All language subtitles for A Shard of the Universe S01E03 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:03,340 START ONLINE PREMIERES 2 00:00:47,761 --> 00:00:50,425 A SHARD OF THE UNIVERSE 3 00:01:31,847 --> 00:01:34,276 EPISODE 3 4 00:01:54,098 --> 00:01:55,936 What if it's a warning? 5 00:01:58,645 --> 00:02:00,983 - Damn launch. - Don't say that. 6 00:02:01,233 --> 00:02:02,757 What should I say then? 7 00:02:05,997 --> 00:02:07,749 First the dogs. 8 00:02:08,004 --> 00:02:09,507 They replace Semenov. 9 00:02:10,988 --> 00:02:12,655 Then this weather thing. 10 00:02:13,161 --> 00:02:16,702 And then that girl shouted, "Come back soon!" 11 00:02:18,340 --> 00:02:20,311 First, we'll consecrate the ship. 12 00:02:20,562 --> 00:02:24,608 Four accidents since 1998. All unconsecrated commercial launches. 13 00:02:25,246 --> 00:02:27,163 Including Proton. 14 00:02:28,684 --> 00:02:30,858 Weather. What about it? 15 00:02:31,707 --> 00:02:35,280 Today the wind is 15 m/s, and tomorrow everything will change. 16 00:02:41,356 --> 00:02:42,858 Something's eating at you. 17 00:02:43,754 --> 00:02:48,147 You think this is a warning to you personally. 18 00:02:52,175 --> 00:02:53,685 Sure! 19 00:02:53,980 --> 00:02:56,950 Rain, wind, dogs breeding in bushes. 20 00:02:57,201 --> 00:02:59,255 And the reason is that Yashin sucks. 21 00:02:59,506 --> 00:03:03,224 He sucks so much that there are reversed geomagnetic fields. 22 00:03:05,957 --> 00:03:09,200 You're an adult. You have technical education. 23 00:03:14,966 --> 00:03:17,411 As a crew commander, I do what I have to do. 24 00:03:20,473 --> 00:03:25,427 And I have to pull myself together and keep the crew's spirit. 25 00:03:26,769 --> 00:03:28,279 Am I right? 26 00:03:32,011 --> 00:03:33,514 I'm right. 27 00:03:47,872 --> 00:03:51,155 We haven't welcomed women here lately. 28 00:03:51,406 --> 00:03:53,178 Stay out of the rocket, women! 29 00:03:55,394 --> 00:03:58,583 But the situation is difficult. 30 00:03:59,246 --> 00:04:02,498 We still don't know about the launch date. 31 00:04:03,301 --> 00:04:06,293 Anatoly Maksimovich Nesterov has already flown out to Baikonur. 32 00:04:06,683 --> 00:04:12,458 And I think it's only right for you to support your husbands. 33 00:04:13,316 --> 00:04:15,685 I'm sorry, but we can't really help, can we? 34 00:04:24,466 --> 00:04:27,334 I had already said goodbye to my husband. 35 00:04:27,585 --> 00:04:34,794 We said all the right words to each other and I had never cried over a husband. 36 00:04:35,199 --> 00:04:36,756 - He... - Can I have a word? 37 00:04:45,942 --> 00:04:47,863 Did you take a picture here? 38 00:04:48,176 --> 00:04:49,775 Did you like yourself here? 39 00:04:50,481 --> 00:04:52,384 Then forget the word "I". 40 00:04:52,635 --> 00:04:55,118 Otherwise, you should've married a plumber. 41 00:04:56,262 --> 00:05:00,134 You'll fly to Baikonur, you'll smile like the other wives. 42 00:05:00,637 --> 00:05:03,353 You'll wear special uniform like the other wives. 43 00:05:04,387 --> 00:05:07,829 Andrey Kamanin deserved to be seen off like the others. 44 00:05:11,200 --> 00:05:12,907 Don't kill me with the mechanical arm. 45 00:05:13,212 --> 00:05:14,790 You're 1.5 meters away. 46 00:05:15,207 --> 00:05:17,509 - Luke... - I am your father! 47 00:05:17,778 --> 00:05:19,790 I come out of the airlock. 48 00:05:20,270 --> 00:05:21,806 Come on. 49 00:05:22,590 --> 00:05:24,415 Will you buy a convertible when we arrive? 50 00:05:24,699 --> 00:05:26,243 No. 51 00:05:26,494 --> 00:05:28,525 I'll buy Maserati GranTurismo. 52 00:05:28,887 --> 00:05:30,556 With a beautiful nose. 53 00:05:32,629 --> 00:05:35,751 - You're about to get it all mixed up. - No, we're not. 54 00:05:36,543 --> 00:05:38,525 Maserati is a really cool car. 55 00:05:38,958 --> 00:05:40,915 And spend all salary on gasoline. 56 00:05:42,121 --> 00:05:45,538 - It doesn't consume that much. - Sure. 57 00:05:46,127 --> 00:05:48,835 - Stop! - Stop command. 58 00:05:57,645 --> 00:06:01,106 Do I understand right that you've now given orders to your commander? 59 00:06:02,504 --> 00:06:05,809 You really had a bad trajectory. 60 00:06:06,434 --> 00:06:08,162 You have no instinct or experience. 