All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E10 - Nicaragua
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:08,400
I was broke and needed money.
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,360
I went to Nicaragua.
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,680
I saw more cocaine than I've ever seen
in my life.
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,140
Now I think we're going to get better.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,480
But it all went wrong.
6
00:00:29,460 --> 00:00:30,520
I'm really scared.
7
00:00:32,020 --> 00:00:34,100
They think I'm a DA agent.
8
00:00:35,470 --> 00:00:36,810
They're going to rip me to pieces.
9
00:00:39,710 --> 00:00:44,390
I've got two kilos of coke strapped to
my body, but they think it's a bomb.
10
00:01:05,360 --> 00:01:07,640
In 1990, I was 26 years old.
11
00:01:09,160 --> 00:01:11,640
I was living with my girlfriend in Long
Beach.
12
00:01:13,140 --> 00:01:16,220
We were both into the music thing.
13
00:01:18,640 --> 00:01:23,420
Very close friends of ours were in a
band that were pretty popular and they
14
00:01:23,420 --> 00:01:26,040
played a lot of gigs around town.
15
00:01:28,280 --> 00:01:31,940
I started taking drugs in seventh grade.
16
00:01:32,740 --> 00:01:34,220
We used to smoke weed.
17
00:01:35,260 --> 00:01:37,540
Then I got a hold of some cocaine.
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,320
And then we started doing crystal meth.
19
00:01:43,100 --> 00:01:45,300
Crystal meth is much more potent.
20
00:01:46,600 --> 00:01:51,840
I did it on a somewhat regular basis,
you know, and so, yeah, I guess I was
21
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
hooked.
22
00:01:54,620 --> 00:01:56,020
I thought it was a lot of fun.
23
00:01:58,660 --> 00:01:59,940
And then we had a baby.
24
00:02:02,880 --> 00:02:05,280
was there during the birth, and I cut
the umbilical cord.
25
00:02:05,760 --> 00:02:08,320
I fell in love with her immediately.
26
00:02:09,199 --> 00:02:11,760
The birth of our daughter changed
things.
27
00:02:12,600 --> 00:02:16,620
My girlfriend wanted a different life at
that point.
28
00:02:18,620 --> 00:02:25,260
She was going to nursing school and
wanted me to be more responsible and to
29
00:02:25,260 --> 00:02:27,700
a proper father.
30
00:02:30,250 --> 00:02:34,750
I had a tendency to be a little more
susceptible to drugs.
31
00:02:35,350 --> 00:02:36,790
Okay, cool. I'll meet you down there.
32
00:02:36,990 --> 00:02:39,790
And just having a good time and going
out with the band.
33
00:02:44,310 --> 00:02:51,250
I had
34
00:02:51,250 --> 00:02:54,390
a good job with the Japanese car
manufacturer.
35
00:02:56,710 --> 00:02:59,310
One day, I was sent for a drug test.
36
00:03:00,590 --> 00:03:02,310
The results came back positive.
37
00:03:05,830 --> 00:03:08,070
That was the end of my job. I was
terminated.
38
00:03:09,630 --> 00:03:11,010
My girlfriend was upset.
39
00:03:11,450 --> 00:03:14,650
She said, you know, you need to find
another job.
40
00:03:15,750 --> 00:03:19,730
I wouldn't get up when I was supposed to
to go look for a job.
41
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
Do something.
42
00:03:23,810 --> 00:03:24,810
See you later.
43
00:03:26,890 --> 00:03:28,670
Eventually, it ended our relationship.
44
00:03:34,190 --> 00:03:35,670
I was real upset by that.
45
00:03:37,030 --> 00:03:38,350
I felt terrible.
46
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
Bye, baby.
47
00:03:39,770 --> 00:03:41,990
And it was a letdown, mainly to my
daughter.
48
00:03:45,530 --> 00:03:47,870
She was three years old.
49
00:03:49,910 --> 00:03:53,970
I behaved badly, and I regretted it.
50
00:03:56,190 --> 00:03:59,110
Now, I was a single part -time father.
51
00:04:00,270 --> 00:04:02,350
But I still had responsibilities.
52
00:04:04,620 --> 00:04:08,300
She needed clothes, food, things like
that.
53
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
I needed to make some money.
54
00:04:18,360 --> 00:04:25,300
I went to a
55
00:04:25,300 --> 00:04:27,040
party at a guy named Rick's.
56
00:04:30,020 --> 00:04:32,380
He was doing well, you know, he had a
nice house.
57
00:04:33,070 --> 00:04:37,270
We had a conversation about where things
were in my life. I almost lost my job.
58
00:04:38,090 --> 00:04:43,550
And then he talked to me about a
possible job that he had that I might be
59
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
interested in.
60
00:04:47,670 --> 00:04:52,510
Rick said he had a connection in
Nicaragua, and he needed somebody to fly
61
00:04:52,510 --> 00:04:55,590
there, pick up a kilo of cocaine and
bring it back to the States.
62
00:04:57,530 --> 00:05:00,930
He would give me $3 ,500 to make the
trip.
63
00:05:01,390 --> 00:05:02,450
How do we bring it back?
64
00:05:03,000 --> 00:05:05,220
He said, it taped your body.
65
00:05:09,600 --> 00:05:14,080
He asked me, I was like, oh my God.
66
00:05:15,900 --> 00:05:17,840
This could change my life around.
67
00:05:18,920 --> 00:05:24,260
I could provide for my daughter and
possibly get back with my girlfriend.
68
00:05:26,140 --> 00:05:30,620
I could make one trip and be done with
it.
