All language subtitles for A Private Life 2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,860 --> 00:00:50,905
♪ 我似乎无法面对事实 ♪
2
00:00:50,906 --> 00:00:55,034
♪ 我紧张又焦虑,无法放松 ♪
3
00:00:55,035 --> 00:00:59,371
♪ 我睡不着,因为我的床着火了 ♪
4
00:00:59,372 --> 00:01:03,001
♪别碰我,我可是个带电小子♪
5
00:01:03,668 --> 00:01:07,213
♪ 什么是精神变态杀手? ♪
6
00:01:07,214 --> 00:01:11,425
♪ 法,法,法,法,法,法,法,法,法法更好 ♪
7
00:01:11,426 --> 00:01:16,972
♪ 快跑, ...
8
00:01:16,973 --> 00:01:19,850
♪ 哦哦哦 ♪
9
00:01:19,851 --> 00:01:23,395
♪ 什么是精神变态杀手? ♪
10
00:01:23,396 --> 00:01:27,650
♪ 法,法,法,法,法,法,法,法,法法更好 ♪
11
00:01:27,651 --> 00:01:33,614
♪ 快跑, ...
12
00:01:33,615 --> 00:01:39,954
{\an8} ♪ 噢-嗬-嗬-嗬,哎嚯嚯嚯嚯嚯嚯嚯嚯嚯嚯嚯♪
13
00:02:32,215 --> 00:02:33,550
糟糕。
14
00:02:40,849 --> 00:02:45,352
{\an8} ♪ 我那天晚上做的事 ♪
15
00:02:48,982 --> 00:02:52,067
{\an8} ♪ 那天晚上她说的话 ♪
16
00:02:54,279 --> 00:02:55,654
你好?
17
00:02:55,655 --> 00:02:56,823
打扰一下。
18
00:02:57,490 --> 00:02:58,491
打扰一下!
19
00:02:59,284 --> 00:03:02,536
我正在陪着病人,但我什么也听不见。
20
00:03:02,537 --> 00:03:03,538
我们已经……
21
00:03:05,498 --> 00:03:07,000
真是个好家伙!
22
00:03:14,674 --> 00:03:18,302
您已拨通 Paula Cohen-Solal 的电话。
23
00:03:18,303 --> 00:03:20,680
请留言。谢谢。
24
00:03:21,514 --> 00:03:24,224
是的,我是施泰纳博士。
25
00:03:24,225 --> 00:03:27,812
宝拉,你已经缺席三节课了。
26
00:03:28,480 --> 00:03:31,691
三个之后,我觉得我的担忧不无道理。
27
00:03:32,609 --> 00:03:35,028
你必须支付缺席课程的费用。
28
00:03:37,322 --> 00:03:41,367
Raba-ouaje. Rabat-joie的语音俚语。
29
00:03:41,368 --> 00:03:45,621
扫兴鬼,老太婆,扫兴鬼,性冷淡,讨厌鬼。
30
00:04:01,304 --> 00:04:03,139
混蛋。
31
00:04:05,225 --> 00:04:07,267
- 你在这里? - 你好。
32
00:04:07,268 --> 00:04:09,687
但是……今天不是我们的日子。
33
00:04:09,688 --> 00:04:12,315
我知道,但我需要和你谈谈。
34
00:04:13,358 --> 00:04:14,483
美好的...
35
00:04:14,484 --> 00:04:16,194
别站那儿,过来。
36
00:04:17,904 --> 00:04:18,863
谢谢。
37
00:04:28,289 --> 00:04:30,250
躺。
38
00:04:31,835 --> 00:04:34,004
- 你不想躺下吗? - 嗯。
39
00:04:35,171 --> 00:04:36,506
美好的。
40
00:04:38,299 --> 00:04:39,509
一...
41
00:04:41,011 --> 00:04:43,262
你还记得八年前的事吗?
42
00:04:43,263 --> 00:04:46,265
我第一次来这里是什么时候?
43
00:04:46,266 --> 00:04:48,600
- 最初的目的是…… - 戒烟。
44
00:04:48,601 --> 00:04:49,810
正确的。
45
00:04:49,811 --> 00:04:53,313
这是接受精神分析的借口。
46
00:04:53,314 --> 00:04:54,941
我接受了精神分析,
47
00:04:55,567 --> 00:04:56,901
但他从未戒烟。
48
00:04:57,402 --> 00:04:58,861
所以,听着。
49
00:04:58,862 --> 00:05:01,573
上周一我去看了催眠师。
50
00:05:03,408 --> 00:05:05,284
为什么不躺下呢?
51
00:05:05,285 --> 00:05:07,328
你会更擅长自由联想。
52
00:05:08,329 --> 00:05:09,664
医生,请听我说。
53
00:05:10,957 --> 00:05:12,042
我在听。
54
00:05:15,420 --> 00:05:17,546
弗朗索瓦告诉了我她的名字。
55
00:05:17,547 --> 00:05:19,673
- 我妻子的朋友…… - 我知道。
56
00:05:19,674 --> 00:05:21,593
……对替代疗法感兴趣的人。
57
00:05:22,802 --> 00:05:25,095
奥贝维利耶的格兰热女士。
58
00:05:25,096 --> 00:05:27,766
多亏了她,他戒了烟。
59
00:05:28,850 --> 00:05:31,770
起初,她说了些胡话:
60
00:05:33,646 --> 00:05:35,939
呃,“放开自己。”
61
00:05:35,940 --> 00:05:37,900
你看到了什么?
62
00:05:37,901 --> 00:05:40,986
我说:“我父母一丝不挂地待在家里。”
63
00:05:40,987 --> 00:05:42,237
任何。
64
00:05:42,238 --> 00:05:44,740
只持续了20分钟。很短。
65
00:05:44,741 --> 00:05:47,534
我支付了这次课程的费用,50欧元。
66
00:05:47,535 --> 00:05:50,121
呃,我很困惑,就出去看了看。
67
00:05:51,164 --> 00:05:54,584
我突然把香烟扔进了垃圾桶。
68
00:05:55,960 --> 00:05:57,544
我继续往前走,
69
00:05:57,545 --> 00:06:00,756
然后我转过身,看了看我的香烟,
70
00:06:00,757 --> 00:06:02,549
令我惊讶的是,
71
00:06:02,550 --> 00:06:04,761
我的打火机也扔掉了。
72
00:06:11,810 --> 00:06:13,561
已经过去四天了。
73
00:06:14,479 --> 00:06:16,396
而且我没有抽烟。
74
00:06:16,397 --> 00:06:19,192
真是太疯狂了。差不多一个星期了。
75
00:06:20,652 --> 00:06:22,152
我把它关掉。
76
00:06:22,153 --> 00:06:24,072
我以为它处于静音模式。
77
00:06:27,408 --> 00:06:29,619
我在听。是的……
78
00:06:30,370 --> 00:06:32,247
我感觉自己从某种东西中解脱出来了。
79
00:06:33,623 --> 00:06:35,750
当然,前提是戒烟。
80
00:06:37,669 --> 00:06:39,129
摆脱了你。
81
00:06:40,839 --> 00:06:41,922
那里。
82
00:06:43,967 --> 00:06:45,718
我想停止见你。
83
00:06:50,932 --> 00:06:53,101
好吧,没问题。
84
00:06:53,893 --> 00:06:55,519
或许...
85
00:06:55,520 --> 00:06:58,147
我们可以商定一个终止日期。
86
00:06:58,148 --> 00:07:00,859
或者我会把你介绍给一位同事。——我说完了。
87
00:07:02,110 --> 00:07:03,443
我妻子算过了。
88
00:07:03,444 --> 00:07:06,697
八年,每周一次,不包括假期,
89
00:07:06,698 --> 00:07:08,240
我在这里消费了32000元。
90
00:07:08,241 --> 00:07:10,869
此外,还有8000块钱浪费在香烟上。
91
00:07:12,245 --> 00:07:13,496
我们完成了。
92
00:07:14,664 --> 00:07:15,665
再见。
93
00:07:23,173 --> 00:07:26,175
你好,我是瓦莱丽,宝拉的女儿。
94
00:07:26,176 --> 00:07:29,012
我看到你尝试拨打过好几次电话。
95
00:07:29,596 --> 00:07:32,432
我有一些非常令人难过的消息要告诉大家。
96
00:07:32,932 --> 00:07:34,058
她去世了。
97
00:07:35,476 --> 00:07:37,186
我想邀请您……
98
00:07:37,187 --> 00:07:38,312
加入我们。
99
00:07:38,313 --> 00:07:41,274
我们明天会聚在一起。
100
00:07:43,776 --> 00:07:44,777
谢谢。
101
00:08:01,961 --> 00:08:06,925
私生活
102
00:08:16,226 --> 00:08:17,559
谢谢光临。
103
00:08:17,560 --> 00:08:20,647
妈妈的房间里挤满了人。我得请她的学生们离开。
104
00:08:21,856 --> 00:08:24,149
你知道她后来发生了什么事吗?
105
00:08:24,150 --> 00:08:26,444
- 不知道。事情发生得太突然了。- 啊。
106
00:08:52,053 --> 00:08:54,638
你会唤醒恶灵。
107
00:08:54,639 --> 00:08:55,973
什么?
108
00:08:55,974 --> 00:08:57,976
恶灵,邪灵。
109
00:08:58,685 --> 00:08:59,811
迪布克。
110
00:09:01,437 --> 00:09:04,398
你好。我曾和她一起在朱尔斯·费里学校教书。
111
00:09:04,399 --> 00:09:05,774
你能来真是太好了。
112
00:09:05,775 --> 00:09:08,777
我们都会聚集在她面前。
113
00:09:08,778 --> 00:09:09,821
进来...
114
00:09:12,323 --> 00:09:13,825
亚伦,你来吗?
115
00:09:16,452 --> 00:09:17,620
亚伦,吃饭。
116
00:09:33,928 --> 00:09:37,222
他昏过去了。把他翻到侧身。
117
00:09:37,223 --> 00:09:39,224
把他的腿放在垫子上。
118
00:09:39,225 --> 00:09:41,518
- 带水。 - 别带!
119
00:09:41,519 --> 00:09:42,602
我是一名医生。
120
00:09:42,603 --> 00:09:45,565
- 洗手间在哪儿? - 在那儿。
121
00:09:47,150 --> 00:09:48,608
有人能过来吗?
122
00:09:48,609 --> 00:09:50,111
爸爸,你怎么了?
123
00:09:53,614 --> 00:09:55,950
- 坐直,呼吸。 - 哦!
124
00:09:58,286 --> 00:10:01,163
- 先生,请拿着。- 太好了,谢谢。
125
00:10:01,164 --> 00:10:03,833
- 谢谢。我会没事的…… - 深呼吸。
126
00:10:05,460 --> 00:10:06,586
你是谁?
127
00:10:08,421 --> 00:10:12,300
莉莲·施泰纳。我曾为您的妻子治疗了九年。
128
00:10:13,092 --> 00:10:15,428
- 对不起。- 出去。
129
00:10:16,179 --> 00:10:18,180
- 对不起。 - 出去!
130
00:10:18,181 --> 00:10:20,849
你为什么在这里?谁让你进来的?
131
00:10:20,850 --> 00:10:23,769
这是我的家!你怎敢这样?
132
00:10:23,770 --> 00:10:25,479
把她赶出去!
133
00:10:25,480 --> 00:10:27,606
她丈夫的反应出乎意料。
134
00:10:27,607 --> 00:10:29,524
对我表现出攻击性。
135
00:10:29,525 --> 00:10:31,777
将内疚感转移到治疗师身上
136
00:10:31,778 --> 00:10:34,112
以及未经处理的情绪——
137
00:10:34,113 --> 00:10:35,448
……转移了内疚感……
138
00:10:36,407 --> 00:10:37,491
拉屎。
139
00:10:37,492 --> 00:10:38,617
拉屎。
140
00:10:57,553 --> 00:10:59,972
坐下!你还好吗?
141
00:11:00,640 --> 00:11:02,767
先生,请坐。我没事。
142
00:11:28,918 --> 00:11:30,377
You rang?
143
00:11:30,378 --> 00:11:32,504
我说过不要叫醒约瑟夫。
144
00:11:32,505 --> 00:11:34,423
- 先打电话。- 我把他吵醒了吗?
145
00:11:34,424 --> 00:11:36,175
不,但你本来可以的。
146
00:11:38,052 --> 00:11:40,470
因为一些假设性的事情而责备我?
147
00:11:40,471 --> 00:11:41,806
但这种情况并没有发生。
148
00:11:42,390 --> 00:11:45,560
- 你知道那叫什么吗? - 不知道,我也不想知道。
149
00:11:46,436 --> 00:11:48,229
五个人二十五欧元?
150
00:11:49,230 --> 00:11:51,064
请帮我订购50个。
151
00:11:51,065 --> 00:11:52,608
不,100。
152
00:11:53,109 --> 00:11:55,902
五百美元买迷你光盘?那都是史前产物了!
153
00:11:55,903 --> 00:11:58,030
为什么不尝试一些现代的东西呢?
154
00:11:58,614 --> 00:12:00,782
我喜欢能抱着它们。
155
00:12:00,783 --> 00:12:03,327
它们可能会丢失或损坏。
156
00:12:03,828 --> 00:12:07,038
正因为我可能会失去它们,所以它们才显得珍贵。
157
00:12:07,039 --> 00:12:08,374
饶了我吧。
158
00:12:10,877 --> 00:12:12,545
五百欧元。真倒霉。
159
00:12:13,671 --> 00:12:17,258
这是工作用的。你的电脑多少钱?
160
00:12:18,092 --> 00:12:20,678
你只有需要什么东西的时候才会来。
161
00:12:22,054 --> 00:12:23,055
那里。
162
00:12:23,556 --> 00:12:25,600
你生病了吗?
163
00:12:26,726 --> 00:12:28,561
是,不,也不完全是。
164
00:12:29,270 --> 00:12:31,188
你们有洗手液吗?
165
00:12:31,189 --> 00:12:32,648
- 那里。- 啊。
166
00:12:34,400 --> 00:12:37,320
买些能让你快乐的东西。
167
00:12:38,029 --> 00:12:41,364
如果你在他醒着的时候来,我会很高兴。
168
00:12:41,365 --> 00:12:45,619
婴儿睡眠时间长不是我的错。
169
00:12:45,620 --> 00:12:47,205
您的订单已确认。
170
00:12:47,830 --> 00:12:50,123
好的。
171
00:12:50,124 --> 00:12:52,501
啊!想见见约瑟夫吗?
172
00:12:52,502 --> 00:12:55,962
不,我得去赴约。
173
00:12:55,963 --> 00:12:58,674
比和我们待30秒更重要的事?
174
00:12:59,509 --> 00:13:01,511
来。
175
00:13:03,721 --> 00:13:05,972
孩子,你怎么了?
176
00:13:05,973 --> 00:13:07,224
你饿了吗?
