All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E05 - Japan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:07,560 I was in paradise. 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,220 Lots of girls coming into the island. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,520 My life as a hash dealer began. 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,560 I felt like a pig in Zen, you know, just rolling it. 5 00:00:20,460 --> 00:00:23,620 The golden rule, he told me, of smuggling hash. 6 00:00:24,380 --> 00:00:25,780 Never body pack. 7 00:00:28,460 --> 00:00:30,720 Please don't find that key, though. 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,160 And I just wanted to just yell and scream and punch something. 9 00:00:37,700 --> 00:00:39,180 I was locked up. 10 00:00:40,340 --> 00:00:43,520 Nothing there but me and the four walls. 11 00:00:57,680 --> 00:01:00,680 In the year 2000, I was living in Bali, Indonesia. 12 00:01:01,550 --> 00:01:08,110 It was in paradise, and I loved it. It was just the way I thought that I should 13 00:01:08,110 --> 00:01:09,110 be living my life. 14 00:01:09,450 --> 00:01:12,390 Lots of girls coming in to the island every week. 15 00:01:13,150 --> 00:01:16,030 Bali was like a tropical paradise, and it was awesome. 16 00:01:18,170 --> 00:01:22,570 I was 39 years old and partying 24 -7. 17 00:01:24,150 --> 00:01:29,090 I was performing for free in the clubs. When I'd go out, I would just do a lot 18 00:01:29,090 --> 00:01:30,790 of magic. It was a great way to meet people. 19 00:01:31,330 --> 00:01:32,330 especially women. 20 00:01:34,770 --> 00:01:41,010 One night I saw this girl dancing, and she's a very sexy Japanese girl, 21 00:01:41,110 --> 00:01:43,130 and I had to meet her. 22 00:01:46,030 --> 00:01:52,870 I danced on over there with a couple of pieces of chewing 23 00:01:52,870 --> 00:01:57,030 gum, and I just handed one out to her, and she grabbed it. 24 00:01:57,710 --> 00:02:01,310 opened it up and started to chew it, and I grabbed mine and opened it up, and 25 00:02:01,310 --> 00:02:06,730 there we were. It was the beginning, and that was how I met Yuki. 26 00:02:12,110 --> 00:02:17,830 I don't know if I was in love with her, but we had a really casual yet intimate 27 00:02:17,830 --> 00:02:19,730 relationship, really good together. 28 00:02:22,330 --> 00:02:26,910 After a month in Bali, she took off and went back home. 29 00:02:27,390 --> 00:02:33,910 to tokyo and i figured i'd see her again one day but i wasn't sure 30 00:02:33,910 --> 00:02:38,210 when and then one day i got a phone call 31 00:02:38,210 --> 00:02:44,190 and it was yuki yuki 32 00:02:44,190 --> 00:02:50,950 what what's is there a problem are you okay and she said yeah okay she said 33 00:02:50,950 --> 00:02:51,950 i'm pregnant 34 00:02:56,300 --> 00:02:59,260 And then she said that it's your baby. 35 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 Really? 36 00:03:01,080 --> 00:03:03,540 That caught me off guard. I was really surprised. 37 00:03:06,000 --> 00:03:10,700 I asked her, what do you want to do? And she said, I'm going to have the baby. 38 00:03:12,360 --> 00:03:17,100 Okay. I was really pumped on that. I was like, yeah, come on, let's do it. 39 00:03:26,160 --> 00:03:31,160 I got out of customs at Tokyo Airport, and Yuki was there. The reality of the 40 00:03:31,160 --> 00:03:33,500 baby coming really hit me then. 41 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 It was coming. 42 00:03:34,740 --> 00:03:36,980 Countdown to blast off. 43 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 I met the parent. 44 00:03:44,020 --> 00:03:50,260 Konnichiwa. And by that time, I knew I was going to be in Japan living with 45 00:03:50,260 --> 00:03:51,260 Yuki. 46 00:03:51,420 --> 00:03:55,260 So we needed to make it official, officiate it, you know? It's really a 47 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 to meet you, sir. 48 00:04:05,340 --> 00:04:07,020 That was it. We were married. 49 00:04:08,460 --> 00:04:14,420 Yuki was extremely happy, and I was happy too, you know? I started to 50 00:04:14,420 --> 00:04:17,920 that, wow, now is a new chapter in my life. 51 00:04:20,430 --> 00:04:22,190 Tokyo was definitely exciting. 52 00:04:24,670 --> 00:04:29,550 When I was broke, I knew I needed to go out and try and make the bank, you know? 53 00:04:31,030 --> 00:04:36,870 So I started to perform in the streets of Tokyo. 54 00:04:37,510 --> 00:04:39,790 You got one dot on each side like that. 55 00:04:40,150 --> 00:04:42,710 Just shake it. Get two dots like that. 56 00:04:43,830 --> 00:04:47,230 The response was great, but... 57 00:04:47,880 --> 00:04:51,220 It wasn't enough. Tokyo is a very expensive city. 58 00:04:52,140 --> 00:04:54,160 I needed to step up. 59 00:04:57,380 --> 00:05:03,860 And then I got a phone call from a buddy of mine 60 00:05:03,860 --> 00:05:05,680 named Parko. 61 00:05:06,960 --> 00:05:11,200 Parko! What's up, buddy? How are you? He called me and told me he was in Japan, 62 00:05:11,460 --> 00:05:12,720 in Tokyo. 63 00:05:16,880 --> 00:05:19,740 He told me he had something to show me. 64 00:05:23,320 --> 00:05:25,120 He had brought some hash. 65 00:05:25,820 --> 00:05:29,020 He said he had about a kilo of hash. 66 00:05:30,800 --> 00:05:36,560 He wanted to know if I wanted to buy the hash. 67 00:05:36,880 --> 00:05:42,900 And right then, when he told me that, it was like 68 00:05:42,900 --> 00:05:45,280 the answer to my prayer. 