All language subtitles for A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,258 --> 00:02:55,633 Hello? 2 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 Excuse me. 3 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Excuse me! 4 00:02:59,263 --> 00:03:02,515 I'm with a patient, and I can't hear a thing. 5 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 We've already... 6 00:03:05,477 --> 00:03:06,979 What a rabat-oij! 7 00:03:14,653 --> 00:03:18,281 You've reached Paula Cohen-Solal. 8 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Leave a message. Thanks. 9 00:03:21,493 --> 00:03:24,203 Yes, it's Dr. Steiner calling. 10 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 You've now missed three sessions, Paula. 11 00:03:28,459 --> 00:03:31,670 After three, I think my concern is justified. 12 00:03:32,588 --> 00:03:35,007 You must pay for the missed sessions. 13 00:04:05,204 --> 00:04:07,246 - You're here? - Hello. 14 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 But... it's not our day. 15 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 I know, but I need to speak to you. 16 00:04:13,337 --> 00:04:14,462 Fine... 17 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Don't stand there. Come. 18 00:04:17,883 --> 00:04:18,842 Thanks. 19 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Lie down. 20 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 - You don't want to lie down? - Mm. 21 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 Fine. 22 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Um... 23 00:04:40,990 --> 00:04:43,241 You remember eight years ago, 24 00:04:43,242 --> 00:04:46,244 when I came here for the first time? 25 00:04:46,245 --> 00:04:48,579 - At first it was to... - Quit smoking. 26 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 Right. 27 00:04:49,790 --> 00:04:53,292 It was a pretext to undergo a psychoanalysis. 28 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 I underwent psychoanalysis, 29 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 but never stopped smoking. 30 00:04:57,381 --> 00:04:58,840 So listen. 31 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 Last Monday I saw a hypnotist. 32 00:05:03,387 --> 00:05:05,263 Why not lie down? 33 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 You'll free-associate better. 34 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Doctor, listen to me. 35 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 I'm listening. 36 00:05:15,399 --> 00:05:17,525 François gave me her name. 37 00:05:17,526 --> 00:05:19,652 - My wife's friend... - I know. 38 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 ...who's into alternative medicine. 39 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Ms. Grangé in Aubervilliers. 40 00:05:25,075 --> 00:05:27,745 And he... quit smoking, thanks to her. 41 00:05:28,829 --> 00:05:31,749 At first, she spouted some nonsense: 42 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Uh, "Let yourself go." 43 00:05:35,919 --> 00:05:37,879 "What do you see?" 44 00:05:37,880 --> 00:05:40,965 I said, "My parents naked in a house." 45 00:05:40,966 --> 00:05:42,216 Whatever. 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,719 It lasted 20 minutes. It was short. 47 00:05:44,720 --> 00:05:47,513 I paid for the session, 50 euros. 48 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Uh, I was puzzled. I went outside. 49 00:05:51,143 --> 00:05:54,563 All of a sudden, I threw my cigarettes in the trash. 50 00:05:55,939 --> 00:05:57,523 I kept on walking, 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 then I turned around, looked at my cigarettes, 52 00:06:00,736 --> 00:06:02,528 and to my surprise, 53 00:06:02,529 --> 00:06:04,740 I threw away my lighter too. 54 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 It's been four days. 55 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 And I haven't smoked. 56 00:06:16,376 --> 00:06:19,171 Wild. Almost a week. 57 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 I'll shut it off. 58 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 I thought it was on silent mode. 59 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 I'm listening. Yes... 60 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 I feel freed from something. 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Freed from smoking, of course. 62 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 And freed from you. 63 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 There. 64 00:06:43,946 --> 00:06:45,697 I want to stop seeing you. 65 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 All right. Fine. 66 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 Maybe... 67 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 we can agree on a date to stop. 68 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Or I'll refer you to a colleague. - I'm done. 69 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 My wife did the math. 70 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Eight years, once a week, excluding vacations, 71 00:07:06,677 --> 00:07:08,219 I've spent 32,000 here. 72 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Plus 8,000 wasted on cigarettes. 73 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 We're done. 74 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Goodbye. 75 00:07:23,152 --> 00:07:26,154 Hello, I'm Valérie, Paula's daughter. 76 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 I saw you tried calling several times. 77 00:07:29,575 --> 00:07:32,411 I have some very sad news. 78 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 She's passed away. 79 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 I'd like to invite you to... 80 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 join us. 81 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 We'll be gathering together tomorrow. 82 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Thank you. 83 00:08:01,940 --> 00:08:06,904 A PRIVATE LIFE 84 00:08:16,205 --> 00:08:17,538 Thanks for coming. 85 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Mom's room is packed. I'll ask her students to leave. 86 00:08:21,835 --> 00:08:24,128 You know what happened to her? 87 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 - No idea. It was very sudden. - Ah. 88 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 You'll awaken the dybbuk. 89 00:08:54,618 --> 00:08:55,952 The what? 90 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 The dybbuks, evil spirits. 91 00:08:58,664 --> 00:08:59,790 Dybbuk. 92 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Hello. I taught with her at Jules Ferry. 93 00:09:04,378 --> 00:09:05,753 Good of you to come. 94 00:09:05,754 --> 00:09:08,756 We'll all gather before her. 95 00:09:08,757 --> 00:09:09,800 Come in... 96 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Aaron, are you coming? 97 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Aaron, come. 98 00:09:33,907 --> 00:09:37,201 - He fainted. - Roll him on his side. 99 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Put his legs on a cushion. 100 00:09:39,204 --> 00:09:41,497 - Bring water. - Don't! 101 00:09:41,498 --> 00:09:42,581 I'm a doctor. 102 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 - Where's the bathroom? - There. 103 00:09:47,129 --> 00:09:48,587 Can someone come? 104 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 Dad, what's wrong? 105 00:09:53,593 --> 00:09:55,929 - Sit up, breathe. - Oh! 106 00:09:58,265 --> 00:10:01,142 - Take this, sir. - How kind. Thank you. 107 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Thank you. I'll be fine... - Breathe. 108 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Who are you? 109 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Lilian Steiner. I was treating your wife for nine years. 110 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - I'm sorry. - Get out. 111 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 - I'm sorry. - Get out! 112 00:10:18,160 --> 00:10:20,828 Why are you here? Who let you in? 113 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 This is my home! How dare you? 114 00:10:23,749 --> 00:10:25,458 Throw her out! 115 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Sit! Are you okay? 116 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Sit down, sir. I'm fine. 117 00:11:28,897 --> 00:11:30,356 You rang? 118 00:11:30,357 --> 00:11:32,483 I said not to wake up Joseph. 119 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 - Call first. - I woke him? 120 00:11:34,403 --> 00:11:36,154 No, but you could have. 121 00:11:38,031 --> 00:11:40,449 Scolding me for something hypothetical? 122 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Which didn't happen. 123 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 - Know what that's called? - No, and I don't want to. 124 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Twenty-five euros for five? 125 00:11:49,209 --> 00:11:51,043 Order 50 for me. 126 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 No, 100. 127 00:11:53,088 --> 00:11:55,881 Five hundred for minidiscs? They're prehistoric! 128 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Why not try something modern? 129 00:11:58,593 --> 00:12:00,761 I like being able to hold them. 130 00:12:00,762 --> 00:12:03,306 They can get lost or damaged. 131 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Because I can lose them makes them precious. 132 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Spare me. 133 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Five hundred euros. Damn. 134 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 It's for my work. How much was your computer? 135 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 You come only when you need something. 136 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 Are you sick? 137 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Yes, no, not really. 138 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Do you have any hand sanitizer? 139 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 - There. - Ah. 140 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Buy something that'll make you happy. 141 00:12:38,008 --> 00:12:41,343 I'd be happy if you came when he's awake. 142 00:12:41,344 --> 00:12:45,598 It's not my fault that babies sleep a lot. 143 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Your order is confirmed. 144 00:12:47,809 --> 00:12:50,102 Okay. 145 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 Ah! Wanna see Joseph? 146 00:12:52,481 --> 00:12:55,941 No, I have to go to an appointment. 147 00:12:55,942 --> 00:12:58,653 More important than 30 seconds with us? 148 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 Come. 149 00:13:03,700 --> 00:13:05,951 What's wrong, kiddo? 150 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 You hungry? 151 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 Shh. Sh-sh-sh-sh. Calm down. 152 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 It's early. 