177
00:13:07,225 --> 00:13:09,560
嘘。嘘嘘嘘。冷静点。
178
00:13:10,603 --> 00:13:12,271
现在还早。
179
00:13:12,855 --> 00:13:13,981
你身上起了疹子。
180
00:13:14,565 --> 00:13:16,567
亲爱的,我要走了。
181
00:13:17,276 --> 00:13:20,571
我病了,身上全是细菌。
182
00:13:21,239 --> 00:13:22,949
我不想靠近。
183
00:13:23,658 --> 00:13:24,742
爱你。
184
00:13:40,967 --> 00:13:42,759
—— 好久不见了! —— 他来了吗?
185
00:13:42,760 --> 00:13:44,679
你可以进去了。谢谢。
186
00:13:55,106 --> 00:13:56,107
莉莲?
187
00:13:56,899 --> 00:13:58,191
你还好吗?
188
00:13:58,192 --> 00:14:00,570
——时机不好吗?——完全不是。
189
00:14:02,405 --> 00:14:03,447
一切都好吗?
190
00:14:04,031 --> 00:14:05,240
不。
191
00:14:05,241 --> 00:14:06,242
我...
192
00:14:07,034 --> 00:14:09,704
我不知道自己得了什么病。我好像染上了什么病。
193
00:14:10,204 --> 00:14:12,999
- 介意给我做个检查吗? - 当然不介意。
194
00:14:13,666 --> 00:14:14,791
请坐。
195
00:14:14,792 --> 00:14:16,459
您上次眼科检查的时间是……
196
00:14:16,460 --> 00:14:18,004
与你。
197
00:14:26,929 --> 00:14:28,806
- 你的下巴在那里。- 好的。
198
00:14:32,810 --> 00:14:35,687
- 你最近见过约瑟夫吗? - 见过。
199
00:14:35,688 --> 00:14:38,357
我只是顺道去看了一下。他睡着了。
200
00:14:39,233 --> 00:14:40,859
他睡眠时间很长。
201
00:14:40,860 --> 00:14:44,112
我觉得他这个年纪非常清醒……
202
00:14:44,113 --> 00:14:45,196
两个月。
203
00:14:45,197 --> 00:14:47,742
他看起来像个三号位球员。
204
00:14:48,659 --> 00:14:50,036
朱利安很年轻。
205
00:14:51,120 --> 00:14:52,871
想当父亲,对吧?
206
00:14:52,872 --> 00:14:53,873
年轻的?
207
00:14:54,498 --> 00:14:56,249
——你和他同龄。——没错。
208
00:14:59,712 --> 00:15:02,214
- 用力。用力推你的下巴。- 嗯。
209
00:15:05,885 --> 00:15:07,927
它会一直流下去,亲爱的……
210
00:15:07,928 --> 00:15:10,388
你叫我“亲爱的”?
211
00:15:12,016 --> 00:15:15,018
这是我第一次见你哭。
212
00:15:15,019 --> 00:15:17,354
我知道。——这很适合你。
213
00:15:17,355 --> 00:15:19,440
我没哭,是我眼睛哭了。
214
00:15:20,483 --> 00:15:23,402
- 发现什么了吗? - 没有,一切正常。
215
00:15:24,403 --> 00:15:27,323
有眼药水或者安慰剂给我吗?
216
00:15:28,157 --> 00:15:32,077
呃,人工泪液可以滋润角膜。
217
00:15:32,078 --> 00:15:34,372
但你只需等待它停止。
218
00:15:35,081 --> 00:15:39,669
我等不及了。我还要看病人,还要工作……
219
00:15:40,503 --> 00:15:42,129
发生什么事了吗?
220
00:15:42,922 --> 00:15:44,548
不,没什么特别的。
221
00:15:46,967 --> 00:15:51,555
所以这只是个见我的借口。——不,完全不是。
222
00:15:53,015 --> 00:15:55,684
你可以发短信约我一起吃晚饭。
223
00:15:55,685 --> 00:15:56,810
这样更容易。
224
00:15:56,811 --> 00:15:59,104
我从没想过你。
225
00:15:59,105 --> 00:16:00,898
我是认真的。绝不。
226
00:16:01,857 --> 00:16:05,193
之前和朱利安吵架的时候,我想:
227
00:16:05,194 --> 00:16:08,614
“可怜的孩子继承了他父亲糟糕的脾气。”
228
00:16:12,368 --> 00:16:13,827
搞什么鬼?
229
00:16:14,787 --> 00:16:15,788
对不起。
230
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
你好。你好。
231
00:16:34,849 --> 00:16:35,974
我是瓦莱丽。
232
00:16:35,975 --> 00:16:38,811
——宝拉·科恩-索拉尔的女儿。——我认出你了。
233
00:16:39,854 --> 00:16:41,647
我需要和你谈谈。
234
00:16:42,815 --> 00:16:46,735
我现在不行,几分钟后我还要看一个病人。
235
00:16:46,736 --> 00:16:50,113
——下次吧……——我可以在咖啡馆等。
236
00:16:50,114 --> 00:16:51,115
没问题。
237
00:16:52,700 --> 00:16:53,868
来。
238
00:17:03,461 --> 00:17:05,879
那么……我能帮您什么忙呢?
239
00:17:08,883 --> 00:17:10,676
知道她是怎么自杀的吗?
240
00:17:14,638 --> 00:17:17,056
我完全不知道那是一起自杀事件。
241
00:17:17,057 --> 00:17:19,477
她前一周还好好的。
242
00:17:20,853 --> 00:17:22,146
你难道不好奇为什么吗?
243
00:17:24,190 --> 00:17:26,983
死亡是每个人都会经历的。
244
00:17:26,984 --> 00:17:30,612
现在你知道了,你却毫无感觉?
245
00:17:30,613 --> 00:17:31,697
我没有任何感觉。
246
00:17:33,073 --> 00:17:35,366
对不起,我不想让你哭。
247
00:17:35,367 --> 00:17:36,827
呃,不。
248
00:17:37,912 --> 00:17:38,996
不是你的错。
249
00:17:44,502 --> 00:17:46,879
她把医生开的药都吃了。
250
00:17:50,299 --> 00:17:51,425
我明白。
251
00:17:53,969 --> 00:17:57,430
你认为她的死是我的错吗?
252
00:17:57,431 --> 00:17:58,724
我父亲也这么认为。
253
00:17:59,225 --> 00:18:01,101
我是在跟你说话,不是跟他。
254
00:18:01,727 --> 00:18:03,479
她手里拿着这个。
255
00:18:04,563 --> 00:18:06,981
看看她在背面写了什么。
256
00:18:06,982 --> 00:18:08,067
在她去世之前。
257
00:18:08,818 --> 00:18:09,985
我看不懂。
258
00:18:10,486 --> 00:18:12,612
字迹歪曲了。
259
00:18:12,613 --> 00:18:14,365
我认为这是一种暗示。
260
00:18:14,865 --> 00:18:15,908
一条消息……
261
00:18:16,492 --> 00:18:17,910
——给谁看的?——读读吧!
262
00:18:18,953 --> 00:18:21,121
大声朗读。
263
00:18:23,207 --> 00:18:25,292
不行,我得照顾病人。
264
00:18:28,504 --> 00:18:31,298
留着吧,过段时间再还。
265
00:18:34,426 --> 00:18:36,136
进来。
266
00:18:36,762 --> 00:18:37,971
瓦莱丽……
267
00:18:37,972 --> 00:18:40,139
或许你知道,或许不知道。
268
00:18:40,140 --> 00:18:43,143
但我不能透露宝拉告诉我的任何事。
269
00:18:43,644 --> 00:18:46,438
这叫做医患保密原则。
270
00:18:47,690 --> 00:18:49,567
我需要了解。
271
00:18:50,359 --> 00:18:52,193
她怎么能做出这种事?
272
00:18:52,194 --> 00:18:53,529
尤其是现在。
273
00:18:55,197 --> 00:18:57,074
既然我已经身处这种状态。
274
00:18:58,033 --> 00:18:59,201
哪个州?
275
00:19:05,499 --> 00:19:06,792
是的当然。
276
00:19:09,128 --> 00:19:11,171
葬礼进行得怎么样?
277
00:19:12,131 --> 00:19:13,841
我们不知道具体时间。
278
00:19:14,800 --> 00:19:17,302
呃,但在犹太教中,我们……
279
00:19:17,303 --> 00:19:19,054
他们需要进行尸检。
280
00:19:19,555 --> 00:19:23,099
——一项调查。——有调查?
281
00:19:23,100 --> 00:19:25,476
这是关于自杀的法律规定。
282
00:19:25,477 --> 00:19:26,604
这需要时间。
283
00:19:45,122 --> 00:19:48,083
我们当时——我们把车停在路边,然后……
284
00:19:49,752 --> 00:19:51,669
我们把车停在路边,
285
00:19:51,670 --> 00:19:53,546
我当时应该10岁或11岁。
286
00:19:53,547 --> 00:19:55,214
我们之前有过这样的经历……
287
00:19:55,215 --> 00:19:58,177
我记得那辆白色带金色装饰的厢式货车。
288
00:19:59,261 --> 00:20:01,596
是同一时间还是不同时间?
289
00:20:01,597 --> 00:20:03,514
但是汽车的刹车失灵了。
290
00:20:03,515 --> 00:20:06,894
所以,我妈妈不得不……拉起紧急制动。
291
00:20:07,645 --> 00:20:08,728
和...
292
00:20:08,729 --> 00:20:11,022
很难说……来之前,
293
00:20:11,023 --> 00:20:13,525
我意识到……
294
00:20:14,443 --> 00:20:16,194
我就是不明白。
295
00:20:16,195 --> 00:20:18,529
我捐献了精子,但毫无效果。
296
00:20:18,530 --> 00:20:21,283
为什么我感觉被孤立了?我拼命挣扎……
297
00:20:23,118 --> 00:20:24,119
猫的眼睛。
298
00:20:24,870 --> 00:20:26,288
我挠痒。
299
00:20:31,919 --> 00:20:33,837
我想起了你的双手。
300
00:20:37,758 --> 00:20:39,718
你的手放在我的身上。
301
00:20:45,057 --> 00:20:46,141
拉屎!
302
00:21:04,201 --> 00:21:06,870
上周一,我去看了催眠师。
303
00:21:07,788 --> 00:21:09,664
弗朗索瓦告诉了我她的名字……
304
00:21:11,041 --> 00:21:12,959
奥贝维利耶的格兰热。
305
00:21:12,960 --> 00:21:14,712
多亏了她,他戒了烟。
306
00:21:16,171 --> 00:21:19,591
起初她胡说八道了些什么……
307
00:21:40,821 --> 00:21:42,864
这不是眼科疾病?
308
00:21:42,865 --> 00:21:45,908
不 。 或许可以见见其他人?
309
00:21:45,909 --> 00:21:48,036
我是一名心理医生。
310
00:21:48,037 --> 00:21:51,330
如果我得了抑郁症,我会知道的。
311
00:21:51,331 --> 00:21:53,876
我无法阻止你哭泣。
312
00:21:54,626 --> 00:21:56,045
为什么不呢?
313
00:21:56,837 --> 00:21:59,172
因为你仍然需要哭泣。
314
00:21:59,173 --> 00:22:01,925
我们不会包扎未清洁的伤口。
315
00:22:03,802 --> 00:22:05,095
你正在服丧。
316
00:22:05,804 --> 00:22:07,139
深切哀悼。
317
00:22:08,807 --> 00:22:09,850
我能看出来。
318
00:22:13,353 --> 00:22:14,730
你并不孤单。
319
00:22:16,899 --> 00:22:18,275
还有另一个人。
320
00:22:21,070 --> 00:22:23,072
除了你,我没看到其他人。
321
00:22:24,907 --> 00:22:26,116
是个女人。
322
00:22:27,201 --> 00:22:28,410
她是金发女郎。
323
00:22:33,332 --> 00:22:34,374
呃……
324
00:22:34,958 --> 00:22:37,002
我刚刚失去了一位病人。
325
00:22:38,295 --> 00:22:39,754
而且……
326
00:22:39,755 --> 00:22:42,257
这并非首次有病人死亡。
327
00:22:43,092 --> 00:22:45,302
她是病人,不是朋友。
328
00:22:48,180 --> 00:22:50,557
听着,我可以提出以下建议:
329
00:22:51,183 --> 00:22:53,143
如果您同意,
330
00:22:54,103 --> 00:22:56,688
是一种基于记忆的疗法。
331
00:22:57,564 --> 00:22:58,649
和...
332
00:23:08,408 --> 00:23:10,243
你已经准备好放手了。
333
00:23:12,287 --> 00:23:14,123
我还是第一次听说。
334
00:23:14,790 --> 00:23:15,873
好的。
335
00:23:15,874 --> 00:23:18,292
我可以预约吗?
336
00:23:18,293 --> 00:23:20,838
不,我们会马上处理。
337
00:23:22,089 --> 00:23:23,798
你毫不浪费时间。
338
00:23:23,799 --> 00:23:25,925
你一开始说要继续哭……
339
00:23:25,926 --> 00:23:28,929
我喜欢人们康复得快。——啊……
340
00:23:29,888 --> 00:23:31,598
不像心理医生那样?
341
00:23:32,099 --> 00:23:33,182
我们可以?
342
00:23:33,183 --> 00:23:34,184
是的。
343
00:23:37,563 --> 00:23:39,356
你在录音吗?
344
00:23:39,857 --> 00:23:42,567
好的,之后我会给你。
345
00:23:42,568 --> 00:23:45,529
这将有助于你更好地理解课程内容。
346
00:23:46,155 --> 00:23:48,532
你听到的内容可能会让你感到惊讶。
347
00:23:49,449 --> 00:23:52,703
你说的很多话都会被遗忘。
348
00:23:54,538 --> 00:23:56,206
我有你的邮箱地址吗?
349
00:23:57,207 --> 00:23:58,500
嗯……
350
00:23:59,585 --> 00:24:01,587
如你所愿。我比较灵活。
351
00:24:02,212 --> 00:24:03,213
出色地...
352
00:24:04,173 --> 00:24:06,091
我也很灵活。嗯?
353
00:24:09,928 --> 00:24:10,971
那里。
354
00:24:13,182 --> 00:24:14,641
所以,放轻松点。
355
00:24:20,230 --> 00:24:21,231
松手。
356
00:24:29,990 --> 00:24:31,450
视而不见。
357
00:24:36,371 --> 00:24:37,873
现在闭上眼睛。
358
00:24:42,211 --> 00:24:43,378
一切都是黑色的。
359
00:24:45,255 --> 00:24:47,382
你能听到自己的心跳声。
360
00:24:49,384 --> 00:24:50,385
你是...