69 00:05:50,640 --> 00:05:54,720 So my life as a hash dealer in Tokyo began. 70 00:05:55,300 --> 00:06:02,280 While my wife was at home, I was out beating my friends and selling hash and 71 00:06:02,280 --> 00:06:06,420 going to their houses and smoking hash and selling more hash. 72 00:06:06,660 --> 00:06:10,080 The money started to roll in. It was a big party. 73 00:06:15,280 --> 00:06:18,960 From that one kilo that I sold, I made... 74 00:06:19,210 --> 00:06:20,850 $40 ,000 profit. 75 00:06:22,110 --> 00:06:27,610 It was great. I felt like a pig in Zen, you know, just rolling in it. 76 00:06:28,090 --> 00:06:32,290 The money started to pour through my hands like water. I was spending it so 77 00:06:32,290 --> 00:06:33,290 fast. 78 00:06:33,630 --> 00:06:36,330 But we did have a lot of stuff for the baby already bought. 79 00:06:36,610 --> 00:06:40,410 Cribs, you know, diapers were showing up. We had clothes. 80 00:06:42,130 --> 00:06:46,350 But the $40 ,000 was dwindling very quickly. 81 00:06:52,680 --> 00:06:58,460 And then Parco said to me, if you want to do this again, you can go to Nepal 82 00:06:58,460 --> 00:06:59,700 get your own kilo. 83 00:07:00,440 --> 00:07:01,880 You're going to make a lot of money. 84 00:07:03,520 --> 00:07:09,200 Go on a trip to Nepal and come back to Japan and start to make money again off 85 00:07:09,200 --> 00:07:11,620 of the kilo that I bought. That seemed like an adventure. 86 00:07:15,160 --> 00:07:18,720 The golden rule, he told me, of smuggling hash. 87 00:07:19,220 --> 00:07:22,120 Golden rule number one, never body pack it. 88 00:07:22,430 --> 00:07:26,790 Rule number two, he said. Never body pack it. Golden rule number three. 89 00:07:27,070 --> 00:07:28,750 Never body pack it. 90 00:07:29,150 --> 00:07:31,270 Never body pack the hash. 91 00:07:31,930 --> 00:07:34,930 Put it in small little pieces, swallow it whole. 92 00:07:36,370 --> 00:07:37,650 But I wanted to do it. 93 00:07:38,050 --> 00:07:40,950 So I said, yeah, I was going to do it. 94 00:07:41,990 --> 00:07:44,410 Pretty stupid. 95 00:07:52,140 --> 00:07:54,860 I went to see a fortune teller. 96 00:07:57,020 --> 00:08:03,420 She used a bunch of sticks and she dropped them on to the table and she 97 00:08:03,420 --> 00:08:05,380 read the placement of the sticks. 98 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 Stick one. 99 00:08:12,120 --> 00:08:17,040 It was just a strange feeling. She was reading these sticks and she told me 100 00:08:17,040 --> 00:08:20,080 the reading said that my adventure would be successful. 101 00:08:22,539 --> 00:08:27,720 Good. She told me not to worry, and she told me I would make a big fortune. 102 00:08:33,179 --> 00:08:39,620 The plane landed in Kathmandu. I got off the plane, got into a taxi, and 103 00:08:39,620 --> 00:08:42,179 just told them to take me into town. 104 00:08:44,620 --> 00:08:48,060 It was dirty, it was filthy, but it was beautiful at the same time. 105 00:08:49,770 --> 00:08:54,570 There's people running around in the streets, people selling all the fruit 106 00:08:54,570 --> 00:08:57,390 the meat, cutting up meat in the street and selling it. 107 00:08:58,270 --> 00:09:04,850 I asked the driver if there was a really tall hotel that could give me a good 108 00:09:04,850 --> 00:09:05,970 view of the whole city. 109 00:09:10,430 --> 00:09:14,390 I guess it was called the Penthouse Suite, Kathmandu style. 110 00:09:14,990 --> 00:09:17,350 It was like the Eagle's Nest, you know. 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,040 perched up there and it was great. 112 00:09:27,660 --> 00:09:33,480 I wanted to go out and get in on the street life and do some magic in the 113 00:09:33,480 --> 00:09:37,060 streets. I don't necessarily do it for money. 114 00:09:37,380 --> 00:09:42,280 And the crowd gathered quickly. 115 00:09:43,240 --> 00:09:44,960 Push it down into your hand like that. 116 00:09:45,320 --> 00:09:49,840 Just grab some fairy dust and sprinkle it. They're really interested in magic. 117 00:09:50,000 --> 00:09:54,380 They wanted to see it, you know, and I just felt good entertaining those 118 00:09:57,500 --> 00:10:04,460 At the conclusion of my magic show, a Nepali gentleman came up to me. 119 00:10:04,820 --> 00:10:05,900 Hi, I'm Tenzig. 120 00:10:07,060 --> 00:10:08,220 Tenzig was his name. 121 00:10:09,160 --> 00:10:11,180 And he said he really loved my magic. 122 00:10:12,120 --> 00:10:15,060 He invited me to a nearby tea shop. 123 00:10:19,460 --> 00:10:24,920 He brought up hashish. 124 00:10:27,780 --> 00:10:34,460 But then he pulled out a piece at the table and he showed me. He said, no, 125 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 this is really good. 126 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 What do you think? 127 00:10:42,110 --> 00:10:46,290 he said let's go smoke some and i was like well 128 00:10:46,290 --> 00:10:50,690 okay i 129 00:10:50,690 --> 00:10:55,730 knew that smoking hash was illegal you know 130 00:10:55,730 --> 00:11:02,730 i i didn't know what the penalties were should i be caught i like that beard i 131 00:11:02,730 --> 00:11:09,410 want to grow a beard like yours but i really i didn't care i 132 00:11:09,410 --> 00:11:10,910 really didn't care you know 133 00:11:12,620 --> 00:11:14,560 I was extremely stoned. 