All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E08 - Colombia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
I heard about this lost city in
Colombia.
2
00:00:09,380 --> 00:00:13,020
Come on, let's go. The city in the
middle of nowhere, surrounded by jungle.
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,259
I was asleep.
4
00:00:16,820 --> 00:00:20,360
The next thing I knew, there was a gun
pointing in my face.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,300
What the hell is going on here?
6
00:00:24,860 --> 00:00:26,460
I was absolutely terrified.
7
00:00:27,600 --> 00:00:28,660
He's been kidnapped.
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,540
I have to find a way to get out of here.
9
00:00:31,860 --> 00:00:32,860
We're going to escape.
10
00:00:33,820 --> 00:00:35,140
We should try and escape.
11
00:00:35,950 --> 00:00:36,950
We will kill you.
12
00:00:38,510 --> 00:00:41,110
They just put the gun next to my head.
13
00:00:41,930 --> 00:00:44,850
They're going to shoot him and make me
watch it.
14
00:01:05,200 --> 00:01:06,240
I was 30 years old.
15
00:01:06,460 --> 00:01:09,020
I was at the end of a long trip to South
America.
16
00:01:09,680 --> 00:01:14,600
I was born in Germany, and I was working
as a physiotherapist in a hospital in
17
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
Switzerland.
18
00:01:15,900 --> 00:01:20,340
While I was traveling, I heard about
this place called the Lost City in
19
00:01:20,340 --> 00:01:25,900
Colombia, and I thought, well, that
would be just a nice last kind of
20
00:01:25,900 --> 00:01:26,920
to my trip.
21
00:01:30,180 --> 00:01:32,880
I hadn't been sure whether to go to
Colombia at all.
22
00:01:34,090 --> 00:01:35,870
I just knew it's a bit dodgy.
23
00:01:38,290 --> 00:01:43,550
And I went straight to Santa Marta, the
town where they organized the trip. I
24
00:01:43,550 --> 00:01:44,389
want to do the trip.
25
00:01:44,390 --> 00:01:46,830
I just said I want to do the trip to the
lost city.
26
00:01:47,030 --> 00:01:48,030
Are you alone?
27
00:01:48,150 --> 00:01:50,790
Yes. Take five people to do the trip?
28
00:01:51,590 --> 00:01:54,290
She said I just have to wait around for
more people.
29
00:01:55,290 --> 00:01:56,290
Okay.
30
00:01:57,490 --> 00:02:02,350
I just hang out in the hotel, just
sitting there and getting bored.
31
00:02:04,110 --> 00:02:07,170
And then I heard some voices. I'd like
to go to the last station.
32
00:02:08,570 --> 00:02:11,290
That's when I saw Erez for the first
time.
33
00:02:12,870 --> 00:02:14,550
I was 24 years old.
34
00:02:14,950 --> 00:02:18,370
I'm from a little town next to Tel Aviv,
near Tel Aviv in Israel.
35
00:02:18,730 --> 00:02:23,070
I came to Colombia at the end of a very
long trip after the army.
36
00:02:23,430 --> 00:02:26,490
I hated the army. I hated all the tough
discipline.
37
00:02:26,790 --> 00:02:27,790
How many of you are there?
38
00:02:28,030 --> 00:02:31,730
I needed somewhere that nobody tells you
what to do. I'm by myself.
39
00:02:32,360 --> 00:02:34,780
So Ike bought a ticket and went to talk
to me.
40
00:02:37,600 --> 00:02:39,900
He said, hi, I'm Erez. I'm Rani.
41
00:02:40,320 --> 00:02:42,020
I'd like to go to the Lost City too.
42
00:02:42,500 --> 00:02:44,340
He seemed like somebody that I would get
on with.
43
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
Okay, beer.
44
00:02:46,420 --> 00:02:47,420
We drink beer.
45
00:02:47,660 --> 00:02:53,440
About 10 o 'clock at night, four
Israelis came to us and said, we heard
46
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
wanted to do the hike.
47
00:02:54,520 --> 00:02:59,920
We want to do it too. And then just the
spur of the moment, we decided, okay, so
48
00:02:59,920 --> 00:03:00,920
we'll do it tomorrow.
49
00:03:04,680 --> 00:03:08,960
We got out of the minibus and started
hiking pretty much straight away. Come
50
00:03:08,980 --> 00:03:09,980
let's go.
51
00:03:11,120 --> 00:03:14,060
I thought that we were going to go
mountain hiking.
52
00:03:15,040 --> 00:03:19,420
But as soon as we started hiking, I
realized that it's not mountains at all.
53
00:03:19,460 --> 00:03:21,540
It's only jungle, and I hate jungle.
54
00:03:24,060 --> 00:03:26,960
It's just trees, mosquitoes, and
humidity.
55
00:03:33,360 --> 00:03:37,900
After three days of intense hiking, we
finally got to the lost city.
56
00:03:38,120 --> 00:03:40,480
It's too late tonight, we're going to
stay there.
57
00:03:40,800 --> 00:03:45,500
But it was getting towards the end of
the day, so we decided just to go to the
58
00:03:45,500 --> 00:03:47,520
hut and get up really early in the
morning.
59
00:03:49,660 --> 00:03:52,120
I always carried cards with me, the
whole trip.
60
00:03:54,060 --> 00:04:00,160
Many in our path were two Israelis that
had just left the army.
61
00:04:01,120 --> 00:04:04,860
Benny, he was cracking jokes and trying
to be a comedian.
62
00:04:05,800 --> 00:04:08,720
There was a Spanish guy up here.
63
00:04:09,160 --> 00:04:11,540
He was laughing and I thought, oh, he's
a cool guy.
64
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
There was an English guy called Mark.
65
00:04:15,140 --> 00:04:16,440
He was very quiet.
66
00:04:17,399 --> 00:04:22,100
Next to me was Matt, who was 19.
67
00:04:23,420 --> 00:04:25,200
Fun, but a little bit cocky.
68
00:04:25,920 --> 00:04:27,180
Matt thought he knew everything.
69
00:04:27,710 --> 00:04:28,890
Yeah, come on, wise guy.
70
00:04:29,150 --> 00:04:30,290
It was nice to see it.
71
00:04:32,330 --> 00:04:35,790
We had a good evening and then thought,
OK, we better go to bed now.
72
00:04:36,170 --> 00:04:41,170
I was hoping for a good night's sleep so
I could be fresh for the lost city.
73
00:04:43,010 --> 00:04:44,730
But that wasn't how it turned out.
74
00:04:48,410 --> 00:04:50,690
It was around 3 .30 or 4.
75
00:04:51,470 --> 00:04:55,350
There was a guy standing there with a
gun.
76
00:04:57,000 --> 00:04:58,120
What's happening here?
77
00:04:58,480 --> 00:04:59,760
Where did he come from?
78
00:05:00,200 --> 00:05:04,840
He poked me with the gun so I could feel
the barrel.
