All language subtitles for A.Private.Life.2026.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,486 --> 00:02:33,821
Fait chier.
2
00:02:54,341 --> 00:02:55,758
Vous m'entendez ?
3
00:02:55,759 --> 00:02:57,177
Excusez-moi.
4
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Excusez-moi !
5
00:02:59,263 --> 00:03:02,807
Je suis avec une patiente
et je ne l'entends plus.
6
00:03:02,808 --> 00:03:03,851
On en a déjà ...
7
00:03:05,603 --> 00:03:07,229
Rabat-oij, celle-lĂ !
8
00:03:14,695 --> 00:03:18,364
Bonjour, vous ĂŞtes sur la messagerie
de Paula Cohen-Solal.
9
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Laissez-moi un message, merci.
10
00:03:21,702 --> 00:03:24,662
Oui, Dr Steiner au téléphone.
11
00:03:24,663 --> 00:03:28,167
C'est la troisième séance
que vous manquez, Paula.
12
00:03:28,709 --> 00:03:32,046
Au bout de trois séances,
mon inquiétude est justifiée.
13
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Pour rappel,
les séances manquées sont dues.
14
00:03:37,468 --> 00:03:41,387
Raba-oij, verlan pour rabat-joie.
15
00:03:41,388 --> 00:03:45,893
Casse-couilles, vieille pie,
casse-bonbons, frigide, emmerdeuse.
16
00:04:02,368 --> 00:04:03,410
Enfoiré.
17
00:04:05,496 --> 00:04:07,497
- Que faites-vous lĂ ?
- Bonsoir.
18
00:04:07,498 --> 00:04:09,958
Mais... ce n'est pas notre jour.
19
00:04:09,959 --> 00:04:12,670
Je sais, mais je dois vous parler.
20
00:04:13,420 --> 00:04:16,548
Bon... Ne restez pas comme ça. Venez.
21
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
Merci.
22
00:04:28,477 --> 00:04:30,145
Allongez-vous.
23
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
Vous ne voulez pas vous allonger ?
24
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
Très bien.
25
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Vous vous souvenez, il y a huit ans,
26
00:04:43,409 --> 00:04:46,202
quand je suis venu ici
pour la première fois ?
27
00:04:46,203 --> 00:04:48,997
- Au début, c'était pour...
- ArrĂŞter de fumer.
28
00:04:48,998 --> 00:04:53,543
Voilà . C'était un prétexte
pour faire une psychanalyse.
29
00:04:53,544 --> 00:04:57,672
J'ai fait cette analyse,
mais je n'ai jamais arrêté de fumer.
30
00:04:57,673 --> 00:04:59,090
Donc, voilĂ .
31
00:04:59,091 --> 00:05:01,844
Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.
32
00:05:03,470 --> 00:05:05,555
Vous ne voulez pas vous allonger ?
33
00:05:05,556 --> 00:05:07,850
- Ce serait plus facile...
- Attendez.
34
00:05:08,600 --> 00:05:09,935
Docteur, écoutez-moi.
35
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
Je vous écoute.
36
00:05:15,691 --> 00:05:17,817
François m'a donné son nom.
37
00:05:17,818 --> 00:05:20,028
- L'ami de ma femme...
- Je vois.
38
00:05:20,029 --> 00:05:22,114
... qui aime la médecine parallèle.
39
00:05:23,073 --> 00:05:25,366
Mme Grangé, à Aubervilliers.
40
00:05:25,367 --> 00:05:28,120
Et lui... il a arrêté de fumer,
grâce à elle.
41
00:05:29,079 --> 00:05:32,041
Au départ,
elle m'a des conneries :
42
00:05:33,751 --> 00:05:38,171
"Détendez-vous."
"Que voyez-vous comme image ?"
43
00:05:38,172 --> 00:05:41,257
J'ai dit :
"Mes parents nus dans une maison."
44
00:05:41,258 --> 00:05:42,508
Bref.
45
00:05:42,509 --> 00:05:45,011
Ça a duré 20 minutes. C'était court.
46
00:05:45,012 --> 00:05:48,389
J'ai payé la consultation, 50 euros.
47
00:05:48,390 --> 00:05:51,350
J'étais perplexe. Je suis sorti.
48
00:05:51,351 --> 00:05:55,272
D'un coup, j'ai jeté
mes cigarettes Ă la poubelle.
49
00:05:56,106 --> 00:05:58,024
J'ai continué à marcher,
50
00:05:58,025 --> 00:06:01,027
puis je suis revenu,
j'ai regardé mes cigarettes.
51
00:06:01,028 --> 00:06:02,737
Contre toute attente,
52
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
j'ai aussi jeté mon briquet.
53
00:06:12,081 --> 00:06:13,832
Ça fait quatre jours.
54
00:06:14,541 --> 00:06:16,459
Je n'ai rien fumé.
55
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
C'est incroyable.
Presque une semaine.
56
00:06:20,923 --> 00:06:24,343
Je l'éteins.
Je croyais qu'il était en silencieux.
57
00:06:27,554 --> 00:06:29,890
Je suis avec vous. Oui ?
58
00:06:30,474 --> 00:06:32,518
Je me sens libéré
de quelque chose.
59
00:06:33,727 --> 00:06:36,021
Libéré de la cigarette, bien sûr.
60
00:06:37,815 --> 00:06:39,399
Je me sens libéré de vous.
61
00:06:41,026 --> 00:06:42,111
VoilĂ .
62
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Je n'ai plus envie
de venir vous voir.
63
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Bon, très bien.
64
00:06:54,039 --> 00:06:55,665
Peut-ĂŞtre...
65
00:06:55,666 --> 00:06:58,251
on fixera une date d'arrĂŞt ensemble.
66
00:06:58,252 --> 00:07:01,796
- Ou je vous recommande un collègue.
- C'est terminé.
67
00:07:01,797 --> 00:07:03,714
Ma femme a fait le calcul.
68
00:07:03,715 --> 00:07:06,968
Huit ans, une fois par semaine,
sans les vacances,
69
00:07:06,969 --> 00:07:08,511
ça fait 32 000 euros.
70
00:07:08,512 --> 00:07:11,140
Plus 8 000 euros,
gaspillés en cigarettes.
71
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Voilà , c'est terminé.
72
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
Au revoir.
73
00:07:23,443 --> 00:07:26,362
Bonjour, je suis Valérie,
la fille de Paula.
74
00:07:26,363 --> 00:07:29,866
J'ai vu que vous aviez essayé
d'appeler plusieurs fois.
75
00:07:29,867 --> 00:07:33,119
J'ai une nouvelle très triste
Ă vous annoncer.
76
00:07:33,120 --> 00:07:34,329
Elle nous a quittés.
77
00:07:35,539 --> 00:07:38,583
Je vous invite Ă nous rejoindre.
78
00:07:38,584 --> 00:07:41,545
On se réunit tous demain
pour se recueillir.
79
00:07:43,839 --> 00:07:44,923
Merci.
80
00:08:02,149 --> 00:08:07,112
VIE PRIVÉE
81
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
Merci d'ĂŞtre lĂ .
Il y a du monde avec maman.
82
00:08:19,166 --> 00:08:21,627
Je vais demander
aux étudiants de partir.
83
00:08:22,002 --> 00:08:24,295
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
84
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
Aucune idée. C'est très soudain.
85
00:08:52,199 --> 00:08:54,909
Surtout pas.
Ça réveille les
dibbouks.
86
00:08:54,910 --> 00:08:56,160
Les quoi ?
87
00:08:56,161 --> 00:08:58,247
Les
dibbouks, les esprits.
88
00:08:58,705 --> 00:08:59,998
Les
dibbouks.
89
00:09:01,458 --> 00:09:04,293
Bonjour, je suis son collègue
de Jules Ferry.
90
00:09:04,294 --> 00:09:06,045
C'est gentil d'ĂŞtre venu.
91
00:09:06,046 --> 00:09:08,923
Allez-y.
On va se recueillir devant elle.
92
00:09:08,924 --> 00:09:10,759
Entrez. Allez-y.
93
00:09:12,511 --> 00:09:14,096
Aaron, tu viens ?
94
00:09:16,723 --> 00:09:17,891
Aaron, viens.
95
00:09:34,741 --> 00:09:37,368
- Il s'est évanoui.
- Mettez-le sur le côté.
96
00:09:37,369 --> 00:09:39,495
Ses jambes sur un coussin.
97
00:09:39,496 --> 00:09:42,957
- Un verre d'eau.
- Surtout pas ! Je suis médecin.
98
00:09:42,958 --> 00:09:45,836
- OĂą sont les toilettes ?
- Juste lĂ .
99
00:09:47,296 --> 00:09:48,879
Quelqu'un peut venir ?
100
00:09:48,880 --> 00:09:50,674
Papa, qu'est-ce que t'as ?
101
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Reste lĂ , respire.
102
00:09:58,515 --> 00:10:01,350
- Tenez, monsieur.
- C'est gentil. Merci.
103
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
- Merci. Ça va aller...
- Respirez bien.
104
00:10:05,731 --> 00:10:06,857
Qui ĂŞtes-vous ?
105
00:10:08,358 --> 00:10:09,900
Je suis Lilian Steiner.
106
00:10:09,901 --> 00:10:12,571
Je suivais votre femme
depuis neuf ans.
107
00:10:13,238 --> 00:10:15,699
- Je suis désolée.
- Foutez le camp.
108
00:10:16,033 --> 00:10:18,284
- Je suis désolée.
- Foutez le camp !
109
00:10:18,285 --> 00:10:21,120
Que faites-vous ici ?
Qui l'a laissée entrer ?
110
00:10:21,121 --> 00:10:23,831
C'est chez moi ici !
Comment osez-vous ?
111
00:10:23,832 --> 00:10:25,666
Foutez-la dehors !
112
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
Son mari réagit de façon inattendue.
113
00:10:27,878 --> 00:10:29,545
Agressivité envers moi,
114
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
culpabilité reportée
sur la thérapeute...
115
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
et émotions refoulées...
116
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
... culpabilité reportée...
117
00:10:36,470 --> 00:10:39,014
- Merde.
- Merde.
118
00:10:57,824 --> 00:11:00,243
Tenez, madame. Ça va aller ?
119
00:11:00,744 --> 00:11:03,038
Asseyez-vous, monsieur. Tout va bien.
120
00:11:29,064 --> 00:11:30,398
T'as sonné ?
121
00:11:30,399 --> 00:11:33,401
Pour ne pas réveiller Joseph,
préviens avant.
122
00:11:33,402 --> 00:11:34,568
Je l'ai réveillé ?
123
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
Non, mais tu aurais pu.
124
00:11:38,073 --> 00:11:40,741
Tu m'engueules
pour un truc hypothétique ?
125
00:11:40,742 --> 00:11:42,535
Qui n'est pas arrivé.
126
00:11:42,536 --> 00:11:46,705
- Tu sais comment ça s'appelle ?
- Non, je ne veux pas savoir.
127
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
Cinq minidiscs, 25 euros ?
128
00:11:49,251 --> 00:11:51,210
Tu m'en commandes 50.
129
00:11:51,211 --> 00:11:52,920
Non, 100 plutĂ´t.
130
00:11:52,921 --> 00:11:56,048
Cinq cents balles
pour ce truc préhistorique ?
131
00:11:56,049 --> 00:11:58,676
C'est absurde.
Passe Ă un truc plus moderne.
132
00:11:58,677 --> 00:12:01,011
J'aime les avoir Ă la main.
133
00:12:01,012 --> 00:12:03,931
Ils peuvent se perdre
ou s'endommager.
134
00:12:03,932 --> 00:12:07,226
C'est exactement pour ça
qu'ils me sont précieux.
135
00:12:07,227 --> 00:12:08,645
Oh non, pitié.
136
00:12:11,064 --> 00:12:13,024
Cinq cents balles, quand mĂŞme...
137
00:12:13,692 --> 00:12:15,359
C'est pour mon travail.
138
00:12:15,360 --> 00:12:18,237
Toi, ton ordinateur,
tu l'as payé comme moi.
139
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Tu viens que quand tu as besoin
de quelque chose.
140
00:12:22,325 --> 00:12:23,785
Tiens.
141
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
Tu es malade ?
142
00:12:26,413 --> 00:12:28,832
Oui, non, pas vraiment.
143
00:12:29,291 --> 00:12:31,375
Tu as du gel ?
144
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Si, lĂ .
145
00:12:34,296 --> 00:12:37,923
Profites-en pour acheter
quelque chose qui te fait plaisir.
146
00:12:37,924 --> 00:12:42,053
Ça me ferait plaisir que tu viennes
quand ton petit-fils est réveillé.
147
00:12:42,721 --> 00:12:45,806
Ce n'est pas ma faute
si les bébés dorment beaucoup.
148
00:12:45,807 --> 00:12:47,476
L'achat est confirmé.
149
00:12:51,146 --> 00:12:52,897
Tu vas pouvoir voir Joseph.
150
00:12:52,898 --> 00:12:56,150
Non, je dois m'en aller.
J'ai un rendez-vous.
151
00:12:56,151 --> 00:12:58,945
C'est plus important
que 30 secondes avec nous ?
152
00:12:59,613 --> 00:13:00,780
Allez, viens.
153
00:13:03,575 --> 00:13:06,243
Alors, mon bonhomme,
qu'est-ce qu'il y a ?
154
00:13:06,244 --> 00:13:07,287
Tu as faim ?
155
00:13:08,705 --> 00:13:09,831
Du calme.
156
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
C'est pas l'heure pourtant.
157
00:13:12,876 --> 00:13:14,252
C'est un petit bouton.
158
00:13:14,544 --> 00:13:16,838
Je m'en vais, chéri.
159
00:13:17,380 --> 00:13:20,842
Je suis malade,
je suis pleine de miasmes.
160
00:13:21,218 --> 00:13:23,220
Je ne veux pas trop m'approcher.
161
00:13:23,637 --> 00:13:25,013
Bisous.
162
00:13:40,987 --> 00:13:43,030
- Ça fait un bail !
- Il est lĂ ?
163
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
- Vous pouvez y aller.
- Merci.
164
00:13:55,126 --> 00:13:56,378
Lillian ?
165
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Ça va ?
166
00:13:58,213 --> 00:14:00,840
- Je te dérange ?
- Pas du tout.
167
00:14:02,467 --> 00:14:03,718
Tout va bien ?
168
00:14:03,969 --> 00:14:06,805
Non. Je...
169
00:14:07,097 --> 00:14:10,307
J'ignore ce qui m'arrive.
J'ai attrapé quelque chose.
170
00:14:10,308 --> 00:14:13,270
- Tu peux m'examiner ?
- Bien sûr.
171
00:14:13,728 --> 00:14:16,730
Installe-toi.
Ton dernier fond d'œil, c'était...
172
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
Notre dernier rendez-vous.
173
00:14:26,992 --> 00:14:29,077
- Appuie ton front.
- OK.