134 00:11:15,700 --> 00:11:22,060 I opened up and I asked him, I said, I just asked him, could you get me a large 135 00:11:22,060 --> 00:11:23,060 quantity of this? 136 00:11:23,340 --> 00:11:25,420 And he said, yeah, it's easy. Kilo. 137 00:11:25,860 --> 00:11:31,640 Kilo. So Tenzig showed up at the hotel the next day with the 138 00:11:31,640 --> 00:11:35,220 kilo of hash. It was two big bricks. 139 00:11:35,780 --> 00:11:39,440 And he said 250 for the kilo, U .S. dollars. 140 00:11:40,970 --> 00:11:46,030 I couldn't believe it, you know. The price was just too cheap. 141 00:11:53,190 --> 00:11:58,310 The kilo was massive looking and I was concerned if I would be able to swallow 142 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 it all. 143 00:12:01,650 --> 00:12:03,890 I had to be serious and start. 144 00:12:04,490 --> 00:12:07,870 You know, preparing this to go back to Japan. 145 00:12:08,250 --> 00:12:13,010 I brought gloves and X -Acto knife blades with me. I got saran wrap. 146 00:12:13,390 --> 00:12:14,970 I knew, you know, this was it. 147 00:12:17,590 --> 00:12:22,930 I rolled them, rounded on the ends, and folded the plastic in, rolled it again, 148 00:12:23,250 --> 00:12:25,790 and then I just started to light the end. 149 00:12:26,370 --> 00:12:32,530 So there it was. It became a little encapsulated hash chunk. 150 00:12:34,920 --> 00:12:38,940 12 hours or so before I got on the plane, I started to swallow them. 151 00:12:44,740 --> 00:12:51,600 I got some olive oil and I poured it in a small bowl and I dipped the 152 00:12:51,600 --> 00:12:56,980 piece in the olive oil and I swallowed it down. 153 00:12:58,380 --> 00:13:00,700 It was like choking for a minute. 154 00:13:01,210 --> 00:13:07,190 I could feel it, like, going all the way down my throat. And when it dropped 155 00:13:07,190 --> 00:13:11,130 into my stomach, I could actually feel it go into the stomach. It was like, 156 00:13:11,150 --> 00:13:15,830 whoa. I counted them all, so I knew exactly how many pieces were going in. 157 00:13:17,550 --> 00:13:20,850 So I knew exactly how many pieces should be coming out. 158 00:13:23,750 --> 00:13:27,390 And I stayed up all night smoking hash. 159 00:13:30,090 --> 00:13:32,530 and swallowing pellets. 160 00:13:37,490 --> 00:13:41,990 After about the first 500 grams, it started to get a little more 161 00:13:41,990 --> 00:13:43,330 in my stomach. 162 00:13:44,790 --> 00:13:49,110 I was loading them in. I had them almost all in my stomach. I had almost the 163 00:13:49,110 --> 00:13:50,510 whole kilo inside of me. 164 00:13:56,390 --> 00:13:59,150 And I was thinking about... 165 00:13:59,470 --> 00:14:05,510 Getting on that plane, I knew that, you know, what it meant to get that money 166 00:14:05,510 --> 00:14:09,050 was that I was going to be able to take care of my family. But reality was 167 00:14:09,050 --> 00:14:11,670 really, really starting to hit me. 168 00:14:12,010 --> 00:14:17,490 I was feeling like this was doomsday. 169 00:14:20,750 --> 00:14:22,450 I was really nervous. 170 00:14:22,770 --> 00:14:26,450 So I grabbed my bag I had packed up, ready to roll. 171 00:14:26,750 --> 00:14:28,010 The hash was... 172 00:14:28,300 --> 00:14:30,660 all loaded in, ready to go. 173 00:14:31,820 --> 00:14:34,080 The owner of the hotel was down there. 174 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 Hi, how are you? 175 00:14:36,620 --> 00:14:43,500 He put his finger in this little jar with sacred ash, and he touched me on 176 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 forehead. 177 00:14:49,040 --> 00:14:54,160 And he said a mantra to have a safe trip back. 178 00:15:04,750 --> 00:15:07,690 The journey was quick because Tenzing's a fast rider. 179 00:15:08,570 --> 00:15:15,070 He was flying through that traffic on that motorbike, and I was just hanging 180 00:15:15,230 --> 00:15:19,810 And all those butterflies that I had were definitely not there. I was feeling 181 00:15:19,810 --> 00:15:24,830 really excited again. I'm headed back. This is it. This is the next stage in 182 00:15:24,830 --> 00:15:27,690 journey, and it was just all positive signs. 183 00:15:32,530 --> 00:15:34,610 Tenzing dropped me off outside the airport. 184 00:15:35,730 --> 00:15:38,030 I went through, checked into customs. 185 00:15:41,450 --> 00:15:42,730 Everything went smooth. 186 00:15:43,110 --> 00:15:44,170 Everything went smooth. 187 00:15:46,350 --> 00:15:48,290 The flight back was a breeze. 188 00:15:49,170 --> 00:15:50,410 I actually slept. 189 00:15:51,890 --> 00:15:58,350 And then I was like, wow, it was like I had just teleported right there back 190 00:15:58,350 --> 00:16:00,210 home to Tokyo. 191 00:16:04,430 --> 00:16:05,430 Got off the plane. 192 00:16:06,810 --> 00:16:08,290 I didn't feel nervous. 193 00:16:09,870 --> 00:16:15,950 The immigration officer stamped my passport, said, welcome to Japan. 194 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 Thank you. 195 00:16:17,570 --> 00:16:23,490 I knew I was in the home stretch, and I was just willing myself to just stay 196 00:16:23,490 --> 00:16:26,810 calm, go through customs with a smile. 