79
00:05:07,440 --> 00:05:09,560
I was frightened.
80
00:05:10,760 --> 00:05:12,140
What the hell is going on here?
81
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
Suddenly the machete came towards me.
82
00:05:15,580 --> 00:05:17,140
I was absolutely terrified.
83
00:05:19,020 --> 00:05:20,340
And he said, pack your stuff.
84
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
You have to come.
85
00:05:24,780 --> 00:05:26,540
I asked them, who are you?
86
00:05:27,480 --> 00:05:32,880
They said, Colombian army. I thought
that if it's the army, then you don't
87
00:05:32,880 --> 00:05:33,880
to be afraid.
88
00:05:34,080 --> 00:05:35,780
The army is not here to hurt you.
89
00:05:36,300 --> 00:05:37,380
They're here to help you.
90
00:05:39,120 --> 00:05:41,780
They led us to the clearing in the
middle of the jungle.
91
00:05:45,600 --> 00:05:47,660
They told us, we're going back to Santa
Marta.
92
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Start walking.
93
00:06:00,360 --> 00:06:04,940
A couple of hours later, Matt came up to
me and said, look at them.
94
00:06:05,620 --> 00:06:07,280
One of the guards is wearing jeans.
95
00:06:09,220 --> 00:06:10,940
He can't be a real soldier.
96
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
They're not army.
97
00:06:16,120 --> 00:06:18,420
He said we've probably been kidnapped.
98
00:06:19,660 --> 00:06:22,340
I thought, he's a kid. What does he
know?
99
00:06:22,970 --> 00:06:27,270
If kidnappings are common in Colombia,
they would have heard of it probably.
100
00:06:27,370 --> 00:06:29,510
I've been here for a week. I don't think
so.
101
00:06:29,890 --> 00:06:31,830
And I said, let's just see what happens.
102
00:06:39,590 --> 00:06:42,990
Matt said, listen, I'm going to jump off
the hill.
103
00:06:43,650 --> 00:06:45,210
If you want to come with me, then come.
104
00:06:45,990 --> 00:06:48,050
And I said, but you're going to get
yourself killed.
105
00:06:49,370 --> 00:06:50,910
He said, are you coming or not?
106
00:06:53,680 --> 00:06:54,940
And I said, well, no.
107
00:06:55,500 --> 00:06:57,540
And he just ran.
108
00:07:08,440 --> 00:07:10,780
Matt was gone.
109
00:07:14,300 --> 00:07:18,420
I heard screaming and shouting behind
me.
110
00:07:20,240 --> 00:07:21,260
Matt had jumped.
111
00:07:22,050 --> 00:07:24,010
Maybe they could shoot one of us for it.
112
00:07:26,690 --> 00:07:29,490
I just got really scared.
113
00:07:33,330 --> 00:07:38,950
They just started laughing and shouting.
114
00:07:40,430 --> 00:07:42,070
The tigers are going to eat him.
115
00:07:43,430 --> 00:07:46,950
There was no emotion. Okay, we lost one.
Let's go on.
116
00:07:48,910 --> 00:07:53,170
That really freaked me out. I just
thought these guys don't care at all.
117
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Okay, let's go.
118
00:07:54,690 --> 00:07:58,270
I don't think anybody thought anymore
that they're the good guys.
119
00:07:58,510 --> 00:07:59,510
Let's go. Vamos.
120
00:07:59,590 --> 00:08:00,590
Vamos.
121
00:08:05,170 --> 00:08:10,110
We woke up in the pigsty and this guy
appeared.
122
00:08:12,430 --> 00:08:13,890
I am General Carlos.
123
00:08:14,710 --> 00:08:16,450
He said that he was the boss.
124
00:08:16,730 --> 00:08:17,730
I need your passport.
125
00:08:18,250 --> 00:08:21,270
He said, you are kidnapped.
126
00:08:24,110 --> 00:08:26,650
We want some money for each of you.
127
00:08:27,690 --> 00:08:31,810
Either you pay us what we want, or you
get hurt.
128
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
Simple as that.
129
00:08:34,549 --> 00:08:40,150
Don't try and escape, because if you try
and escape, we will kill you.
130
00:08:47,880 --> 00:08:52,260
It was so painful not knowing whether I
was going to live or not, whether I was
131
00:08:52,260 --> 00:08:54,760
going to see my parents and my family
again.
132
00:08:55,740 --> 00:09:00,700
Once you know you're kidnapped, you feel
drained out, real depressed.
133
00:09:03,580 --> 00:09:05,860
You could hear this noise.
134
00:09:07,600 --> 00:09:09,520
It was getting louder and louder.
135
00:09:12,200 --> 00:09:13,840
It looked really, really scary.
136
00:09:17,400 --> 00:09:20,520
You could see the water cracking on the
rocks.
137
00:09:21,100 --> 00:09:22,720
I was really frightened.
138
00:09:25,340 --> 00:09:27,080
I really didn't want to go.
139
00:09:28,440 --> 00:09:29,940
I just didn't have the courage.
140
00:09:36,620 --> 00:09:40,000
Reini went in front of me. I was really
frightened.
141
00:09:45,550 --> 00:09:47,910
I just kept trying to concentrate on not
slipping.
142
00:09:48,470 --> 00:09:49,610
It was impossible.
143
00:09:51,350 --> 00:09:53,930
I was so scared and desperate.
144
00:09:56,190 --> 00:09:57,950
I suddenly had enough of it.
145
00:09:59,370 --> 00:10:00,710
Just freaked out.
146
00:10:01,110 --> 00:10:03,990
I was screaming so loud that nothing
existed anymore.
147
00:10:05,250 --> 00:10:06,390
Just this noise.
148
00:10:08,010 --> 00:10:11,710
The next thing I knew, there was a gun
pointing in my face.
149
00:10:13,360 --> 00:10:16,020
I just looked into it and thought, maybe
now it's finished.
150
00:10:17,200 --> 00:10:18,760
Maybe now he'll shoot me.
151
00:10:20,900 --> 00:10:24,540
I felt bad when I saw Riley in that
situation.
152
00:10:25,160 --> 00:10:27,200
But I knew there was nothing I could do.
153
00:10:31,460 --> 00:10:34,260
They just dragged me through the river.
154
00:10:35,420 --> 00:10:41,700
I feared the Spanish guy kept saying,
calm down, calm down, and somehow it
155
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
worked.
156
00:10:43,520 --> 00:10:48,820
One minute you want to die, the next
minute you think, oh maybe I can still
157
00:10:48,820 --> 00:10:49,820
it.
158
00:10:52,080 --> 00:10:55,100
I knew I was losing my mind.
159
00:11:02,840 --> 00:11:05,040
We started to see a pattern after a
while.
160
00:11:05,600 --> 00:11:09,120
We would walk for a few days and then be
in a camp for a few days.
161
00:11:09,630 --> 00:11:12,750
But we never knew how long we were going
to stay in the camp or how long we
162
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
would walk for.