153 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 You have a rash. 154 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 I'm leaving, honey. 155 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 I'm sick, covered in germs. 156 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 I don't want to get close. 157 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Love you. 158 00:13:40,946 --> 00:13:42,738 - It's been ages! - Is he in? 159 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 - You can go in. - Thanks. 160 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Lilian? 161 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 You're okay? 162 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 - Bad time? - Not at all. 163 00:14:02,384 --> 00:14:03,426 Is all well? 164 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 No. 165 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 I... 166 00:14:07,013 --> 00:14:09,683 I don't know what I have. I caught something. 167 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Mind examining me? - Not at all. 168 00:14:13,645 --> 00:14:14,770 Have a seat. 169 00:14:14,771 --> 00:14:16,438 Your last eye exam was... 170 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 With you. 171 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 - Your chin there. - Okay. 172 00:14:32,789 --> 00:14:35,666 - Have you seen Joseph recently? - Yes. 173 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 I just stopped by. He was asleep. 174 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 He sleeps a lot. 175 00:14:40,839 --> 00:14:44,091 I find him very much awake for his age... 176 00:14:44,092 --> 00:14:45,175 Two months. 177 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 He could pass for three. 178 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 Julien is young. 179 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 To be a father. Right? 180 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Young? 181 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - You were his age. - Exactly. 182 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 - Push. Push your chin. - Mm. 183 00:15:05,864 --> 00:15:07,906 It keeps on flowing, honey... 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 You call me "honey"? 185 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 First time I've seen you cry. 186 00:15:14,998 --> 00:15:17,333 - I know. - It suits you. 187 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 I'm not crying. It's my eyes. 188 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 - Find anything? - No, it's all normal. 189 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Got eye drops or a placebo for me? 190 00:15:28,136 --> 00:15:32,056 Uh, artificial tears can hydrate the cornea, 191 00:15:32,057 --> 00:15:34,351 but just wait for it to stop. 192 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 I can't wait. I have patients, work... 193 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Did something happen? 194 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 No, nothing special. 195 00:15:46,946 --> 00:15:51,534 - So it was just a pretext to see me. - No, not at all. 196 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 You can text me to go have dinner. 197 00:15:55,664 --> 00:15:56,789 It's easier. 198 00:15:56,790 --> 00:15:59,083 I never think about you. 199 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 I mean it. Never. 200 00:16:01,836 --> 00:16:05,172 While fighting with Julien earlier, I thought, 201 00:16:05,173 --> 00:16:08,593 "Poor kid inherited his father's lousy temper." 202 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Sorry. 203 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Hello. - Hello. 204 00:16:34,828 --> 00:16:35,953 I'm Valérie. 205 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Paula Cohen-Solal's daughter. - I recognize you. 206 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 I need to speak with you. 207 00:16:42,794 --> 00:16:46,714 I can't now. I have a patient in a few minutes. 208 00:16:46,715 --> 00:16:50,092 - Some other time... - I can wait at the café. 209 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 No problem. 210 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Come. 211 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 So... how can I help you? 212 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 Know how she killed herself? 213 00:17:14,617 --> 00:17:17,035 I had no idea it was a suicide. 214 00:17:17,036 --> 00:17:19,456 She was fine the week before, 215 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 and you don't wonder why? 216 00:17:24,169 --> 00:17:26,962 It happens to everyone. Death. 217 00:17:26,963 --> 00:17:30,591 Now that you know, you feel nothing? 218 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 I don't feel nothing. 219 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Sorry. I didn't want to make you cry. 220 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Uh, no. 221 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 It's not you. 222 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 She swallowed everything you prescribed. 223 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 I understand. 224 00:17:53,948 --> 00:17:57,409 You think I'm responsible for her death? 225 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 My father thinks so. 226 00:17:59,204 --> 00:18:01,080 I'm talking to you, not him. 227 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 She had this in her hand. 228 00:18:04,542 --> 00:18:06,960 Look what she scribbled on the back. 229 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Before she died. 230 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 I can't read it. 231 00:18:10,465 --> 00:18:12,591 The writing is distorted. 232 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 I think it's a message. 233 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 A message... 234 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 - For whom? - Read it! 235 00:18:18,932 --> 00:18:21,100 Read it out loud. 236 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 I can't. I have a patient. 237 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Keep it. Give it back later. 238 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 Come in. 239 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Valérie... 240 00:18:37,951 --> 00:18:40,118 maybe you know this, maybe not, 241 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 but I cannot disclose anything Paula told me. 242 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 It's called doctor-patient confidentiality. 243 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 I need to understand. 244 00:18:50,338 --> 00:18:52,172 How could she do this? 245 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Especially now. 246 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 Now that I'm in this state. 247 00:18:58,012 --> 00:18:59,180 What state? 248 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Yes, of course. 249 00:19:09,107 --> 00:19:11,150 How did the funeral go? 250 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 We don't know when it is. 251 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Uh, but in the Jewish religion, we... 252 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 They need to do an autopsy. 253 00:19:19,534 --> 00:19:23,078 - An investigation. - There's an investigation? 254 00:19:23,079 --> 00:19:25,455 It's the law with suicides. 255 00:19:25,456 --> 00:19:26,583 It takes time. 256 00:20:08,708 --> 00:20:11,001 - It's hard to say... - Before coming, 257 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 I realized that... 258 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 I just don't get it. 259 00:20:16,174 --> 00:20:18,508 I give my sperm to no avail. 260 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 - Why do I feel cut off? - I claw and claw... 261 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 The cats' eyes. 262 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 I scratch. 263 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 I think about your hands. 264 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 Your hands on my body. 265 00:21:04,180 --> 00:21:06,849 Last Monday, I saw a hypnotist. 266 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 François gave me her name... 267 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Grangé, in Aubervilliers. 268 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 He quit smoking thanks to her. 269 00:21:16,150 --> 00:21:19,570 At first she spouted some nonsense... 270 00:21:40,800 --> 00:21:42,843 It's not ophthalmological? 271 00:21:42,844 --> 00:21:45,887 - No. - Maybe see someone? 272 00:21:45,888 --> 00:21:48,015 I'm a shrink. 273 00:21:48,016 --> 00:21:51,309 If I were depressed, I'd know it. 274 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 I can't just stop you from crying. 275 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Why not? 276 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Because you still need to cry. 277 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 We don't bandage uncleaned wounds. 278 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 You're in mourning. 279 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Very deep mourning. 280 00:22:08,786 --> 00:22:09,829 I can tell. 281 00:22:13,332 --> 00:22:14,709 You're not here alone. 282 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 There's someone else. 283 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 I see no one besides you. 284 00:22:24,886 --> 00:22:26,095 It's a woman. 285 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 She is blonde. 286 00:22:33,311 --> 00:22:34,353 Uh... 287 00:22:34,937 --> 00:22:36,981 I just lost a patient. 288 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 And it's... 289 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 not the first time a patient dies. 290 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 She was a patient, not a friend. 291 00:22:48,159 --> 00:22:50,536 Listen, what I can propose, 292 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 if you agree, 293 00:22:54,082 --> 00:22:56,667 is a memory-based therapy. 294 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 And... 295 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ...you're ready to let go. 296 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 First time I've heard that. 297 00:23:14,769 --> 00:23:15,852 All right. 298 00:23:15,853 --> 00:23:18,271 Can I make an appointment? 299 00:23:18,272 --> 00:23:20,817 No, we'll deal with it right away. 300 00:23:22,068 --> 00:23:23,777 You waste no time. 301 00:23:23,778 --> 00:23:25,904 First you said keep crying... 302 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 - I like it when people heal quickly. - Ah... 303 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Not like shrinks? 