Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,660 --> 00:00:29,564
[BAZE KNOX'S
"PSYCHO KILLER ANGELA" PLAYING]
2
00:00:50,585 --> 00:00:54,789
[IN ENGLISH]
♪ I can't seem to face upTo the facts ♪
3
00:00:54,923 --> 00:00:58,793
♪ I'm tense and nervousAnd I can't relax ♪
4
00:00:58,927 --> 00:01:03,163
♪ I can't sleep'Cause my bed's on fire ♪
5
00:01:03,297 --> 00:01:07,569
♪ Don't touch meI'm a real live wire ♪
6
00:01:07,702 --> 00:01:10,939
♪ Psycho killerQu'est-ce que c'est? ♪
7
00:01:11,071 --> 00:01:15,242
♪ Fa-fa-fa-fa, fa-fa-fa-fa-faFa, better ♪
8
00:01:15,375 --> 00:01:20,782
♪ Run, run, run, run, run, runRun away ♪
9
00:01:20,915 --> 00:01:23,818
♪ Oh, oh ♪
10
00:01:23,952 --> 00:01:27,087
♪ Psycho killerQu'est-ce que c'est? ♪
11
00:01:27,220 --> 00:01:31,458
♪ Fa-fa-fa-fa, fa-fa-fa-fa-faFa, better ♪
12
00:01:31,593 --> 00:01:37,464
♪ Run, run, run, run, run, runRun away ♪
13
00:01:37,599 --> 00:01:43,738
♪ Oh, oh, oh, ohAye-ya-ya-ya-ya ♪
14
00:01:46,541 --> 00:01:48,843
[RUMBLING IN DISTANCE]
15
00:02:04,257 --> 00:02:05,660
[EXHALES]
16
00:02:13,568 --> 00:02:14,969
[GRUNTS SOFTLY]
17
00:02:17,605 --> 00:02:19,007
[CLATTER OVERHEAD]
18
00:02:21,676 --> 00:02:23,276
[EXHALES DEEPLY]
19
00:02:36,223 --> 00:02:38,026
[IN ENGLISH]
Shit.
20
00:02:43,931 --> 00:02:47,835
[BAZE KNOX'S "PSYCHO KILLER
ANGELA" PLAYING OVER SPEAKERS]
21
00:02:58,345 --> 00:02:59,580
Hello?
22
00:02:59,714 --> 00:03:01,415
[IN FRENCH]
Excuse me.
23
00:03:01,549 --> 00:03:03,216
Excuse me!
24
00:03:03,350 --> 00:03:06,453
I'm with a patient,
and I can't hear a thing.
25
00:03:06,587 --> 00:03:07,487
We've already...
26
00:03:09,590 --> 00:03:10,858
What a rabat-oij!
27
00:03:16,664 --> 00:03:18,498
[VOICEMAIL TONE BEEPS]
28
00:03:18,633 --> 00:03:22,235
PAULA [RECORDED]:
You've reachedPaula Cohen-Solal.
29
00:03:22,369 --> 00:03:23,738
Leave a message. Thanks.
30
00:03:23,871 --> 00:03:25,439
[LINE BEEPS]
31
00:03:25,573 --> 00:03:28,408
Yes, it's Dr. Steiner calling.
32
00:03:28,543 --> 00:03:32,513
You've now missed
three sessions, Paula.
33
00:03:32,647 --> 00:03:35,415
After three,
I think my concern is justified.
34
00:03:36,784 --> 00:03:39,020
You must pay
for the missed sessions.
35
00:03:41,388 --> 00:03:45,258
[IN ENGLISH]:
Raba-ouaje.
Phonetic slang for Rabat-joie.
36
00:03:45,392 --> 00:03:46,928
Cockblocker, old biddy,
37
00:03:47,061 --> 00:03:49,496
break balls, frigid,pain in the ass.
38
00:03:49,630 --> 00:03:51,632
[SIGHS]
39
00:04:02,877 --> 00:04:05,947
[CLATTER OVERHEAD]
[SIGHS]
40
00:04:06,080 --> 00:04:07,115
[IN ENGLISH]
Asshole.
41
00:04:09,217 --> 00:04:11,219
[IN FRENCH] You're here?
Hello.
42
00:04:11,384 --> 00:04:13,621
But... it's not our day.
43
00:04:13,755 --> 00:04:16,289
I know, but I need
to speak to you.
44
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
Fine...
45
00:04:18,559 --> 00:04:20,194
Don't stand there. Come.
46
00:04:21,863 --> 00:04:22,797
Thanks.
47
00:04:24,899 --> 00:04:26,501
[DOOR CLOSES]
48
00:04:32,372 --> 00:04:33,775
Lie down.
49
00:04:35,910 --> 00:04:37,512
You don't want
to lie down?
50
00:04:38,880 --> 00:04:39,881
Fine.
51
00:04:42,183 --> 00:04:43,316
[HEMS]
52
00:04:45,086 --> 00:04:47,221
You remember eight years ago,
53
00:04:47,354 --> 00:04:50,224
when I came here
for the first time?
54
00:04:50,357 --> 00:04:52,392
At first it was to...
Quit smoking.
55
00:04:52,527 --> 00:04:53,795
Right.
56
00:04:53,928 --> 00:04:57,265
It was a pretext
to undergo a psychoanalysis.
57
00:04:57,397 --> 00:05:01,334
I underwent psychoanalysis
but never stopped smoking.
58
00:05:01,468 --> 00:05:05,506
So listen.
Last Monday I saw a hypnotist.
59
00:05:07,474 --> 00:05:09,143
Why not lie down?
60
00:05:09,277 --> 00:05:11,311
You'll free-associate better.
[INTERJECTS]
61
00:05:12,412 --> 00:05:13,614
Doctor, listen to me.
62
00:05:15,049 --> 00:05:16,017
I'm listening.
63
00:05:17,251 --> 00:05:18,286
[LILIAN CLEARS THROAT]
64
00:05:19,486 --> 00:05:21,421
François gave me her name.
65
00:05:21,556 --> 00:05:23,624
My wife's friend...
I know.
66
00:05:23,758 --> 00:05:25,560
...who's into
alternative medicine.
67
00:05:26,794 --> 00:05:29,030
Ms. Grangé in Aubervilliers.
68
00:05:29,163 --> 00:05:31,532
And he... quit smoking,
thanks to her.
69
00:05:32,967 --> 00:05:35,703
At first,
she spouted some nonsense:
70
00:05:35,837 --> 00:05:37,505
[INAUDIBLE]
71
00:05:37,638 --> 00:05:39,807
"Let yourself go,"
72
00:05:39,941 --> 00:05:41,776
"What do you see?"
73
00:05:41,909 --> 00:05:44,612
I said,
"My parents naked in a house."
74
00:05:44,745 --> 00:05:46,113
Whatever.
75
00:05:46,247 --> 00:05:48,616
It lasted 20 minutes.It was short.
76
00:05:48,749 --> 00:05:52,019
I paid for the session,50 euros.
77
00:05:52,153 --> 00:05:55,022
I was puzzled. I went outside.
78
00:05:55,156 --> 00:05:58,425
All of a sudden, I threw
my cigarettes in the trash.
79
00:06:00,127 --> 00:06:01,428
I kept on walking,
80
00:06:01,562 --> 00:06:04,599
then I turned around,
looked at my cigarettes,
81
00:06:04,732 --> 00:06:06,399
and to my surprise,
82
00:06:06,534 --> 00:06:08,669
I threw away my lighter too.
83
00:06:15,810 --> 00:06:18,346
It's been four days.
84
00:06:18,478 --> 00:06:20,248
And I haven't smoked.
[RINGING]
85
00:06:20,380 --> 00:06:23,084
Wild. Almost a week.
86
00:06:24,685 --> 00:06:26,020
I'll shut it off.
87
00:06:26,153 --> 00:06:27,955
I thought it was on silent mode.
88
00:06:31,391 --> 00:06:34,262
I'm listening. Yes...
89
00:06:34,394 --> 00:06:36,130
I feel freed from something.
90
00:06:37,598 --> 00:06:39,634
Freed from smoking, of course.
91
00:06:41,669 --> 00:06:43,037
And freed from you.
92
00:06:44,839 --> 00:06:45,740
There.
93
00:06:47,975 --> 00:06:49,610
I want to stop seeing you.
94
00:06:55,016 --> 00:06:57,752
All right. Fine.
95
00:06:57,885 --> 00:06:59,387
Maybe...
96
00:06:59,520 --> 00:07:01,989
we can agree on a date to stop.
97
00:07:02,123 --> 00:07:03,791
Or I'll refer you
to a colleague.
98
00:07:03,925 --> 00:07:05,393
I'm done.
99
00:07:05,526 --> 00:07:07,295
My wife did the math.
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,564
Eight years, once a week,
excluding vacations,
101
00:07:10,698 --> 00:07:12,099
I've spent 32,000 here.
102
00:07:12,233 --> 00:07:14,802
Plus 8,000 wasted on cigarettes.
103
00:07:16,237 --> 00:07:17,405
We're done.
104
00:07:18,673 --> 00:07:19,607
Goodbye.
105
00:07:19,740 --> 00:07:22,475
[♪♪♪]
106
00:07:22,610 --> 00:07:24,045
[DOOR CLOSES]
107
00:07:24,178 --> 00:07:27,048
[PHONE VIBRATES]
108
00:07:27,181 --> 00:07:30,017
VALÉRIE [RECORDED]:
Hello, I'm Valérie,Paula's daughter.
109
00:07:30,151 --> 00:07:33,453
I saw you tried callingseveral times.
110
00:07:33,587 --> 00:07:36,791
I have some very sad news.
111
00:07:36,924 --> 00:07:37,959
She's passed away.
112
00:07:39,459 --> 00:07:41,796
I'd like to invite you to...join us.
113
00:07:41,929 --> 00:07:45,166
We'll be gathering togethertomorrow.
114
00:07:47,735 --> 00:07:48,636
Thank you.
115
00:07:48,769 --> 00:07:51,672
[♪♪♪]
116
00:08:00,247 --> 00:08:01,849
[INAUDIBLE]
117
00:08:05,953 --> 00:08:10,825
A PRIVATE LIFE
118
00:08:20,234 --> 00:08:21,435
Thanks for coming.
119
00:08:21,569 --> 00:08:22,670
Mom's room is packed.
120
00:08:22,803 --> 00:08:24,538
I'll ask her students to leave.
121
00:08:25,840 --> 00:08:28,009
You know what happened
to her?
122
00:08:28,142 --> 00:08:29,977
No idea.
It was very sudden.
123
00:08:32,046 --> 00:08:34,482
[PEOPLE CHATTERING SOFTLY]
124
00:08:56,037 --> 00:08:59,840
You'll awaken the dybbuk.
The what?
125
00:08:59,974 --> 00:09:02,543
The dybbuks,
evil spirits.
126
00:09:02,676 --> 00:09:03,644
Dybbuk.
127
00:09:05,446 --> 00:09:08,249
MAN:
Hello. I taught with her
at Jules Ferry.
128
00:09:08,382 --> 00:09:12,653
Good of you to come.
We'll all gather before her.
129
00:09:12,787 --> 00:09:13,721
Come in...
130
00:09:16,323 --> 00:09:17,725
Aaron, are you coming?
131
00:09:20,461 --> 00:09:21,530
Aaron, come.
132
00:09:26,133 --> 00:09:28,035
[MOURNER SOBBING]
133
00:09:31,372 --> 00:09:34,275
[CHANTING IN HEBREW]
134
00:09:37,011 --> 00:09:38,879
[THUDS]
[WOMAN SCREAMS]
135
00:09:39,013 --> 00:09:41,082
He fainted.
Roll him on his side.
136
00:09:41,215 --> 00:09:43,084
Put his legs on a cushion.
137
00:09:43,217 --> 00:09:45,386
Bring water.
Don't!
138
00:09:45,520 --> 00:09:47,054
I'm a doctor.
139
00:09:47,188 --> 00:09:49,457
Where's the bathroom?
There.
140
00:09:51,125 --> 00:09:52,460
Can someone come?
141
00:09:52,593 --> 00:09:53,994
Dad, what's wrong?
142
00:09:55,362 --> 00:09:57,465
[MAN PANTING]
143
00:09:57,598 --> 00:09:59,066
Sit up, breathe.
144
00:10:02,436 --> 00:10:05,039
Take this, sir.
How kind. Thank you.
145
00:10:05,172 --> 00:10:07,741
Thank you. I'll be fine...
Breathe.
146
00:10:09,443 --> 00:10:10,478
Who are you?
147
00:10:12,413 --> 00:10:13,582
Lilian Steiner.
148
00:10:13,714 --> 00:10:16,951
I was treating your wife
for nine years.
149
00:10:17,084 --> 00:10:19,386
I'm sorry.
Get out.
150
00:10:19,521 --> 00:10:22,056
I'm sorry.
Get out!
151
00:10:22,189 --> 00:10:24,725
Why are you here?
Who let you in?
152
00:10:24,859 --> 00:10:27,596
This is my home! How dare you?
153
00:10:27,728 --> 00:10:29,330
Throw her out!
154
00:10:29,463 --> 00:10:31,465
[IN ENGLISH]
Her husband's reaction
is unexpected.
155
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
Aggression towards me,
156
00:10:33,535 --> 00:10:35,636
redirected guilt
towards the therapist
157
00:10:35,769 --> 00:10:37,972
and unprocessed emot--
158
00:10:38,105 --> 00:10:39,340
[RECORDED]
...redirected guilt...
159
00:10:40,407 --> 00:10:41,342
Shit.
160
00:10:41,475 --> 00:10:42,643
[RECORDED]
Shit.
161
00:10:45,346 --> 00:10:49,283
[♪♪♪]
162
00:11:01,530 --> 00:11:04,498
Sit! Are you okay?
163
00:11:04,633 --> 00:11:06,667
Sit down, sir. I'm fine.
164
00:11:27,755 --> 00:11:29,056
[DOORBELL RINGS]
165
00:11:32,927 --> 00:11:34,228
[WHISPERING]
You rang?
166
00:11:34,361 --> 00:11:36,997
I said not to wake up Joseph.
Call first.
167
00:11:37,131 --> 00:11:38,299
I woke him?
168
00:11:38,432 --> 00:11:40,067
No, but you could have.
169
00:11:42,036 --> 00:11:44,338
Scolding me
for something hypothetical?
170
00:11:44,471 --> 00:11:46,240
Which didn't happen.
171
00:11:46,373 --> 00:11:50,277
Know what that's called?
No, and I don't want to.
172
00:11:50,411 --> 00:11:52,112
Twenty-five euros for five?
173
00:11:53,214 --> 00:11:54,915
Order 50 for me.
174
00:11:55,049 --> 00:11:57,051
No, 100.
175
00:11:57,184 --> 00:11:59,753
500 for minidiscs?
They're prehistoric!
176
00:11:59,887 --> 00:12:02,456
Why not try something modern?
177
00:12:02,591 --> 00:12:04,725
I like being able
to hold them.
178
00:12:04,858 --> 00:12:07,696
They can get lost or damaged.
179
00:12:07,828 --> 00:12:10,898
Because I can lose them
makes them precious.
180
00:12:11,031 --> 00:12:12,266
Spare me.
181
00:12:14,969 --> 00:12:16,270
500 euros. Damn.
182
00:12:17,905 --> 00:12:21,942
It's for my work.
How much was your computer?
183
00:12:22,076 --> 00:12:24,546
You come only when
you need something.
184
00:12:26,514 --> 00:12:27,381
There.
185
00:12:27,515 --> 00:12:28,449
[SNIFFLING]
186
00:12:28,583 --> 00:12:29,551
Are you sick?
187
00:12:30,719 --> 00:12:33,120
Yes, no, not really.
188
00:12:33,254 --> 00:12:35,055
Do you have any hand sanitizer?
189
00:12:35,189 --> 00:12:36,090
There.
190
00:12:38,392 --> 00:12:41,895
Buy something
that'll make you happy.
191
00:12:42,029 --> 00:12:44,932
I'd be happy if you came
when he's awake.
192
00:12:45,065 --> 00:12:46,300
[SCOFFS]
193
00:12:46,433 --> 00:12:49,470
It's not my fault
that babies sleep a lot.
194
00:12:49,604 --> 00:12:51,105
Your order is confirmed.
195
00:12:52,873 --> 00:12:54,975
[CRYING IN DISTANCE]
[EXCLAIMS SOFTLY]
196
00:12:55,109 --> 00:12:56,944
Wanna see Joseph?
197
00:12:57,077 --> 00:12:59,813
No, I have to go
to an appointment.
198
00:12:59,947 --> 00:13:03,350
More important
than 30 seconds with us?