69
00:05:30,900 --> 00:05:32,100
And I said, yeah.
70
00:05:32,670 --> 00:05:33,750
I'm sure I can do that.
71
00:05:35,270 --> 00:05:37,850
I was going to pull it off regardless of
how it happened.
72
00:05:41,890 --> 00:05:46,010
When I landed in Managua, I started
feeling nervous.
73
00:05:48,330 --> 00:05:50,270
But I couldn't let that get in my way.
74
00:05:52,070 --> 00:05:53,490
Everybody was speaking Spanish.
75
00:05:55,450 --> 00:05:57,930
I had no clue what was being said to me.
76
00:05:58,950 --> 00:05:59,950
Hotel?
77
00:06:06,350 --> 00:06:10,910
When Agua is pretty run down, it just
looked poverty stricken.
78
00:06:15,610 --> 00:06:20,110
First hotel he took me to looked, you
know, somewhat decent.
79
00:06:23,690 --> 00:06:28,730
Rick gave me a number to call. I
immediately called and left a message.
80
00:06:30,790 --> 00:06:34,110
Shortly thereafter, Rick's friend Manu
showed up.
81
00:06:38,000 --> 00:06:39,260
He said, hey, how you doing?
82
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
He asked me about the money.
83
00:06:45,800 --> 00:06:47,140
I was tense.
84
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Are you okay?
85
00:06:48,540 --> 00:06:52,140
Rick gave me $5 ,000 to bring back a
kilo of cocaine.
86
00:06:53,500 --> 00:06:56,280
One kilo cost $1 ,500.
87
00:06:57,460 --> 00:07:03,760
I gave Manu the money that left, $3 ,500
for me.
88
00:07:04,810 --> 00:07:09,770
With that, I could buy two more kilos
for myself and sell them for $40 ,000 in
89
00:07:09,770 --> 00:07:10,770
the States.
90
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
That's a big profit.
91
00:07:15,630 --> 00:07:17,430
It could change my life around.
92
00:07:18,350 --> 00:07:21,590
And so I gave him $4 ,500 for three
kilos.
93
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
Three kilos?
94
00:07:25,090 --> 00:07:28,910
He says, okay, I'll be in contact with
you.
95
00:07:30,290 --> 00:07:31,290
Nice room.
96
00:07:41,380 --> 00:07:43,500
Waiting for Manu, I was getting nervous.
97
00:07:46,160 --> 00:07:47,720
I didn't talk to him for a few days.
98
00:07:49,520 --> 00:07:51,180
I should have heard from him by now.
99
00:07:53,620 --> 00:07:58,780
I had already given up my money, and
this was not turning out the way it was
100
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
supposed to be.
101
00:08:01,120 --> 00:08:02,800
I was worried I'd been ripped off.
102
00:08:04,900 --> 00:08:10,460
But the sixth day that I was there, Manu
showed his face again.
103
00:08:14,800 --> 00:08:17,900
He just said, we're going to go take
care of some business today.
104
00:08:23,400 --> 00:08:25,100
We left Managua.
105
00:08:28,420 --> 00:08:30,480
We drove mostly in silence.
106
00:08:31,580 --> 00:08:35,320
There was no homes, there was no
neighborhoods, there was no businesses.
107
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
It was the jungle.
108
00:08:41,260 --> 00:08:43,159
I had no idea where we were going.
109
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
feel a little uneasy about things.
110
00:08:52,140 --> 00:08:56,900
After about an hour and a half or so, we
pull off this side of the road.
111
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Come on.
112
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
I was worried.
113
00:09:03,940 --> 00:09:05,200
What am I doing here?
114
00:09:14,760 --> 00:09:17,020
a guy who I hadn't seen when we pulled
up.
115
00:09:17,900 --> 00:09:20,040
Are they talking Spanish?
116
00:09:22,540 --> 00:09:26,280
Suddenly, all the worst -case scenarios
were going through my head.
117
00:09:28,620 --> 00:09:33,260
Maybe I was going to be robbed, or maybe
they're going to kill me.
118
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Hey, come on.
119
00:09:39,000 --> 00:09:40,860
Now I'm getting really apprehensive.
120
00:09:41,840 --> 00:09:43,660
I thought, how do I get out of this?
121
00:09:44,240 --> 00:09:46,820
And I said, isn't there some wild
animals out here?
122
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
I'd feel more comfortable if I had a
gun.
123
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
They looked at me like I was crazy.
124
00:09:56,660 --> 00:10:00,480
Manu said, no, don't worry about it. And
I said, well, I'd really like to have a
125
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
gun.
126
00:10:09,640 --> 00:10:11,820
He pulled one out of the glove box.
127
00:10:19,910 --> 00:10:21,110
I was like, oh, my God.
128
00:10:21,850 --> 00:10:22,850
He's going to kill me.
129
00:10:28,330 --> 00:10:31,270
I was standing there with a gun pointed
on me.
130
00:10:33,010 --> 00:10:34,390
I just couldn't believe it.
131
00:10:37,810 --> 00:10:39,370
But then he skips me.
132
00:10:43,710 --> 00:10:47,590
I checked to see if it had bullets in
it, and sure enough, it did.
133
00:10:48,670 --> 00:10:50,190
Maybe I had this all wrong.
134
00:10:50,850 --> 00:10:54,050
If he was trying to kill me, he wouldn't
let me have a gun.
135
00:10:56,730 --> 00:11:00,310
Then they started walking out into the
jungle.
136
00:11:03,030 --> 00:11:04,470
Well, I just kind of followed.
