All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E05 - Japan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,560
I was in paradise.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,220
Lots of girls coming into the island.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,520
My life as a hash dealer began.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,560
I felt like a pig in Zen, you know, just
rolling it.
5
00:00:20,460 --> 00:00:23,620
The golden rule, he told me, of
smuggling hash.
6
00:00:24,380 --> 00:00:25,780
Never body pack.
7
00:00:28,460 --> 00:00:30,720
Please don't find that key, though.
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,160
And I just wanted to just yell and
scream and punch something.
9
00:00:37,700 --> 00:00:39,180
I was locked up.
10
00:00:40,340 --> 00:00:43,520
Nothing there but me and the four walls.
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,680
In the year 2000, I was living in Bali,
Indonesia.
12
00:01:01,550 --> 00:01:08,110
It was in paradise, and I loved it. It
was just the way I thought that I should
13
00:01:08,110 --> 00:01:09,110
be living my life.
14
00:01:09,450 --> 00:01:12,390
Lots of girls coming in to the island
every week.
15
00:01:13,150 --> 00:01:16,030
Bali was like a tropical paradise, and
it was awesome.
16
00:01:18,170 --> 00:01:22,570
I was 39 years old and partying 24 -7.
17
00:01:24,150 --> 00:01:29,090
I was performing for free in the clubs.
When I'd go out, I would just do a lot
18
00:01:29,090 --> 00:01:30,790
of magic. It was a great way to meet
people.
19
00:01:31,330 --> 00:01:32,330
especially women.
20
00:01:34,770 --> 00:01:41,010
One night I saw this girl dancing, and
she's a very sexy Japanese girl,
21
00:01:41,110 --> 00:01:43,130
and I had to meet her.
22
00:01:46,030 --> 00:01:52,870
I danced on over there with a couple of
pieces of chewing
23
00:01:52,870 --> 00:01:57,030
gum, and I just handed one out to her,
and she grabbed it.
24
00:01:57,710 --> 00:02:01,310
opened it up and started to chew it, and
I grabbed mine and opened it up, and
25
00:02:01,310 --> 00:02:06,730
there we were. It was the beginning, and
that was how I met Yuki.
26
00:02:12,110 --> 00:02:17,830
I don't know if I was in love with her,
but we had a really casual yet intimate
27
00:02:17,830 --> 00:02:19,730
relationship, really good together.
28
00:02:22,330 --> 00:02:26,910
After a month in Bali, she took off and
went back home.
29
00:02:27,390 --> 00:02:33,910
to tokyo and i figured i'd see her again
one day but i wasn't sure
30
00:02:33,910 --> 00:02:38,210
when and then one day i got a phone call
31
00:02:38,210 --> 00:02:44,190
and it was yuki yuki
32
00:02:44,190 --> 00:02:50,950
what what's is there a problem are you
okay and she said yeah okay she said
33
00:02:50,950 --> 00:02:51,950
i'm pregnant
34
00:02:56,300 --> 00:02:59,260
And then she said that it's your baby.
35
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
Really?
36
00:03:01,080 --> 00:03:03,540
That caught me off guard. I was really
surprised.
37
00:03:06,000 --> 00:03:10,700
I asked her, what do you want to do? And
she said, I'm going to have the baby.
38
00:03:12,360 --> 00:03:17,100
Okay. I was really pumped on that. I was
like, yeah, come on, let's do it.
39
00:03:26,160 --> 00:03:31,160
I got out of customs at Tokyo Airport,
and Yuki was there. The reality of the
40
00:03:31,160 --> 00:03:33,500
baby coming really hit me then.
41
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
It was coming.
42
00:03:34,740 --> 00:03:36,980
Countdown to blast off.
43
00:03:41,640 --> 00:03:43,440
I met the parent.
44
00:03:44,020 --> 00:03:50,260
Konnichiwa. And by that time, I knew I
was going to be in Japan living with
45
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
Yuki.
46
00:03:51,420 --> 00:03:55,260
So we needed to make it official,
officiate it, you know? It's really a
47
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
to meet you, sir.
48
00:04:05,340 --> 00:04:07,020
That was it. We were married.
49
00:04:08,460 --> 00:04:14,420
Yuki was extremely happy, and I was
happy too, you know? I started to
50
00:04:14,420 --> 00:04:17,920
that, wow, now is a new chapter in my
life.
51
00:04:20,430 --> 00:04:22,190
Tokyo was definitely exciting.
52
00:04:24,670 --> 00:04:29,550
When I was broke, I knew I needed to go
out and try and make the bank, you know?
53
00:04:31,030 --> 00:04:36,870
So I started to perform in the streets
of Tokyo.
54
00:04:37,510 --> 00:04:39,790
You got one dot on each side like that.
55
00:04:40,150 --> 00:04:42,710
Just shake it. Get two dots like that.
56
00:04:43,830 --> 00:04:47,230
The response was great, but...
57
00:04:47,880 --> 00:04:51,220
It wasn't enough. Tokyo is a very
expensive city.
58
00:04:52,140 --> 00:04:54,160
I needed to step up.
59
00:04:57,380 --> 00:05:03,860
And then I got a phone call from a buddy
of mine
60
00:05:03,860 --> 00:05:05,680
named Parko.
61
00:05:06,960 --> 00:05:11,200
Parko! What's up, buddy? How are you? He
called me and told me he was in Japan,
62
00:05:11,460 --> 00:05:12,720
in Tokyo.
63
00:05:16,880 --> 00:05:19,740
He told me he had something to show me.
64
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
He had brought some hash.
65
00:05:25,820 --> 00:05:29,020
He said he had about a kilo of hash.
66
00:05:30,800 --> 00:05:36,560
He wanted to know if I wanted to buy the
hash.
67
00:05:36,880 --> 00:05:42,900
And right then, when he told me that, it
was like
68
00:05:42,900 --> 00:05:45,280
the answer to my prayer.
69
00:05:50,640 --> 00:05:54,720
So my life as a hash dealer in Tokyo
began.