197 00:16:32,810 --> 00:16:37,450 I set the bag down on the little table. It was just a strange feeling. 198 00:16:38,770 --> 00:16:43,510 Like an actor before he goes on stage, you know? What if I forget my lines? 199 00:16:43,510 --> 00:16:45,850 if I get caught here, you know, with the hash? 200 00:16:46,350 --> 00:16:51,490 But I'm kind of thinking, you know what, lady? You're not even looking in the 201 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 right place. 202 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 What do I do? 203 00:16:53,830 --> 00:16:55,230 I do juggling balls. 204 00:16:55,590 --> 00:16:56,590 Juggling? Yeah. 205 00:16:59,980 --> 00:17:01,880 And she said, well, that's wonderful. 206 00:17:03,460 --> 00:17:07,900 Closed my bag, handed it to me and said, have a nice time in Japan. 207 00:17:10,260 --> 00:17:12,000 And there it was. 208 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Made it. 209 00:17:17,420 --> 00:17:24,220 I went to the 210 00:17:24,220 --> 00:17:28,980 bathroom and I just filled up the bathtub with hot water and laid him 211 00:17:30,120 --> 00:17:33,140 So began the evacuation process. 212 00:17:38,120 --> 00:17:43,680 I counted them so I knew how many went in, and I knew exactly how many came 213 00:17:46,740 --> 00:17:51,100 I was taking care of business, you know, being responsible. 214 00:17:53,300 --> 00:17:59,240 Within three weeks, I had sold all the hash and made a profit of... 215 00:17:59,450 --> 00:18:00,450 $50 ,000. 216 00:18:03,250 --> 00:18:09,750 I was keeping it in a shoebox in her house, all Japanese yen. 217 00:18:10,250 --> 00:18:11,810 I don't know, it was really cool. 218 00:18:13,750 --> 00:18:17,270 Crunch time was coming, the baby was going to be coming out of there. That 219 00:18:17,270 --> 00:18:23,390 was hatching soon, and I wanted to start a business in Bali, a legal business. 220 00:18:23,870 --> 00:18:28,590 So I thought, well, you know, I'm going to go back and do another trip. 221 00:18:28,970 --> 00:18:30,090 I'm going to do one more. 222 00:18:34,710 --> 00:18:38,310 I paid a visit to my gypsy fortune teller again. 223 00:18:38,670 --> 00:18:45,510 I contacted 224 00:18:45,510 --> 00:18:49,150 Tenzig. 225 00:18:50,230 --> 00:18:54,650 I asked him to bring me two kilos this time. 226 00:18:57,150 --> 00:19:00,140 I thought maybe I could Swallow a little bit more. 227 00:19:01,220 --> 00:19:06,820 But after eating the first kilo again, it was just, there was no way. It was 228 00:19:06,820 --> 00:19:07,820 just way too much. 229 00:19:11,320 --> 00:19:17,700 So I decided to stash a kilo up on the roof of the suite. There was these water 230 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 tanks. 231 00:19:19,260 --> 00:19:22,660 And I took a few bricks and I just kind of covered it up. 232 00:19:30,010 --> 00:19:31,710 I checked out of the hotel. 233 00:19:32,110 --> 00:19:34,810 The owner gave me the Sai Baba blessing again. 234 00:19:37,270 --> 00:19:39,050 Tenzig picked me up on the motorcycle. 235 00:19:40,270 --> 00:19:41,890 Took me all the way to the airport. 236 00:19:46,790 --> 00:19:48,630 They didn't even ask me any questions. 237 00:19:49,130 --> 00:19:54,610 Stamped the passports and I was there on the plane back to Japan. 238 00:19:57,580 --> 00:19:59,700 Money was starting to roll in again. 239 00:20:03,060 --> 00:20:08,040 Something was bound to go wrong sooner or later, but it hadn't happened yet. 240 00:20:12,220 --> 00:20:19,140 Three weeks later, Yuki went into labor, and our 241 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 baby was born. 242 00:20:20,840 --> 00:20:22,020 And it was a son. 243 00:20:23,880 --> 00:20:28,680 It bonded Yuki and I together and I realized that I was really in love with 244 00:20:30,740 --> 00:20:36,360 It was like a perfect time. It was one of the happiest times of my life. 245 00:20:41,000 --> 00:20:43,420 By now we had about $60 ,000. 246 00:20:45,880 --> 00:20:52,300 But it seemed like once the baby was born, we were spending even more money. 247 00:20:53,740 --> 00:20:58,580 I wanted to have more than $100 ,000 to go to Bali with and invest in a 248 00:20:58,580 --> 00:20:59,580 business. 249 00:21:00,240 --> 00:21:05,700 I guess I could have stopped at this point in the game, but it was extremely 250 00:21:05,700 --> 00:21:07,100 easy to make that money. 251 00:21:11,880 --> 00:21:14,580 I went and saw my gypsy fortune teller girl. 252 00:21:14,780 --> 00:21:17,220 She predicted everything was going to go smooth. 253 00:21:23,730 --> 00:21:24,730 Bulletproof. 254 00:21:27,970 --> 00:21:34,170 On the plane ride over to Kathmandu, I met three travelers, 255 00:21:34,610 --> 00:21:38,190 two British girls and an American. 256 00:21:40,890 --> 00:21:45,670 They loved the view. It was awesome up there. They said, this is amazing. 257 00:21:46,170 --> 00:21:51,310 I told them, well, I'll be back in just a minute. 258 00:21:54,860 --> 00:22:01,540 I went up, climbed the ladder up on the roof of my suite and got the helo out of 259 00:22:01,540 --> 00:22:03,800 its hiding place and brought it back down. 260 00:22:05,260 --> 00:22:11,480 So we rolled some big fat splits and 261 00:22:11,480 --> 00:22:13,240 started to get stoned. 262 00:22:14,240 --> 00:22:19,960 And they asked me if, you know, we could go do some trekking together. 