304 00:23:32,078 --> 00:23:33,161 Shall we? 305 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Yes. 306 00:23:37,542 --> 00:23:39,335 You're recording this? 307 00:23:39,836 --> 00:23:42,546 Yes. I'll give it to you afterwards. 308 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 It will help the session seep in. 309 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 What you hear may surprise you. 310 00:23:49,428 --> 00:23:52,682 A lot of the things you say will be forgotten. 311 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Do I have your email? 312 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Hm... 313 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 It's as you wish. I'm flexible. 314 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Well... 315 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 I'm flexible too. Huh? 316 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 There. 317 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 So, let yourself go. 318 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Let go. 319 00:24:29,969 --> 00:24:31,429 Look without seeing. 320 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Now close your eyes. 321 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Everything is black. 322 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 You can hear your heart beating. 323 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 You are... 324 00:24:50,990 --> 00:24:53,116 in your mother's belly. 325 00:24:55,286 --> 00:24:59,582 Lilian, stop confusing skepticism and intelligence. 326 00:25:01,292 --> 00:25:04,086 Your irony is an expression of your fear. 327 00:25:10,384 --> 00:25:13,511 You are in your mother's belly. 328 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 You are a fetus. 329 00:25:39,830 --> 00:25:41,082 Step forward. 330 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 Keep moving. 331 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 You see a door. 332 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 Behind the door, 333 00:26:07,275 --> 00:26:09,026 you see stairs. 334 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 When you're ready, go down them. 335 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Very good. 336 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 Go on, take your time. 337 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 You see a door. 338 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Open it. 339 00:26:53,195 --> 00:26:54,822 Not this one. 340 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 No, please. 341 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Then close it. 342 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 At your own pace, 343 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 keep going down. 344 00:27:10,254 --> 00:27:11,797 I'm here. 345 00:27:12,298 --> 00:27:13,965 What is the room like? 346 00:27:13,966 --> 00:27:15,842 Can you describe it? 347 00:27:15,843 --> 00:27:16,969 Dark. 348 00:27:18,012 --> 00:27:19,305 Woody. 349 00:27:21,474 --> 00:27:23,516 The faces are lit up. 350 00:27:23,517 --> 00:27:25,185 Instruments. 351 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Tell me about this room. 352 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 There is a woman. 353 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 With a cello. 354 00:27:42,703 --> 00:27:44,871 Go on telling me what you see. 355 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 It's... 356 00:27:51,796 --> 00:27:52,963 It's me. 357 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 It's her. 358 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient. 359 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 We're in an orchestra pit. 360 00:28:16,404 --> 00:28:18,614 It's an audience... 361 00:28:19,615 --> 00:28:21,742 The public is staring at us. 362 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 And we love each other. 363 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Madly. 364 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 I can sense she is my mistress. 365 00:28:36,841 --> 00:28:37,883 It's wild. 366 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 She is very anxious. 367 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 What's happening, Lilian? 368 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 Simon, her husband. 369 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 She speaks to me. I can't hear. 370 00:28:59,864 --> 00:29:01,614 I must hear. 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Forget about it for now. 372 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 You'll be able to find the door again. 373 00:29:09,039 --> 00:29:11,750 - No. - Let's go back up the stairs. 374 00:29:12,376 --> 00:29:14,586 When I say so, leave the stage. 375 00:29:14,587 --> 00:29:17,673 - During the concert? - Leave the stage. 376 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 - I must listen to her. - Leave. 377 00:29:20,426 --> 00:29:22,343 - Leave. - He's armed. 378 00:29:22,344 --> 00:29:24,179 Go back to the door. 379 00:29:24,180 --> 00:29:26,307 There's another door... 380 00:29:26,974 --> 00:29:29,100 - What do I do? - Wait there. 381 00:29:30,311 --> 00:29:32,938 Before opening it, I have something to say. 382 00:29:33,522 --> 00:29:36,065 You won't cry anymore. 383 00:29:36,066 --> 00:29:37,568 It's over. 384 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 No more tears. 385 00:29:41,155 --> 00:29:44,033 Now you know that Paula is part of your life. 386 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 She was your mistress. 387 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 In another life. 388 00:29:50,331 --> 00:29:52,415 Your pain is normal. 389 00:29:54,960 --> 00:29:56,504 When I say so, 390 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 you'll open the door. 391 00:30:00,466 --> 00:30:02,217 Open the door. 392 00:30:02,218 --> 00:30:04,053 When ready, open your eyes. 393 00:30:05,846 --> 00:30:07,097 He's armed. 394 00:30:07,598 --> 00:30:10,809 The husband, the conductor, Simon, he's... 395 00:30:12,436 --> 00:30:14,313 You're a receptive subject. 396 00:30:16,398 --> 00:30:20,485 It's very rare to go down the stairs so quickly. 397 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 Well... 398 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 I must say, I don't believe any of this. 399 00:30:26,742 --> 00:30:27,951 So... 400 00:30:27,952 --> 00:30:30,746 It's not about believing or not. 401 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 You won't cry once you leave my office. 402 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 Can I ask you a question? 403 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 It's simple. 404 00:30:40,548 --> 00:30:42,800 Have you ever felt 405 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 you fell in love with your patient? 406 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 Or were unsettled by her? 407 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 All right. Thanks for everything. 408 00:30:55,396 --> 00:30:56,939 What do I owe you? 409 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 Fifty, right? 410 00:31:05,072 --> 00:31:06,115 No. 411 00:31:07,366 --> 00:31:10,285 I decide whether I want to be paid. 412 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 It's my call. 413 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Will it work anyway? 414 00:31:14,957 --> 00:31:17,041 Yes, it will work anyway. 415 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Don't worry. Here the cure isn't dependent on money. 416 00:31:21,338 --> 00:31:24,632 You know, Freud stopped hypnosis 417 00:31:24,633 --> 00:31:28,261 because it was much less interesting financially. 418 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 The cure was too quick. 419 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Isn't that borderline anti-Semitic? 420 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 We'll stop here, Lilian. 421 00:31:46,655 --> 00:31:48,239 Forty-seven years... 422 00:31:48,240 --> 00:31:50,576 A life unfinished... 423 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Paula leaves behind her 424 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 an enormous void. 425 00:31:55,748 --> 00:31:57,249 Here she joins, 426 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 a few months later, 427 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 her beloved aunt, 428 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 Pearl. 429 00:32:04,381 --> 00:32:06,133 Pearl left Paula 430 00:32:06,634 --> 00:32:08,051 her love of books. 431 00:32:08,052 --> 00:32:10,637 - Got a handkerchief? - Her love of culture. 432 00:32:10,638 --> 00:32:13,556 Her love of the German language. 433 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Thank you. It's very kind. 434 00:32:37,665 --> 00:32:40,124 - Amen. - Amen. 435 00:32:40,125 --> 00:32:43,878 God full of compassion, who resides in heaven... 436 00:33:06,652 --> 00:33:10,364 I just don't understand what I deserve in life. 437 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 How do I overcome this? 438 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Every time I'm scared. 439 00:33:19,540 --> 00:33:20,958 He made me doubt. 440 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 I think it's a message. 441 00:33:57,035 --> 00:33:59,163 I'm aware of the lie. 442 00:33:59,872 --> 00:34:02,332 The enormity of the lie. 443 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 It's too late now. 444 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 There's no going back. 445 00:34:10,716 --> 00:34:13,134 The truth would destroy Valérie. 446 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 It would really destroy her. 447 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 She's too unstable. 448 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 You know... 449 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 it was my greatest sorrow. 450 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Those children who couldn't hold on. 451 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 Fetuses aren't children yet. 452 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Yes. 453 00:34:35,866 --> 00:34:37,742 Simon called them 454 00:34:37,743 --> 00:34:39,036 "our dead children." 455 00:34:41,705 --> 00:34:44,248 And you felt... 456 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 he was blaming you? 457 00:34:47,586 --> 00:34:51,590 Part of me ended up embracing his way of thinking. 458 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 He became crazed. 459 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 He felt he was the problem. 460 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Meaning? 461 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Valérie... 462 00:35:06,230 --> 00:35:07,773 He knows she's not his. 463 00:35:08,273 --> 00:35:12,194 But you told me Valérie knows. 