70
00:05:55,300 --> 00:06:02,280
While my wife was at home, I was out
beating my friends and selling hash and
71
00:06:02,280 --> 00:06:06,420
going to their houses and smoking hash
and selling more hash.
72
00:06:06,660 --> 00:06:10,080
The money started to roll in. It was a
big party.
73
00:06:15,280 --> 00:06:18,960
From that one kilo that I sold, I
made...
74
00:06:19,210 --> 00:06:20,850
$40 ,000 profit.
75
00:06:22,110 --> 00:06:27,610
It was great. I felt like a pig in Zen,
you know, just rolling in it.
76
00:06:28,090 --> 00:06:32,290
The money started to pour through my
hands like water. I was spending it so
77
00:06:32,290 --> 00:06:33,290
fast.
78
00:06:33,630 --> 00:06:36,330
But we did have a lot of stuff for the
baby already bought.
79
00:06:36,610 --> 00:06:40,410
Cribs, you know, diapers were showing
up. We had clothes.
80
00:06:42,130 --> 00:06:46,350
But the $40 ,000 was dwindling very
quickly.
81
00:06:52,680 --> 00:06:58,460
And then Parco said to me, if you want
to do this again, you can go to Nepal
82
00:06:58,460 --> 00:06:59,700
get your own kilo.
83
00:07:00,440 --> 00:07:01,880
You're going to make a lot of money.
84
00:07:03,520 --> 00:07:09,200
Go on a trip to Nepal and come back to
Japan and start to make money again off
85
00:07:09,200 --> 00:07:11,620
of the kilo that I bought. That seemed
like an adventure.
86
00:07:15,160 --> 00:07:18,720
The golden rule, he told me, of
smuggling hash.
87
00:07:19,220 --> 00:07:22,120
Golden rule number one, never body pack
it.
88
00:07:22,430 --> 00:07:26,790
Rule number two, he said. Never body
pack it. Golden rule number three.
89
00:07:27,070 --> 00:07:28,750
Never body pack it.
90
00:07:29,150 --> 00:07:31,270
Never body pack the hash.
91
00:07:31,930 --> 00:07:34,930
Put it in small little pieces, swallow
it whole.
92
00:07:36,370 --> 00:07:37,650
But I wanted to do it.
93
00:07:38,050 --> 00:07:40,950
So I said, yeah, I was going to do it.
94
00:07:41,990 --> 00:07:44,410
Pretty stupid.
95
00:07:52,140 --> 00:07:54,860
I went to see a fortune teller.
96
00:07:57,020 --> 00:08:03,420
She used a bunch of sticks and she
dropped them on to the table and she
97
00:08:03,420 --> 00:08:05,380
read the placement of the sticks.
98
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Stick one.
99
00:08:12,120 --> 00:08:17,040
It was just a strange feeling. She was
reading these sticks and she told me
100
00:08:17,040 --> 00:08:20,080
the reading said that my adventure would
be successful.
101
00:08:22,539 --> 00:08:27,720
Good. She told me not to worry, and she
told me I would make a big fortune.
102
00:08:33,179 --> 00:08:39,620
The plane landed in Kathmandu. I got off
the plane, got into a taxi, and
103
00:08:39,620 --> 00:08:42,179
just told them to take me into town.
104
00:08:44,620 --> 00:08:48,060
It was dirty, it was filthy, but it was
beautiful at the same time.
105
00:08:49,770 --> 00:08:54,570
There's people running around in the
streets, people selling all the fruit
106
00:08:54,570 --> 00:08:57,390
the meat, cutting up meat in the street
and selling it.
107
00:08:58,270 --> 00:09:04,850
I asked the driver if there was a really
tall hotel that could give me a good
108
00:09:04,850 --> 00:09:05,970
view of the whole city.
109
00:09:10,430 --> 00:09:14,390
I guess it was called the Penthouse
Suite, Kathmandu style.
110
00:09:14,990 --> 00:09:17,350
It was like the Eagle's Nest, you know.
111
00:09:18,080 --> 00:09:20,040
perched up there and it was great.
112
00:09:27,660 --> 00:09:33,480
I wanted to go out and get in on the
street life and do some magic in the
113
00:09:33,480 --> 00:09:37,060
streets. I don't necessarily do it for
money.
114
00:09:37,380 --> 00:09:42,280
And the crowd gathered quickly.
115
00:09:43,240 --> 00:09:44,960
Push it down into your hand like that.
116
00:09:45,320 --> 00:09:49,840
Just grab some fairy dust and sprinkle
it. They're really interested in magic.
117
00:09:50,000 --> 00:09:54,380
They wanted to see it, you know, and I
just felt good entertaining those
118
00:09:57,500 --> 00:10:04,460
At the conclusion of my magic show, a
Nepali gentleman came up to me.
119
00:10:04,820 --> 00:10:05,900
Hi, I'm Tenzig.
120
00:10:07,060 --> 00:10:08,220
Tenzig was his name.
121
00:10:09,160 --> 00:10:11,180
And he said he really loved my magic.
122
00:10:12,120 --> 00:10:15,060
He invited me to a nearby tea shop.
123
00:10:19,460 --> 00:10:24,920
He brought up hashish.
124
00:10:27,780 --> 00:10:34,460
But then he pulled out a piece at the
table and he showed me. He said, no,
125
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
this is really good.
126
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
What do you think?
127
00:10:42,110 --> 00:10:46,290
he said let's go smoke some and i was
like well
128
00:10:46,290 --> 00:10:50,690
okay i
129
00:10:50,690 --> 00:10:55,730
knew that smoking hash was illegal you
know
130
00:10:55,730 --> 00:11:02,730
i i didn't know what the penalties were
should i be caught i like that beard i
131
00:11:02,730 --> 00:11:09,410
want to grow a beard like yours but i
really i didn't care i
132
00:11:09,410 --> 00:11:10,910
really didn't care you know
133
00:11:12,620 --> 00:11:14,560
I was extremely stoned.