263 00:22:20,160 --> 00:22:23,500 It was going to be the last trip, so I thought, why not? 264 00:22:28,590 --> 00:22:35,590 So I packed my bag and I put the hash into my bag as well to take it 265 00:22:35,590 --> 00:22:36,590 with me. 266 00:22:41,410 --> 00:22:46,770 Looking back on it to travel around with a kilo of hash in my bag was pretty 267 00:22:46,770 --> 00:22:47,770 stupid. 268 00:22:49,170 --> 00:22:51,250 There was not so many people on the bus. 269 00:22:53,000 --> 00:22:54,580 We rolled up a couple of splits. 270 00:22:55,900 --> 00:23:00,360 It was like a four or five hour bus ride down out of Kathmandu. 271 00:23:04,140 --> 00:23:07,960 And then I could tell we were coming out of the mountains, headed down. 272 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 And all of a sudden the bus came to a stop. 273 00:23:23,600 --> 00:23:26,880 And I looked out, and I could see there was a roadblock. 274 00:23:29,080 --> 00:23:35,560 And they had, like, these wooden gates blocking the road with barbed wire 275 00:23:35,560 --> 00:23:39,040 them, and there were soldiers out there with rifles. 276 00:23:39,840 --> 00:23:46,060 And I'm thinking, uh -oh, if they come on this bus and search it and find that 277 00:23:46,060 --> 00:23:47,460 Kivo, I'm going to jail. 278 00:23:49,120 --> 00:23:51,780 They started pulling out bags. 279 00:23:52,320 --> 00:23:54,880 And searching, like, in the luggage compartment. 280 00:23:58,100 --> 00:24:00,580 One of the soldiers came up on the bus. 281 00:24:03,600 --> 00:24:05,540 He walked down the aisle. 282 00:24:07,800 --> 00:24:11,480 And he started asking the local people for ID. 283 00:24:12,760 --> 00:24:17,180 And we were in the back of the bus. And I'm thinking, our turn is coming up. 284 00:24:17,760 --> 00:24:20,040 He's going to come back here and question us. 285 00:24:20,650 --> 00:24:23,350 And I knew I had that kilo in my bag. 286 00:24:24,050 --> 00:24:27,410 I'm watching this soldier come up and get closer and closer. 287 00:24:28,050 --> 00:24:32,670 And I'm thinking in my mind, oh, you know, you will not see that kilo. 288 00:24:36,950 --> 00:24:43,130 Grab my bag, and I'm trying to remain calm on the surface by 289 00:24:43,130 --> 00:24:44,770 rifling through that bag. 290 00:24:45,440 --> 00:24:50,480 I located the kilo, and I'm still keeping one eye on the soldiers in 291 00:24:50,480 --> 00:24:56,480 people. I pulled the kilo out, and there it is sitting in my lap. 292 00:24:59,020 --> 00:25:05,060 The guy next to me is looking at it, and I could tell he's pretty much crapping 293 00:25:05,060 --> 00:25:06,240 on himself, too. 294 00:25:06,440 --> 00:25:08,960 You know, like, oh, my God. 295 00:25:14,120 --> 00:25:19,340 I was trying to look for a place to hide this kilo, and there wasn't really much 296 00:25:19,340 --> 00:25:22,580 space on the bus except underneath the seat. 297 00:25:22,880 --> 00:25:27,140 So I looked in the seat behind me, and the space was there too, and I just 298 00:25:27,140 --> 00:25:31,840 turned around and dashed it in the space underneath the seat behind me. 299 00:25:34,800 --> 00:25:39,080 From then on, I watched as he got closer and closer. 300 00:25:40,100 --> 00:25:43,000 He was just walking, really slow, looking. 301 00:25:44,460 --> 00:25:45,379 I'm worried. 302 00:25:45,380 --> 00:25:48,640 I'm really scared that he's going to find this hash. 303 00:25:50,700 --> 00:25:53,300 And he stopped. He looked at the two girls. 304 00:25:54,900 --> 00:26:01,780 He came up right next to me, thinking, please don't find that 305 00:26:01,780 --> 00:26:04,880 key, though. Please do not find that key, though. 306 00:26:06,980 --> 00:26:13,220 The soldier walked behind us, and I just kind of turned to watch him. He looked. 307 00:26:13,760 --> 00:26:18,480 The spaces in the two empty aisles behind it. 308 00:26:20,700 --> 00:26:22,920 Really, really getting paranoid. 309 00:26:23,400 --> 00:26:27,420 I was really scared. I thought, you know, this was going to be it. 310 00:26:29,400 --> 00:26:35,020 And he turned around and walked straight off the bus. 311 00:26:38,440 --> 00:26:42,520 And I was thinking, that was too close. 312 00:26:43,320 --> 00:26:46,160 That really, really was too close. 313 00:26:47,020 --> 00:26:52,380 I was thinking, man, I could have been doing some time in a Nepalese jail, you 314 00:26:52,380 --> 00:26:53,380 know. 315 00:26:55,300 --> 00:27:01,820 I made it back to Tokyo 316 00:27:01,820 --> 00:27:04,520 and offloaded the hat. 317 00:27:05,340 --> 00:27:09,380 And that shoebox filled up with some more yen. 318 00:27:09,940 --> 00:27:11,420 And things were looking good. 319 00:27:12,030 --> 00:27:15,490 I wound up with about almost $80 ,000. 320 00:27:17,370 --> 00:27:23,170 With the $80 ,000, I could have lived comfortably, but yeah, I was getting 321 00:27:23,170 --> 00:27:25,370 addicted to the thrill of smuggling. 322 00:27:27,390 --> 00:27:29,010 I was kind of getting greedy. 323 00:27:32,330 --> 00:27:39,230 I went back, as usual, to find my gypsy fortune teller girl, but she wasn't 324 00:27:39,230 --> 00:27:40,230 there. 325 00:27:42,410 --> 00:27:45,930 I was kind of bummed out that I couldn't find her. 326 00:27:50,790 --> 00:27:54,730 When I arrived in Kathmandu, it was going to be a quick trip. I was going to 327 00:27:54,730 --> 00:27:55,729 in and out of there. 