All language subtitles for A Foreign Exchange Episode 4 - Adriana Chechik, Sofi Ryan - MissaX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,339 --> 00:00:31,220 Season 4 of Omnibus Night. 2 00:00:32,040 --> 00:00:33,880 Yes! Ooh, you brought wine. 3 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 Come in, come in. 4 00:00:38,780 --> 00:00:42,180 It's going to relax you a little bit. I know how you go with scary movies. 5 00:00:42,600 --> 00:00:43,860 Are the girls home? 6 00:00:44,100 --> 00:00:47,300 No, Stan's driving them to the agency around the city tonight. 7 00:00:47,640 --> 00:00:50,200 Good man. It'll be just us tonight then. 8 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 Girls night! 9 00:00:53,100 --> 00:00:54,140 I'll open it up. 10 00:01:01,310 --> 00:01:04,230 anything really unusual about Dan and Blair lately? 11 00:01:06,250 --> 00:01:07,250 Like what? 12 00:01:07,450 --> 00:01:08,450 Like they're too close. 13 00:01:09,570 --> 00:01:13,450 I just think Dan has a soft spot for an orphan. She's hardly an orphan. 14 00:01:13,650 --> 00:01:15,170 She's a porn exchange student. 15 00:01:15,490 --> 00:01:16,490 Didn't you choose her? 16 00:01:16,650 --> 00:01:20,430 If I remember right, wasn't it your idea to bring the American girl into your 17 00:01:20,430 --> 00:01:24,750 house? I thought if we were to get Blair here, then Lexi wouldn't leave for 18 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 college. 19 00:01:25,870 --> 00:01:27,990 I'm not ready for her to leave the nest yet. 20 00:01:28,510 --> 00:01:29,790 Just not yet, anyways. 21 00:01:33,610 --> 00:01:36,270 Well, what's going on? You act like you're suspicious. 22 00:01:38,510 --> 00:01:41,470 Just come out with it. Tell me what you're worried about. 23 00:01:42,630 --> 00:01:43,630 Alright. 24 00:01:44,570 --> 00:01:46,430 I think Dan's sleeping with Blair. 25 00:01:48,230 --> 00:01:50,090 It started out as intuition. 26 00:01:51,390 --> 00:01:53,970 A feeling that something was going on. 27 00:01:54,530 --> 00:01:55,730 Tell me the evidence. 28 00:01:56,170 --> 00:01:57,970 First, his behavior changed. 29 00:01:58,210 --> 00:02:01,290 We were both excited to do something for an orphan girl. 30 00:02:02,060 --> 00:02:04,780 to bring them into a foreign exchange student program. 31 00:02:05,080 --> 00:02:09,380 And when we adopted Lexi, it was perfect, but it was different. She was a 32 00:02:09,600 --> 00:02:12,380 Blair's a woman. She's an 18 -year -old woman. 33 00:02:13,560 --> 00:02:15,340 18 is still a teenager. 34 00:02:15,780 --> 00:02:20,480 When I first met Blair, she was giving Dan the eyes right in front of me. I 35 00:02:20,480 --> 00:02:25,040 ended up going to bed early that night. He came in at 1 a .m. and was so 36 00:02:25,040 --> 00:02:27,540 distant. He wouldn't pull me in, cuddle me. 37 00:02:28,090 --> 00:02:31,590 hugged me. He was different. It's like things had changed. 38 00:02:31,950 --> 00:02:38,630 The next night, it's like a switch had flipped on him. He had told me that we 39 00:02:38,630 --> 00:02:42,690 could send her to a different family in the foreign exchange program and that 40 00:02:42,690 --> 00:02:44,030 she wasn't fit for our family. 41 00:02:44,610 --> 00:02:46,610 And now he's warm again with her. 42 00:02:47,150 --> 00:02:48,850 And things are really strange. 43 00:02:51,410 --> 00:02:53,550 I told him that Blair could stay with you. 44 00:02:54,330 --> 00:02:57,330 Hey, this is the first time I'm hearing about this. 45 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 I know. 46 00:03:00,450 --> 00:03:01,388 I know. 47 00:03:01,390 --> 00:03:06,490 I just wanted to hear what he would say if I told him that I found her another 48 00:03:06,490 --> 00:03:10,650 place. I figured he would tell me no. 49 00:03:13,390 --> 00:03:15,430 Stop it. You're missing the point. 