134
00:11:15,700 --> 00:11:22,060
I opened up and I asked him, I said, I
just asked him, could you get me a large
135
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
quantity of this?
136
00:11:23,340 --> 00:11:25,420
And he said, yeah, it's easy. Kilo.
137
00:11:25,860 --> 00:11:31,640
Kilo. So Tenzig showed up at the hotel
the next day with the
138
00:11:31,640 --> 00:11:35,220
kilo of hash. It was two big bricks.
139
00:11:35,780 --> 00:11:39,440
And he said 250 for the kilo, U .S.
dollars.
140
00:11:40,970 --> 00:11:46,030
I couldn't believe it, you know. The
price was just too cheap.
141
00:11:53,190 --> 00:11:58,310
The kilo was massive looking and I was
concerned if I would be able to swallow
142
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
it all.
143
00:12:01,650 --> 00:12:03,890
I had to be serious and start.
144
00:12:04,490 --> 00:12:07,870
You know, preparing this to go back to
Japan.
145
00:12:08,250 --> 00:12:13,010
I brought gloves and X -Acto knife
blades with me. I got saran wrap.
146
00:12:13,390 --> 00:12:14,970
I knew, you know, this was it.
147
00:12:17,590 --> 00:12:22,930
I rolled them, rounded on the ends, and
folded the plastic in, rolled it again,
148
00:12:23,250 --> 00:12:25,790
and then I just started to light the
end.
149
00:12:26,370 --> 00:12:32,530
So there it was. It became a little
encapsulated hash chunk.
150
00:12:34,920 --> 00:12:38,940
12 hours or so before I got on the
plane, I started to swallow them.
151
00:12:44,740 --> 00:12:51,600
I got some olive oil and I poured it in
a small bowl and I dipped the
152
00:12:51,600 --> 00:12:56,980
piece in the olive oil and I swallowed
it down.
153
00:12:58,380 --> 00:13:00,700
It was like choking for a minute.
154
00:13:01,210 --> 00:13:07,190
I could feel it, like, going all the way
down my throat. And when it dropped
155
00:13:07,190 --> 00:13:11,130
into my stomach, I could actually feel
it go into the stomach. It was like,
156
00:13:11,150 --> 00:13:15,830
whoa. I counted them all, so I knew
exactly how many pieces were going in.
157
00:13:17,550 --> 00:13:20,850
So I knew exactly how many pieces should
be coming out.
158
00:13:23,750 --> 00:13:27,390
And I stayed up all night smoking hash.
159
00:13:30,090 --> 00:13:32,530
and swallowing pellets.
160
00:13:37,490 --> 00:13:41,990
After about the first 500 grams, it
started to get a little more
161
00:13:41,990 --> 00:13:43,330
in my stomach.
162
00:13:44,790 --> 00:13:49,110
I was loading them in. I had them almost
all in my stomach. I had almost the
163
00:13:49,110 --> 00:13:50,510
whole kilo inside of me.
164
00:13:56,390 --> 00:13:59,150
And I was thinking about...
165
00:13:59,470 --> 00:14:05,510
Getting on that plane, I knew that, you
know, what it meant to get that money
166
00:14:05,510 --> 00:14:09,050
was that I was going to be able to take
care of my family. But reality was
167
00:14:09,050 --> 00:14:11,670
really, really starting to hit me.
168
00:14:12,010 --> 00:14:17,490
I was feeling like this was doomsday.
169
00:14:20,750 --> 00:14:22,450
I was really nervous.
170
00:14:22,770 --> 00:14:26,450
So I grabbed my bag I had packed up,
ready to roll.
171
00:14:26,750 --> 00:14:28,010
The hash was...
172
00:14:28,300 --> 00:14:30,660
all loaded in, ready to go.
173
00:14:31,820 --> 00:14:34,080
The owner of the hotel was down there.
174
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
Hi, how are you?
175
00:14:36,620 --> 00:14:43,500
He put his finger in this little jar
with sacred ash, and he touched me on
176
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
forehead.
177
00:14:49,040 --> 00:14:54,160
And he said a mantra to have a safe trip
back.
178
00:15:04,750 --> 00:15:07,690
The journey was quick because Tenzing's
a fast rider.
179
00:15:08,570 --> 00:15:15,070
He was flying through that traffic on
that motorbike, and I was just hanging
180
00:15:15,230 --> 00:15:19,810
And all those butterflies that I had
were definitely not there. I was feeling
181
00:15:19,810 --> 00:15:24,830
really excited again. I'm headed back.
This is it. This is the next stage in
182
00:15:24,830 --> 00:15:27,690
journey, and it was just all positive
signs.
183
00:15:32,530 --> 00:15:34,610
Tenzing dropped me off outside the
airport.
184
00:15:35,730 --> 00:15:38,030
I went through, checked into customs.
185
00:15:41,450 --> 00:15:42,730
Everything went smooth.
186
00:15:43,110 --> 00:15:44,170
Everything went smooth.
187
00:15:46,350 --> 00:15:48,290
The flight back was a breeze.
188
00:15:49,170 --> 00:15:50,410
I actually slept.
189
00:15:51,890 --> 00:15:58,350
And then I was like, wow, it was like I
had just teleported right there back
190
00:15:58,350 --> 00:16:00,210
home to Tokyo.
191
00:16:04,430 --> 00:16:05,430
Got off the plane.
192
00:16:06,810 --> 00:16:08,290
I didn't feel nervous.
193
00:16:09,870 --> 00:16:15,950
The immigration officer stamped my
passport, said, welcome to Japan.
194
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
Thank you.
195
00:16:17,570 --> 00:16:23,490
I knew I was in the home stretch, and I
was just willing myself to just stay
196
00:16:23,490 --> 00:16:26,810
calm, go through customs with a smile.
197
00:16:32,810 --> 00:16:37,450
I set the bag down on the little table.
It was just a strange feeling.
198
00:16:38,770 --> 00:16:43,510
Like an actor before he goes on stage,
you know? What if I forget my lines?