137
00:11:06,070 --> 00:11:08,890
But I still felt apprehensive.
138
00:11:16,150 --> 00:11:17,890
I have no idea where I'm going.
139
00:11:23,720 --> 00:11:25,420
I think we walked probably a mile.
140
00:11:30,440 --> 00:11:35,280
And then there was some sort of a
clearing with a hut.
141
00:11:38,220 --> 00:11:42,180
Suddenly, I just hear some sort of motor
in the distance.
142
00:11:43,200 --> 00:11:46,360
And then I realized that it's up in the
air and it's a plane.
143
00:11:47,400 --> 00:11:50,420
And then I saw some packages come
outside.
144
00:11:58,060 --> 00:12:00,960
Shortly thereafter, two guys come out
holding them.
145
00:12:04,140 --> 00:12:07,260
These gentlemen brought the packages
into the hut.
146
00:12:08,340 --> 00:12:10,020
Mannix started opening them up.
147
00:12:14,540 --> 00:12:17,640
I saw more cocaine than I've ever seen
in my life.
148
00:12:23,520 --> 00:12:27,020
These guys are a lot bigger time dealers
than I had imagined.
149
00:12:30,380 --> 00:12:33,960
I was concerned as to why I was being
involved with it.
150
00:12:36,220 --> 00:12:38,300
I was a little nervous.
151
00:12:39,340 --> 00:12:44,960
If somebody had seen the planes dropped
at, the cops could come in and, you
152
00:12:44,960 --> 00:12:47,280
know, we would be in big trouble.
153
00:12:51,420 --> 00:12:55,360
I wanted to get out of there as quickly
as possible.
154
00:12:58,670 --> 00:13:04,250
They put half a kilo of cocaine into a
rectangular -shaped mold, which was on
155
00:13:04,250 --> 00:13:08,790
the car jack that was jacked up under
the table, and compressed it as much as
156
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
possible.
157
00:13:15,330 --> 00:13:17,570
When he'd done that, then it's wrapped.
158
00:13:19,290 --> 00:13:21,130
They called it tacos.
159
00:13:22,430 --> 00:13:24,550
Two of those would be one kilo.
160
00:13:25,530 --> 00:13:26,830
It took about...
161
00:13:27,070 --> 00:13:30,310
hour and a half or so to do the six
tacos.
162
00:13:32,870 --> 00:13:33,930
Hey, come on, let's go.
163
00:13:35,250 --> 00:13:36,350
That's my three kilos.
164
00:13:38,790 --> 00:13:41,390
I'd seen enough and I was glad to get
out of there.
165
00:13:48,150 --> 00:13:49,490
Manu took me back to my hotel.
166
00:13:50,330 --> 00:13:56,120
I asked him, what about the cocaine? And
he said, Do you want to take it back to
167
00:13:56,120 --> 00:13:57,300
your hotel room? Do you?
168
00:13:57,720 --> 00:14:01,640
He says, well, we'll deal with that on
the day that you leave.
169
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
See you.
170
00:14:07,320 --> 00:14:08,920
I was worried I'd been ripped off.
171
00:14:10,780 --> 00:14:13,600
Give him $4 ,500 and I have no cocaine.
172
00:14:23,630 --> 00:14:26,130
The next morning, Manu didn't show up.
173
00:14:28,150 --> 00:14:30,230
How am I going to explain this to Rick?
174
00:14:37,190 --> 00:14:40,310
Finally, he showed up about 3 o 'clock
in the afternoon.
175
00:14:40,590 --> 00:14:41,770
So, let's do it.
176
00:14:42,310 --> 00:14:47,410
He's carrying a bag with duct tape and
six tacos.
177
00:14:48,190 --> 00:14:51,810
They looked pretty large to have taped
around my body for...
178
00:14:52,550 --> 00:14:55,310
you know, nine, ten hours on a flight.
179
00:15:05,170 --> 00:15:10,410
Once I got the tacos duct taped to my
waist, I started feeling really
180
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
restricted.
181
00:15:13,170 --> 00:15:15,910
It looks ridiculous. I can't even
breathe.
182
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Loosen that here.
183
00:15:20,560 --> 00:15:23,380
He told me, walk around and pick
something up.
184
00:15:25,240 --> 00:15:27,180
Try to be normal, okay? Yeah.
185
00:15:28,480 --> 00:15:33,500
I thought, this is crazy, but I said to
myself, there's, you know, there's no
186
00:15:33,500 --> 00:15:35,160
backing out. There's no way.
187
00:15:36,520 --> 00:15:43,420
Once I found a place for him to where my
body could suck it
188
00:15:43,420 --> 00:15:47,500
up and it looked normal, then I felt
more comfortable with it.
189
00:15:58,600 --> 00:16:01,080
I took his hand and said, okay, good
luck.
190
00:16:18,540 --> 00:16:21,840
When I walk into the airport, I'm really
nervous.
191
00:16:25,340 --> 00:16:27,300
I checked in my suitcase.
192
00:16:30,860 --> 00:16:36,600
I went to the customs area, and there
was a security officer with a metal
193
00:16:36,600 --> 00:16:37,820
detector wand.
194
00:16:39,540 --> 00:16:42,440
And then I saw people were getting
patted down.
195
00:16:45,200 --> 00:16:48,780
I thought, if they frisk me, I'm done.
196
00:16:50,780 --> 00:16:57,720
I get to
197
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
the front of the line.
198
00:17:00,680 --> 00:17:02,220
I'm getting really apprehensive.
199
00:17:02,760 --> 00:17:04,880
I want to turn back, but I can't.