174
00:14:32,914 --> 00:14:35,791
- Tu as vu Joseph récemment ?
- Oui.
175
00:14:35,792 --> 00:14:38,628
Je viens de passer. Il dormait.
176
00:14:39,337 --> 00:14:40,963
Il dort beaucoup ce bébé.
177
00:14:40,964 --> 00:14:44,174
Je le trouve bien éveillé
pour son âge.
178
00:14:44,175 --> 00:14:45,467
Il a deux mois.
179
00:14:45,468 --> 00:14:48,054
Il en fait facilement trois.
180
00:14:48,763 --> 00:14:50,307
Julien est jeune,
181
00:14:50,849 --> 00:14:53,142
pour être père. Tu trouves pas ?
182
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Jeune ?
183
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
- Tu avais son âge.
- Justement.
184
00:14:59,816 --> 00:15:02,444
Appuie. Appuie ton front.
185
00:15:06,031 --> 00:15:07,866
Dis donc, chérie, ça coule.
186
00:15:08,783 --> 00:15:10,327
Tu m'appelles "chérie" ?
187
00:15:11,661 --> 00:15:14,539
C'est la première fois
que je te vois pleurer.
188
00:15:15,206 --> 00:15:17,499
- Je sais.
- Ça te va bien.
189
00:15:17,500 --> 00:15:19,711
Je ne pleure pas. Ce sont mes yeux.
190
00:15:20,545 --> 00:15:23,673
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Non, tout est normal.
191
00:15:24,466 --> 00:15:27,594
Tu n'as pas un collyre
ou un placebo Ă me donner ?
192
00:15:28,386 --> 00:15:32,056
Des larmes artificielles
pour hydrater la cornée,
193
00:15:32,057 --> 00:15:34,809
mais sinon,
il faut attendre que ça passe.
194
00:15:36,102 --> 00:15:39,939
Je ne peux pas attendre.
J'ai des patients, du boulot...
195
00:15:40,565 --> 00:15:42,400
Il s'est passé quelque chose ?
196
00:15:43,109 --> 00:15:45,195
Non, rien de spécial.
197
00:15:47,113 --> 00:15:49,990
Tu cherchais un prétexte
pour me voir.
198
00:15:49,991 --> 00:15:51,826
Non, pas du tout.
199
00:15:52,911 --> 00:15:55,704
Un texto pour m'inviter à dîner
aurait suffi.
200
00:15:55,705 --> 00:15:57,332
C'est plus facile.
201
00:15:57,499 --> 00:15:59,333
Je ne pense jamais Ă toi.
202
00:15:59,334 --> 00:16:01,002
C'est vrai, jamais.
203
00:16:01,878 --> 00:16:05,089
En m'engueulant avec Julien,
je me suis dit :
204
00:16:05,090 --> 00:16:08,718
"Le pauvre, il a hérité
du sale caractère de son père."
205
00:16:12,430 --> 00:16:14,057
C'est quoi ce bordel ?
206
00:16:14,683 --> 00:16:15,892
Excuse-moi.
207
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
- Bonjour.
- Bonjour.
208
00:16:34,828 --> 00:16:35,994
Je suis Valérie.
209
00:16:35,995 --> 00:16:39,082
- La fille de Paula Cohen-Solal.
- Je vous reconnais.
210
00:16:39,958 --> 00:16:41,751
J'ai besoin de vous parler.
211
00:16:42,919 --> 00:16:46,839
LĂ , je ne peux pas.
J'ai un patient dans pas longtemps.
212
00:16:46,840 --> 00:16:50,008
- Une autre fois.
- Je peux attendre au café à côté.
213
00:16:50,009 --> 00:16:51,219
Pas de problème.
214
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
Venez.
215
00:17:03,732 --> 00:17:06,025
Alors... Je suis Ă vous.
216
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Vous savez
comment elle s'est suicidée ?
217
00:17:14,576 --> 00:17:17,327
J'ignorais que c'était un suicide.
218
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
Elle allait bien
la semaine précédente,
219
00:17:20,874 --> 00:17:22,417
et ça ne vous étonne pas ?
220
00:17:24,127 --> 00:17:27,171
Ça arrive à tout le monde de mourir.
221
00:17:27,172 --> 00:17:30,799
Maintenant que je vous le dis,
vous ne ressentez rien ?
222
00:17:30,800 --> 00:17:31,968
Pas du tout.
223
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
Pardon, je ne voulais pas
vous faire pleurer.
224
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Non.
225
00:17:37,891 --> 00:17:39,184
Ce n'est pas vous.
226
00:17:44,314 --> 00:17:47,192
Elle a avalé tout
ce que vous lui avez prescrit.
227
00:17:50,236 --> 00:17:51,613
J'entends.
228
00:17:53,823 --> 00:17:57,701
Vous pensez que je suis
responsable de sa mort ?
229
00:17:57,702 --> 00:17:59,411
Mon père le pense.
230
00:17:59,412 --> 00:18:01,997
Il n'est pas lĂ .
C'est Ă vous que je parle.
231
00:18:01,998 --> 00:18:04,291
Elle avait ça dans la main.
232
00:18:04,292 --> 00:18:07,169
Regardez
ce qu'elle a griffonné derrière.
233
00:18:07,170 --> 00:18:08,254
Avant de mourir.
234
00:18:08,797 --> 00:18:10,506
Je n'arrive pas Ă lire.
235
00:18:10,507 --> 00:18:12,800
L'écriture est très altérée.
236
00:18:12,801 --> 00:18:15,052
Je crois que c'est un message.
237
00:18:15,053 --> 00:18:16,095
Un message...
238
00:18:16,554 --> 00:18:18,097
- Pour qui ?
- Lisez-la !
239
00:18:19,015 --> 00:18:20,683
Lisez-la Ă voix haute.
240
00:18:23,228 --> 00:18:25,563
Je ne peux pas. J'ai un patient.
241
00:18:28,399 --> 00:18:29,608
Gardez-la.
242
00:18:29,609 --> 00:18:31,569
Vous me la rendrez plus tard.
243
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Je vous ouvre.
244
00:18:36,658 --> 00:18:37,991
Valérie,
245
00:18:37,992 --> 00:18:40,369
vous le savez peut-ĂŞtre,
peut-ĂŞtre pas,
246
00:18:40,370 --> 00:18:43,789
mais je ne peux rien révéler
de ce que Paula m'a confié.
247
00:18:43,790 --> 00:18:46,626
C'est le secret professionnel.
248
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
J'ai besoin de comprendre.
249
00:18:50,380 --> 00:18:52,256
Comment a-t-elle pu faire ça ?
250
00:18:52,257 --> 00:18:53,716
Justement maintenant.
251
00:18:55,385 --> 00:18:57,970
Maintenant que je suis dans cet état.
252
00:18:57,971 --> 00:18:59,389
Quel état ?
253
00:19:05,603 --> 00:19:06,980
Ah, bien sûr.
254
00:19:09,148 --> 00:19:11,359
Comment s'est passé l'enterrement ?
255
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
On ignore quand il aura lieu.
256
00:19:14,863 --> 00:19:17,364
Pourtant, dans la religion juive...
257
00:19:17,365 --> 00:19:19,741
Ils doivent faire une autopsie.
258
00:19:19,742 --> 00:19:23,370
- Une enquĂŞte.
- Il y a une enquĂŞte ?
259
00:19:23,371 --> 00:19:25,539
C'est la règle pour les suicides.
260
00:19:25,540 --> 00:19:26,791
Ça prend du temps.
261
00:19:44,934 --> 00:19:48,271
On était garés
au bord de la route...
262
00:19:49,606 --> 00:19:53,525
On était au bord de la route,
et je devais avoir 10 ou 11 ans.
263
00:19:53,526 --> 00:19:59,072
On avait un minivan blanc
avec des finitions dorées.
264
00:19:59,073 --> 00:20:01,658
C'était à ce moment
ou Ă un autre moment,
265
00:20:01,659 --> 00:20:03,744
mais les freins ont lâché,
266
00:20:03,745 --> 00:20:07,832
alors ma mère a dû
tirer le frein Ă main.
267
00:20:08,958 --> 00:20:11,293
- C'est dur Ă dire...
- Avant de venir,
268
00:20:11,294 --> 00:20:13,713
je me suis rendu compte que...
269
00:20:14,172 --> 00:20:16,465
Je ne comprends plus.
270
00:20:16,466 --> 00:20:18,634
Je donne mon sperme en vain.
271
00:20:18,635 --> 00:20:22,430
- Pourquoi je me sens coupé ?
- Je griffe et je griffe...
272
00:20:23,139 --> 00:20:24,473
les yeux des chats.
273
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Je gratte, je gratte.
274
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
Je pense beaucoup Ă vos mains.
275
00:20:37,612 --> 00:20:39,989
Vos mains sur mon corps.
276
00:20:45,036 --> 00:20:46,412
Fait chier !
277
00:21:04,222 --> 00:21:06,849
Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.
278
00:21:07,725 --> 00:21:09,769
François m'a donné son nom.
279
00:21:11,229 --> 00:21:14,899
Grangé, à Aubervilliers.
Il a arrêté de fumer grâce à elle.
280
00:21:16,192 --> 00:21:19,861
Au départ,
elle a m'a dit des conneries :
281
00:21:19,862 --> 00:21:22,490
"Laissez-vous faire.
Que voyez-vous..."
282
00:21:40,758 --> 00:21:43,635
- C'est pas un problème oculaire ?
- Non.
283
00:21:43,636 --> 00:21:47,055
Il faut peut-ĂŞtre
consulter quelqu'un.
284
00:21:47,056 --> 00:21:48,265
Je suis psy.
285
00:21:48,266 --> 00:21:51,518
Si j'étais en dépression,
je le saurais.
286
00:21:51,519 --> 00:21:54,063
Je ne peux pas vous empĂŞcher
de pleurer.
287
00:21:54,605 --> 00:21:56,232
Pourquoi ?
288
00:21:56,816 --> 00:21:59,359
Vous avez encore besoin de pleurer.
289
00:21:59,360 --> 00:22:02,196
On ne panse pas
les plaies pas nettoyées.
290
00:22:03,740 --> 00:22:05,283
Vous vivez un deuil.
291
00:22:05,783 --> 00:22:07,326
Un deuil très profond.
292
00:22:08,786 --> 00:22:10,038
Je le vois.
293
00:22:13,374 --> 00:22:14,917
Vous n'ĂŞtes pas seule.
294
00:22:16,878 --> 00:22:18,629
Il y a quelqu'un avec nous.
295
00:22:21,132 --> 00:22:23,259
Ă€ part vous, je ne vois personne.
296
00:22:24,761 --> 00:22:26,304
C'est une femme.
297
00:22:27,138 --> 00:22:28,598
Elle est blonde.
298
00:22:35,146 --> 00:22:37,190
Je viens de perdre une patiente.
299
00:22:38,316 --> 00:22:42,445
Et ce n'est pas la première fois
qu'un patient meurt.
300
00:22:42,987 --> 00:22:45,490
C'était une patiente, pas une amie.
301
00:22:48,159 --> 00:22:50,994
Ce que je peux vous proposer,
302
00:22:50,995 --> 00:22:53,414
si vous ĂŞtes d'accord...
303
00:22:54,082 --> 00:22:56,876
C'est une thérapie basée
sur le souvenir.
304
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
Et...
305
00:23:08,262 --> 00:23:10,348
Je vous sens prête à lâcher prise.
306
00:23:12,266 --> 00:23:14,726
C'est la première fois
qu'on me dit ça.
307
00:23:14,727 --> 00:23:18,480
Bon, on reprend rendez-vous ?
308
00:23:18,481 --> 00:23:21,025
Non, on va régler ça tout de suite.
309
00:23:21,984 --> 00:23:25,821
Ça ne traîne pas avec vous.
Vous vouliez me laisser pleurer...
310
00:23:25,822 --> 00:23:28,699
J'aime bien quand les gens
guérissent vite.
311
00:23:29,909 --> 00:23:31,827
Pas comme les psys, c'est ça ?
312
00:23:31,828 --> 00:23:33,161
On y va ?
313
00:23:33,162 --> 00:23:34,372
Oui.
314
00:23:37,416 --> 00:23:39,960
Vous enregistrez ?
315
00:23:39,961 --> 00:23:42,629
Oui. Je vous le donne après.
316
00:23:42,630 --> 00:23:45,716
C'est pour le travail d'intégration,
après la séance.
317
00:23:46,134 --> 00:23:48,719
Ce que vous entendrez
peut vous surprendre.
318
00:23:49,470 --> 00:23:52,890
Beaucoup de choses dites en séance
nous échappent.
319
00:23:54,600 --> 00:23:56,477
J'ai votre e-mail ?
320
00:23:59,605 --> 00:24:01,774
Comme vous voulez. Je suis souple.
321
00:24:04,152 --> 00:24:05,820
Moi aussi, je suis souple.
322
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
VoilĂ .
323
00:24:12,910 --> 00:24:14,829
Alors, relâchez bien.
324
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Relâchez bien.
325
00:24:30,011 --> 00:24:31,637
Regardez sans voir.
326
00:24:36,267 --> 00:24:38,060
Maintenant, fermez les yeux.
327
00:24:42,273 --> 00:24:43,566
Tout est noir.
328
00:24:45,276 --> 00:24:47,570
Vous entendez battre votre cœur.
329
00:24:49,322 --> 00:24:50,573
Vous ĂŞtes...
330
00:24:50,990 --> 00:24:53,326
dans le ventre de votre maman.
331
00:24:55,203 --> 00:24:58,538
Lilian, arrĂŞtez
de confondre méfiance
332
00:24:58,539 --> 00:24:59,790
et intelligence.
333
00:25:01,250 --> 00:25:04,295
Votre ironie est la manifestation
de votre peur.
334
00:25:10,426 --> 00:25:14,263
Vous ĂŞtes dans le ventre
de votre maman.
335
00:25:23,189 --> 00:25:26,359
Vous êtes un fœtus.
336
00:25:39,789 --> 00:25:41,290
Avancez.
337
00:25:48,047 --> 00:25:50,007
Avancez encore.
338
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Vous voyez une porte.
339
00:26:04,105 --> 00:26:06,232
Derrière la porte,
340
00:26:07,108 --> 00:26:09,235
vous voyez des escaliers.
341
00:26:11,570 --> 00:26:14,615
Quand vous ĂŞtes prĂŞte, descendez-les.
342
00:26:23,249 --> 00:26:24,583
Très bien.
343
00:26:31,757 --> 00:26:33,133
Il neige.
344
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
Continuez, prenez votre temps.
345
00:26:39,932 --> 00:26:42,101
Vous voyez une porte.
346
00:26:43,602 --> 00:26:44,812
Ouvrez-la.
347
00:26:53,112 --> 00:26:55,031
Non, pas celle-lĂ .
348
00:26:57,491 --> 00:26:59,993
Non, s'il vous plaît.
349
00:26:59,994 --> 00:27:01,454
Alors, refermez-la.