163
00:11:18,730 --> 00:11:20,850
They had no compassion for us.
164
00:11:22,810 --> 00:11:24,750
They've seen the suffering and they
didn't care.
165
00:11:25,570 --> 00:11:31,890
And suddenly it hit us that we're
walking like
166
00:11:31,890 --> 00:11:33,330
a pack of sheep.
167
00:11:35,370 --> 00:11:37,030
The Holocaust was in our head.
168
00:11:38,110 --> 00:11:39,910
They just walked. They did what they
were told.
169
00:11:40,790 --> 00:11:43,170
And they ended up killing 6 million
people.
170
00:11:45,230 --> 00:11:48,090
I just decided, no more. I'm not walking
anymore.
171
00:11:48,470 --> 00:11:49,510
So I just stopped.
172
00:11:50,130 --> 00:11:51,270
And I just sat down.
173
00:11:53,830 --> 00:11:56,630
They just started pushing me and said,
go on, go on.
174
00:11:57,070 --> 00:11:59,210
Don't play with us. We're not kidding.
175
00:11:59,510 --> 00:12:01,330
And said, I'm not moving from here.
176
00:12:01,730 --> 00:12:02,730
That's it.
177
00:12:04,630 --> 00:12:06,050
Erez was really pushing it.
178
00:12:06,410 --> 00:12:08,710
Trying to get reactions out of them.
You're not kidding.
179
00:12:08,950 --> 00:12:09,769
I'm not moving.
180
00:12:09,770 --> 00:12:12,350
I was afraid. I was afraid of somebody
getting shot.
181
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
I'm not moving.
182
00:12:13,910 --> 00:12:14,910
The kidnapper had enough.
183
00:12:14,950 --> 00:12:15,950
Go, go, go.
184
00:12:16,010 --> 00:12:18,970
And he just put the gun next to my head.
185
00:12:20,630 --> 00:12:21,990
And he said, I'm going to shoot you.
186
00:12:22,870 --> 00:12:24,030
I'm going to shoot you.
187
00:12:26,930 --> 00:12:29,050
I took the gun and I put it inside my
mouth.
188
00:12:30,710 --> 00:12:31,770
And I said, here.
189
00:12:32,030 --> 00:12:33,170
You want to shoot? Shoot.
190
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Go ahead.
191
00:12:35,600 --> 00:12:36,920
You want to shoot, shoot!
192
00:12:42,380 --> 00:12:43,480
It was a test.
193
00:12:44,100 --> 00:12:48,060
I realized that they can't do anything
without an order.
194
00:12:49,820 --> 00:12:50,980
I felt I won.
195
00:12:53,600 --> 00:12:58,320
Ares Tactics just really annoyed me
because it puts all of us in danger.
196
00:12:58,960 --> 00:13:03,720
I wanted to live, and I realized I had
to come up with my own strategies of
197
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
survival.
198
00:13:10,140 --> 00:13:14,840
They were constantly pushing for us to
keep going, keep going, keep going.
199
00:13:15,700 --> 00:13:16,820
It was horrific.
200
00:13:18,100 --> 00:13:20,260
I started getting really dizzy.
201
00:13:25,740 --> 00:13:27,640
Suddenly everything was spinning.
202
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
I'm gone.
203
00:13:37,180 --> 00:13:40,160
I realized, that I was being carried.
204
00:13:41,700 --> 00:13:45,380
I could see a little bit of the outline
of his face.
205
00:13:46,280 --> 00:13:48,760
It was the same guy that had put the gun
on my head.
206
00:13:51,600 --> 00:13:54,120
His name was Rafa.
207
00:13:54,760 --> 00:13:57,320
He kept carrying me for like three, four
hours.
208
00:14:02,840 --> 00:14:05,800
Rafa looked at me as if he was worried
about me.
209
00:14:07,530 --> 00:14:12,330
It was just that look in his eye, which
was very strange for somebody that put a
210
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
gun on my head.
211
00:14:14,850 --> 00:14:21,790
I thought, if I can make this guy love
me, then he'll be on my side. Then he'll
212
00:14:21,790 --> 00:14:24,170
maybe even help me to escape.
213
00:14:29,310 --> 00:14:31,770
It was around 6 or 7 o 'clock in the
morning.
214
00:14:32,030 --> 00:14:35,790
We were staying in a camp, and I really
liked the fact that we weren't walking
215
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
anymore.
216
00:14:38,090 --> 00:14:41,010
The news in the radio said the name
Matthew Scott.
217
00:14:41,210 --> 00:14:42,210
Matthew Scott.
218
00:14:42,430 --> 00:14:44,910
The man that jumped on the first day.
219
00:14:45,930 --> 00:14:49,730
The radio was saying that Matt was found
after 12 days.
220
00:14:50,190 --> 00:14:54,650
He barely survived but was now on his
way back to Bogota.
221
00:14:56,590 --> 00:15:01,630
I couldn't believe that Matt had
actually succeeded in getting out.
222
00:15:01,910 --> 00:15:05,010
I was really happy for him.
223
00:15:05,370 --> 00:15:06,490
He did it.
224
00:15:07,950 --> 00:15:11,630
But it only took a few seconds for me to
be depressed about it.
225
00:15:12,470 --> 00:15:13,470
He did it.
226
00:15:13,770 --> 00:15:18,470
I could have been there with him now,
and I'm stuck here. I should have gone
227
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
with him.
228
00:15:20,010 --> 00:15:23,070
I thought he still put our life in
danger, and he was stupid.
229
00:15:24,570 --> 00:15:28,070
We're the stupid ones, Remy. We could be
free.
230
00:15:28,550 --> 00:15:30,790
And I actually told Ares to shut up.
231
00:15:31,150 --> 00:15:32,150
Leave it.
232
00:15:32,750 --> 00:15:35,430
At that point, we started to grow apart.
233
00:15:36,530 --> 00:15:39,250
I just thought, I have to find a way to
get out of here.
234
00:15:43,090 --> 00:15:47,630
I needed to plan something and to be
sure of it before I do it.
235
00:15:49,110 --> 00:15:55,690
I needed a place with a certain routine
so I can follow what the guards are
236
00:15:55,690 --> 00:15:56,690
doing all the time.
237
00:15:58,170 --> 00:15:59,430
The opportunity came.
238
00:15:59,870 --> 00:16:00,870
Day 17.
239
00:16:08,490 --> 00:16:13,810
We woke up and we thought that was
Jewish New Year's Eve, which for Jewish
240
00:16:13,810 --> 00:16:16,330
people is like a very family holiday.
241
00:16:17,830 --> 00:16:21,570
All the four Israelis, we get real
depressed.
242
00:16:22,790 --> 00:16:28,610
Erez was generally pretty negative and
shouting at the guards. I
243
00:16:28,610 --> 00:16:34,470
tried to keep away from him as far as I
could.