464 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 I lied to you. 465 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 I never told her. 466 00:35:18,742 --> 00:35:21,954 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 467 00:35:22,788 --> 00:35:25,331 If she found out, she would kill me. 468 00:35:27,000 --> 00:35:28,377 I lied to you. 469 00:35:30,003 --> 00:35:31,129 I never told her. 470 00:35:31,630 --> 00:35:35,091 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 471 00:35:35,092 --> 00:35:37,844 If she found out, she would kill me. 472 00:35:42,099 --> 00:35:45,726 Aggressivity toward the mother is normal, but murder? 473 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 You know anything's possible. 474 00:35:48,897 --> 00:35:50,524 I've never encountered it. 475 00:35:51,191 --> 00:35:53,110 Oh, shit! Not true! 476 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 I had a colleague in Nice 20 years ago. 477 00:35:56,905 --> 00:35:58,532 I just remembered. 478 00:36:00,367 --> 00:36:03,786 A girl killed her mother during a psychotic episode 479 00:36:03,787 --> 00:36:05,706 toward the end of her pregnancy. 480 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 She stabbed her, I recall, 481 00:36:09,126 --> 00:36:10,459 and disemboweled her. 482 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 It was violent. 483 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 You see cases of psychic transference in late pregnancy. 484 00:36:18,427 --> 00:36:21,804 There was another case. The girl killed everyone. 485 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 Her mother and sisters, all poisoned. 486 00:36:24,308 --> 00:36:25,600 Only women. 487 00:36:25,601 --> 00:36:27,561 - Interesting. - Yes, very. 488 00:36:28,604 --> 00:36:31,147 - Never heard of it? - No. 489 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 Her psychosis predated her pregnancy, of course. 490 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 Hello? 491 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Hello? 492 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 UNKNOWN CALLER 493 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 Hello. Who is this? 494 00:37:00,385 --> 00:37:01,470 Hello? 495 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 Mondays as usual. 496 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 I'm a creature of habit. 497 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 - May I? - Of course. 498 00:37:39,675 --> 00:37:41,008 Your eyes? 499 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 They're fine. But I need yours. 500 00:37:44,137 --> 00:37:46,515 It concerns my patient. 501 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 What are you talking about? 502 00:37:48,392 --> 00:37:50,184 My patient. 503 00:37:50,185 --> 00:37:51,853 The one who... 504 00:37:52,604 --> 00:37:53,522 Yes? 505 00:37:54,022 --> 00:37:56,984 My patient who committed suicide. 506 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Why didn't you tell me sooner? 507 00:38:01,822 --> 00:38:04,615 I want to drink a lot in a short time. 508 00:38:04,616 --> 00:38:05,867 I'll join you. 509 00:38:09,955 --> 00:38:12,791 I keep getting phone calls. 510 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Anonymous. 511 00:38:15,252 --> 00:38:19,297 Uh... she'll have the tagliatelle without cream. 512 00:38:20,257 --> 00:38:21,341 Look. 513 00:38:22,134 --> 00:38:23,759 What do you read? 514 00:38:23,760 --> 00:38:26,887 - It's German? - She was a German teacher. 515 00:38:26,888 --> 00:38:29,181 - "Kinder" means "children." - Yes. 516 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 - Don't get it dirty! - Relax... 517 00:38:32,686 --> 00:38:34,478 And "tod..." 518 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Not "tod," "tot." It means "dead." 519 00:38:39,109 --> 00:38:40,235 I... 520 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 I get the feeling... 521 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 it's a message she left for me. 522 00:38:46,408 --> 00:38:47,575 A message? 523 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Yeah. 524 00:38:49,369 --> 00:38:50,746 I... 525 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Listen, I... 526 00:38:53,790 --> 00:38:55,666 I have an idea, Gaby. 527 00:38:55,667 --> 00:38:57,501 I want you to take it seriously. 528 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 - Yes. - Okay? 529 00:38:59,796 --> 00:39:01,757 - Go on, speak. - I... 530 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 I never detected the slightest suicidal thought. 531 00:39:07,888 --> 00:39:11,057 It's not normal, in nine years. 532 00:39:11,058 --> 00:39:13,017 I can't have been so wrong. 533 00:39:13,018 --> 00:39:14,186 But... 534 00:39:14,895 --> 00:39:16,228 what are you talking about? 535 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 My patient! 536 00:39:18,774 --> 00:39:19,649 I... 537 00:39:21,568 --> 00:39:22,569 I think... 538 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 she was murdered. 539 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 Murdered? 540 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 But by whom and why? 541 00:39:31,286 --> 00:39:33,204 That's the question. 542 00:39:33,205 --> 00:39:36,165 I keep thinking about it, and instinctively, 543 00:39:36,166 --> 00:39:37,542 I'd say it's her daughter. 544 00:39:38,126 --> 00:39:39,377 She is borderline. 545 00:39:40,253 --> 00:39:43,590 A decompensated personality disorder doesn't make her a criminal. 546 00:39:49,179 --> 00:39:51,431 - Thank you. - Eat something. 547 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Not eating? 548 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 I am. 549 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Thanks. 550 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Oh, I remember these earrings. 551 00:40:11,118 --> 00:40:12,452 Didn't we drink a lot? 552 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Yeah. 553 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 I don't want to go home. 554 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 - Merci. - Merci. 555 00:40:22,796 --> 00:40:24,755 No! 556 00:40:24,756 --> 00:40:25,882 Not again. 557 00:40:29,803 --> 00:40:32,221 You're bothering us. Now stop. 558 00:40:32,222 --> 00:40:36,308 I'm about to sleep with my ex-wife. Enough already! 559 00:40:36,309 --> 00:40:37,394 Thank you. 560 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 - Presumptuous! - Mm... 561 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 You've never seen my place. 562 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 I don't want to run into Vera. 563 00:40:46,444 --> 00:40:48,028 Vera's over with. 564 00:40:48,029 --> 00:40:49,488 Two years ago. 565 00:40:49,489 --> 00:40:51,490 I thought you knew. 566 00:40:51,491 --> 00:40:53,201 How would I know? 567 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 Did you ever see a hypnotist? 568 00:41:00,417 --> 00:41:02,751 No. Oh, yes, I did. 569 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Once, for snoring. 570 00:41:05,714 --> 00:41:06,923 What? 571 00:41:09,384 --> 00:41:11,761 - Eh? - That cracks me up. 572 00:41:12,304 --> 00:41:17,267 You always used to say, "It's just when I'm in a bad position." 573 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 But now... 574 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 it doesn't matter, because you sleep alone. No? 575 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 No. 576 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 Not every night. 577 00:41:32,908 --> 00:41:34,618 She's married, which is fine. 578 00:41:38,663 --> 00:41:39,706 And you? 579 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 Me what? 580 00:41:43,126 --> 00:41:45,378 Did you ever see a hypnotist? 581 00:41:46,838 --> 00:41:47,923 Mm. 582 00:42:15,492 --> 00:42:17,410 UNKNOWN CALLER 583 00:42:28,129 --> 00:42:29,214 Valérie--? 584 00:43:19,180 --> 00:43:20,807 TWILIGHT TRYST 585 00:44:34,005 --> 00:44:35,215 Who's there? 586 00:45:21,177 --> 00:45:23,971 The red liquid on the windshield. 587 00:45:28,393 --> 00:45:30,102 So basically, 588 00:45:30,103 --> 00:45:32,813 you're filing a report for stalking, 589 00:45:32,814 --> 00:45:34,815 not for theft. 590 00:45:34,816 --> 00:45:36,900 Call it what you want, 591 00:45:36,901 --> 00:45:39,862 but I'm persuaded it wasn't suicide. 592 00:45:39,863 --> 00:45:42,281 I think it's her daughter. 593 00:45:42,282 --> 00:45:46,202 She's intimidating me. Searching stuff about her mother's death. 594 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 She was looking for the cassettes. 595 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 What cassettes? 596 00:45:52,041 --> 00:45:53,460 When I said "died," 597 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 it could mean "murder." 598 00:46:00,008 --> 00:46:01,550 Have you been drinking? 599 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 No. Well, yes. 600 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 But several hours ago. 601 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 - How many? - What? 602 00:46:07,724 --> 00:46:10,059 - Is it against the law now? - No, uh... 603 00:46:11,561 --> 00:46:13,270 I have hyperosmia. 604 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 What? 605 00:46:14,439 --> 00:46:16,815 Long COVID made me sensitive to smells. 606 00:46:16,816 --> 00:46:20,153 So I'm curious when you drank last. 607 00:46:20,945 --> 00:46:23,740 My last glass was at midnight. 608 00:46:24,699 --> 00:46:27,075 Hyperosmia... Never heard of it. 609 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Yes, sorry. 610 00:46:29,704 --> 00:46:31,205 So you were saying... 611 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 It could be a murder. 612 00:46:33,833 --> 00:46:37,837 Obviously, it's my place she searched. Huh? 613 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 She who? 614 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 Her daughter! Valérie. 615 00:46:44,719 --> 00:46:48,180 Because I know things about her 616 00:46:48,181 --> 00:46:49,849 that I shouldn't know. 617 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 What kind of things? 618 00:46:53,937 --> 00:46:55,771 I can't tell you. 619 00:46:55,772 --> 00:46:57,565 Doctor-patient confidentiality. 620 00:46:59,817 --> 00:47:03,195 Okay, let's start over... 621 00:47:03,196 --> 00:47:05,406 - Your profession? - Psychiatrist. 622 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 - You okay? - Yes... 623 00:47:43,987 --> 00:47:45,488 Oh... 624 00:47:47,156 --> 00:47:48,532 I was scared. 625 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 You believe me now? 626 00:47:52,453 --> 00:47:54,705 - What did she want? - The cassettes. 627 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 The cassettes interest her. 628 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 Stupid me, I didn't listen to the last session. 