200
00:17:10,940 --> 00:17:12,660
He runs the wand over me.
201
00:17:17,960 --> 00:17:19,660
My heart's racing pretty good.
202
00:17:22,819 --> 00:17:25,680
I've got three kilos of cocaine strapped
to my body.
203
00:17:27,400 --> 00:17:32,110
I just thought about... My freedom and
how good it is.
204
00:17:34,810 --> 00:17:36,070
I am so nervous.
205
00:17:38,090 --> 00:17:41,270
I don't even know how much prison time I
would get if I got caught.
206
00:17:46,470 --> 00:17:50,310
And then he let me go.
207
00:17:53,590 --> 00:17:56,410
I just couldn't believe it.
208
00:18:01,710 --> 00:18:02,750
I get back to L .A.
209
00:18:03,590 --> 00:18:07,630
It was a relief taking all the packages
off.
210
00:18:08,690 --> 00:18:10,850
I felt good. You know, I was done.
211
00:18:11,090 --> 00:18:12,310
I pulled it off.
212
00:18:12,610 --> 00:18:14,170
I contacted Rick.
213
00:18:14,830 --> 00:18:16,970
We set up to meet the next day.
214
00:18:17,890 --> 00:18:21,190
Now things are going to get better.
215
00:18:32,680 --> 00:18:34,260
Rick had a little party.
216
00:18:38,120 --> 00:18:39,960
I gave him his kilo.
217
00:18:40,660 --> 00:18:42,140
He was elated.
218
00:18:43,380 --> 00:18:47,860
We celebrated the fact that we finally
pulled it off.
219
00:18:50,600 --> 00:18:52,160
I had two kilos of cocaine.
220
00:18:52,380 --> 00:18:54,220
You know, now I was going to make some
money.
221
00:18:54,700 --> 00:18:55,920
People sampled it.
222
00:18:56,540 --> 00:18:57,700
Everybody loved it.
223
00:18:58,260 --> 00:19:00,300
It was a good quality.
224
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
were spread around.
225
00:19:03,530 --> 00:19:05,190
People wanted more.
226
00:19:07,030 --> 00:19:10,850
I probably made $15 ,000, $20 ,000.
227
00:19:15,150 --> 00:19:19,950
I see my daughter as much as possible.
228
00:19:20,350 --> 00:19:22,790
When a child's growing up, there's
always expenses.
229
00:19:24,190 --> 00:19:26,430
I paid my part of those.
230
00:19:29,830 --> 00:19:31,170
See you next week.
231
00:19:31,430 --> 00:19:32,750
Bye. It was painful.
232
00:19:34,710 --> 00:19:37,050
I miss being a family.
233
00:19:42,550 --> 00:19:45,070
I compensated by doing more drugs.
234
00:19:46,010 --> 00:19:51,910
I went back to, you know, life of
partying, but that's a fool's paradise.
235
00:19:53,970 --> 00:19:56,930
Having all that money made me more
careless.
236
00:19:58,350 --> 00:20:03,910
As frivolous as I was with the cocaine
itself, I was the same way with my
237
00:20:05,590 --> 00:20:07,590
I was broke within a month.
238
00:20:12,750 --> 00:20:17,790
I thought that I could make one trip and
change my life around.
239
00:20:19,770 --> 00:20:22,950
But now I needed to go back and do it
again.
240
00:20:23,950 --> 00:20:24,949
Hey, Rick.
241
00:20:24,950 --> 00:20:27,490
I contacted Rick and told him I was
ready to go.
242
00:20:28,200 --> 00:20:31,400
and he said, okay, that's fine, we'll
set it up.
243
00:20:34,120 --> 00:20:38,440
I get into Managua Airport by taxi and
went to a hotel.
244
00:20:40,440 --> 00:20:45,720
Mano came by to see me, and I gave him
$3 ,000 for two kilos.
245
00:20:47,160 --> 00:20:50,100
I told him, bring him at the end of the
week.
246
00:20:53,320 --> 00:20:59,680
The day before my flight, Some of the
feelings from my first trip started
247
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
back.
248
00:21:01,920 --> 00:21:03,240
I started getting nervous.
249
00:21:04,360 --> 00:21:09,060
I thought it would be a good idea trying
to stay ahead of, you know, any
250
00:21:09,060 --> 00:21:10,060
problems.
251
00:21:10,740 --> 00:21:11,860
I went to Updoor.
252
00:21:12,540 --> 00:21:16,620
I grabbed a book, and it's about the
same size as one of the packages.
253
00:21:19,360 --> 00:21:26,240
I thought of placing it in my pocket in
the case that I was to
254
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
get.
255
00:21:27,410 --> 00:21:28,670
Touched by the agent.
256
00:21:30,110 --> 00:21:35,330
If anything of that sort was felt on my
body, I could pull that out and say,
257
00:21:35,410 --> 00:21:37,490
hey, this is what you felt.
258
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Okay.
259
00:21:39,770 --> 00:21:45,370
It all sounds really silly and crazy,
but at the time, I thought it was a good
260
00:21:45,370 --> 00:21:46,370
idea.
261
00:21:50,330 --> 00:21:53,110
On the second trip, it was pretty much
the same procedure.
262
00:21:54,030 --> 00:21:55,310
Manu packed me down.
263
00:21:56,330 --> 00:21:57,910
this time with only four packets.
264
00:22:00,550 --> 00:22:05,990
I put my clothing on, had a couple
drinks, take the edge off.
265
00:22:06,810 --> 00:22:11,850
I put the book in my pocket, then went
to the airport.