361
00:24:51,011 --> 00:24:53,137
在你母亲的肚子里。
362
00:24:55,307 --> 00:24:59,603
莉莲,别把怀疑主义和智慧混为一谈。
363
00:25:01,313 --> 00:25:04,107
你的讽刺其实是你恐惧的体现。
364
00:25:10,405 --> 00:25:13,532
你还在妈妈的肚子里。
365
00:25:23,543 --> 00:25:25,712
你还是个胎儿。
366
00:25:39,851 --> 00:25:41,103
向前走一步。
367
00:25:48,068 --> 00:25:49,820
继续前进。
368
00:26:00,247 --> 00:26:01,707
你看到一扇门。
369
00:26:04,334 --> 00:26:05,711
门后,
370
00:26:07,296 --> 00:26:09,047
你看到楼梯。
371
00:26:11,550 --> 00:26:14,428
准备好了就下去。
372
00:26:23,312 --> 00:26:24,396
非常好。
373
00:26:31,486 --> 00:26:33,237
正在下雪。
374
00:26:33,238 --> 00:26:35,490
慢慢来,别着急。
375
00:26:40,037 --> 00:26:41,705
你看到一扇门。
376
00:26:43,623 --> 00:26:44,624
打开它。
377
00:26:53,216 --> 00:26:54,843
不是这个。
378
00:26:57,763 --> 00:26:59,805
不,求你了。
379
00:26:59,806 --> 00:27:01,183
然后关掉它。
380
00:27:04,770 --> 00:27:06,563
按自己的节奏来,
381
00:27:07,564 --> 00:27:09,733
继续下降。
382
00:27:10,275 --> 00:27:11,818
我在这里。
383
00:27:12,319 --> 00:27:13,986
房间怎么样?
384
00:27:13,987 --> 00:27:15,863
你能描述一下吗?
385
00:27:15,864 --> 00:27:16,990
黑暗的。
386
00:27:18,033 --> 00:27:19,326
伍迪。
387
00:27:21,495 --> 00:27:23,537
人们的脸上都洋溢着笑容。
388
00:27:23,538 --> 00:27:25,206
仪器。
389
00:27:29,086 --> 00:27:31,171
请介绍一下这个房间。
390
00:27:32,297 --> 00:27:33,715
这里有一位女士。
391
00:27:34,466 --> 00:27:35,925
用大提琴。
392
00:27:42,724 --> 00:27:44,892
请继续告诉我你看到了什么。
393
00:27:50,357 --> 00:27:51,316
它是...
394
00:27:51,817 --> 00:27:52,984
这就是我。
395
00:27:56,905 --> 00:27:58,364
是她。
396
00:27:58,365 --> 00:28:01,284
是宝拉。宝拉·科恩-索拉尔,我的病人。
397
00:28:04,121 --> 00:28:05,914
我们身处乐池之中。
398
00:28:07,541 --> 00:28:09,209
给乐器调音。
399
00:28:10,961 --> 00:28:12,796
那是在战争期间。
400
00:28:14,131 --> 00:28:15,590
有德国人。
401
00:28:16,425 --> 00:28:18,635
这是一群观众……
402
00:28:19,636 --> 00:28:21,763
公众都在注视着我们。
403
00:28:25,434 --> 00:28:27,269
我们彼此相爱。
404
00:28:29,980 --> 00:28:31,022
疯狂地。
405
00:28:34,151 --> 00:28:36,361
我感觉她是我的情妇。
406
00:28:36,862 --> 00:28:37,904
太疯狂了。
407
00:28:40,782 --> 00:28:42,451
她非常焦虑。
408
00:28:43,827 --> 00:28:46,996
哦!发生什么事了?
409
00:28:48,582 --> 00:28:50,292
莉莲,发生什么事了?
410
00:28:51,334 --> 00:28:53,253
西蒙,她的丈夫。
411
00:28:57,340 --> 00:28:59,884
她跟我说话,但我听不见。
412
00:28:59,885 --> 00:29:01,635
我必须听听。
413
00:29:01,636 --> 00:29:03,597
暂时先别管这件事了。
414
00:29:04,306 --> 00:29:06,265
不,不。我需要听她说。
415
00:29:06,266 --> 00:29:09,059
你肯定能再次找到那扇门。
416
00:29:09,060 --> 00:29:11,771
- 不 。-我们回楼上去吧。
417
00:29:12,397 --> 00:29:14,607
我说可以下台的时候,你们就下台。
418
00:29:14,608 --> 00:29:17,694
- 演唱会期间? -离开舞台。
419
00:29:18,236 --> 00:29:19,487
我必须听她的。—— 离开。
420
00:29:20,447 --> 00:29:22,364
离开 。—— 他有武器。
421
00:29:22,365 --> 00:29:24,200
回到门口。
422
00:29:24,201 --> 00:29:26,328
还有另一扇门……
423
00:29:26,995 --> 00:29:29,121
-我该怎么办? - 在那儿等着。
424
00:29:30,332 --> 00:29:32,959
在打开它之前,我有些话想说。
425
00:29:33,543 --> 00:29:36,086
你不会再哭了。
426
00:29:36,087 --> 00:29:37,589
结束了。
427
00:29:38,131 --> 00:29:40,008
不要再哭了。
428
00:29:41,176 --> 00:29:44,054
现在你知道宝拉是你生活的一部分了。
429
00:29:44,971 --> 00:29:46,806
她是你的情妇。
430
00:29:47,516 --> 00:29:49,684
在另一个世界。
431
00:29:50,352 --> 00:29:52,436
你的疼痛是正常的。
432
00:29:54,981 --> 00:29:56,525
我说这话的时候,
433
00:29:57,025 --> 00:29:58,944
你会打开那扇门。
434
00:30:00,487 --> 00:30:02,238
开门。
435
00:30:02,239 --> 00:30:04,074
准备好了,睁开眼睛。
436
00:30:05,867 --> 00:30:07,118
他有武器。
437
00:30:07,619 --> 00:30:10,830
丈夫,那位指挥家,西蒙,他……
438
00:30:12,457 --> 00:30:14,334
你是一个很容易接受新事物的人。
439
00:30:16,419 --> 00:30:20,506
很少会这么快就下楼。
440
00:30:20,507 --> 00:30:22,217
出色地...
441
00:30:22,842 --> 00:30:25,470
说实话,我一个字都不信。
442
00:30:26,763 --> 00:30:27,972
所以...
443
00:30:27,973 --> 00:30:30,767
这与信不信无关。
444
00:30:31,601 --> 00:30:34,437
你离开我的办公室后就不会哭了。
445
00:30:36,565 --> 00:30:38,441
我可以问你一个问题吗?
446
00:30:38,942 --> 00:30:39,943
很简单。
447
00:30:40,569 --> 00:30:42,821
你有没有过这种感觉
448
00:30:43,405 --> 00:30:45,448
你爱上你的病人了吗?
449
00:30:46,157 --> 00:30:47,533
或者她让他们感到不安?
450
00:30:50,954 --> 00:30:52,914
好的。谢谢你们所做的一切。
451
00:30:55,417 --> 00:30:56,960
我欠你什么?
452
00:31:02,007 --> 00:31:03,466
五十,对吧?
453
00:31:05,093 --> 00:31:06,136
不。
454
00:31:07,387 --> 00:31:10,306
我决定是否要拿报酬。
455
00:31:10,307 --> 00:31:11,391
这取决于我的决定。
456
00:31:12,851 --> 00:31:14,436
这样做真的可行吗?
457
00:31:14,978 --> 00:31:17,062
是的,无论如何都会奏效。
458
00:31:17,063 --> 00:31:20,358
别担心。在这里,治愈疾病与金钱无关。
459
00:31:21,359 --> 00:31:24,653
你知道吗,弗洛伊德停止了催眠术。
460
00:31:24,654 --> 00:31:28,282
因为从经济角度来看,它远没有那么吸引人。
461
00:31:28,283 --> 00:31:29,909
治愈速度太快了。
462
00:31:30,410 --> 00:31:32,954
这难道不是近乎反犹太主义吗?
463
00:31:34,497 --> 00:31:36,207
莉莲,我们就到此为止吧。
464
00:31:46,676 --> 00:31:48,260
四十七年……
465
00:31:48,261 --> 00:31:50,597
未竟的人生……
466
00:31:51,348 --> 00:31:53,099
宝拉身后留下了她
467
00:31:53,725 --> 00:31:55,143
一个巨大的空洞。
468
00:31:55,769 --> 00:31:57,270
她也加入了进来,
469
00:31:57,937 --> 00:31:59,980
几个月后,
470
00:31:59,981 --> 00:32:01,691
她挚爱的姑姑,
471
00:32:02,400 --> 00:32:03,401
珍珠。
472
00:32:04,402 --> 00:32:06,154
珀尔离开了宝拉
473
00:32:06,655 --> 00:32:08,072
她热爱书籍。
474
00:32:08,073 --> 00:32:10,658
- 有手帕吗? - 她对文化的热爱。
475
00:32:10,659 --> 00:32:13,577
她对德语的热爱。
476
00:32:13,578 --> 00:32:15,120
谢谢,您真是太好了。
477
00:32:37,686 --> 00:32:40,145
阿门。阿门。
478
00:32:40,146 --> 00:32:43,899
慈悲为怀的上帝,居住在天上……
479
00:33:06,673 --> 00:33:10,385
我就是不明白我这辈子应该得到什么。
480
00:33:11,845 --> 00:33:13,888
我该如何克服这个问题?
481
00:33:16,766 --> 00:33:18,393
每次我感到害怕的时候。
482
00:33:19,561 --> 00:33:20,979
他让我产生了怀疑。
483
00:33:40,165 --> 00:33:41,958
我认为这是一种暗示。
484
00:33:57,056 --> 00:33:59,184
我知道那是谎言。
485
00:33:59,893 --> 00:34:02,353
谎言的严重性。
486
00:34:03,438 --> 00:34:04,939
现在太晚了。
487
00:34:07,650 --> 00:34:09,068
没有回头路了。
488
00:34:10,737 --> 00:34:13,155
真相会毁了瓦莱丽。
489
00:34:13,156 --> 00:34:14,866
这会彻底摧毁她。
490
00:34:16,201 --> 00:34:17,702
她情绪太不稳定了。
491
00:34:18,703 --> 00:34:19,829
你知道...
492
00:34:22,791 --> 00:34:24,626
那是我最大的悲痛。
493
00:34:25,585 --> 00:34:27,670
那些没能坚持下去的孩子。
494
00:34:28,797 --> 00:34:31,508
胎儿还不是孩子。
495
00:34:33,176 --> 00:34:34,177
是的。
496
00:34:35,887 --> 00:34:37,763
西蒙称他们为……
497
00:34:37,764 --> 00:34:39,057
“我们死去的孩子们。”
498
00:34:41,726 --> 00:34:44,269
你感觉……
499
00:34:44,270 --> 00:34:46,105
他是在责怪你吗?
500
00:34:47,607 --> 00:34:51,611
我的一部分最终接受了他的想法。
501
00:34:53,738 --> 00:34:55,156
他疯了。
502
00:34:57,158 --> 00:34:59,285
他觉得自己是问题所在。
503
00:35:01,287 --> 00:35:02,288
意义?
504
00:35:03,998 --> 00:35:04,999
瓦莱丽……
505
00:35:06,251 --> 00:35:07,794
他知道她不是他的。
506
00:35:08,294 --> 00:35:12,215
但你告诉我瓦莱丽知道。
507
00:35:13,341 --> 00:35:14,717
我骗了你。
508
00:35:17,136 --> 00:35:18,762
我从来没告诉过她。
509
00:35:18,763 --> 00:35:21,975
这可能会引发危机。可怕的危机。
510
00:35:22,809 --> 00:35:25,352
如果她知道了,她会杀了我的。
511
00:35:27,021 --> 00:35:28,398
我骗了你。
512
00:35:30,024 --> 00:35:31,150
我从来没告诉过她。
513
00:35:31,651 --> 00:35:35,112
这可能会引发危机。可怕的危机。
514
00:35:35,113 --> 00:35:37,865
如果她知道了,她会杀了我的。
515
00:35:42,120 --> 00:35:45,747
对母亲表现出攻击性是正常的,但谋杀呢?
516
00:35:45,748 --> 00:35:48,126
你知道一切皆有可能。
517
00:35:48,918 --> 00:35:50,545
我从未遇到过这种情况。
518
00:35:51,212 --> 00:35:53,131
哦,糟糕!不是真的!
519
00:35:53,923 --> 00:35:56,175
20年前我在尼斯有一位同事。
520
00:35:56,926 --> 00:35:58,553
我刚想起来。
521
00:36:00,388 --> 00:36:03,807
一名女孩在精神病发作期间杀死了她的母亲。
522
00:36:03,808 --> 00:36:05,727
在她怀孕后期。
523
00:36:06,227 --> 00:36:08,396
我记得,她刺伤了她。
524
00:36:09,147 --> 00:36:10,480
然后剖开了她的肚子。
525
00:36:10,481 --> 00:36:11,774
场面很暴力。
526
00:36:14,360 --> 00:36:17,614
在怀孕晚期,你会看到一些精神转移的案例。
527
00:36:18,448 --> 00:36:21,825
还有另一起案件。那个女孩杀了所有人。
528
00:36:21,826 --> 00:36:24,328
她的母亲和姐妹全部中毒身亡。
529
00:36:24,329 --> 00:36:25,621
仅限女性。
530
00:36:25,622 --> 00:36:27,582
- 有意思。- 是的,很有意思。
531
00:36:28,625 --> 00:36:31,168
- 没听说过? - 没有。
532
00:36:31,169 --> 00:36:34,505
当然,她的精神病是在怀孕之前就出现的。
533
00:36:42,430 --> 00:36:43,431
你好?
534
00:36:44,474 --> 00:36:45,516
你好?
535
00:36:54,859 --> 00:36:56,569
未知来电者
536
00:36:57,737 --> 00:36:59,322
你好,请问哪位?
537
00:37:00,406 --> 00:37:01,491
你好?
538
00:37:28,601 --> 00:37:30,186
星期一,一切照旧。
539
00:37:34,649 --> 00:37:36,358
我是一个习惯性很强的人。
540
00:37:36,359 --> 00:37:38,569
- 我可以吗? - 当然可以。
541
00:37:39,696 --> 00:37:41,029
你的眼睛?
542
00:37:41,030 --> 00:37:43,574
它们没问题。但我需要你的。
543
00:37:44,158 --> 00:37:46,536
这关系到我的病人。
544
00:37:47,078 --> 00:37:48,412
你在说什么?
545
00:37:48,413 --> 00:37:50,205
我的病人。
546
00:37:50,206 --> 00:37:51,874
那个人……
547
00:37:52,625 --> 00:37:53,543
是的?
548
00:37:54,043 --> 00:37:57,005
我的一位自杀的病人。
549
00:37:58,923 --> 00:38:00,925
你为什么不早点告诉我?