244
00:16:38,760 --> 00:16:44,820
I went outside, just to relax, and as I
put my hand on the wall, I suddenly felt
245
00:16:44,820 --> 00:16:46,940
the wall starting to crumble.
246
00:16:49,740 --> 00:16:52,000
And I thought about it for a second.
247
00:16:52,420 --> 00:16:56,860
If it crumbles out here, it might be
crumbling inside as well.
248
00:16:59,900 --> 00:17:05,339
I just scraped a little bit of the wall,
and I saw big chunks starting to fall
249
00:17:05,339 --> 00:17:06,339
off.
250
00:17:06,959 --> 00:17:08,339
Suddenly there was a big hole.
251
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
This is our chance.
252
00:17:10,920 --> 00:17:13,960
But there were two pieces of wood
holding the cabin together.
253
00:17:16,040 --> 00:17:17,440
I knew what had to be done.
254
00:17:18,140 --> 00:17:21,440
Went straight to the Israelis. I said,
we have a chance to escape today.
255
00:17:21,960 --> 00:17:23,240
Are you going to help me or not?
256
00:17:23,839 --> 00:17:25,480
They thought about it for a second.
257
00:17:26,380 --> 00:17:28,780
They all said, let's go for it.
258
00:17:31,700 --> 00:17:33,980
I didn't pay much attention to errors.
259
00:17:35,560 --> 00:17:38,740
I had already made the decision. He does
whatever he wants.
260
00:17:39,260 --> 00:17:40,480
I'm going to do it my way.
261
00:17:42,100 --> 00:17:45,680
I wanted to get on with them, to gain
their trust.
262
00:17:46,600 --> 00:17:48,520
Rafak said, are you still hungry?
263
00:17:49,920 --> 00:17:51,580
I'm like, yeah, I'm so hungry.
264
00:17:51,900 --> 00:17:56,800
The first
265
00:17:56,800 --> 00:18:03,680
part of the plan was to saw
266
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
the pieces of wood.
267
00:18:05,870 --> 00:18:09,530
But the kitchen is right next to the
hut.
268
00:18:10,490 --> 00:18:14,730
And all the noise he's making while
sewing can get us caught.
269
00:18:16,390 --> 00:18:17,390
Stop, stop, stop.
270
00:18:21,670 --> 00:18:26,210
I realized I can use the fact that it's
Jewish New Year's Eve to create a
271
00:18:26,210 --> 00:18:30,170
distraction. So I walked in the kitchen
and said, can you turn up the radio?
272
00:18:33,420 --> 00:18:35,580
It's New Year's Eve, it's a very big
celebration.
273
00:18:36,400 --> 00:18:40,500
We're singing, we're dancing all the
time, just turn it up, let's have a
274
00:18:40,500 --> 00:18:41,419
here.
275
00:18:41,420 --> 00:18:44,040
And I said, sure.
276
00:18:44,620 --> 00:18:46,880
I turned up the radio.
277
00:18:50,040 --> 00:18:52,520
We wanted as much noise as possible.
278
00:18:53,980 --> 00:18:58,980
In the meantime, Benny was inside the
room, sewing the pieces of wood.
279
00:19:01,450 --> 00:19:06,370
I didn't say anything to Reini because
we couldn't risk that she would have
280
00:19:06,370 --> 00:19:07,370
anything.
281
00:19:07,670 --> 00:19:08,770
Even by mistake.
282
00:19:10,670 --> 00:19:13,690
My strategy was to get Rafa on my side.
283
00:19:14,390 --> 00:19:19,110
I felt like Rafa was the guy that would
possibly help me to get out alive.
284
00:19:20,150 --> 00:19:24,050
So when Rafa brought me more food, that
was already a success.
285
00:19:26,830 --> 00:19:30,570
Suddenly, one of the guards decided that
something was fishy.
286
00:19:32,620 --> 00:19:37,280
We see the guard coming towards the room
where Benny was throwing the wood.
287
00:19:38,660 --> 00:19:40,340
I was sure it was because.
288
00:19:40,840 --> 00:19:42,320
But we had to keep on dancing.
289
00:19:43,980 --> 00:19:46,120
My heart was pounding so bad.
290
00:19:48,780 --> 00:19:49,900
That was the end of it.
291
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
It's over.
292
00:19:54,300 --> 00:19:56,060
Hey, come on, come on, come on.
293
00:19:56,260 --> 00:19:59,400
Luckily, Benny had heard the guard
approaching the door.
294
00:19:59,640 --> 00:20:01,040
Why are you sleeping during the day?
295
00:20:01,550 --> 00:20:05,650
By the time the guard got into the room,
Benny had laid down in bed and made
296
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
himself sick.
297
00:20:07,070 --> 00:20:09,050
So the guard wouldn't suspect anything.
298
00:20:11,970 --> 00:20:15,430
I felt like we had dodged a bullet.
299
00:20:16,450 --> 00:20:18,410
Okay, we can go on with the plan now.
300
00:20:20,650 --> 00:20:21,910
The hole was open.
301
00:20:23,510 --> 00:20:26,570
Benny had cut the wood almost to the
end.
302
00:20:28,610 --> 00:20:30,210
The last bit of the wood.
303
00:20:30,590 --> 00:20:31,590
We would cut at night.
304
00:20:32,670 --> 00:20:35,390
We knew all the guards went to sleep
around 8.
305
00:20:35,650 --> 00:20:36,670
That's our best chance.
306
00:20:41,810 --> 00:20:44,210
6 p .m., we went to bed.
307
00:20:45,150 --> 00:20:50,030
Reini, Mark, and Asir, they're in the
same room with us. So we knew we need to
308
00:20:50,030 --> 00:20:50,769
tell them.
309
00:20:50,770 --> 00:20:56,550
When Eric said, we are going to escape,
I thought, yeah, keep on talking. It's
310
00:20:56,550 --> 00:20:58,550
one of those, they were always talking
about escaping.
311
00:20:59,950 --> 00:21:04,630
And he said, we made a whole, are you
interested in coming?
312
00:21:06,470 --> 00:21:09,330
I was like, oh my God, what do I do with
this now?
313
00:21:12,230 --> 00:21:15,910
I said, I don't want to know anything
about it. Don't say anything to me
314
00:21:15,910 --> 00:21:17,770
anymore. I don't want to know.
315
00:21:17,970 --> 00:21:19,730
You don't want to come? That's your
choice.
316
00:21:20,030 --> 00:21:23,830
I said, we let you know. You decided to
stay. That's your choice.
317
00:21:28,270 --> 00:21:29,270
By 8.
318
00:21:29,400 --> 00:21:36,400
p .m most of the guards was asleep once
every hour on the hour
319
00:21:36,400 --> 00:21:43,340
they checked on us and then for a whole
hour nothing
320
00:21:43,340 --> 00:21:50,220
now we knew we had to cut the rest of
the wood to free the hole all
321
00:21:50,220 --> 00:21:55,760
together they were like coughing and
making noises
322
00:21:55,760 --> 00:22:00,980
pretending to sleep hoping no guard
would come in.