266
00:22:16,330 --> 00:22:21,610
I was nervous and uncomfortable, but I
felt a little more confident that, you
267
00:22:21,610 --> 00:22:22,710
know, I've been through this before.
268
00:22:23,870 --> 00:22:27,970
I felt that the book would... giving me
a shield of protection.
269
00:22:35,610 --> 00:22:39,750
When I walked into the airport, there's
not only police, but there's military.
270
00:22:41,970 --> 00:22:44,390
I was feeling tense, but I've done it
before.
271
00:22:46,370 --> 00:22:51,510
I was telling myself, you've got to play
the role. You've got to be normal.
272
00:22:54,090 --> 00:22:55,850
I'd get to the front of the customs
area.
273
00:22:57,110 --> 00:22:59,030
There was this one customs officer.
274
00:23:02,410 --> 00:23:06,890
Each person that came up, he was taking
the metal detector wand and just going
275
00:23:06,890 --> 00:23:07,890
around them.
276
00:23:08,590 --> 00:23:10,790
No one was getting touched or patted
down.
277
00:23:11,070 --> 00:23:13,010
And I kind of felt a little more
confident.
278
00:23:14,050 --> 00:23:18,310
But as I got closer and closer, I
started feeling uneasy about things.
279
00:23:22,670 --> 00:23:23,810
I get up to him.
280
00:23:24,270 --> 00:23:27,290
He steps back and he runs the wand over
me.
281
00:23:32,670 --> 00:23:37,230
The packages that were taped to my body
weren't feeling very comfortable, so I
282
00:23:37,230 --> 00:23:38,270
had to suck it up.
283
00:23:42,550 --> 00:23:43,650
I'm really nervous.
284
00:23:50,450 --> 00:23:51,590
And then he hit.
285
00:23:52,030 --> 00:23:53,950
The tip of the wand on my book.
286
00:23:57,070 --> 00:23:58,190
He goes, what's that?
287
00:23:59,550 --> 00:24:01,530
My heart probably skipped a beat or two.
288
00:24:03,470 --> 00:24:04,890
I pulled out my book.
289
00:24:06,070 --> 00:24:08,350
He looks at it and he's fingering
through it.
290
00:24:09,330 --> 00:24:12,130
I thought to myself, I can't do this
again.
291
00:24:12,350 --> 00:24:15,450
Just let me get through this and I'm
going to change my ways.
292
00:24:21,210 --> 00:24:24,370
I kind of wanted to call it off, but
there wasn't anything I could do.
293
00:24:26,610 --> 00:24:29,390
And then out of the blue, he just grabs
me.
294
00:24:33,950 --> 00:24:35,370
He just started yelling.
295
00:24:37,150 --> 00:24:40,050
All the military ran over with their
guns pointed on me.
296
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
I'm really scared.
297
00:24:49,960 --> 00:24:52,320
The customs officer points to my waist.
298
00:24:53,200 --> 00:24:54,380
He says, what is that?
299
00:24:57,000 --> 00:24:58,700
My heart's racing pretty good.
300
00:25:00,740 --> 00:25:05,700
I was looking down the barrel of at
least three rifles, but I wasn't going
301
00:25:05,700 --> 00:25:06,700
admit to anything.
302
00:25:08,080 --> 00:25:09,380
I told him, I don't know.
303
00:25:12,820 --> 00:25:15,600
Policemen were talking with the customs
agent.
304
00:25:20,110 --> 00:25:23,930
They were looking at me like I was some
animal in a zoo.
305
00:25:26,230 --> 00:25:28,570
I had no idea what would happen next.
306
00:25:31,150 --> 00:25:36,310
One of the police officers approached me
slowly, like he was scared of
307
00:25:36,310 --> 00:25:37,310
something.
308
00:25:40,470 --> 00:25:41,850
I thought it was odd.
309
00:25:47,010 --> 00:25:48,610
Then he started...
310
00:25:49,230 --> 00:25:52,830
pulling up my shirt, trying to keep as
much distance as possible.
311
00:25:54,790 --> 00:25:56,610
There was definitely fear in their eyes.
312
00:25:57,970 --> 00:26:03,470
It made me more nervous because they're
holding weapons, and somebody holding a
313
00:26:03,470 --> 00:26:09,370
weapon who's nervous is likely to
accidentally fire their gun.
314
00:26:11,290 --> 00:26:15,210
All of a sudden, everybody sees it at
the same time, duct tape.
315
00:26:17,720 --> 00:26:19,600
Everybody in the airport dropped to the
ground.
316
00:26:22,780 --> 00:26:24,460
There was a moment of silence.
317
00:26:29,400 --> 00:26:32,040
I didn't know why they were just so
scared.
318
00:26:37,160 --> 00:26:39,720
And then somebody went over and got an
interpreter.
319
00:26:41,640 --> 00:26:45,360
She said, what is that? And I said, it's
duct tape. She said...
320
00:26:45,560 --> 00:26:47,200
But what's under the duct tape?
321
00:26:47,400 --> 00:26:48,680
And I said, I don't know.
322
00:26:49,520 --> 00:26:50,900
She goes, well, they think it's a bomb.
323
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
I just couldn't believe it.
324
00:26:55,280 --> 00:26:59,740
I've got two kilos of coke strapped to
my body, but they think it's a bomb.
325
00:27:05,620 --> 00:27:07,240
I was like, oh, my God.
326
00:27:08,740 --> 00:27:12,760
I would never think of hurting somebody
like that.
327
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
Is it a bomb?
328
00:27:16,920 --> 00:27:19,460
I was getting tired, and I was scared.