350
00:27:04,957 --> 00:27:06,751
Ă€ votre rythme,
351
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
descendez encore.
352
00:27:10,463 --> 00:27:12,089
Je suis lĂ .
353
00:27:12,506 --> 00:27:14,090
Quelle genre de pièce ?
354
00:27:14,091 --> 00:27:15,967
Pouvez-vous la décrire ?
355
00:27:15,968 --> 00:27:17,178
Sombre.
356
00:27:18,054 --> 00:27:19,597
Boisée.
357
00:27:21,682 --> 00:27:23,725
Les visages sont éclairés.
358
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
Des instruments.
359
00:27:29,106 --> 00:27:31,400
Parlez-moi de cette pièce.
360
00:27:32,485 --> 00:27:33,903
Il y a une femme.
361
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Au violoncelle.
362
00:27:42,703 --> 00:27:45,748
Continuez de me décrire
ce que vous voyez.
363
00:27:50,378 --> 00:27:52,003
C'est...
364
00:27:52,004 --> 00:27:53,172
C'est moi.
365
00:27:56,884 --> 00:27:58,510
C'est elle.
366
00:27:58,511 --> 00:28:01,889
C'est Paula. Paula Cohen-Solal,
ma patiente.
367
00:28:03,474 --> 00:28:06,102
On est dans une fosse d'orchestre.
368
00:28:07,728 --> 00:28:09,605
On accorde nos instruments.
369
00:28:11,148 --> 00:28:12,983
C'est pendant la guerre.
370
00:28:14,318 --> 00:28:15,778
Il y a des Allemands.
371
00:28:16,445 --> 00:28:19,198
C'est un public...
372
00:28:19,573 --> 00:28:21,951
Le public nous regarde.
373
00:28:25,496 --> 00:28:27,456
Et nous nous aimons.
374
00:28:29,959 --> 00:28:31,293
Follement.
375
00:28:34,046 --> 00:28:37,132
Je sens que c'est ma maîtresse.
376
00:28:37,133 --> 00:28:38,426
C'est fou.
377
00:28:40,594 --> 00:28:42,638
Je la sens angoissée.
378
00:28:45,558 --> 00:28:47,309
Que se passe-t-il ?
379
00:28:48,477 --> 00:28:50,479
Que se passe-t-il, Lilian ?
380
00:28:51,230 --> 00:28:53,441
Simon, son mari.
381
00:28:57,194 --> 00:29:00,071
Elle me dit quelque chose.
Je n'entends pas.
382
00:29:00,072 --> 00:29:01,823
Je dois l'entendre.
383
00:29:01,824 --> 00:29:03,950
Laissez-la maintenant, Lilian.
384
00:29:03,951 --> 00:29:06,161
Non, je dois l'entendre.
385
00:29:06,162 --> 00:29:09,164
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
retrouvez la porte.
386
00:29:09,165 --> 00:29:11,959
- Non.
- Reprenons les escaliers.
387
00:29:12,418 --> 00:29:14,878
À mon signal, vous quittez la scène.
388
00:29:14,879 --> 00:29:17,882
- En plein concert ?
- Quittez la scène.
389
00:29:18,174 --> 00:29:20,717
- Je dois l'entendre.
- Partez.
390
00:29:20,718 --> 00:29:22,635
- Allez.
- Il est armé.
391
00:29:22,636 --> 00:29:24,387
Retournez Ă la porte.
392
00:29:24,388 --> 00:29:27,265
Il y a de nouveau une porte...
393
00:29:27,266 --> 00:29:29,477
- Je fais quoi ?
- Attendez devant.
394
00:29:30,144 --> 00:29:33,147
Avant de l'ouvrir,
j'ai quelque chose Ă vous dire.
395
00:29:33,814 --> 00:29:36,274
Vous n'allez plus pleurer.
396
00:29:36,275 --> 00:29:37,776
C'est terminé.
397
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Plus besoin de pleurer.
398
00:29:41,197 --> 00:29:44,241
Vous savez que Paula
fait partie de votre vie.
399
00:29:44,950 --> 00:29:47,161
Elle a été votre maîtresse.
400
00:29:47,495 --> 00:29:49,872
Autrefois, dans une autre vie.
401
00:29:50,247 --> 00:29:52,541
C'était normal de souffrir.
402
00:29:55,169 --> 00:29:57,212
Maintenant, Ă mon signal,
403
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
vous ouvrirez la porte.
404
00:30:00,382 --> 00:30:01,425
Ouvrez la porte.
405
00:30:02,134 --> 00:30:04,762
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
ouvrez les yeux.
406
00:30:06,055 --> 00:30:07,805
Il est armé.
407
00:30:07,806 --> 00:30:11,018
Le mari, le chef d'orchestre,
Simon, il est...
408
00:30:12,019 --> 00:30:14,730
Vous êtes un sujet très réceptif.
409
00:30:16,440 --> 00:30:20,568
C'est très rare de descendre
les escaliers aussi rapidement.
410
00:30:20,569 --> 00:30:21,904
Bon...
411
00:30:22,863 --> 00:30:25,658
Je dois dire
que je n'y crois pas du tout.
412
00:30:26,825 --> 00:30:27,951
Bon...
413
00:30:27,952 --> 00:30:30,955
Ce n'est pas une question
d'y croire ou pas.
414
00:30:31,664 --> 00:30:34,625
Vous ne pleurerez plus
en sortant de ce cabinet.
415
00:30:36,585 --> 00:30:39,087
Je peux vous poser une question ?
416
00:30:39,088 --> 00:30:40,089
Toute simple.
417
00:30:40,589 --> 00:30:42,882
Avez-vous déjà eu la sensation
418
00:30:42,883 --> 00:30:45,636
de tomber amoureuse
de votre patiente ?
419
00:30:46,011 --> 00:30:47,721
Ou d'être troublée par elle ?
420
00:30:51,016 --> 00:30:53,185
Bon, merci pour tout.
421
00:30:55,604 --> 00:30:57,189
Je vous dois combien ?
422
00:31:01,944 --> 00:31:03,779
C'est cinquante, non ?
423
00:31:05,281 --> 00:31:06,407
Non.
424
00:31:07,575 --> 00:31:10,326
Je décide
quand je veux être payée, ou pas.
425
00:31:10,327 --> 00:31:11,579
C'est comme ça.
426
00:31:13,038 --> 00:31:14,623
Ça va marcher quand même ?
427
00:31:15,165 --> 00:31:17,083
Oui, ça va quand même marcher.
428
00:31:17,084 --> 00:31:20,629
Pas d'inquiétude. Ici la guérison
ne dépend pas de l'argent.
429
00:31:21,547 --> 00:31:24,591
On dit que Freud
avait arrêté l'hypnose
430
00:31:24,592 --> 00:31:28,511
parce que c'était moins intéressant
financièrement
431
00:31:28,512 --> 00:31:30,430
de guérir les gens trop vite.
432
00:31:30,431 --> 00:31:33,225
Ce n'est pas un peu antisémite,
votre remarque ?
433
00:31:34,685 --> 00:31:36,478
On va en rester lĂ , Lilian.
434
00:31:46,530 --> 00:31:48,448
Quarante-sept ans...
435
00:31:48,449 --> 00:31:50,784
Une vie inaccomplie...
436
00:31:51,035 --> 00:31:53,287
Paula laisse derrière elle
437
00:31:53,704 --> 00:31:55,331
un vide immense.
438
00:31:55,748 --> 00:31:57,458
Elle rejoint ici,
439
00:31:57,916 --> 00:32:00,168
à quelques mois d'écart,
440
00:32:00,169 --> 00:32:02,045
sa tante adorée,
441
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
Perle.
442
00:32:04,214 --> 00:32:08,259
Perle qui lui a légué
son amour des livres.
443
00:32:08,260 --> 00:32:10,970
- Vous auriez un mouchoir ?
- De la culture.
444
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
Son amour de la langue allemande.
445
00:32:37,498 --> 00:32:40,333
- Amen.
- Amen.
446
00:32:40,334 --> 00:32:41,959
Dieu plein de compassion,
447
00:32:41,960 --> 00:32:44,713
qui réside dans les cieux...
448
00:33:06,860 --> 00:33:11,115
Je ne comprends pas
ce que je mérite dans la vie.
449
00:33:11,949 --> 00:33:14,493
Comment me débarrasser de ça ?
450
00:33:16,578 --> 00:33:18,580
Chaque fois que j'ai peur.
451
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
Il m'a fait douter.
452
00:33:40,352 --> 00:33:42,146
Je crois que c'est un message.
453
00:33:56,869 --> 00:33:59,121
Je me rends compte du mensonge.
454
00:33:59,830 --> 00:34:01,874
De l'énormité du mensonge.
455
00:34:03,375 --> 00:34:05,127
C'est trop tard, maintenant.
456
00:34:07,463 --> 00:34:09,715
On ne peut pas revenir en arrière.
457
00:34:10,924 --> 00:34:13,176
La vérité détruirait Valérie.
458
00:34:13,177 --> 00:34:15,053
Ça la détruirait vraiment.
459
00:34:16,221 --> 00:34:17,890
Elle est trop instable.
460
00:34:18,348 --> 00:34:20,017
Vous savez...
461
00:34:22,978 --> 00:34:24,813
c'était mon plus grand malheur.
462
00:34:25,481 --> 00:34:28,275
Ces enfants
qui ne voulaient pas s'accrocher.
463
00:34:28,859 --> 00:34:31,695
Les fœtus ne sont pas encore
des enfants.
464
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
Oui.
465
00:34:36,074 --> 00:34:39,244
Simon les appelait :
"nos enfants morts."
466
00:34:41,830 --> 00:34:44,540
Et vous vous sentiez...
467
00:34:44,541 --> 00:34:46,293
culpabilisée par lui ?
468
00:34:47,669 --> 00:34:51,799
Une partie de moi a fini
par épouser sa façon de penser.
469
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
Il devenait fou.
470
00:34:57,179 --> 00:34:59,473
Il sentait qu'il était le problème.
471
00:35:01,350 --> 00:35:02,476
C'est-Ă -dire ?
472
00:35:04,061 --> 00:35:05,187
Valérie.
473
00:35:06,230 --> 00:35:08,481
Il sait que ce n'est pas sa fille.
474
00:35:08,482 --> 00:35:12,402
Ce n'est pas un secret.
Vous m'aviez dit que Valérie le sait.
475
00:35:13,487 --> 00:35:14,905
Je vous ai menti.
476
00:35:16,782 --> 00:35:18,825
Je ne lui ai jamais dit.
477
00:35:18,826 --> 00:35:22,745
Ça pourrait déclencher des crises.
Des crises monstrueuses.
478
00:35:22,746 --> 00:35:25,457
Si elle l'apprenait, elle me tuerait.
479
00:35:27,292 --> 00:35:28,836
Je vous ai menti.
480
00:35:30,003 --> 00:35:31,712
Je ne lui ai jamais dit.
481
00:35:31,713 --> 00:35:35,299
Ça pourrait déclencher des crises.
Des crises monstrueuses.
482
00:35:35,300 --> 00:35:38,220
Si elle l'apprenait, elle me tuerait.
483
00:35:42,099 --> 00:35:44,767
L'agressivité envers la mère
est banale,
484
00:35:44,768 --> 00:35:46,018
mais un meurtre ?
485
00:35:46,019 --> 00:35:48,313
Tout est possible.
486
00:35:48,939 --> 00:35:50,816
Même si je n'ai jamais vu ça.
487
00:35:51,316 --> 00:35:53,318
Je te dis des conneries. Si !
488
00:35:53,819 --> 00:35:56,363
J'avais un collègue à Nice
il y a 20 ans.
489
00:35:56,864 --> 00:35:58,740
En t'en parlant, ça me revient.
490
00:36:00,492 --> 00:36:03,911
Une fille avait tué sa mère
lors d'un épisode délirant,
491
00:36:03,912 --> 00:36:05,914
au dernier mois de grossesse.
492
00:36:06,290 --> 00:36:08,584
Elle l'avait poignardée, je crois,
493
00:36:09,167 --> 00:36:10,626
et éviscérée.
494
00:36:10,627 --> 00:36:11,962
C'était violent.
495
00:36:14,423 --> 00:36:17,885
On observe une transparence psychique
en fin de grossesse.
496
00:36:18,468 --> 00:36:22,013
Ça me rappelle un autre cas.
La fille a tué tout le monde.
497
00:36:22,014 --> 00:36:24,599
Sa mère et ses sœurs,
toutes empoisonnées.
498
00:36:24,600 --> 00:36:25,808
Toutes des femmes.
499
00:36:25,809 --> 00:36:27,769
- Intéressant.
- Oui, très.
500
00:36:28,520 --> 00:36:31,272
- T'en as jamais entendu parler ?
- Non.
501
00:36:31,273 --> 00:36:34,693
Mais c'était déjà un tableau délirant
avant la grossesse.
502
00:36:42,284 --> 00:36:43,619
AllĂ´ ?
503
00:36:57,716 --> 00:36:59,509
AllĂ´ ? Qui est-ce ?
504
00:37:28,497 --> 00:37:30,374
Tu viens toujours le lundi.
505
00:37:34,628 --> 00:37:36,545
Je suis un homme d'habitudes.
506
00:37:36,546 --> 00:37:38,840
- Je peux ?
- Bien sûr.
507
00:37:39,883 --> 00:37:41,217
Tes yeux ?
508
00:37:41,218 --> 00:37:43,719
Ils vont bien.
Mais j'ai besoin des tiens.
509
00:37:43,720 --> 00:37:46,723
- Quoi ?
- Ça concerne ma patiente.
510
00:37:46,974 --> 00:37:48,599
De quoi tu parles ?
511
00:37:48,600 --> 00:37:52,062
De ma patiente. Celle qui s'est...
512
00:37:52,646 --> 00:37:54,188
Oui ?
513
00:37:54,189 --> 00:37:57,192
Ma patiente qui s'est suicidée.
514
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Tu attendais quoi pour me le dire ?
515
00:38:01,405 --> 00:38:04,824
J'ai envie de boire beaucoup
en peu de temps.
516
00:38:04,825 --> 00:38:06,076
Je t'accompagne.
517
00:38:09,788 --> 00:38:13,000
Je n'arrĂŞte pas
de recevoir des appels.
518
00:38:13,667 --> 00:38:14,918
Anonymes.
519
00:38:16,336 --> 00:38:19,506
Madame prendra
des tagliatelles, sans la crème.
520
00:38:20,340 --> 00:38:21,550
Regarde.
521
00:38:22,175 --> 00:38:23,926
Qu'est-ce que tu lis, toi ?
522
00:38:23,927 --> 00:38:27,054
- De l'allemand ?
- Elle était prof d'allemand.
523
00:38:27,055 --> 00:38:28,806
"Kinder", c'est "enfants".
524
00:38:28,807 --> 00:38:32,102
- Oui. Ne le salis pas !
- Oh, ça va...
525
00:38:32,561 --> 00:38:34,687
Et "tod"...