629 00:48:01,379 --> 00:48:02,838 On the 22nd. 630 00:48:02,839 --> 00:48:04,089 Shit... 631 00:48:04,090 --> 00:48:05,841 What happened then? 632 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 The motive, obviously! 633 00:48:09,929 --> 00:48:13,849 I must listen to what she said about Valérie, about him. 634 00:48:13,850 --> 00:48:15,685 - Tell the police? - Yes. 635 00:48:20,064 --> 00:48:22,734 Why didn't I listen to that last tape? 636 00:48:23,276 --> 00:48:25,027 - Fuck. - I'll call a locksmith. 637 00:48:25,028 --> 00:48:27,863 Your call is on hold. Stay on the line. 638 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 Yes, I'm staying on. 639 00:48:29,782 --> 00:48:31,743 Strange profession. 640 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 Locksmith? 641 00:48:34,954 --> 00:48:38,415 No, psychiatrist. 642 00:48:40,460 --> 00:48:43,962 Knowing people's lives, secrets, without being able to act. 643 00:48:43,963 --> 00:48:45,632 Not being able to do anything. 644 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Nothing at all. 645 00:48:48,801 --> 00:48:50,552 Whereas you... 646 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 People come to see you to fix their eyes. 647 00:48:53,306 --> 00:48:55,015 You fix them. What do I fix? 648 00:48:55,016 --> 00:48:56,433 Their souls. 649 00:48:57,977 --> 00:48:59,770 I should have been a gynecologist. 650 00:48:59,771 --> 00:49:02,440 Mm-hm. You'd have excelled. 651 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 Is it too late to change lives? 652 00:49:07,904 --> 00:49:09,030 You mean us? 653 00:49:09,697 --> 00:49:12,367 Yes, a lock. 654 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 I don't know, sir. 655 00:49:15,787 --> 00:49:18,080 A robbery... 656 00:49:35,682 --> 00:49:39,976 Uh... He goes away two or three days a week. 657 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 He has only two half-days of classes a week. 658 00:49:44,107 --> 00:49:46,901 I encourage him to spend more time in Chérence. 659 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 But I make him pay for it when he comes back. 660 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 It's perverse. 661 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 No? 662 00:49:57,537 --> 00:49:58,955 Who is perverse? 663 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 We have very different schedules. 664 00:50:04,127 --> 00:50:07,504 He goes to bed early, wakes up late. I'm the opposite. 665 00:50:07,505 --> 00:50:08,756 It's so banal. 666 00:50:10,508 --> 00:50:13,261 I've developed strategies not to bother him. 667 00:50:15,513 --> 00:50:19,267 In bed, I think only of him, of making his sleep better. 668 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 But... 669 00:50:25,440 --> 00:50:27,023 he's harsh. 670 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 So harsh. 671 00:50:30,236 --> 00:50:31,404 How so? 672 00:50:34,782 --> 00:50:38,077 As if he always has a knife in his voice. 673 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 And a gun in his eyes. 674 00:50:43,374 --> 00:50:47,462 It's as if he waits for me to leave his space to tolerate me. 675 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 He wants me gone. 676 00:51:01,100 --> 00:51:02,310 Valérie! 677 00:51:04,896 --> 00:51:06,773 Why don't you call me back? 678 00:51:07,565 --> 00:51:10,442 You can't keep showing up unannounced. 679 00:51:10,443 --> 00:51:12,486 I have to see you immediately. 680 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 I need help, Lilian. 681 00:51:16,616 --> 00:51:18,617 All right, not in my office. 682 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 In the café downstairs. 683 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 It's her! She's here! 684 00:51:37,512 --> 00:51:39,054 Uh, Valérie. 685 00:51:39,055 --> 00:51:40,555 Her daughter. 686 00:51:40,556 --> 00:51:43,559 I told her to meet me in the café. Come. 687 00:52:02,119 --> 00:52:04,580 Go on. 688 00:52:05,373 --> 00:52:06,916 I feel so bad. 689 00:52:08,084 --> 00:52:09,501 I'm a monster. 690 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 A monster? 691 00:52:16,050 --> 00:52:18,176 But... why? 692 00:52:18,177 --> 00:52:20,179 "Monster"-- Why that word? 693 00:52:21,430 --> 00:52:25,810 My mother just inherited from Pearl. Pearl Friedman, her aunt. 694 00:52:26,811 --> 00:52:29,355 She never told you? It was a big deal. 695 00:52:30,648 --> 00:52:32,066 I loved her too. 696 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 She spent her life at the library. 697 00:52:36,028 --> 00:52:37,697 She volunteered at la Mazarine. 698 00:52:38,698 --> 00:52:41,449 She took me there when I was little. 699 00:52:41,450 --> 00:52:43,995 I'd watch her sorting out books all day. 700 00:52:45,830 --> 00:52:47,915 It's a lot of money, a real lot. 701 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 It all goes to Paula, but... 702 00:52:53,713 --> 00:52:55,631 now I share it all with Dad. 703 00:52:58,426 --> 00:53:00,802 I had a hard time making ends meet. 704 00:53:00,803 --> 00:53:01,888 I don't know... 705 00:53:02,763 --> 00:53:04,015 My life has changed. 706 00:53:05,641 --> 00:53:09,311 Valérie, everything you feel seems perfectly normal. 707 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 - I'll give you a colleague's number. - Why not you? 708 00:53:13,774 --> 00:53:16,235 Huh? No, no. No. 709 00:53:17,111 --> 00:53:18,486 You understand? 710 00:53:18,487 --> 00:53:20,572 I can't. We're not allowed. 711 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 Yes, you're absolutely right. 712 00:53:23,576 --> 00:53:25,369 I understand my mother better. 713 00:53:26,662 --> 00:53:28,122 She often mentioned you. 714 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 But never said your name. She called you "my twilight tryst." 715 00:53:35,588 --> 00:53:37,506 She said she felt good with you. 716 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 She said that? 717 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Yes, often. 718 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 Dad said she... 719 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 fell in love with you. 720 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 And Mom answered, 721 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 "It's like I've known her... 722 00:53:58,069 --> 00:53:59,235 forever." 723 00:54:08,746 --> 00:54:09,872 It's not her. 724 00:54:10,790 --> 00:54:11,873 Okay. 725 00:54:11,874 --> 00:54:14,710 No, it must be her father, who's... 726 00:54:15,503 --> 00:54:17,712 not her father-- The husband. 727 00:54:17,713 --> 00:54:19,881 The father isn't the father. Great! 728 00:54:19,882 --> 00:54:21,758 I didn't say a word. 729 00:54:21,759 --> 00:54:23,260 Not a word. 730 00:54:24,303 --> 00:54:26,931 She didn't even take her prescription. 731 00:54:27,974 --> 00:54:29,392 She's not in a manic state. 732 00:54:29,976 --> 00:54:32,352 She gave me the motive. 733 00:54:32,353 --> 00:54:33,770 It's money. 734 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 - Money? - Paula had just inherited. 735 00:54:37,066 --> 00:54:40,610 - It's not her. - You wanted to knock her out. 736 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 - No... - Fifteen drops at bedtime. Damn! 737 00:54:43,364 --> 00:54:46,157 What? It's a five-milligram pill. 738 00:54:46,158 --> 00:54:48,410 Five mg, in pill form. 739 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 - With your handwriting... - Let me see. 740 00:54:52,123 --> 00:54:53,165 But... 741 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 It was tampered with! 742 00:55:03,592 --> 00:55:06,262 - What pharmacy? - It's written on it. 743 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Wait here. 744 00:55:25,906 --> 00:55:27,741 Thank you. Goodbye. 745 00:55:27,742 --> 00:55:29,075 - Hello. - Hello, ma'am. 746 00:55:29,076 --> 00:55:30,535 I'm Dr. Steiner, 747 00:55:30,536 --> 00:55:33,455 the psychiatrist who treated Paula Cohen-Solal. 748 00:55:33,456 --> 00:55:35,291 She lived in this building. 749 00:55:37,752 --> 00:55:41,171 It's normal to go from pills to drops for chronic insomnia. 750 00:55:41,172 --> 00:55:44,549 - I've known them for years. - Nadia, look at me. 751 00:55:44,550 --> 00:55:46,509 I'm not here to alert authorities. 752 00:55:46,510 --> 00:55:47,845 Up to now, 753 00:55:48,429 --> 00:55:51,432 I've only prescribed pills, right? 754 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 Absolutely. 755 00:55:53,768 --> 00:55:57,187 And I said the same thing to Mr. Cohen-Solal. 756 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 You mean he picked them up? 757 00:55:59,565 --> 00:56:00,566 He did? 758 00:56:02,401 --> 00:56:04,110 Come on, Nadia. 759 00:56:04,111 --> 00:56:07,238 I just want to know who picked up the medicine. 760 00:56:07,239 --> 00:56:09,240 Yes, it was her husband. 761 00:56:09,241 --> 00:56:12,202 He always picked up her prescriptions. 762 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 I mean, her medicine. 763 00:56:16,290 --> 00:56:18,000 Did he ask for the bottle? 764 00:56:23,756 --> 00:56:26,216 We deciphered the prescription together. 765 00:56:26,217 --> 00:56:28,885 Like me, he read 15 drops. 766 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 He said she was unwell. 767 00:56:31,055 --> 00:56:33,973 She was having a rough time. 768 00:56:33,974 --> 00:56:36,101 A family member had died. 769 00:56:56,872 --> 00:56:57,873 Drive! 770 00:56:58,624 --> 00:57:00,501 - Fast, fast! - Okay. 771 00:57:02,336 --> 00:57:03,711 What is that thing? 772 00:57:03,712 --> 00:57:05,380 I got the caretaker to talk. 773 00:57:05,381 --> 00:57:06,340 And? 774 00:57:06,841 --> 00:57:08,466 He left for the country. 775 00:57:08,467 --> 00:57:10,260 - Where to? - She didn't say. 776 00:57:10,261 --> 00:57:12,303 I went upstairs to look 777 00:57:12,304 --> 00:57:14,265 and came across this. 778 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 Open it. 779 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Are you sure? 780 00:57:18,894 --> 00:57:20,478 At the point we're at... 781 00:57:20,479 --> 00:57:23,107 Now I know why I never get Amazon packages. 782 00:57:27,945 --> 00:57:29,113 A hair iron. 783 00:57:30,030 --> 00:57:31,574 Long-haired hubby? 784 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Maybe it's for Paula. 785 00:57:40,207 --> 00:57:42,126 It was ordered eight days ago. 786 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Really? 787 00:57:44,461 --> 00:57:48,007 Who orders a hair iron three days after his wife dies? 788 00:57:51,594 --> 00:57:54,429 We need to find out about the aunt. 789 00:57:54,430 --> 00:57:56,848 The aunt Valérie mentioned. 790 00:57:56,849 --> 00:57:58,766 Why? You think that... 791 00:57:58,767 --> 00:58:01,227 He must have killed her first. 792 00:58:01,228 --> 00:58:02,813 Oh... 793 00:58:03,355 --> 00:58:06,525 Paula never mentioned her. 794 00:58:07,943 --> 00:58:10,528 Maybe I forgot or I misheard. 