199
00:13:03,484 --> 00:13:04,753
Come.
[SIGHS]
200
00:13:07,722 --> 00:13:09,823
What's wrong,
kiddo?
201
00:13:09,957 --> 00:13:10,924
You hungry?
202
00:13:12,560 --> 00:13:13,460
Calm down.
203
00:13:14,596 --> 00:13:16,731
It's early.
204
00:13:16,864 --> 00:13:18,432
You have a rash.
205
00:13:18,566 --> 00:13:21,135
I'm leaving, honey.
206
00:13:21,268 --> 00:13:25,105
I'm sick, covered in germs.
207
00:13:25,239 --> 00:13:27,509
I don't want to get close.
208
00:13:27,642 --> 00:13:28,677
Love you.
209
00:13:28,809 --> 00:13:31,746
[♪♪♪]
210
00:13:44,793 --> 00:13:46,628
NURSE: It's been ages!
LILIAN: Is he in?
211
00:13:46,761 --> 00:13:48,563
You can go in.
Thanks.
212
00:13:59,106 --> 00:14:00,742
Lilian?
213
00:14:00,874 --> 00:14:02,042
You're okay?
214
00:14:02,176 --> 00:14:04,512
Bad time?
Not at all.
215
00:14:06,447 --> 00:14:07,915
Is all well?
216
00:14:08,048 --> 00:14:09,083
No.
217
00:14:09,216 --> 00:14:10,884
I...
218
00:14:11,018 --> 00:14:12,386
I don't know what I have.
219
00:14:12,520 --> 00:14:14,054
I caught something.
220
00:14:14,188 --> 00:14:17,525
Mind examining me?
Not at all.
221
00:14:17,659 --> 00:14:18,660
Have a seat.
222
00:14:18,793 --> 00:14:20,327
Your last eye exam was...
223
00:14:20,461 --> 00:14:21,862
With you.
224
00:14:21,995 --> 00:14:23,732
[FAUCET RUNNING, STOPS]
225
00:14:27,034 --> 00:14:29,571
[MACHINE WHIRRING]
226
00:14:30,938 --> 00:14:32,707
Your chin there.
Okay.
227
00:14:36,811 --> 00:14:39,547
Have you seen Joseph recently?
Yes.
228
00:14:39,681 --> 00:14:43,083
I just stopped by.
He was asleep.
229
00:14:43,217 --> 00:14:44,719
He sleeps a lot.
230
00:14:44,853 --> 00:14:47,955
I find him very much awake
for his age...
231
00:14:48,088 --> 00:14:49,056
Two months.
232
00:14:49,189 --> 00:14:51,225
He could pass for three.
233
00:14:52,660 --> 00:14:53,927
Julien is young.
234
00:14:55,095 --> 00:14:56,731
To be a father. Right?
235
00:14:56,865 --> 00:14:58,365
Young?
236
00:14:58,499 --> 00:15:00,100
You were his age.
Exactly.
237
00:15:03,705 --> 00:15:05,807
Push. Push your chin.
238
00:15:09,878 --> 00:15:11,478
It keeps on flowing, honey...
239
00:15:12,680 --> 00:15:13,947
LILIAN:
You call me "honey"?
240
00:15:16,016 --> 00:15:18,887
First time I've seen you cry.
241
00:15:19,052 --> 00:15:21,221
I know.
It suits you.
242
00:15:21,355 --> 00:15:23,357
I'm not crying.
It's my eyes.
243
00:15:24,491 --> 00:15:25,392
Find anything?
244
00:15:25,527 --> 00:15:27,294
No, it's all normal.
245
00:15:28,596 --> 00:15:31,098
Got eye drops
or a placebo for me?
246
00:15:32,667 --> 00:15:35,936
[HEMS]
Artificial tears
can hydrate the cornea,
247
00:15:36,069 --> 00:15:38,573
but just wait for it to stop.
248
00:15:38,706 --> 00:15:40,073
[SCOFFS]
249
00:15:40,207 --> 00:15:44,378
I can't wait.
I have patients, work...
250
00:15:44,512 --> 00:15:46,781
Did something happen?
251
00:15:46,915 --> 00:15:48,449
No, nothing special.
252
00:15:50,951 --> 00:15:53,253
So it was just a pretext
to see me.
253
00:15:53,387 --> 00:15:55,489
[SCOFFS]
No, not at all.
254
00:15:55,623 --> 00:15:56,858
[LILIAN REPEATS DENIAL]
255
00:15:56,990 --> 00:15:59,527
You can text me
to go have dinner.
256
00:15:59,661 --> 00:16:01,261
It's easier.
[SCOFFS]
257
00:16:01,395 --> 00:16:03,096
I never think about you.
258
00:16:03,230 --> 00:16:05,466
I mean it. Never.
259
00:16:05,600 --> 00:16:09,036
While fighting with Julien
earlier, I thought:
260
00:16:09,169 --> 00:16:12,507
"Poor kid inherited
his father's lousy temper."
261
00:16:14,609 --> 00:16:15,643
[SIGHS]
262
00:16:15,777 --> 00:16:17,545
[IN ENGLISH]
What the fuck?
263
00:16:18,780 --> 00:16:19,781
[IN FRENCH]
Sorry.
264
00:16:19,914 --> 00:16:24,017
[♪♪♪]
265
00:16:37,264 --> 00:16:38,700
Hello.
Hello.
266
00:16:38,833 --> 00:16:39,868
I'm Valérie.
267
00:16:40,000 --> 00:16:41,669
Paula Cohen-Solal's daughter.
268
00:16:41,803 --> 00:16:42,770
LILIAN:
I recognize you.
269
00:16:43,838 --> 00:16:45,540
I need to speak with you.
270
00:16:46,808 --> 00:16:48,676
I can't now.
271
00:16:48,810 --> 00:16:50,578
I have a patient
in a few minutes.
272
00:16:50,712 --> 00:16:53,882
Some other time...
I can wait at the café.
273
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
No problem.
274
00:16:56,684 --> 00:16:57,752
Come.
275
00:17:07,461 --> 00:17:09,831
[SIGHING]
So... how can I help you?
276
00:17:12,867 --> 00:17:14,602
Know how she killed herself?
277
00:17:18,706 --> 00:17:20,909
I had no idea it was a suicide.
278
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
She was fine
the week before,
279
00:17:24,879 --> 00:17:26,079
and you don't wonder why?
280
00:17:28,181 --> 00:17:30,919
It happens to everyone. Death.
281
00:17:31,051 --> 00:17:34,522
Now that you know,
you feel nothing?
282
00:17:34,656 --> 00:17:35,657
I don't feel nothing.
283
00:17:37,157 --> 00:17:39,493
Sorry.
I didn't want to make you cry.
284
00:17:39,627 --> 00:17:41,863
[STAMMERS]
No.
285
00:17:41,996 --> 00:17:42,931
It's not you.
286
00:17:43,063 --> 00:17:45,399
[DRAWER OPENS, CLOSES]
287
00:17:45,533 --> 00:17:47,067
[LILIAN SIGHS]
288
00:17:48,570 --> 00:17:51,005
She swallowed
everything you prescribed.
289
00:17:54,374 --> 00:17:55,309
I understand.
290
00:17:57,946 --> 00:18:01,281
You think I'm responsible
for her death?
291
00:18:01,415 --> 00:18:03,083
My father thinks so.
292
00:18:03,216 --> 00:18:05,587
I'm talking to you,
not him.
293
00:18:05,720 --> 00:18:07,254
She had this in her hand.
294
00:18:08,690 --> 00:18:10,825
Look what she scribbled
on the back.
295
00:18:10,959 --> 00:18:12,660
Before she died.
296
00:18:12,794 --> 00:18:14,328
I can't read it.
297
00:18:14,461 --> 00:18:16,463
The writing is distorted.
298
00:18:16,598 --> 00:18:18,733
I think it's a message.
299
00:18:18,866 --> 00:18:20,334
A message...
300
00:18:20,467 --> 00:18:21,803
For whom?
Read it!
301
00:18:22,937 --> 00:18:24,371
Read it out loud.
302
00:18:24,505 --> 00:18:25,974
[RINGING]
303
00:18:27,207 --> 00:18:29,242
I can't. I have a patient.
304
00:18:32,580 --> 00:18:33,915
Keep it.
305
00:18:34,048 --> 00:18:35,282
Give it back later.
306
00:18:38,418 --> 00:18:39,554
Come in.
307
00:18:40,755 --> 00:18:41,823
Valérie...
308
00:18:41,956 --> 00:18:44,291
maybe you know this,
maybe not,
309
00:18:44,424 --> 00:18:47,562
but I cannot disclose
anything Paula told me.
310
00:18:47,695 --> 00:18:50,330
It's called
doctor-patient confidentiality.
311
00:18:51,766 --> 00:18:54,334
I need to understand.
312
00:18:54,468 --> 00:18:56,037
How could she do this?
313
00:18:56,169 --> 00:18:57,437
Especially now.
314
00:18:59,172 --> 00:19:00,975
Now that I'm in this state.
315
00:19:02,010 --> 00:19:03,111
What state?
316
00:19:09,584 --> 00:19:10,685
Yes, of course.
317
00:19:13,121 --> 00:19:15,056
How did the funeral go?
318
00:19:16,124 --> 00:19:17,692
We don't know when it is.
319
00:19:17,825 --> 00:19:19,127
[STAMMERING]
320
00:19:19,259 --> 00:19:21,161
But in the Jewish religion,
we...
321
00:19:21,294 --> 00:19:23,397
They need to do an autopsy.
322
00:19:23,531 --> 00:19:27,035
An investigation.
There's an investigation?
323
00:19:27,167 --> 00:19:29,336
It's the law with suicides.
324
00:19:29,469 --> 00:19:30,505
It takes time.
325
00:19:33,141 --> 00:19:34,642
[SIGHS]
326
00:19:49,123 --> 00:19:51,993
PATIENT [IN ENGLISH]:
We were-- We were parked
by the side of the road, and...
327
00:19:53,427 --> 00:19:55,530
We were parked by the side
of the road, and
328
00:19:55,663 --> 00:19:57,397
I must have been 10 or 11.
329
00:19:57,532 --> 00:19:59,067
We had this...
330
00:19:59,199 --> 00:20:02,737
this white minivan
with gold trim, I remember.
331
00:20:02,870 --> 00:20:05,439
It was the same time
or a different time,
332
00:20:05,573 --> 00:20:07,608
but the brakes
had gone out in the car,
333
00:20:07,742 --> 00:20:11,512
so my mother had to...
to pull the emergency brake.
334
00:20:11,646 --> 00:20:12,747
And...
335
00:20:12,880 --> 00:20:14,015
[IN FRENCH]
It's hard to say...
336
00:20:14,148 --> 00:20:18,285
Before coming,
I realized that...
337
00:20:18,418 --> 00:20:20,054
I just don't get it.
338
00:20:20,188 --> 00:20:22,389
I give my sperm to no avail.
339
00:20:22,523 --> 00:20:25,225
Why do I feel cut off?
PATIENT 2: I claw and claw...
340
00:20:27,095 --> 00:20:28,730
The cats' eyes.
341
00:20:28,863 --> 00:20:30,230
I scratch.
342
00:20:35,903 --> 00:20:37,739
I think about your hands.
343
00:20:41,843 --> 00:20:43,678
Your hands on my body.
344
00:20:46,748 --> 00:20:48,916
[CLATTERING]
[LILIAN SIGHS]
345
00:20:49,050 --> 00:20:50,084
[IN ENGLISH]
Shit!
346
00:21:08,236 --> 00:21:10,638
PATIENT [RECORDED]:
Last Monday, I saw a hypnotist.
347
00:21:11,806 --> 00:21:13,440
François gave me her name...
348
00:21:13,574 --> 00:21:14,909
[TAPE FAST-FORWARDS]
349
00:21:15,042 --> 00:21:16,811
Grangé, in Aubervilliers.
350
00:21:16,944 --> 00:21:18,579
He quit smoking thanks to her.
351
00:21:18,713 --> 00:21:20,014
[PEN SCRIBBLING]
352
00:21:20,148 --> 00:21:23,450
At firstshe spouted some nonsense...
353
00:21:23,584 --> 00:21:26,154
[RECORDING CONINTUES
INDISTINCTLY]
354
00:21:26,319 --> 00:21:29,190
[♪♪♪]
355
00:21:44,906 --> 00:21:46,741
JESSICA:
It's not ophthalmological?
356
00:21:46,874 --> 00:21:50,645
LILIAN: No.
JESSICA: Maybe see someone?
357
00:21:50,778 --> 00:21:52,079
I'm a shrink.
358
00:21:52,213 --> 00:21:55,183
If I were depressed,
I'd know it.
359
00:21:55,315 --> 00:21:58,485
I can't just stop you
from crying.
360
00:21:58,619 --> 00:22:00,688
Why not?
361
00:22:00,822 --> 00:22:03,024
Because you
still need to cry.
362
00:22:03,157 --> 00:22:05,860
We don't bandage
uncleaned wounds.
363
00:22:07,795 --> 00:22:09,664
You're in mourning.
364
00:22:09,797 --> 00:22:11,032
Very deep mourning.
365
00:22:12,800 --> 00:22:13,734
I can tell.
366
00:22:17,337 --> 00:22:18,639
You're not here alone.
367
00:22:20,875 --> 00:22:22,176
There's someone else.
368
00:22:23,711 --> 00:22:24,979
[SCOFFS]
369
00:22:25,112 --> 00:22:26,981
I see no one besides you.
370
00:22:28,883 --> 00:22:30,017
It's a woman.
371
00:22:31,185 --> 00:22:32,320
She is blonde.
372
00:22:37,424 --> 00:22:38,826
[STAMMERS]
373
00:22:38,960 --> 00:22:40,895
I just lost a patient.
374
00:22:42,296 --> 00:22:43,631
And it's...
375
00:22:43,764 --> 00:22:46,968
not the first time
a patient dies.
376
00:22:47,101 --> 00:22:49,237
She was a patient,
not a friend.
377
00:22:52,173 --> 00:22:55,042
Listen, what I can propose,
378
00:22:55,176 --> 00:22:57,078
if you agree,
379
00:22:58,145 --> 00:23:01,414
is a memory-based therapy.
380
00:23:01,549 --> 00:23:02,550
And...
381
00:23:05,319 --> 00:23:08,923
[BREATHES DEEPLY]
382
00:23:12,392 --> 00:23:14,028
...you're ready to let go.
383
00:23:14,161 --> 00:23:16,130
[CHUCKLES]
384
00:23:16,264 --> 00:23:18,633
First time I've heard that.
385
00:23:18,766 --> 00:23:20,301
All right.
386
00:23:20,433 --> 00:23:22,136
Can I make an appointment?
387
00:23:22,270 --> 00:23:24,739
No, we'll deal with it
right away.
388
00:23:26,073 --> 00:23:27,742
You waste no time.
389
00:23:27,875 --> 00:23:29,777
First you said keep crying...
390
00:23:29,911 --> 00:23:32,412
I like it
when people heal quickly.
391
00:23:33,948 --> 00:23:35,950
Not like shrinks?
392
00:23:36,083 --> 00:23:37,051
Shall we?
393
00:23:37,184 --> 00:23:38,085
Yes.
394
00:23:41,555 --> 00:23:43,724
You're recording this?
395
00:23:43,858 --> 00:23:46,426
Yes. I'll give it to you
afterwards.
396
00:23:46,560 --> 00:23:50,031
It will help
the session seep in.
397
00:23:50,164 --> 00:23:53,234
What you hear
may surprise you.
398
00:23:53,367 --> 00:23:56,604
A lot of the things you say
will be forgotten.
399
00:23:58,606 --> 00:24:00,141
Do I have your e-mail?
400
00:24:03,577 --> 00:24:05,579
It's as you wish.
I'm flexible.
401
00:24:05,713 --> 00:24:08,015
[STAMMERS]
402
00:24:08,149 --> 00:24:09,517
I'm flexible too.
403
00:24:13,921 --> 00:24:14,922
There.
404
00:24:17,158 --> 00:24:18,526
So, let yourself go.
405
00:24:24,231 --> 00:24:25,132
Let go.
406
00:24:33,975 --> 00:24:35,343
Look without seeing.
407
00:24:37,011 --> 00:24:38,746
[SIGHS]
408
00:24:40,381 --> 00:24:41,782
Now close your eyes.
409
00:24:46,220 --> 00:24:47,288
Everything is black.
410
00:24:49,256 --> 00:24:51,292
You can hear
your heart beating.
411
00:24:53,394 --> 00:24:54,862
You are...
412
00:24:54,996 --> 00:24:56,998
in your mother's belly.