526
00:38:34,688 --> 00:38:37,607
C'est pas "tod", c'est "tot".
Ça veut dire "mort".
527
00:38:41,111 --> 00:38:42,946
J'ai l'impression...
528
00:38:43,655 --> 00:38:46,033
que c'est un message
qu'elle m'a adressé.
529
00:38:46,450 --> 00:38:47,867
Un message ?
530
00:38:47,868 --> 00:38:48,952
Oui.
531
00:38:51,788 --> 00:38:53,415
Écoute, j'ai...
532
00:38:54,082 --> 00:38:57,793
J'ai une idée, Gaby.
Je veux que tu la prennes au sérieux.
533
00:38:57,794 --> 00:38:59,296
- Oui.
- OK ?
534
00:38:59,838 --> 00:39:01,089
Vas-y, dis.
535
00:39:02,424 --> 00:39:06,553
Je n'ai jamais décelé
la moindre pensée suicidaire.
536
00:39:07,929 --> 00:39:13,309
Ce n'est pas normal, en neuf ans.
Je n'ai pas pu me tromper Ă ce point.
537
00:39:13,310 --> 00:39:16,520
Mais de quoi tu parles ?
538
00:39:16,521 --> 00:39:18,190
Mais de ma patiente !
539
00:39:21,735 --> 00:39:22,861
Je pense...
540
00:39:24,029 --> 00:39:26,073
qu'elle a été assassinée.
541
00:39:26,615 --> 00:39:27,865
Assassinée ?
542
00:39:27,866 --> 00:39:30,243
Mais par qui et pourquoi ?
543
00:39:31,286 --> 00:39:33,496
C'est la question.
544
00:39:33,497 --> 00:39:35,998
J'y pense sans cesse.
Instinctivement...
545
00:39:35,999 --> 00:39:37,917
je dirais que c'est sa fille.
546
00:39:37,918 --> 00:39:39,544
Elle est border.
547
00:39:39,753 --> 00:39:43,882
Une décompensation psychotique
ne fait pas d'elle une criminelle.
548
00:39:49,304 --> 00:39:51,640
Mange quelque chose.
549
00:39:57,813 --> 00:39:59,231
Tu ne manges pas ?
550
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Si.
551
00:40:03,318 --> 00:40:04,319
Merci.
552
00:40:06,780 --> 00:40:09,533
Je me souviens
de ces boucles d'oreilles.
553
00:40:11,159 --> 00:40:13,119
On a beaucoup bu, non ?
554
00:40:13,120 --> 00:40:14,204
Oui.
555
00:40:14,621 --> 00:40:16,581
Je n'ai pas envie de rentrer.
556
00:40:19,334 --> 00:40:21,128
- Merci.
- Merci.
557
00:40:23,588 --> 00:40:26,174
Non, pas encore !
558
00:40:29,761 --> 00:40:32,304
Vous nous dérangez.
C'est pas le moment.
559
00:40:32,305 --> 00:40:35,474
Je suis sur le point de coucher
avec mon ex-femme.
560
00:40:35,475 --> 00:40:37,602
Alors, ça suffit ! Merci.
561
00:40:38,019 --> 00:40:39,563
Tu es vaniteux.
562
00:40:41,273 --> 00:40:43,024
Tu ne connais pas chez moi.
563
00:40:43,733 --> 00:40:46,652
Je n'ai pas envie de croiser Vera.
564
00:40:46,653 --> 00:40:48,154
Il n'y a plus de Vera.
565
00:40:48,155 --> 00:40:49,697
Depuis deux ans.
566
00:40:49,698 --> 00:40:51,574
Je croyais que tu savais.
567
00:40:51,575 --> 00:40:53,410
Comment veux-tu que je sache ?
568
00:40:57,706 --> 00:40:59,833
Tu as déjà vu un hypnotiseur ?
569
00:41:00,625 --> 00:41:04,504
Non... Si, j'en ai vu un.
Une fois, pour mes ronflements.
570
00:41:05,922 --> 00:41:07,132
Quoi ?
571
00:41:10,302 --> 00:41:13,387
Excuse-moi. Ça me fait rire.
Tu disais toujours :
572
00:41:13,388 --> 00:41:17,475
"C'est juste quand je suis
dans une mauvaise position."
573
00:41:20,979 --> 00:41:22,272
Mais lĂ ...
574
00:41:23,523 --> 00:41:26,943
ça n'a pas d'importance,
parce que tu dors seul, non ?
575
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Non.
576
00:41:29,613 --> 00:41:30,989
Pas tous les soirs.
577
00:41:32,949 --> 00:41:35,285
Elle est mariée, ça me va très bien.
578
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Et toi ?
579
00:41:40,582 --> 00:41:41,791
Moi quoi ?
580
00:41:43,210 --> 00:41:45,587
Tu as déjà vu un hypnotiseur ?
581
00:42:21,790 --> 00:42:22,999
Merde.
582
00:42:28,213 --> 00:42:29,422
Valérie ?
583
00:43:13,466 --> 00:43:15,343
Fait chier.
584
00:43:59,054 --> 00:44:00,347
Merde.
585
00:44:34,005 --> 00:44:35,340
Qui est lĂ ?
586
00:45:21,469 --> 00:45:24,222
Le liquide rouge sang
sur le pare-brise.
587
00:45:28,476 --> 00:45:30,310
En fait, concrètement,
588
00:45:30,311 --> 00:45:33,021
vous portez plainte pour harcèlement,
589
00:45:33,022 --> 00:45:35,023
pas pour vol.
590
00:45:35,024 --> 00:45:37,192
Appelez ça comme vous voulez,
591
00:45:37,193 --> 00:45:40,070
mais je suis sûre
que ce n'était pas un suicide.
592
00:45:40,071 --> 00:45:42,489
Je crois que c'est sa fille.
593
00:45:42,490 --> 00:45:46,411
Elle m'intimide. Elle cherche
des choses sur la mort de sa mère.
594
00:45:47,203 --> 00:45:50,414
Elle cherchait les cassettes.
595
00:45:50,415 --> 00:45:51,583
Quelles cassettes ?
596
00:45:51,833 --> 00:45:53,668
Quand j'ai dit "mort",
597
00:45:54,878 --> 00:45:57,088
ça pourrait vouloir dire "meurtre".
598
00:46:00,133 --> 00:46:01,842
Vous avez bu, madame ?
599
00:46:01,843 --> 00:46:05,137
Non. Enfin, si,
mais il y a plusieurs heures.
600
00:46:05,138 --> 00:46:07,348
- Combien d'heures ?
- Quoi ?
601
00:46:07,849 --> 00:46:11,060
- C'est interdit par la loi ?
- Non...
602
00:46:11,519 --> 00:46:13,479
Je fais de l'hyperosmie.
603
00:46:13,480 --> 00:46:14,646
Quoi ?
604
00:46:14,647 --> 00:46:17,316
Le COVID m'a rendu
hypersensible aux odeurs.
605
00:46:17,317 --> 00:46:20,570
Je voulais savoir depuis
combien de temps vous aviez bu.
606
00:46:21,070 --> 00:46:24,491
Mon dernier verre était à minuit.
607
00:46:24,824 --> 00:46:27,284
L'hyperosmie... Je connaissais pas.
608
00:46:27,285 --> 00:46:28,328
Oui, pardon.
609
00:46:29,787 --> 00:46:31,371
Vous disiez...
610
00:46:31,372 --> 00:46:33,208
C'est peut-ĂŞtre un meurtre.
611
00:46:33,833 --> 00:46:37,462
Évidemment,
elle vient fouiller chez moi.
612
00:46:39,339 --> 00:46:42,008
Elle ? Elle qui ?
613
00:46:42,342 --> 00:46:44,219
Sa fille ! Valérie.
614
00:46:44,802 --> 00:46:50,058
Je sais des choses sur elle
que je ne devrais pas savoir.
615
00:46:51,976 --> 00:46:53,561
Quel genre de choses ?
616
00:46:54,020 --> 00:46:55,979
Je ne peux pas vous le dire.
617
00:46:55,980 --> 00:46:57,774
Secret professionnel.
618
00:47:00,735 --> 00:47:03,278
Reprenons depuis le début.
619
00:47:03,279 --> 00:47:05,615
- Votre profession ?
- Psychiatre.
620
00:47:42,235 --> 00:47:44,112
- Ça va ?
- Oui.
621
00:47:47,365 --> 00:47:48,616
J'ai eu peur.
622
00:47:50,201 --> 00:47:51,953
Tu me crois maintenant ?
623
00:47:52,412 --> 00:47:54,997
- Elle cherchait quoi ?
- Les cassettes.
624
00:47:54,998 --> 00:47:57,541
Les cassettes l'intéressent.
625
00:47:57,542 --> 00:48:00,878
Comme une conne,
j'ai pas écouté la dernière séance.
626
00:48:01,212 --> 00:48:03,005
La séance du 22.
627
00:48:03,006 --> 00:48:04,298
Merde...
628
00:48:04,299 --> 00:48:08,177
- Il y a quoi dans cette séance ?
- Le mobile, évidemment !
629
00:48:09,971 --> 00:48:13,849
Je dois réécouter ce qu'elle a dit
sur Valérie, sur lui.
630
00:48:13,850 --> 00:48:15,893
- Tu l'as dit Ă la police ?
- Oui.
631
00:48:20,023 --> 00:48:23,066
Pourquoi j'ai pas réécouté
la dernière cassette ?
632
00:48:23,067 --> 00:48:25,235
- Putain.
- J'appelle un serrurier.
633
00:48:25,236 --> 00:48:28,071
Votre appel est en attente.
Restez en ligne.
634
00:48:28,072 --> 00:48:29,948
Oui, j'attends.
635
00:48:29,949 --> 00:48:32,035
Drôle de métier.
636
00:48:33,202 --> 00:48:34,454
Serrurier ?
637
00:48:36,122 --> 00:48:38,541
Non, psychiatre.
638
00:48:40,543 --> 00:48:44,171
Connaître la vie des gens,
leurs secrets, sans pouvoir agir.
639
00:48:44,172 --> 00:48:45,840
Sans pouvoir rien faire.
640
00:48:46,924 --> 00:48:48,343
Rien du tout.
641
00:48:49,093 --> 00:48:53,096
Alors que toi... On vient te voir
pour réparer les yeux.
642
00:48:53,097 --> 00:48:55,307
Tu les répares.
Moi, je répare quoi ?
643
00:48:55,308 --> 00:48:56,559
Leur âme.
644
00:48:58,061 --> 00:48:59,896
J'aurais dû être gynécologue.
645
00:49:00,355 --> 00:49:02,649
Tu aurais été formidable.
646
00:49:05,735 --> 00:49:08,111
C'est trop tard
pour changer de vie ?
647
00:49:08,112 --> 00:49:09,238
Tu parles de nous ?
648
00:49:10,657 --> 00:49:12,533
Oui, serrure.
649
00:49:14,035 --> 00:49:15,994
Je ne sais pas, monsieur.
650
00:49:15,995 --> 00:49:17,955
Un cambriolage...
651
00:49:37,392 --> 00:49:40,102
Il part deux ou trois jours
par semaine.
652
00:49:40,103 --> 00:49:43,398
Avec ses cours, il n'en a que
pour deux demi-journées.
653
00:49:44,148 --> 00:49:47,110
Je l'encourage Ă passer
plus de temps à Chérence.
654
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Mais je le lui fais payer
quand il revient.
655
00:49:52,240 --> 00:49:53,366
C'est pervers.
656
00:49:54,158 --> 00:49:55,159
Non ?
657
00:49:57,578 --> 00:49:59,163
Qui est pervers ?
658
00:50:00,915 --> 00:50:03,376
On a des horaires très différents.
659
00:50:04,168 --> 00:50:07,713
Il se couche tôt et se lève tard.
Moi, c'est l'inverse.
660
00:50:07,714 --> 00:50:09,048
C'est banal.
661
00:50:10,299 --> 00:50:13,469
J'ai développé des stratégies
pour ne pas le déranger.
662
00:50:15,471 --> 00:50:19,475
Au lit, je ne pense qu'Ă lui,
à comment préserver son sommeil.
663
00:50:21,686 --> 00:50:22,854
Mais...
664
00:50:25,440 --> 00:50:27,232
il est dur.
665
00:50:27,233 --> 00:50:28,443
Tellement dur.
666
00:50:30,445 --> 00:50:31,612
Comment ça ?
667
00:50:34,782 --> 00:50:38,286
Comme s'il avait toujours
un couteau dans la voix.
668
00:50:39,078 --> 00:50:41,122
Et un flingue dans le regard.
669
00:50:43,332 --> 00:50:47,670
Comme s'il attendait que je quitte
son espace pour me tolérer.
670
00:50:49,964 --> 00:50:51,591
Il veut que je disparaisse.
671
00:51:01,392 --> 00:51:02,518
Valérie !
672
00:51:04,979 --> 00:51:07,064
Vous ne répondez pas à mes appels ?
673
00:51:07,774 --> 00:51:10,650
ArrĂŞtez de venir,
comme ça, à l'improviste.
674
00:51:10,651 --> 00:51:12,778
Je dois vous voir tout de suite.
675
00:51:12,779 --> 00:51:14,363
J'ai besoin d'aide.
676
00:51:16,908 --> 00:51:18,825
Bon, pas dans mon cabinet.
677
00:51:18,826 --> 00:51:20,453
Au café en bas.
678
00:51:27,960 --> 00:51:29,337
D'accord.
679
00:51:31,422 --> 00:51:33,048
- Putain.
- AllĂ´ ?
680
00:51:33,049 --> 00:51:34,132
Gaby ?
681
00:51:34,133 --> 00:51:36,594
C'est elle ! Elle est lĂ !
682
00:51:37,595 --> 00:51:39,262
Valérie.
683
00:51:39,263 --> 00:51:40,764
Sa fille.
684
00:51:40,765 --> 00:51:44,185
Je lui ai donné rendez-vous
au café en bas. Viens.
685
00:52:03,538 --> 00:52:04,872
Je suis Ă vous.
686
00:52:05,331 --> 00:52:07,124
Je me sens tellement mal.
687
00:52:08,125 --> 00:52:09,709
Je suis un monstre.
688
00:52:09,710 --> 00:52:10,878
Un monstre ?
689
00:52:12,630 --> 00:52:14,257
Ça va, c'est bon.
690
00:52:16,008 --> 00:52:18,468
Mais... pourquoi ?
691
00:52:18,469 --> 00:52:20,471
"Monstre", pourquoi ce mot ?
692
00:52:21,639 --> 00:52:26,102
Ma mère vient d'hériter de Perle.
Perle Friedman, sa tante.
693
00:52:27,019 --> 00:52:29,605
Elle vous en a parlé.
Un conflit familial.
694
00:52:30,439 --> 00:52:32,275
Je l'adorais aussi.
695
00:52:33,276 --> 00:52:35,736
Elle passait sa vie
à la bibliothèque.