61 00:06:08,559 --> 00:06:10,154 I've got some stones too. 62 00:06:10,785 --> 00:06:13,225 Another second, the situation could've been irreversible. 63 00:06:13,574 --> 00:06:15,186 A second? 64 00:06:15,437 --> 00:06:16,951 Three seconds at most. 65 00:06:17,855 --> 00:06:19,358 This. 66 00:06:19,684 --> 00:06:21,194 And this. 67 00:06:21,965 --> 00:06:23,819 Happen to be two different things. 68 00:06:24,902 --> 00:06:27,022 - 3.3. - What? 69 00:06:28,387 --> 00:06:30,100 The interval you just snapped. 70 00:06:30,684 --> 00:06:33,498 It is not three seconds, but 3.3. 71 00:06:34,414 --> 00:06:40,401 What was the name of the robot in Star Wars that bored everyone being opinionated? 72 00:06:40,652 --> 00:06:42,179 I don't remember. 73 00:06:43,780 --> 00:06:47,819 Never mind. There you go, Tima. 74 00:06:48,098 --> 00:06:50,108 We put nothing over nothing. 75 00:06:50,371 --> 00:06:54,279 Now I know who the chainsaw says not to stop with hands and genitals. 76 00:06:54,530 --> 00:06:56,129 Instructions! 77 00:06:58,792 --> 00:07:00,303 Was I wrong? 78 00:07:01,605 --> 00:07:03,123 You wasn't. 79 00:07:09,168 --> 00:07:11,326 - How you feel? - We're in good spirits. 80 00:07:12,230 --> 00:07:13,850 Any problems or complaints? 81 00:07:14,561 --> 00:07:16,067 Only against God. 82 00:07:16,318 --> 00:07:19,129 Of course we can launch from a puddle, but we want it to be perfect. 83 00:07:19,380 --> 00:07:22,130 I see. Your complaint is noted. 84 00:07:22,475 --> 00:07:23,998 How are you getting on? 85 00:07:24,249 --> 00:07:27,709 Are there any problems that the psychologist told us about? 86 00:07:30,488 --> 00:07:32,264 There is a complaint about Alexey Yurievich. 87 00:07:32,515 --> 00:07:34,561 We keep having that dream about him. 88 00:07:34,812 --> 00:07:38,607 He comes with us for breakfast and lunch and eats our muffins. 89 00:07:38,928 --> 00:07:41,552 Of course Sergeyevich may need him to calm down. 90 00:07:41,803 --> 00:07:43,857 But the muffins never coming back. 91 00:07:45,082 --> 00:07:47,631 My husband, by the way... Here you are! 92 00:07:48,506 --> 00:07:53,521 also doesn't like sentimentality, long farewells. 93 00:07:55,194 --> 00:07:57,147 They told me about movie. 94 00:07:57,398 --> 00:07:59,006 Yeah! What do you think? 95 00:08:00,209 --> 00:08:01,998 It's for two or three minutes. 96 00:08:02,668 --> 00:08:05,576 They watch it on the way to the launch. 97 00:08:06,309 --> 00:08:08,149 It's like... 98 00:08:08,688 --> 00:08:10,454 The wedding. 99 00:08:10,801 --> 00:08:15,321 Or family moments, some simple words to your husband 100 00:08:15,572 --> 00:08:18,610 about how much you love and wait for him. 101 00:08:18,911 --> 00:08:20,626 And? 102 00:08:24,190 --> 00:08:26,176 The psychologist will watch the movie. 103 00:09:49,385 --> 00:09:50,932 Andrey, you are... 104 00:09:51,386 --> 00:09:56,221 one of the smartest and strongest people I've ever seen in my life. 105 00:09:57,700 --> 00:10:00,237 And I know how important everything that's going on now. 106 00:10:00,840 --> 00:10:02,479 For you and for us. 107 00:10:04,137 --> 00:10:05,770 Danya and I believe in you. 108 00:10:06,081 --> 00:10:07,596 We're waiting for you. 109 00:10:10,559 --> 00:10:14,893 While you are there I'll think of St. Petersburg, 110 00:10:16,014 --> 00:10:17,756 living out of a suitcase for two years, 111 00:10:18,918 --> 00:10:21,975 the German bar "Schwarzen Raben". Do you remember? 112 00:10:25,857 --> 00:10:28,365 You remember that, too, Kama. 113 00:10:48,223 --> 00:10:50,280 - Hi. - Hi. 114 00:10:51,191 --> 00:10:53,413 You need to record a video message to your father. 115 00:10:54,288 --> 00:10:55,944 The psychologist will see it. 116 00:11:38,363 --> 00:11:40,404 Hi! Can I at least breathe near you? 117 00:11:40,655 --> 00:11:42,287 Of course you can! What's up? 118 00:11:42,601 --> 00:11:44,693 Fine! We're checking out the ship. 119 00:11:44,944 --> 00:11:46,607 Could you pass two rings to the stackers 120 00:11:46,757 --> 00:11:48,998 so they can put them in the first aid kit or the uniform? 121 00:11:50,754 --> 00:11:52,271 Sure! 122 00:11:53,489 --> 00:11:55,349 We don't care about quarantine. 123 00:11:56,199 --> 00:11:58,084 What did I do? I just leaned out a little bit. 124 00:12:03,818 --> 00:12:06,514 I swear, this was the last time. I'm telling you! 125 00:12:12,949 --> 00:12:14,865 Spencer had a toothache in orbit. 