795 00:58:10,529 --> 00:58:12,280 It's impossible. 796 00:58:12,281 --> 00:58:14,115 A lot of loose ends. 797 00:58:14,116 --> 00:58:17,244 Just to end up with a capillary dildo. 798 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 Shit, I have to go. 799 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 Wait for me for the rest. 800 00:58:37,056 --> 00:58:39,140 I often came when there was 801 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 that old lady... 802 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 She volunteered here. 803 00:58:43,312 --> 00:58:44,855 I forget her name. 804 00:58:45,773 --> 00:58:47,106 Yes, it's Pearl! 805 00:58:47,107 --> 00:58:49,275 Oh, yes. Pearl. 806 00:58:49,276 --> 00:58:51,194 One of our sponsors. 807 00:58:51,195 --> 00:58:54,197 Yes, an old lady, very nice. 808 00:58:54,198 --> 00:58:56,491 Actually, I think she died. 809 00:58:56,492 --> 00:58:58,201 - No. - A few... 810 00:58:58,202 --> 00:58:59,410 No. 811 00:58:59,411 --> 00:59:01,497 - No what? - She wasn't very nice. 812 00:59:02,122 --> 00:59:03,831 - But she died. - Yes. 813 00:59:03,832 --> 00:59:05,124 What of? 814 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 - Would you know? - Not at all. 815 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 But she really was not nice. 816 00:59:10,214 --> 00:59:11,839 - All right... - Lucie? 817 00:59:11,840 --> 00:59:14,759 I'd like to send a condolence letter to the family. 818 00:59:14,760 --> 00:59:16,719 Would you have her address? 819 00:59:16,720 --> 00:59:18,554 We don't give out that information. 820 00:59:18,555 --> 00:59:20,723 - Lucie, come here! - Excuse me. 821 00:59:20,724 --> 00:59:22,935 - Can you wait a minute? - Yes. 822 00:59:58,762 --> 01:00:00,471 Okay. Friedman. 823 01:00:00,472 --> 01:00:02,099 Maiden name: Kinder. 824 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 Kinder? 825 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Pearl Kinder. 826 01:00:09,398 --> 01:00:11,024 The death of Pearl. 827 01:00:11,025 --> 01:00:12,693 - No fucking way... - Madam! 828 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 No, I don't think so. 829 01:00:15,362 --> 01:00:17,363 You're too rational for that. 830 01:00:17,364 --> 01:00:19,407 Tell me the real reason. 831 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 You stopped crying, so why another session? 832 01:00:22,786 --> 01:00:25,079 She said something to me. 833 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Remember? 834 01:00:26,915 --> 01:00:29,418 I couldn't hear. I have to. 835 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 You have a recording of our session. 836 01:00:33,297 --> 01:00:35,381 I said to use it. 837 01:00:35,382 --> 01:00:37,592 Yes, but there's a missing key. 838 01:00:37,593 --> 01:00:39,010 What if I say no? 839 01:00:39,011 --> 01:00:42,556 Listen, don't be proud. 840 01:00:44,058 --> 01:00:45,933 I apologize. 841 01:00:45,934 --> 01:00:48,102 I was very rude to you. 842 01:00:48,103 --> 01:00:50,480 Not rude. Insulting. 843 01:00:50,481 --> 01:00:52,231 You called me an anti-Semite. 844 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 I said "borderline." 845 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 But... 846 01:00:58,530 --> 01:00:59,698 I'm sorry. 847 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 Forgive me! 848 01:01:03,035 --> 01:01:05,578 No. 849 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 - It's impossible. - I'm coming up! 850 01:01:07,873 --> 01:01:09,749 No. No. 851 01:01:09,750 --> 01:01:12,418 Sorry, Lilian, it's Friday. 852 01:01:12,419 --> 01:01:13,796 I have a train. 853 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 How about Monday? 854 01:01:17,299 --> 01:01:21,095 Monday, no. I'm in training, then I go on vacation. 855 01:01:23,013 --> 01:01:24,430 Goodbye, Lilian. 856 01:01:27,518 --> 01:01:28,644 On vacation. 857 01:01:50,958 --> 01:01:52,709 - Champagne? - No, thanks. 858 01:04:04,174 --> 01:04:07,260 Behind the doors, you see stairs. 859 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 When you're ready, go down them. 860 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 Keep on going. 861 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 We're in an orchestra pit. 862 01:04:29,366 --> 01:04:30,784 What are you doing? 863 01:04:31,368 --> 01:04:33,829 Where's your head? Your score. 864 01:04:48,677 --> 01:04:50,762 I'm pregnant with your child, my love. 865 01:04:51,263 --> 01:04:53,681 I'm pregnant with your child, my love. 866 01:04:57,060 --> 01:04:58,562 I'm overwhelmed. 867 01:04:59,771 --> 01:05:01,565 But I can't leave like this. 868 01:05:02,190 --> 01:05:03,608 Who asks you to leave? 869 01:05:03,609 --> 01:05:06,277 A stage manager behind the curtains, 870 01:05:06,278 --> 01:05:07,570 he says to flee. 871 01:05:07,571 --> 01:05:10,072 They're here! 872 01:05:10,073 --> 01:05:11,324 Who? 873 01:05:12,618 --> 01:05:13,993 The militiamen. 874 01:05:13,994 --> 01:05:16,120 They'll check our IDs. 875 01:05:16,121 --> 01:05:18,748 They'll round us up. We must flee! 876 01:05:18,749 --> 01:05:20,291 Tell me what you see. 877 01:05:20,292 --> 01:05:22,628 Oh! Julien! 878 01:05:23,712 --> 01:05:25,129 He's a militiaman. 879 01:05:33,221 --> 01:05:34,723 What else? 880 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 Oh... 881 01:05:40,103 --> 01:05:41,980 What now? 882 01:05:57,454 --> 01:05:58,538 I'm leaving. 883 01:05:59,164 --> 01:06:00,831 I search my pockets. 884 01:06:00,832 --> 01:06:01,957 A postcard. 885 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 - Turn it over. - Chérence. 886 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 Leave now, Lilian. Leave! 887 01:06:07,297 --> 01:06:09,549 - Open the door! - Chérence... 888 01:06:13,929 --> 01:06:14,930 Chérence. 889 01:10:42,572 --> 01:10:44,490 Lilian, you've disappeared. 890 01:10:44,491 --> 01:10:45,909 I'm worried, you know. 891 01:10:46,451 --> 01:10:48,161 Did they change the lock? 892 01:10:48,954 --> 01:10:51,622 Remember dinner at Julien's tonight. 893 01:10:51,623 --> 01:10:53,833 Don't forget. He'll be so happy. 894 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan. 895 01:10:59,589 --> 01:11:02,091 I didn't want to surprise you... 896 01:11:02,092 --> 01:11:04,385 My wife and I are suing to be reimbursed 897 01:11:04,386 --> 01:11:07,179 for the 40,000 euros I spent seeing you. 898 01:11:07,180 --> 01:11:10,099 My lawyer sent a letter. Don't take it badly. 899 01:11:10,100 --> 01:11:12,226 He saw a hypnotist once and quit! 900 01:11:12,227 --> 01:11:14,270 You crook! You'll pay us back--! 901 01:11:15,230 --> 01:11:16,605 Pain in the ass! 902 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 He killed the aunt, then his wife. 903 01:11:40,964 --> 01:11:43,258 You never liked oysters. 904 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 It's true. I hate them. 905 01:11:47,929 --> 01:11:50,597 I found compromising evidence 906 01:11:50,598 --> 01:11:52,224 he was disposing of. 907 01:11:52,225 --> 01:11:53,560 You searched his trash? 908 01:11:54,477 --> 01:11:56,271 Yeah, it's my job. 909 01:11:56,938 --> 01:11:59,607 Oh, you're trembling. 910 01:12:02,694 --> 01:12:04,486 I'm sure he saw me. 911 01:12:04,487 --> 01:12:05,488 No. 912 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 We're all done. 913 01:12:23,631 --> 01:12:25,216 I'll get the sauce. 914 01:12:26,885 --> 01:12:30,095 You refused to have dinner on my 20th birthday. 915 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 Your separation destroyed my childhood. 916 01:12:32,432 --> 01:12:34,308 And now... 917 01:12:34,309 --> 01:12:36,019 It's really not cool. 918 01:12:37,395 --> 01:12:39,188 Julien, listen. 919 01:12:39,189 --> 01:12:40,564 We owe you nothing. 920 01:12:40,565 --> 01:12:44,694 Our intimacy is our own, our sexuality is our own. 921 01:12:45,278 --> 01:12:48,698 Ask yourself, "What does it deprive you of?" Hm? 922 01:12:49,574 --> 01:12:50,867 - Herbal tea? - Please. 923 01:12:52,077 --> 01:12:54,036 We pillage what we desire 924 01:12:54,037 --> 01:12:55,954 and destroy what we never had. 925 01:12:55,955 --> 01:12:57,206 It's classic. 926 01:12:57,207 --> 01:12:58,583 Stop the shrink talk. 927 01:12:59,918 --> 01:13:03,128 As a kid, I loved hanging around her office. 928 01:13:03,129 --> 01:13:07,300 I'd press my ear against the door, wondering what they could be saying. 929 01:13:08,551 --> 01:13:09,594 I was fascinated. 930 01:13:11,429 --> 01:13:14,224 But once you've been backstage, 931 01:13:14,724 --> 01:13:16,518 it's hard to believe the magic. 932 01:13:17,143 --> 01:13:18,478 Meaning? 933 01:13:18,978 --> 01:13:20,230 It's all bullshit. 934 01:13:20,730 --> 01:13:21,814 I don't believe you. 935 01:13:23,650 --> 01:13:25,734 It's not a matter of believing. 936 01:13:25,735 --> 01:13:29,613 You'll find tons of reasons. It'll always be my fault. 937 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 All my fault! Blame the mom. 938 01:13:31,783 --> 01:13:33,701 Vanessa, wait and see. 939 01:13:35,120 --> 01:13:36,871 You've had enough. 940 01:13:39,165 --> 01:13:40,916 Know why you're aggressing me? 941 01:13:40,917 --> 01:13:42,961 In my former life, 942 01:13:43,670 --> 01:13:45,420 you were a militiaman. 943 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 You wanted to arrest us. 944 01:13:47,215 --> 01:13:48,674 Excuse me? 945 01:13:48,675 --> 01:13:50,593 You wanted to learn German 946 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 back in middle school. 947 01:13:54,013 --> 01:13:55,097 Ha! 948 01:13:55,098 --> 01:13:57,432 To be in the same class as Adrien. 949 01:13:57,433 --> 01:14:01,645 You loved German. A's and B's on all your homework. 950 01:14:01,646 --> 01:14:03,605 - Right, Gaby? Yes. - Yes. 951 01:14:03,606 --> 01:14:06,817 Weird wanting to learn German with an American mother. 952 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 Not speaking your maternal language is bizarre. 953 01:14:10,321 --> 01:14:13,365 Being good at German makes me a Nazi? 954 01:14:13,366 --> 01:14:14,367 Not a Nazi. 955 01:14:15,201 --> 01:14:17,286 A member of the militia 956 01:14:17,287 --> 01:14:19,330 in Paris. 957 01:14:19,914 --> 01:14:21,291 That explains it all. 958 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Okay. 959 01:14:23,209 --> 01:14:24,459 Whatever. 960 01:14:24,460 --> 01:14:26,086 Were you a Jewish girl? 961 01:14:26,087 --> 01:14:28,881 I was a young Jewish cellist. 962 01:14:28,882 --> 01:14:30,048 Why? 963 01:14:30,049 --> 01:14:31,592 You get the nice role. 964 01:14:31,593 --> 01:14:34,928 What? Everyone here is Jewish! 965 01:14:34,929 --> 01:14:37,347 - Except Vanessa. - Jewish when you decide. 966 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 I'm not even circumcised. 967 01:14:39,142 --> 01:14:41,143 - Julien! - You hear this? 968 01:14:41,144 --> 01:14:42,603 This is total bullshit. 969 01:14:42,604 --> 01:14:45,939 She'd tell my friends about my protracted anal stage. 970 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 - Not again! - What are you doing? 