550
00:38:01,843 --> 00:38:04,636
我想在短时间内喝很多酒。
551
00:38:04,637 --> 00:38:05,888
我会加入你们。
552
00:38:09,976 --> 00:38:12,812
我一直接到电话。
553
00:38:13,688 --> 00:38:14,731
匿名的。
554
00:38:15,273 --> 00:38:19,318
呃……她要一份不加奶油的意大利宽面。
555
00:38:20,278 --> 00:38:21,362
看。
556
00:38:22,155 --> 00:38:23,780
你平时读什么书?
557
00:38:23,781 --> 00:38:26,908
- 是德语吗? - 她曾是一名德语教师。
558
00:38:26,909 --> 00:38:29,202
“Kinder”的意思是“儿童”。——是的。
559
00:38:29,203 --> 00:38:31,914
别弄脏它!放松……
560
00:38:32,707 --> 00:38:34,499
而“今天……”
561
00:38:34,500 --> 00:38:37,420
不是“tod”或“tot”,它的意思是“死亡”。
562
00:38:39,130 --> 00:38:40,256
我...
563
00:38:41,257 --> 00:38:42,759
我感觉到了……
564
00:38:43,593 --> 00:38:45,762
这是她留给我的留言。
565
00:38:46,429 --> 00:38:47,596
一条消息?
566
00:38:47,597 --> 00:38:48,765
是的。
567
00:38:49,390 --> 00:38:50,767
我...
568
00:38:51,934 --> 00:38:53,227
听着,我……
569
00:38:53,811 --> 00:38:55,687
我有个主意,盖比。
570
00:38:55,688 --> 00:38:57,522
我希望你认真对待这件事。
571
00:38:57,523 --> 00:38:59,108
- 是的。- 好的?
572
00:38:59,817 --> 00:39:01,778
- 请继续说。- 我……
573
00:39:02,403 --> 00:39:06,365
我从未察觉到他有任何自杀念头。
574
00:39:07,909 --> 00:39:11,078
九年时间,这不正常。
575
00:39:11,079 --> 00:39:13,038
我不可能错得这么离谱。
576
00:39:13,039 --> 00:39:14,207
但...
577
00:39:14,916 --> 00:39:16,249
你在说什么?
578
00:39:16,250 --> 00:39:18,044
我的病人!
579
00:39:18,795 --> 00:39:19,670
我...
580
00:39:21,589 --> 00:39:22,590
我认为...
581
00:39:24,092 --> 00:39:25,802
她被谋杀了。
582
00:39:26,469 --> 00:39:27,636
被谋杀了?
583
00:39:27,637 --> 00:39:30,098
但究竟是谁做的?为什么?
584
00:39:31,307 --> 00:39:33,225
这就是问题所在。
585
00:39:33,226 --> 00:39:36,186
我一直在想这件事,而且是本能地想,
586
00:39:36,187 --> 00:39:37,563
我觉得是她女儿。
587
00:39:38,147 --> 00:39:39,398
她处于临界状态。
588
00:39:40,274 --> 00:39:43,611
患有失代偿性人格障碍并不代表她就是罪犯。
589
00:39:49,200 --> 00:39:51,452
谢谢。——吃点东西吧。
590
00:39:57,750 --> 00:39:59,043
不吃饭?
591
00:39:59,710 --> 00:40:00,753
我是。
592
00:40:03,131 --> 00:40:04,132
谢谢。
593
00:40:06,759 --> 00:40:09,345
哦,我记得这对耳环。
594
00:40:11,139 --> 00:40:12,473
我们是不是喝了很多酒?
595
00:40:12,974 --> 00:40:13,975
是的。
596
00:40:14,475 --> 00:40:16,394
我不想回家。
597
00:40:19,397 --> 00:40:20,689
谢谢。 谢谢。
598
00:40:22,817 --> 00:40:24,776
不!
599
00:40:24,777 --> 00:40:25,903
又来了。
600
00:40:29,824 --> 00:40:32,242
你打扰到我们了,请住手。
601
00:40:32,243 --> 00:40:36,329
我正要和前妻睡觉。够了!
602
00:40:36,330 --> 00:40:37,415
谢谢。
603
00:40:38,040 --> 00:40:40,209
——真是狂妄!——嗯……
604
00:40:41,294 --> 00:40:42,753
你从没见过我家。
605
00:40:43,796 --> 00:40:46,464
我不想碰到维拉。
606
00:40:46,465 --> 00:40:48,049
维拉的事已经过去了。
607
00:40:48,050 --> 00:40:49,509
两年前。
608
00:40:49,510 --> 00:40:51,511
我以为你知道。
609
00:40:51,512 --> 00:40:53,222
我怎么会知道?
610
00:40:57,518 --> 00:40:59,645
你见过催眠师吗?
611
00:41:00,438 --> 00:41:02,772
不。哦,是的,我做了。
612
00:41:02,773 --> 00:41:04,399
有一次,是为了止鼾。
613
00:41:05,735 --> 00:41:06,944
什么?
614
00:41:09,405 --> 00:41:11,782
- 啊?- 这太搞笑了。
615
00:41:12,325 --> 00:41:17,288
你以前总是说:“只有当我处境不好的时候才会这样。”
616
00:41:20,917 --> 00:41:22,084
但现在……
617
00:41:23,586 --> 00:41:27,006
没关系,因为你一个人睡。不是吗?
618
00:41:27,757 --> 00:41:28,758
不。
619
00:41:29,550 --> 00:41:30,801
并非每晚如此。
620
00:41:32,929 --> 00:41:34,639
她已婚,这没什么不好。
621
00:41:38,684 --> 00:41:39,727
你呢?
622
00:41:40,603 --> 00:41:41,604
我?
623
00:41:43,147 --> 00:41:45,399
你见过催眠师吗?
624
00:41:46,859 --> 00:41:47,944
毫米。
625
00:42:15,513 --> 00:42:17,431
未知来电者
626
00:42:21,602 --> 00:42:22,812
拉屎。
627
00:42:28,150 --> 00:42:29,235
瓦莱丽——?
628
00:43:13,487 --> 00:43:14,864
妈的。
629
00:43:19,201 --> 00:43:20,828
暮光幽会
630
00:43:59,033 --> 00:44:00,076
拉屎。
631
00:44:34,026 --> 00:44:35,236
谁在那儿?
632
00:45:21,198 --> 00:45:23,992
挡风玻璃上的红色液体。
633
00:45:28,414 --> 00:45:30,123
所以基本上,
634
00:45:30,124 --> 00:45:32,834
你要报案说有人跟踪你。
635
00:45:32,835 --> 00:45:34,836
并非盗窃罪。
636
00:45:34,837 --> 00:45:36,921
随你怎么说吧。
637
00:45:36,922 --> 00:45:39,883
但我确信这不是自杀。
638
00:45:39,884 --> 00:45:42,302
我认为那是她的女儿。
639
00:45:42,303 --> 00:45:46,223
她让我感到害怕。她在搜索关于她母亲去世的资料。
640
00:45:47,141 --> 00:45:50,226
她正在找磁带。
641
00:45:50,227 --> 00:45:51,395
什么磁带?
642
00:45:52,062 --> 00:45:53,481
我说“死了”的时候
643
00:45:54,857 --> 00:45:56,901
它可能意味着“谋杀”。
644
00:46:00,029 --> 00:46:01,571
你喝酒了吗?
645
00:46:01,572 --> 00:46:03,114
不。嗯,是的。
646
00:46:03,115 --> 00:46:04,949
但就在几个小时前。
647
00:46:04,950 --> 00:46:06,535
多少?什么?
648
00:46:07,745 --> 00:46:10,080
现在这样做违法吗?——不,呃……
649
00:46:11,582 --> 00:46:13,291
我患有嗅觉过敏症。
650
00:46:13,292 --> 00:46:14,459
什么?
651
00:46:14,460 --> 00:46:16,836
新冠后遗症让我对气味变得敏感。
652
00:46:16,837 --> 00:46:20,174
所以我很好奇你上次喝酒是什么时候。
653
00:46:20,966 --> 00:46:23,761
我喝的最后一杯酒是在午夜。
654
00:46:24,720 --> 00:46:27,096
嗅觉过敏……我从没听说过。
655
00:46:27,097 --> 00:46:28,140
是的,抱歉。
656
00:46:29,725 --> 00:46:31,226
所以你的意思是……
657
00:46:31,227 --> 00:46:33,020
这可能是一起谋杀案。
658
00:46:33,854 --> 00:46:37,858
很明显,她找的是我的住处。嗯?
659
00:46:39,235 --> 00:46:41,237
她是谁?
660
00:46:42,071 --> 00:46:44,031
她的女儿!瓦莱丽。
661
00:46:44,740 --> 00:46:48,201
因为我了解她的一些事。
662
00:46:48,202 --> 00:46:49,870
我不应该知道。
663
00:46:51,914 --> 00:46:53,374
什么类型的东西?
664
00:46:53,958 --> 00:46:55,792
我不能告诉你。
665
00:46:55,793 --> 00:46:57,586
医患保密原则。
666
00:46:59,838 --> 00:47:03,216
好的,我们重新开始……
667
00:47:03,217 --> 00:47:05,427
- 您的职业是? - 精神科医生。
668
00:47:42,172 --> 00:47:44,007
你还好吗?——嗯……
669
00:47:44,008 --> 00:47:45,509
哦...
670
00:47:47,177 --> 00:47:48,553
我当时很害怕。
671
00:47:50,264 --> 00:47:51,682
现在你相信我了吗?
672
00:47:52,474 --> 00:47:54,726
- 她想要什么? - 磁带。
673
00:47:54,727 --> 00:47:56,937
她对这些磁带很感兴趣。
674
00:47:57,438 --> 00:48:00,691
我真是笨,上次会议我竟然没听。
675
00:48:01,400 --> 00:48:02,859
22日。
676
00:48:02,860 --> 00:48:04,110
拉屎...
677
00:48:04,111 --> 00:48:05,862
然后发生了什么?
678
00:48:05,863 --> 00:48:07,990
动机显而易见!
679
00:48:09,950 --> 00:48:13,870
我必须听听她说了些关于瓦莱丽、关于他的事。
680
00:48:13,871 --> 00:48:15,706
- 告诉警察吗? - 是的。
681
00:48:20,085 --> 00:48:22,755
我为什么没听最后一盘磁带?
682
00:48:23,297 --> 00:48:25,048
操。我得叫个锁匠。
683
00:48:25,049 --> 00:48:27,884
您的通话已暂停,请不要挂断。
684
00:48:27,885 --> 00:48:29,261
是的,我会留下来。
685
00:48:29,803 --> 00:48:31,764
奇怪的职业。
686
00:48:33,140 --> 00:48:34,183
锁匠?
687
00:48:34,975 --> 00:48:38,436
不,是精神科医生。
688
00:48:40,481 --> 00:48:43,983
知道别人的生活和秘密,却无能为力。
689
00:48:43,984 --> 00:48:45,653
什么都做不了。
690
00:48:46,904 --> 00:48:48,155
什么也没有。
691
00:48:48,822 --> 00:48:50,573
而你……
692
00:48:50,574 --> 00:48:53,326
人们来找你是为了治疗眼疾。
693
00:48:53,327 --> 00:48:55,036
你负责修理。我该修理什么?
694
00:48:55,037 --> 00:48:56,454
他们的灵魂。
695
00:48:57,998 --> 00:48:59,791
我本应该成为一名妇科医生。
696
00:48:59,792 --> 00:49:02,461
嗯。你本来可以做得非常出色。
697
00:49:05,881 --> 00:49:07,924
改变人生是否为时已晚?
698
00:49:07,925 --> 00:49:09,051
你是说我们吗?
699
00:49:09,718 --> 00:49:12,388
是的,一把锁。
700
00:49:14,014 --> 00:49:15,807
我不知道,先生。
701
00:49:15,808 --> 00:49:18,101
一起抢劫案……
702
00:49:35,703 --> 00:49:39,997
呃……他每周外出两到三天。
703
00:49:39,998 --> 00:49:43,210
他每周只有两天半天的课。
704
00:49:44,128 --> 00:49:46,922
我鼓励他多花些时间在谢朗斯。
705
00:49:48,674 --> 00:49:51,301
但他回来的时候,我会让他付出代价。
706
00:49:52,177 --> 00:49:53,178
这太变态了。
707
00:49:54,221 --> 00:49:55,431
不?
708
00:49:57,558 --> 00:49:58,976
谁是变态?
709
00:50:00,894 --> 00:50:03,188
我们的作息时间完全不同。
710
00:50:04,148 --> 00:50:07,525
他早睡晚起,我则恰恰相反。
711
00:50:07,526 --> 00:50:08,777
真是太普通了。
712
00:50:10,529 --> 00:50:13,282
我已经制定了避免打扰他的策略。
713
00:50:15,534 --> 00:50:19,288
在床上,我满脑子都是他,想着如何让他睡得更好。
714
00:50:21,665 --> 00:50:22,666
但...
715
00:50:25,461 --> 00:50:27,044
他很严厉。
716
00:50:27,045 --> 00:50:28,255
太苛刻了。
717
00:50:30,257 --> 00:50:31,425
为何如此?
718
00:50:34,803 --> 00:50:38,098
他说话的语气总是带着一丝尖锐的讽刺。
719
00:50:39,308 --> 00:50:40,934
他的眼睛里仿佛有一把枪。
720
00:50:43,395 --> 00:50:47,483
就好像他要等我离开他的空间才会容忍我一样。
721
00:50:49,693 --> 00:50:51,195
他想让我离开。
722
00:51:01,121 --> 00:51:02,331
瓦莱丽!
723
00:51:04,917 --> 00:51:06,794
你为什么不给我回个电话?
724
00:51:07,586 --> 00:51:10,463
你不能总是不打招呼就出现。
725
00:51:10,464 --> 00:51:12,507
我必须马上见你。
726
00:51:12,508 --> 00:51:14,176
莉莲,我需要帮助。
727
00:51:16,637 --> 00:51:18,638
好吧,不在我的办公室。
728
00:51:18,639 --> 00:51:20,182
在楼下的咖啡馆里。
729
00:51:26,814 --> 00:51:27,939
他妈的。
730
00:51:27,940 --> 00:51:29,149
好的。
731
00:51:31,360 --> 00:51:32,860
操。—— 喂?
732
00:51:32,861 --> 00:51:34,070
加比?
733
00:51:34,071 --> 00:51:36,573
是她!她来了!
734
00:51:37,533 --> 00:51:39,075
呃,瓦莱丽。
735
00:51:39,076 --> 00:51:40,576
她的女儿。
736
00:51:40,577 --> 00:51:43,580
我告诉她到咖啡馆来见我。来吧。
737
00:52:02,140 --> 00:52:04,601
继续。
738
00:52:05,394 --> 00:52:06,937
我感觉糟透了。
739
00:52:08,105 --> 00:52:09,522
我是个怪物。
740
00:52:09,523 --> 00:52:11,107
怪物?
741
00:52:16,071 --> 00:52:18,197
但为什么?