126 00:12:16,607 --> 00:12:20,537 - Why me? - Then who? You're the one flying. 127 00:12:21,717 --> 00:12:23,514 Come here, Timur Romanovich. 128 00:12:24,183 --> 00:12:26,023 You did it all in class. 129 00:12:26,297 --> 00:12:30,484 The main thing in zero gravity is to fixate yourself and a patient. 130 00:12:30,757 --> 00:12:33,523 - Why does he need these sneakers? - What do you expect from Kutovych? 131 00:12:33,774 --> 00:12:35,797 He said they were more comfortable to train in. 132 00:12:38,128 --> 00:12:39,815 Well. 133 00:12:41,023 --> 00:12:45,225 - And Gennadievich... - Gennadievich has a 20 gram excess. 134 00:12:45,476 --> 00:12:47,601 He said he was ready to leave the Mihrutka. 135 00:12:48,933 --> 00:12:50,437 Okay. 136 00:12:51,785 --> 00:12:55,507 Mikhrutka was flying when Kutovykh was a kid. 137 00:12:56,715 --> 00:13:01,203 - Kamanin has 1,200 kg. - Sorry, Alexey asked me to comment. 138 00:13:03,929 --> 00:13:06,239 Dear management and colleagues! 139 00:13:06,918 --> 00:13:09,399 I know that no one really listens to psychologists, 140 00:13:09,649 --> 00:13:12,130 nevertheless I'll allow myself a little experiment. 141 00:13:13,997 --> 00:13:17,903 I haven't seen the Kamanin's stuff, but I can guess what's there. 142 00:13:18,324 --> 00:13:20,505 There'll be an e-book. 143 00:13:21,886 --> 00:13:25,786 A picture of family camping two years ago. 144 00:13:26,738 --> 00:13:28,240 Letter from mother. 145 00:13:28,491 --> 00:13:30,685 Student construction brigade or refresher training. 146 00:13:34,652 --> 00:13:37,357 Kamanin will show that he has friends. 147 00:13:41,865 --> 00:13:44,513 This would be the perfect kit of an astronaut. 148 00:13:45,418 --> 00:13:48,232 And also a person who is in a state of response to stress, 149 00:13:48,732 --> 00:13:51,420 in which the patient doesn't make any complaints, 150 00:13:52,021 --> 00:13:57,575 speaks in a flat voice, and is generally emotionless. 151 00:13:58,389 --> 00:14:01,797 In such state, patient could have derealization. 152 00:14:02,350 --> 00:14:05,951 In such a state, and not under God, a person sees an aye-aye. 153 00:14:08,477 --> 00:14:11,471 But everyone here knows football and psychology. 154 00:14:11,722 --> 00:14:14,088 Everyone knows that Kamanin is fine better than me. 155 00:14:15,081 --> 00:14:17,042 Then you get my salary. 156 00:14:31,496 --> 00:14:35,023 They sell camel milk here. It's very good for children. 157 00:14:39,125 --> 00:14:42,047 Where did you buy a camel hair jackets? 158 00:14:43,996 --> 00:14:46,430 Jesus, are you getting old? 159 00:14:47,126 --> 00:14:52,415 I'm not the same person. I want to lie on couch, watch a movie. 160 00:15:00,003 --> 00:15:03,915 Could I become familiar with your directorial work? 161 00:15:08,126 --> 00:15:09,712 Aloha, dad! 162 00:15:10,329 --> 00:15:12,258 Well... I wish you a safe trip! 163 00:15:13,288 --> 00:15:16,383 If you'll be flying over Vladivostok in May, look for my exam answers. 164 00:15:16,922 --> 00:15:19,434 Don't you have high-definition photography there? 165 00:15:50,204 --> 00:15:51,821 Andrey, you are... 166 00:15:52,165 --> 00:15:56,876 one of the smartest and strongest people I've ever seen in my life. 167 00:15:58,501 --> 00:16:01,159 And I know how important everything that's going on now. 168 00:16:01,786 --> 00:16:04,105 For you and for us. 169 00:16:15,127 --> 00:16:18,159 Danya and I believe in you. We're waiting for you. 170 00:16:27,769 --> 00:16:29,401 It's an anxiety cough. 171 00:16:29,652 --> 00:16:31,339 It occurs before every launch. 172 00:16:32,901 --> 00:16:34,651 Your throat is fine. 173 00:16:37,684 --> 00:16:40,144 Have you tried taking a sedative beforehand? 174 00:16:46,018 --> 00:16:48,198 It's 37 degrees. 175 00:16:49,488 --> 00:16:52,542 No. It's 36,9. 176 00:16:58,504 --> 00:17:01,628 Last year one French girl had a temperature of 37.2. 177 00:17:02,011 --> 00:17:05,636 Neither she nor the other girls were allowed to see their husbands. 178 00:17:12,824 --> 00:17:15,636 No touching or kissing. 179 00:17:19,073 --> 00:17:23,558 Can I have a word? Don't worry, we'll disinfect her again. 