413
00:24:57,131 --> 00:24:59,166
[SIGHS]
414
00:24:59,300 --> 00:25:03,504
Lilian, stop confusing
skepticism and intelligence.
415
00:25:05,306 --> 00:25:08,009
Your irony is an expression
of your fear.
416
00:25:14,382 --> 00:25:17,351
You are in
your mother's belly.
417
00:25:27,161 --> 00:25:29,597
You are a fetus.
418
00:25:43,844 --> 00:25:45,012
Step forward.
419
00:25:52,053 --> 00:25:53,721
Keep moving.
420
00:26:04,231 --> 00:26:05,599
You see a door.
421
00:26:08,335 --> 00:26:09,603
Behind the door,
422
00:26:11,305 --> 00:26:12,940
you see stairs.
423
00:26:15,544 --> 00:26:18,312
When you're ready,go down them.
424
00:26:27,288 --> 00:26:28,289
Very good.
425
00:26:35,463 --> 00:26:37,098
[IN ENGLISH]
It's snowing.
426
00:26:37,231 --> 00:26:39,400
JESSICA:
Go on, take your time.
427
00:26:44,038 --> 00:26:45,606
You see a door.
428
00:26:47,608 --> 00:26:48,543
Open it.
429
00:26:52,680 --> 00:26:57,084
[KIDS CHATTERING PLAYFULLY]
430
00:26:57,218 --> 00:26:58,752
LILIAN [IN FRENCH]:
Not this one.
431
00:27:01,388 --> 00:27:03,657
No, please.
432
00:27:03,791 --> 00:27:05,126
JESSICA:
Then close it.
433
00:27:06,293 --> 00:27:07,461
[DOOR CLOSES]
434
00:27:08,762 --> 00:27:10,464
At your own pace,
435
00:27:11,566 --> 00:27:14,135
keep going down.
436
00:27:14,268 --> 00:27:15,769
LILIAN:
I'm here.
437
00:27:15,903 --> 00:27:17,838
What is the room like?
438
00:27:17,972 --> 00:27:19,707
Can you describe it?
439
00:27:19,840 --> 00:27:21,709
Dark.
440
00:27:21,842 --> 00:27:23,310
Woody.
441
00:27:25,479 --> 00:27:27,381
The faces are lit up.
442
00:27:27,516 --> 00:27:28,983
Instruments.
443
00:27:29,116 --> 00:27:32,953
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
444
00:27:33,087 --> 00:27:35,055
JESSICA:
Tell me about this room.
445
00:27:36,290 --> 00:27:38,325
LILIAN:
There is a woman.
446
00:27:38,459 --> 00:27:39,793
With a cello.
447
00:27:46,734 --> 00:27:48,836
JESSICA:
Go on telling me what you see.
448
00:27:48,969 --> 00:27:50,304
[LILIAN SCOFFS]
449
00:27:54,341 --> 00:27:55,676
It's...
450
00:27:55,809 --> 00:27:56,877
It's me.
451
00:28:00,915 --> 00:28:02,216
It's her.
452
00:28:02,349 --> 00:28:05,654
It's Paula.
Paula Cohen-Solal, my patient.
453
00:28:05,786 --> 00:28:08,022
[ORCHESTRA TUNING]
454
00:28:08,155 --> 00:28:09,823
We're in an orchestra pit.
455
00:28:11,526 --> 00:28:13,194
[IN ENGLISH]
Tuning our instruments.
456
00:28:14,962 --> 00:28:16,697
It's during the war.
457
00:28:18,132 --> 00:28:20,267
There are Germans.
458
00:28:20,401 --> 00:28:23,370
C'est un audience...
459
00:28:23,505 --> 00:28:25,674
[IN FRENCH]
The public is staring at us.
460
00:28:29,410 --> 00:28:31,178
And we love each other.
461
00:28:33,981 --> 00:28:34,949
Madly.
462
00:28:38,152 --> 00:28:40,754
I can sense she is my mistress.
463
00:28:40,888 --> 00:28:41,789
It's wild.
464
00:28:44,758 --> 00:28:46,360
She is very anxious.
465
00:28:47,795 --> 00:28:49,163
[DOOR OPENS]
[EXHALES SHARPLY]
466
00:28:49,296 --> 00:28:50,764
[IN ENGLISH]
What's happening?
467
00:28:50,898 --> 00:28:52,433
[AUDIENCE APPLAUDING]
468
00:28:52,567 --> 00:28:55,035
JESSICA:
What's happening, Lilian?
469
00:28:55,169 --> 00:28:57,171
LILIAN [IN FRENCH]:
Simon, her husband.
470
00:28:59,574 --> 00:29:01,208
[INAUDIBLE]
471
00:29:01,342 --> 00:29:03,744
She speaks to me. I can't hear.
472
00:29:03,877 --> 00:29:05,513
I must hear.
473
00:29:05,647 --> 00:29:08,182
Forget about it for now.
474
00:29:08,315 --> 00:29:10,117
[IN ENGLISH]
No, no. I need to hear her.
475
00:29:10,251 --> 00:29:12,920
JESSICA:
You'll be able
to find the door again.
476
00:29:13,053 --> 00:29:16,257
LILIAN: No.Let's go back up the stairs.
477
00:29:16,390 --> 00:29:18,459
When I say so, leave the stage.
478
00:29:18,593 --> 00:29:22,096
LILIAN: During the concert?
JESSICA: Leave the stage.
479
00:29:22,229 --> 00:29:24,298
I must listen to her.
Leave.
480
00:29:24,431 --> 00:29:26,233
Leave.
LILIAN: He's armed.
481
00:29:26,367 --> 00:29:28,068
JESSICA:
Go back to the door.
482
00:29:28,202 --> 00:29:30,838
There's another door...
483
00:29:30,971 --> 00:29:32,806
What do I do?
JESSICA: Wait there.
484
00:29:34,441 --> 00:29:37,411
Before opening it,I have something to say.
485
00:29:37,545 --> 00:29:39,947
You won't cry anymore.
486
00:29:40,080 --> 00:29:41,982
It's over.
487
00:29:42,116 --> 00:29:44,818
No more tears.
488
00:29:44,952 --> 00:29:48,822
Now you know thatPaula is part of your life.
489
00:29:48,956 --> 00:29:51,392
She was your mistress.
490
00:29:51,526 --> 00:29:54,228
In another life.
491
00:29:54,361 --> 00:29:56,230
Your pain is normal.
492
00:29:56,363 --> 00:29:58,832
[BREATHING SHALLOWLY]
493
00:29:58,966 --> 00:30:00,901
When I say so,
494
00:30:01,035 --> 00:30:02,836
you'll open the door.
495
00:30:04,471 --> 00:30:06,006
Open the door.
496
00:30:06,140 --> 00:30:07,908
When ready,
open your eyes.
497
00:30:09,877 --> 00:30:11,478
He's armed.
498
00:30:11,613 --> 00:30:14,749
The husband, the conductor,
Simon, he's...
499
00:30:16,450 --> 00:30:18,452
You're a receptive subject.
500
00:30:20,421 --> 00:30:24,358
It's very rare to go down
the stairs so quickly.
501
00:30:24,491 --> 00:30:25,627
Well...
502
00:30:26,960 --> 00:30:29,363
I must say,
I don't believe any of this.
503
00:30:30,765 --> 00:30:31,832
Bon.
504
00:30:31,965 --> 00:30:35,469
It's not about believing or not.
505
00:30:35,603 --> 00:30:38,339
You won't cry
once you leave my office.
506
00:30:40,542 --> 00:30:42,744
Can I ask you a question?
507
00:30:42,876 --> 00:30:44,411
It's simple.
508
00:30:44,546 --> 00:30:47,247
Have you ever felt
509
00:30:47,381 --> 00:30:50,017
you fell in love
with your patient?
510
00:30:50,150 --> 00:30:51,385
Or were unsettled by her?
511
00:30:51,519 --> 00:30:52,787
[SCOFFS]
512
00:30:54,955 --> 00:30:56,857
All right.
Thanks for everything.
513
00:30:58,158 --> 00:30:59,293
[SIGHS]
514
00:30:59,426 --> 00:31:00,894
What do I owe you?
515
00:31:03,430 --> 00:31:05,633
[BILLS RUSTLING]
516
00:31:05,767 --> 00:31:07,501
Fifty, right?
517
00:31:09,103 --> 00:31:10,070
No.
518
00:31:11,472 --> 00:31:14,174
I decide
whether I want to be paid.
519
00:31:14,308 --> 00:31:15,309
It's my call.
520
00:31:16,845 --> 00:31:18,847
Will it work anyway?
521
00:31:18,979 --> 00:31:20,914
Yes, it will work anyway.
522
00:31:21,048 --> 00:31:24,284
Don't worry. Here the cure
isn't dependent on money.
523
00:31:25,386 --> 00:31:28,556
You know, Freud stopped hypnosis
524
00:31:28,690 --> 00:31:31,225
because it was
much less interesting,
525
00:31:31,358 --> 00:31:32,292
financially.
526
00:31:32,426 --> 00:31:34,261
The cure was too quick.
527
00:31:34,395 --> 00:31:36,897
Isn't that borderline
anti-Semitic?
528
00:31:38,499 --> 00:31:40,134
We'll stop here, Lilian.
529
00:31:50,678 --> 00:31:52,112
MAN:
Forty-seven years...
530
00:31:52,246 --> 00:31:55,215
A life... unfinished...
531
00:31:55,349 --> 00:31:57,585
Paula leaves behind her
532
00:31:57,719 --> 00:31:59,621
an enormous void.
533
00:31:59,754 --> 00:32:01,790
Here she joins,
534
00:32:01,922 --> 00:32:03,858
a few months later,
535
00:32:03,991 --> 00:32:06,260
her beloved aunt,
536
00:32:06,393 --> 00:32:07,294
Pearl.
537
00:32:08,395 --> 00:32:10,532
Pearl left Paula
538
00:32:10,665 --> 00:32:11,932
her love of books.
539
00:32:12,065 --> 00:32:14,536
Got a handkerchief?
Her love of culture.
540
00:32:14,669 --> 00:32:16,905
Her love of the German language.
541
00:32:17,037 --> 00:32:18,706
[THANKS]
[ACKNOWLEDGES]
542
00:32:18,840 --> 00:32:22,276
[SERVICE CONTINUES]
543
00:32:41,663 --> 00:32:43,997
Amen.
Amen.
544
00:32:44,131 --> 00:32:45,533
God full of compassion,
545
00:32:45,667 --> 00:32:47,669
who resides in heaven...
546
00:32:47,802 --> 00:32:50,805
[SERVICE CONTINUES]
547
00:32:50,939 --> 00:32:53,842
[♪♪♪]
548
00:33:10,658 --> 00:33:14,294
[SOBBING]
I just don't understand
what I deserve in life.
549
00:33:15,830 --> 00:33:17,799
How do I overcome this?
550
00:33:20,768 --> 00:33:22,302
Every time I'm scared.
551
00:33:23,571 --> 00:33:24,873
He made me doubt.
552
00:33:27,876 --> 00:33:30,812
[PATIENT CONTINUES SOBBING]
553
00:33:44,157 --> 00:33:45,860
I think it's a message.
554
00:34:01,009 --> 00:34:02,844
PAULA [RECORDED]:
I'm aware of the lie.
555
00:34:03,878 --> 00:34:05,580
The enormity of the lie.
556
00:34:07,447 --> 00:34:08,850
It's too late now.
557
00:34:11,653 --> 00:34:12,987
There's no going back.
558
00:34:14,722 --> 00:34:17,025
The truthwould destroy Valérie.
559
00:34:17,157 --> 00:34:18,760
It would really destroy her.
560
00:34:20,193 --> 00:34:21,596
She's too unstable.
561
00:34:22,697 --> 00:34:23,731
You know...
562
00:34:26,801 --> 00:34:29,169
it was my greatest sorrow.
563
00:34:29,303 --> 00:34:31,471
Those children
who couldn't hold on.
564
00:34:32,840 --> 00:34:35,409
LILIAN:
Fetuses aren't children yet.
565
00:34:37,177 --> 00:34:38,078
Yes.
566
00:34:39,881 --> 00:34:41,616
Simon called them
567
00:34:41,749 --> 00:34:42,951
"our dead children."
568
00:34:45,720 --> 00:34:48,155
LILIAN [RECORDED]:
And you felt...
569
00:34:48,288 --> 00:34:49,991
he was blaming you?
570
00:34:51,726 --> 00:34:55,495
Part of me ended up embracing
his way of thinking.
571
00:34:57,732 --> 00:34:59,067
He became crazed.
572
00:35:01,268 --> 00:35:03,203
He felt he was the problem.
573
00:35:05,272 --> 00:35:06,206
LILIAN:
Meaning?
574
00:35:08,009 --> 00:35:08,910
Valérie...
575
00:35:10,243 --> 00:35:12,279
He knows she's not his.
576
00:35:12,412 --> 00:35:16,116
LILIAN:
But you told me Valérie knows.
577
00:35:17,351 --> 00:35:18,620
I lied to you.
578
00:35:21,154 --> 00:35:22,657
[RECORDED]
I never told her.
579
00:35:22,790 --> 00:35:26,661
It could trigger a crisis.Terrifying crises.
580
00:35:26,794 --> 00:35:29,063
If she found out,she would kill me.
581
00:35:29,196 --> 00:35:30,898
[TAPE REWINDS]
582
00:35:31,032 --> 00:35:32,299
I lied to you.
583
00:35:34,002 --> 00:35:35,536
I never told her.
584
00:35:35,670 --> 00:35:38,973
It could trigger a crisis.Terrifying crises.
585
00:35:39,107 --> 00:35:41,643
If she found out,she would kill me.
586
00:35:41,776 --> 00:35:45,980
[♪♪♪]
587
00:35:46,114 --> 00:35:49,617
COLLEAGUE:
Aggressivity toward the motheris normal, but murder?
588
00:35:49,751 --> 00:35:52,787
LILIAN:
You know anything's possible.
589
00:35:52,920 --> 00:35:55,056
COLLEAGUE:
I've never encountered it.
590
00:35:55,222 --> 00:35:57,792
Oh, shit! Not true!
591
00:35:57,925 --> 00:36:00,795
I had a colleague in Nice
20 years ago.
592
00:36:00,928 --> 00:36:02,462
I just remembered.
593
00:36:04,464 --> 00:36:07,669
A girl killed her mother
during a psychotic episode
594
00:36:07,802 --> 00:36:10,203
toward the end of her pregnancy.
595
00:36:10,337 --> 00:36:13,007
She stabbed her, I recall,
596
00:36:13,141 --> 00:36:14,341
and disemboweled her.
597
00:36:14,474 --> 00:36:15,677
It was violent.
598
00:36:18,345 --> 00:36:22,315
You see cases of psychic
transference in late pregnancy.
599
00:36:22,449 --> 00:36:25,787
There was another case.
The girl killed everyone.
600
00:36:25,920 --> 00:36:28,221
Her mother and sisters,
all poisoned.
601
00:36:28,355 --> 00:36:29,489
Only women.
602
00:36:29,624 --> 00:36:31,491
Interesting.
Yes, very.
603
00:36:32,627 --> 00:36:35,029
Never heard of it?
No.
604
00:36:35,163 --> 00:36:38,398
Her psychosis predated
her pregnancy, of course.
605
00:36:41,669 --> 00:36:44,572
[PHONE RINGING]
606
00:36:46,406 --> 00:36:47,340
Hello?
607
00:36:48,341 --> 00:36:49,577
[REPEATS GREETING]
608
00:36:54,247 --> 00:36:55,616
[SIGHS]
609
00:36:56,851 --> 00:36:58,720
UNKNOWN CALLER
610
00:36:58,853 --> 00:37:01,756
[RINGING]
611
00:37:01,889 --> 00:37:03,223
Hello. Who is this?
612
00:37:04,357 --> 00:37:05,593
[GREETS QUESTIONINGLY]
613
00:37:05,727 --> 00:37:07,260
[SIGHS]
614
00:37:10,865 --> 00:37:13,768
[MINA'S "GIORNI" PLAYING]
615
00:37:32,587 --> 00:37:34,088
Mondays as usual.
616
00:37:38,626 --> 00:37:40,228
I'm a creature of habit.
617
00:37:40,360 --> 00:37:42,496
May I?
Of course.
618
00:37:43,698 --> 00:37:44,899
Your eyes?
619
00:37:45,032 --> 00:37:48,002
They're fine.
But I need yours.
620
00:37:48,136 --> 00:37:50,938
It concerns my patient.
621
00:37:51,072 --> 00:37:52,607
What are you talking about?
622
00:37:52,740 --> 00:37:54,075
My patient.
623
00:37:54,208 --> 00:37:56,476
The one who...
624
00:37:56,611 --> 00:37:57,912
Yes?