696
00:52:36,153 --> 00:52:38,239
Elle était bénévole à la Mazarine.
697
00:52:38,906 --> 00:52:41,658
Elle m'y emmenait
quand j'étais petite.
698
00:52:41,659 --> 00:52:44,662
Je la regardais trier
des livres toute la journée.
699
00:52:45,913 --> 00:52:48,124
C'est beaucoup d'argent, beaucoup.
700
00:52:50,293 --> 00:52:52,461
Tout va Ă Paula, mais...
701
00:52:53,754 --> 00:52:56,382
maintenant,
on se partage tout avec papa.
702
00:52:58,509 --> 00:53:01,011
J'avais du mal
Ă joindre les deux bouts.
703
00:53:01,012 --> 00:53:02,096
Je ne sais pas...
704
00:53:02,805 --> 00:53:04,223
Ma vie a changé.
705
00:53:05,683 --> 00:53:09,519
Valérie, tout ce que vous ressentez
semble parfaitement normal.
706
00:53:09,520 --> 00:53:13,316
- Voici le numéro d'un confrère.
- Pourquoi pas vous ?
707
00:53:14,734 --> 00:53:15,860
Non.
708
00:53:17,320 --> 00:53:20,780
Vous comprenez ?
Je ne peux pas. On n'a pas le droit.
709
00:53:20,781 --> 00:53:23,075
Oui, vous avez tout Ă fait raison.
710
00:53:23,618 --> 00:53:25,578
Je comprends mieux ma mère.
711
00:53:26,746 --> 00:53:28,623
Elle parlait souvent de vous.
712
00:53:29,081 --> 00:53:31,333
Mais elle disait jamais votre nom.
713
00:53:31,334 --> 00:53:34,170
Elle vous appelait
"mon rendez-vous nocturne".
714
00:53:35,671 --> 00:53:37,715
Elle se sentait bien avec vous.
715
00:53:39,467 --> 00:53:40,927
Elle a dit ça ?
716
00:53:41,844 --> 00:53:43,429
Oui, souvent.
717
00:53:45,765 --> 00:53:47,433
Papa disait qu'elle était...
718
00:53:48,184 --> 00:53:49,769
tombée amoureuse de vous.
719
00:53:51,062 --> 00:53:52,688
Et maman répondait :
720
00:53:53,606 --> 00:53:55,900
"C'est comme si je la connaissais...
721
00:53:57,652 --> 00:53:59,278
depuis toujours."
722
00:54:08,955 --> 00:54:10,081
Ce n'est pas elle.
723
00:54:11,457 --> 00:54:14,919
Non, ça doit être son père...
724
00:54:15,711 --> 00:54:18,004
qui n'est pas son père... Le mari.
725
00:54:18,005 --> 00:54:20,173
Il n'est pas le père. J'adore ça !
726
00:54:20,174 --> 00:54:23,469
- Écoute, je n'ai rien dit.
- Non, non.
727
00:54:24,345 --> 00:54:27,347
Elle n'a mĂŞme pas pris
son ordonnance.
728
00:54:27,348 --> 00:54:30,183
Elle n'est pas
dans une phase maniaque.
729
00:54:30,184 --> 00:54:32,560
Elle m'a donné le mobile.
730
00:54:32,561 --> 00:54:34,062
C'est l'argent.
731
00:54:34,063 --> 00:54:36,273
- L'argent ?
- Paula venait d'hériter.
732
00:54:37,274 --> 00:54:40,819
- Ce n'est pas elle.
- Tu voulais l'assommer.
733
00:54:40,820 --> 00:54:43,571
- Mais non.
- Quinze gouttes au coucher !
734
00:54:43,572 --> 00:54:46,449
Quoi ? C'est cinq milligrammes.
735
00:54:46,450 --> 00:54:48,618
Cinq milligrammes, en comprimé.
736
00:54:48,619 --> 00:54:50,746
- Avec ton écriture...
- Donne.
737
00:54:51,872 --> 00:54:53,374
Mais...
738
00:54:57,503 --> 00:54:59,130
Quelqu'un a trafiqué ça !
739
00:55:03,592 --> 00:55:07,346
- Tu as l'adresse de la pharmacie ?
- Elle est dessus.
740
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Tu m'attends lĂ ?
741
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
- Voici votre monnaie.
- Merci.
742
00:55:24,947 --> 00:55:27,866
- Voici. Bonne journée.
- Merci. Au revoir.
743
00:55:27,867 --> 00:55:29,284
- Bonjour.
- Bonjour.
744
00:55:29,285 --> 00:55:30,744
Je suis le Dr Steiner,
745
00:55:30,745 --> 00:55:33,663
la psychiatre qui suivait
Paula Cohen-Solal.
746
00:55:33,664 --> 00:55:35,583
Elle vivait dans l'immeuble.
747
00:55:38,044 --> 00:55:41,254
Pour l'insomnie,
on passe souvent aux gouttes.
748
00:55:41,255 --> 00:55:44,758
- Je les connais depuis des années.
- Nadia, regardez-moi.
749
00:55:44,759 --> 00:55:46,801
Je vais pas faire de signalement.
750
00:55:46,802 --> 00:55:48,553
Jusqu'à présent,
751
00:55:48,554 --> 00:55:51,640
j'ai toujours prescrit des comprimés.
752
00:55:52,850 --> 00:55:53,975
Absolument.
753
00:55:53,976 --> 00:55:57,395
C'est ce que j'ai dit
Ă M. Cohen-Solal.
754
00:55:57,396 --> 00:55:59,773
C'est lui qui est venu les chercher ?
755
00:55:59,774 --> 00:56:00,775
C'est lui ?
756
00:56:02,359 --> 00:56:04,319
Allez, Nadia.
757
00:56:04,320 --> 00:56:07,447
Je veux juste savoir
qui a récupéré ces médicaments.
758
00:56:07,448 --> 00:56:09,449
Oui, c'était son mari.
759
00:56:09,450 --> 00:56:12,410
Il allait toujours chercher
les ordonnances.
760
00:56:12,411 --> 00:56:13,996
Enfin, les prescriptions.
761
00:56:15,831 --> 00:56:18,209
Il a demandé les flacons ?
762
00:56:23,839 --> 00:56:26,424
On a déchiffré l'ordonnance ensemble.
763
00:56:26,425 --> 00:56:29,094
Comme moi, il a lu 15 gouttes.
764
00:56:29,095 --> 00:56:31,262
Il a dit qu'elle allait très mal.
765
00:56:31,263 --> 00:56:34,099
Elle traversait
une période difficile.
766
00:56:34,100 --> 00:56:36,227
Un décès dans la famille.
767
00:56:56,914 --> 00:56:58,082
Démarre !
768
00:56:58,541 --> 00:57:00,709
- Vite, vite, vite !
- OK.
769
00:57:02,545 --> 00:57:04,003
C'est quoi, ce truc ?
770
00:57:04,004 --> 00:57:05,588
La gardienne a parlé.
771
00:57:05,589 --> 00:57:07,048
Et alors ?
772
00:57:07,049 --> 00:57:08,758
Il est parti Ă la campagne.
773
00:57:08,759 --> 00:57:10,468
- OĂą ?
- Elle m'a pas dit.
774
00:57:10,469 --> 00:57:12,428
Je suis monté à l'étage,
775
00:57:12,429 --> 00:57:14,473
et je suis tombé sur ça.
776
00:57:14,765 --> 00:57:16,100
Ouvre-le.
777
00:57:17,017 --> 00:57:18,144
Tu es sûre ?
778
00:57:18,894 --> 00:57:20,770
Oui, Ă ce stade...
779
00:57:20,771 --> 00:57:23,399
VoilĂ pourquoi
je reçois jamais mes colis.
780
00:57:28,070 --> 00:57:29,321
Un lisseur.
781
00:57:30,114 --> 00:57:31,948
Il a les cheveux longs ?
782
00:57:31,949 --> 00:57:34,535
C'est peut-ĂŞtre pour Paula.
783
00:57:40,374 --> 00:57:42,418
Commande passée il y a huit jours.
784
00:57:42,793 --> 00:57:44,003
Pardon ?
785
00:57:44,503 --> 00:57:48,215
Qui commande un lisseur trois jours
après la mort de sa femme ?
786
00:57:51,677 --> 00:57:54,554
Il faudrait en savoir plus
sur cette tante.
787
00:57:54,555 --> 00:57:57,056
La tante dont parlait Valérie.
788
00:57:57,057 --> 00:57:58,975
Pourquoi ? Tu crois que...
789
00:57:58,976 --> 00:58:01,437
Il a dĂ» la supprimer avant.
790
00:58:04,857 --> 00:58:07,026
Paula n'avait jamais parlé d'elle.
791
00:58:08,152 --> 00:58:10,820
J'ai peut-être oublié ou mal entendu.
792
00:58:10,821 --> 00:58:12,405
- C'est impossible.
- Oui.
793
00:58:12,406 --> 00:58:14,240
Ça fait un peu beaucoup.
794
00:58:14,241 --> 00:58:17,369
Tout ça pour se retrouver
avec un gode capillaire.
795
00:58:18,412 --> 00:58:20,080
Oh putain, j'y vais.
796
00:58:28,672 --> 00:58:30,382
Tu m'attends pour la suite ?
797
00:58:37,181 --> 00:58:39,432
Je venais souvent quand il y avait
798
00:58:39,433 --> 00:58:40,767
cette vieille dame...
799
00:58:40,768 --> 00:58:42,353
Elle était bénévole ici.
800
00:58:43,604 --> 00:58:45,605
J'oublie son prénom.
801
00:58:45,606 --> 00:58:47,398
Ah si, Perle !
802
00:58:47,399 --> 00:58:49,400
Ah, oui, Perle.
803
00:58:49,401 --> 00:58:51,444
C'était une de nos mécènes.
804
00:58:51,445 --> 00:58:54,239
Oui, une vieille dame, très gentille.
805
00:58:54,240 --> 00:58:56,616
Je crois qu'elle est morte, hélas.
806
00:58:56,617 --> 00:58:58,326
- Non.
- Il y a...
807
00:58:58,327 --> 00:58:59,535
Non.
808
00:58:59,536 --> 00:59:01,871
- Non ?
- Elle était pas très gentille.
809
00:59:01,872 --> 00:59:03,957
- Mais elle est morte.
- Oui.
810
00:59:03,958 --> 00:59:05,250
De quoi ?
811
00:59:05,251 --> 00:59:07,335
- Vous le sauriez ?
- Pas du tout.
812
00:59:07,336 --> 00:59:09,463
Mais elle était vraiment pas sympa.
813
00:59:10,256 --> 00:59:12,131
- D'accord...
- Lucie ?
814
00:59:12,132 --> 00:59:14,884
J'aimerais envoyer une lettre
de condoléances.
815
00:59:14,885 --> 00:59:16,761
Vous auriez son adresse ?
816
00:59:16,762 --> 00:59:18,846
On ne donne pas ces informations.
817
00:59:18,847 --> 00:59:20,848
- Viens voir !
- Excusez-moi.
818
00:59:20,849 --> 00:59:23,185
- Vous patientez une minute ?
- Oui.
819
00:59:58,470 --> 01:00:00,596
OK. Friedman.
820
01:00:00,597 --> 01:00:02,391
Nom de jeune fille : Kinder.
821
01:00:03,017 --> 01:00:04,685
Kinder ?
822
01:00:05,102 --> 01:00:06,395
Perle Kinder.
823
01:00:06,895 --> 01:00:08,605
"Kinder tot."
824
01:00:09,690 --> 01:00:11,149
La mort de Perle.
825
01:00:11,150 --> 01:00:12,985
- Putain...
- Madame !
826
01:00:13,610 --> 01:00:15,069
Non, je ne crois pas.
827
01:00:15,070 --> 01:00:17,488
Vous êtes trop rationnelle pour ça.
828
01:00:17,489 --> 01:00:19,407
Dites-moi la vraie raison.
829
01:00:19,408 --> 01:00:22,535
Si vous ne pleurez plus,
pourquoi une autre séance ?
830
01:00:22,536 --> 01:00:25,204
Elle m'a dit quelque chose.
831
01:00:25,205 --> 01:00:26,831
Vous vous souvenez ?
832
01:00:26,832 --> 01:00:29,543
Je n'ai pas entendu.
Je dois l'entendre.
833
01:00:30,794 --> 01:00:33,338
Vous avez l'enregistrement
de la séance.
834
01:00:33,339 --> 01:00:35,506
Je vous ai dit de le réécouter.
835
01:00:35,507 --> 01:00:37,717
Oui, mais il me manque une clé.
836
01:00:37,718 --> 01:00:39,094
Et si je refuse ?
837
01:00:40,429 --> 01:00:42,681
Écoutez, ne soyez pas orgueilleuse.
838
01:00:43,974 --> 01:00:46,059
Je m'excuse.
839
01:00:46,060 --> 01:00:48,227
J'ai été très grossière avec vous.
840
01:00:48,228 --> 01:00:52,357
Non, pas grossière. Insultante.
Vous m'avez traitée d'antisémite.
841
01:00:52,358 --> 01:00:54,651
J'ai dit "un peu" antisémite.
842
01:00:56,403 --> 01:00:57,529
Mais...
843
01:00:58,280 --> 01:00:59,823
Excusez-moi.
844
01:01:00,449 --> 01:01:01,658
Pardon !
845
01:01:04,203 --> 01:01:05,703
Non.
846
01:01:05,704 --> 01:01:08,164
- C'est impossible.
- Non, je monte !
847
01:01:08,165 --> 01:01:09,874
Non !
848
01:01:09,875 --> 01:01:12,543
Pardon, Lilian, on est vendredi.
849
01:01:12,544 --> 01:01:14,253
J'ai un train Ă prendre.
850
01:01:14,254 --> 01:01:15,881
Et lundi ?
851
01:01:17,341 --> 01:01:19,592
Lundi, non. Je serai en formation.
852
01:01:19,593 --> 01:01:21,220
Puis, je pars en vacances.
853
01:01:23,222 --> 01:01:24,473
Au revoir, Lilian.
854
01:01:27,643 --> 01:01:28,769
En vacances.
855
01:01:29,603 --> 01:01:30,938
Putain de Français.
856
01:01:51,083 --> 01:01:52,835
- Champagne ?
- Non, merci.
857
01:01:58,507 --> 01:02:01,885
Vous vous sentez coupable
Ă cause de cette patiente.
858
01:02:02,511 --> 01:02:06,223
Vous créez tout un scénario
Ă partir de ce faux souvenir.
859
01:02:08,767 --> 01:02:11,978
Un médecin est censé
soigner ses patients.
860
01:02:11,979 --> 01:02:14,480
Au lieu de ça,
votre traitement l'a tuée.
861
01:02:14,481 --> 01:02:17,651
Ce qui me frappe,
c'est la prescription.
862
01:02:18,652 --> 01:02:20,904
L'ordonnance.