742
00:52:18,198 --> 00:52:20,200
“怪物”——为什么用这个词?
743
00:52:21,451 --> 00:52:25,831
我母亲刚从珀尔那里继承了遗产。珀尔·弗里德曼,她的姑姑。
744
00:52:26,832 --> 00:52:29,376
她从来没跟你说过?这可是件大事。
745
00:52:30,669 --> 00:52:32,087
我也很喜欢她。
746
00:52:33,255 --> 00:52:35,215
她一生都泡在图书馆里。
747
00:52:36,049 --> 00:52:37,718
她在 La Mazarine 做志愿者。
748
00:52:38,719 --> 00:52:41,470
我小时候她带我去过那里。
749
00:52:41,471 --> 00:52:44,016
我会整天看着她整理书籍。
750
00:52:45,851 --> 00:52:47,936
这是一大笔钱,真的很多。
751
00:52:50,272 --> 00:52:52,274
这一切都归宝拉所有,但是……
752
00:52:53,734 --> 00:52:55,652
现在我把这一切都和爸爸分享了。
753
00:52:58,447 --> 00:53:00,823
我当时入不敷出。
754
00:53:00,824 --> 00:53:01,909
我不知道...
755
00:53:02,784 --> 00:53:04,036
我的生活发生了改变。
756
00:53:05,662 --> 00:53:09,332
瓦莱丽,你的所有感受似乎都很正常。
757
00:53:09,333 --> 00:53:13,045
我会给你我同事的电话号码。——为什么不是你自己呢?
758
00:53:13,795 --> 00:53:16,256
啊?不,不,不。
759
00:53:17,132 --> 00:53:18,507
你明白吗?
760
00:53:18,508 --> 00:53:20,593
我不能去。我们不允许去。
761
00:53:20,594 --> 00:53:22,804
是的,你说得完全正确。
762
00:53:23,597 --> 00:53:25,390
我更了解我的母亲了。
763
00:53:26,683 --> 00:53:28,143
她经常提起你。
764
00:53:29,186 --> 00:53:33,190
但她始终没有叫出你的名字。她称你为“我的暮色幽会”。
765
00:53:35,609 --> 00:53:37,527
她说和你在一起感觉很好。
766
00:53:39,488 --> 00:53:40,739
她说的?
767
00:53:41,823 --> 00:53:43,241
是的,经常如此。
768
00:53:45,702 --> 00:53:47,245
爸爸说她……
769
00:53:48,121 --> 00:53:49,581
我爱上了你。
770
00:53:51,083 --> 00:53:52,501
妈妈回答说:
771
00:53:53,877 --> 00:53:55,754
“感觉就像我一直认识她一样……”
772
00:53:58,090 --> 00:53:59,256
永远。”
773
00:54:08,767 --> 00:54:09,893
不是她。
774
00:54:10,811 --> 00:54:11,894
好的。
775
00:54:11,895 --> 00:54:14,731
不,那一定是她父亲,他……
776
00:54:15,524 --> 00:54:17,733
不是她的父亲——而是她的丈夫。
777
00:54:17,734 --> 00:54:19,902
父亲不是亲生父亲。太好了!
778
00:54:19,903 --> 00:54:21,779
我一句话也没说。
779
00:54:21,780 --> 00:54:23,281
一句话也没说。
780
00:54:24,324 --> 00:54:26,952
她甚至都没吃药。
781
00:54:27,995 --> 00:54:29,413
她没有处于躁狂状态。
782
00:54:29,997 --> 00:54:32,373
她给了我动机。
783
00:54:32,374 --> 00:54:33,791
那是钱。
784
00:54:33,792 --> 00:54:36,003
——钱?——宝拉刚刚继承了一笔遗产。
785
00:54:37,087 --> 00:54:40,631
——不是她。——你想把她打晕。
786
00:54:40,632 --> 00:54:43,384
不……睡前要滴十五滴。该死!
787
00:54:43,385 --> 00:54:46,178
什么?这只是一颗五毫克的药片。
788
00:54:46,179 --> 00:54:48,431
5毫克,片剂形式。
789
00:54:48,432 --> 00:54:50,475
- 用你的笔迹…… - 让我看看。
790
00:54:52,144 --> 00:54:53,186
但...
791
00:54:57,441 --> 00:54:58,859
它被人动过手脚!
792
00:55:03,613 --> 00:55:06,283
- 是哪家药店? - 上面写着呢。
793
00:55:13,707 --> 00:55:14,708
请在此等候。
794
00:55:25,927 --> 00:55:27,762
谢谢。再见。
795
00:55:27,763 --> 00:55:29,096
- 你好。 - 你好,女士。
796
00:55:29,097 --> 00:55:30,556
我是施泰纳博士,
797
00:55:30,557 --> 00:55:33,476
为宝拉·科恩-索拉尔治疗的精神科医生。
798
00:55:33,477 --> 00:55:35,312
她就住在这栋楼里。
799
00:55:37,773 --> 00:55:41,192
对于慢性失眠症患者来说,从口服药片过渡到滴剂是正常的。
800
00:55:41,193 --> 00:55:44,570
我认识他们很多年了。——娜迪亚,看着我。
801
00:55:44,571 --> 00:55:46,530
我来这里不是为了通知当局。
802
00:55:46,531 --> 00:55:47,866
到目前为止,
803
00:55:48,450 --> 00:55:51,453
我只开了药片,对吧?
804
00:55:52,662 --> 00:55:53,788
绝对地。
805
00:55:53,789 --> 00:55:57,208
我也对科恩-索拉尔先生说了同样的话。
806
00:55:57,209 --> 00:55:59,585
你是说他把它们捡起来了?
807
00:55:59,586 --> 00:56:00,587
真的吗?
808
00:56:02,422 --> 00:56:04,131
加油,娜迪亚。
809
00:56:04,132 --> 00:56:07,259
我只想知道是谁取走了药。
810
00:56:07,260 --> 00:56:09,261
是的,那是她丈夫。
811
00:56:09,262 --> 00:56:12,223
他总是帮她取药。
812
00:56:12,224 --> 00:56:13,809
我是说,她的药。
813
00:56:16,311 --> 00:56:18,021
他要过那瓶酒吗?
814
00:56:23,777 --> 00:56:26,237
我们一起解读了处方。
815
00:56:26,238 --> 00:56:28,906
和我一样,他也读了15滴。
816
00:56:28,907 --> 00:56:31,075
他说她身体不舒服。
817
00:56:31,076 --> 00:56:33,994
她当时日子不好过。
818
00:56:33,995 --> 00:56:36,122
一位家庭成员去世了。
819
00:56:56,893 --> 00:56:57,894
驾驶!
820
00:56:58,645 --> 00:57:00,522
- 快点,快点!- 好的。
821
00:57:02,357 --> 00:57:03,732
那是什么东西?
822
00:57:03,733 --> 00:57:05,401
我让管理员开口说话了。
823
00:57:05,402 --> 00:57:06,361
和?
824
00:57:06,862 --> 00:57:08,487
他去了乡下。
825
00:57:08,488 --> 00:57:10,281
——去哪儿?——她没说。
826
00:57:10,282 --> 00:57:12,324
我上楼去看了看。
827
00:57:12,325 --> 00:57:14,286
然后就看到了这个。
828
00:57:14,870 --> 00:57:15,954
打开它。
829
00:57:16,955 --> 00:57:17,956
你确定吗?
830
00:57:18,915 --> 00:57:20,499
就目前而言……
831
00:57:20,500 --> 00:57:23,128
现在我知道为什么我总是收不到亚马逊的包裹了。
832
00:57:27,966 --> 00:57:29,134
直发器。
833
00:57:30,051 --> 00:57:31,595
长发老公?
834
00:57:32,304 --> 00:57:34,347
或许是给宝拉的。
835
00:57:40,228 --> 00:57:42,147
这是八天前订购的。
836
00:57:42,814 --> 00:57:43,815
真的吗?
837
00:57:44,482 --> 00:57:48,028
妻子去世三天后,谁会订购一个卷发棒?
838
00:57:51,615 --> 00:57:54,450
我们需要查明这位姑姑的情况。
839
00:57:54,451 --> 00:57:56,869
瓦莱丽阿姨提到的那位。
840
00:57:56,870 --> 00:57:58,787
为什么?你觉得……
841
00:57:58,788 --> 00:58:01,248
他肯定先杀了她。
842
00:58:01,249 --> 00:58:02,834
哦...
843
00:58:03,376 --> 00:58:06,546
宝拉从未提起过她。
844
00:58:07,964 --> 00:58:10,549
也许我忘了,或者我听错了。
845
00:58:10,550 --> 00:58:12,301
这不可能。
846
00:58:12,302 --> 00:58:14,136
还有很多未解决的问题。
847
00:58:14,137 --> 00:58:17,265
最后却只得到了一根毛细管假阳具。
848
00:58:18,141 --> 00:58:19,809
糟了,我得走了。
849
00:58:28,735 --> 00:58:30,737
剩下的部分等我再说。
850
00:58:37,077 --> 00:58:39,161
我经常在有
851
00:58:39,162 --> 00:58:40,663
那位老太太……
852
00:58:40,664 --> 00:58:42,249
她在这里做义工。
853
00:58:43,333 --> 00:58:44,876
我忘了她叫什么名字。
854
00:58:45,794 --> 00:58:47,127
是的,是珍珠!
855
00:58:47,128 --> 00:58:49,296
哦,是的。珍珠。
856
00:58:49,297 --> 00:58:51,215
我们的赞助商之一。
857
00:58:51,216 --> 00:58:54,218
是的,一位老太太,人很好。
858
00:58:54,219 --> 00:58:56,512
其实,我觉得她已经去世了。
859
00:58:56,513 --> 00:58:58,222
不。——一些……
860
00:58:58,223 --> 00:58:59,431
不。
861
00:58:59,432 --> 00:59:01,518
——什么?——她人不太好。
862
00:59:02,143 --> 00:59:03,852
但她去世了。是的。
863
00:59:03,853 --> 00:59:05,145
什么?
864
00:59:05,146 --> 00:59:07,231
- 你知道吗? - 完全不知道。
865
00:59:07,232 --> 00:59:09,359
但她其实人并不好。
866
00:59:10,235 --> 00:59:11,860
好吧……露西?
867
00:59:11,861 --> 00:59:14,780
我想向家属寄送一封慰问信。
868
00:59:14,781 --> 00:59:16,740
你有她的地址吗?
869
00:59:16,741 --> 00:59:18,575
我们不会泄露这类信息。
870
00:59:18,576 --> 00:59:20,744
- 露西,过来! - 打扰一下。
871
00:59:20,745 --> 00:59:22,956
- 能等一下吗? - 好的。
872
00:59:58,783 --> 01:00:00,492
好的。弗里德曼。
873
01:00:00,493 --> 01:00:02,120
娘家姓:子女。
874
01:00:03,121 --> 01:00:04,581
孩子们?
875
01:00:05,081 --> 01:00:06,291
珍珠·金德。
876
01:00:06,916 --> 01:00:08,043
“儿童死亡。”
877
01:00:09,419 --> 01:00:11,045
珀尔之死。
878
01:00:11,046 --> 01:00:12,714
- 绝对不可能…… - 夫人!
879
01:00:13,631 --> 01:00:15,382
不,我不这么认为。
880
01:00:15,383 --> 01:00:17,384
你太理性了,不会那样做。
881
01:00:17,385 --> 01:00:19,428
告诉我真正的原因。
882
01:00:19,429 --> 01:00:21,639
你已经不哭了,为什么还要再进行一次?
883
01:00:22,807 --> 01:00:25,100
她跟我说了些什么。
884
01:00:25,101 --> 01:00:26,102
记住?
885
01:00:26,936 --> 01:00:29,439
我听不见。我必须听见。
886
01:00:30,940 --> 01:00:33,317
您有我们会议的录音。
887
01:00:33,318 --> 01:00:35,402
我说过要用它。
888
01:00:35,403 --> 01:00:37,613
是的,但是少了一把钥匙。
889
01:00:37,614 --> 01:00:39,031
如果我说不呢?
890
01:00:39,032 --> 01:00:42,577
听着,别骄傲。
891
01:00:44,079 --> 01:00:45,954
我道歉。
892
01:00:45,955 --> 01:00:48,123
我当时对你非常无礼。
893
01:00:48,124 --> 01:00:50,501
不是粗鲁,而是侮辱。
894
01:00:50,502 --> 01:00:52,252
你骂我是反犹分子。
895
01:00:52,253 --> 01:00:54,547
我说的是“临界点”。
896
01:00:56,424 --> 01:00:57,425
但...
897
01:00:58,551 --> 01:00:59,719
对不起。
898
01:01:00,470 --> 01:01:01,554
对不起!
899
01:01:03,056 --> 01:01:05,599
不。
900
01:01:05,600 --> 01:01:07,893
- 这不可能。 - 我马上就来!
901
01:01:07,894 --> 01:01:09,770
不,不。
902
01:01:09,771 --> 01:01:12,439
抱歉,莉莲,今天是星期五。
903
01:01:12,440 --> 01:01:13,817
我有一列火车。
904
01:01:14,401 --> 01:01:15,777
星期一怎么样?
905
01:01:17,320 --> 01:01:21,116
星期一不行。我要参加培训,然后就去度假。
906
01:01:23,034 --> 01:01:24,451
再见了,莉莲。
907
01:01:27,539 --> 01:01:28,665
休假中。
908
01:01:29,499 --> 01:01:31,000
他妈的法国佬。
909
01:01:50,979 --> 01:01:52,730
香槟? 不,谢谢。
910
01:01:58,570 --> 01:02:01,781
显然,你对这位病人感到内疚。
911
01:02:02,532 --> 01:02:05,952
你正在根据这段虚假记忆编造故事。
912
01:02:08,580 --> 01:02:11,874
作为医生,你的职责是治愈病人。
913
01:02:11,875 --> 01:02:14,209
结果,你的药害死了她。
914
01:02:14,210 --> 01:02:17,547
最让我惊讶的是处方。
915
01:02:18,673 --> 01:02:20,799
订单。
916
01:02:21,843 --> 01:02:23,469
你是什么意思?