199
00:16:43,510 --> 00:16:45,850
if I get caught here, you know, with the
hash?
200
00:16:46,350 --> 00:16:51,490
But I'm kind of thinking, you know what,
lady? You're not even looking in the
201
00:16:51,490 --> 00:16:52,490
right place.
202
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
What do I do?
203
00:16:53,830 --> 00:16:55,230
I do juggling balls.
204
00:16:55,590 --> 00:16:56,590
Juggling? Yeah.
205
00:16:59,980 --> 00:17:01,880
And she said, well, that's wonderful.
206
00:17:03,460 --> 00:17:07,900
Closed my bag, handed it to me and said,
have a nice time in Japan.
207
00:17:10,260 --> 00:17:12,000
And there it was.
208
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Made it.
209
00:17:17,420 --> 00:17:24,220
I went to the
210
00:17:24,220 --> 00:17:28,980
bathroom and I just filled up the
bathtub with hot water and laid him
211
00:17:30,120 --> 00:17:33,140
So began the evacuation process.
212
00:17:38,120 --> 00:17:43,680
I counted them so I knew how many went
in, and I knew exactly how many came
213
00:17:46,740 --> 00:17:51,100
I was taking care of business, you know,
being responsible.
214
00:17:53,300 --> 00:17:59,240
Within three weeks, I had sold all the
hash and made a profit of...
215
00:17:59,450 --> 00:18:00,450
$50 ,000.
216
00:18:03,250 --> 00:18:09,750
I was keeping it in a shoebox in her
house, all Japanese yen.
217
00:18:10,250 --> 00:18:11,810
I don't know, it was really cool.
218
00:18:13,750 --> 00:18:17,270
Crunch time was coming, the baby was
going to be coming out of there. That
219
00:18:17,270 --> 00:18:23,390
was hatching soon, and I wanted to start
a business in Bali, a legal business.
220
00:18:23,870 --> 00:18:28,590
So I thought, well, you know, I'm going
to go back and do another trip.
221
00:18:28,970 --> 00:18:30,090
I'm going to do one more.
222
00:18:34,710 --> 00:18:38,310
I paid a visit to my gypsy fortune
teller again.
223
00:18:38,670 --> 00:18:45,510
I contacted
224
00:18:45,510 --> 00:18:49,150
Tenzig.
225
00:18:50,230 --> 00:18:54,650
I asked him to bring me two kilos this
time.
226
00:18:57,150 --> 00:19:00,140
I thought maybe I could Swallow a little
bit more.
227
00:19:01,220 --> 00:19:06,820
But after eating the first kilo again,
it was just, there was no way. It was
228
00:19:06,820 --> 00:19:07,820
just way too much.
229
00:19:11,320 --> 00:19:17,700
So I decided to stash a kilo up on the
roof of the suite. There was these water
230
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
tanks.
231
00:19:19,260 --> 00:19:22,660
And I took a few bricks and I just kind
of covered it up.
232
00:19:30,010 --> 00:19:31,710
I checked out of the hotel.
233
00:19:32,110 --> 00:19:34,810
The owner gave me the Sai Baba blessing
again.
234
00:19:37,270 --> 00:19:39,050
Tenzig picked me up on the motorcycle.
235
00:19:40,270 --> 00:19:41,890
Took me all the way to the airport.
236
00:19:46,790 --> 00:19:48,630
They didn't even ask me any questions.
237
00:19:49,130 --> 00:19:54,610
Stamped the passports and I was there on
the plane back to Japan.
238
00:19:57,580 --> 00:19:59,700
Money was starting to roll in again.
239
00:20:03,060 --> 00:20:08,040
Something was bound to go wrong sooner
or later, but it hadn't happened yet.
240
00:20:12,220 --> 00:20:19,140
Three weeks later, Yuki went into labor,
and our
241
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
baby was born.
242
00:20:20,840 --> 00:20:22,020
And it was a son.
243
00:20:23,880 --> 00:20:28,680
It bonded Yuki and I together and I
realized that I was really in love with
244
00:20:30,740 --> 00:20:36,360
It was like a perfect time. It was one
of the happiest times of my life.
245
00:20:41,000 --> 00:20:43,420
By now we had about $60 ,000.
246
00:20:45,880 --> 00:20:52,300
But it seemed like once the baby was
born, we were spending even more money.
247
00:20:53,740 --> 00:20:58,580
I wanted to have more than $100 ,000 to
go to Bali with and invest in a
248
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
business.
249
00:21:00,240 --> 00:21:05,700
I guess I could have stopped at this
point in the game, but it was extremely
250
00:21:05,700 --> 00:21:07,100
easy to make that money.
251
00:21:11,880 --> 00:21:14,580
I went and saw my gypsy fortune teller
girl.
252
00:21:14,780 --> 00:21:17,220
She predicted everything was going to go
smooth.
253
00:21:23,730 --> 00:21:24,730
Bulletproof.
254
00:21:27,970 --> 00:21:34,170
On the plane ride over to Kathmandu, I
met three travelers,
255
00:21:34,610 --> 00:21:38,190
two British girls and an American.
256
00:21:40,890 --> 00:21:45,670
They loved the view. It was awesome up
there. They said, this is amazing.
257
00:21:46,170 --> 00:21:51,310
I told them, well, I'll be back in just
a minute.
258
00:21:54,860 --> 00:22:01,540
I went up, climbed the ladder up on the
roof of my suite and got the helo out of
259
00:22:01,540 --> 00:22:03,800
its hiding place and brought it back
down.
260
00:22:05,260 --> 00:22:11,480
So we rolled some big fat splits and
261
00:22:11,480 --> 00:22:13,240
started to get stoned.
262
00:22:14,240 --> 00:22:19,960
And they asked me if, you know, we could
go do some trekking together.
263
00:22:20,160 --> 00:22:23,500
It was going to be the last trip, so I
thought, why not?
264
00:22:28,590 --> 00:22:35,590
So I packed my bag and I put the hash
into my bag as well to take it
265
00:22:35,590 --> 00:22:36,590
with me.
