:43:06,180 I can't really make out, and as he gets closer, I start making out. It is 499 00:43:06,180 --> 00:43:07,840 someone yelling my name. 500 00:43:12,520 --> 00:43:15,100 She's got this paper in her hand, and she's screaming. 501 00:43:19,180 --> 00:43:25,340 She was ecstatic. She was screaming, tu order de libertad, which means your 502 00:43:25,340 --> 00:43:26,339 freedom order. 503 00:43:26,340 --> 00:43:27,340 I've got it. 504 00:43:28,480 --> 00:43:31,620 The judge has released you. You're free to go. 505 00:43:34,560 --> 00:43:38,260 Turns out the judge in my case retired. 506 00:43:39,100 --> 00:43:43,700 And the new judge that took her place let me go. 507 00:43:49,350 --> 00:43:50,350 Couldn't believe it. 508 00:43:55,490 --> 00:43:58,530 I was just elated. I was ecstatic. 509 00:44:04,010 --> 00:44:06,650 Thanks to Marguerite, I got my life back. 510 00:44:14,290 --> 00:44:15,910 Now I can see my daughter again. 511 00:44:21,840 --> 00:44:25,860 What I regret most about this whole experience is what I did to my daughter 512 00:44:25,860 --> 00:44:26,860 my mother. 513 00:44:28,540 --> 00:44:32,180 There's no amount of money worth what it does to your family. 514 00:44:34,560 --> 00:44:38,440 You're never able to bring everything back to the way it was or the way you 515 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 think it should be. 516 00:44:41,900 --> 00:44:43,360 It's a loss all the way around. 38931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.