917
01:02:23,470 --> 01:02:26,513
在法国,这一点你我都清楚。
918
01:02:26,514 --> 01:02:29,726
精神分析师不允许开处方。
919
01:02:30,602 --> 01:02:32,769
我们彼此非常了解。
920
01:02:32,770 --> 01:02:35,607
她一直饱受失眠的困扰。
921
01:02:36,649 --> 01:02:38,150
你违反了标准流程。
922
01:02:38,151 --> 01:02:39,861
不,我没有。
923
01:02:40,445 --> 01:02:42,654
我持有处方权。
924
01:02:42,655 --> 01:02:46,242
我已经提供了他们提起诉讼所需的所有信息。
925
01:02:47,035 --> 01:02:48,495
不,你没有。
926
01:02:49,871 --> 01:02:51,581
你处于逃避状态。
927
01:02:52,415 --> 01:02:55,250
事实上,你并不想直面案件本身。
928
01:02:55,251 --> 01:02:58,546
所以你和你的催眠师一起去旅行。
929
01:02:59,672 --> 01:03:01,840
请你再跟我说说你母亲是怎么去世的。
930
01:03:01,841 --> 01:03:03,009
不。
931
01:03:03,927 --> 01:03:05,345
你不能那样做。
932
01:03:06,179 --> 01:03:08,932
我不再是你的病人了,我是你的同事。
933
01:03:09,724 --> 01:03:14,354
莉莲,你一点都没变。你还是那么自信。
934
01:03:16,064 --> 01:03:17,690
我不知道我为什么会来这里。
935
01:04:04,195 --> 01:04:07,281
门后是楼梯。
936
01:04:07,282 --> 01:04:09,284
准备好了就下去。
937
01:04:21,045 --> 01:04:22,630
继续前进。
938
01:04:25,925 --> 01:04:28,052
我们身处乐池之中。
939
01:04:29,387 --> 01:04:30,805
你在干什么?
940
01:04:31,389 --> 01:04:33,850
你的注意力在哪儿?你的分数。
941
01:04:48,698 --> 01:04:50,783
亲爱的,我怀了你的孩子。
942
01:04:51,284 --> 01:04:53,702
亲爱的,我怀了你的孩子。
943
01:04:57,081 --> 01:04:58,583
我感到不知所措。
944
01:04:59,792 --> 01:05:01,586
但我不能就这样离开。
945
01:05:02,211 --> 01:05:03,629
谁让你离开?
946
01:05:03,630 --> 01:05:06,298
幕后的舞台监督
947
01:05:06,299 --> 01:05:07,591
他说要逃跑。
948
01:05:07,592 --> 01:05:10,093
他们来了!
949
01:05:10,094 --> 01:05:11,345
WHO?
950
01:05:11,346 --> 01:05:12,638
警察。
951
01:05:12,639 --> 01:05:14,014
民兵。
952
01:05:14,015 --> 01:05:16,141
他们会检查我们的身份证件。
953
01:05:16,142 --> 01:05:18,769
他们会把我们抓起来的。我们必须逃走!
954
01:05:18,770 --> 01:05:20,312
告诉我你看到了什么。
955
01:05:20,313 --> 01:05:22,649
哦!朱利安!
956
01:05:23,733 --> 01:05:25,150
他是一名民兵。
957
01:05:29,072 --> 01:05:30,114
朱利安?
958
01:05:30,657 --> 01:05:32,367
那是我儿子。
959
01:05:33,242 --> 01:05:34,744
还有什么?
960
01:05:35,787 --> 01:05:36,871
哦...
961
01:05:37,622 --> 01:05:38,997
他有枪。
962
01:05:40,124 --> 01:05:42,001
接下来怎么办?
963
01:05:55,973 --> 01:05:57,474
赶快。
964
01:05:57,475 --> 01:05:58,559
我要走了。
965
01:05:59,185 --> 01:06:00,852
我摸了摸口袋。
966
01:06:00,853 --> 01:06:01,978
一张明信片。
967
01:06:01,979 --> 01:06:04,273
翻 过来。—— 谢朗斯。
968
01:06:04,774 --> 01:06:06,609
莉莲,快走!快走!
969
01:06:07,318 --> 01:06:09,570
开门! —— 谢伦斯……
970
01:06:13,950 --> 01:06:14,951
谢朗斯。
971
01:06:26,003 --> 01:06:28,089
你从巴黎出发。
972
01:06:33,386 --> 01:06:37,514
♪ 我似乎无法面对事实 ♪
973
01:06:37,515 --> 01:06:41,601
♪ 我紧张又焦虑,无法放松 ♪
974
01:06:41,602 --> 01:06:45,897
♪我睡不着,因为我的床着火了 ♪
975
01:06:45,898 --> 01:06:49,569
♪别碰我,我可是个活火种 ♪
976
01:06:50,278 --> 01:06:53,698
♪ 什么是精神变态杀手? ♪
977
01:06:54,991 --> 01:06:57,993
您已超过规定的限速。
978
01:06:57,994 --> 01:07:02,080
♪ 快跑, ...
979
01:07:02,081 --> 01:07:04,082
从下一个出口驶出。
980
01:07:04,083 --> 01:07:10,088
♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪
981
01:07:10,089 --> 01:07:14,802
♪那天晚上我做了什么♪
982
01:07:18,181 --> 01:07:23,019
♪ 那天晚上她说的话 ♪
983
01:07:26,564 --> 01:07:30,150
♪ 实现了我的愿望 ♪
984
01:07:30,151 --> 01:07:36,031
♪ 我要去追求荣耀,好吗 ♪
985
01:07:36,032 --> 01:07:38,408
您即将抵达谢朗斯。
986
01:07:38,409 --> 01:07:41,287
♪ 耶,耶,耶,耶,耶 耶,耶,耶,耶,耶 ♪
987
01:07:42,497 --> 01:07:46,416
♪ 我们虚荣,我们盲目 ♪
988
01:07:46,417 --> 01:07:50,254
♪ 我讨厌不礼貌的人 ♪
989
01:07:50,922 --> 01:07:54,424
♪ 什么是精神变态杀手? ♪
990
01:08:09,649 --> 01:08:11,275
他在那里。
991
01:08:43,266 --> 01:08:45,017
耶稣。
992
01:10:01,260 --> 01:10:04,180
拉屎。
993
01:10:12,897 --> 01:10:14,106
我的天啊。
994
01:10:42,593 --> 01:10:44,511
莉莲,你消失了。
995
01:10:44,512 --> 01:10:45,930
你知道,我很担心。
996
01:10:46,472 --> 01:10:48,182
他们换锁了吗?
997
01:10:48,975 --> 01:10:51,643
记得今晚在朱利安餐厅吃晚餐。
998
01:10:51,644 --> 01:10:53,854
别忘了。他会非常高兴的。
999
01:10:56,440 --> 01:10:58,985
您好,施泰纳博士,我是皮埃尔·哈兰。
1000
01:10:59,610 --> 01:11:02,112
我不想让你感到意外……
1001
01:11:02,113 --> 01:11:04,406
我和妻子正在提起诉讼,要求赔偿。
1002
01:11:04,407 --> 01:11:07,200
为了见你,我花了4万欧元。
1003
01:11:07,201 --> 01:11:10,120
我的律师发了一封信。别往心里去。
1004
01:11:10,121 --> 01:11:12,247
他看过一次催眠师就辞职了!
1005
01:11:12,248 --> 01:11:14,291
你这个骗子!你会还钱的——!
1006
01:11:15,251 --> 01:11:16,626
真是个麻烦!
1007
01:11:18,504 --> 01:11:19,463
好的,好的。
1008
01:11:21,007 --> 01:11:22,717
卧槽?混蛋。
1009
01:11:28,597 --> 01:11:29,849
谢谢。
1010
01:11:37,648 --> 01:11:40,234
他先杀了姑妈,然后又杀了妻子。
1011
01:11:40,985 --> 01:11:43,279
你从来都不喜欢牡蛎。
1012
01:11:44,864 --> 01:11:46,574
没错,我讨厌他们。
1013
01:11:47,950 --> 01:11:50,618
我发现了不利证据。
1014
01:11:50,619 --> 01:11:52,245
他正在处理掉。
1015
01:11:52,246 --> 01:11:53,581
你翻了他的垃圾?
1016
01:11:54,498 --> 01:11:56,292
是的,这是我的工作。
1017
01:11:56,959 --> 01:11:59,628
哦,你在发抖。
1018
01:12:02,715 --> 01:12:04,507
我确信他看见我了。
1019
01:12:04,508 --> 01:12:05,509
不。
1020
01:12:18,898 --> 01:12:20,566
我们都完成了。
1021
01:12:23,652 --> 01:12:25,237
我去拿酱料。
1022
01:12:26,906 --> 01:12:30,116
你拒绝在我20岁生日那天和我一起吃饭。
1023
01:12:30,117 --> 01:12:32,452
你们的分离毁了我的童年。
1024
01:12:32,453 --> 01:12:34,329
现在……
1025
01:12:34,330 --> 01:12:36,040
这真的太不好了。
1026
01:12:37,416 --> 01:12:39,209
朱利安,听着。
1027
01:12:39,210 --> 01:12:40,585
我们不欠你任何东西。
1028
01:12:40,586 --> 01:12:44,715
我们的亲密关系是我们自己的,我们的性欲是我们自己的。
1029
01:12:45,299 --> 01:12:48,719
问问自己,“它剥夺了你什么?”嗯?
1030
01:12:49,595 --> 01:12:50,888
——要花草茶吗?——谢谢。
1031
01:12:52,098 --> 01:12:54,057
我们掠夺我们想要的东西
1032
01:12:54,058 --> 01:12:55,975
摧毁我们从未拥有过的东西。
1033
01:12:55,976 --> 01:12:57,227
这是经典之作。
1034
01:12:57,228 --> 01:12:58,604
别再提心理医生的事了。
1035
01:12:59,939 --> 01:13:03,149
小时候,我最喜欢在她办公室附近玩。
1036
01:13:03,150 --> 01:13:07,321
我会把耳朵贴在门上,想知道他们会在说什么。
1037
01:13:08,572 --> 01:13:09,615
我被深深吸引了。
1038
01:13:11,450 --> 01:13:14,245
但一旦你到了后台,
1039
01:13:14,745 --> 01:13:16,539
这简直太神奇了。
1040
01:13:17,164 --> 01:13:18,499
意义?
1041
01:13:18,999 --> 01:13:20,251
都是胡说八道。
1042
01:13:20,751 --> 01:13:21,835
我不相信你。
1043
01:13:23,671 --> 01:13:25,755
这不是信不信的问题。
1044
01:13:25,756 --> 01:13:29,634
你会找到一大堆理由。但永远都是我的错。
1045
01:13:29,635 --> 01:13:31,803
都是我的错!都怪我妈。
1046
01:13:31,804 --> 01:13:33,722
瓦妮莎,等着瞧吧。
1047
01:13:35,141 --> 01:13:36,892
你已经受够了。
1048
01:13:39,186 --> 01:13:40,937
知道你为什么要攻击我吗?
1049
01:13:40,938 --> 01:13:42,982
在我的前世,
1050
01:13:43,691 --> 01:13:45,441
你曾是一名民兵。
1051
01:13:45,442 --> 01:13:46,610
你们想逮捕我们。
1052
01:13:47,236 --> 01:13:48,695
打扰一下?
1053
01:13:48,696 --> 01:13:50,614
你想学习德语
1054
01:13:51,407 --> 01:13:53,159
回到中学时代。
1055
01:13:54,034 --> 01:13:55,118
哈!
1056
01:13:55,119 --> 01:13:57,453
和阿德里安同班。
1057
01:13:57,454 --> 01:14:01,666
你很喜欢德语。你的作业全都得了A或B。
1058
01:14:01,667 --> 01:14:03,626
对吧,盖比?是的。是的。
1059
01:14:03,627 --> 01:14:06,838
想跟一个美国人妈妈学德语,这感觉真奇怪。
1060
01:14:06,839 --> 01:14:10,341
不会说母语真是太奇怪了。
1061
01:14:10,342 --> 01:14:13,386
德语好就意味着我是纳粹分子吗?
1062
01:14:13,387 --> 01:14:14,388
我不是纳粹分子。
1063
01:14:15,222 --> 01:14:17,307
一名民兵
1064
01:14:17,308 --> 01:14:19,351
在巴黎。
1065
01:14:19,935 --> 01:14:21,312
这就解释了一切。
1066
01:14:21,896 --> 01:14:23,229
好的。
1067
01:14:23,230 --> 01:14:24,480
任何。
1068
01:14:24,481 --> 01:14:26,107
你是犹太女孩吗?
1069
01:14:26,108 --> 01:14:28,902
我曾是一名年轻的犹太裔大提琴手。
1070
01:14:28,903 --> 01:14:30,069
为什么?
1071
01:14:30,070 --> 01:14:31,613
你得到了一个不错的角色。
1072
01:14:31,614 --> 01:14:34,949
什么?这里全是犹太人!
1073
01:14:34,950 --> 01:14:37,368
除了Vanessa。——你决定的时候她就是犹太人。
1074
01:14:37,369 --> 01:14:39,162
我甚至都没割过包皮。
1075
01:14:39,163 --> 01:14:41,164
朱利安!你听到了吗?
1076
01:14:41,165 --> 01:14:42,624
这完全是胡说八道。
1077
01:14:42,625 --> 01:14:45,960
她会跟我的朋友们讲我漫长的肛交期。
1078
01:14:45,961 --> 01:14:48,880
——又来了!——你在干什么?
1079
01:14:48,881 --> 01:14:51,341
呃,你到底听不听我的话?
1080
01:14:51,342 --> 01:14:54,719
你会听吗?——很难不听。你都在尖叫了!
1081
01:14:54,720 --> 01:14:56,888
约瑟睡着了!
1082
01:14:56,889 --> 01:14:57,973
好安静!
1083
01:14:59,099 --> 01:15:00,351
听。
1084
01:15:00,851 --> 01:15:04,437
1942年,你在巴黎当过民兵。
1085
01:15:04,438 --> 01:15:07,982
我和宝拉一起在歌剧院演出。
1086
01:15:07,983 --> 01:15:10,276
有一位指挥家。
1087
01:15:10,277 --> 01:15:12,779
他心狠手辣,而且持有武器。
1088
01:15:12,780 --> 01:15:14,114
你吓到我了。
1089
01:15:15,449 --> 01:15:16,742
那我又是什么呢?
1090
01:15:17,368 --> 01:15:19,286
什么也没有。你当时不在场。
1091
01:15:20,287 --> 01:15:23,832
他们想把我们这些音乐家驱逐出境。
1092
01:15:25,251 --> 01:15:26,335
和...
1093
01:15:27,628 --> 01:15:29,546
她怀了我的孩子。
1094
01:15:31,006 --> 01:15:32,258
我不得不逃走。
1095
01:15:34,677 --> 01:15:35,761
是你……
1096
01:15:36,262 --> 01:15:38,305
是谁逮捕了他们。
1097
01:15:43,102 --> 01:15:45,270
你做得太过分了。
1098
01:15:45,271 --> 01:15:47,731
完全不是!你不明白!
1099
01:15:48,440 --> 01:15:50,066
它解释了一切!
1100
01:15:50,067 --> 01:15:53,695
我们为什么合不来,为什么……
1101
01:15:53,696 --> 01:15:55,739
你一直都很怕我。
1102
01:15:56,824 --> 01:16:00,703
以及我为什么觉得和你在一起不自在。
1103
01:16:01,870 --> 01:16:03,872
但既然我们现在知道了,
1104
01:16:04,373 --> 01:16:06,333
一切都会好起来的……
1105
01:16:06,875 --> 01:16:09,878
我们给事物命名,我们用语言描述它们。
1106
01:16:10,879 --> 01:16:13,966
我将能够像以前那样爱你。
1107
01:16:15,467 --> 01:16:16,885
对吧,亲爱的?