266
00:22:41,410 --> 00:22:46,770
Looking back on it to travel around with
a kilo of hash in my bag was pretty
267
00:22:46,770 --> 00:22:47,770
stupid.
268
00:22:49,170 --> 00:22:51,250
There was not so many people on the bus.
269
00:22:53,000 --> 00:22:54,580
We rolled up a couple of splits.
270
00:22:55,900 --> 00:23:00,360
It was like a four or five hour bus ride
down out of Kathmandu.
271
00:23:04,140 --> 00:23:07,960
And then I could tell we were coming out
of the mountains, headed down.
272
00:23:16,320 --> 00:23:18,440
And all of a sudden the bus came to a
stop.
273
00:23:23,600 --> 00:23:26,880
And I looked out, and I could see there
was a roadblock.
274
00:23:29,080 --> 00:23:35,560
And they had, like, these wooden gates
blocking the road with barbed wire
275
00:23:35,560 --> 00:23:39,040
them, and there were soldiers out there
with rifles.
276
00:23:39,840 --> 00:23:46,060
And I'm thinking, uh -oh, if they come
on this bus and search it and find that
277
00:23:46,060 --> 00:23:47,460
Kivo, I'm going to jail.
278
00:23:49,120 --> 00:23:51,780
They started pulling out bags.
279
00:23:52,320 --> 00:23:54,880
And searching, like, in the luggage
compartment.
280
00:23:58,100 --> 00:24:00,580
One of the soldiers came up on the bus.
281
00:24:03,600 --> 00:24:05,540
He walked down the aisle.
282
00:24:07,800 --> 00:24:11,480
And he started asking the local people
for ID.
283
00:24:12,760 --> 00:24:17,180
And we were in the back of the bus. And
I'm thinking, our turn is coming up.
284
00:24:17,760 --> 00:24:20,040
He's going to come back here and
question us.
285
00:24:20,650 --> 00:24:23,350
And I knew I had that kilo in my bag.
286
00:24:24,050 --> 00:24:27,410
I'm watching this soldier come up and
get closer and closer.
287
00:24:28,050 --> 00:24:32,670
And I'm thinking in my mind, oh, you
know, you will not see that kilo.
288
00:24:36,950 --> 00:24:43,130
Grab my bag, and I'm trying to remain
calm on the surface by
289
00:24:43,130 --> 00:24:44,770
rifling through that bag.
290
00:24:45,440 --> 00:24:50,480
I located the kilo, and I'm still
keeping one eye on the soldiers in
291
00:24:50,480 --> 00:24:56,480
people. I pulled the kilo out, and there
it is sitting in my lap.
292
00:24:59,020 --> 00:25:05,060
The guy next to me is looking at it, and
I could tell he's pretty much crapping
293
00:25:05,060 --> 00:25:06,240
on himself, too.
294
00:25:06,440 --> 00:25:08,960
You know, like, oh, my God.
295
00:25:14,120 --> 00:25:19,340
I was trying to look for a place to hide
this kilo, and there wasn't really much
296
00:25:19,340 --> 00:25:22,580
space on the bus except underneath the
seat.
297
00:25:22,880 --> 00:25:27,140
So I looked in the seat behind me, and
the space was there too, and I just
298
00:25:27,140 --> 00:25:31,840
turned around and dashed it in the space
underneath the seat behind me.
299
00:25:34,800 --> 00:25:39,080
From then on, I watched as he got closer
and closer.
300
00:25:40,100 --> 00:25:43,000
He was just walking, really slow,
looking.
301
00:25:44,460 --> 00:25:45,379
I'm worried.
302
00:25:45,380 --> 00:25:48,640
I'm really scared that he's going to
find this hash.
303
00:25:50,700 --> 00:25:53,300
And he stopped. He looked at the two
girls.
304
00:25:54,900 --> 00:26:01,780
He came up right next to me, thinking,
please don't find that
305
00:26:01,780 --> 00:26:04,880
key, though. Please do not find that
key, though.
306
00:26:06,980 --> 00:26:13,220
The soldier walked behind us, and I just
kind of turned to watch him. He looked.
307
00:26:13,760 --> 00:26:18,480
The spaces in the two empty aisles
behind it.
308
00:26:20,700 --> 00:26:22,920
Really, really getting paranoid.
309
00:26:23,400 --> 00:26:27,420
I was really scared. I thought, you
know, this was going to be it.
310
00:26:29,400 --> 00:26:35,020
And he turned around and walked straight
off the bus.
311
00:26:38,440 --> 00:26:42,520
And I was thinking, that was too close.
312
00:26:43,320 --> 00:26:46,160
That really, really was too close.
313
00:26:47,020 --> 00:26:52,380
I was thinking, man, I could have been
doing some time in a Nepalese jail, you
314
00:26:52,380 --> 00:26:53,380
know.
315
00:26:55,300 --> 00:27:01,820
I made it back to Tokyo
316
00:27:01,820 --> 00:27:04,520
and offloaded the hat.
317
00:27:05,340 --> 00:27:09,380
And that shoebox filled up with some
more yen.
318
00:27:09,940 --> 00:27:11,420
And things were looking good.
319
00:27:12,030 --> 00:27:15,490
I wound up with about almost $80 ,000.
320
00:27:17,370 --> 00:27:23,170
With the $80 ,000, I could have lived
comfortably, but yeah, I was getting
321
00:27:23,170 --> 00:27:25,370
addicted to the thrill of smuggling.
322
00:27:27,390 --> 00:27:29,010
I was kind of getting greedy.
323
00:27:32,330 --> 00:27:39,230
I went back, as usual, to find my gypsy
fortune teller girl, but she wasn't
324
00:27:39,230 --> 00:27:40,230
there.
325
00:27:42,410 --> 00:27:45,930
I was kind of bummed out that I couldn't
find her.
326
00:27:50,790 --> 00:27:54,730
When I arrived in Kathmandu, it was
going to be a quick trip. I was going to
327
00:27:54,730 --> 00:27:55,729
in and out of there.