323
00:22:02,580 --> 00:22:05,480
It only took our part a few minutes to
finish the job.
324
00:22:06,380 --> 00:22:11,040
We took the first backpack and put it
under a blanket, so they think they're
325
00:22:11,040 --> 00:22:12,040
still lying there.
326
00:22:16,560 --> 00:22:19,120
It looked actually like somebody could
be sleeping there.
327
00:22:20,140 --> 00:22:21,920
Suddenly, it's very real.
328
00:22:22,160 --> 00:22:25,640
It really seemed like Ares was actually
going to do it.
329
00:22:26,820 --> 00:22:28,060
Try not to make noise.
330
00:22:28,570 --> 00:22:29,950
We went out of the hole.
331
00:22:30,750 --> 00:22:31,950
Our path was first.
332
00:22:35,370 --> 00:22:36,370
That was the last.
333
00:22:40,630 --> 00:22:41,730
There was nobody there.
334
00:22:42,930 --> 00:22:43,990
Nobody could see us.
335
00:22:44,270 --> 00:22:49,930
We wanted to scream out, but all you
could do was just move before somebody
336
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
would check us.
337
00:22:54,630 --> 00:22:57,410
Mark was lying next to me, and I said, I
think they've gone.
338
00:22:59,040 --> 00:23:00,040
Wow, they've done it.
339
00:23:00,700 --> 00:23:04,240
But I then started to get scared of what
was going to happen when the guards
340
00:23:04,240 --> 00:23:06,840
find out what was going to happen to me.
341
00:23:10,140 --> 00:23:11,480
We didn't have any machetes.
342
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
We had to make the way through with our
hands.
343
00:23:15,320 --> 00:23:19,520
After about 20 meters up the hill, we
could look back and see the guards.
344
00:23:21,780 --> 00:23:25,700
It was even more of a high, you know. We
got away.
345
00:23:30,280 --> 00:23:31,860
There's so much going on in my head.
346
00:23:32,060 --> 00:23:35,220
I thought maybe it's best if I quickly
go through the hole too.
347
00:23:36,220 --> 00:23:39,580
But I was just scared of getting lost in
the jungle and dying like that.
348
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
The adrenaline was just rushing.
349
00:23:44,740 --> 00:23:46,540
But it became so then.
350
00:23:47,040 --> 00:23:48,800
We moved very, very slowly.
351
00:23:51,560 --> 00:23:54,560
We never thought it would be so hard to
climb up there.
352
00:23:54,860 --> 00:23:56,760
And we don't have a lot of time.
353
00:24:00,200 --> 00:24:05,540
It was impossible to sleep. My heart
rate was just like, boom, boom, in my
354
00:24:05,540 --> 00:24:06,540
throat.
355
00:24:08,340 --> 00:24:10,180
And then suddenly the door opened.
356
00:24:12,360 --> 00:24:14,820
You could just see the torch and them
counting.
357
00:24:16,060 --> 00:24:22,420
One, two, three, four, five,
358
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
six.
359
00:24:27,500 --> 00:24:29,180
There's four missing.
360
00:24:30,300 --> 00:24:37,000
And then my heart started going like...
A guard, he just picked me up and he
361
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
said, get out.
362
00:24:38,660 --> 00:24:41,600
I got really scared. My legs felt like
jelly.
363
00:24:42,880 --> 00:24:44,420
I got pushed to the ground.
364
00:24:45,860 --> 00:24:48,320
The guards are shouting, you know
something.
365
00:24:49,820 --> 00:24:51,320
Put marks on my forehead.
366
00:24:52,040 --> 00:24:53,620
Put a gun to his head.
367
00:24:56,020 --> 00:24:58,880
My mouth was super dry.
368
00:24:59,810 --> 00:25:05,170
And I thought, if I don't give them
information, they're going to shoot him.
369
00:25:06,230 --> 00:25:07,330
Make me watch it.
370
00:25:10,250 --> 00:25:13,130
I was just concentrating on the edge of
the hill.
371
00:25:14,050 --> 00:25:15,430
That was just one goal.
372
00:25:15,770 --> 00:25:18,470
We climbed and climbed and climbed as
fast as possible.
373
00:25:18,850 --> 00:25:20,710
And then I heard a shot.
374
00:25:23,830 --> 00:25:24,850
We heard a shot.
375
00:25:30,220 --> 00:25:35,740
Then we had a second shot, and I
thought, well, they found two of them.
376
00:25:35,740 --> 00:25:36,740
shot them.
377
00:25:37,380 --> 00:25:38,480
I thought, oh, my God.
378
00:25:39,140 --> 00:25:40,300
Then two more shots.
379
00:25:41,720 --> 00:25:43,920
And I thought the three and four found
dead.
380
00:25:46,360 --> 00:25:48,200
I wonder what's going to happen to us
now.
381
00:25:51,280 --> 00:25:53,100
I heard people screaming.
382
00:25:55,000 --> 00:25:55,939
Don't stand there.
383
00:25:55,940 --> 00:25:57,020
Sounded very close by.
384
00:25:57,220 --> 00:25:58,220
Go, go, go.
385
00:25:58,560 --> 00:26:02,500
It was obvious that they don't know
where we are, so I rolled behind the
386
00:26:06,980 --> 00:26:12,320
In less than 10 seconds, they saw me.
387
00:26:12,860 --> 00:26:14,420
You think it's a war?
388
00:26:15,700 --> 00:26:17,360
You're smarter than you!
389
00:26:18,820 --> 00:26:20,760
To be caught was heartbreaking.
390
00:26:21,720 --> 00:26:27,340
You thought you could get away from...
Suddenly...
391
00:26:27,880 --> 00:26:30,140
This person came flying down on the
ground.
392
00:26:31,040 --> 00:26:32,160
Just out of nowhere.
393
00:26:34,080 --> 00:26:37,620
And I said, oh, one of them they haven't
shot.
394
00:26:39,700 --> 00:26:40,700
It was Aaron.
395
00:26:41,160 --> 00:26:43,180
They rammed the gun into his stomach.
396
00:26:44,160 --> 00:26:45,900
They were all there getting beat up.
397
00:26:47,400 --> 00:26:49,260
My father totally got mad.
398
00:26:49,480 --> 00:26:50,880
He totally freaked out.
399
00:26:51,520 --> 00:26:52,520
I was terrified.
400
00:26:53,640 --> 00:26:54,800
Okay, they're not dead.
401
00:26:55,660 --> 00:27:00,200
Are they going to shoot them now as a
deterrent? You think I'm a stupid?
402
00:27:00,620 --> 00:27:02,580
The good times are over.
403
00:27:04,540 --> 00:27:06,740
You're going to get what you deserve
now.
404
00:27:15,280 --> 00:27:19,320
Even though we couldn't get away, I
still felt a winner.