50 00:03:16,590 --> 00:03:20,850 He was outraged at the thought of relieving. He raised his voice at me, 51 00:03:20,850 --> 00:03:21,850 never does that. 52 00:03:21,990 --> 00:03:26,390 He said that we would be rejecting a vulnerable young woman. 53 00:03:26,880 --> 00:03:29,780 And that we should be her family just like we were for Lexi. 54 00:03:30,100 --> 00:03:32,580 Just until Blair finishes her undergrad. 55 00:03:33,760 --> 00:03:34,920 Dan is handsome. 56 00:03:35,760 --> 00:03:37,620 You've always been a little jealous. 57 00:03:37,920 --> 00:03:40,240 I mean, you might just be a little too suspicious. 58 00:03:41,280 --> 00:03:43,180 I have proof, Adriana. 59 00:03:45,720 --> 00:03:48,940 Blair would drop little hints to my wife about our affair. 60 00:03:49,340 --> 00:03:51,400 I covered for Blair pretty well. 61 00:03:51,880 --> 00:03:55,340 I explained Blair's little g -string under my bed. 62 00:03:55,800 --> 00:04:00,180 as her laundry got mixed up with ours, and I lied and said that I gave Blair a 63 00:04:00,180 --> 00:04:01,760 chore of doing the family laundry. 64 00:04:02,900 --> 00:04:08,220 Our credit card was charged for a cancelled cab, and I blame that on our 65 00:04:08,220 --> 00:04:09,220 daughter. 66 00:04:09,540 --> 00:04:11,880 Blair's lipstick was on my collar. 67 00:04:12,120 --> 00:04:16,420 Well, that was because I paid a visit to my old unsteady aunt in an earthing 68 00:04:16,420 --> 00:04:18,779 home who wears the exact same shade of red. 69 00:04:19,940 --> 00:04:24,560 The smell of sex in our bedroom right before she came home from work. 70 00:04:25,479 --> 00:04:30,480 Darling, I told her, now you're getting to be too suspicious. Maybe you should 71 00:04:30,480 --> 00:04:31,740 get some professional help. 72 00:04:32,300 --> 00:04:36,780 I had hoped turning the tables would work, but I could feel my wife flipping 73 00:04:36,780 --> 00:04:38,600 farther and farther away. 74 00:04:39,680 --> 00:04:43,880 I had hoped our mutual friend, Adriana, could talk some sense into her. 75 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 You have to have an affair. 76 00:04:46,680 --> 00:04:50,840 What? Look, you've convinced me. He's definitely cheating on you. 77 00:04:51,320 --> 00:04:52,540 Lies on top of lies. 78 00:04:53,080 --> 00:04:54,660 What are you going to do about it? 79 00:04:56,310 --> 00:04:57,310 Cheat? 80 00:04:58,350 --> 00:05:01,750 Absolutely. It'll make it even. You have to cheat on him. 81 00:05:02,050 --> 00:05:05,330 I could never. I would never be able to get away with that. 82 00:05:05,990 --> 00:05:08,810 You will or you won't, but at least this way you'll be even. 83 00:05:11,090 --> 00:05:14,870 Don't tell me you haven't ever imagined what it'd be like to have an affair. 84 00:05:15,570 --> 00:05:17,610 He's the first man you've ever been with. 85 00:05:18,070 --> 00:05:21,030 Most girls have their first sexual encounter with a girl. 86 00:05:21,310 --> 00:05:22,310 Really? 87 00:05:22,490 --> 00:05:25,450 Yes, and I'll bet you've never even tried another woman. 88 00:05:25,980 --> 00:05:29,420 Well, I've never looked at a woman without sexual attraction. 89 00:05:30,020 --> 00:05:34,060 I mean, I can tell if a woman's beautiful or not. 90 00:05:34,920 --> 00:05:37,280 But not like guys. 91 00:05:37,840 --> 00:05:39,140 It's different. 92 00:05:43,840 --> 00:05:45,680 I want you to close your eyes. 93 00:05:49,080 --> 00:05:50,340 No, really. 94 00:05:50,820 --> 00:05:52,660 Come on, close your eyes. 95 00:06:09,450 --> 00:06:12,070 I can't see anything. It's really necessary. 96 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 What is this? 97 00:06:13,690 --> 00:06:17,510 Your brain needs to think. You don't need your eyes distracting your thought 98 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 process. 99 00:06:18,990 --> 00:06:19,990 Adriana, seriously? 