971 01:14:48,860 --> 01:14:51,320 Uh, will you listen to me or not? 972 01:14:51,321 --> 01:14:54,698 - Will you listen? - It's hard not to. You're screaming! 973 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Joseph is asleep! 974 01:14:56,868 --> 01:14:57,952 So quiet! 975 01:14:59,078 --> 01:15:00,330 Listen. 976 01:15:00,830 --> 01:15:04,416 You were in the militia in 1942, in Paris. 977 01:15:04,417 --> 01:15:07,961 I was with Paula performing at the Opéra. 978 01:15:07,962 --> 01:15:10,255 There was a conductor. 979 01:15:10,256 --> 01:15:12,758 He was evil, and he was armed. 980 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 You're freaking me out. 981 01:15:15,428 --> 01:15:16,721 And what was I? 982 01:15:17,347 --> 01:15:19,265 Nothing. You weren't there. 983 01:15:20,266 --> 01:15:23,811 They wanted to deport us, among the musicians. 984 01:15:25,230 --> 01:15:26,314 And... 985 01:15:27,607 --> 01:15:29,525 she was pregnant with my child. 986 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 I had to flee. 987 01:15:34,656 --> 01:15:35,740 It's you... 988 01:15:36,241 --> 01:15:38,284 who arrested them. 989 01:15:43,081 --> 01:15:45,249 You're taking this too far. 990 01:15:45,250 --> 01:15:47,710 Not at all! You don't understand! 991 01:15:48,419 --> 01:15:50,045 It explains everything! 992 01:15:50,046 --> 01:15:53,674 Why we don't get along, why... 993 01:15:53,675 --> 01:15:55,718 you've always been scared of me. 994 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 And why I feel ill at ease with you. 995 01:16:01,849 --> 01:16:03,851 But now that we know it, 996 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 everything will be better... 997 01:16:06,854 --> 01:16:09,857 We've named things, we put them into words. 998 01:16:10,858 --> 01:16:13,945 I'll be able to love you like I couldn't before. 999 01:16:15,446 --> 01:16:16,864 Right, honey? 1000 01:16:23,496 --> 01:16:24,956 You're being mean, Lilian. 1001 01:16:27,750 --> 01:16:29,502 We should all go to bed. 1002 01:16:32,380 --> 01:16:33,631 I'll check on Joseph. 1003 01:16:44,600 --> 01:16:46,184 This is wild. 1004 01:16:46,185 --> 01:16:47,978 How could you, Lilian Steiner, 1005 01:16:47,979 --> 01:16:51,732 buy into that nonsense of former lives? 1006 01:16:51,733 --> 01:16:53,358 Others yes, but not you! 1007 01:16:53,359 --> 01:16:56,821 - You're upset to be left out. - You're so vain! 1008 01:16:57,322 --> 01:16:59,197 You're plastered. Let me drive! 1009 01:16:59,198 --> 01:17:01,409 I drive better when I'm drunk. 1010 01:17:02,076 --> 01:17:04,161 You're going too fast. 1011 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 Stop! 1012 01:17:09,417 --> 01:17:11,419 See, I'm in no state to drive. 1013 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Listen. 1014 01:17:25,641 --> 01:17:27,602 Gabriel, I know it seems crazy, 1015 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 but I think 1016 01:17:30,313 --> 01:17:32,357 I've released Paula's dybbuk. 1017 01:17:39,906 --> 01:17:42,325 You don't have to believe in hypnosis. 1018 01:17:42,825 --> 01:17:45,577 But I know what I saw in Chérence. 1019 01:17:45,578 --> 01:17:46,621 His double life, 1020 01:17:47,455 --> 01:17:49,498 the house, the inheritance, the woman. 1021 01:17:49,499 --> 01:17:51,666 Maybe she's a cousin, 1022 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 a neighbor, a friend, who knows? 1023 01:17:53,586 --> 01:17:56,714 He killed the aunt, then his wife. 1024 01:17:57,465 --> 01:18:01,302 He scratched my car, stole the last session, the cassette. 1025 01:18:02,470 --> 01:18:04,097 Leave it to the police. 1026 01:18:04,931 --> 01:18:06,640 They won't do a thing. 1027 01:18:06,641 --> 01:18:07,975 They never do. 1028 01:18:08,976 --> 01:18:10,478 From the beginning, 1029 01:18:11,687 --> 01:18:13,438 he's wanted to scare me. 1030 01:18:13,439 --> 01:18:15,525 - I'm a bothersome witness. - Mm. 1031 01:18:16,317 --> 01:18:19,112 And our son was in the Waffen. 1032 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 I need you to believe me. 1033 01:18:26,577 --> 01:18:28,496 I need you on my side. 1034 01:18:29,664 --> 01:18:30,665 Look at me. 1035 01:18:31,666 --> 01:18:34,669 When's the last time I asked you for something? 1036 01:18:45,555 --> 01:18:47,722 - What are you doing? - Next destination: Chérence. 1037 01:18:47,723 --> 01:18:51,393 I need to know if you've gone mad, if I should worry. 1038 01:18:51,394 --> 01:18:54,230 And believe it or not, now I want to know. 1039 01:18:56,899 --> 01:18:57,900 Mm-hm. 1040 01:19:08,578 --> 01:19:09,745 Follow me. 1041 01:19:15,209 --> 01:19:16,210 Come! 1042 01:19:23,050 --> 01:19:24,260 Shut up! 1043 01:19:28,514 --> 01:19:29,848 Shit! 1044 01:19:29,849 --> 01:19:31,225 - Come. - What is it? 1045 01:19:49,785 --> 01:19:51,370 It's not his cousin. 1046 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 How old is he? 1047 01:20:26,531 --> 01:20:27,948 Okay, I'll go. 1048 01:20:27,949 --> 01:20:30,951 - What are we doing? - Our plan. 1049 01:20:30,952 --> 01:20:33,996 I'll distract him, and you look for the cassette. 1050 01:20:34,997 --> 01:20:37,750 No, you're right, I'm crazy! Let's go back. 1051 01:20:38,584 --> 01:20:39,710 Gaby! 1052 01:20:40,545 --> 01:20:41,795 Gaby! 1053 01:20:45,299 --> 01:20:48,134 Uh, I'm sorry to bother you. 1054 01:20:48,135 --> 01:20:49,761 Sorry, I... 1055 01:20:49,762 --> 01:20:51,429 I ran out of gas. 1056 01:20:51,430 --> 01:20:53,266 - Ah, damn! - Uh... 1057 01:20:53,891 --> 01:20:55,642 I'm really sorry. 1058 01:20:55,643 --> 01:20:58,436 - My car is down the... - Yes. 1059 01:20:58,437 --> 01:20:59,688 Down there? 1060 01:20:59,689 --> 01:21:01,481 Yes, and I saw a light on. 1061 01:21:01,482 --> 01:21:03,900 I was wondering if you might have 1062 01:21:03,901 --> 01:21:05,860 a jerrican of gas? 1063 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 A jerrican... Yes, I think I do. 1064 01:21:10,116 --> 01:21:13,703 Uh... I'll get dressed. Dry off. 1065 01:21:17,957 --> 01:21:20,250 - Come inside. - I... 1066 01:21:20,251 --> 01:21:21,836 I'm under the... 1067 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Let's go! 1068 01:21:25,715 --> 01:21:27,592 - Wait! - An umbrella. 1069 01:21:32,430 --> 01:21:35,057 Follow me. It's this way. 1070 01:21:36,100 --> 01:21:37,101 Thanks. 1071 01:21:37,893 --> 01:21:39,020 Go on! 1072 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 It's in the garage. 1073 01:22:03,294 --> 01:22:06,172 No electricity with the humidity... 1074 01:22:07,673 --> 01:22:10,842 They're my father-in-law's. They're not loaded. 1075 01:22:10,843 --> 01:22:13,261 - Ah. - Do you hunt? 1076 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Uh, not really. 1077 01:22:15,973 --> 01:22:18,224 Me neither. I don't get it. 1078 01:22:18,225 --> 01:22:19,977 Waiting all day for an animal. 1079 01:22:20,728 --> 01:22:24,148 I usually leave some for the lawn mower. 1080 01:22:27,234 --> 01:22:28,985 The jerrican. 1081 01:22:28,986 --> 01:22:31,613 Crazy how much junk we keep. 1082 01:22:48,756 --> 01:22:50,131 Who are you? 1083 01:22:56,430 --> 01:22:57,764 Who are you? 1084 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I'm in your dream. 1085 01:23:05,773 --> 01:23:09,859 I'm a nice lady who visits children to soothe them during storms. 1086 01:23:09,860 --> 01:23:11,153 You didn't know? 1087 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 No. 1088 01:23:13,989 --> 01:23:15,533 You'll close your eyes, 1089 01:23:16,117 --> 01:23:18,119 and I'll go back into your dream. 1090 01:23:19,120 --> 01:23:20,538 Only once you're in bed. 1091 01:23:21,747 --> 01:23:22,748 Go on. 1092 01:23:40,141 --> 01:23:41,308 Look at me... 1093 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 without seeing. 1094 01:23:46,480 --> 01:23:47,481 Now... 1095 01:23:48,649 --> 01:23:50,734 go back to your bed. 1096 01:23:50,735 --> 01:23:51,736 Quietly. 1097 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Go on. 1098 01:24:21,140 --> 01:24:22,974 Cold, right? 1099 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Well... 1100 01:24:26,020 --> 01:24:28,229 I'll leave you. 1101 01:24:28,230 --> 01:24:30,064 I'll stop bothering you. 1102 01:24:30,065 --> 01:24:31,649 Thanks and goodbye. 1103 01:24:39,074 --> 01:24:40,366 He has weapons! 1104 01:24:40,367 --> 01:24:41,618 He's dangerous. 1105 01:24:41,619 --> 01:24:44,370 Don't go near him, okay? 1106 01:24:44,371 --> 01:24:46,456 - It was your idea! - He has a double life, okay. 1107 01:24:46,457 --> 01:24:48,416 Killer or not, it's over. 1108 01:24:48,417 --> 01:24:49,709 He killed her. 1109 01:24:49,710 --> 01:24:53,630 You have no proof. He can press charges for breaking and entering. 1110 01:24:53,631 --> 01:24:55,340 What do you want? 1111 01:24:55,341 --> 01:24:57,967 To have your medical license revoked? 1112 01:24:57,968 --> 01:25:00,304 You're right, goddamn it... 1113 01:25:02,598 --> 01:25:04,433 It's gone too far. 1114 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 - Shall we go? - No, wait. 1115 01:25:13,859 --> 01:25:15,069 Ah, non. 1116 01:25:16,153 --> 01:25:18,697 Wait for the rain to stop. 1117 01:25:21,033 --> 01:25:22,867 Got a cigarette? 1118 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 I quit. 1119 01:25:24,078 --> 01:25:27,164 Glove compartment... 1120 01:25:47,184 --> 01:25:48,686 Why did you leave me? 1121 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 What? 1122 01:25:53,899 --> 01:25:55,234 Why did you leave me? 1123 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Pass me the cigarette. 1124 01:26:06,412 --> 01:26:07,621 The truth. 1125 01:26:12,960 --> 01:26:16,839 I didn't leave anyone, Lilian. I just gave up. 1126 01:26:18,966 --> 01:26:21,510 You stopped loving me. I saw it first. 1127 01:26:24,263 --> 01:26:25,973 Then I waited for you. 1128 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 I knew it wasn't over between us. 1129 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 You knew? 1130 01:26:37,109 --> 01:26:38,110 Yes. 1131 01:26:38,652 --> 01:26:42,071 I was waiting for you to come into my office and say, 1132 01:26:42,072 --> 01:26:44,282 "Doctor I have an eye problem. 1133 01:26:44,283 --> 01:26:46,744 Can you help me to see more clearly?" 1134 01:26:54,168 --> 01:26:55,836 I loved you so much. 1135 01:27:02,259 --> 01:27:03,427 Me too. 1136 01:27:07,514 --> 01:27:08,933 But I don't want us... 1137 01:27:10,142 --> 01:27:11,727 to live together again. 1138 01:27:12,227 --> 01:27:13,312 Me neither. 1139 01:27:14,605 --> 01:27:16,065 So what do we do? 1140 01:27:17,191 --> 01:27:18,943 There must be something... 1141 01:27:19,652 --> 01:27:20,986 in the middle. 1142 01:27:28,744 --> 01:27:29,745 Being friends? 1143 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 My friend. 1144 01:27:36,919 --> 01:27:37,920 My friend. 1145 01:28:13,622 --> 01:28:15,999 Doctor, please forgive me. 1146 01:28:16,000 --> 01:28:18,209 I don't know what got into me... 1147 01:28:18,210 --> 01:28:19,878 Please sit down, ma'am. 1148 01:28:22,548 --> 01:28:25,216 But... The anonymous phone calls? 