1108
01:16:23,517 --> 01:16:24,977
莉莲,你太刻薄了。
1109
01:16:27,771 --> 01:16:29,523
我们都该睡觉了。
1110
01:16:32,401 --> 01:16:33,652
我会去看看约瑟夫的情况。
1111
01:16:44,621 --> 01:16:46,205
这太不可思议了。
1112
01:16:46,206 --> 01:16:47,999
莉莲·施泰纳,你怎么能这样?
1113
01:16:48,000 --> 01:16:51,753
你相信前世今生这种无稽之谈吗?
1114
01:16:51,754 --> 01:16:53,379
其他人可以,但你不行!
1115
01:16:53,380 --> 01:16:56,842
你是因为被排除在外而感到难过。——你真是太虚荣了!
1116
01:16:57,343 --> 01:16:59,218
你喝得烂醉,让我来开车吧!
1117
01:16:59,219 --> 01:17:01,430
我喝醉后开车开得更好。
1118
01:17:02,097 --> 01:17:04,182
你开得太快了。
1119
01:17:04,183 --> 01:17:06,518
停止!
1120
01:17:09,438 --> 01:17:11,440
你看,我现在的状态根本不适合开车。
1121
01:17:22,326 --> 01:17:25,079
听。
1122
01:17:25,662 --> 01:17:27,623
加布里埃尔,我知道这听起来很疯狂,
1123
01:17:28,665 --> 01:17:30,333
但我认为
1124
01:17:30,334 --> 01:17:32,378
我已经释放了宝拉体内的恶灵。
1125
01:17:39,927 --> 01:17:42,346
你不必相信催眠术。
1126
01:17:42,846 --> 01:17:45,598
但我知道我在谢朗斯身上看到了什么。
1127
01:17:45,599 --> 01:17:46,642
他的双重生活
1128
01:17:47,476 --> 01:17:49,519
房子、遗产、女人。
1129
01:17:49,520 --> 01:17:51,687
或许她是你的表亲,
1130
01:17:51,688 --> 01:17:53,606
邻居?朋友?谁知道呢?
1131
01:17:53,607 --> 01:17:56,735
他先杀了姑妈,然后又杀了妻子。
1132
01:17:57,486 --> 01:18:01,323
他刮花了我的车,偷走了我上次录音的磁带。
1133
01:18:02,491 --> 01:18:04,118
交给警察处理吧。
1134
01:18:04,952 --> 01:18:06,661
他们什么也不会做。
1135
01:18:06,662 --> 01:18:07,996
他们从来不会这样做。
1136
01:18:08,997 --> 01:18:10,499
从一开始,
1137
01:18:11,708 --> 01:18:13,459
他想吓唬我。
1138
01:18:13,460 --> 01:18:15,546
我是个烦人的证人。——嗯。
1139
01:18:16,338 --> 01:18:19,133
我们的儿子加入了武装部队。
1140
01:18:24,304 --> 01:18:25,889
我需要你相信我。
1141
01:18:26,598 --> 01:18:28,517
我需要你站在我这边。
1142
01:18:29,685 --> 01:18:30,686
看着我。
1143
01:18:31,687 --> 01:18:34,690
我上次向你求助是什么时候?
1144
01:18:45,576 --> 01:18:47,743
- 你在做什么? - 下一站:谢朗斯。
1145
01:18:47,744 --> 01:18:51,414
我需要知道你是不是疯了,我该不该担心。
1146
01:18:51,415 --> 01:18:54,251
信不信由你,我现在很想知道。
1147
01:18:56,920 --> 01:18:57,921
嗯。
1148
01:19:08,599 --> 01:19:09,766
跟我来。
1149
01:19:15,230 --> 01:19:16,231
来!
1150
01:19:23,071 --> 01:19:24,281
住口!
1151
01:19:28,535 --> 01:19:29,869
拉屎!
1152
01:19:29,870 --> 01:19:31,246
过来。——什么事?
1153
01:19:49,806 --> 01:19:51,391
那不是他的表亲。
1154
01:20:17,584 --> 01:20:19,126
他几岁了?
1155
01:20:26,552 --> 01:20:27,969
好的,我去。
1156
01:20:27,970 --> 01:20:30,972
- 我们要做什么? - 我们的计划。
1157
01:20:30,973 --> 01:20:34,017
我去分散他的注意力,你去找磁带。
1158
01:20:35,018 --> 01:20:37,771
不,你说得对,我疯了!我们回去吧。
1159
01:20:38,605 --> 01:20:39,731
加比!
1160
01:20:40,566 --> 01:20:41,816
加比!
1161
01:20:45,320 --> 01:20:48,155
呃,不好意思打扰您了。
1162
01:20:48,156 --> 01:20:49,782
抱歉,我……
1163
01:20:49,783 --> 01:20:51,450
我的车没油了。
1164
01:20:51,451 --> 01:20:53,287
啊,该死!呃……
1165
01:20:53,912 --> 01:20:55,663
我真的很抱歉。
1166
01:20:55,664 --> 01:20:58,457
- 我的车掉下去了…… - 是的。
1167
01:20:58,458 --> 01:20:59,709
下面呢?
1168
01:20:59,710 --> 01:21:01,502
是的,我看到灯亮着。
1169
01:21:01,503 --> 01:21:03,921
我想知道你是否可能有
1170
01:21:03,922 --> 01:21:05,881
一桶汽油?
1171
01:21:05,882 --> 01:21:10,136
一个塑料桶……是的,我想我有。
1172
01:21:10,137 --> 01:21:13,724
呃……我去穿衣服,擦干身体。
1173
01:21:17,978 --> 01:21:20,271
进来吧。我……
1174
01:21:20,272 --> 01:21:21,857
我在……之下
1175
01:21:22,649 --> 01:21:23,817
我们走吧!
1176
01:21:25,736 --> 01:21:27,613
等等!——一把伞。
1177
01:21:32,451 --> 01:21:35,078
跟我来,这边走。
1178
01:21:36,121 --> 01:21:37,122
谢谢。
1179
01:21:37,914 --> 01:21:39,041
继续!
1180
01:21:42,127 --> 01:21:43,503
它在车库里。
1181
01:22:03,315 --> 01:22:06,193
湿度太大,没电……
1182
01:22:07,694 --> 01:22:10,863
那是我岳父的。它们没装满子弹。
1183
01:22:10,864 --> 01:22:13,282
啊。——你打猎吗?
1184
01:22:13,283 --> 01:22:14,910
呃,其实不是。
1185
01:22:15,994 --> 01:22:18,245
我也不明白。
1186
01:22:18,246 --> 01:22:19,998
等了一整天都没等到动物。
1187
01:22:20,749 --> 01:22:24,169
我通常会留一些给割草机。
1188
01:22:27,255 --> 01:22:29,006
油桶。
1189
01:22:29,007 --> 01:22:31,634
我们竟然囤积了这么多杂物,真是不可思议。
1190
01:22:48,777 --> 01:22:50,152
你是谁?
1191
01:22:56,451 --> 01:22:57,785
你是谁?
1192
01:23:03,250 --> 01:23:04,751
我出现在你的梦里。
1193
01:23:05,794 --> 01:23:09,880
我是一位善良的女士,会在暴风雨期间去探望孩子们,安抚他们的情绪。
1194
01:23:09,881 --> 01:23:11,174
你不知道吗?
1195
01:23:11,842 --> 01:23:12,843
不。
1196
01:23:14,010 --> 01:23:15,554
你会闭上眼睛,
1197
01:23:16,138 --> 01:23:18,140
我会回到你的梦里。
1198
01:23:19,141 --> 01:23:20,559
只有躺到床上之后才行。
1199
01:23:21,768 --> 01:23:22,769
继续。
1200
01:23:40,162 --> 01:23:41,329
看着我...
1201
01:23:42,539 --> 01:23:43,540
看不见。
1202
01:23:46,501 --> 01:23:47,502
现在...
1203
01:23:48,670 --> 01:23:50,755
回床上睡觉去。
1204
01:23:50,756 --> 01:23:51,757
悄悄。
1205
01:23:53,425 --> 01:23:54,426
继续。
1206
01:24:21,161 --> 01:24:22,995
冷吧?
1207
01:24:24,873 --> 01:24:26,040
出色地...
1208
01:24:26,041 --> 01:24:28,250
我走了。
1209
01:24:28,251 --> 01:24:30,085
我不会再打扰你了。
1210
01:24:30,086 --> 01:24:31,670
谢谢,再见。
1211
01:24:39,095 --> 01:24:40,387
他有武器!
1212
01:24:40,388 --> 01:24:41,639
他很危险。
1213
01:24:41,640 --> 01:24:44,391
不要靠近他,好吗?
1214
01:24:44,392 --> 01:24:46,477
——这是你的主意!——他过着双重生活,好吧。
1215
01:24:46,478 --> 01:24:48,437
不管是不是凶手,事情都结束了。
1216
01:24:48,438 --> 01:24:49,730
他杀了她。
1217
01:24:49,731 --> 01:24:53,651
你没有证据。他可以以非法闯入罪名起诉你。
1218
01:24:53,652 --> 01:24:55,361
你想要什么?
1219
01:24:55,362 --> 01:24:57,988
被吊销行医执照?
1220
01:24:57,989 --> 01:25:00,325
你说得对,该死的……
1221
01:25:02,619 --> 01:25:04,454
太过分了。
1222
01:25:09,876 --> 01:25:12,128
- 我们走吧? - 不,等等。
1223
01:25:13,880 --> 01:25:15,090
啊,不。
1224
01:25:16,174 --> 01:25:18,718
等雨停了再走。
1225
01:25:21,054 --> 01:25:22,888
有烟吗?
1226
01:25:22,889 --> 01:25:24,098
我不干了。
1227
01:25:24,099 --> 01:25:27,185
手套箱……
1228
01:25:47,205 --> 01:25:48,707
你为什么离开我?
1229
01:25:50,959 --> 01:25:51,960
什么?
1230
01:25:53,920 --> 01:25:55,255
你为什么离开我?
1231
01:25:58,550 --> 01:26:00,135
把烟递给我。
1232
01:26:06,433 --> 01:26:07,642
真相。
1233
01:26:12,981 --> 01:26:16,860
莉莲,我没有离开任何人,我只是放弃了。
1234
01:26:18,987 --> 01:26:21,531
你不再爱我了。我先察觉到了。
1235
01:26:24,284 --> 01:26:25,994
然后我就等你了。
1236
01:26:29,456 --> 01:26:31,750
我知道我们之间还没有结束。
1237
01:26:34,085 --> 01:26:35,337
你知道?
1238
01:26:37,130 --> 01:26:38,131
是的。
1239
01:26:38,673 --> 01:26:42,092
我一直在等你走进我的办公室,然后说:
1240
01:26:42,093 --> 01:26:44,303
医生,我的眼睛有问题。
1241
01:26:44,304 --> 01:26:46,765
你能帮我看得更清楚些吗?
1242
01:26:54,189 --> 01:26:55,857
我非常爱你。
1243
01:27:02,280 --> 01:27:03,448
我也是。
1244
01:27:07,535 --> 01:27:08,954
但我不想我们……
1245
01:27:10,163 --> 01:27:11,748
再次共同生活。
1246
01:27:12,248 --> 01:27:13,333
我也不。
1247
01:27:14,626 --> 01:27:16,086
那我们该怎么办?
1248
01:27:17,212 --> 01:27:18,964
肯定有什么原因……
1249
01:27:19,673 --> 01:27:21,007
中间。
1250
01:27:28,765 --> 01:27:29,766
做朋友?
1251
01:27:33,353 --> 01:27:34,354
我的朋友。
1252
01:27:36,940 --> 01:27:37,941
我的朋友。
1253
01:27:50,578 --> 01:27:52,955
来自“军需处”的电话。
1254
01:28:09,931 --> 01:28:10,932
皮埃尔?
1255
01:28:13,643 --> 01:28:16,020
医生,请您原谅。
1256
01:28:16,021 --> 01:28:18,230
我不知道自己是怎么了……
1257
01:28:18,231 --> 01:28:19,899
女士,请坐。
1258
01:28:22,569 --> 01:28:25,237
但是……那些匿名电话呢?
1259
01:28:25,238 --> 01:28:26,823
是车子?还是抢劫案?
1260
01:28:27,782 --> 01:28:29,701
我只是想带走我的磁带。
1261
01:28:30,201 --> 01:28:32,495
我保证我没有偷任何东西。
1262
01:28:33,329 --> 01:28:34,831
连纳粹标志也算在内?
1263
01:28:35,790 --> 01:28:37,000
什么纳粹标志?
1264
01:28:41,629 --> 01:28:43,673
很小,就在门铃附近。
1265
01:28:48,219 --> 01:28:50,305
你打算提起诉讼吗?
1266
01:29:39,562 --> 01:29:41,606
因为你想躺下?
1267
01:29:44,609 --> 01:29:46,401
倒也不是特别的。
1268
01:29:46,402 --> 01:29:48,488
这由你决定。你是老板。
1269
01:29:51,116 --> 01:29:53,701
我好累,恐怕会睡着。
1270
01:29:55,954 --> 01:29:57,913
病人会睡着吗?
1271
01:29:57,914 --> 01:30:00,958
她们喋喋不休地说着一些无关紧要的话——母亲们,父母们——
1272
01:30:00,959 --> 01:30:02,377
然后就开始打鼾?
1273
01:30:04,129 --> 01:30:06,005
他们晚上就在这里结束吗?
1274
01:30:07,924 --> 01:30:09,551
那可真是一次昂贵的午睡。
1275
01:30:11,845 --> 01:30:13,805
是的,我害怕睡着。
1276
01:30:15,014 --> 01:30:17,308
你怕让我觉得无聊吗?
1277
01:30:21,062 --> 01:30:22,063
不。
1278
01:30:23,565 --> 01:30:24,566
一点也不。
1279
01:30:25,400 --> 01:30:27,777
我可能看起来不够谦虚,
1280
01:30:28,736 --> 01:30:30,029
但我并不这么认为。
1281
01:30:31,030 --> 01:30:33,615
相反。
1282
01:30:33,616 --> 01:30:36,994
我感觉当我们的会面开始时,
1283
01:30:36,995 --> 01:30:39,038
你迫不及待地想知道接下来的内容。
1284
01:30:42,709 --> 01:30:43,793
出色地...
1285
01:30:45,003 --> 01:30:46,212
大家都这么说。
1286
01:30:47,130 --> 01:30:48,131
不?