625
00:37:58,045 --> 00:38:00,915
My patient
who committed suicide.
626
00:38:02,917 --> 00:38:05,686
Why didn't you tell me
sooner?
627
00:38:05,820 --> 00:38:08,523
I want to drink a lot
in a short time.
628
00:38:08,656 --> 00:38:09,791
I'll join you.
629
00:38:11,592 --> 00:38:13,828
[PHONE RINGING]
630
00:38:13,961 --> 00:38:17,565
I keep getting phone calls.
631
00:38:17,698 --> 00:38:19,934
Anonymous.
632
00:38:20,067 --> 00:38:23,237
GABRIEL:
She'll have the tagliatelle
without cream.
633
00:38:24,371 --> 00:38:26,007
LILIAN:
Look.
634
00:38:26,140 --> 00:38:27,642
What do you read?
635
00:38:27,775 --> 00:38:30,778
It's German?
She was a German teacher.
636
00:38:30,912 --> 00:38:33,080
"Kinder" means "children."
Yes.
637
00:38:33,214 --> 00:38:36,584
Don't get it dirty!
Relax...
638
00:38:36,717 --> 00:38:38,351
And "tod..."
639
00:38:38,485 --> 00:38:41,289
Not "tod," "tot."
It means "dead."
640
00:38:45,259 --> 00:38:47,460
I get the feeling...
641
00:38:47,595 --> 00:38:50,298
it's a message she left for me.
642
00:38:50,430 --> 00:38:51,464
A message?
643
00:38:51,599 --> 00:38:53,167
Yeah.
644
00:38:53,301 --> 00:38:55,803
[STAMMERS]
645
00:38:55,937 --> 00:38:57,672
Listen, I...
646
00:38:57,805 --> 00:38:59,540
I have an idea, Gaby.
647
00:38:59,674 --> 00:39:01,374
I want you to take it seriously.
648
00:39:01,509 --> 00:39:03,678
Yes.
Okay?
649
00:39:03,811 --> 00:39:06,247
Go on, speak.
I...
650
00:39:06,379 --> 00:39:10,218
I never detected
the slightest suicidal thought.
651
00:39:10,350 --> 00:39:11,786
[STAMMERS]
652
00:39:11,919 --> 00:39:14,956
It's not normal,
in nine years.
653
00:39:15,089 --> 00:39:16,891
I can't have been so wrong.
654
00:39:17,024 --> 00:39:18,726
But...
655
00:39:18,860 --> 00:39:20,127
what are you talking about?
656
00:39:20,261 --> 00:39:21,896
My patient!
657
00:39:25,533 --> 00:39:26,534
I think...
658
00:39:28,035 --> 00:39:29,737
she was murdered.
659
00:39:29,871 --> 00:39:31,572
Murdered?
660
00:39:31,706 --> 00:39:33,975
But by whom and why?
661
00:39:35,276 --> 00:39:37,078
That's the question.
662
00:39:37,211 --> 00:39:40,014
I keep thinking about it,
and instinctively,
663
00:39:40,147 --> 00:39:42,016
I'd say it's her daughter.
664
00:39:42,149 --> 00:39:44,118
She is borderline.
665
00:39:44,252 --> 00:39:46,020
A decompensated
personality disorder
666
00:39:46,153 --> 00:39:47,555
doesn't make her a criminal.
667
00:39:53,493 --> 00:39:55,363
Eat something.
668
00:40:01,836 --> 00:40:03,571
Not eating?
669
00:40:03,704 --> 00:40:04,705
I am.
670
00:40:07,108 --> 00:40:08,042
Thanks.
671
00:40:10,745 --> 00:40:13,247
I remember these earrings.
672
00:40:15,149 --> 00:40:16,884
Didn't we drink a lot?
673
00:40:17,018 --> 00:40:18,519
Yeah.
674
00:40:18,653 --> 00:40:20,288
I don't want to go home.
675
00:40:23,391 --> 00:40:24,792
Merci.Merci.
676
00:40:24,926 --> 00:40:27,595
[PHONE RINGING]
677
00:40:27,728 --> 00:40:28,796
No!
678
00:40:28,930 --> 00:40:29,897
Not again.
679
00:40:34,001 --> 00:40:36,103
You're bothering us. Now stop.
680
00:40:36,237 --> 00:40:39,373
I'm about to sleep
with my ex-wife.
681
00:40:39,507 --> 00:40:41,909
Enough already!
Thank you.
682
00:40:42,043 --> 00:40:43,244
Presumptuous!
683
00:40:43,377 --> 00:40:45,146
[HEMS]
684
00:40:45,279 --> 00:40:46,647
You've never seen my place.
685
00:40:47,782 --> 00:40:50,450
I don't want to run into Vera.
686
00:40:50,584 --> 00:40:51,919
Vera's over with.
687
00:40:52,053 --> 00:40:53,354
Two years ago.
688
00:40:53,486 --> 00:40:55,356
I thought you knew.
689
00:40:55,523 --> 00:40:57,124
How would I know?
690
00:41:01,494 --> 00:41:04,298
LILIAN:
Did you ever see a hypnotist?
691
00:41:04,432 --> 00:41:06,634
No. Oh, yes, I did.
692
00:41:06,767 --> 00:41:08,169
Once, for snoring.
693
00:41:08,302 --> 00:41:09,603
[SNORTS]
694
00:41:09,737 --> 00:41:11,005
[LAUGHING]
What?
695
00:41:13,007 --> 00:41:14,141
[GRUNTS QUESTIONINGLY]
696
00:41:14,275 --> 00:41:16,177
That cracks me up.
697
00:41:16,310 --> 00:41:18,279
You always used to say:
698
00:41:18,412 --> 00:41:21,148
"It's just when
I'm in a bad position."
699
00:41:21,282 --> 00:41:23,351
[BOTH CHUCKLING]
700
00:41:24,986 --> 00:41:25,987
But now...
701
00:41:27,588 --> 00:41:30,658
it doesn't matter,
because you sleep alone?
702
00:41:31,759 --> 00:41:33,427
No.
703
00:41:33,561 --> 00:41:34,695
Not every night.
704
00:41:36,931 --> 00:41:38,666
She's married,
which is fine.
705
00:41:42,803 --> 00:41:44,472
You?
706
00:41:44,605 --> 00:41:45,506
Me what?
707
00:41:47,308 --> 00:41:49,310
Did you ever see
a hypnotist?
708
00:42:16,837 --> 00:42:19,373
[PHONE RINGING]
709
00:42:19,508 --> 00:42:21,342
UNKNOWN CALLER
710
00:42:25,613 --> 00:42:26,714
[IN ENGLISH]
Shit.
711
00:42:32,219 --> 00:42:33,154
Valérie?
712
00:42:43,532 --> 00:42:46,067
[ENGINE STARTS]
713
00:42:59,880 --> 00:43:01,782
[SIREN PASSING]
714
00:43:17,465 --> 00:43:18,766
Oh, shit.
715
00:43:23,204 --> 00:43:24,738
TWILIGHT TRYST
716
00:43:29,110 --> 00:43:31,278
[SCRUBBING]
717
00:43:51,600 --> 00:43:52,766
[GROANS SOFTLY]
718
00:43:52,900 --> 00:43:55,537
[CLATTERING IN DISTANCE]
719
00:44:03,010 --> 00:44:03,978
[IN ENGLISH]
Shit.
720
00:44:08,349 --> 00:44:11,285
[♪♪♪]
721
00:44:38,112 --> 00:44:39,180
[IN FRENCH]
Who's there?
722
00:44:44,685 --> 00:44:47,121
[FOOTSTEPS DESCENDING]
723
00:45:09,176 --> 00:45:10,679
[SIGHS]
724
00:45:25,192 --> 00:45:27,928
The red liquid
on the windshield.
725
00:45:32,399 --> 00:45:34,001
OFFICER:
So basically,
726
00:45:34,134 --> 00:45:36,705
you're filing a report
for stalking,
727
00:45:36,837 --> 00:45:38,707
not for theft.
728
00:45:38,839 --> 00:45:40,774
Call it what you want,
729
00:45:40,908 --> 00:45:43,744
but I'm persuaded
it wasn't suicide.
730
00:45:43,877 --> 00:45:46,180
I think it's her daughter.
731
00:45:46,313 --> 00:45:47,881
She's intimidating me.
732
00:45:48,015 --> 00:45:51,018
Searching stuff
about her mother's death.
733
00:45:51,151 --> 00:45:54,088
She was looking
for the cassettes.
734
00:45:54,221 --> 00:45:55,956
What cassettes?
735
00:45:56,090 --> 00:45:57,391
When I said "died,"
736
00:45:58,859 --> 00:46:00,794
it could mean "murder."
737
00:46:04,031 --> 00:46:05,432
Have you been drinking?
738
00:46:05,567 --> 00:46:06,967
No. Well, yes.
739
00:46:07,101 --> 00:46:08,802
But several hours ago.
740
00:46:08,936 --> 00:46:11,573
How many?
What?
741
00:46:11,706 --> 00:46:13,941
Is it against the law now?
No...
742
00:46:14,074 --> 00:46:17,144
[HEMS]
I have hyperosmia.
743
00:46:17,278 --> 00:46:18,445
What?
744
00:46:18,580 --> 00:46:20,682
Long COVID made me sensitive
to smells.
745
00:46:20,814 --> 00:46:24,818
So I'm curious
when you drank last.
[SIGHS]
746
00:46:24,952 --> 00:46:27,656
My last glass
was at midnight.
747
00:46:28,757 --> 00:46:30,958
Hyperosmia... Never heard of it.
748
00:46:31,091 --> 00:46:32,059
Yes, sorry.
749
00:46:33,728 --> 00:46:35,095
So you were saying...
750
00:46:35,229 --> 00:46:37,732
It could be a murder.
751
00:46:37,865 --> 00:46:41,168
Obviously,
it's my place she searched.
752
00:46:43,237 --> 00:46:45,939
She who?
753
00:46:46,073 --> 00:46:48,610
Her daughter! Valérie.
754
00:46:48,743 --> 00:46:52,079
Because I know things about her
755
00:46:52,212 --> 00:46:53,782
that I shouldn't know.
756
00:46:55,916 --> 00:46:57,818
What kind of things?
757
00:46:57,951 --> 00:46:59,654
I can't tell you.
758
00:46:59,788 --> 00:47:01,488
Doctor-patient
confidentiality.
759
00:47:03,824 --> 00:47:07,061
[SIGHS]
Okay, let's start over...
760
00:47:07,194 --> 00:47:09,330
Your profession?
Psychiatrist.
761
00:47:14,134 --> 00:47:16,671
[TYPING]
762
00:47:16,805 --> 00:47:19,708
[♪♪♪]
763
00:47:46,166 --> 00:47:47,802
You okay?
Yes...
764
00:47:47,935 --> 00:47:49,370
[SIGHS]
765
00:47:51,171 --> 00:47:52,406
I was scared.
766
00:47:54,274 --> 00:47:56,343
You believe me now?
767
00:47:56,477 --> 00:47:58,580
What did she want?
The cassettes.
768
00:47:58,713 --> 00:48:01,281
The cassettes
interest her.
769
00:48:01,415 --> 00:48:05,252
Stupid me, I didn't listen
to the last session.
770
00:48:05,386 --> 00:48:06,721
On the 22nd.
771
00:48:06,855 --> 00:48:07,955
Shit...
772
00:48:08,088 --> 00:48:09,724
What happened then?
773
00:48:09,858 --> 00:48:11,892
The motive, obviously!
774
00:48:13,927 --> 00:48:17,732
I must listen to what she said
about Valérie, about him.
775
00:48:17,866 --> 00:48:19,601
Tell the police?
Yes.
776
00:48:24,071 --> 00:48:27,141
Why didn't I listen
to that last tape?
777
00:48:27,274 --> 00:48:29,109
[IN ENGLISH] Fuck.
I'll call a locksmith.
778
00:48:29,243 --> 00:48:31,746
OPERATOR:
Your call is on hold.Stay on the line.
779
00:48:31,880 --> 00:48:33,681
GABRIEL:
Yes, I'm staying on.
780
00:48:33,815 --> 00:48:35,717
Strange profession.
781
00:48:37,151 --> 00:48:38,118
Locksmith?
782
00:48:38,252 --> 00:48:39,953
[SCOFFS]
783
00:48:40,087 --> 00:48:42,256
No, psychiatrist.
784
00:48:44,491 --> 00:48:47,862
Knowing people's lives, secrets,
without being able to act.
785
00:48:47,995 --> 00:48:49,564
Not being able to do anything.
786
00:48:50,899 --> 00:48:52,700
Nothing at all.
787
00:48:52,834 --> 00:48:54,435
Whereas you...
788
00:48:54,569 --> 00:48:57,204
People come to see you
to fix their eyes.
789
00:48:57,337 --> 00:48:58,907
You fix them.
What do I fix?
790
00:48:59,039 --> 00:49:00,240
Their souls.
791
00:49:00,374 --> 00:49:01,876
[SCOFFS]
792
00:49:02,009 --> 00:49:04,244
I should have been
a gynecologist.
793
00:49:04,378 --> 00:49:06,346
You'd have excelled.
794
00:49:09,884 --> 00:49:11,786
Is it too late
to change lives?
795
00:49:11,920 --> 00:49:13,353
You mean us?
796
00:49:13,487 --> 00:49:14,488
[CHUCKLES]
797
00:49:14,622 --> 00:49:16,256
Yes, a lock.
798
00:49:17,991 --> 00:49:19,661
I don't know, sir.
799
00:49:19,794 --> 00:49:20,994
A robbery...
800
00:49:39,480 --> 00:49:41,281
[PAULA SIGHS ON RECORDING]
801
00:49:41,415 --> 00:49:43,852
He goes awaytwo or three days a week.
802
00:49:43,984 --> 00:49:47,988
He has only twohalf-days of classes a week.
803
00:49:48,121 --> 00:49:50,825
I encourage himto spend more time in Chérence.
804
00:49:52,660 --> 00:49:56,029
But I make him pay for it
when he comes back.
805
00:49:56,163 --> 00:49:57,097
It's perverse.
806
00:49:58,232 --> 00:49:59,333
No?
807
00:50:01,569 --> 00:50:02,871
LILIAN:
Who is perverse?
808
00:50:04,906 --> 00:50:06,875
We have
very different schedules.
809
00:50:08,308 --> 00:50:10,344
He goes to bed early,
wakes up late.
810
00:50:10,477 --> 00:50:11,411
I'm the opposite.
811
00:50:11,546 --> 00:50:12,714
[SCOFFING]
It's so banal.
812
00:50:14,516 --> 00:50:17,184
I've developed strategiesnot to bother him.
813
00:50:19,521 --> 00:50:23,190
In bed, I think only of him,of making his sleep better.
814
00:50:25,660 --> 00:50:26,561
But...
815
00:50:29,463 --> 00:50:30,899
he's harsh.
816
00:50:31,031 --> 00:50:32,099
So harsh.
817
00:50:32,232 --> 00:50:34,101
[INHALES DEEPLY]
818
00:50:34,234 --> 00:50:35,335
LILIAN:
How so?
819
00:50:36,169 --> 00:50:37,371
[SIGHS]
820
00:50:38,940 --> 00:50:42,010
As if he always has a knife
in his voice.
821
00:50:43,277 --> 00:50:44,846
And a gun in his eyes.
822
00:50:47,381 --> 00:50:49,049
It's as if he waits for me
823
00:50:49,182 --> 00:50:51,385
to leave his spaceto tolerate me.
824
00:50:53,688 --> 00:50:55,088
He wants me gone.
825
00:50:57,859 --> 00:50:59,761
[♪♪♪]
826
00:50:59,894 --> 00:51:02,062
[DOORBELL RINGS]
827
00:51:05,132 --> 00:51:06,233
Valérie!
828
00:51:08,903 --> 00:51:11,438
Why don't you call me back?
829
00:51:11,573 --> 00:51:14,308
You can't keep showing up
unannounced.
830
00:51:14,441 --> 00:51:16,376
I have to see you
immediately.
831
00:51:16,511 --> 00:51:18,078
I need help, Lilian.
832
00:51:20,615 --> 00:51:22,482
All right, not in my office.
833
00:51:22,617 --> 00:51:24,117
In the café downstairs.
834
00:51:31,926 --> 00:51:33,061
Okay.
835
00:51:35,063 --> 00:51:36,731
[IN ENGLISH] Fuck.
GABRIEL [OVER PHONE]: Allô?
836
00:51:36,864 --> 00:51:37,999
Gaby?
837
00:51:38,131 --> 00:51:40,300
[IN FRENCH]
It's her! She's here!
838
00:51:41,536 --> 00:51:42,937
[STAMMERS]
Valérie.