405
00:27:21,580 --> 00:27:23,500
I really made them work.
406
00:27:24,490 --> 00:27:25,490
To keep us.
407
00:27:26,830 --> 00:27:32,210
Pretty soon they were harping on about
how great it was to escape and to get
408
00:27:32,210 --> 00:27:33,210
some freedom.
409
00:27:34,290 --> 00:27:37,550
They thought it was incredibly funny,
especially Eris.
410
00:27:38,110 --> 00:27:40,210
It was worth it to taste the freedom.
411
00:27:40,750 --> 00:27:42,870
And I got really annoyed with them.
412
00:27:43,590 --> 00:27:44,990
What's so funny, Eris?
413
00:27:45,790 --> 00:27:50,470
I told the Israelis that for me it was
the worst night of my life.
414
00:27:54,510 --> 00:27:58,210
I told Ryan, I understand what you're
feeling, but I would have done it again.
415
00:28:00,250 --> 00:28:06,910
The horror and the fear we had that
night, it really put a rift between
416
00:28:06,910 --> 00:28:07,910
us.
417
00:28:16,630 --> 00:28:18,370
I started to get really sick.
418
00:28:20,150 --> 00:28:22,510
I had stomach problems, I was vomiting.
419
00:28:24,200 --> 00:28:26,820
The guards were getting really worried
about me.
420
00:28:27,420 --> 00:28:29,420
They suddenly appeared with this cola.
421
00:28:31,380 --> 00:28:32,380
Drink this.
422
00:28:37,260 --> 00:28:42,380
So now I was standing there with this
can of cola in my hand and the others
423
00:28:42,380 --> 00:28:44,120
immediately said, what you got there,
what you got there?
424
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
It's a cola.
425
00:28:46,660 --> 00:28:49,880
I was like, I can't possibly drink this
by myself.
426
00:28:50,120 --> 00:28:51,720
I just passed it to Eris.
427
00:28:57,399 --> 00:29:02,440
It's a matter of real hunger. You have
nothing, and the sip of cola was like
428
00:29:02,440 --> 00:29:03,940
bright light of the day.
429
00:29:14,100 --> 00:29:17,840
And one gold heiress drank half of the
cola.
430
00:29:18,600 --> 00:29:21,460
By the time the can got back to me, it
was virtually empty.
431
00:29:25,570 --> 00:29:28,170
I did say to Aris, why did you drink so
much of it?
432
00:29:29,150 --> 00:29:30,150
I'm sorry.
433
00:29:30,610 --> 00:29:31,610
Yeah.
434
00:29:32,470 --> 00:29:33,510
I didn't say any more.
435
00:29:38,370 --> 00:29:42,270
The guards immediately gave me a second
can because they noticed that I hadn't
436
00:29:42,270 --> 00:29:43,270
had any.
437
00:29:45,230 --> 00:29:48,150
I thought I'd better drink it now before
they get here.
438
00:29:49,030 --> 00:29:50,790
So I drank the whole can by myself.
439
00:29:52,970 --> 00:29:55,910
And then I put it down on the side, and
that was my big mistake.
440
00:30:00,010 --> 00:30:01,010
What's this?
441
00:30:01,210 --> 00:30:06,310
Aris said, you had another can, you
don't share, and he really started
442
00:30:06,310 --> 00:30:08,850
out. I told her you've been selfish.
443
00:30:09,090 --> 00:30:10,830
You should share that cola.
444
00:30:11,490 --> 00:30:15,950
I said, Aris, I shared the first one
with you guys, and the second one is my
445
00:30:15,950 --> 00:30:17,790
medicine, so I drank it by myself.
446
00:30:18,450 --> 00:30:19,630
You're out of your mind.
447
00:30:20,040 --> 00:30:21,900
You don't need a can of cola. You need
food.
448
00:30:22,140 --> 00:30:25,940
I need sugar. I did try and defend
myself, but the others just joined in.
449
00:30:25,940 --> 00:30:27,240
think only yourself, Rainy.
450
00:30:27,660 --> 00:30:29,740
I don't know about that, Rainy.
451
00:30:33,060 --> 00:30:34,360
I turned around and cried.
452
00:30:35,760 --> 00:30:37,060
I couldn't stop crying.
453
00:30:38,660 --> 00:30:43,500
I suddenly felt like I'm getting on
better with the guards than with the
454
00:30:43,500 --> 00:30:45,120
I'm kidnapped with. This is so wrong.
455
00:30:50,280 --> 00:30:52,760
I knew it was October 11th, which is my
birthday.
456
00:30:55,540 --> 00:31:00,120
I immediately thought that that's going
to be a very hard day for me. I needed
457
00:31:00,120 --> 00:31:02,240
to get all the stress out.
458
00:31:03,280 --> 00:31:04,760
My way of just to cry.
459
00:31:08,140 --> 00:31:10,740
We were in one of the worst places in
the jungle.
460
00:31:12,700 --> 00:31:17,360
I didn't even know whether I should say
happy birthday. I mean, what was happy
461
00:31:17,360 --> 00:31:18,440
about this place? Nothing.
462
00:31:19,940 --> 00:31:23,320
They suddenly came and said, pack your
bags, we're moving in two hours.
463
00:31:23,980 --> 00:31:26,240
And that's when I got really, really
depressed.
464
00:31:31,120 --> 00:31:35,400
I just saw a rope on the floor.
465
00:31:39,400 --> 00:31:40,880
I can just make a noose.
466
00:31:42,740 --> 00:31:43,840
Tie it to the ceiling.
467
00:31:47,980 --> 00:31:49,380
I just stood next to him.
468
00:31:53,040 --> 00:31:54,540
I can just finish it now.
469
00:31:58,460 --> 00:32:03,000
Aris had put a rope over the beam of the
hut to hang himself.
470
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
No.
471
00:32:05,780 --> 00:32:06,780
No, no, no.
472
00:32:06,940 --> 00:32:09,200
Come on, Aris, come down off that stool.
473
00:32:09,400 --> 00:32:14,560
Come on. And he just collapsed in a
pile, in a sobbing mess, just crying.
474
00:32:15,560 --> 00:32:17,540
So I gave him a hug.
475
00:32:18,800 --> 00:32:22,600
But I didn't feel anything for him.
476
00:32:23,080 --> 00:32:26,640
It's just like, what has he done now?
477
00:32:28,200 --> 00:32:30,720
Yeah, it seemed very selfish to me.
478
00:32:33,100 --> 00:32:37,300
It was out of pure desperation.
479
00:32:37,700 --> 00:32:42,140
But I don't know what would have
happened if nobody would have stopped
480
00:32:45,550 --> 00:32:47,410
Walked and walked for days.
481
00:32:50,170 --> 00:32:55,390
And then one morning, the guards
suddenly called Asier, the Spanish
482
00:32:55,390 --> 00:32:57,050
come with them for a meeting.