1287
01:30:50,466 --> 01:30:53,427
我的意思是,每个人心里都暗自希望如此。
1288
01:30:53,428 --> 01:30:55,305
是的,我害怕入睡。
1289
01:30:57,640 --> 01:30:58,975
他不让我睡觉。
1290
01:30:59,809 --> 01:31:01,268
WHO?
1291
01:31:01,269 --> 01:31:02,270
西蒙。
1292
01:31:04,314 --> 01:31:06,940
- 你为什么在这里? - 我丈夫。
1293
01:31:06,941 --> 01:31:08,151
我为什么会在这里?
1294
01:31:11,029 --> 01:31:13,823
就像你一样,我跟踪你,监视你。
1295
01:31:14,824 --> 01:31:18,036
你的锁坏了,门是开着的。
1296
01:31:19,370 --> 01:31:22,539
你说得对,我昨晚真不该来的。
1297
01:31:22,540 --> 01:31:26,878
我想抽根烟。有火吗?
1298
01:31:29,047 --> 01:31:31,132
我无法戒掉的恶习。
1299
01:31:35,553 --> 01:31:37,512
好的,没问题。
1300
01:31:37,513 --> 01:31:40,224
我明白了。你不喜欢我。
1301
01:31:40,225 --> 01:31:41,642
这是因为……
1302
01:31:41,643 --> 01:31:44,520
因为你比我更了解我的妻子?
1303
01:31:45,813 --> 01:31:48,899
她把她生命中的一部分托付给了我——
1304
01:31:48,900 --> 01:31:51,236
啧啧啧,我又不是你的病人!
1305
01:31:52,070 --> 01:31:53,613
别这样对我。
1306
01:31:55,240 --> 01:31:58,993
我是瓦莱丽的父亲。
1307
01:31:59,702 --> 01:32:02,538
女性总是会选择孩子的父亲。
1308
01:32:03,331 --> 01:32:05,083
宝拉选择了我。
1309
01:32:06,542 --> 01:32:08,378
我一直都很尊重这一点。
1310
01:32:11,047 --> 01:32:14,300
那你为什么要杀她?嗯?
1311
01:32:16,261 --> 01:32:18,387
西蒙,你在这里可以畅所欲言。
1312
01:32:18,388 --> 01:32:20,974
您受到医患保密原则的保护。
1313
01:32:21,808 --> 01:32:24,227
我知道是你捡起了那些瓶子。
1314
01:32:25,853 --> 01:32:27,646
你从未想过这件事。
1315
01:32:27,647 --> 01:32:30,650
是宝拉本人篡改了处方吗?
1316
01:32:31,359 --> 01:32:33,277
这太荒谬了。
1317
01:32:33,278 --> 01:32:34,279
不适合她。
1318
01:32:35,029 --> 01:32:36,030
致珍珠。
1319
01:32:37,323 --> 01:32:38,615
珍珠?
1320
01:32:38,616 --> 01:32:39,742
不。
1321
01:32:40,576 --> 01:32:44,913
你想让我相信宝拉杀了珀尔?
1322
01:32:44,914 --> 01:32:46,749
好了,这些话就说到这里。
1323
01:32:47,834 --> 01:32:50,585
陪伴她走完人生最后一程。
1324
01:32:50,586 --> 01:32:53,131
珀尔的要求。
1325
01:32:55,216 --> 01:32:57,760
宝拉帮她减轻了某种负担,
1326
01:32:58,594 --> 01:32:59,637
一切。
1327
01:33:01,597 --> 01:33:02,890
我没有……
1328
01:33:03,516 --> 01:33:05,685
我没想到这会让她崩溃。
1329
01:33:07,854 --> 01:33:09,397
不,你在撒谎。
1330
01:33:10,148 --> 01:33:12,232
你把他们两个都杀了。
1331
01:33:12,233 --> 01:33:14,359
宝拉从未提起过珀尔。
1332
01:33:14,360 --> 01:33:17,488
你认为病人会把所有事情都告诉你吗?
1333
01:33:17,989 --> 01:33:21,409
你不觉得他们是在虚构自己的小生活吗?
1334
01:33:23,119 --> 01:33:25,412
宝拉一定很喜欢编造人生。
1335
01:33:25,413 --> 01:33:27,622
当时我没有其他女人。
1336
01:33:27,623 --> 01:33:29,876
或者你根本不会倾听。
1337
01:33:35,673 --> 01:33:37,550
所以你才要把一切都录下来。
1338
01:33:41,346 --> 01:33:43,139
你是怎么弄到那盘磁带的?
1339
01:33:45,099 --> 01:33:47,727
你居然有灯!嗯。
1340
01:33:52,815 --> 01:33:54,191
是的,是磁带!
1341
01:33:54,192 --> 01:33:55,776
或许吧……
1342
01:33:55,777 --> 01:33:58,362
抢劫案发生的当晚,门是开着的。
1343
01:33:58,363 --> 01:33:59,530
我路过。
1344
01:34:01,491 --> 01:34:04,952
否则我的女儿瓦莱丽就会来这里。
1345
01:34:05,745 --> 01:34:07,747
或者为什么不选择宝拉本人呢?
1346
01:34:14,712 --> 01:34:16,714
我们真的在乎吗?
1347
01:34:18,508 --> 01:34:19,926
舒适的椅子。
1348
01:34:21,803 --> 01:34:23,679
从这里看,生活很简单。
1349
01:34:26,557 --> 01:34:27,892
躺。
1350
01:34:29,268 --> 01:34:30,311
不。
1351
01:34:31,896 --> 01:34:33,481
我说躺下。——不。
1352
01:34:36,150 --> 01:34:39,695
莉莲,你做得一团糟。嗯?
1353
01:34:43,866 --> 01:34:44,951
你杀了她。
1354
01:34:45,701 --> 01:34:50,163
我指的不是刑事罪责,而是责任。
1355
01:34:50,164 --> 01:34:51,748
我没有罪。
1356
01:34:51,749 --> 01:34:54,334
我不是。——谁说你是了?
1357
01:34:54,335 --> 01:34:56,503
我说的是负责,
1358
01:34:56,504 --> 01:34:57,630
无罪。
1359
01:35:00,133 --> 01:35:01,843
你看,你根本不听。
1360
01:35:08,433 --> 01:35:10,768
我为什么要这么做?我爱她。
1361
01:35:12,895 --> 01:35:14,896
宝拉什么都知道,没有任何秘密。
1362
01:35:14,897 --> 01:35:16,940
莉莲,我没有双重生活。
1363
01:35:16,941 --> 01:35:18,608
我们只有一次生命。
1364
01:35:22,238 --> 01:35:24,157
我们一起失去了她。
1365
01:35:25,199 --> 01:35:26,242
我们俩。
1366
01:35:28,786 --> 01:35:29,871
永远。
1367
01:36:14,123 --> 01:36:15,917
今天没什么要说的吗?
1368
01:36:18,544 --> 01:36:19,587
宝拉?
1369
01:36:25,426 --> 01:36:27,053
是珍珠。
1370
01:36:27,929 --> 01:36:29,804
我弄丢了我的珍珠。—— 宝 拉
1371
01:36:29,805 --> 01:36:31,056
什么珍珠?
1372
01:36:31,057 --> 01:36:32,516
宝拉,我累了。
1373
01:36:32,517 --> 01:36:34,852
珀尔 问她…… 我需要你。
1374
01:36:37,438 --> 01:36:39,523
我的珍珠丢了。
1375
01:36:39,524 --> 01:36:42,109
我的珍珠丢了。——什么 珍珠 ?
1376
01:36:43,528 --> 01:36:45,905
Paula帮Pearl减轻了某种负担。
1377
01:36:46,822 --> 01:36:47,865
一切的一切。
1378
01:36:49,408 --> 01:36:50,993
我无法接受这种情况。
1379
01:36:54,163 --> 01:36:56,331
我无法接受这种情况。
1380
01:36:56,332 --> 01:36:59,876
我没想到这会让她崩溃。
1381
01:36:59,877 --> 01:37:01,127
我好累。
1382
01:37:01,128 --> 01:37:02,630
我感觉好累。
1383
01:37:16,143 --> 01:37:17,478
宝拉,请原谅我。
1384
01:38:09,989 --> 01:38:10,990
妈妈?
1385
01:38:11,866 --> 01:38:15,411
呃——抱歉。关于昨天的事。
1386
01:38:17,455 --> 01:38:21,083
女士,您走错楼层了。我母亲从不道歉。
1387
01:38:25,046 --> 01:38:27,088
- 想喝咖啡吗? - 是的。
1388
01:38:27,089 --> 01:38:28,507
瓦妮莎还在睡觉。
1389
01:38:31,927 --> 01:38:33,679
放开我。
1390
01:38:38,309 --> 01:38:39,644
你好,约瑟夫。
1391
01:38:40,603 --> 01:38:41,771
嗨,宝贝。
1392
01:38:43,272 --> 01:38:44,981
真是个大块头。
1393
01:38:44,982 --> 01:38:47,652
瞧瞧你,大块头。
1394
01:38:49,654 --> 01:38:50,863
嗨,哥们儿。
1395
01:38:52,490 --> 01:38:53,990
你好呀。
1396
01:38:53,991 --> 01:38:55,409
你刚睡醒吗?
1397
01:38:56,410 --> 01:38:57,953
你刚睡醒吗?
1398
01:39:00,665 --> 01:39:01,749
是的。
1399
01:39:05,211 --> 01:39:06,253
是的。
1400
01:39:08,464 --> 01:39:09,839
我接到你了。
1401
01:39:09,840 --> 01:39:11,133
约瑟夫。
1402
01:39:13,010 --> 01:39:14,387
约瑟夫。
1403
01:39:17,098 --> 01:39:19,349
给你,给你,伙计。
1404
01:39:19,350 --> 01:39:21,560
你准备好再多了解一些了吗?
1405
01:39:22,144 --> 01:39:24,230
是的。
1406
01:39:32,446 --> 01:39:34,198
当你小时候,
1407
01:39:34,865 --> 01:39:38,369
我把你托付给每一位来看望你的人。
1408
01:39:43,916 --> 01:39:46,168
我怕你会太依赖我。
1409
01:39:52,007 --> 01:39:54,260
我希望你能挺过我的难关。
1410
01:40:16,866 --> 01:40:17,908
打扰一下。
1411
01:40:22,288 --> 01:40:25,373
- 呃,还是一样,谢谢。 - 马上就来。
1412
01:40:25,374 --> 01:40:26,375
和...
1413
01:40:27,752 --> 01:40:28,835
什么?
1414
01:40:28,836 --> 01:40:30,504
你有没有想过……
1415
01:40:31,839 --> 01:40:33,048
那是什么?
1416
01:40:34,592 --> 01:40:35,759
什么?
1417
01:40:35,760 --> 01:40:38,471
这一切都是我策划的。
1418
01:40:39,096 --> 01:40:42,682
——是你吗?——那盘磁带,那起抢劫案。
1419
01:40:44,435 --> 01:40:45,811
看。
1420
01:40:46,353 --> 01:40:48,814
你上次需要我是什么时候?
1421
01:40:54,153 --> 01:40:55,154
不。
1422
01:40:56,113 --> 01:40:58,490
你没那么聪明。
1423
01:41:00,618 --> 01:41:01,827
长相英俊,但是……
1424
01:41:02,495 --> 01:41:04,538
非常感谢。打扰一下。
1425
01:41:09,668 --> 01:41:12,128
实际上,并非如此……
1426
01:41:12,129 --> 01:41:13,254
不!
1427
01:41:13,255 --> 01:41:15,799
- 这不好,很苦。 - 不。
1428
01:41:15,800 --> 01:41:18,384
——是软木塞封住了。——他在开玩笑。
1429
01:41:18,385 --> 01:41:20,762
- 对不起,先生。 - 没关系!
1430
01:41:20,763 --> 01:41:22,514
他们就是想惹恼我们。
1431
01:41:22,515 --> 01:41:24,683
他总是这样。——服侍她。
1432
01:41:27,269 --> 01:41:29,730
你吓到他了。——确实吓到他了。
1433
01:41:30,523 --> 01:41:33,775
喝吧,你会明白的。谢谢。
1434
01:41:33,776 --> 01:41:34,943
干杯。
1435
01:41:34,944 --> 01:41:36,361
你为什么这样做?
1436
01:41:36,362 --> 01:41:37,696
逗你笑。
1437
01:42:06,475 --> 01:42:08,352
我从没见过那个烟囱。
1438
01:42:10,396 --> 01:42:12,398
你重新摆放了家具。
1439
01:42:14,149 --> 01:42:15,192
是的。
1440
01:42:16,110 --> 01:42:17,528
这让你感到不安吗?
1441
01:42:18,821 --> 01:42:19,905
一点。
1442
01:42:25,870 --> 01:42:26,954
没有灯?
1443
01:42:27,538 --> 01:42:28,497
天黑了。
1444
01:42:30,958 --> 01:42:33,043
这让你感到害怕,对吗?
1445
01:42:35,838 --> 01:42:36,881
是的。
1446
01:42:38,340 --> 01:42:39,550
我能感觉到。
1447
01:42:41,844 --> 01:42:43,262
它让你感到恐惧。
1448
01:42:44,471 --> 01:42:45,890
在黑暗中前进。
1449
01:42:48,434 --> 01:42:50,102
它让我们所有人都感到害怕。
1450
01:42:53,522 --> 01:42:55,065
你没在录音吗?
1451
01:42:55,649 --> 01:42:56,650
不。
1452
01:42:57,192 --> 01:42:58,193
我停了下来。
1453
01:42:59,570 --> 01:43:00,738
我明白了。
1454
01:43:03,657 --> 01:43:04,700
我在这里。
1455
01:43:19,965 --> 01:43:24,219
私生活
1456
01:43:36,231 --> 01:43:40,526
♪ 如果我站在人群中 ♪
1457
01:43:40,527 --> 01:43:44,156
♪ 呼唤我的名字,大声呼唤 ♪
1458
01:43:44,865 --> 01:43:50,663
♪ 女子,别去找陌生人,叫我来吧 ♪
1459
01:43:53,290 --> 01:43:57,585
♪ 挥动你的双臂 ♪
1460
01:43:57,586 --> 01:44:01,881
♪ 让我知道你在那里 ♪
1461
01:44:01,882 --> 01:44:07,763
♪ 当你犹豫不决时,哦,女人,请呼求我 ♪
1462
01:44:44,299 --> 01:44:48,511
♪别让我在这里生锈♪
1463
01:44:48,512 --> 01:44:52,765
♪ 别让我化为尘埃 ♪
1464
01:44:52,766 --> 01:44:59,314
♪ 哦,女人,当你犹豫不决时,就呼唤我吧 ♪
1465
01:45:01,316 --> 01:45:05,570
♪ 如果我站在人群中 ♪
1466
01:45:05,571 --> 01:45:09,782
♪ 呼唤我的名字,大声呼唤 ♪
1467
01:45:09,783 --> 01:45:16,165
♪ 女子,别去找陌生人,叫我来吧 ♪99669