328 00:27:55,730 --> 00:27:59,850 I bought the kilo, went up to my room, and 329 00:27:59,850 --> 00:28:04,390 that's when things started to go wrong. 330 00:28:07,710 --> 00:28:09,990 I started to get really sick. 331 00:28:11,120 --> 00:28:12,500 I had really bad diarrhea. 332 00:28:13,440 --> 00:28:15,420 I started vomiting. 333 00:28:16,300 --> 00:28:22,540 I was really, really in a bad way. I didn't feel like I was going to be able 334 00:28:22,540 --> 00:28:25,740 actually eat that kilo and keep it inside of me. 335 00:28:26,980 --> 00:28:29,120 I was really worried. 336 00:28:30,600 --> 00:28:37,380 Another day at PATH, and it seemed as if everything was conspiring against me. I 337 00:28:37,380 --> 00:28:38,900 was running it over in my head. 338 00:28:39,800 --> 00:28:43,800 You know, whether I should just go ahead and body pack it. 339 00:28:49,700 --> 00:28:54,560 And then I'm thinking about Parco, especially that golden rule. 340 00:28:55,340 --> 00:28:57,220 Never body pack it. 341 00:28:57,460 --> 00:29:04,200 Never body pack it. And all the decisions I was making were pretty 342 00:29:04,200 --> 00:29:05,740 lame. 343 00:29:08,560 --> 00:29:14,800 I wanted the money. That thought of having that extra 50 grand was seducing 344 00:29:14,960 --> 00:29:17,100 So I decided I was going to body pack it. 345 00:29:22,120 --> 00:29:26,640 I was looking at my stuff, trying to figure out how am I going to bring it 346 00:29:27,540 --> 00:29:33,640 And then I was looking at these juggling balls, and I was thinking, wow, I can 347 00:29:33,640 --> 00:29:34,700 do something with that. 348 00:29:37,399 --> 00:29:42,280 Started making a big ball of hash to set it in there, and it fit perfect in 349 00:29:42,280 --> 00:29:42,959 there, you know. 350 00:29:42,960 --> 00:29:44,140 It looked pretty good. 351 00:29:48,740 --> 00:29:51,280 Juggled them around. They were perfect. I was like, wow. 352 00:29:53,420 --> 00:29:58,920 Still had somewhere like over half a kilo left, and I had this little zipper 353 00:29:58,920 --> 00:30:04,080 case. I was looking at that thinking, well, maybe I can cut the lining open on 354 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 the inside. 355 00:30:05,320 --> 00:30:07,540 Pull it up and dash some of the hash in there. 356 00:30:07,980 --> 00:30:13,440 So I stuffed, I don't know, it was about 400 grams worth inside the zipper. 357 00:30:13,680 --> 00:30:17,340 It was all right, but it looked a lot fatter. 358 00:30:24,180 --> 00:30:29,680 Dragged myself down the stairs and see the owner give me that blessing because 359 00:30:29,680 --> 00:30:33,120 could have used all the extra luck I could get at that time. 360 00:30:33,340 --> 00:30:34,600 But he wasn't there. 361 00:30:35,280 --> 00:30:38,720 There was no magic ash on the head. 362 00:30:43,300 --> 00:30:47,060 They didn't get my fortune from the gypsy girl. 363 00:30:47,260 --> 00:30:48,440 I got sick. 364 00:30:49,080 --> 00:30:53,440 Breaking Parco's rule. No Sai Baba blessing from the owner. 365 00:30:55,020 --> 00:30:57,060 That trip was doomed. 366 00:31:09,290 --> 00:31:14,630 When I get to Tokyo Airport, I crawled off that plane, just really weak, still 367 00:31:14,630 --> 00:31:19,390 loaded down with that hash. How are you? And as I moved on from passport control 368 00:31:19,390 --> 00:31:23,790 to the customs, it was a nightmare. 369 00:31:27,290 --> 00:31:34,150 There was people everywhere, wearing like Mexican sombreros, carrying 370 00:31:34,150 --> 00:31:36,510 flags from different countries. 371 00:31:38,830 --> 00:31:40,870 I'm like, what is going on here? 372 00:31:43,190 --> 00:31:48,250 And then I'm thinking, oh yeah, it's World Cup soccer. 373 00:31:48,510 --> 00:31:50,670 They were having the World Cup in Tokyo. 374 00:31:50,970 --> 00:31:53,130 And the games were going on. 375 00:31:56,310 --> 00:31:59,010 Man, I was just struck with terror. 376 00:32:00,070 --> 00:32:05,690 Because there was five customs agents at every single line. 377 00:32:06,290 --> 00:32:07,710 They were doing... 378 00:32:07,920 --> 00:32:14,800 Thorough searches through the bags of everyone, stopping everyone and doing 379 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 a mandatory body pat. 380 00:32:18,360 --> 00:32:19,660 No exceptions. 381 00:32:22,380 --> 00:32:27,120 I was just, Lord, started to sweat. 382 00:32:27,800 --> 00:32:33,900 Felt like I was shaking like a leaf. I was, you know, I was already sick and I 383 00:32:33,900 --> 00:32:35,020 just felt like... 384 00:32:35,240 --> 00:32:41,160 that they knew that I had this hat, and I had to go through. 385 00:32:44,340 --> 00:32:51,300 I set my bag down for them to search, and the one customs agent asked me 386 00:32:51,300 --> 00:32:58,260 to raise my hand, and I did, and he started to frisk me on the shoulders and 387 00:32:58,260 --> 00:33:03,580 the sides, and as he's reaching around all over me, I'm praying that he doesn't 388 00:33:03,580 --> 00:33:04,640 touch that. 389 00:33:05,070 --> 00:33:08,590 little zipper bag in the back of my pants. 390 00:33:09,750 --> 00:33:16,470 And sure enough, his hands came down and he felt it. So I quickly grabbed 391 00:33:16,470 --> 00:33:21,450 it before he could and I tried to unzip it and he just grabbed it out of my 392 00:33:21,450 --> 00:33:22,450 hands. 