863
01:02:21,947 --> 01:02:23,573
Que voulez-vous dire ?
864
01:02:23,574 --> 01:02:26,617
Vous savez aussi bien que moi
qu'en France,
865
01:02:26,618 --> 01:02:29,830
les psychanalystes
n'ont pas le droit de prescrire.
866
01:02:30,622 --> 01:02:32,874
On se connaissait très bien
867
01:02:32,875 --> 01:02:35,878
et elle souffrait d'insomnie.
868
01:02:36,753 --> 01:02:40,590
- Vous avez enfreint la procédure.
- C'est faux.
869
01:02:40,591 --> 01:02:42,925
J'ai le droit de prescrire.
870
01:02:42,926 --> 01:02:46,762
Je leur ai fourni tout ce
qu'il leur faut pour porter plainte.
871
01:02:46,763 --> 01:02:48,599
C'est faux.
872
01:02:50,017 --> 01:02:51,685
Vous fuyez la situation.
873
01:02:52,269 --> 01:02:55,354
Vous ne voulez pas
affronter l'affaire,
874
01:02:55,355 --> 01:02:58,817
alors vous vous laissez embarquer
par votre hypnotiseuse.
875
01:02:59,651 --> 01:03:02,111
Redites-moi comment
votre mère est morte.
876
01:03:02,112 --> 01:03:03,113
Non.
877
01:03:03,864 --> 01:03:05,699
Vous ne pouvez pas faire ça.
878
01:03:06,450 --> 01:03:09,952
Je ne suis plus votre patiente.
Je suis votre collègue.
879
01:03:09,953 --> 01:03:14,458
Vous n'avez pas changé, Lilian.
Toujours aussi sûre de vous.
880
01:03:15,876 --> 01:03:18,253
Qu'est-ce que je fais ici ?
881
01:04:04,258 --> 01:04:07,301
Derrière la porte,
vous voyez des escaliers.
882
01:04:07,302 --> 01:04:09,888
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
descendez-les.
883
01:04:21,149 --> 01:04:22,734
Continuez.
884
01:04:26,029 --> 01:04:28,824
On est dans une fosse d'orchestre.
885
01:04:29,283 --> 01:04:31,158
Qu'est-ce que tu fais ?
886
01:04:31,159 --> 01:04:33,954
T'es oĂą lĂ ? Tes partitions.
887
01:04:48,719 --> 01:04:51,095
Je suis enceinte de toi, mon amour.
888
01:04:51,096 --> 01:04:53,724
Je suis enceinte de toi, mon amour.
889
01:04:56,977 --> 01:05:01,690
Ça me bouleverse.
Mais je ne peux pas partir comme ça.
890
01:05:01,982 --> 01:05:03,733
Qui vous demande de partir ?
891
01:05:03,734 --> 01:05:07,695
Un régisseur derrière le rideau,
il me dit de m'enfuir.
892
01:05:07,696 --> 01:05:10,197
Ils sont lĂ !
893
01:05:10,198 --> 01:05:11,532
Qui ?
894
01:05:11,533 --> 01:05:12,700
La police.
895
01:05:12,701 --> 01:05:14,118
La milice.
896
01:05:14,119 --> 01:05:16,162
Ils vont contrĂ´ler nos papiers.
897
01:05:16,163 --> 01:05:18,873
Tous nous rafler. Il faut partir !
898
01:05:18,874 --> 01:05:21,709
Décrivez-moi, Lilian.
899
01:05:21,710 --> 01:05:22,961
Julien !
900
01:05:23,670 --> 01:05:25,172
C'est un milicien.
901
01:05:29,176 --> 01:05:30,218
Julien ?
902
01:05:30,761 --> 01:05:32,471
C'est mon fils.
903
01:05:33,722 --> 01:05:35,390
Quoi d'autre ?
904
01:05:37,559 --> 01:05:39,226
Il a une arme.
905
01:05:39,227 --> 01:05:40,312
Et quoi ?
906
01:05:41,021 --> 01:05:42,105
Et quoi ?
907
01:05:56,244 --> 01:05:58,246
Vite. Je m'en vais.
908
01:05:59,289 --> 01:06:00,956
Je fouille mes poches.
909
01:06:00,957 --> 01:06:02,249
Une carte postale.
910
01:06:02,250 --> 01:06:05,044
- Retournez-la.
- Chérence.
911
01:06:05,045 --> 01:06:06,713
Partez, Lilian. Partez !
912
01:06:06,963 --> 01:06:08,047
Allez-y.
913
01:06:08,048 --> 01:06:10,342
-
Chérence.
-
Ouvrez la porte !
914
01:06:14,054 --> 01:06:15,055
Chérence.
915
01:06:26,066 --> 01:06:28,694
Vous sortez de Paris.
916
01:06:55,303 --> 01:06:57,806
Limite de vitesse dépassée.
917
01:07:02,227 --> 01:07:04,062
Prenez la prochaine sortie.
918
01:07:36,178 --> 01:07:38,430
Vous arrivez à Chérence.
919
01:08:09,920 --> 01:08:11,630
Le voilĂ .
920
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
Bon sang.
921
01:10:01,364 --> 01:10:02,365
Merde.
922
01:10:13,001 --> 01:10:14,377
Mon Dieu.
923
01:10:42,697 --> 01:10:44,531
Lilian, tu as disparu.
924
01:10:44,532 --> 01:10:46,575
Je m'inquiète.
925
01:10:46,576 --> 01:10:48,370
Les serruriers sont venus ?
926
01:10:48,870 --> 01:10:51,747
N'oublie pas le dîner
chez Julien ce soir.
927
01:10:51,748 --> 01:10:54,209
Ça lui ferait tellement plaisir.
928
01:10:56,211 --> 01:10:59,463
Dr Steiner, c'est Pierre Hallan.
929
01:10:59,464 --> 01:11:01,966
Je ne voulais pas
vous prendre en traître.
930
01:11:01,967 --> 01:11:04,510
Ma femme et moi réclamons
le remboursement
931
01:11:04,511 --> 01:11:07,304
des 40 000 euros,
dépensés dans votre cabinet.
932
01:11:07,305 --> 01:11:10,140
Mon avocat vous a écrit.
Ne le prenez pas mal.
933
01:11:10,141 --> 01:11:12,351
Il a arrêté de fumer
en une séance.
934
01:11:12,352 --> 01:11:14,604
Escroc ! Vous nous rembourserez !
935
01:11:15,522 --> 01:11:17,440
ArrĂŞtez de me faire chier !
936
01:11:21,027 --> 01:11:22,737
Bordel. Enfoirés.
937
01:11:28,368 --> 01:11:29,536
Merci.
938
01:11:37,627 --> 01:11:40,587
Il a tué la tante, puis sa femme.
939
01:11:40,588 --> 01:11:43,383
Je croyais
que tu n'aimais pas les huîtres.
940
01:11:44,884 --> 01:11:46,845
C'est vrai. Je déteste ça.
941
01:11:47,679 --> 01:11:50,889
J'ai trouvé
des choses compromettantes chez lui
942
01:11:50,890 --> 01:11:53,893
- dont il se débarrassait.
- Tu fais ses poubelles ?
943
01:11:54,769 --> 01:11:56,396
Oui, c'est mon boulot.
944
01:11:57,939 --> 01:11:59,733
Tu trembles.
945
01:12:02,444 --> 01:12:04,611
Je suis pérsuadée qu'il m'a vue.
946
01:12:04,612 --> 01:12:05,613
Mais non.
947
01:12:19,169 --> 01:12:20,462
On a fini.
948
01:12:23,923 --> 01:12:25,425
Je prends la sauce.
949
01:12:27,010 --> 01:12:30,095
Dire que vous aviez refusé
de dîner pour mes 20 ans.
950
01:12:30,096 --> 01:12:32,723
Votre séparation m'a pourri
mon adolescence.
951
01:12:32,724 --> 01:12:34,266
Et maintenant...
952
01:12:34,267 --> 01:12:36,144
C'est pas du tout sympa.
953
01:12:37,312 --> 01:12:39,313
Julien, écoute.
954
01:12:39,314 --> 01:12:40,856
On ne te doit rien.
955
01:12:40,857 --> 01:12:45,569
Notre intimité nous appartient,
notre sexualité nous appartient.
956
01:12:45,570 --> 01:12:48,448
Pose-toi la question :
"Ça t'enlève quoi ?"
957
01:12:49,157 --> 01:12:52,034
- Une tisane ?
- Avec plaisir. Merci.
958
01:12:52,035 --> 01:12:56,080
On pille ce qu'on désire posséder.
On détruit ce qu'on aura jamais.
959
01:12:56,081 --> 01:12:57,331
C'est classique.
960
01:12:57,332 --> 01:12:58,875
ArrĂŞte de faire la psy.
961
01:12:59,834 --> 01:13:03,253
Petit, j'adorais traîner
à côté de son cabinet.
962
01:13:03,254 --> 01:13:07,425
Je collais mon oreille Ă la porte,
me demandant ce qu'ils racontaient.
963
01:13:08,843 --> 01:13:10,220
Ça me fascinait.
964
01:13:11,387 --> 01:13:14,848
Mais quand on connait les coulisses,
965
01:13:14,849 --> 01:13:17,142
c'est difficile d'y croire.
966
01:13:17,143 --> 01:13:19,103
Ça veut dire quoi ça ?
967
01:13:19,104 --> 01:13:20,854
Tout ça, c'est bidon.
968
01:13:20,855 --> 01:13:22,107
Je ne te crois plus.
969
01:13:23,691 --> 01:13:26,026
Ce n'est pas une question de croire.
970
01:13:26,027 --> 01:13:29,905
Tu trouveras toujours des raisons.
Ce sera toujours ma faute.
971
01:13:29,906 --> 01:13:31,990
C'est la faute des mères.
972
01:13:31,991 --> 01:13:33,827
Vanessa, tu vas voir.
973
01:13:34,661 --> 01:13:36,996
Ça suffit. Tu as assez bu.
974
01:13:38,957 --> 01:13:41,208
Tu sais pourquoi tu m'agresses ?
975
01:13:41,209 --> 01:13:43,086
Dans ma vie antérieure,
976
01:13:43,670 --> 01:13:46,881
tu étais dans la milice,
et tu voulais nous arrĂŞter.
977
01:13:47,298 --> 01:13:48,424
Pardon ?
978
01:13:48,758 --> 01:13:53,346
D'ailleurs, tu voulais prendre
l'allemand au collège.
979
01:13:55,223 --> 01:13:57,475
Pour rester dans la classe d'Adrien.
980
01:13:58,143 --> 01:14:01,854
Tu adorais l'allemand.
Tu avais toujours des 15 et des 17.
981
01:14:01,855 --> 01:14:03,230
Pas vrai, Gaby ?
982
01:14:03,231 --> 01:14:06,942
C'est bizarre d'apprendre l'allemand
avec une mère américaine.
983
01:14:06,943 --> 01:14:10,612
Ne pas parler la langue de ta mère,
c'est bizarre.
984
01:14:10,613 --> 01:14:13,657
ĂŠtre bon en allemand
fait de moi un nazi ?
985
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Pas nazi.
986
01:14:15,243 --> 01:14:18,538
Tu étais membre de la milice
Ă Paris.
987
01:14:19,998 --> 01:14:21,665
Ça explique tout.
988
01:14:21,666 --> 01:14:23,333
D'accord.
989
01:14:23,334 --> 01:14:26,378
N'importe quoi.
Toi, tu étais une fillette juive ?
990
01:14:26,379 --> 01:14:29,173
J'étais un jeune
violoncelliste juif.
991
01:14:29,174 --> 01:14:30,257
Pourquoi ?
992
01:14:30,258 --> 01:14:31,885
Tu as toujours le bon rĂ´le.
993
01:14:32,468 --> 01:14:35,220
Quoi ? Tout le monde est juif ici !
994
01:14:35,221 --> 01:14:37,639
- Sauf Vanessa.
- Quand ça t'arrange.
995
01:14:37,640 --> 01:14:39,433
Je suis mĂŞme pas circoncis.
996
01:14:39,434 --> 01:14:41,268
- Julien !
- T'entends ça ?
997
01:14:41,269 --> 01:14:42,644
C'est n'importe quoi.
998
01:14:42,645 --> 01:14:46,064
Ado, elle parlait Ă mes potes
de mon stade anal.
999
01:14:46,065 --> 01:14:49,151
- Pas cette histoire !
- Qu'est-ce que tu fais ?
1000
01:14:49,152 --> 01:14:52,446
Tu m'écoutes, oui ou non ?
Tu m'écoutes ?
1001
01:14:52,447 --> 01:14:54,990
Difficile de ne pas t'entendre.
Tu cries !
1002
01:14:54,991 --> 01:14:57,075
Il y a Joseph qui dort à côté.
1003
01:14:57,076 --> 01:14:58,119
Donc, chut !
1004
01:14:59,245 --> 01:15:00,954
Écoute.
1005
01:15:00,955 --> 01:15:04,708
Tu étais dans la milice
en 1942, Ă Paris.
1006
01:15:04,709 --> 01:15:09,338
On jouait avec Paula à l'opéra.
Il y avait un chef d'orchestre.
1007
01:15:09,339 --> 01:15:12,883
Il nous voulait du mal
et il était armé.
1008
01:15:12,884 --> 01:15:14,385
Tu deviens flippante.
1009
01:15:15,637 --> 01:15:17,013
Et moi, j'étais quoi ?
1010
01:15:17,472 --> 01:15:19,390
Rien. Tu n'étais pas là .
1011
01:15:20,433 --> 01:15:23,937
On voulait nous déporter,
parmi les musiciens.
1012
01:15:25,355 --> 01:15:26,439
Et...
1013
01:15:27,732 --> 01:15:29,651
elle était enceinte de moi.
1014
01:15:31,110 --> 01:15:32,362
J'ai dĂ» fuir.
1015
01:15:33,488 --> 01:15:36,448
C'est toi...
1016
01:15:36,449 --> 01:15:38,409
qui les as arrêtés.
1017
01:15:43,373 --> 01:15:45,374
Ça suffit. Tu vas trop loin.
1018
01:15:45,375 --> 01:15:47,835
Pas du tout, vous ne comprenez pas !
1019
01:15:48,670 --> 01:15:50,337
Ça explique tout !
1020
01:15:50,338 --> 01:15:53,799
Pourquoi ça ne va pas entre nous,
pourquoi...
1021
01:15:53,800 --> 01:15:55,843
tu as toujours eu peur de moi.
1022
01:15:56,928 --> 01:16:00,807
Et pourquoi je me sens toujours
un peu mal Ă l'aise avec toi.
1023
01:16:01,975 --> 01:16:04,476
Mais maintenant qu'on le sait,
1024
01:16:04,477 --> 01:16:06,979
tout ira mieux.
1025
01:16:06,980 --> 01:16:09,983
On a nommé des choses,
on a mis les mots.
1026
01:16:10,942 --> 01:16:14,070
Je pourrai t'aimer
comme je n'ai jamais pu avant.