1149 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 The car? The robbery? 1150 01:28:27,761 --> 01:28:29,680 I just wanted to take my cassettes. 1151 01:28:30,180 --> 01:28:32,474 I promise I didn't steal anything. 1152 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 The swastika too? 1153 01:28:35,769 --> 01:28:36,979 What swastika? 1154 01:28:41,608 --> 01:28:43,652 Very small, near the doorbell. 1155 01:28:48,198 --> 01:28:50,284 Are you going to press charges? 1156 01:29:39,541 --> 01:29:41,585 Because you want to lie down? 1157 01:29:44,588 --> 01:29:46,380 Not especially. 1158 01:29:46,381 --> 01:29:48,467 It's up to you. You're the boss. 1159 01:29:51,095 --> 01:29:53,680 I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep. 1160 01:29:55,933 --> 01:29:57,892 Do patients ever fall asleep? 1161 01:29:57,893 --> 01:30:00,937 They drone on about nothing-- Mothers, parents-- 1162 01:30:00,938 --> 01:30:02,356 Then start snoring? 1163 01:30:04,108 --> 01:30:05,984 Finishing their nights here? 1164 01:30:07,903 --> 01:30:09,530 That's an expensive nap. 1165 01:30:11,824 --> 01:30:13,784 I'm afraid to fall asleep, yes. 1166 01:30:14,993 --> 01:30:17,287 Are you afraid to bore me? 1167 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 No. 1168 01:30:23,544 --> 01:30:24,545 Not at all. 1169 01:30:25,379 --> 01:30:27,756 I may seem lacking in modesty, 1170 01:30:28,715 --> 01:30:30,008 but I don't think so. 1171 01:30:31,009 --> 01:30:33,594 On the contrary. 1172 01:30:33,595 --> 01:30:36,973 I get the feeling that when our sessions start, 1173 01:30:36,974 --> 01:30:39,017 you're impatient to hear the rest. 1174 01:30:42,688 --> 01:30:43,772 Well... 1175 01:30:44,982 --> 01:30:46,191 everyone says that. 1176 01:30:47,109 --> 01:30:48,110 No? 1177 01:30:50,445 --> 01:30:53,406 I mean, everyone secretly hopes it. 1178 01:30:53,407 --> 01:30:55,284 Yes, I'm scared to fall asleep. 1179 01:30:57,619 --> 01:30:58,954 He won't let me sleep. 1180 01:30:59,788 --> 01:31:01,247 Who? 1181 01:31:01,248 --> 01:31:02,249 Simon. 1182 01:31:04,293 --> 01:31:06,919 - Why are you here? - My husband. 1183 01:31:06,920 --> 01:31:08,130 Why am I here? 1184 01:31:11,008 --> 01:31:13,802 Like you, I follow you, surveil you. 1185 01:31:14,803 --> 01:31:18,015 And your lock is broken, the door was open. 1186 01:31:19,349 --> 01:31:22,518 You're right. I should never have come last night. 1187 01:31:22,519 --> 01:31:26,857 I want a cigarette. Got a light? 1188 01:31:29,026 --> 01:31:31,111 A vice I can't get rid of. 1189 01:31:35,532 --> 01:31:37,491 Okay, all right. 1190 01:31:37,492 --> 01:31:40,203 I understand. You don't like me. 1191 01:31:40,204 --> 01:31:41,621 It's because... 1192 01:31:41,622 --> 01:31:44,499 Because you know my wife better than me? 1193 01:31:45,792 --> 01:31:48,878 She entrusted me with a piece of her life-- 1194 01:31:48,879 --> 01:31:51,215 Tut-tut-tut, I'm not your patient! 1195 01:31:52,049 --> 01:31:53,592 Don't do that to me. 1196 01:31:55,219 --> 01:31:58,972 I am Valérie's father. 1197 01:31:59,681 --> 01:32:02,517 Women always choose their children's fathers. 1198 01:32:03,310 --> 01:32:05,062 Paula chose me. 1199 01:32:06,521 --> 01:32:08,357 I always respected that. 1200 01:32:11,026 --> 01:32:14,279 So why did you kill her? Hm? 1201 01:32:16,240 --> 01:32:18,366 You can say anything here, Simon. 1202 01:32:18,367 --> 01:32:20,953 You're protected by doctor-patient confidentiality. 1203 01:32:21,787 --> 01:32:24,206 I know you picked up the bottles. 1204 01:32:25,832 --> 01:32:27,625 It never crossed your mind 1205 01:32:27,626 --> 01:32:30,629 that Paula herself tampered with the prescription? 1206 01:32:31,338 --> 01:32:33,256 That's absurd. 1207 01:32:33,257 --> 01:32:34,258 Not for her. 1208 01:32:35,008 --> 01:32:36,009 For Pearl. 1209 01:32:37,302 --> 01:32:38,594 Pearl? 1210 01:32:38,595 --> 01:32:39,721 No. 1211 01:32:40,555 --> 01:32:44,892 You want me to believe Paula killed Pearl? 1212 01:32:44,893 --> 01:32:46,728 There you go with those words. 1213 01:32:47,813 --> 01:32:50,564 Accompany her on her final voyage. 1214 01:32:50,565 --> 01:32:53,110 What Pearl asked for. 1215 01:32:55,195 --> 01:32:57,739 Paula relieved her of something, 1216 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 of everything. 1217 01:33:01,576 --> 01:33:02,869 I didn't... 1218 01:33:03,495 --> 01:33:05,664 I didn't realize it would break her. 1219 01:33:07,833 --> 01:33:09,376 No, you're lying. 1220 01:33:10,127 --> 01:33:12,211 You killed both of them. 1221 01:33:12,212 --> 01:33:14,338 Paula never mentioned Pearl. 1222 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 Do you think patients tell you everything? 1223 01:33:17,968 --> 01:33:21,388 Don't you think they invent their little lives? 1224 01:33:23,098 --> 01:33:25,391 Paula must have loved inventing a life 1225 01:33:25,392 --> 01:33:27,601 where I didn't have another woman. 1226 01:33:27,602 --> 01:33:29,855 Or you didn't know how to listen. 1227 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 That's why you record it all. 1228 01:33:41,325 --> 01:33:43,118 How did you get that cassette? 1229 01:33:45,078 --> 01:33:47,706 You do have a light! Huh. 1230 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 Yes, the cassette! 1231 01:33:54,171 --> 01:33:55,755 Well, maybe... 1232 01:33:55,756 --> 01:33:58,341 the night of the robbery, the door was open. 1233 01:33:58,342 --> 01:33:59,509 I came by. 1234 01:34:01,470 --> 01:34:04,931 Or else my daughter Valérie came here. 1235 01:34:05,724 --> 01:34:07,726 Or why not Paula herself? 1236 01:34:14,691 --> 01:34:16,693 Do we really care? 1237 01:34:18,487 --> 01:34:19,905 Comfy chair. 1238 01:34:21,782 --> 01:34:23,658 Life is simple seen from here. 1239 01:34:26,536 --> 01:34:27,871 Lie down. 1240 01:34:29,247 --> 01:34:30,290 No. 1241 01:34:31,875 --> 01:34:33,460 - I said lie down. - No. 1242 01:34:36,129 --> 01:34:39,674 You did a bad job, Lilian. Hm? 1243 01:34:43,845 --> 01:34:44,930 You killed her. 1244 01:34:45,680 --> 01:34:50,142 I don't mean criminal guilt, but responsibility. 1245 01:34:50,143 --> 01:34:51,727 I'm not guilty. 1246 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 - I'm not. - Who said you were? 1247 01:34:54,314 --> 01:34:56,482 I said responsible, 1248 01:34:56,483 --> 01:34:57,609 not guilty. 1249 01:35:00,112 --> 01:35:01,822 See, you don't listen. 1250 01:35:08,412 --> 01:35:10,747 Why would I have done it? I loved her. 1251 01:35:12,874 --> 01:35:14,875 Paula knew everything. No secrets. 1252 01:35:14,876 --> 01:35:16,919 I had no double life, Lilian. 1253 01:35:16,920 --> 01:35:18,587 We have only one life. 1254 01:35:22,217 --> 01:35:24,136 We lost her together. 1255 01:35:25,178 --> 01:35:26,221 Both of us. 1256 01:35:28,765 --> 01:35:29,850 Forever. 1257 01:36:14,102 --> 01:36:15,896 Nothing to say today? 1258 01:36:18,523 --> 01:36:19,566 Paula? 1259 01:36:25,405 --> 01:36:27,032 It's Pearl. 1260 01:36:27,908 --> 01:36:29,783 - I lost my Pearl. - Paula. 1261 01:36:29,784 --> 01:36:31,035 What pearl? 1262 01:36:31,036 --> 01:36:32,495 Paula, I'm tired. 1263 01:36:32,496 --> 01:36:34,831 - Pearl asked her... - I need you. 1264 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 I lost my Pearl. 1265 01:36:39,503 --> 01:36:42,088 - I lost my Pearl. - What pearl? 1266 01:36:43,507 --> 01:36:45,884 Paula relieved Pearl of something. 1267 01:36:46,801 --> 01:36:47,844 Of everything. 1268 01:36:49,387 --> 01:36:50,972 I can't live with this. 1269 01:36:54,142 --> 01:36:56,310 I can't live with this. 1270 01:36:56,311 --> 01:36:59,855 I didn't realize it would break her. 1271 01:36:59,856 --> 01:37:01,106 I'm so tired. 1272 01:37:01,107 --> 01:37:02,609 I feel so tired. 1273 01:37:16,122 --> 01:37:17,457 Paula, forgive me. 1274 01:38:09,968 --> 01:38:10,969 Mom? 1275 01:38:11,845 --> 01:38:15,390 Uh-- Sorry. About yesterday. 1276 01:38:17,434 --> 01:38:21,062 You've got the wrong floor, ma'am. My mother never apologizes. 1277 01:38:25,025 --> 01:38:27,067 - Want a coffee? - Yes. 1278 01:38:27,068 --> 01:38:28,486 Vanessa's still asleep. 1279 01:38:31,906 --> 01:38:33,658 Let me go. 1280 01:39:32,425 --> 01:39:34,177 When you were little, 1281 01:39:34,844 --> 01:39:38,348 I put you into the arms of everyone who came to visit. 1282 01:39:43,895 --> 01:39:46,147 I was afraid you'd grow too attached to me. 1283 01:39:51,986 --> 01:39:54,239 I wanted you to be able to survive me. 1284 01:40:16,845 --> 01:40:17,887 Excuse me. 1285 01:40:22,267 --> 01:40:25,352 - Uh, same thing, please. - Right away. 1286 01:40:25,353 --> 01:40:26,354 And... 1287 01:40:27,731 --> 01:40:28,814 What? 1288 01:40:28,815 --> 01:40:30,483 Did you ever think... 1289 01:40:31,818 --> 01:40:33,027 That what? 1290 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 What? 1291 01:40:35,739 --> 01:40:38,450 That I orchestrated it all. 1292 01:40:39,075 --> 01:40:42,661 - You? - The cassette, the robbery. 1293 01:40:44,414 --> 01:40:45,790 Look. 1294 01:40:46,332 --> 01:40:48,793 How long since you last needed me? 1295 01:40:54,132 --> 01:40:55,133 No. 1296 01:40:56,092 --> 01:40:58,469 You're not that smart. 1297 01:41:00,597 --> 01:41:01,806 Handsome, but... 1298 01:41:02,474 --> 01:41:04,517 Thanks a lot. Excuse me. 1299 01:41:09,647 --> 01:41:12,107 Actually, it's not... 1300 01:41:12,108 --> 01:41:13,233 No! 1301 01:41:13,234 --> 01:41:15,778 - It's not good, it's bitter. - No. 1302 01:41:15,779 --> 01:41:18,363 - It's corked. - He's kidding. 1303 01:41:18,364 --> 01:41:20,741 - I'm sorry, sir. - It's fine! 1304 01:41:20,742 --> 01:41:22,493 It's just to annoy us. 1305 01:41:22,494 --> 01:41:24,662 - He always does this. - Serve her. 1306 01:41:27,248 --> 01:41:29,709 - You scared him. - I sure did. 1307 01:41:30,502 --> 01:41:33,754 - Drink up. You'll see. - Thank you. 1308 01:41:33,755 --> 01:41:34,922 Cheers. 1309 01:41:34,923 --> 01:41:36,340 Why do you do that? 1310 01:41:36,341 --> 01:41:37,675 To make you laugh. 1311 01:42:06,454 --> 01:42:08,331 I never saw that chimney. 1312 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 You've rearranged the furniture. 1313 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 Yes. 1314 01:42:16,089 --> 01:42:17,507 Does it unsettle you? 1315 01:42:18,800 --> 01:42:19,884 A little. 1316 01:42:25,849 --> 01:42:26,933 No lights? 1317 01:42:27,517 --> 01:42:28,476 It's dark. 1318 01:42:30,937 --> 01:42:33,022 That scares you, doesn't it? 1319 01:42:35,817 --> 01:42:36,860 Yes. 1320 01:42:38,319 --> 01:42:39,529 I can sense it. 1321 01:42:41,823 --> 01:42:43,241 It terrifies you 1322 01:42:44,450 --> 01:42:45,869 to advance in the dark. 1323 01:42:48,413 --> 01:42:50,081 It scares all of us. 1324 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 You're not recording? 1325 01:42:55,628 --> 01:42:56,629 No. 1326 01:42:57,171 --> 01:42:58,172 I stopped. 1327 01:42:59,549 --> 01:43:00,717 I hear you. 1328 01:43:03,636 --> 01:43:04,679 I'm here. 1329 01:43:19,944 --> 01:43:24,198 A PRIVATE LIFE 81524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.