329
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
My arms were starting to hurt.
330
00:27:23,880 --> 00:27:28,820
But I got this feeling that if I moved,
they may shoot me.
331
00:27:30,940 --> 00:27:32,580
I said, no, it's not a bomb.
332
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
It's cocaine.
333
00:27:36,620 --> 00:27:41,860
At this point, I knew it was over.
334
00:27:45,930 --> 00:27:47,350
I knew I'd go to prison.
335
00:27:56,430 --> 00:27:58,470
I thought I'd never see my daughter
again.
336
00:28:06,270 --> 00:28:09,370
I have felt a lot of shame,
embarrassment.
337
00:28:14,030 --> 00:28:15,710
A lot of... Mixed emotions.
338
00:28:19,450 --> 00:28:25,450
I'm thinking, how am I going to explain
that to my family, to my daughter, and
339
00:28:25,450 --> 00:28:26,810
mainly to my daughter?
340
00:28:29,910 --> 00:28:33,690
My life is never going to be the way it
was before.
341
00:28:36,190 --> 00:28:39,510
This was the end, you know, for me.
342
00:28:41,870 --> 00:28:44,010
The police, they did their initial
report.
343
00:28:44,780 --> 00:28:49,080
And then I was moved to the La Modelo
prison.
344
00:28:54,820 --> 00:28:57,260
It's the main prison in Nicaragua.
345
00:29:03,040 --> 00:29:07,800
There was something like 1 ,500
prisoners in the whole La Modelo
346
00:29:11,340 --> 00:29:16,300
It's considered the worst prison in
Nicaragua, as far as the people that are
347
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
housed there.
348
00:29:20,160 --> 00:29:24,740
To my knowledge, I was the first
American ever in prison there, and these
349
00:29:24,740 --> 00:29:26,180
hate Americans.
350
00:29:28,440 --> 00:29:32,200
They had fought in a war against
gringos.
351
00:29:34,060 --> 00:29:36,240
At that moment, I was scared for my
life.
352
00:29:42,000 --> 00:29:43,400
They put me in a cell by myself.
353
00:29:45,620 --> 00:29:50,220
The cell is just concrete floor, white
plastered walls.
354
00:29:53,900 --> 00:29:58,140
I'm looking around, and I look under my
bed, and there's a scorpion.
355
00:29:58,820 --> 00:30:03,720
I've seen a scorpion about 20 feet away
from me before. I'd never been close up
356
00:30:03,720 --> 00:30:05,580
with one, and these were bigger and
uglier.
357
00:30:07,680 --> 00:30:10,080
All I know is you get bit by a scorpion,
you die.
358
00:30:12,620 --> 00:30:14,300
I had to eliminate him right then.
359
00:30:15,560 --> 00:30:17,500
Suddenly, the power went out.
360
00:30:20,960 --> 00:30:22,020
I'm really scared.
361
00:30:24,640 --> 00:30:26,860
I can't see anything.
362
00:30:30,720 --> 00:30:35,020
There's no way I was going to be able to
even close an eye with those things
363
00:30:35,020 --> 00:30:36,180
right under my bed.
364
00:30:41,130 --> 00:30:42,510
That first night, it was terrible.
365
00:30:48,730 --> 00:30:50,910
I just thought, how long am I going to
be here?
366
00:30:58,350 --> 00:31:02,090
In the morning, there was just one big
scorpion in the cell.
367
00:31:04,470 --> 00:31:08,830
I beat it to death a million times, man.
I made sure that thing was dead. That
368
00:31:08,830 --> 00:31:10,290
was the last scorpion I was ever going
to run.
369
00:31:10,910 --> 00:31:12,370
I was ever going to see in my life.
370
00:31:18,050 --> 00:31:24,930
After I was inside for a
371
00:31:24,930 --> 00:31:27,130
month, I got my first court date.
372
00:31:27,470 --> 00:31:33,970
My lawyer told me the packages of
cocaine were tested, and they came out
373
00:31:33,970 --> 00:31:35,210
.9 % pure.
374
00:31:36,870 --> 00:31:42,550
He said that... The judge is going to
give me one year for each percentage of
375
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
purity.
376
00:31:45,550 --> 00:31:47,510
I was just in disbelief.
377
00:31:48,210 --> 00:31:50,050
It's 99 years.
378
00:31:50,870 --> 00:31:52,650
Yes, I know.
379
00:31:53,050 --> 00:31:54,410
I just couldn't believe it.
380
00:31:56,210 --> 00:31:58,770
I just thought, I'm going to be here the
rest of my life.
381
00:32:14,600 --> 00:32:19,080
I was allowed to make one phone call a
week to my family in the United States.
382
00:32:20,380 --> 00:32:21,380
Hello?
383
00:32:22,080 --> 00:32:26,900
First time I had a chance to speak to my
daughter. It was great to hear her
384
00:32:26,900 --> 00:32:30,980
voice, but it was also sad.
385
00:32:32,020 --> 00:32:38,720
She did ask me when I'm coming home, and
I said that I was
386
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
away working.
387
00:32:40,140 --> 00:32:42,280
Daddy's far away from home right now.
388
00:32:43,820 --> 00:32:49,180
I really didn't like the fact that I was
lying
389
00:32:49,180 --> 00:32:51,140
to her.
390
00:32:51,380 --> 00:32:57,680
I love you very much, baby. I just told
her I loved her and that Daddy would be
391
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
home soon.
392
00:32:59,240 --> 00:33:00,740
She said, I love you, Daddy.