483
00:32:59,110 --> 00:33:00,450
And he didn't come back.
484
00:33:01,450 --> 00:33:04,130
I thought, oh my God, what happened to
him?
485
00:33:07,050 --> 00:33:12,750
But then a couple of hours later, they
told us that he was getting freed.
486
00:33:14,670 --> 00:33:15,710
I thought, fantastic.
487
00:33:17,850 --> 00:33:22,550
We were very happy for him, and it was
good news for us as well. That means
488
00:33:22,550 --> 00:33:23,610
they are letting people go.
489
00:33:33,090 --> 00:33:38,190
A couple of weeks later, one of the
brothers came into the camp.
490
00:33:39,990 --> 00:33:41,110
You're going.
491
00:33:41,650 --> 00:33:42,850
You're going up the hill.
492
00:33:43,790 --> 00:33:50,090
Take everything as yeah, I got released
and It's like it's me next
493
00:33:50,090 --> 00:33:56,510
I'm gonna be free I Got excited, but
also a little scared.
494
00:33:56,830 --> 00:33:58,370
I'm leaving these guys behind
495
00:33:58,370 --> 00:34:04,890
Eric gave me a hug
496
00:34:04,890 --> 00:34:11,389
Even though we had our differences and
everything
497
00:34:11,389 --> 00:34:13,710
it was Hard to see her go.
498
00:34:14,050 --> 00:34:16,630
Don't forget us, Rainy. I said bye. I
won't forget you.
499
00:34:25,030 --> 00:34:30,770
After a couple of hours, we arrived at a
camp.
500
00:34:32,830 --> 00:34:34,210
I walked around the corner.
501
00:34:34,550 --> 00:34:37,810
Rainy. And there was Asier, the Spanish
hostage.
502
00:34:40,370 --> 00:34:42,130
It was great to see him again.
503
00:34:43,509 --> 00:34:45,170
But he looked totally different.
504
00:34:45,389 --> 00:34:46,889
He had army clothes on.
505
00:34:47,290 --> 00:34:50,250
He looked more of a guerrilla than they
did.
506
00:34:50,650 --> 00:34:51,650
Wow!
507
00:34:52,210 --> 00:34:54,730
What's going on? I thought, what's he
doing here?
508
00:34:55,290 --> 00:34:57,230
He should have been out of the jungle by
now.
509
00:34:57,610 --> 00:35:02,430
He said they told him all the time that
he was going to get released, and it
510
00:35:02,430 --> 00:35:03,430
never happened.
511
00:35:08,450 --> 00:35:10,770
I just collapsed in a heap.
512
00:35:13,450 --> 00:35:15,230
I thought I might be here for years.
513
00:35:21,710 --> 00:35:26,890
We heard on the radio that Asier and
Rainu weren't released at all.
514
00:35:28,070 --> 00:35:29,490
They're still in the jungle.
515
00:35:29,970 --> 00:35:31,730
It got us real upset.
516
00:35:32,290 --> 00:35:33,670
We're stuck here, man.
517
00:35:34,230 --> 00:35:35,230
We've got to do something.
518
00:35:35,910 --> 00:35:37,710
We felt we were running out of time.
519
00:35:37,930 --> 00:35:42,090
So I told them I was ready to kill the
guards and fight my way out of here.
520
00:35:42,600 --> 00:35:44,180
If anybody else would join me.
521
00:35:44,780 --> 00:35:46,460
And everybody said, I'm in.
522
00:35:47,600 --> 00:35:48,640
Let's make a plan.
523
00:35:49,120 --> 00:35:52,240
We decided we needed to kill the night
guard.
524
00:35:53,240 --> 00:35:54,520
Grab his weapon.
525
00:35:54,840 --> 00:35:56,100
Then attack the rest.
526
00:35:58,160 --> 00:36:03,320
Every time I saw a guard, I always
rehearsed in my mind what I would do.
527
00:36:09,860 --> 00:36:10,940
It is scary.
528
00:36:11,400 --> 00:36:14,840
Scary as hell, you know, to decide now
that you want to kill somebody.
529
00:36:20,640 --> 00:36:25,420
After a week just lying there, not
knowing whether anything was ever going
530
00:36:25,420 --> 00:36:30,760
happen, they said, we're going to move
tomorrow, but you have to put these army
531
00:36:30,760 --> 00:36:34,620
clothes on and you have to wear this
ammunition vest.
532
00:36:35,580 --> 00:36:37,180
I thought it was pretty weird.
533
00:36:37,940 --> 00:36:40,320
But they told me that's for your
protection.
534
00:36:40,910 --> 00:36:44,850
Because if you look like one of us, you
will be able to move around.
535
00:36:46,470 --> 00:36:47,570
I really didn't care.
536
00:36:48,110 --> 00:36:51,610
I just wanted to get out of that place
as soon as possible.
537
00:36:54,710 --> 00:36:57,330
Suddenly I saw a person in the distance.
538
00:36:58,510 --> 00:36:59,510
It was Rafa.
539
00:37:00,970 --> 00:37:02,830
It was almost like meeting a friend.
540
00:37:03,770 --> 00:37:06,510
I still felt he could help me to get out
of here.
541
00:37:08,430 --> 00:37:10,490
So I decided to spend more time with
him.
542
00:37:11,670 --> 00:37:14,950
He started to explain what the guerrilla
wanted.
543
00:37:15,570 --> 00:37:20,270
He said they were fighting for human
rights, and that's why they kidnapped
544
00:37:20,450 --> 00:37:25,110
to get attention for the Colombian
problems all over the world.
545
00:37:25,870 --> 00:37:28,570
It felt like everything was starting to
make sense.
546
00:37:30,810 --> 00:37:33,730
I started to integrate into the team.
547
00:37:36,090 --> 00:37:38,330
I was part of the cooking routine.
548
00:37:40,270 --> 00:37:42,350
Rafa was kind of my personal god.
549
00:37:42,810 --> 00:37:47,250
And he started to give me compliments
all the time.
550
00:37:49,350 --> 00:37:51,590
One day we were just chatting away a
bit.
551
00:37:53,070 --> 00:37:56,030
Rafa said, I want to come to Switzerland
with you.
552
00:37:57,950 --> 00:38:00,110
We can get married, we can have
children.
553
00:38:02,380 --> 00:38:06,800
I think you need to get out. I try to
keep things vague and not say no. You
554
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
contact me when you get out.
555
00:38:09,860 --> 00:38:10,860
I was afraid.
556
00:38:11,720 --> 00:38:13,520
I was afraid if I upset him.
557
00:38:14,720 --> 00:38:16,340
That would make my life hell again.
558
00:38:21,420 --> 00:38:26,160
The guards used to wake up at stupid
early times in the morning with their
559
00:38:26,160 --> 00:38:27,160
coffee.
560
00:38:28,840 --> 00:38:31,140
Suddenly, one of the guards came up to
me.
561
00:38:33,190 --> 00:38:34,790
He said, you're going to get released.