328
00:27:55,730 --> 00:27:59,850
I bought the kilo, went up to my room,
and
329
00:27:59,850 --> 00:28:04,390
that's when things started to go wrong.
330
00:28:07,710 --> 00:28:09,990
I started to get really sick.
331
00:28:11,120 --> 00:28:12,500
I had really bad diarrhea.
332
00:28:13,440 --> 00:28:15,420
I started vomiting.
333
00:28:16,300 --> 00:28:22,540
I was really, really in a bad way. I
didn't feel like I was going to be able
334
00:28:22,540 --> 00:28:25,740
actually eat that kilo and keep it
inside of me.
335
00:28:26,980 --> 00:28:29,120
I was really worried.
336
00:28:30,600 --> 00:28:37,380
Another day at PATH, and it seemed as if
everything was conspiring against me. I
337
00:28:37,380 --> 00:28:38,900
was running it over in my head.
338
00:28:39,800 --> 00:28:43,800
You know, whether I should just go ahead
and body pack it.
339
00:28:49,700 --> 00:28:54,560
And then I'm thinking about Parco,
especially that golden rule.
340
00:28:55,340 --> 00:28:57,220
Never body pack it.
341
00:28:57,460 --> 00:29:04,200
Never body pack it. And all the
decisions I was making were pretty
342
00:29:04,200 --> 00:29:05,740
lame.
343
00:29:08,560 --> 00:29:14,800
I wanted the money. That thought of
having that extra 50 grand was seducing
344
00:29:14,960 --> 00:29:17,100
So I decided I was going to body pack
it.
345
00:29:22,120 --> 00:29:26,640
I was looking at my stuff, trying to
figure out how am I going to bring it
346
00:29:27,540 --> 00:29:33,640
And then I was looking at these juggling
balls, and I was thinking, wow, I can
347
00:29:33,640 --> 00:29:34,700
do something with that.
348
00:29:37,399 --> 00:29:42,280
Started making a big ball of hash to set
it in there, and it fit perfect in
349
00:29:42,280 --> 00:29:42,959
there, you know.
350
00:29:42,960 --> 00:29:44,140
It looked pretty good.
351
00:29:48,740 --> 00:29:51,280
Juggled them around. They were perfect.
I was like, wow.
352
00:29:53,420 --> 00:29:58,920
Still had somewhere like over half a
kilo left, and I had this little zipper
353
00:29:58,920 --> 00:30:04,080
case. I was looking at that thinking,
well, maybe I can cut the lining open on
354
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
the inside.
355
00:30:05,320 --> 00:30:07,540
Pull it up and dash some of the hash in
there.
356
00:30:07,980 --> 00:30:13,440
So I stuffed, I don't know, it was about
400 grams worth inside the zipper.
357
00:30:13,680 --> 00:30:17,340
It was all right, but it looked a lot
fatter.
358
00:30:24,180 --> 00:30:29,680
Dragged myself down the stairs and see
the owner give me that blessing because
359
00:30:29,680 --> 00:30:33,120
could have used all the extra luck I
could get at that time.
360
00:30:33,340 --> 00:30:34,600
But he wasn't there.
361
00:30:35,280 --> 00:30:38,720
There was no magic ash on the head.
362
00:30:43,300 --> 00:30:47,060
They didn't get my fortune from the
gypsy girl.
363
00:30:47,260 --> 00:30:48,440
I got sick.
364
00:30:49,080 --> 00:30:53,440
Breaking Parco's rule. No Sai Baba
blessing from the owner.
365
00:30:55,020 --> 00:30:57,060
That trip was doomed.
366
00:31:09,290 --> 00:31:14,630
When I get to Tokyo Airport, I crawled
off that plane, just really weak, still
367
00:31:14,630 --> 00:31:19,390
loaded down with that hash. How are you?
And as I moved on from passport control
368
00:31:19,390 --> 00:31:23,790
to the customs, it was a nightmare.
369
00:31:27,290 --> 00:31:34,150
There was people everywhere, wearing
like Mexican sombreros, carrying
370
00:31:34,150 --> 00:31:36,510
flags from different countries.
371
00:31:38,830 --> 00:31:40,870
I'm like, what is going on here?
372
00:31:43,190 --> 00:31:48,250
And then I'm thinking, oh yeah, it's
World Cup soccer.
373
00:31:48,510 --> 00:31:50,670
They were having the World Cup in Tokyo.
374
00:31:50,970 --> 00:31:53,130
And the games were going on.
375
00:31:56,310 --> 00:31:59,010
Man, I was just struck with terror.
376
00:32:00,070 --> 00:32:05,690
Because there was five customs agents at
every single line.
377
00:32:06,290 --> 00:32:07,710
They were doing...
378
00:32:07,920 --> 00:32:14,800
Thorough searches through the bags of
everyone, stopping everyone and doing
379
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
a mandatory body pat.
380
00:32:18,360 --> 00:32:19,660
No exceptions.
381
00:32:22,380 --> 00:32:27,120
I was just, Lord, started to sweat.
382
00:32:27,800 --> 00:32:33,900
Felt like I was shaking like a leaf. I
was, you know, I was already sick and I
383
00:32:33,900 --> 00:32:35,020
just felt like...
384
00:32:35,240 --> 00:32:41,160
that they knew that I had this hat, and
I had to go through.
385
00:32:44,340 --> 00:32:51,300
I set my bag down for them to search,
and the one customs agent asked me
386
00:32:51,300 --> 00:32:58,260
to raise my hand, and I did, and he
started to frisk me on the shoulders and
387
00:32:58,260 --> 00:33:03,580
the sides, and as he's reaching around
all over me, I'm praying that he doesn't
388
00:33:03,580 --> 00:33:04,640
touch that.
389
00:33:05,070 --> 00:33:08,590
little zipper bag in the back of my
pants.