1027
01:16:15,613 --> 01:16:16,990
Pas vrai, chéri ?
1028
01:16:23,621 --> 01:16:25,248
Vous êtes méchante, Lilian.
1029
01:16:27,875 --> 01:16:29,627
Alors, on va tous se coucher.
1030
01:16:32,338 --> 01:16:33,756
Je vais voir Joseph.
1031
01:16:44,684 --> 01:16:46,226
C'est délirant.
1032
01:16:46,227 --> 01:16:48,186
Comment toi, Lilian Steiner,
1033
01:16:48,187 --> 01:16:51,857
tu peux croire Ă ces conneries
de vies antérieures ?
1034
01:16:51,858 --> 01:16:53,483
D'autres, mais pas toi !
1035
01:16:53,484 --> 01:16:57,446
- Tu es vexé car tu n'y étais pas.
- Pour qui tu te prends ?
1036
01:16:57,447 --> 01:17:01,534
- T'es bourrée. Laisse-moi conduire.
- Je conduis mieux quand j'ai bu.
1037
01:17:02,076 --> 01:17:04,119
Tu vas trop vite.
1038
01:17:04,120 --> 01:17:05,788
Stop !
1039
01:17:09,375 --> 01:17:11,544
Je ne suis pas en état de conduire.
1040
01:17:24,182 --> 01:17:25,183
Écoute.
1041
01:17:25,767 --> 01:17:27,977
Gabriel, je sais que ça a l'air fou.
1042
01:17:28,686 --> 01:17:32,482
Mais je crois
que j'ai libéré le
dibbouk de Paula.
1043
01:17:40,031 --> 01:17:42,824
Tu n'as pas Ă croire Ă l'hypnose.
1044
01:17:42,825 --> 01:17:45,702
Mais je sais ce que j'ai vu
à Chérence.
1045
01:17:45,703 --> 01:17:46,746
Sa double vie,
1046
01:17:47,580 --> 01:17:49,790
la maison, l'héritage, la femme.
1047
01:17:49,791 --> 01:17:51,792
C'est peut-ĂŞtre sa cousine,
1048
01:17:51,793 --> 01:17:54,127
une voisine, une amie, qui sait ?
1049
01:17:54,128 --> 01:17:56,839
Il a tué la tante, puis sa femme.
1050
01:17:57,340 --> 01:18:00,467
Il a griffé ma voiture,
volé la dernière séance,
1051
01:18:00,468 --> 01:18:01,594
la cassette.
1052
01:18:02,428 --> 01:18:04,222
Laisse la police faire.
1053
01:18:05,056 --> 01:18:06,765
Ils ne feront rien.
1054
01:18:06,766 --> 01:18:08,101
Comme toujours.
1055
01:18:09,102 --> 01:18:10,603
Depuis le début,
1056
01:18:11,646 --> 01:18:13,397
il veut me faire peur.
1057
01:18:13,398 --> 01:18:15,191
Je suis un témoin gênant.
1058
01:18:16,275 --> 01:18:19,237
Et notre fils a servi dans la Waffen.
1059
01:18:24,158 --> 01:18:25,993
J'ai besoin que tu me croies.
1060
01:18:26,577 --> 01:18:28,955
J'ai besoin que tu soies de mon côté.
1061
01:18:29,622 --> 01:18:30,790
Regarde-moi.
1062
01:18:31,624 --> 01:18:35,503
C'est quand la dernière fois
que je t'ai demandé quelque chose ?
1063
01:18:45,763 --> 01:18:47,597
Tu fais quoi lĂ ?
1064
01:18:47,598 --> 01:18:51,143
Je dois savoir si tu deviens folle,
si je dois m'inquiéter.
1065
01:18:51,144 --> 01:18:54,355
Et figure-toi,
j'ai envie de savoir maintenant.
1066
01:19:08,703 --> 01:19:10,121
Suis-moi.
1067
01:19:15,334 --> 01:19:16,335
Viens !
1068
01:19:23,176 --> 01:19:24,385
Ta gueule, toi !
1069
01:19:28,848 --> 01:19:29,973
Merde !
1070
01:19:29,974 --> 01:19:32,185
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1071
01:19:49,327 --> 01:19:51,496
C'est pas sa cousine.
1072
01:20:17,688 --> 01:20:19,148
Il a quel âge déjà ?
1073
01:20:26,656 --> 01:20:28,156
J'y vais.
1074
01:20:28,157 --> 01:20:31,076
- On fait quoi ?
- On suit plan.
1075
01:20:31,077 --> 01:20:34,247
Je détourne son attention
et tu cherches la cassette.
1076
01:20:35,039 --> 01:20:38,167
Non, tu as raison,
je suis folle ! Rentrons.
1077
01:20:38,501 --> 01:20:39,835
Gaby !
1078
01:20:40,628 --> 01:20:42,171
Gaby !
1079
01:20:46,050 --> 01:20:48,260
Désolée de vous déranger.
1080
01:20:48,261 --> 01:20:49,886
Pardon, je...
1081
01:20:49,887 --> 01:20:53,558
- Je suis en panne.
- Ah, mince !
1082
01:20:53,933 --> 01:20:55,767
Je suis vraiment désolée.
1083
01:20:55,768 --> 01:20:58,562
Ma voiture est au bout de...
1084
01:20:58,563 --> 01:21:01,773
- LĂ -bas ?
- Oui, j'ai vu de la lumière.
1085
01:21:01,774 --> 01:21:04,025
Je me demandais si vous aviez
1086
01:21:04,026 --> 01:21:06,070
un bidon d'essence ?
1087
01:21:07,113 --> 01:21:10,032
Oui, un bidon d'essence,
je peux vous trouver ça.
1088
01:21:11,200 --> 01:21:14,036
Je vais enfiler quelque chose.
Sèchez-vous.
1089
01:21:18,082 --> 01:21:21,961
- Mettez-vous Ă l'abris !
- Je suis sous le...
1090
01:21:22,420 --> 01:21:23,921
On y va !
1091
01:21:25,840 --> 01:21:27,883
- Attends !
- Un parapluie...
1092
01:21:32,179 --> 01:21:35,182
Venez, suivez-moi. C'est par lĂ .
1093
01:21:35,808 --> 01:21:36,809
Merci.
1094
01:21:38,185 --> 01:21:39,353
Vas-y !
1095
01:21:42,231 --> 01:21:43,608
J'en ai au garage.
1096
01:22:03,336 --> 01:22:06,297
Zut, ça marche pas avec l'humidité...
1097
01:22:07,798 --> 01:22:11,052
C'est à mon beau-père.
Elles ne sont pas chargées.
1098
01:22:11,677 --> 01:22:13,345
Vous chassez ?
1099
01:22:13,346 --> 01:22:15,014
Non, pas trop.
1100
01:22:15,806 --> 01:22:20,227
Moi non plus, je ne comprends pas.
Attendre un animal toute la journée.
1101
01:22:21,020 --> 01:22:24,440
D'habitude, j'en laisse toujours
pour la tondeuse.
1102
01:22:26,776 --> 01:22:29,110
Il y a de l'huile dedans.
1103
01:22:29,111 --> 01:22:31,656
C'est fou ce qu'on accumule
comme choses.
1104
01:22:48,881 --> 01:22:50,341
T'es qui, toi ?
1105
01:22:56,555 --> 01:22:57,807
T'es qui ?
1106
01:23:03,229 --> 01:23:04,855
Je suis dans ton rĂŞve.
1107
01:23:05,773 --> 01:23:09,984
Je suis une gentille dame qui rassure
les enfants les nuits d'orage.
1108
01:23:09,985 --> 01:23:11,278
Tu ne savais pas ?
1109
01:23:11,821 --> 01:23:12,947
Non.
1110
01:23:13,948 --> 01:23:15,658
Tu vas refermer les yeux,
1111
01:23:16,117 --> 01:23:18,244
et je reviendrai dans ton rĂŞve,
1112
01:23:19,120 --> 01:23:20,663
quand tu seras couché.
1113
01:23:21,664 --> 01:23:22,873
Allez.
1114
01:23:40,182 --> 01:23:41,434
Regarde-moi...
1115
01:23:42,643 --> 01:23:43,644
sans voir.
1116
01:23:46,605 --> 01:23:47,606
Maintenant...
1117
01:23:48,774 --> 01:23:50,859
retourne dans ton lit.
1118
01:23:50,860 --> 01:23:51,861
Doucement.
1119
01:23:53,529 --> 01:23:54,530
Allez.
1120
01:24:21,265 --> 01:24:22,600
Il fait froid, hein ?
1121
01:24:24,977 --> 01:24:28,104
Bien... Je vais vous laisser.
1122
01:24:28,105 --> 01:24:31,901
Je vais arrĂŞter de vous embĂŞter.
Merci pour tout et au revoir.
1123
01:24:39,325 --> 01:24:41,659
- Il a des armes !
- Il est dangereux.
1124
01:24:41,660 --> 01:24:45,288
- Ne t'approche plus de ce type.
- C'était ton idée !
1125
01:24:45,289 --> 01:24:48,541
Il a une double vie.
Tueur ou pas, c'est terminé.
1126
01:24:48,542 --> 01:24:50,710
- Il l'a tuée.
- On a aucune preuve.
1127
01:24:50,711 --> 01:24:53,922
Ce type peut porter plainte
pour effraction.
1128
01:24:53,923 --> 01:24:55,465
Tu cherches quoi ?
1129
01:24:55,466 --> 01:24:58,092
Te faire radier
de l'ordre des médecins ?
1130
01:24:58,093 --> 01:25:00,679
Tu as raison...
1131
01:25:02,890 --> 01:25:04,809
C'est allé trop loin.
1132
01:25:10,147 --> 01:25:12,525
- On y va ?
- Non, attends.
1133
01:25:13,901 --> 01:25:15,194
Ah, non.
1134
01:25:16,153 --> 01:25:18,823
Il faut attendre que l'eau s'écoule.
1135
01:25:21,617 --> 01:25:22,992
T'as une clope ?
1136
01:25:22,993 --> 01:25:24,119
Je ne fume plus.
1137
01:25:25,162 --> 01:25:27,289
Dans la boîte à gants... Ah oui.
1138
01:25:47,309 --> 01:25:48,936
Pourquoi tu m'as quittée ?
1139
01:25:51,063 --> 01:25:52,064
Quoi ?
1140
01:25:54,191 --> 01:25:55,776
Pourquoi tu m'as quittée ?
1141
01:25:58,654 --> 01:26:00,239
File-moi la clope.
1142
01:26:06,537 --> 01:26:07,746
La vérité.
1143
01:26:13,085 --> 01:26:16,964
Je n'ai quitté personne, Lilian.
J'ai juste renoncé.
1144
01:26:19,091 --> 01:26:21,802
Tu ne m'aimais plus.
Je l'ai vu en premier.
1145
01:26:24,388 --> 01:26:26,098
Puis je t'ai attendue.
1146
01:26:29,351 --> 01:26:31,854
Je savais
qu'on avait pas fini toi et moi.
1147
01:26:34,189 --> 01:26:35,441
Comment ça ?
1148
01:26:37,234 --> 01:26:38,235
Oui.
1149
01:26:38,611 --> 01:26:41,696
J'attendais qu'un jour
tu entres dans mon cabinet,
1150
01:26:41,697 --> 01:26:44,407
en disant :
"J'ai un problème aux yeux.
1151
01:26:44,408 --> 01:26:47,036
Vous pouvez m'aider
Ă y voir plus clair ?"
1152
01:26:54,293 --> 01:26:55,961
Je t'ai tellement aimée.
1153
01:27:02,384 --> 01:27:03,552
Moi aussi.
1154
01:27:07,640 --> 01:27:09,224
Mais j'ai pas envie...
1155
01:27:10,267 --> 01:27:12,352
qu'on revive ensemble.
1156
01:27:12,353 --> 01:27:13,437
Moi non plus.
1157
01:27:14,396 --> 01:27:16,190
Qu'est-ce qu'on fait ?
1158
01:27:17,316 --> 01:27:19,068
Il doit bien y avoir...
1159
01:27:19,777 --> 01:27:21,111
un truc Ă mi-chemin.
1160
01:27:28,869 --> 01:27:29,870
ĂŠtre amis ?
1161
01:27:33,457 --> 01:27:34,458
Mon ami.
1162
01:27:37,044 --> 01:27:38,045
Mon amie.
1163
01:27:50,808 --> 01:27:52,518
Appel entrant : Commissariat.
1164
01:28:10,035 --> 01:28:11,036
Pierre ?
1165
01:28:13,747 --> 01:28:16,124
Docteur, pardonnez-moi.
1166
01:28:16,125 --> 01:28:18,334
Je ne sais pas ce qui m'a pris...
1167
01:28:18,335 --> 01:28:19,962
Asseyez-vous, madame.
1168
01:28:23,882 --> 01:28:27,219
Les appels anonymes ?
La voiture ? Le cambriolage ?
1169
01:28:27,886 --> 01:28:30,304
C'était pour récupérer mes cassettes.
1170
01:28:30,305 --> 01:28:32,599
Je n'ai rien pris d'autre.
1171
01:28:33,434 --> 01:28:35,102
La croix gammée aussi ?
1172
01:28:35,978 --> 01:28:37,312
Quelle croix gammée ?
1173
01:28:41,734 --> 01:28:43,777
Une petite, près de la sonnette.
1174
01:28:48,323 --> 01:28:50,367
Vous décidez de porter plainte ?
1175
01:29:39,666 --> 01:29:41,877
Vous voulez vous allonger ?
1176
01:29:44,713 --> 01:29:45,963
Pas spécialement.
1177
01:29:45,964 --> 01:29:48,759
C'est vous qui voyez.
C'est vous la patronne.
1178
01:29:51,220 --> 01:29:53,806
J'ai peur de m'endormir.
1179
01:29:56,058 --> 01:29:57,934
Des patients s'endorment ?
1180
01:29:57,935 --> 01:30:01,062
Ils parlent de tout,
leurs mères, leurs parents,
1181
01:30:01,063 --> 01:30:02,940
et ils se mettent Ă ronfler ?
1182
01:30:04,233 --> 01:30:06,110
Ils terminent leurs nuits ici ?
1183
01:30:08,028 --> 01:30:09,655
Ça fait cher la sieste.
1184
01:30:11,949 --> 01:30:14,076
J'ai peur de m'endormir, oui.
1185
01:30:15,119 --> 01:30:17,412
Vous avez peur de m'ennuyer ?
1186
01:30:21,166 --> 01:30:22,167
Non.
1187
01:30:23,669 --> 01:30:24,670
Pas du tout.
1188
01:30:25,504 --> 01:30:27,881
Je manque peut-ĂŞtre
de modestie, mais...
1189
01:30:28,841 --> 01:30:30,425
je ne crois pas, non.
1190
01:30:31,135 --> 01:30:32,344
Au contraire...