393
00:33:02,480 --> 00:33:05,300
And that was the end of the
conversation.
394
00:33:11,780 --> 00:33:12,800
I was upset.
395
00:33:13,740 --> 00:33:16,060
But I couldn't, you know, break down
like that.
396
00:33:16,960 --> 00:33:20,720
I just needed to be strong the whole
time.
397
00:33:28,360 --> 00:33:34,000
At this point, I was housed with people
that were part of the largest cocaine
398
00:33:34,000 --> 00:33:35,860
bust in Nicaragua.
399
00:33:39,360 --> 00:33:42,340
We're all watching this morning talk
show.
400
00:33:42,720 --> 00:33:47,260
And a government officer is being
interviewed about the drug problems of
401
00:33:47,260 --> 00:33:50,240
country here. And he says, oh, it's not
us, it's the Americans.
402
00:33:52,040 --> 00:33:58,880
He says, we've got one DEA agent, and
he's in prison here in Nicaragua.
403
00:34:01,280 --> 00:34:06,760
He doesn't name anyone, but to my
knowledge, I'm the only American in the
404
00:34:06,760 --> 00:34:07,760
system.
405
00:34:09,659 --> 00:34:12,880
Basically, he's fingered me as being a
DA agent.
406
00:34:17,840 --> 00:34:21,659
Suddenly, they all kind of look at me in
disbelief.
407
00:34:24,500 --> 00:34:27,639
They started calling me Sapo.
408
00:34:28,650 --> 00:34:30,310
It means you're a snitch.
409
00:34:32,929 --> 00:34:36,909
In that environment, if you're called a
snitch, it's comparable to a death
410
00:34:36,909 --> 00:34:37,909
sentence.
411
00:34:39,770 --> 00:34:40,770
I'm terrified.
412
00:34:43,370 --> 00:34:47,190
They're going to rip me to pieces, and
no amount of explaining will stop them.
413
00:34:49,510 --> 00:34:51,530
Suddenly, this guy jumps up.
414
00:34:51,850 --> 00:34:53,409
He says, that's not who this guy is.
415
00:34:55,949 --> 00:34:57,970
His name was Nick.
416
00:34:59,310 --> 00:35:02,790
He happens to be one of the bigger time
dealers in Nicaragua.
417
00:35:06,690 --> 00:35:10,090
He went on down the line and said, this
guy is not a DEA agent.
418
00:35:10,530 --> 00:35:12,910
There's been a crazy mix -up.
419
00:35:14,550 --> 00:35:17,970
There were guys that were much bigger
than him that could have done him some
420
00:35:17,970 --> 00:35:19,950
harm if they wanted to go after him.
421
00:35:21,540 --> 00:35:24,820
Nick, he had a lot of connections, and
no one would mess with him.
422
00:35:27,860 --> 00:35:34,460
He respected me as being a righteous
person and not a snitch or a thop or a
423
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
DEA.
424
00:35:36,040 --> 00:35:39,280
He was influential enough to save my ass
in that moment.
425
00:35:41,660 --> 00:35:44,440
And I get out alive, and my heart's
still racing.
426
00:35:47,420 --> 00:35:50,120
But I was extremely worried to be called
a snitch.
427
00:35:54,320 --> 00:35:58,020
Maybe somebody else would be convinced
and come at me in the middle of the
428
00:35:58,020 --> 00:35:59,020
night.
429
00:36:01,320 --> 00:36:03,180
The cell doors don't lock.
430
00:36:04,220 --> 00:36:09,020
So I'd rip a strip off my sheet and tie
my door shut.
431
00:36:09,860 --> 00:36:11,280
They'd have to cut it to come in.
432
00:36:11,980 --> 00:36:14,300
And I'd set up a bar.
433
00:36:15,640 --> 00:36:18,080
If the door was open, it would fall off.
434
00:36:20,490 --> 00:36:22,310
That way, I'd be alarmed.
435
00:36:33,910 --> 00:36:36,270
There was one prisoner called Loma.
436
00:36:38,550 --> 00:36:40,530
He doesn't like gringos.
437
00:36:41,790 --> 00:36:44,570
He started calling me for a snitch.
438
00:36:49,770 --> 00:36:51,610
He thinks I'm a DA agent.
439
00:36:58,650 --> 00:37:02,350
It was something that wasn't going away.
440
00:37:10,610 --> 00:37:12,190
It sensed my fear.
441
00:37:14,650 --> 00:37:16,950
I was scared for my life again.
442
00:37:26,540 --> 00:37:27,540
Later,
443
00:37:32,540 --> 00:37:33,820
I was washing my clothes.
444
00:37:37,460 --> 00:37:39,760
He came in with a pair of scissors.
445
00:37:43,700 --> 00:37:46,900
At this point, I'm, you know, I'm just,
I'm scared.
446
00:37:48,990 --> 00:37:49,990
No, man, I don't want any problems.
447
00:37:50,910 --> 00:37:55,050
I thought it was going to end in a
stinking prison a million miles from
448
00:38:02,610 --> 00:38:04,230
Lomas came at me with a scissor.
449
00:38:04,690 --> 00:38:05,690
I was scared.
450
00:38:06,670 --> 00:38:08,350
But I've been known to take care of
myself.
451
00:38:15,250 --> 00:38:19,710
All I know is... I wasn't going to die
there.
452
00:38:19,930 --> 00:38:20,930
There's no way.
453
00:38:28,610 --> 00:38:31,150
I was extremely pumped up with
adrenaline.
454
00:38:34,350 --> 00:38:40,570
I was fighting for my life.