180 00:17:23,933 --> 00:17:26,089 Come on! 181 00:17:35,362 --> 00:17:36,862 Do you want some tea? 182 00:17:37,113 --> 00:17:39,682 - No, thanks. - Muffin, cookies? 183 00:17:43,918 --> 00:17:46,885 Okay. I just have a couple of questions for you. 184 00:17:48,199 --> 00:17:49,807 You have a rat? 185 00:17:51,402 --> 00:17:53,096 Yes, we do. 186 00:17:53,347 --> 00:17:56,307 My first wife and I had a ferret. 187 00:17:57,231 --> 00:18:03,449 I said that he wouldn't live in my office, but he anyways lived and died there. 188 00:18:04,675 --> 00:18:09,533 This is where the cage is, right? I can see the gnawed curtain. 189 00:18:10,277 --> 00:18:11,783 That's right. 190 00:18:12,198 --> 00:18:15,190 But where is the cage? I don't see it in the reflection. 191 00:18:20,596 --> 00:18:22,356 The rat ran away. 192 00:18:23,410 --> 00:18:26,088 - How long ago? - A few days ago. 193 00:18:26,339 --> 00:18:27,940 Does Andrey Sergeyevich know? 194 00:18:30,440 --> 00:18:33,964 'Cause judging by the interview, Fedor was a family member for him. 195 00:18:34,690 --> 00:18:36,815 He jokes about him here. 196 00:18:37,613 --> 00:18:40,160 And here. Twelve days ago. 197 00:18:41,027 --> 00:18:42,916 - Did you tell him? - No. 198 00:18:43,746 --> 00:18:47,049 - You didn't want to upset him? - You're right. 199 00:18:47,300 --> 00:18:49,104 And you didn't put the cage in the frame. 200 00:18:49,488 --> 00:18:51,776 To make it look like rat is there. 201 00:18:54,895 --> 00:18:56,864 I didn't think of that. 202 00:18:57,176 --> 00:19:03,276 It's okay, but you did great here. Just amazing! 203 00:19:03,908 --> 00:19:05,627 Cup of tea. 204 00:19:06,112 --> 00:19:08,541 Home, comfort, photo. 205 00:19:09,721 --> 00:19:12,026 - Is it kindergarten photo? - Yes. 206 00:19:12,575 --> 00:19:16,244 You could've put your photo with Andrey Sergeyevich. 207 00:19:16,924 --> 00:19:21,510 But it'd be too much. And these kindergarten photos have every family. 208 00:19:22,894 --> 00:19:25,213 When I get fired, I'm going to be a photographer. 209 00:19:25,496 --> 00:19:28,510 I wonder how much they get from each photoshoot. 210 00:19:29,082 --> 00:19:31,151 One picture costs about 300 rubles, I think. 211 00:19:32,533 --> 00:19:34,143 Who's looking at it? 212 00:19:39,098 --> 00:19:40,854 You mean this picture? 213 00:19:44,512 --> 00:19:46,910 We do look at it. Our guests. 214 00:19:48,776 --> 00:19:50,862 The photo is too far away. 215 00:19:51,113 --> 00:19:54,339 You can't see it from the couch, especially from the entrance to the room. 216 00:19:55,588 --> 00:19:57,737 TV announcer is looking at it. 217 00:19:58,104 --> 00:20:01,393 Or the camera you put under the TV. 218 00:20:03,822 --> 00:20:05,583 This is a still life made for me. 219 00:20:06,484 --> 00:20:09,672 And this movie is made for me, not for Andrey Sergeyevich. 220 00:20:10,711 --> 00:20:13,718 You really want to show me that your family doing great. 221 00:20:27,520 --> 00:20:29,624 Sergeyevich, ask them where's your wife. 222 00:20:29,875 --> 00:20:32,265 They'll tell me she's talking to a psychologist. 223 00:20:40,793 --> 00:20:42,484 Andrey, you are... 224 00:20:42,781 --> 00:20:47,133 one of the smartest and strongest people I've ever seen in my life. 225 00:20:47,980 --> 00:20:49,562 Past tense. 226 00:20:51,406 --> 00:20:53,371 Danya and I believe in you. 227 00:20:53,622 --> 00:20:55,262 We're waiting for you. 228 00:20:56,172 --> 00:20:59,539 While you are there I'll think of St. Petersburg, 229 00:21:00,679 --> 00:21:02,651 living out of a suitcase for two years, 230 00:21:03,026 --> 00:21:05,089 the German bar "Schwarzen Raben". 231 00:21:05,536 --> 00:21:10,440 Again. You never address your husband personally in the present tense. 232 00:21:11,184 --> 00:21:12,947 Danya and I, we are. 233 00:21:15,153 --> 00:21:17,088 Do you have a regular sex? 234 00:21:19,454 --> 00:21:20,954 Yes. 235 00:21:21,152 --> 00:21:24,479 But you slept in your clothes at the holiday facility. 236 00:21:26,299 --> 00:21:30,237 I assume your husband and you have a serious conflict. 237 00:21:30,488 --> 00:21:32,040 Even divorce. 238 00:21:32,291 --> 00:21:36,612 And you agreed to pretend to be a family so he wouldn't be taken off the flight. 239 00:21:37,434 --> 00:21:40,432 Timur Romanovich, did you always know you'd be an astronaut? 