839
00:51:43,071 --> 00:51:44,438
Her daughter.
840
00:51:44,572 --> 00:51:47,474
I told her to meet me
in the café. Come.
841
00:51:48,776 --> 00:51:52,547
[♪♪♪]
842
00:52:05,860 --> 00:52:06,995
[SIGHS]
843
00:52:07,127 --> 00:52:08,997
Go on.
844
00:52:09,129 --> 00:52:10,832
I feel so bad.
845
00:52:11,933 --> 00:52:13,367
I'm a monster.
846
00:52:13,500 --> 00:52:14,535
A monster?
847
00:52:14,669 --> 00:52:16,203
[LOUD CLATTERING]
848
00:52:19,807 --> 00:52:22,043
But... why?
849
00:52:22,175 --> 00:52:24,144
"Monster"-- Why that word?
850
00:52:25,479 --> 00:52:27,949
My mother just inherited
from Pearl.
851
00:52:28,082 --> 00:52:29,784
Pearl Friedman, her aunt.
852
00:52:31,085 --> 00:52:33,320
She never told you?
It was a big deal.
853
00:52:34,656 --> 00:52:35,990
I loved her too.
854
00:52:37,324 --> 00:52:39,894
She spent her life
at the library.
855
00:52:40,028 --> 00:52:41,529
She volunteered
at la Mazarine.
856
00:52:42,797 --> 00:52:45,332
She took me there
when I was little.
857
00:52:45,465 --> 00:52:47,935
I'd watch her sorting out books
all day.
858
00:52:49,837 --> 00:52:51,839
It's a lot of money,
a real lot.
859
00:52:54,274 --> 00:52:56,176
It all goes to Paula, but...
860
00:52:57,745 --> 00:52:59,547
now I share it all with Dad.
861
00:53:02,449 --> 00:53:04,686
I had a hard time
making ends meet.
862
00:53:04,819 --> 00:53:06,654
I don't know...
863
00:53:06,788 --> 00:53:07,955
My life has changed.
864
00:53:09,657 --> 00:53:13,193
Valérie, everything you feel
seems perfectly normal.
865
00:53:13,326 --> 00:53:15,596
I'll give you
a colleague's number.
866
00:53:15,730 --> 00:53:16,998
Why not you?
867
00:53:18,666 --> 00:53:19,567
No.
868
00:53:21,135 --> 00:53:22,369
You understand?
869
00:53:22,502 --> 00:53:24,438
I can't.
We're not allowed.
870
00:53:24,572 --> 00:53:27,441
Yes, you're absolutely right.
871
00:53:27,575 --> 00:53:29,276
I understand my mother better.
872
00:53:30,678 --> 00:53:32,847
She often mentioned you.
873
00:53:32,980 --> 00:53:34,615
But never said your name.
874
00:53:34,749 --> 00:53:37,085
She called you
"my twilight tryst."
875
00:53:39,587 --> 00:53:41,421
She said she felt good
with you.
876
00:53:43,524 --> 00:53:44,659
She said that?
877
00:53:45,827 --> 00:53:47,161
Yes, often.
878
00:53:49,697 --> 00:53:51,999
Dad said she...
879
00:53:52,133 --> 00:53:53,500
fell in love with you.
880
00:53:55,069 --> 00:53:56,403
And Mom answered:
881
00:53:57,872 --> 00:53:59,674
"It's like I've known her...
882
00:54:02,076 --> 00:54:03,111
forever."
883
00:54:12,754 --> 00:54:13,688
LILIAN:
It's not her.
884
00:54:15,255 --> 00:54:19,392
No, it must be her father,
who's...
885
00:54:19,527 --> 00:54:21,596
not her father--
the husband.
886
00:54:21,729 --> 00:54:23,765
The father isn't the father.
Great!
887
00:54:23,898 --> 00:54:25,633
I didn't say a word.
888
00:54:25,767 --> 00:54:27,068
Not a word.
889
00:54:28,435 --> 00:54:30,838
She didn't even
take her prescription.
890
00:54:31,973 --> 00:54:33,841
She's not in a manic state.
891
00:54:33,975 --> 00:54:36,244
She gave me the motive.
892
00:54:36,376 --> 00:54:37,645
It's money.
893
00:54:37,779 --> 00:54:39,947
Money?
Paula had just inherited.
894
00:54:40,081 --> 00:54:41,783
[DISAGREES]
[SIGHS] It's not her.
895
00:54:41,916 --> 00:54:44,484
You wanted to knock her out.
896
00:54:44,619 --> 00:54:47,255
No...
Fifteen drops at bedtime. Damn!
897
00:54:47,387 --> 00:54:50,057
What?
It's a five-milligram pill.
898
00:54:50,191 --> 00:54:52,292
Five mg, in pill form.
899
00:54:52,425 --> 00:54:54,427
With your handwriting...
Let me see.
900
00:54:56,130 --> 00:54:57,098
But...
901
00:55:01,434 --> 00:55:02,804
It was tampered with!
902
00:55:07,608 --> 00:55:10,178
What pharmacy?
It's written on it.
903
00:55:17,618 --> 00:55:18,653
LILIAN:
Wait here.
904
00:55:25,325 --> 00:55:27,028
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
905
00:55:31,766 --> 00:55:32,967
Hello.
Hello, ma'am.
906
00:55:33,100 --> 00:55:34,501
I'm Dr. Steiner,
907
00:55:34,635 --> 00:55:37,337
the psychiatrist
who treated Paula Cohen-Solal.
908
00:55:37,470 --> 00:55:39,240
She lived in this building.
909
00:55:41,776 --> 00:55:45,046
It's normal to go from pills
to drops for chronic insomnia.
910
00:55:45,179 --> 00:55:48,448
I've known them for years.
Nadia, look at me.
911
00:55:48,583 --> 00:55:50,383
I'm not here
to alert authorities.
912
00:55:50,518 --> 00:55:52,320
Up to now,
913
00:55:52,452 --> 00:55:55,355
I've only prescribed pills,
right?
914
00:55:56,456 --> 00:55:57,892
Absolutely.
915
00:55:58,025 --> 00:56:01,062
And I said the same thing
to Mr. Cohen-Solal.
916
00:56:01,195 --> 00:56:03,463
You mean he picked them up?
917
00:56:03,598 --> 00:56:04,497
He did?
918
00:56:06,433 --> 00:56:08,002
Come on, Nadia.
919
00:56:08,135 --> 00:56:11,138
I just want to know
who picked up the medicine.
920
00:56:11,272 --> 00:56:13,140
Yes, it was her husband.
921
00:56:13,274 --> 00:56:16,077
He always picked up
her prescriptions.
922
00:56:16,210 --> 00:56:17,712
I mean, her medicine.
923
00:56:19,747 --> 00:56:21,916
[STAMMERS]
Did he ask for the bottle?
924
00:56:27,755 --> 00:56:30,091
We deciphered
the prescription together.
925
00:56:30,224 --> 00:56:32,760
Like me, he read 15 drops.
926
00:56:32,894 --> 00:56:34,929
He said she was unwell.
927
00:56:35,062 --> 00:56:37,865
She was having
a rough time.
928
00:56:37,999 --> 00:56:39,934
A family member
had died.
929
00:57:00,888 --> 00:57:02,523
Drive!
930
00:57:02,657 --> 00:57:04,392
Fast, fast!
Okay.
931
00:57:06,360 --> 00:57:07,595
LILIAN:
What is that thing?
932
00:57:07,728 --> 00:57:09,263
I got the caretaker to talk.
933
00:57:09,397 --> 00:57:12,366
And?
He left for the country.
934
00:57:12,499 --> 00:57:14,135
Where to?
She didn't say.
935
00:57:14,268 --> 00:57:18,739
I went upstairs to look
and came across this.
936
00:57:18,873 --> 00:57:19,907
Open it.
937
00:57:20,942 --> 00:57:21,842
Are you sure?
938
00:57:22,910 --> 00:57:24,345
At the point we're at...
939
00:57:24,477 --> 00:57:27,081
Now I know why
I never get Amazon packages.
940
00:57:27,214 --> 00:57:28,916
[PACKAGING RUSTLING]
941
00:57:31,953 --> 00:57:33,921
A hair iron.
942
00:57:34,055 --> 00:57:36,157
Long-haired hubby?
943
00:57:36,290 --> 00:57:38,259
Maybe it's for Paula.
944
00:57:44,231 --> 00:57:46,667
It was ordered eight days ago.
945
00:57:46,801 --> 00:57:48,336
Really?
946
00:57:48,468 --> 00:57:51,939
Who orders a hair iron
three days after his wife dies?
947
00:57:55,609 --> 00:57:58,312
We need to find out
about the aunt.
948
00:57:58,446 --> 00:58:00,748
The aunt Valérie mentioned.
949
00:58:00,881 --> 00:58:02,650
Why? You think that...
950
00:58:02,783 --> 00:58:05,119
He must have killed her first.
951
00:58:05,252 --> 00:58:06,620
[EXCLAIMS SOFTLY]
952
00:58:08,656 --> 00:58:10,458
Paula never mentioned her.
953
00:58:11,959 --> 00:58:14,428
Maybe I forgot
or I misheard.
954
00:58:14,562 --> 00:58:16,097
It's impossible.
955
00:58:16,230 --> 00:58:17,932
A lot of loose ends.
956
00:58:18,065 --> 00:58:22,003
Just to end up
with a capillary dildo.
957
00:58:22,136 --> 00:58:23,771
Shit, I have to go.
958
00:58:32,646 --> 00:58:34,081
Wait for me for the rest.
959
00:58:40,988 --> 00:58:44,425
LILIAN:
I often came when there wasthat old lady...
960
00:58:44,592 --> 00:58:46,060
She volunteered here.
961
00:58:47,328 --> 00:58:49,563
I forget her name.
962
00:58:49,697 --> 00:58:50,998
Yes, it's Pearl!
963
00:58:51,132 --> 00:58:53,067
Oh, yes. Pearl.
964
00:58:53,200 --> 00:58:55,136
One of our sponsors.
965
00:58:55,269 --> 00:58:58,005
Yes, an old lady, very nice.
966
00:58:58,139 --> 00:59:00,307
Actually, I think she died.
967
00:59:00,441 --> 00:59:02,009
No.
A few...
968
00:59:02,143 --> 00:59:03,210
No.
969
00:59:03,344 --> 00:59:05,479
No what?
She wasn't very nice.
970
00:59:05,613 --> 00:59:07,648
But she died.
Yes.
971
00:59:07,782 --> 00:59:08,916
What of?
972
00:59:09,050 --> 00:59:11,018
Would you know?
Not at all.
973
00:59:11,152 --> 00:59:14,021
But she really
was not nice.
974
00:59:14,155 --> 00:59:15,723
All right...
MAN: Lucie?
975
00:59:15,856 --> 00:59:18,559
I'd like to send a condolence
letter to the family.
976
00:59:18,692 --> 00:59:20,529
Would you have her address?
977
00:59:20,661 --> 00:59:22,430
We don't give out
that information.
978
00:59:22,563 --> 00:59:24,533
MAN: Lucie, come here!
LUCIE: Excuse me.
979
00:59:24,665 --> 00:59:26,400
Can you wait a minute?
Yes.
980
01:00:02,703 --> 01:00:04,271
Friedman.
981
01:00:04,405 --> 01:00:06,073
Maiden name: Kinder.
982
01:00:07,041 --> 01:00:08,876
Kinder?
983
01:00:09,009 --> 01:00:10,711
Pearl Kinder.
984
01:00:10,845 --> 01:00:11,879
"Kinder tot."
985
01:00:13,414 --> 01:00:14,815
The death of Pearl.
986
01:00:14,949 --> 01:00:16,551
No fucking way...
LUCIE: Madam!
987
01:00:17,852 --> 01:00:19,153
JESSICA:
No, I don't think so.
988
01:00:19,286 --> 01:00:21,155
You're too rational for that.
989
01:00:21,288 --> 01:00:23,224
Tell me the real reason.
990
01:00:23,357 --> 01:00:25,392
You stopped crying,so why another session?
991
01:00:26,727 --> 01:00:28,863
She said something to me.
992
01:00:28,996 --> 01:00:30,698
Remember?
993
01:00:30,831 --> 01:00:33,267
I couldn't hear. I have to.
994
01:00:34,835 --> 01:00:37,104
You have a recordingof our session.
995
01:00:37,238 --> 01:00:39,173
I said to use it.
996
01:00:39,306 --> 01:00:41,375
Yes, but there's a missing key.
997
01:00:41,510 --> 01:00:42,877
What if I say no?
998
01:00:44,411 --> 01:00:46,347
LILIAN:
Listen, don't be proud.
999
01:00:46,480 --> 01:00:47,848
[SIGHS]
1000
01:00:47,982 --> 01:00:49,717
I apologize.
1001
01:00:49,850 --> 01:00:51,886
I was very rude to you.
1002
01:00:52,019 --> 01:00:54,288
JESSICA:
Not rude. Insulting.
1003
01:00:54,421 --> 01:00:56,023
You called me an anti-Semite.
1004
01:00:56,157 --> 01:00:58,359
LILIAN:
I said "borderline."
1005
01:01:00,327 --> 01:01:01,262
But...
1006
01:01:02,463 --> 01:01:04,265
I'm sorry.
1007
01:01:04,398 --> 01:01:05,366
Forgive me!
1008
01:01:06,568 --> 01:01:09,370
JESSICA [SIGHS]:
No.
1009
01:01:09,503 --> 01:01:11,772
It's impossible.
LILIAN: I'm coming up!
1010
01:01:11,906 --> 01:01:13,542
JESSICA:
No! No!
1011
01:01:13,674 --> 01:01:16,210
Sorry, Lilian, it's Friday.
1012
01:01:16,343 --> 01:01:18,179
I have a train.
1013
01:01:18,312 --> 01:01:19,614
How about Monday?
1014
01:01:21,482 --> 01:01:24,885
Monday, no. I'm in training,then I go on vacation.
1015
01:01:25,019 --> 01:01:26,887
[STAMMERING]
1016
01:01:27,021 --> 01:01:28,155
Goodbye, Lilian.
1017
01:01:28,289 --> 01:01:29,624
[LINE BEEPS]
1018
01:01:31,458 --> 01:01:33,260
On vacation.
1019
01:01:33,394 --> 01:01:34,663
[IN ENGLISH]
Fucking French.
1020
01:01:34,795 --> 01:01:37,898
[♪♪♪]
1021
01:01:42,236 --> 01:01:45,540
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1022
01:01:54,516 --> 01:01:56,685
[OFFERS CHAMPAGNE]
No, thanks.
1023
01:02:02,489 --> 01:02:06,327
[IN ENGLISH]
Clearly, you're suffering
from guilt about this patient.
1024
01:02:06,460 --> 01:02:09,897
You're building a narrative
from this false memory.
1025
01:02:12,567 --> 01:02:15,670
As a doctor, you're supposed
to heal your patients.
1026
01:02:15,803 --> 01:02:18,072
Instead,
your medication killed her.
1027
01:02:18,205 --> 01:02:21,375
What strikes me
is the prescription.
1028
01:02:22,577 --> 01:02:24,579
The ordonnance.
1029
01:02:24,713 --> 01:02:27,248
[SCOFFS]
What do you mean?
1030
01:02:27,381 --> 01:02:30,284
You know as well as I do
that in France,
1031
01:02:30,417 --> 01:02:34,388
psychoanalysts aren't allowed
to prescribe.
1032
01:02:34,522 --> 01:02:36,558
Well, we knew each other
very well,
1033
01:02:36,691 --> 01:02:39,561
and she was struggling
with insomnia.
1034
01:02:40,695 --> 01:02:41,996
You broke standard procedure.
1035
01:02:42,129 --> 01:02:44,265
No, I didn't.
1036
01:02:44,398 --> 01:02:46,500
I'm fully licensed to prescribe.
1037
01:02:46,635 --> 01:02:48,302
I gave them all the information
that they need
1038
01:02:48,435 --> 01:02:50,938
if they want to press charges.
1039
01:02:51,071 --> 01:02:52,306
No, you didn't.
1040
01:02:53,941 --> 01:02:56,176
You're in avoidance.
1041
01:02:56,310 --> 01:02:59,013
In fact, you don't want
to confront the case itself,
1042
01:02:59,146 --> 01:03:03,317
so you go off on a trip
with your hypnotist.
1043
01:03:03,450 --> 01:03:05,720
Tell me again
how your mother died.
1044
01:03:05,853 --> 01:03:07,722
No.
1045
01:03:07,855 --> 01:03:10,057
You can't do that.
1046
01:03:10,190 --> 01:03:13,494
I'm not your patient anymore.
I'm your colleague.