390
00:33:09,750 --> 00:33:16,470
And sure enough, his hands came down and
he felt it. So I quickly grabbed
391
00:33:16,470 --> 00:33:21,450
it before he could and I tried to unzip
it and he just grabbed it out of my
392
00:33:21,450 --> 00:33:22,450
hands.
393
00:33:24,370 --> 00:33:31,210
And when he opened it, he went straight
in there and lifted up the seam
394
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
where I had cut.
395
00:33:33,960 --> 00:33:37,060
From where I was standing, I could see
the hash broken out of it.
396
00:33:42,540 --> 00:33:43,600
It was over.
397
00:33:46,800 --> 00:33:49,000
The ride was over.
398
00:33:51,880 --> 00:33:55,500
It was the loneliest feeling.
399
00:33:55,840 --> 00:33:58,380
I was just like, no one was there to
help me.
400
00:33:59,940 --> 00:34:02,940
Nothing I could say or do was going to
get me out of this.
401
00:34:06,480 --> 00:34:07,540
I was done.
402
00:34:13,460 --> 00:34:18,480
There was a flurry of activity. They
were pulling those blocks of hash out of
403
00:34:18,480 --> 00:34:23,100
that little bag, setting them out. They
took a little piece off of the hash and
404
00:34:23,100 --> 00:34:27,239
placed it in a little vial, added a few
chemicals. It changed color.
405
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Who are you working with?
406
00:34:28,820 --> 00:34:31,080
And it was the positive test for hash.
407
00:34:32,810 --> 00:34:37,770
They asked me if I had any more on me. I
said no. I knew I had those juggling
408
00:34:37,770 --> 00:34:42,210
balls. And when they emptied the bag
out, you know, everything was out there.
409
00:34:43,230 --> 00:34:47,389
There was cards, there's balloons,
there's coins.
410
00:34:47,790 --> 00:34:49,570
There's the juggling balls, you know.
411
00:34:49,969 --> 00:34:51,290
So you're a magician.
412
00:34:51,889 --> 00:34:53,429
He's like, you're a magician? I said,
yeah.
413
00:34:54,050 --> 00:34:55,290
Do some magic for me.
414
00:34:55,570 --> 00:34:56,929
I want to see the magic.
415
00:34:57,250 --> 00:34:59,350
You know, we want to see the magic. I'm
like...
416
00:34:59,630 --> 00:35:01,930
I really didn't feel like doing any
magic then.
417
00:35:04,610 --> 00:35:11,390
Like I was in the Twilight Zone.
418
00:35:13,590 --> 00:35:18,190
I felt like, you know, I'm going to
prison, but here they want me to
419
00:35:18,190 --> 00:35:19,470
them on the way, you know.
420
00:35:21,390 --> 00:35:25,870
Did a couple of card tricks, did a
couple of things with some coins,
421
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
they pulled out.
422
00:35:27,900 --> 00:35:32,460
And then they came to the juggling
balls, and I was trying to remain calm,
423
00:35:32,460 --> 00:35:35,760
knew there was over a half a kilo inside
of them. What are these for?
424
00:35:36,040 --> 00:35:40,400
And I just, like, was thinking, if only
you knew what those were for.
425
00:35:41,180 --> 00:35:47,140
I started to juggle the hash balls right
in front of the customs agent's eyes.
426
00:35:47,900 --> 00:35:51,880
I was just sweating so hard on the
inside.
427
00:35:57,740 --> 00:36:03,300
They put the hash -filled juggling balls
in the cardboard box with the rest of
428
00:36:03,300 --> 00:36:09,160
my possessions, and I knew that they
hadn't discovered them yet.
429
00:36:10,060 --> 00:36:14,300
But as I was being led away, I knew that
they could find those at any time.
430
00:36:17,720 --> 00:36:21,660
There's a long hallway. They led me
through. I was still handcuffed.
431
00:36:25,580 --> 00:36:29,360
They took off the handcuffs and they
placed me into a cell.
432
00:36:34,700 --> 00:36:38,000
There was like four or five guys on the
floor.
433
00:36:38,540 --> 00:36:43,000
Lights wouldn't go completely out. They
just dimmed them and, you know, everyone
434
00:36:43,000 --> 00:36:44,180
had to lay down and go to sleep.
435
00:36:55,210 --> 00:36:56,930
received a visit from my wife.
436
00:36:59,050 --> 00:37:04,750
I didn't know what to say to her. I felt
really bad. I thought her life would be
437
00:37:04,750 --> 00:37:10,270
better off if she, you know, went on
with her life and just raised our son.
438
00:37:10,530 --> 00:37:15,330
And so I told her that it would be
better if she divorced me.
439
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
No.
440
00:37:18,570 --> 00:37:21,530
But she told me that...
441
00:37:21,920 --> 00:37:25,700
There was no way she was going to
divorce me. I'm not leaving you, Mark.
442
00:37:25,900 --> 00:37:26,900
Okay?
443
00:37:28,780 --> 00:37:35,280
You know, she would do anything she
could to, you know, keep us together.
444
00:37:37,940 --> 00:37:39,460
And that she loved me.
445
00:37:45,080 --> 00:37:48,740
But those hashballs were, like, haunting
me.
446
00:37:49,860 --> 00:37:51,280
If I told them,
447
00:37:52,520 --> 00:37:59,120
and gave them those juggling balls that
perhaps in their eyes it would look as
448
00:37:59,120 --> 00:38:05,640
if I was cooperating even more and that
I might receive a
449
00:38:05,640 --> 00:38:06,720
leaner sentence.
450
00:38:10,880 --> 00:38:17,100
And so the next day when I was being
questioned some more, I said, if you get
451
00:38:17,100 --> 00:38:20,500
those juggling balls and you'll open
them, you'll find that there's hash
452
00:38:20,500 --> 00:38:21,580
those juggling balls.
453
00:38:22,410 --> 00:38:23,930
One guy was like, oh, really?
454
00:38:27,530 --> 00:38:29,750
And they seemed very pleased.
455
00:38:36,350 --> 00:38:40,690
I found out later that the sentencing is
based on the quantity of drugs that
456
00:38:40,690 --> 00:38:43,630
they found in my possession.