100 00:06:20,410 --> 00:06:26,050 I can't buy into this new wave therapy thing that you do. I'm having a serious 101 00:06:26,050 --> 00:06:27,530 crisis. Stop it. 102 00:06:27,870 --> 00:06:29,230 Just trust me. 103 00:06:36,410 --> 00:06:39,240 First, you need... to relax. 104 00:06:41,080 --> 00:06:42,400 And breathe in. 105 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Hold in. 106 00:06:44,700 --> 00:06:48,220 Deeper. Deep. Hold it all the way to the bottom of your lungs. 107 00:06:48,600 --> 00:06:49,740 Now breathe out. 108 00:06:50,040 --> 00:06:54,120 One, two, three, four. 109 00:06:57,260 --> 00:06:58,700 And now breathe in. 110 00:07:00,100 --> 00:07:02,900 One, two, three, four. 111 00:07:03,480 --> 00:07:07,180 Exhale. One, two, three, four. 112 00:07:09,290 --> 00:07:10,290 Good girl. 113 00:07:12,570 --> 00:07:14,250 Okay, now keep breathing. 114 00:07:15,230 --> 00:07:17,050 And just hold it in and let it go. 115 00:07:19,650 --> 00:07:20,650 And again. 116 00:07:22,690 --> 00:07:28,330 Now I want you to think back throughout the years when you first started having 117 00:07:28,330 --> 00:07:30,630 problems in your relationship with Dan. 118 00:07:32,670 --> 00:07:36,930 I want you to pinpoint when you questioned that Dan was your soulmate. 119 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 I would never. 120 00:07:47,780 --> 00:07:51,100 It's him that has the idea that he needs someone else. 121 00:07:57,540 --> 00:08:03,120 If someone is straying, it's an indication that something is wrong 122 00:08:03,120 --> 00:08:04,900 connection of both partners. 123 00:08:06,140 --> 00:08:07,400 Tell me, Sophie. 124 00:08:08,140 --> 00:08:09,440 Have you ever strayed before? 125 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 No. 126 00:08:17,380 --> 00:08:19,720 Suspicion always haunts the guilty mind. 127 00:08:20,480 --> 00:08:21,740 Tell me your sins. 128 00:08:26,900 --> 00:08:31,920 I mean, I guess I've flirted with other guys before, but I never crossed the 129 00:08:31,920 --> 00:08:32,980 line in real life. 130 00:08:38,250 --> 00:08:40,230 Maybe in my dreams there's someone. 131 00:08:43,350 --> 00:08:45,510 What about in your dreams? 132 00:08:50,950 --> 00:08:52,830 I have a guy I dream about. 133 00:08:55,210 --> 00:08:56,730 He's just a fantasy. 134 00:08:58,310 --> 00:09:01,390 I want to feel like someone needs me. 135 00:09:05,710 --> 00:09:06,950 Like oxygen. 136 00:09:16,550 --> 00:09:19,470 I touch myself to this man I'm dreaming of. 137 00:09:24,750 --> 00:09:27,530 But he has a past, though. 138 00:09:30,690 --> 00:09:32,890 And I show him how to trust and love. 139 00:09:37,890 --> 00:09:39,510 Just like with Dan. 140 00:09:40,530 --> 00:09:42,410 Now he doesn't need me anymore. 141 00:09:44,940 --> 00:09:48,980 Don't mention Dan anymore. Go back to your dreams. 142 00:09:50,180 --> 00:09:52,200 And tell me what he looks like. 143 00:09:55,760 --> 00:09:59,360 He's tall, proud, handsome. 144 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 He doesn't say much. 145 00:10:05,840 --> 00:10:07,380 He wears a suit. 146 00:10:08,900 --> 00:10:13,460 He's got some blisters and scars from his hard -working... 147 00:10:19,189 --> 00:10:23,250 But his touch is soft against my skin. 148 00:10:50,320 --> 00:10:51,900 Does this man rescue you? 149 00:10:54,780 --> 00:10:56,840 No, we rescue each other. 150 00:11:05,960 --> 00:11:10,740 Keep breathing. 151 00:11:13,560 --> 00:11:15,780 He kisses you softly. 152 00:11:44,520 --> 00:11:49,560 Adriana, I just... I... I don't... 153 00:11:49,560 --> 00:11:53,680 I'm him. 154 00:11:54,860 --> 00:11:56,680 I want to make you feel good. 155 00:12:03,320 --> 00:12:04,780 I want to make you... 156 00:14:33,230 --> 00:14:36,330 You're so delicate and kind. 157 00:16:33,320 --> 00:16:34,480 You taste so good. 158 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 Amen. 11454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.