1047
01:03:13,628 --> 01:03:15,129
You haven't changed, Lilian.
1048
01:03:15,262 --> 01:03:18,165
You're still
so sure of yourself.
1049
01:03:19,967 --> 01:03:22,236
I don't know why I came here.
1050
01:03:22,369 --> 01:03:24,238
[DOOR CLOSES]
1051
01:03:24,371 --> 01:03:26,106
[SIGHS]
1052
01:03:30,077 --> 01:03:31,412
[KEYS CLATTER SOFTLY]
1053
01:03:51,999 --> 01:03:54,401
[TYPING]
1054
01:04:00,974 --> 01:04:02,176
[MESSAGE CHIMES]
1055
01:04:08,115 --> 01:04:11,051
JESSICA [RECORDED]:
Behind the doors,you see stairs.
1056
01:04:11,185 --> 01:04:13,120
When you're ready,go down them.
1057
01:04:24,965 --> 01:04:26,400
Keep on going.
1058
01:04:26,534 --> 01:04:29,704
[ORCHESTRA TUNING]
1059
01:04:29,838 --> 01:04:31,740
LILIAN:
We're in an orchestra pit.
1060
01:04:33,374 --> 01:04:37,679
What are you doing?
Where's your head? Your score.
1061
01:04:43,884 --> 01:04:46,588
[APPLAUSE]
1062
01:04:52,627 --> 01:04:55,129
I'm pregnant with your child,
my love.
1063
01:04:55,262 --> 01:04:57,431
I'm pregnant with your child,my love.
1064
01:05:01,001 --> 01:05:02,403
I'm overwhelmed.
1065
01:05:03,705 --> 01:05:05,973
But I can't leave like this.
1066
01:05:06,106 --> 01:05:07,408
PAULA:
Who asks you to leave?
1067
01:05:07,542 --> 01:05:10,077
A stage managerbehind the curtains,
1068
01:05:10,210 --> 01:05:11,445
he says to flee.
1069
01:05:11,579 --> 01:05:13,882
They're here!
1070
01:05:14,014 --> 01:05:15,215
LOVER:
Who?
1071
01:05:15,349 --> 01:05:16,383
[IN ENGLISH]
The police.
1072
01:05:16,518 --> 01:05:17,786
[IN FRENCH]
The militiamen.
1073
01:05:17,918 --> 01:05:19,920
They'll check our IDs.
1074
01:05:20,053 --> 01:05:22,557
They'll round us up.We must flee!
1075
01:05:22,690 --> 01:05:24,124
JESSICA:
Tell me what you see.
1076
01:05:24,258 --> 01:05:26,460
[GASPS]Julien!
1077
01:05:27,662 --> 01:05:28,863
He's a militiaman.
1078
01:05:28,996 --> 01:05:32,867
[SINGING IN GERMAN]
1079
01:05:33,000 --> 01:05:34,435
JESSICA:
Julien?
1080
01:05:34,569 --> 01:05:37,037
LILIAN [IN ENGLISH]:
It's my son.
1081
01:05:37,171 --> 01:05:39,106
JESSICA:
What else?
1082
01:05:39,239 --> 01:05:40,809
[LILIAN GASPS]
1083
01:05:40,941 --> 01:05:42,844
LILIAN [IN ENGLISH]
He's got a gun.
1084
01:05:42,976 --> 01:05:44,779
[JESSICA QUESTIONS]
1085
01:05:44,913 --> 01:05:45,780
What now?
1086
01:05:45,914 --> 01:05:47,347
[GASPING]
1087
01:05:50,919 --> 01:05:54,689
[OPERA CONTINUES]
1088
01:05:59,960 --> 01:06:01,328
LILIAN [IN ENGLISH]:
Hurry up.
1089
01:06:01,462 --> 01:06:03,030
[IN FRENCH]
I'm leaving.
1090
01:06:03,163 --> 01:06:05,834
I search my pockets.A postcard.
1091
01:06:05,966 --> 01:06:08,636
JESSICA: Turn it over.
LILIAN: Chérence.
1092
01:06:08,770 --> 01:06:11,171
JESSICA:
Leave now, Lilian. Leave!
1093
01:06:11,305 --> 01:06:13,440
LILIAN: Chérence...
JESSICA: Open the door!
1094
01:06:13,575 --> 01:06:14,742
[JESSICA SNAPS]
1095
01:06:17,946 --> 01:06:18,847
Chérence.
1096
01:06:24,652 --> 01:06:27,589
["PSYCHO KILLER" PLAYING]
1097
01:06:29,990 --> 01:06:31,960
GPS [IN ENGLISH]:
You go out from Paris.
1098
01:06:37,097 --> 01:06:41,368
♪ I can't seemTo face up to the facts ♪
1099
01:06:41,502 --> 01:06:45,405
♪ I'm tense and nervousAnd I can't relax ♪
1100
01:06:45,540 --> 01:06:49,677
♪ I can't sleep'Cause my bed's on fire ♪
1101
01:06:49,811 --> 01:06:53,515
♪ Don't touch meI'm a real live wire ♪
1102
01:06:53,648 --> 01:06:58,820
♪ Psycho killerQu'est-ce que c'est? ♪
1103
01:06:58,953 --> 01:07:01,890
GPS [IN ENGLISH]:
You're exceedingthe authorized speed limit.
1104
01:07:02,022 --> 01:07:05,960
♪ Run, run, run, run, run, runRun away ♪
1105
01:07:06,093 --> 01:07:07,929
GPS [IN ENGLISH]:
Take the next exit.
1106
01:07:08,061 --> 01:07:13,968
♪ Oh, oh, oh, ohAye-ya-ya-ya-ya ♪
1107
01:07:14,101 --> 01:07:18,706
♪ Ce que j'ai faitCe soir-là ♪
1108
01:07:22,175 --> 01:07:26,814
♪ Ce qu'elle a ditCe soir-là ♪
1109
01:07:30,552 --> 01:07:34,022
♪ Réalisant mon espoir ♪
1110
01:07:34,154 --> 01:07:39,928
♪ Je me lanceVers la gloire, okay ♪
1111
01:07:40,060 --> 01:07:42,195
GPS [IN ENGLISH]:
You're arriving in Chérence.
1112
01:07:42,329 --> 01:07:46,266
♪ Aye-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-yeah ♪
1113
01:07:46,400 --> 01:07:50,237
♪ We are vainAnd we are blind ♪
1114
01:07:50,370 --> 01:07:54,308
♪ I hate peopleWhen they're not polite ♪
1115
01:07:54,441 --> 01:07:58,378
♪ Psycho killerQu'est-ce que c'est? ♪
1116
01:08:13,795 --> 01:08:15,395
LILIAN [IN ENGLISH]:
There he is.
1117
01:08:15,530 --> 01:08:18,231
[CHATTERING INDISTINCTLY]
1118
01:08:47,494 --> 01:08:48,930
[SIGHS]
Jesus.
1119
01:10:03,137 --> 01:10:05,106
[PEOPLE APPROACHING]
1120
01:10:05,238 --> 01:10:06,206
Shit.
1121
01:10:09,844 --> 01:10:13,346
[♪♪♪]
1122
01:10:16,884 --> 01:10:18,052
My God.
1123
01:10:46,413 --> 01:10:48,415
GABRIEL [RECORDED]:
Lilian, you've disappeared.
1124
01:10:48,549 --> 01:10:50,350
I'm worried, you know.
1125
01:10:50,484 --> 01:10:52,820
Did they change the lock?
1126
01:10:52,954 --> 01:10:55,489
Remember dinnerat Julien's tonight.
1127
01:10:55,623 --> 01:10:57,759
Don't forget.He'll be so happy.
1128
01:11:00,460 --> 01:11:03,463
[RECORDED]
Hello, Dr. Steiner,it's Pierre Hallan.
1129
01:11:03,598 --> 01:11:05,967
I didn't wantto surprise you...
1130
01:11:06,100 --> 01:11:08,268
My wife and I are suingto be reimbursed
1131
01:11:08,401 --> 01:11:11,072
for the 40,000 eurosI spent seeing you.
1132
01:11:11,205 --> 01:11:13,975
My lawyer sent a letter.Don't take it badly.
1133
01:11:14,108 --> 01:11:16,110
WIFE [RECORDED]:
He saw a hypnotistonce and quit!
1134
01:11:16,244 --> 01:11:17,945
You crook! You'll pay us back!
1135
01:11:18,079 --> 01:11:19,113
[HONKING]
1136
01:11:19,247 --> 01:11:20,480
Pain in the ass!
1137
01:11:22,449 --> 01:11:23,416
Okay, okay.
1138
01:11:23,551 --> 01:11:24,786
[SIGHS]
1139
01:11:24,919 --> 01:11:26,554
[IN ENGLISH]
What the fuck? Dicks.
1140
01:11:28,923 --> 01:11:32,492
[PLAYING "HAPPY BIRTHDAY"
ON VIOLIN]
1141
01:11:32,627 --> 01:11:34,061
JULIEN:
Merci.
1142
01:11:41,636 --> 01:11:44,839
He killed the aunt,
then his wife.
1143
01:11:44,972 --> 01:11:47,175
You never liked oysters.
1144
01:11:48,876 --> 01:11:50,477
It's true. I hate them.
1145
01:11:51,946 --> 01:11:54,481
I found compromising evidence
1146
01:11:54,615 --> 01:11:56,117
he was disposing of.
1147
01:11:56,250 --> 01:11:57,484
You searched his trash?
1148
01:11:58,986 --> 01:12:00,487
Yeah, it's my job.
1149
01:12:00,621 --> 01:12:01,889
[SIGHS]
1150
01:12:02,023 --> 01:12:03,524
You're trembling.
1151
01:12:06,694 --> 01:12:08,361
I'm sure he saw me.
1152
01:12:08,495 --> 01:12:09,396
No.
1153
01:12:13,534 --> 01:12:15,468
[TIMER DINGING]
1154
01:12:22,877 --> 01:12:24,245
We're all done.
1155
01:12:27,648 --> 01:12:29,016
I'll get the sauce.
1156
01:12:31,085 --> 01:12:34,121
JULIEN:
You refused to have dinneron my 20th birthday.
1157
01:12:34,255 --> 01:12:36,324
Your separationdestroyed my childhood.
1158
01:12:36,456 --> 01:12:38,326
And now...
[SCOFFS]
1159
01:12:38,458 --> 01:12:39,961
It's really not cool.
1160
01:12:41,428 --> 01:12:42,997
Julien, listen.
1161
01:12:43,130 --> 01:12:44,464
We owe you nothing.
1162
01:12:44,599 --> 01:12:49,170
Our intimacy is our own,
our sexuality is our own.
1163
01:12:49,303 --> 01:12:52,240
Ask yourself,
"What does it deprive you of?"
1164
01:12:53,608 --> 01:12:54,842
Herbal tea?
Please.
1165
01:12:56,210 --> 01:12:57,912
LILIAN:
We pillage what we desire
1166
01:12:58,045 --> 01:12:59,847
and destroy what we never had.
1167
01:12:59,981 --> 01:13:01,082
It's classic.
1168
01:13:01,215 --> 01:13:02,550
Stop the shrink talk.
1169
01:13:04,151 --> 01:13:07,021
As a kid, I loved
hanging around her office.
1170
01:13:07,154 --> 01:13:08,923
I'd press my ear
against the door,
1171
01:13:09,056 --> 01:13:11,225
wondering
what they could be saying.
1172
01:13:12,593 --> 01:13:13,594
I was fascinated.
1173
01:13:15,529 --> 01:13:18,599
But once you've been
backstage,
1174
01:13:18,733 --> 01:13:21,035
it's hard to believe
the magic.
1175
01:13:21,168 --> 01:13:22,870
Meaning?
1176
01:13:23,004 --> 01:13:24,605
It's all bullshit.
1177
01:13:24,739 --> 01:13:25,873
I don't believe you.
1178
01:13:26,007 --> 01:13:27,541
[SCOFFS]
1179
01:13:27,675 --> 01:13:29,610
It's not a matter of believing.
1180
01:13:29,744 --> 01:13:33,514
You'll find tons of reasons.
It'll always be my fault.
1181
01:13:33,648 --> 01:13:35,683
All my fault!
Blame the mom.
1182
01:13:35,816 --> 01:13:37,618
Vanessa, wait and see.
1183
01:13:39,153 --> 01:13:40,788
You've had enough.
1184
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
Know why you're aggressing me?
1185
01:13:44,926 --> 01:13:47,561
In my former life,
1186
01:13:47,695 --> 01:13:49,297
you were a militiaman.
1187
01:13:49,429 --> 01:13:51,198
You wanted to arrest us.
1188
01:13:51,332 --> 01:13:52,700
Excuse me?
1189
01:13:52,833 --> 01:13:57,138
You wanted to learn German
back in middle school.
1190
01:13:59,240 --> 01:14:02,009
To be in the same class
as Adrien.
1191
01:14:02,143 --> 01:14:05,680
You loved German. A's and B's
on all your homework.
1192
01:14:05,813 --> 01:14:07,480
Right, Gaby?
1193
01:14:07,615 --> 01:14:10,685
Weird wanting to learn German
with an American mother.
1194
01:14:10,818 --> 01:14:14,355
Not speaking your maternal
language is bizarre.
1195
01:14:14,487 --> 01:14:17,258
Being good at German
makes me a Nazi?
1196
01:14:17,391 --> 01:14:19,093
Not a Nazi.
1197
01:14:19,226 --> 01:14:22,330
A member of the militia
in Paris.
1198
01:14:23,998 --> 01:14:25,766
That explains it all.
1199
01:14:25,900 --> 01:14:27,101
Okay.
1200
01:14:27,234 --> 01:14:28,336
Whatever.
1201
01:14:28,468 --> 01:14:29,971
Were you a Jewish girl?
1202
01:14:30,104 --> 01:14:32,773
I was a young Jewish cellist.
1203
01:14:32,907 --> 01:14:34,008
Why?
1204
01:14:34,141 --> 01:14:35,475
You get the nice role.
1205
01:14:36,544 --> 01:14:38,813
What? Everyone here is Jewish!
1206
01:14:38,946 --> 01:14:41,248
Except Vanessa.
Jewish when you decide.
1207
01:14:41,382 --> 01:14:43,017
I'm not even circumcised.
1208
01:14:43,150 --> 01:14:45,019
VANESSA: Julien!
You hear this?
1209
01:14:45,152 --> 01:14:46,654
This is total bullshit.
1210
01:14:46,787 --> 01:14:49,824
She'd tell my friends
about my protracted anal stage.
1211
01:14:49,957 --> 01:14:52,793
Not again!
What are you doing?
1212
01:14:52,927 --> 01:14:55,196
Will you listen to me or not?
1213
01:14:55,329 --> 01:14:56,530
Will you listen?
1214
01:14:56,664 --> 01:14:58,599
It's hard not to.
You're screaming!
1215
01:14:58,733 --> 01:15:00,835
Joseph is asleep!
1216
01:15:00,968 --> 01:15:01,902
So quiet!
1217
01:15:03,137 --> 01:15:04,705
[SIGHS]
Listen.
1218
01:15:04,839 --> 01:15:08,309
You were in the militia in 1942,
in Paris.
1219
01:15:08,442 --> 01:15:11,912
I was with Paula
performing at the Opéra.
1220
01:15:12,046 --> 01:15:14,215
There was a conductor.
1221
01:15:14,348 --> 01:15:16,650
He was evil, and he was armed.
1222
01:15:16,784 --> 01:15:18,052
You're freaking me out.
1223
01:15:19,520 --> 01:15:21,322
GABRIEL:
And what was I?
1224
01:15:21,455 --> 01:15:23,024
Nothing. You weren't there.
1225
01:15:24,658 --> 01:15:27,728
They wanted to deport us,
among the musicians.
1226
01:15:29,230 --> 01:15:30,231
And...
1227
01:15:31,699 --> 01:15:33,467
she was pregnant
with my child.
1228
01:15:35,136 --> 01:15:36,170
I had to flee.
1229
01:15:37,204 --> 01:15:38,672
[STAMMERS]
1230
01:15:38,806 --> 01:15:40,207
It's you...
1231
01:15:40,341 --> 01:15:42,209
who arrested them.
1232
01:15:47,114 --> 01:15:49,150
You're taking this too far.
1233
01:15:49,283 --> 01:15:52,420
Not at all!
You don't understand!
1234
01:15:52,553 --> 01:15:53,921
It explains everything!
1235
01:15:54,055 --> 01:15:57,558
Why we don't get along, why...
1236
01:15:57,691 --> 01:15:59,660
you've always been scared of me.
1237
01:16:01,062 --> 01:16:04,598
And why I feel ill at ease
with you.