457
00:38:44,090 --> 00:38:48,770
And had I not revealed those balls, I
might have only been looking at three
458
00:38:48,770 --> 00:38:49,770
years.
459
00:38:58,440 --> 00:39:02,000
I was transferred to Fuchu Prison.
460
00:39:03,280 --> 00:39:05,420
I saw these kids.
461
00:39:06,780 --> 00:39:09,740
And that was like the last thing I saw.
462
00:39:10,960 --> 00:39:17,340
It's a long hallway
463
00:39:17,340 --> 00:39:20,040
with prison doors on each side.
464
00:39:20,520 --> 00:39:25,540
And he opened the door with a key and
told me to go inside.
465
00:39:27,560 --> 00:39:33,840
That was the beginning of a long stretch
of hard time.
466
00:39:35,840 --> 00:39:42,600
You are expected on command to step out
of the cell door, turn around
467
00:39:42,600 --> 00:39:48,620
and face the wall until another command
is given. You will turn around and march
468
00:39:48,620 --> 00:39:50,900
to a factory where you will work.
469
00:39:55,760 --> 00:40:00,720
Most of the time my work was
constructing paper chopping bags.
470
00:40:02,540 --> 00:40:09,320
Each person was expected to take the bag
off of the end pile and perform one
471
00:40:09,320 --> 00:40:16,080
fold or do one scene only and then pass
it on to the next guy next
472
00:40:16,080 --> 00:40:18,280
to him and it was his end pile.
473
00:40:18,560 --> 00:40:23,420
And I was thinking, are you kidding me?
474
00:40:27,850 --> 00:40:30,210
marching, marching everywhere.
475
00:40:30,810 --> 00:40:34,090
Your arms were coming up to 90 degrees.
476
00:40:34,930 --> 00:40:39,830
Itch me, itch me, which is one, two,
one, two.
477
00:40:42,950 --> 00:40:46,150
There we were, marching like robots.
478
00:40:48,870 --> 00:40:50,210
You'll go crazy.
479
00:40:52,050 --> 00:40:54,050
You just felt like a machine.
480
00:40:54,830 --> 00:40:58,040
Aw. On, on, on.
481
00:41:00,940 --> 00:41:04,660
After a few months, I just had enough.
482
00:41:07,460 --> 00:41:11,600
One of the guards came up with a
megaphone and started barking in my
483
00:41:14,040 --> 00:41:17,120
And I'm thinking, I've got to do
something.
484
00:41:17,760 --> 00:41:20,780
And I just snapped.
485
00:41:25,840 --> 00:41:27,740
pushed the megaphone into his face.
486
00:41:28,460 --> 00:41:35,400
And before I knew it, there were like
guards pinning me to the
487
00:41:35,400 --> 00:41:41,140
ground, twisted off the collar of my
shirt and choked off my airway. And
488
00:41:41,140 --> 00:41:44,420
eventually, he choked me to the point of
unconsciousness.
489
00:41:51,780 --> 00:41:53,360
When I regained consciousness,
490
00:41:54,110 --> 00:41:59,790
They were carrying me off and they threw
me into a cell and left me there.
491
00:42:05,710 --> 00:42:12,250
For my punishment, I
492
00:42:12,250 --> 00:42:18,890
was told that I would have to sit every
day in the middle of my punishment cell
493
00:42:18,890 --> 00:42:20,550
on my knees.
494
00:42:21,190 --> 00:42:27,950
With my hands placed on my lap, facing
the door, and remain
495
00:42:27,950 --> 00:42:31,550
in that position from 8 in the morning
till 5 in the afternoon.
496
00:42:34,310 --> 00:42:37,890
Pretty much drove me crazy. I think I
went out of my mind a few times.
497
00:42:39,290 --> 00:42:42,950
I mean, I just wanted to yell and scream
and punch something.
498
00:42:44,390 --> 00:42:46,890
But, you know, I couldn't.
499
00:42:47,270 --> 00:42:49,490
You know, I was in that cell, locked up.
500
00:42:50,010 --> 00:42:52,810
with nothing there but me and the four
walls.
501
00:42:59,290 --> 00:43:04,270
Your mind is an amazing thing. It will
find a way to escape.
502
00:43:05,050 --> 00:43:10,410
They could actually imprison my body in
those four walls, but my mind was never
503
00:43:10,410 --> 00:43:11,810
captive.
504
00:43:12,730 --> 00:43:16,490
I'd be thinking about my son or my wife.
505
00:43:17,920 --> 00:43:22,600
All the waves I surfed when I was, you
know, from the first time I ever surfed
506
00:43:22,600 --> 00:43:25,580
to all these different places I'd been
traveling in the world.
507
00:43:25,800 --> 00:43:32,660
And I learned a lot about myself and
what I was capable of dealing with. And,
508
00:43:32,720 --> 00:43:38,000
you know, the limits that I thought I
was
509
00:43:38,000 --> 00:43:44,380
confined to, you know, I broke free of
those.
510
00:43:54,560 --> 00:43:56,580
Freedom is so sweet.
511
00:44:01,560 --> 00:44:04,860
My wife and son came to the States.
512
00:44:07,540 --> 00:44:13,420
My son was able to hug me and hold me,
and I was able to hug and hold him.
513
00:44:14,080 --> 00:44:16,560
Man, that was awesome.
514
00:44:16,780 --> 00:44:18,540
That was a great day for me.
515
00:44:20,740 --> 00:44:23,600
It's not the fact that I got caught.
516
00:44:24,280 --> 00:44:28,720
I was punished in the prison. It was the
fact that I lost all the time with my
517
00:44:28,720 --> 00:44:29,780
son and my wife.
518
00:44:32,220 --> 00:44:36,080
What's really important is, you know,
the people you love.
519
00:44:36,380 --> 00:44:42,940
Take care of them and stay with them
because you never know, you know, when
520
00:44:42,940 --> 00:44:43,940
that's going to end.
42527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.