562
00:38:35,990 --> 00:38:40,070
I was just numb.
563
00:38:41,610 --> 00:38:46,710
I kept saying to myself, if it doesn't
happen, I need to be fine with that. I
564
00:38:46,710 --> 00:38:47,709
can't collapse.
565
00:38:47,710 --> 00:38:48,750
I need to be okay.
566
00:38:50,410 --> 00:38:53,370
Suddenly this guy came into the camp.
Are you ready?
567
00:38:56,030 --> 00:38:57,470
He said he was a journalist.
568
00:38:58,490 --> 00:38:59,910
Can I have an interview with you?
569
00:39:01,710 --> 00:39:05,410
Suddenly, it all became real that I was
going to get out.
570
00:39:07,570 --> 00:39:11,050
After the interview, I said, would you
mind taking a photo of me and Rafa?
571
00:39:11,430 --> 00:39:12,430
You sure?
572
00:39:13,210 --> 00:39:18,590
I really wanted a photo of that gun that
had pointed to my head because I had
573
00:39:18,590 --> 00:39:22,110
this feeling that it would help me to
digest things if I had a photo of it.
574
00:39:22,850 --> 00:39:24,970
I asked if I could hold the gun.
575
00:39:25,210 --> 00:39:26,210
Can I wear your gun?
576
00:39:28,090 --> 00:39:29,330
Rafa said, yeah, no problem.
577
00:39:30,410 --> 00:39:32,210
and the journalist fired away.
578
00:39:33,330 --> 00:39:36,770
Looking back on it, this photograph was
not a good idea.
579
00:39:42,370 --> 00:39:43,970
I'd actually ran to the helicopter.
580
00:39:46,890 --> 00:39:48,850
I was very happy. I was full of joy.
581
00:39:50,450 --> 00:39:57,030
As soon as the helicopter lifted up into
the air, I thought, I'm not a kidnap
582
00:39:57,030 --> 00:39:58,490
victim anymore. I'm not a hostage.
583
00:39:58,750 --> 00:39:59,750
I'm free now.
584
00:40:00,690 --> 00:40:02,270
At least that is what I thought.
585
00:40:29,650 --> 00:40:30,650
Let's do it tonight.
586
00:40:30,890 --> 00:40:32,230
But they're all stalling.
587
00:40:32,550 --> 00:40:34,230
We are too weak to attack them now.
588
00:40:34,470 --> 00:40:37,910
They're all looking for a reason not to
do it. We're going to do it tonight. No,
589
00:40:37,910 --> 00:40:38,910
let's wait, let's wait.
590
00:40:39,070 --> 00:40:40,990
They didn't have the guts to kill them.
591
00:40:41,830 --> 00:40:43,910
And I knew I couldn't do it alone.
592
00:40:45,870 --> 00:40:47,610
All the hope for nothing.
593
00:40:48,190 --> 00:40:53,070
After suffering for 100 days, I couldn't
stand it anymore.
594
00:40:57,810 --> 00:40:58,830
I quit top.
595
00:41:03,160 --> 00:41:04,160
Hey, move!
596
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
Hey!
597
00:41:07,500 --> 00:41:08,960
It's like mad crazy.
598
00:41:09,240 --> 00:41:10,240
Come on!
599
00:41:18,760 --> 00:41:24,380
Suddenly, the guard just told us the
reason that they were in such a hurry to
600
00:41:24,380 --> 00:41:27,320
get to that point is because we're
getting released.
601
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
You're going to be released!
602
00:41:29,520 --> 00:41:30,520
I'm going to be released.
603
00:41:31,060 --> 00:41:32,320
I'm going to be released.
604
00:41:53,240 --> 00:41:56,720
It's great to be out of the jungle after
101 days.
605
00:41:57,180 --> 00:41:58,019
That's it.
606
00:41:58,020 --> 00:41:59,020
I'm free.
607
00:42:02,410 --> 00:42:07,670
Even before I got to the baggage claim,
I can hear my family shouting, welcome
608
00:42:07,670 --> 00:42:08,670
back, Aaron.
609
00:42:08,810 --> 00:42:10,610
I gave my grandmother a hug.
610
00:42:12,250 --> 00:42:14,290
And they all carried me on their
shoulders.
611
00:42:15,550 --> 00:42:21,770
That was the best sense of freedom there
is. I felt like the biggest relief I've
612
00:42:21,770 --> 00:42:22,770
ever felt.
613
00:42:32,520 --> 00:42:39,000
as soon as i was home i realized this
had gone absolutely massive there were
614
00:42:39,000 --> 00:42:45,160
the journalists camping outside our
house i gave my dad and my mom an
615
00:42:45,160 --> 00:42:52,000
hug i was unable to talk i started
shaking just really glad to
616
00:42:52,000 --> 00:42:58,080
see them the next day my dad showed me a
stack of newspapers
617
00:43:01,190 --> 00:43:06,670
The one on the top had the photo with me
and Rafa and the gun on it.
618
00:43:09,050 --> 00:43:15,610
I looked at it and I said, excuse me,
who is the hostage here?
619
00:43:18,370 --> 00:43:20,990
People suddenly thought I was a bad
person.
620
00:43:23,830 --> 00:43:27,070
I then got a phone call from the German
Foreign Office.
621
00:43:28,410 --> 00:43:29,630
There's a German law.
622
00:43:30,120 --> 00:43:35,100
If you get into financial trouble
abroad, that you have to participate in
623
00:43:35,100 --> 00:43:36,100
cost.
624
00:43:36,260 --> 00:43:40,460
They wanted me to pay for the helicopter
that flew out from the jungle.
625
00:43:41,080 --> 00:43:43,940
And they said, you owe us 13 ,000 euros.
626
00:43:46,580 --> 00:43:52,380
I felt totally crushed by Germany,
really let down by my own home country.
627
00:43:59,340 --> 00:44:01,900
I still battle with the effects of
kidnapping.
628
00:44:02,480 --> 00:44:04,540
I still get panic attacks in the dark.
629
00:44:05,100 --> 00:44:07,000
I literally feel the gun in my back.
630
00:44:07,700 --> 00:44:10,160
It's called post -traumatic stress
disorder.
631
00:44:12,040 --> 00:44:15,560
I need to accept this broken -down
person that came out of it.
632
00:44:16,540 --> 00:44:18,000
I have a hard time with that.
633
00:44:18,220 --> 00:44:21,340
And I feel only recently I start to get
there.
634
00:44:23,420 --> 00:44:27,360
I don't think they should have charged
her for an helicopter.
635
00:44:28,780 --> 00:44:30,660
I mean, she's the victim here.
636
00:44:31,740 --> 00:44:36,980
Even though we had our differences and
everything, I'm still afraid with Reini.
637
00:44:38,620 --> 00:44:42,940
There is going to be a connection
between us because we experienced the
638
00:44:42,940 --> 00:44:43,940
thing.
48106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.