1238
01:16:06,000 --> 01:16:08,235
But now that we know it,
1239
01:16:08,369 --> 01:16:10,738
everything will be better...
1240
01:16:10,871 --> 01:16:14,575
We've named things,
we put them into words.
1241
01:16:14,708 --> 01:16:17,878
I'll be able to love you
like I couldn't before.
1242
01:16:19,580 --> 01:16:20,781
Right, honey?
1243
01:16:27,522 --> 01:16:28,923
VANESSA:
You're being mean, Lilian.
1244
01:16:31,859 --> 01:16:33,427
We should all
go to bed.
1245
01:16:36,397 --> 01:16:37,566
I'll check on Joseph.
1246
01:16:47,007 --> 01:16:48,577
[BLINKER TICKING]
1247
01:16:48,709 --> 01:16:50,077
This is wild.
1248
01:16:50,211 --> 01:16:52,113
How could you,
Lilian Steiner,
1249
01:16:52,246 --> 01:16:55,616
buy into that nonsense
of former lives?
1250
01:16:55,749 --> 01:16:57,251
Others yes,
but not you!
1251
01:16:57,384 --> 01:17:01,222
You're upset to be left out.
You're so vain!
1252
01:17:01,355 --> 01:17:03,090
You're plastered.
Let me drive!
1253
01:17:03,224 --> 01:17:06,026
I drive better
when I'm drunk.
1254
01:17:06,160 --> 01:17:08,530
GABRIEL:
You're going too fast.
1255
01:17:08,662 --> 01:17:09,531
Stop!
1256
01:17:09,663 --> 01:17:11,031
[TIRES SCREECH]
1257
01:17:13,434 --> 01:17:15,302
See, I'm in no state to drive.
1258
01:17:15,436 --> 01:17:18,339
[♪♪♪]
1259
01:17:26,313 --> 01:17:27,948
[SIGHS HEAVILY]
1260
01:17:28,082 --> 01:17:29,683
Listen.
1261
01:17:29,817 --> 01:17:31,520
Gabriel, I know it seems crazy,
1262
01:17:32,753 --> 01:17:34,188
but I think
1263
01:17:34,321 --> 01:17:36,525
I've released Paula's dybbuk.
1264
01:17:36,657 --> 01:17:38,627
[SIGHS]
1265
01:17:43,931 --> 01:17:46,667
You don't have to believe
in hypnosis.
1266
01:17:46,800 --> 01:17:49,470
But I know
what I saw in Chérence.
1267
01:17:49,604 --> 01:17:51,338
His double life,
1268
01:17:51,472 --> 01:17:53,542
the house, the inheritance,
the woman.
1269
01:17:53,674 --> 01:17:55,544
Maybe she's a cousin,
1270
01:17:55,676 --> 01:17:57,878
a neighbor, a friend,
who knows?
1271
01:17:58,012 --> 01:18:01,348
He killed the aunt,
then his wife.
1272
01:18:01,482 --> 01:18:02,651
He scratched my car,
1273
01:18:02,783 --> 01:18:05,219
stole the last session,
the cassette.
1274
01:18:06,487 --> 01:18:08,822
Leave it to the police.
1275
01:18:08,956 --> 01:18:10,525
They won't do a thing.
1276
01:18:10,659 --> 01:18:11,892
They never do.
1277
01:18:12,993 --> 01:18:14,395
From the beginning,
1278
01:18:15,696 --> 01:18:17,331
he's wanted to scare me.
1279
01:18:17,464 --> 01:18:18,999
I'm a bothersome witness.
1280
01:18:20,467 --> 01:18:23,003
And our son
was in the Waffen.
1281
01:18:23,137 --> 01:18:24,405
[CLICKS TONGUE]
1282
01:18:25,339 --> 01:18:26,575
[SIGHS]
1283
01:18:28,309 --> 01:18:30,477
I need you to believe me.
1284
01:18:30,612 --> 01:18:32,413
I need you on my side.
1285
01:18:33,682 --> 01:18:35,382
Look at me.
1286
01:18:35,517 --> 01:18:38,587
When's the last time
I asked you for something?
1287
01:18:49,664 --> 01:18:51,600
What are you doing?
Next destination: Chérence.
1288
01:18:51,732 --> 01:18:53,668
I need to know
if you've gone mad,
1289
01:18:53,801 --> 01:18:55,269
if I should worry.
1290
01:18:55,402 --> 01:18:58,105
And believe it or not,
now I want to know.
1291
01:18:58,239 --> 01:18:59,840
[EXHALES]
1292
01:18:59,974 --> 01:19:01,875
[BLINKER TICKING]
1293
01:19:12,587 --> 01:19:13,655
Follow me.
1294
01:19:16,457 --> 01:19:19,093
[THUNDER RUMBLING]
1295
01:19:19,226 --> 01:19:20,127
Come!
1296
01:19:25,366 --> 01:19:26,934
[DOGS BARKING]
1297
01:19:27,067 --> 01:19:28,168
Shut up!
1298
01:19:32,741 --> 01:19:33,807
Shit!
1299
01:19:33,941 --> 01:19:35,142
Come.
What is it?
1300
01:19:36,210 --> 01:19:39,813
[♪♪♪]
1301
01:19:53,827 --> 01:19:55,296
It's not his cousin.
1302
01:20:12,980 --> 01:20:14,915
[BOTH MOANING]
1303
01:20:21,589 --> 01:20:22,956
How old is he?
1304
01:20:30,565 --> 01:20:31,932
Okay, I'll go.
1305
01:20:32,066 --> 01:20:34,835
What are we doing?
Our plan.
1306
01:20:34,968 --> 01:20:38,673
I'll distract him,
and you look for the cassette.
1307
01:20:38,807 --> 01:20:42,343
No, you're right, I'm crazy!
Let's go back.
1308
01:20:42,476 --> 01:20:43,477
Gaby!
1309
01:20:44,646 --> 01:20:45,979
Gaby!
1310
01:20:49,950 --> 01:20:52,019
I'm sorry to bother you.
1311
01:20:52,152 --> 01:20:53,655
Sorry, I...
1312
01:20:53,788 --> 01:20:55,824
I ran out of gas.
1313
01:20:55,956 --> 01:20:57,792
Damn!
1314
01:20:57,925 --> 01:20:59,527
I'm really sorry.
1315
01:20:59,661 --> 01:21:02,329
My car is down the...
1316
01:21:02,463 --> 01:21:03,565
Down there?
1317
01:21:03,698 --> 01:21:05,366
Yes, and I saw a light on.
1318
01:21:05,499 --> 01:21:07,802
I was wondering
if you might have
1319
01:21:07,935 --> 01:21:09,704
a jerrican of gas?
1320
01:21:11,004 --> 01:21:13,808
A jerrican... Yes, I think I do.
1321
01:21:13,941 --> 01:21:15,075
[HEMS]
1322
01:21:15,209 --> 01:21:17,612
I'll get dressed. Dry off.
1323
01:21:21,982 --> 01:21:24,118
Come inside.
I...
1324
01:21:24,251 --> 01:21:26,521
I'm under the...
1325
01:21:26,654 --> 01:21:27,722
Let's go!
1326
01:21:29,724 --> 01:21:30,725
Wait!
1327
01:21:36,430 --> 01:21:39,634
Follow me. It's this way.
1328
01:21:39,768 --> 01:21:41,770
Thanks.
1329
01:21:41,902 --> 01:21:42,936
Go on!
1330
01:21:46,106 --> 01:21:47,408
It's in the garage.
1331
01:22:07,327 --> 01:22:10,097
No electricity
with the humidity...
1332
01:22:11,800 --> 01:22:15,670
They're my father-in-law's.
They're not loaded.
1333
01:22:15,804 --> 01:22:17,237
Do you hunt?
1334
01:22:17,371 --> 01:22:18,807
Not really.
1335
01:22:20,007 --> 01:22:22,109
Me neither. I don't get it.
1336
01:22:22,242 --> 01:22:24,612
Waiting all day for an animal.
1337
01:22:24,746 --> 01:22:28,081
I usually leave some
for the lawn mower.
1338
01:22:31,251 --> 01:22:32,887
The jerrican.
1339
01:22:33,020 --> 01:22:35,456
Crazy how much junk we keep.
1340
01:22:40,427 --> 01:22:42,963
[DOOR OPENS, CLOSES]
1341
01:22:52,774 --> 01:22:54,141
[WHISPERING]
Who are you?
1342
01:23:00,582 --> 01:23:01,616
Who are you?
1343
01:23:07,254 --> 01:23:08,523
I'm in your dream.
1344
01:23:09,891 --> 01:23:12,092
I'm a nice lady
who visits children
1345
01:23:12,226 --> 01:23:13,761
to soothe them during storms.
1346
01:23:13,895 --> 01:23:15,697
You didn't know?
1347
01:23:15,830 --> 01:23:16,764
No.
1348
01:23:17,998 --> 01:23:20,000
You'll close your eyes,
1349
01:23:20,133 --> 01:23:22,035
and I'll go back
into your dream.
1350
01:23:23,136 --> 01:23:24,471
Only once you're in bed.
1351
01:23:25,773 --> 01:23:26,674
Go on.
1352
01:23:44,157 --> 01:23:45,225
Look at me...
1353
01:23:46,528 --> 01:23:47,427
without seeing.
1354
01:23:50,497 --> 01:23:51,398
Now...
1355
01:23:52,667 --> 01:23:54,602
go back to your bed.
1356
01:23:54,736 --> 01:23:55,670
Quietly.
1357
01:23:57,404 --> 01:23:58,338
Go on.
1358
01:24:09,316 --> 01:24:12,787
[THUNDER RUMBLING]
1359
01:24:12,921 --> 01:24:15,122
[EXHALES SHARPLY]
1360
01:24:15,255 --> 01:24:19,192
[♪♪♪]
1361
01:24:22,496 --> 01:24:26,366
Cold, right?
1362
01:24:26,500 --> 01:24:28,736
[HORN HONKS]
1363
01:24:28,870 --> 01:24:29,904
Well...
1364
01:24:30,038 --> 01:24:32,105
I'll leave you.
1365
01:24:32,239 --> 01:24:33,942
I'll stop bothering you.
1366
01:24:34,074 --> 01:24:35,510
Thanks and goodbye.
1367
01:24:39,479 --> 01:24:42,951
[♪♪♪]
1368
01:24:43,083 --> 01:24:44,251
He has weapons!
1369
01:24:44,384 --> 01:24:45,520
He's dangerous.
1370
01:24:45,653 --> 01:24:48,255
Don't go near him, okay?
1371
01:24:48,388 --> 01:24:50,357
It was your idea!
He has a double life, okay.
1372
01:24:50,490 --> 01:24:52,292
Killer or not, it's over.
1373
01:24:52,426 --> 01:24:54,896
He killed her.
You have no proof.
1374
01:24:55,029 --> 01:24:57,532
He can press charges
for breaking and entering.
1375
01:24:57,665 --> 01:24:59,232
What do you want?
1376
01:24:59,366 --> 01:25:01,869
To have your medical
license revoked?
1377
01:25:02,003 --> 01:25:04,237
You're right, goddamn it...
1378
01:25:05,405 --> 01:25:06,473
[SIGHS]
1379
01:25:06,608 --> 01:25:08,375
It's gone too far.
1380
01:25:13,881 --> 01:25:16,050
Shall we go?
GABRIEL: No, wait.
1381
01:25:17,885 --> 01:25:18,987
Ah, non.
1382
01:25:20,187 --> 01:25:22,624
Wait for the rain to stop.
1383
01:25:25,627 --> 01:25:26,761
Got a cigarette?
1384
01:25:26,894 --> 01:25:27,929
I quit.
1385
01:25:29,063 --> 01:25:31,099
Glove compartment...
1386
01:25:51,184 --> 01:25:52,720
Why did you leave me?
1387
01:25:54,956 --> 01:25:55,857
What?
1388
01:25:57,925 --> 01:25:59,159
Why did you leave me?
1389
01:26:02,530 --> 01:26:04,032
Pass me the cigarette.
1390
01:26:10,437 --> 01:26:11,539
The truth.
1391
01:26:16,978 --> 01:26:20,748
I didn't leave anyone, Lilian.
I just gave up.
1392
01:26:22,984 --> 01:26:25,485
You stopped loving me.
I saw it first.
1393
01:26:28,288 --> 01:26:29,891
Then I waited for you.
1394
01:26:33,460 --> 01:26:35,663
I knew it wasn't over
between us.
1395
01:26:36,831 --> 01:26:37,965
[SCOFFS]
1396
01:26:38,099 --> 01:26:39,232
You knew?
1397
01:26:41,135 --> 01:26:42,637
Yes.
1398
01:26:42,770 --> 01:26:45,973
I was waiting for you
to come into my office and say:
1399
01:26:46,107 --> 01:26:48,176
"Doctor I have an eye problem.
1400
01:26:48,308 --> 01:26:50,712
Can you help me
to see more clearly?"
1401
01:26:58,186 --> 01:26:59,821
I loved you so much.
1402
01:27:06,293 --> 01:27:07,394
Me too.
1403
01:27:11,532 --> 01:27:12,900
But I don't want us...
1404
01:27:14,168 --> 01:27:16,104
to live together again.
1405
01:27:16,236 --> 01:27:17,237
Me neither.
1406
01:27:18,639 --> 01:27:20,007
So, what do we do?
1407
01:27:21,209 --> 01:27:23,544
There must be something...
1408
01:27:23,678 --> 01:27:24,946
in the middle.
1409
01:27:32,754 --> 01:27:33,654
Being friends?
1410
01:27:37,357 --> 01:27:38,258
My friend.
1411
01:27:40,928 --> 01:27:41,829
My friend.
1412
01:27:51,572 --> 01:27:54,575
[PHONE RINGING]
1413
01:27:54,709 --> 01:27:56,778
CAR [ANNOUNCING]:
Call from "Commissariat."
1414
01:28:13,928 --> 01:28:14,829
Pierre?
1415
01:28:17,632 --> 01:28:19,867
Doctor, please forgive me.
1416
01:28:20,001 --> 01:28:22,103
I don't know what got into me...
1417
01:28:22,236 --> 01:28:23,771
OFFICER:
Please sit down, ma'am.
1418
01:28:26,073 --> 01:28:27,642
[STAMMERS]
1419
01:28:27,775 --> 01:28:29,110
The anonymous phone calls?
1420
01:28:29,243 --> 01:28:31,579
The car? The robbery?
1421
01:28:31,712 --> 01:28:34,081
I just wanted
to take my cassettes.
1422
01:28:34,215 --> 01:28:37,185
I promise I didn't steal
anything.
1423
01:28:37,317 --> 01:28:38,786
OFFICER:
The swastika too?
1424
01:28:39,887 --> 01:28:41,088
What swastika?
1425
01:28:41,222 --> 01:28:43,124
[STAMMERING]
1426
01:28:45,626 --> 01:28:47,595
Very small,
near the doorbell.
1427
01:28:50,231 --> 01:28:52,099
[SIGHS]
1428
01:28:52,233 --> 01:28:54,135
OFFICER:
Are you going to press charges?
1429
01:28:54,268 --> 01:28:57,171
[♪♪♪]
1430
01:29:38,346 --> 01:29:43,416
[RECORDING PLAYING IN DISTANCE]
1431
01:29:43,551 --> 01:29:45,553
LILIAN:
Because you want to lie down?
1432
01:29:48,589 --> 01:29:50,258
PAULA:
Not especially.
1433
01:29:50,390 --> 01:29:52,425
It's up to you.You're the boss.
1434
01:29:55,129 --> 01:29:57,598
I'm tired.I'm afraid I'll fall asleep.
1435
01:29:59,934 --> 01:30:01,769
Do patients ever fall asleep?
1436
01:30:01,903 --> 01:30:04,805
They drone on about nothing--
mothers, parents--
1437
01:30:04,939 --> 01:30:06,274
then start snoring?
1438
01:30:08,109 --> 01:30:09,911
Finishing their nights here?
1439
01:30:11,913 --> 01:30:13,446
That's an expensive nap.
1440
01:30:15,850 --> 01:30:17,752
I'm afraid to fall asleep, yes.
1441
01:30:19,120 --> 01:30:21,222
LILIAN:
Are you afraid to bore me?
1442
01:30:25,059 --> 01:30:25,960
PAULA:
No.
1443
01:30:27,561 --> 01:30:29,263
Not at all.
1444
01:30:29,397 --> 01:30:31,666
I may seem lacking in modesty,
1445
01:30:32,733 --> 01:30:33,935
but I don't think so.
1446
01:30:35,102 --> 01:30:37,305
[CHUCKLING]
On the contrary.