393 00:33:24,370 --> 00:33:31,210 And when he opened it, he went straight in there and lifted up the seam 394 00:33:31,210 --> 00:33:32,210 where I had cut. 395 00:33:33,960 --> 00:33:37,060 From where I was standing, I could see the hash broken out of it. 396 00:33:42,540 --> 00:33:43,600 It was over. 397 00:33:46,800 --> 00:33:49,000 The ride was over. 398 00:33:51,880 --> 00:33:55,500 It was the loneliest feeling. 399 00:33:55,840 --> 00:33:58,380 I was just like, no one was there to help me. 400 00:33:59,940 --> 00:34:02,940 Nothing I could say or do was going to get me out of this. 401 00:34:06,480 --> 00:34:07,540 I was done. 402 00:34:13,460 --> 00:34:18,480 There was a flurry of activity. They were pulling those blocks of hash out of 403 00:34:18,480 --> 00:34:23,100 that little bag, setting them out. They took a little piece off of the hash and 404 00:34:23,100 --> 00:34:27,239 placed it in a little vial, added a few chemicals. It changed color. 405 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 Who are you working with? 406 00:34:28,820 --> 00:34:31,080 And it was the positive test for hash. 407 00:34:32,810 --> 00:34:37,770 They asked me if I had any more on me. I said no. I knew I had those juggling 408 00:34:37,770 --> 00:34:42,210 balls. And when they emptied the bag out, you know, everything was out there. 409 00:34:43,230 --> 00:34:47,389 There was cards, there's balloons, there's coins. 410 00:34:47,790 --> 00:34:49,570 There's the juggling balls, you know. 411 00:34:49,969 --> 00:34:51,290 So you're a magician. 412 00:34:51,889 --> 00:34:53,429 He's like, you're a magician? I said, yeah. 413 00:34:54,050 --> 00:34:55,290 Do some magic for me. 414 00:34:55,570 --> 00:34:56,929 I want to see the magic. 415 00:34:57,250 --> 00:34:59,350 You know, we want to see the magic. I'm like... 416 00:34:59,630 --> 00:35:01,930 I really didn't feel like doing any magic then. 417 00:35:04,610 --> 00:35:11,390 Like I was in the Twilight Zone. 418 00:35:13,590 --> 00:35:18,190 I felt like, you know, I'm going to prison, but here they want me to 419 00:35:18,190 --> 00:35:19,470 them on the way, you know. 420 00:35:21,390 --> 00:35:25,870 Did a couple of card tricks, did a couple of things with some coins, 421 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 they pulled out. 422 00:35:27,900 --> 00:35:32,460 And then they came to the juggling balls, and I was trying to remain calm, 423 00:35:32,460 --> 00:35:35,760 knew there was over a half a kilo inside of them. What are these for? 424 00:35:36,040 --> 00:35:40,400 And I just, like, was thinking, if only you knew what those were for. 425 00:35:41,180 --> 00:35:47,140 I started to juggle the hash balls right in front of the customs agent's eyes. 426 00:35:47,900 --> 00:35:51,880 I was just sweating so hard on the inside. 427 00:35:57,740 --> 00:36:03,300 They put the hash -filled juggling balls in the cardboard box with the rest of 428 00:36:03,300 --> 00:36:09,160 my possessions, and I knew that they hadn't discovered them yet. 429 00:36:10,060 --> 00:36:14,300 But as I was being led away, I knew that they could find those at any time. 430 00:36:17,720 --> 00:36:21,660 There's a long hallway. They led me through. I was still handcuffed. 431 00:36:25,580 --> 00:36:29,360 They took off the handcuffs and they placed me into a cell. 432 00:36:34,700 --> 00:36:38,000 There was like four or five guys on the floor. 433 00:36:38,540 --> 00:36:43,000 Lights wouldn't go completely out. They just dimmed them and, you know, everyone 434 00:36:43,000 --> 00:36:44,180 had to lay down and go to sleep. 435 00:36:55,210 --> 00:36:56,930 received a visit from my wife. 436 00:36:59,050 --> 00:37:04,750 I didn't know what to say to her. I felt really bad. I thought her life would be 437 00:37:04,750 --> 00:37:10,270 better off if she, you know, went on with her life and just raised our son. 438 00:37:10,530 --> 00:37:15,330 And so I told her that it would be better if she divorced me. 439 00:37:15,550 --> 00:37:16,550 No. 440 00:37:18,570 --> 00:37:21,530 But she told me that... 441 00:37:21,920 --> 00:37:25,700 There was no way she was going to divorce me. I'm not leaving you, Mark. 442 00:37:25,900 --> 00:37:26,900 Okay? 443 00:37:28,780 --> 00:37:35,280 You know, she would do anything she could to, you know, keep us together. 444 00:37:37,940 --> 00:37:39,460 And that she loved me. 445 00:37:45,080 --> 00:37:48,740 But those hashballs were, like, haunting me. 446 00:37:49,860 --> 00:37:51,280 If I told them, 447 00:37:52,520 --> 00:37:59,120 and gave them those juggling balls that perhaps in their eyes it would look as 448 00:37:59,120 --> 00:38:05,640 if I was cooperating even more and that I might receive a 449 00:38:05,640 --> 00:38:06,720 leaner sentence. 450 00:38:10,880 --> 00:38:17,100 And so the next day when I was being questioned some more, I said, if you get 451 00:38:17,100 --> 00:38:20,500 those juggling balls and you'll open them, you'll find that there's hash 452 00:38:20,500 --> 00:38:21,580 those juggling balls. 453 00:38:22,410 --> 00:38:23,930 One guy was like, oh, really? 454 00:38:27,530 --> 00:38:29,750 And they seemed very pleased. 