455
00:38:55,340 --> 00:38:56,780
I hurt him pretty bad.
456
00:38:58,460 --> 00:39:05,240
But after I had my run -in with Lomas, I
didn't really have any
457
00:39:05,240 --> 00:39:07,000
more trouble with anybody.
458
00:39:19,680 --> 00:39:23,440
And then all of a sudden, I was fighting
for my life again.
459
00:39:24,400 --> 00:39:30,200
I had malaria, and I was taken down to
the hospital.
460
00:39:32,740 --> 00:39:37,720
They put me on a cot with a hole in the
center of it that was actually made that
461
00:39:37,720 --> 00:39:43,280
way, and I had IV flowing in one arm and
everything else flowing out the other
462
00:39:43,280 --> 00:39:44,280
hand.
463
00:39:45,460 --> 00:39:48,120
I also had a bad ear infection.
464
00:39:49,060 --> 00:39:51,820
The doctor took a big...
465
00:39:52,470 --> 00:39:57,310
and he filled it up with saline solution
and squirted it in my ear.
466
00:39:59,450 --> 00:40:00,690
My head exploded.
467
00:40:02,030 --> 00:40:03,910
He had blown up my eardrum.
468
00:40:06,750 --> 00:40:09,270
They did that about ten times.
469
00:40:20,840 --> 00:40:25,040
It was probably one of the most painful
things I've had to go through.
470
00:40:30,580 --> 00:40:35,420
Next, I remember I woke up and my head
wasn't hurting as bad as it was.
471
00:40:38,300 --> 00:40:42,460
I'd been inside for almost two years,
but I still don't have a sentence.
472
00:40:46,400 --> 00:40:48,820
I just thought, how am I going to
survive here?
473
00:40:50,730 --> 00:40:53,350
I can't see me leaving this place
anytime soon.
474
00:40:58,850 --> 00:41:00,450
The verb to be.
475
00:41:01,250 --> 00:41:03,830
After about six months, I started
teaching English.
476
00:41:05,190 --> 00:41:12,050
I felt I was doing something, not only
to benefit myself, but to benefit
477
00:41:12,050 --> 00:41:13,670
some of the prisoners.
478
00:41:14,110 --> 00:41:17,130
I even started teaching some of the
guards.
479
00:41:18,600 --> 00:41:21,660
You know, they see I wasn't just some
drug smuggler.
480
00:41:22,040 --> 00:41:26,320
I wasn't a halfway decent person, I
guess you could say.
481
00:41:27,800 --> 00:41:30,640
Any questions?
482
00:41:31,320 --> 00:41:36,720
I was known as, you know, the gringo
teacher, and it was a good feeling.
483
00:41:40,120 --> 00:41:47,090
One day, there was a... Guy who
484
00:41:47,090 --> 00:41:48,990
was being visited by his mom.
485
00:41:53,910 --> 00:41:55,150
I'm very sorry.
486
00:41:55,470 --> 00:41:56,468
That's fine.
487
00:41:56,470 --> 00:41:59,910
Her name was Margarita. She was actually
a police captain and she was a
488
00:41:59,910 --> 00:42:04,050
criminologist. And her and I had a
conversation.
489
00:42:04,770 --> 00:42:06,290
So how long is your sentence?
490
00:42:06,970 --> 00:42:11,350
I still didn't have a sentence. Just the
possibility of 99 years.
491
00:42:11,930 --> 00:42:13,510
99 years? You're kidding me?
492
00:42:14,600 --> 00:42:17,420
Many people thought the judge was crazy
in my case.
493
00:42:20,900 --> 00:42:22,680
Margarita felt sorry for me.
494
00:42:24,980 --> 00:42:28,920
And so she said she would go talk to the
judge.
495
00:42:38,020 --> 00:42:41,120
I'd been inside for almost three years.
496
00:42:46,860 --> 00:42:48,880
One day I was sweeping some walkway.
497
00:42:50,300 --> 00:42:55,420
I just hear a faint noise of someone
yelling.
498
00:43:01,460 --> 00:43:06,180
I can't really make out, and as he gets
closer, I start making out. It is
499
00:43:06,180 --> 00:43:07,840
someone yelling my name.
500
00:43:12,520 --> 00:43:15,100
She's got this paper in her hand, and
she's screaming.
501
00:43:19,180 --> 00:43:25,340
She was ecstatic. She was screaming, tu
order de libertad, which means your
502
00:43:25,340 --> 00:43:26,339
freedom order.
503
00:43:26,340 --> 00:43:27,340
I've got it.
504
00:43:28,480 --> 00:43:31,620
The judge has released you. You're free
to go.
505
00:43:34,560 --> 00:43:38,260
Turns out the judge in my case retired.
506
00:43:39,100 --> 00:43:43,700
And the new judge that took her place
let me go.
507
00:43:49,350 --> 00:43:50,350
Couldn't believe it.
508
00:43:55,490 --> 00:43:58,530
I was just elated. I was ecstatic.
509
00:44:04,010 --> 00:44:06,650
Thanks to Marguerite, I got my life
back.
510
00:44:14,290 --> 00:44:15,910
Now I can see my daughter again.
511
00:44:21,840 --> 00:44:25,860
What I regret most about this whole
experience is what I did to my daughter
512
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
my mother.
513
00:44:28,540 --> 00:44:32,180
There's no amount of money worth what it
does to your family.
514
00:44:34,560 --> 00:44:38,440
You're never able to bring everything
back to the way it was or the way you
515
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
think it should be.
516
00:44:41,900 --> 00:44:43,360
It's a loss all the way around.
38931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.