1447
01:30:37,437 --> 01:30:40,875
I get the feeling that
when our sessions start,
1448
01:30:41,008 --> 01:30:42,944
you're impatient
to hear the rest.
1449
01:30:44,378 --> 01:30:46,580
[CHUCKLES]
1450
01:30:46,714 --> 01:30:47,715
Well...
1451
01:30:49,016 --> 01:30:50,985
everyone says that.
1452
01:30:51,118 --> 01:30:52,086
No?
1453
01:30:54,454 --> 01:30:57,291
LILIAN:
I mean,everyone secretly hopes it.
1454
01:30:57,425 --> 01:30:59,226
PAULA:
Yes, I'm scared to fall asleep.
1455
01:31:01,662 --> 01:31:03,664
He won't let me sleep.
1456
01:31:03,798 --> 01:31:05,132
LILIAN:
Who?
1457
01:31:05,266 --> 01:31:06,167
PAULA:
Simon.
1458
01:31:08,436 --> 01:31:10,805
Why are you here?
PAULA: My husband.
1459
01:31:10,938 --> 01:31:12,073
Why am I here?
1460
01:31:13,641 --> 01:31:14,909
[TAPE STOPS]
1461
01:31:15,042 --> 01:31:17,778
Like you, I follow you,
surveil you.
1462
01:31:19,146 --> 01:31:21,949
And your lock is broken,
the door was open.
1463
01:31:23,284 --> 01:31:24,585
You're right.
1464
01:31:24,719 --> 01:31:26,354
I should never have come
last night.
1465
01:31:27,788 --> 01:31:30,825
I want a cigarette. Got a light?
1466
01:31:33,127 --> 01:31:35,029
A vice I can't get rid of.
1467
01:31:37,298 --> 01:31:39,400
[DRAWERS OPEN AND CLOSE]
1468
01:31:39,533 --> 01:31:41,369
Okay, all right.
1469
01:31:41,501 --> 01:31:44,171
I understand. You don't like me.
1470
01:31:44,305 --> 01:31:45,506
It's because...
1471
01:31:45,639 --> 01:31:48,409
Because you know my wife
better than me?
1472
01:31:49,877 --> 01:31:53,547
She entrusted me
with a piece of her life.
1473
01:31:53,681 --> 01:31:55,182
I'm not your patient!
1474
01:31:56,283 --> 01:31:57,518
Don't do that to me.
1475
01:31:59,220 --> 01:32:03,491
[SIGHS]
I am Valérie's father.
1476
01:32:03,624 --> 01:32:07,194
Women always choose
their children's fathers.
1477
01:32:07,328 --> 01:32:08,996
Paula chose me.
1478
01:32:10,531 --> 01:32:12,333
I always respected that.
1479
01:32:15,136 --> 01:32:17,238
So why did you kill her?
1480
01:32:17,371 --> 01:32:18,439
[GRUNTS QUESTIONINGLY]
1481
01:32:20,241 --> 01:32:22,243
You can say anything here,
Simon.
1482
01:32:22,376 --> 01:32:25,679
You're protected by
doctor-patient confidentiality.
1483
01:32:25,813 --> 01:32:28,115
I know you picked up
the bottles.
1484
01:32:29,850 --> 01:32:31,520
It never crossed your mind
1485
01:32:31,652 --> 01:32:35,222
that Paula herself tampered
with the prescription?
1486
01:32:35,356 --> 01:32:37,191
That's absurd.
1487
01:32:37,324 --> 01:32:38,926
Not for her.
1488
01:32:39,060 --> 01:32:39,960
For Pearl.
1489
01:32:41,362 --> 01:32:42,531
Pearl?
1490
01:32:42,663 --> 01:32:44,498
No.
1491
01:32:44,632 --> 01:32:48,836
You want me to believe
Paula killed Pearl?
1492
01:32:48,969 --> 01:32:50,704
There you go with those words.
1493
01:32:52,006 --> 01:32:54,442
Accompany her
on her final voyage.
1494
01:32:54,575 --> 01:32:57,078
What Pearl asked for.
1495
01:32:59,246 --> 01:33:02,517
Paula relieved her of something,
1496
01:33:02,650 --> 01:33:03,584
of everything.
1497
01:33:05,586 --> 01:33:07,421
I didn't...
1498
01:33:07,556 --> 01:33:09,623
I didn't realize
it would break her.
1499
01:33:11,692 --> 01:33:14,061
No, you're lying.
1500
01:33:14,195 --> 01:33:16,130
You killed both of them.
1501
01:33:16,263 --> 01:33:18,265
Paula never mentioned Pearl.
1502
01:33:18,399 --> 01:33:21,602
Do you think patients
tell you everything?
1503
01:33:21,735 --> 01:33:25,272
Don't you think
they invent their little lives?
1504
01:33:27,174 --> 01:33:29,310
Paula must have loved
inventing a life
1505
01:33:29,443 --> 01:33:31,546
where I didn't have
another woman.
1506
01:33:31,679 --> 01:33:33,814
Or you didn't know
how to listen.
1507
01:33:39,720 --> 01:33:41,489
That's why you record it all.
1508
01:33:45,426 --> 01:33:47,094
How did you get that cassette?
1509
01:33:49,130 --> 01:33:50,532
You do have a light!
1510
01:33:56,837 --> 01:33:58,105
Yes, the cassette!
1511
01:33:58,239 --> 01:33:59,640
Well, maybe...
1512
01:33:59,773 --> 01:34:02,209
the night of the robbery,
the door was open.
1513
01:34:02,343 --> 01:34:03,477
I came by.
1514
01:34:05,479 --> 01:34:08,482
Or else my daughter
Valérie came here.
1515
01:34:09,750 --> 01:34:11,685
Or why not Paula herself?
1516
01:34:18,159 --> 01:34:19,393
[SIGHS]
1517
01:34:19,528 --> 01:34:20,661
Do we really care?
1518
01:34:22,597 --> 01:34:23,864
Comfy chair.
1519
01:34:25,833 --> 01:34:27,636
Life is simple
seen from here.
1520
01:34:30,605 --> 01:34:31,839
Lie down.
1521
01:34:35,876 --> 01:34:37,411
I said lie down.
No.
1522
01:34:40,181 --> 01:34:42,149
You did a bad job,
Lilian.
1523
01:34:47,922 --> 01:34:49,624
You killed her.
1524
01:34:49,757 --> 01:34:54,061
I don't mean criminal guilt,
but responsibility.
1525
01:34:54,195 --> 01:34:55,664
I'm not guilty.
1526
01:34:55,829 --> 01:34:58,232
I'm not.
Who said you were?
1527
01:34:58,365 --> 01:35:00,401
I said responsible,
1528
01:35:00,535 --> 01:35:01,570
not guilty.
1529
01:35:04,171 --> 01:35:05,806
See, you don't listen.
1530
01:35:12,479 --> 01:35:14,715
Why would I have done it?
I loved her.
1531
01:35:16,951 --> 01:35:18,819
Paula knew everything.
No secrets.
1532
01:35:18,953 --> 01:35:20,854
I had no double life, Lilian.
1533
01:35:20,988 --> 01:35:22,489
We have only one life.
1534
01:35:26,293 --> 01:35:28,095
We lost her together.
1535
01:35:29,230 --> 01:35:30,197
Both of us.
1536
01:35:32,833 --> 01:35:33,834
Forever.
1537
01:35:43,477 --> 01:35:44,912
[DOOR CLOSES]
1538
01:36:18,145 --> 01:36:20,014
LILIAN [RECORDED]:
Nothing to say today?
1539
01:36:22,584 --> 01:36:23,518
Paula?
1540
01:36:29,423 --> 01:36:31,825
It's Pearl.
1541
01:36:31,959 --> 01:36:33,695
I lost my Pearl.Paula.
1542
01:36:33,827 --> 01:36:34,962
LILIAN:
What pearl?
1543
01:36:35,095 --> 01:36:36,463
Paula, I'm tired.
1544
01:36:36,598 --> 01:36:38,799
SIMON: Pearl asked her...I need you.
1545
01:36:41,435 --> 01:36:43,370
I lost my Pearl.
1546
01:36:43,504 --> 01:36:45,939
I lost my Pearl.
LILIAN: What pearl?
1547
01:36:47,776 --> 01:36:50,745
SIMON:
Paula relieved Pearlof something.
1548
01:36:50,878 --> 01:36:51,812
Of everything.
1549
01:36:53,447 --> 01:36:54,815
PAULA:
I can't live with this.
1550
01:36:58,152 --> 01:37:00,254
I can't live with this.
1551
01:37:00,387 --> 01:37:03,692
SIMON:
I didn't realizeit would break her.
1552
01:37:03,824 --> 01:37:04,992
I'm so tired.
1553
01:37:05,125 --> 01:37:06,594
I feel so tired.
1554
01:37:14,569 --> 01:37:16,303
[SIGHS]
1555
01:37:20,174 --> 01:37:21,442
Paula, forgive me.
1556
01:38:14,027 --> 01:38:14,928
Mom?
1557
01:38:15,730 --> 01:38:17,097
[STAMMERS]
1558
01:38:17,231 --> 01:38:19,366
Sorry. About yesterday.
1559
01:38:21,502 --> 01:38:23,404
You've got the wrong floor,
ma'am.
1560
01:38:23,538 --> 01:38:25,038
My mother never apologizes.
1561
01:38:29,076 --> 01:38:30,712
[WHISPERING] Want a coffee?
Yes.
1562
01:38:30,845 --> 01:38:32,446
[SHUSHES]
Vanessa's still asleep.
1563
01:38:33,414 --> 01:38:35,817
[JOSEPH CRYING]
1564
01:38:35,949 --> 01:38:37,619
Let me go.
1565
01:38:42,356 --> 01:38:43,591
[IN ENGLISH]
Hi, Joseph.
1566
01:38:44,626 --> 01:38:45,727
Hi, baby.
1567
01:38:47,294 --> 01:38:48,897
What a big boy.
1568
01:38:49,062 --> 01:38:51,165
Look at you, big boy.
1569
01:38:53,701 --> 01:38:54,803
Hi, buddy.
1570
01:38:56,538 --> 01:38:57,906
Hi there.
1571
01:38:58,038 --> 01:38:59,373
Did you just wake up?
1572
01:39:00,441 --> 01:39:01,910
Did you just wake up?
1573
01:39:04,712 --> 01:39:05,713
Yeah.
1574
01:39:09,249 --> 01:39:10,217
Yeah.
1575
01:39:12,520 --> 01:39:13,755
I got you.
1576
01:39:13,888 --> 01:39:15,088
Joseph.
1577
01:39:17,057 --> 01:39:18,325
Joseph.
1578
01:39:21,128 --> 01:39:23,263
Here you go. Here you go, buddy.
1579
01:39:23,397 --> 01:39:26,066
You ready for
a little bit more of that?
1580
01:39:26,200 --> 01:39:27,669
Yeah.
1581
01:39:34,141 --> 01:39:35,342
[CHUCKLES SOFTLY]
1582
01:39:36,644 --> 01:39:38,780
[IN FRENCH]
When you were little,
1583
01:39:38,913 --> 01:39:42,316
I put you into the arms
of everyone who came to visit.
1584
01:39:47,956 --> 01:39:50,123
I was afraid
you'd grow too attached to me.
1585
01:39:56,096 --> 01:39:58,198
I wanted you to be able
to survive me.
1586
01:40:03,805 --> 01:40:07,207
[♪♪♪]
1587
01:40:26,895 --> 01:40:29,296
Same thing, please.
Right away.
1588
01:40:29,429 --> 01:40:30,330
And...
1589
01:40:31,799 --> 01:40:32,734
What?
1590
01:40:32,867 --> 01:40:34,434
Did you ever think...
1591
01:40:35,870 --> 01:40:37,005
That what?
1592
01:40:38,640 --> 01:40:39,674
What?
1593
01:40:39,807 --> 01:40:43,110
That I orchestrated it all.
1594
01:40:43,243 --> 01:40:46,213
You?
The cassette, the robbery.
1595
01:40:48,482 --> 01:40:50,417
Look.
1596
01:40:50,552 --> 01:40:52,754
How long
since you last needed me?
1597
01:40:58,191 --> 01:40:59,092
No.
1598
01:41:00,160 --> 01:41:01,996
You're not that smart.
1599
01:41:04,666 --> 01:41:06,400
Handsome, but...
1600
01:41:06,534 --> 01:41:08,502
Thanks a lot.
Excuse me.
1601
01:41:13,708 --> 01:41:16,044
Actually, it's not...
1602
01:41:16,176 --> 01:41:17,210
No!
1603
01:41:17,344 --> 01:41:19,714
It's not good, it's bitter.
No.
1604
01:41:19,847 --> 01:41:22,282
It's corked.
He's kidding.
1605
01:41:22,416 --> 01:41:24,686
I'm sorry, sir.
It's fine!
1606
01:41:24,819 --> 01:41:26,420
It's just to annoy us.
1607
01:41:26,554 --> 01:41:28,590
He always does this.
Serve her.
1608
01:41:28,723 --> 01:41:31,191
[SPEAKING SOFTLY]
1609
01:41:31,325 --> 01:41:34,428
You scared him.
I sure did.
1610
01:41:34,562 --> 01:41:37,699
Drink up. You'll see.
Thank you.
1611
01:41:37,832 --> 01:41:38,866
Cheers.
1612
01:41:39,000 --> 01:41:40,267
Why do you do that?
1613
01:41:40,400 --> 01:41:41,636
To make you laugh.
1614
01:41:53,413 --> 01:41:55,148
[DOORBELL CHIMES]
1615
01:42:10,497 --> 01:42:12,299
I never saw that chimney.
1616
01:42:14,434 --> 01:42:16,336
You've rearranged the furniture.
1617
01:42:18,171 --> 01:42:19,841
Yes.
1618
01:42:19,974 --> 01:42:21,475
Does it unsettle you?
1619
01:42:22,977 --> 01:42:23,878
A little.
1620
01:42:29,917 --> 01:42:31,451
No lights?
1621
01:42:31,586 --> 01:42:32,486
It's dark.
1622
01:42:34,989 --> 01:42:36,991
That scares you,
doesn't it?
1623
01:42:39,927 --> 01:42:40,828
Yes.
1624
01:42:42,362 --> 01:42:43,497
I can sense it.
1625
01:42:45,867 --> 01:42:47,200
It terrifies you
1626
01:42:48,502 --> 01:42:49,837
to advance in the dark.
1627
01:42:52,472 --> 01:42:54,042
It scares all of us.
1628
01:42:57,545 --> 01:42:59,547
You're not recording?
1629
01:42:59,681 --> 01:43:01,082
No.
1630
01:43:01,214 --> 01:43:02,150
I stopped.
1631
01:43:03,618 --> 01:43:04,686
I hear you.
1632
01:43:07,522 --> 01:43:08,823
I'm here.
1633
01:43:08,956 --> 01:43:14,194
[J.J. CALE'S
"DON'T GO TO STRANGERS" PLAYING]
1634
01:43:14,327 --> 01:43:16,396
[SIGHS]
1635
01:43:23,971 --> 01:43:28,176
A PRIVATE LIFE
1636
01:43:40,220 --> 01:43:44,324
[IN ENGLISH]
♪ If I'm standing in a crowd ♪
1637
01:43:44,458 --> 01:43:48,529
♪ Call my name, call it loud ♪
1638
01:43:48,663 --> 01:43:51,231
♪ Don't go to strangers ♪
1639
01:43:51,364 --> 01:43:54,936
♪ Woman, call on me ♪
1640
01:43:57,038 --> 01:44:01,374
♪ Wave your arms in the air ♪
1641
01:44:01,509 --> 01:44:05,747
♪ Let me knowThat you're there ♪
1642
01:44:05,880 --> 01:44:07,882
♪ When in doubt ♪
1643
01:44:08,015 --> 01:44:11,753
♪ Oh woman, call on me ♪
1644
01:44:48,288 --> 01:44:52,026
♪ Don't leave me here to rust ♪
1645
01:44:52,160 --> 01:44:56,531
♪ Don't let me turn to dust ♪
1646
01:44:56,664 --> 01:44:58,633
♪ Oh, woman ♪
1647
01:44:58,766 --> 01:45:02,970
♪ When in doubt, call on me ♪
1648
01:45:05,273 --> 01:45:09,309
♪ If I'm standing in a crowd ♪
1649
01:45:09,442 --> 01:45:13,681
♪ Call my name, call it loud ♪
1650
01:45:13,815 --> 01:45:16,250
♪ Don't go to strangers ♪
1651
01:45:16,383 --> 01:45:21,856
♪ Woman, call on me ♪
1652
01:45:31,232 --> 01:45:35,136
[♪♪♪]
1653
01:46:23,150 --> 01:46:26,053
[♪♪♪]
109371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.