455 00:38:36,350 --> 00:38:40,690 I found out later that the sentencing is based on the quantity of drugs that 456 00:38:40,690 --> 00:38:43,630 they found in my possession. 457 00:38:44,090 --> 00:38:48,770 And had I not revealed those balls, I might have only been looking at three 458 00:38:48,770 --> 00:38:49,770 years. 459 00:38:58,440 --> 00:39:02,000 I was transferred to Fuchu Prison. 460 00:39:03,280 --> 00:39:05,420 I saw these kids. 461 00:39:06,780 --> 00:39:09,740 And that was like the last thing I saw. 462 00:39:10,960 --> 00:39:17,340 It's a long hallway 463 00:39:17,340 --> 00:39:20,040 with prison doors on each side. 464 00:39:20,520 --> 00:39:25,540 And he opened the door with a key and told me to go inside. 465 00:39:27,560 --> 00:39:33,840 That was the beginning of a long stretch of hard time. 466 00:39:35,840 --> 00:39:42,600 You are expected on command to step out of the cell door, turn around 467 00:39:42,600 --> 00:39:48,620 and face the wall until another command is given. You will turn around and march 468 00:39:48,620 --> 00:39:50,900 to a factory where you will work. 469 00:39:55,760 --> 00:40:00,720 Most of the time my work was constructing paper chopping bags. 470 00:40:02,540 --> 00:40:09,320 Each person was expected to take the bag off of the end pile and perform one 471 00:40:09,320 --> 00:40:16,080 fold or do one scene only and then pass it on to the next guy next 472 00:40:16,080 --> 00:40:18,280 to him and it was his end pile. 473 00:40:18,560 --> 00:40:23,420 And I was thinking, are you kidding me? 474 00:40:27,850 --> 00:40:30,210 marching, marching everywhere. 475 00:40:30,810 --> 00:40:34,090 Your arms were coming up to 90 degrees. 476 00:40:34,930 --> 00:40:39,830 Itch me, itch me, which is one, two, one, two. 477 00:40:42,950 --> 00:40:46,150 There we were, marching like robots. 478 00:40:48,870 --> 00:40:50,210 You'll go crazy. 479 00:40:52,050 --> 00:40:54,050 You just felt like a machine. 480 00:40:54,830 --> 00:40:58,040 Aw. On, on, on. 481 00:41:00,940 --> 00:41:04,660 After a few months, I just had enough. 482 00:41:07,460 --> 00:41:11,600 One of the guards came up with a megaphone and started barking in my 483 00:41:14,040 --> 00:41:17,120 And I'm thinking, I've got to do something. 484 00:41:17,760 --> 00:41:20,780 And I just snapped. 485 00:41:25,840 --> 00:41:27,740 pushed the megaphone into his face. 486 00:41:28,460 --> 00:41:35,400 And before I knew it, there were like guards pinning me to the 487 00:41:35,400 --> 00:41:41,140 ground, twisted off the collar of my shirt and choked off my airway. And 488 00:41:41,140 --> 00:41:44,420 eventually, he choked me to the point of unconsciousness. 489 00:41:51,780 --> 00:41:53,360 When I regained consciousness, 490 00:41:54,110 --> 00:41:59,790 They were carrying me off and they threw me into a cell and left me there. 491 00:42:05,710 --> 00:42:12,250 For my punishment, I 492 00:42:12,250 --> 00:42:18,890 was told that I would have to sit every day in the middle of my punishment cell 493 00:42:18,890 --> 00:42:20,550 on my knees. 494 00:42:21,190 --> 00:42:27,950 With my hands placed on my lap, facing the door, and remain 495 00:42:27,950 --> 00:42:31,550 in that position from 8 in the morning till 5 in the afternoon. 496 00:42:34,310 --> 00:42:37,890 Pretty much drove me crazy. I think I went out of my mind a few times. 497 00:42:39,290 --> 00:42:42,950 I mean, I just wanted to yell and scream and punch something. 498 00:42:44,390 --> 00:42:46,890 But, you know, I couldn't. 499 00:42:47,270 --> 00:42:49,490 You know, I was in that cell, locked up. 500 00:42:50,010 --> 00:42:52,810 with nothing there but me and the four walls. 501 00:42:59,290 --> 00:43:04,270 Your mind is an amazing thing. It will find a way to escape. 502 00:43:05,050 --> 00:43:10,410 They could actually imprison my body in those four walls, but my mind was never 503 00:43:10,410 --> 00:43:11,810 captive. 504 00:43:12,730 --> 00:43:16,490 I'd be thinking about my son or my wife. 505 00:43:17,920 --> 00:43:22,600 All the waves I surfed when I was, you know, from the first time I ever surfed 506 00:43:22,600 --> 00:43:25,580 to all these different places I'd been traveling in the world. 507 00:43:25,800 --> 00:43:32,660 And I learned a lot about myself and what I was capable of dealing with. And, 508 00:43:32,720 --> 00:43:38,000 you know, the limits that I thought I was 509 00:43:38,000 --> 00:43:44,380 confined to, you know, I broke free of those. 510 00:43:54,560 --> 00:43:56,580 Freedom is so sweet. 511 00:44:01,560 --> 00:44:04,860 My wife and son came to the States. 512 00:44:07,540 --> 00:44:13,420 My son was able to hug me and hold me, and I was able to hug and hold him. 513 00:44:14,080 --> 00:44:16,560 Man, that was awesome. 514 00:44:16,780 --> 00:44:18,540 That was a great day for me. 515 00:44:20,740 --> 00:44:23,600 It's not the fact that I got caught. 516 00:44:24,280 --> 00:44:28,720 I was punished in the prison. It was the fact that I lost all the time with my 517 00:44:28,720 --> 00:44:29,780 son and my wife. 518 00:44:32,220 --> 00:44:36,080 What's really important is, you know, the people you love. 519 00:44:36,380 --> 00:44:42,940 Take care of them and stay with them because you never know, you know, when 520 00:44:42,940 --> 00:44:43,940 that's going to end. 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.