240 00:21:42,316 --> 00:21:43,823 Yes, since I was a toddler. 241 00:21:44,074 --> 00:21:46,385 At the age of 3, mom locked me in the bathroom, 242 00:21:46,635 --> 00:21:48,510 saying it was an anechoic room. 243 00:21:52,963 --> 00:21:54,821 Question for the crew commander. 244 00:21:55,072 --> 00:21:59,135 You'll start another landmark in space science. 245 00:21:59,672 --> 00:22:05,309 You'll work on docking and commissioning of the newest Russian research module. 246 00:22:05,812 --> 00:22:07,392 So my question is... 247 00:22:07,643 --> 00:22:14,926 Crew cohesion is especially important in this situation like, isn't it? 248 00:22:17,676 --> 00:22:20,594 I wouldn't be happy if my onboard engineer locked himself inside 249 00:22:20,845 --> 00:22:22,961 and wouldn't let me back in. 250 00:22:24,777 --> 00:22:26,314 But it's not about us. 251 00:22:26,900 --> 00:22:29,627 All crew members have been training for the flight for a long time. 252 00:22:30,017 --> 00:22:33,855 And I trust my life to any of these guys. 253 00:22:36,122 --> 00:22:38,046 A mistake in space worth this. 254 00:22:40,106 --> 00:22:42,542 Funeral of Vladimir Mikhailovich Komarov. 255 00:22:42,871 --> 00:22:44,562 His remains. 256 00:22:44,813 --> 00:22:46,827 And you and Andrey play conspirators 257 00:22:47,603 --> 00:22:50,738 who need to trick the bad guys for a fun adventure. 258 00:22:53,590 --> 00:22:55,608 We're not playing anything. 259 00:22:55,913 --> 00:23:00,226 Andrey can't properly assess the situation due to his psychological state. 260 00:23:01,108 --> 00:23:06,090 Are you ready to take responsibility if something happens to Andrey? 261 00:23:10,200 --> 00:23:14,254 Do you know why astronauts' personal affairs are sniffed? 262 00:23:15,527 --> 00:23:21,326 'Cause any little thing, an odor nuisance, can spell disaster. 263 00:23:23,191 --> 00:23:25,529 Do you know why crews are formed so carefully, 264 00:23:25,780 --> 00:23:28,831 considering psychological compatibility? 265 00:23:29,082 --> 00:23:32,326 'Cause any conflict can spell disaster. 266 00:23:32,577 --> 00:23:34,310 What do you want from me? 267 00:23:34,717 --> 00:23:37,240 Look at these pictures and think! 268 00:23:38,950 --> 00:23:40,732 Playtime is over! 269 00:23:47,717 --> 00:23:50,584 Just tell me what happened. 270 00:24:01,920 --> 00:24:03,927 Nothing happened. 271 00:24:07,310 --> 00:24:09,092 So you take responsibility? 272 00:24:11,418 --> 00:24:12,927 Yes. 273 00:24:13,332 --> 00:24:15,224 I do take. 274 00:24:20,018 --> 00:24:21,724 You're free to go. 275 00:24:53,482 --> 00:24:55,701 Gennady Gennadyevich, this is your fifth flight. 276 00:24:56,426 --> 00:24:58,834 Have you also dreamed about space since you were a child? 277 00:25:09,271 --> 00:25:11,396 I haven't dreamed, I'm okay. 278 00:25:40,777 --> 00:25:42,529 What's happened? 279 00:25:42,780 --> 00:25:45,123 - Nothing. - What have they done to you? 280 00:25:45,522 --> 00:25:47,052 Did you cry? 281 00:25:47,303 --> 00:25:52,717 He told me that if anything happened to Andrey, it'd be my fault. 282 00:25:52,968 --> 00:25:54,773 What could happen to him? 283 00:25:55,209 --> 00:25:57,146 He showed me a picture of Komarov. 284 00:25:58,153 --> 00:26:02,982 Gena, they sniff our staff, 'cause every little thing... 285 00:26:03,233 --> 00:26:05,693 Sure, if someone cuts the cheese, the mission is over. 286 00:26:07,011 --> 00:26:10,810 Yurievich told you stuff, and you believed him. 287 00:26:11,061 --> 00:26:13,544 - It's all my fault. - It really is! 288 00:26:15,122 --> 00:26:16,747 Gena, I'm scared! 289 00:26:24,576 --> 00:26:26,435 I'm really scared! 290 00:26:32,894 --> 00:26:36,607 Give me this. I'll take it to the station. 291 00:26:42,080 --> 00:26:44,041 I break every f*** law. 292 00:26:46,824 --> 00:26:48,865 Both as a human being and as a crew commander. 293 00:26:53,129 --> 00:26:54,724 One of my men... 294 00:26:57,081 --> 00:26:59,630 - Well, I can't fly with him. - Kamanin? 295 00:27:07,551 --> 00:27:09,490 It's not about replacing Semenov. 296 00:27:10,116 --> 00:27:12,952 He says and does everything right. 297 00:27:14,278 --> 00:27:16,178 And I can't be objective about him. 298 00:27:17,199 --> 00:27:19,131 I keep picking on him. 299 00:27:19,615 --> 00:27:21,982 I can't help myself. 