1191
01:30:33,720 --> 01:30:37,098
J'ai l'impression
que quand nos séances commenceront,
1192
01:30:37,099 --> 01:30:39,601
vous attendrez impatiemment la suite.
1193
01:30:42,479 --> 01:30:43,480
Enfin...
1194
01:30:45,107 --> 01:30:46,650
Tout le monde vous dit ça.
1195
01:30:47,234 --> 01:30:48,235
Non ?
1196
01:30:50,571 --> 01:30:53,531
Enfin, tout le monde
l'espère secrètement.
1197
01:30:53,532 --> 01:30:55,409
Oui, j'ai peur de m'endormir.
1198
01:30:57,744 --> 01:30:59,371
Il ne me laisse pas dormir.
1199
01:30:59,913 --> 01:31:01,372
Qui ?
1200
01:31:01,373 --> 01:31:02,374
Simon.
1201
01:31:04,376 --> 01:31:07,003
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Mon mari.
1202
01:31:07,004 --> 01:31:08,714
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
1203
01:31:11,133 --> 01:31:14,094
Comme vous,
je vous suis, je vous surveille.
1204
01:31:14,928 --> 01:31:18,140
Votre serrure est cassée,
c'était quasiment ouvert.
1205
01:31:19,474 --> 01:31:22,561
Vous avez raison.
Je n'aurais jamais dĂ» venir hier.
1206
01:31:24,062 --> 01:31:27,149
J'ai envie d'une cigarette.
Vous avez du feu ?
1207
01:31:28,734 --> 01:31:31,528
Je n'arrive pas
à me débarrasser de ce vice.
1208
01:31:35,824 --> 01:31:40,411
D'accord. Je comprends.
Vous ne m'aimez pas.
1209
01:31:40,412 --> 01:31:41,913
C'est parce que Paula...
1210
01:31:41,914 --> 01:31:44,958
Aimer quelqu'un qui connaît
sa femme mieux que lui ?
1211
01:31:45,792 --> 01:31:49,170
Elle m'a confié
qu'une petite partie de sa vie.
1212
01:31:49,171 --> 01:31:51,506
Je ne suis pas votre patient !
1213
01:31:52,174 --> 01:31:53,717
Ne faites pas ça avec moi.
1214
01:31:56,136 --> 01:31:59,097
Je suis le père de Valérie.
1215
01:31:59,806 --> 01:32:03,351
Les femmes choisissent toujours
le père de leurs enfants.
1216
01:32:03,352 --> 01:32:05,187
Paula m'a choisi.
1217
01:32:06,647 --> 01:32:08,649
J'ai toujours respecté ça.
1218
01:32:11,235 --> 01:32:13,237
Alors, pourquoi l'avez-vous tuée ?
1219
01:32:16,365 --> 01:32:18,491
Vous pouvez tout dire ici, Simon.
1220
01:32:18,492 --> 01:32:21,286
Vous êtes protégé
par le secret professionnel.
1221
01:32:21,912 --> 01:32:24,581
Je sais que vous avez récupéré
les flacons.
1222
01:32:25,958 --> 01:32:27,750
Vous ne vous ĂŞtes pas dit
1223
01:32:27,751 --> 01:32:30,754
que Paula avait trafiqué
son ordonnance elle-mĂŞme ?
1224
01:32:31,630 --> 01:32:33,422
C'est absurde.
1225
01:32:33,423 --> 01:32:34,424
Pas pour elle.
1226
01:32:35,175 --> 01:32:36,176
Pour Perle.
1227
01:32:37,469 --> 01:32:38,761
Perle ?
1228
01:32:38,762 --> 01:32:40,013
Non.
1229
01:32:40,722 --> 01:32:45,017
Attendez, vous voulez me faire croire
que Paula a tué Perle ?
1230
01:32:45,018 --> 01:32:46,895
Tout de suite, les grands mots.
1231
01:32:47,980 --> 01:32:50,856
L'accompagner
pour son dernier voyage.
1232
01:32:50,857 --> 01:32:53,277
Perle le lui avait demandé.
1233
01:32:55,362 --> 01:32:57,906
Paula l'a soulagée de quelque chose,
1234
01:32:58,740 --> 01:32:59,783
de tout.
1235
01:33:01,868 --> 01:33:03,036
Je n'ai pas...
1236
01:33:03,495 --> 01:33:05,831
Je n'ai pas saisi
que ça la briserait.
1237
01:33:07,791 --> 01:33:09,543
Non, vous mentez.
1238
01:33:10,168 --> 01:33:14,505
Vous les avez tuées toutes les deux.
Paula n'avait jamais parlé de Perle.
1239
01:33:14,506 --> 01:33:17,634
Vous croyez que vos patients
vous disent tout ?
1240
01:33:17,843 --> 01:33:21,555
Ils ne s'inventent pas
une petite vie ?
1241
01:33:23,265 --> 01:33:25,516
Paula a dĂ» adorer inventer une vie
1242
01:33:25,517 --> 01:33:27,768
oĂą je n'avais pas d'autre femme.
1243
01:33:27,769 --> 01:33:30,022
Ou vous n'avez pas su l'écouter.
1244
01:33:35,569 --> 01:33:37,904
C'est pour ça
que vous les enregistrez.
1245
01:33:41,533 --> 01:33:43,702
Comment vous avez cette cassette ?
1246
01:33:45,370 --> 01:33:46,747
Vous avez du feu ?
1247
01:33:52,961 --> 01:33:54,253
Oui, la cassette !
1248
01:33:54,254 --> 01:33:58,632
Peut-ĂŞtre que le soir du cambriolage,
la porte était ouverte.
1249
01:33:58,633 --> 01:33:59,801
Je suis passé.
1250
01:34:01,762 --> 01:34:05,057
Ou ma fille, Valérie, est venue ici.
1251
01:34:06,016 --> 01:34:07,893
Pourquoi pas Paula elle-mĂŞme ?
1252
01:34:15,650 --> 01:34:16,860
On s'en fout, non ?
1253
01:34:18,570 --> 01:34:20,447
On est bien dans ce fauteuil.
1254
01:34:21,948 --> 01:34:23,825
C'est simple, vu d'ici.
1255
01:34:26,703 --> 01:34:28,038
Allongez-vous.
1256
01:34:32,167 --> 01:34:34,669
- Allongez-vous, j'ai dit.
- Non.
1257
01:34:36,296 --> 01:34:38,340
Vous avez mal travaillé, Lilian.
1258
01:34:44,012 --> 01:34:45,097
Vous l'avez tuée.
1259
01:34:45,847 --> 01:34:48,265
Je ne parle pas
de culpabilité pénale,
1260
01:34:48,266 --> 01:34:50,309
mais d'une responsabilité.
1261
01:34:50,310 --> 01:34:51,894
Je ne suis pas coupable.
1262
01:34:51,895 --> 01:34:54,480
- Je ne le suis pas.
- Qui a dit ça ?
1263
01:34:54,481 --> 01:34:56,649
J'ai dit responsable,
1264
01:34:56,650 --> 01:34:57,776
pas coupable.
1265
01:34:59,861 --> 01:35:02,114
Vous voyez, vous n'écoutez pas.
1266
01:35:08,578 --> 01:35:10,914
Pourquoi l'aurais-je fait ?
Je l'aimais.
1267
01:35:12,874 --> 01:35:17,086
Paula savait tout, je cachais rien.
Je n'avais pas de double vie.
1268
01:35:17,087 --> 01:35:18,672
La vie, on n'en a qu'une.
1269
01:35:22,384 --> 01:35:24,302
On l'a perdue ensemble.
1270
01:35:25,470 --> 01:35:26,763
Tous les deux.
1271
01:35:28,932 --> 01:35:30,016
Pour toujours.
1272
01:36:14,269 --> 01:36:16,188
Vous ne dites rien aujourd'hui ?
1273
01:36:18,690 --> 01:36:19,733
Paula ?
1274
01:36:25,697 --> 01:36:27,324
C'est Ă cause de Perle.
1275
01:36:27,908 --> 01:36:29,950
- J'ai perdu ma Perle.
- Paula ?
1276
01:36:29,951 --> 01:36:31,118
Quelle perle ?
1277
01:36:31,119 --> 01:36:32,661
Paula, je suis fatiguée.
1278
01:36:32,662 --> 01:36:35,123
- Perle a demandé...
- J'ai besoin de toi.
1279
01:36:37,709 --> 01:36:39,793
C'est Ă cause de Perle.
1280
01:36:39,794 --> 01:36:42,255
- J'ai perdu ma Perle.
- Quelle perle ?
1281
01:36:43,673 --> 01:36:46,051
Paula a soulagé Perle
de quelque chose.
1282
01:36:46,968 --> 01:36:48,011
De tout.
1283
01:36:49,554 --> 01:36:51,431
Je ne peux pas vivre avec ça.
1284
01:36:54,434 --> 01:36:56,477
Je ne peux pas vivre avec ça.
1285
01:36:56,478 --> 01:36:59,939
Je n'ai pas saisi
que ça la briserait.
1286
01:36:59,940 --> 01:37:01,398
Je suis épuisée.
1287
01:37:01,399 --> 01:37:02,776
Je suis si fatiguée.
1288
01:37:16,289 --> 01:37:17,624
Paula, pardonne-moi.
1289
01:38:10,135 --> 01:38:11,136
Maman ?
1290
01:38:13,346 --> 01:38:15,682
Pardon pour hier.
1291
01:38:17,601 --> 01:38:21,354
Vous vous êtes trompée d'étage.
Ma mère ne s'excuse jamais.
1292
01:38:25,191 --> 01:38:27,151
- Je te fais un café ?
- Oui.
1293
01:38:27,152 --> 01:38:28,778
Vanessa dort encore.
1294
01:38:32,073 --> 01:38:33,825
Laisse. J'y vais.
1295
01:38:38,455 --> 01:38:39,789
Coucou, Joseph.
1296
01:38:40,749 --> 01:38:41,916
Salut, bébé.
1297
01:38:43,418 --> 01:38:45,127
Quel grand garçon.
1298
01:38:45,128 --> 01:38:47,380
Regarde-toi, un grand garçon.
1299
01:38:49,799 --> 01:38:51,009
Coucou, mon grand.
1300
01:38:52,636 --> 01:38:55,555
Bonjour. Tu viens de te réveiller ?
1301
01:38:56,556 --> 01:38:58,099
Tu es réveillé ?
1302
01:39:00,810 --> 01:39:01,895
Oui.
1303
01:39:05,357 --> 01:39:06,399
Oui.
1304
01:39:08,610 --> 01:39:09,985
Je te tiens.
1305
01:39:09,986 --> 01:39:11,279
Joseph.
1306
01:39:13,156 --> 01:39:14,491
Joseph.
1307
01:39:14,991 --> 01:39:16,034
Tiens.
1308
01:39:17,243 --> 01:39:19,495
Voilà . Tiens, mon chéri.
1309
01:39:19,496 --> 01:39:21,831
Tu en veux encore ?
1310
01:39:22,290 --> 01:39:23,875
Oui.
1311
01:39:32,550 --> 01:39:34,344
Quand tu étais petit,
1312
01:39:35,011 --> 01:39:38,515
je te mettais dans les bras
de tous nos invités.
1313
01:39:44,062 --> 01:39:46,314
J'avais peur que tu t'attaches trop.
1314
01:39:52,153 --> 01:39:54,406
Je voulais que tu puisses
me survivre.
1315
01:40:22,559 --> 01:40:25,477
- La mĂŞme chose.
- Tout de suite, monsieur.
1316
01:40:25,478 --> 01:40:26,521
Et...
1317
01:40:27,897 --> 01:40:30,650
- Quoi ?
- Tu t'es jamais dit que...
1318
01:40:31,985 --> 01:40:33,194
Que quoi ?
1319
01:40:34,571 --> 01:40:35,738
Quoi ?
1320
01:40:35,739 --> 01:40:38,616
Que j'avais tout orchestré.
1321
01:40:39,200 --> 01:40:42,412
- Toi ?
- La cassette, le cambriolage...
1322
01:40:44,414 --> 01:40:45,957
Regarde...
1323
01:40:46,291 --> 01:40:49,169
Depuis quand
tu n'as pas eu besoin de moi ?
1324
01:40:54,299 --> 01:40:55,300
Non.
1325
01:40:56,259 --> 01:40:58,178
Tu n'es pas si malin.
1326
01:41:00,597 --> 01:41:01,973
Beau, mais...
1327
01:41:02,474 --> 01:41:05,518
- Merci beaucoup. Excusez-moi.
- Je vous en prie.
1328
01:41:09,355 --> 01:41:13,108
- Alors, il est pas bon...
- Mais non !
1329
01:41:13,109 --> 01:41:15,944
Il est pas bon du tout,
il est râpeux.
1330
01:41:15,945 --> 01:41:18,322
- Il blague.
- Il est bouchonné.
1331
01:41:18,323 --> 01:41:20,908
- Je vous la change.
- Non, il est bien !
1332
01:41:20,909 --> 01:41:22,576
C'est pour nous embĂŞter.
1333
01:41:22,577 --> 01:41:24,829
- Il fait toujours ça.
- Servez madame.
1334
01:41:27,415 --> 01:41:29,876
- Tu l'as angoissé.
- C'est vrai.
1335
01:41:30,668 --> 01:41:33,879
- Bois. Tu vas voir.
- C'est bon ça.
1336
01:41:33,880 --> 01:41:36,298
Santé. Pourquoi tu fais ça ?
1337
01:41:36,299 --> 01:41:37,842
Pour te faire rire.
1338
01:42:06,412 --> 01:42:08,498
Je n'ai jamais vu cette cheminée.
1339
01:42:10,542 --> 01:42:12,544
Vous avez changé la disposition.
1340
01:42:14,045 --> 01:42:15,171
Oui.
1341
01:42:16,047 --> 01:42:17,674
Ça vous perturbe ?
1342
01:42:18,842 --> 01:42:19,843
Un peu.
1343
01:42:25,807 --> 01:42:28,643
Vous n'allumez pas ? Il fait sombre.
1344
01:42:30,937 --> 01:42:33,189
Ça vous fait peur, n'est-ce pas ?
1345
01:42:36,025 --> 01:42:37,026
Oui.
1346
01:42:38,486 --> 01:42:39,696
Je le sens.
1347
01:42:41,990 --> 01:42:43,408
Ça vous terrifie
1348
01:42:44,617 --> 01:42:46,035
d'avancer dans le noir.
1349
01:42:48,580 --> 01:42:50,248
Ça nous fait tous peur.
1350
01:42:53,668 --> 01:42:55,169
Vous n'enregistrez plus ?
1351
01:42:55,795 --> 01:42:56,796
Non.
1352
01:42:57,338 --> 01:42:58,339
J'ai arrêté.
1353
01:42:59,716 --> 01:43:00,884
Je vous écoute.
1354
01:43:03,803 --> 01:43:04,846
Je suis lĂ .
1355
01:43:20,153 --> 01:43:24,449
VIE PRIVÉE
95645