300 00:27:28,301 --> 00:27:31,146 I have to go to the management and report everything. 301 00:27:31,490 --> 00:27:33,021 Maybe you're right. 302 00:27:35,394 --> 00:27:37,568 And here comes a dilemma. 303 00:27:40,598 --> 00:27:44,857 If they replace him, I'll be a bastard. Bastard for my whole life. 304 00:27:47,534 --> 00:27:49,292 But if they replace the crew... 305 00:27:53,738 --> 00:27:55,873 I've been training for this flight for three years. 306 00:27:58,146 --> 00:27:59,653 It's a module. 307 00:28:00,722 --> 00:28:03,911 I'll really know that I did something. 308 00:28:05,481 --> 00:28:07,356 I'll be remembered for something. 309 00:28:08,308 --> 00:28:09,849 What other options? 310 00:28:14,644 --> 00:28:16,162 Don't say anything. 311 00:28:17,997 --> 00:28:20,833 Pray. Get a grip. 312 00:28:24,520 --> 00:28:27,615 I cannot make this decision for you. 313 00:28:29,527 --> 00:28:31,029 I see. 314 00:28:32,802 --> 00:28:35,693 Pray to Holy Mother, our protectress. 315 00:28:35,991 --> 00:28:38,943 - To the Warantress of the Sinful. - Sure. 316 00:28:40,090 --> 00:28:42,560 Let's put all the responsibility on Our Lady. 317 00:28:45,801 --> 00:28:48,294 Timur Romanovich, you're doing great! 318 00:28:54,785 --> 00:28:59,732 That's it! Stop! The whole module in his blood. 319 00:29:00,473 --> 00:29:03,037 And we'll do this. Is that all? 320 00:29:03,972 --> 00:29:05,661 Is the patient saved? 321 00:29:05,912 --> 00:29:07,543 Let's see. Go. 322 00:29:07,794 --> 00:29:09,295 Come on. 323 00:29:13,559 --> 00:29:16,803 - Here's your next patient. - What? No. 324 00:29:17,054 --> 00:29:18,561 This tooth will be removed anyway. 325 00:29:18,812 --> 00:29:22,840 - It's not a big deal. - Are you insane? He is a living person. 326 00:29:24,792 --> 00:29:29,194 I can't. When I was a kid, I pulled out a snake's tooth and its jaw. 327 00:29:30,081 --> 00:29:32,187 It's got a face like this. Like in the cartoon. 328 00:29:32,438 --> 00:29:33,938 I see. 329 00:29:34,189 --> 00:29:35,765 I'll call our psychologist. 330 00:29:46,394 --> 00:29:47,897 Borya, does it hurt? 331 00:29:48,436 --> 00:29:50,015 You're really okay? 332 00:29:53,082 --> 00:29:55,245 Gena, let's get your tooth removed, too? 333 00:29:55,496 --> 00:29:57,819 - No, thanks. - For free! 334 00:29:58,070 --> 00:29:59,976 Dentists will charge a lot of money for this. 335 00:30:00,991 --> 00:30:02,882 Wait, I'll get your tooth. 336 00:30:09,796 --> 00:30:11,608 Bon appetit! Am I interrupting? 337 00:30:11,937 --> 00:30:13,523 You want a drink? 338 00:30:19,036 --> 00:30:20,640 What is it? 339 00:30:23,980 --> 00:30:25,562 Okay, I'll start. 340 00:30:25,813 --> 00:30:27,864 Just between us. How is Kamanin? 341 00:30:30,372 --> 00:30:31,933 You know... 342 00:30:32,402 --> 00:30:36,231 You can laugh at Shutov all you want, but he's no fool. 343 00:30:36,700 --> 00:30:38,231 Kamanin is fine. 344 00:30:40,120 --> 00:30:41,723 Then what's the problem? 345 00:30:43,059 --> 00:30:46,957 I beg you, forget all these omens. 346 00:30:47,543 --> 00:30:49,620 Everyone remembers Komarov. 347 00:30:50,668 --> 00:30:56,301 There was an anniversary of his death 'cause that was all it was. 348 00:30:56,981 --> 00:31:01,483 There were all these fools screaming, "Come back soon!" 349 00:31:01,942 --> 00:31:05,131 And there was nothing, people came back all right. 350 00:31:05,901 --> 00:31:07,662 They came back having completed the program. 351 00:31:09,660 --> 00:31:11,207 Gennadievich, what's wrong? 352 00:31:14,098 --> 00:31:15,756 Everything will be fine. 353 00:31:16,566 --> 00:31:18,342 It took a long time to get here. 354 00:31:19,106 --> 00:31:22,264 You will introduce yourself: a Hero of Russia has arrived. 355 00:31:22,574 --> 00:31:27,873 Gennady Yashin, the 344th astronaut on Earth, 356 00:31:28,124 --> 00:31:34,818 is commissioning a unique Russian module. 357 00:31:37,259 --> 00:31:40,571 What did Master Yoda say? 358 00:31:41,587 --> 00:31:43,939 Don't fear ordeals, Luke. 359 00:31:45,653 --> 00:31:47,316 It's a good Kutovykh isn't around. 360 00:31:47,567 --> 00:31:51,327 Why? He start talking about "I'm your father!" thing? 361 00:31:51,764 --> 00:31:53,835 He is 35 years old! 362 00:31:54,340 --> 00:31:56,436 But what special training! 363 00:31:56,687 --> 00:31:58,999 Timur is a great guy! 364 00:32:02,364 --> 00:32:06,186 By the way, he once worked for six hours in an emergency. 365 00:32:06,437 --> 00:32:09,124 - But he let the panel go. - But you took control of the situation. 366 00:32:09,375 --> 00:32:10,913 We did. 367 00:32:12,138 --> 00:32:13,710 Everything will be fine. 368 00:32:13,972 --> 00:32:15,741 Do you remember... 369 00:32:17,222 --> 00:32:22,998 I called Larisa on the second revolution and she was like, "Where's he?" 370 00:32:23,249 --> 00:32:26,256 People soup. There were lots of them. 371 00:32:26,507 --> 00:32:28,372 Everyone scared to even breathe. 372 00:32:29,638 --> 00:32:32,122 - Don't be sad. - No, thanks. 373 00:32:34,872 --> 00:32:37,277 Alexey Maksimovich, you promised to fix the weather. 374 00:32:38,690 --> 00:32:40,737 Don't worry! 375 00:32:42,004 --> 00:32:48,636 The bureaucracy in heaven is worse than here. 376 00:33:31,574 --> 00:33:33,135 What? 377 00:33:33,809 --> 00:33:35,354 The launch. 378 00:33:49,729 --> 00:33:55,385 I know I'm a difficult man, but I will obey your orders. 379 00:33:55,648 --> 00:33:58,213 That's okay, you'll find a friend there. 380 00:33:58,589 --> 00:34:02,722 - Megan Wright, she's just like you. - I heard she's very good at her job. 381 00:34:02,973 --> 00:34:06,805 'Cause she's doing woman's work! They like to sew, embroider. 382 00:34:14,709 --> 00:34:16,441 It's ours. 383 00:35:51,098 --> 00:35:52,717 Father John! 384 00:35:58,913 --> 00:36:01,170 I lit a candle. 385 00:36:02,098 --> 00:36:03,889 To put the launch off. 386 00:36:06,465 --> 00:36:12,226 Did any of the astronauts come to confession? 387 00:36:18,017 --> 00:36:20,713 We share the same legal framework. 388 00:36:21,116 --> 00:36:25,951 - It's a confessional seal... - We work for the space, not the cafe. 389 00:36:27,324 --> 00:36:29,842 - Spencer has a toothache. - When? 390 00:36:30,093 --> 00:36:33,928 Three days ago, everyone panicked. And I have an astronaut flying. 391 00:36:34,475 --> 00:36:36,335 He has a Bickford fuze in his head. 392 00:36:37,801 --> 00:36:41,436 I know, you won't tell me the details. 393 00:36:41,999 --> 00:36:44,633 So let me ask you questions and you answer yes or no. 394 00:36:44,884 --> 00:36:46,391 Stop it. 395 00:36:47,668 --> 00:36:49,320 Please, just give me a hint. 396 00:36:50,090 --> 00:36:53,139 The situation is bad or extremely bad? 397 00:36:56,800 --> 00:37:00,022 The situation is bad, but I won't tell you anything else. 398 00:37:00,481 --> 00:37:01,991 Great! 399 00:37:02,242 --> 00:37:05,280 What a priest, what a doctor, all have a sacred secret. 400 00:37:05,684 --> 00:37:07,530 And there's a living person. 401 00:37:08,083 --> 00:37:09,985 He is flying to a multi-million dollar station 402 00:37:10,236 --> 00:37:12,086 with an expensive equipment and live people. 403 00:37:26,085 --> 00:37:28,004 Here's the thing. 404 00:37:29,801 --> 00:37:35,874 This person feels a strong feeling of guilt towards his comrade. 405 00:37:36,480 --> 00:37:41,975 And in the launch problems, he sees a personal warning from the Lord. 406 00:37:42,226 --> 00:37:45,714 - What about family? - He's always had a model family. 407 00:37:49,685 --> 00:37:52,313 Sin of gluttony and profanity? 408 00:38:05,795 --> 00:38:10,803 Blessed be God for ever and ever. Amen. 409 00:38:11,054 --> 00:38:14,190 Holy God, Holy Strong, Holy Immortal, have mercy on us. 410 00:38:14,441 --> 00:38:17,120 Holy God, Holy Strong, Holy Immortal, have mercy on us. 411 00:38:17,371 --> 00:38:20,438 Holy God, Holy Strong, Holy Immortal, have mercy on us. 412 00:38:20,689 --> 00:38:23,202 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, 413 00:38:23,452 --> 00:38:25,371 both now and ever and to the ages of ages. Amen. 414 00:38:27,011 --> 00:38:30,690 This spaceship is being blessed and consecrated. 415 00:38:30,941 --> 00:38:33,887 In the name of the Father, and the Son, and Sacred Spirit. 416 00:38:34,403 --> 00:38:35,941 Amen. 417 00:38:38,886 --> 00:38:40,472 God willing. 418 00:38:42,207 --> 00:38:44,550 God willing. 419 00:38:58,840 --> 00:39:01,300 A woman is lying with her lover. 420 00:39:01,824 --> 00:39:05,214 It's a joke. The husband comes home. 421 00:39:06,418 --> 00:39:07,946 The woman begged, 422 00:39:08,197 --> 00:39:10,681 "Please, Lord, don't let my husband to find out everything." 423 00:39:11,301 --> 00:39:12,821 Lord says, "Okay. 424 00:39:13,098 --> 00:39:15,712 But remember, one day you'll die in water." 425 00:39:15,963 --> 00:39:19,222 Two years later she gets on the ferry, it starts to sink. 426 00:39:19,610 --> 00:39:24,836 She begs again, "God, I deserved it, but not these beautiful young women!" 427 00:39:25,087 --> 00:39:27,892 And God replies, "I've been gathering you, s***, here for six months." 428 00:39:28,143 --> 00:39:30,665 There are three of you. 429 00:39:31,308 --> 00:39:34,367 If you're going to torture yourself 430 00:39:34,617 --> 00:39:37,676 and think that you caused the problems with the launch, 431 00:39:38,409 --> 00:39:40,651 think that you didn't defend Semenov, 432 00:39:40,902 --> 00:39:44,153 that you didn't like Kamanin, believe me. 433 00:39:44,404 --> 00:39:46,271 All three of you deserve each other. 434 00:39:47,105 --> 00:39:48,776 You are so empathetic! 435 00:39:49,426 --> 00:39:51,276 This is my job, I get paid for it. 436 00:40:07,950 --> 00:40:09,738 Lets do it! 437 00:40:44,919 --> 00:40:47,544 God bless you! 438 00:40:59,802 --> 00:41:02,543 Stop! No touching! 439 00:41:02,794 --> 00:41:05,835 Don't touch them! We're leaving! 440 00:41:07,038 --> 00:41:10,043 We're leaving! No touching! 441 00:41:10,570 --> 00:41:12,531 Don't touch! 442 00:41:17,773 --> 00:41:21,090 Stay here! Don't get too close! 443 00:41:21,781 --> 00:41:24,296 Stay here! 444 00:41:27,308 --> 00:41:29,351 Let's go! 445 00:42:35,229 --> 00:42:38,976 Dear Timur, have a safe flight! 446 00:42:39,285 --> 00:42:44,279 Don't worry about our hamster. I'll feed him, train him. 447 00:42:44,951 --> 00:42:47,544 We'll show you circus acts later. 448 00:42:47,794 --> 00:42:50,532 Andrey, you're one of the smartest 449 00:42:50,782 --> 00:42:53,973 and strongest people I've ever seen in my life. 450 00:42:55,473 --> 00:42:58,458 And I know how important everything that's going on now. 451 00:42:58,973 --> 00:43:01,481 For you and for us. 452 00:43:01,731 --> 00:43:04,543 Danya and I believe in you. We're waiting for you. 453 00:43:38,596 --> 00:43:40,658 Don't wet the spacesuit! 454 00:43:57,061 --> 00:43:58,748 Thanks! 455 00:44:09,013 --> 00:44:11,451 They're in the ship. 456 00:44:13,990 --> 00:44:17,326 - Will it be loud? - Very much. Get ready. 457 00:44:23,998 --> 00:44:25,826 Thanks, I'm fine. 458 00:44:26,077 --> 00:44:28,404 You're fine now, but ten minutes later, you'll feel cold. 459 00:44:29,061 --> 00:44:31,758 Dress warmer next time. 460 00:44:44,091 --> 00:44:45,696 I'll put music for you. 461 00:45:13,053 --> 00:45:14,834 Ten minutes to launch. 462 00:45:34,990 --> 00:45:36,693 Key to ignition. 463 00:45:37,356 --> 00:45:39,005 Yes, sir! 464 00:45:47,715 --> 00:45:50,170 Stretch-1. 465 00:45:50,421 --> 00:45:52,928 Key to venting. Purge. 466 00:45:53,179 --> 00:45:55,532 Purge. Key to venting. 467 00:45:58,712 --> 00:46:00,629 Ground-to-board. 468 00:46:05,407 --> 00:46:07,118 Engine ignition. 469 00:46:10,164 --> 00:46:12,696 Five. Four. 470 00:46:13,447 --> 00:46:15,860 Three. Two. 471 00:46:16,532 --> 00:46:18,946 One. Go! 472 00:47:01,194 --> 00:47:04,069 - Twenty seconds, normal flight. - Very well! 473 00:47:05,803 --> 00:47:08,051 The board is fine. 474 00:47:08,301 --> 00:47:10,139 Minor vibrations. 475 00:47:14,997 --> 00:47:16,498 We see you. 476 00:47:16,749 --> 00:47:19,491 - 300 seconds, normal flight. - Very well! 477 00:47:20,475 --> 00:47:22,131 The board is fine. 478 00:47:22,901 --> 00:47:24,819 We feel good. 479 00:47:25,491 --> 00:47:28,311 There are no complaints about the operation of the ship's system. 480 00:47:29,295 --> 00:47:31,264 520 seconds, normal flight. 481 00:48:02,873 --> 00:48:05,131 All right, we're in orbit. 482 00:48:06,722 --> 00:48:08,930 There's a noise. 483 00:48:11,074 --> 00:48:12,734 I took them myself. 484 00:48:19,387 --> 00:48:23,951 'Cause they could hide them, and then forget. 485 00:48:24,217 --> 00:48:26,801 I snuck them in my pocket. 486 00:48:27,051 --> 00:48:29,506 And Gennadyevich once snuck a cucumber. 487 00:48:30,498 --> 00:48:34,717 - What did you take this time? - That's enough. 34842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.