Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,570 --> 00:02:32,210
What are you doing here? You're failing.
2
00:02:33,030 --> 00:02:35,550
I see you have the memories of the last
one, too.
3
00:02:36,190 --> 00:02:38,870
Good. I don't have to give you a history
lesson.
4
00:03:12,110 --> 00:03:13,110
We're too late.
5
00:03:13,630 --> 00:03:14,850
Salem's gone. She took center.
6
00:03:16,710 --> 00:03:17,790
And we're going to need a medic.
7
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
What do you want, Salem?
8
00:03:42,510 --> 00:03:43,810
Why have you brought me here?
9
00:03:45,230 --> 00:03:50,010
So it's true. Your encounter with Magnus
returned all the thunder memories.
10
00:03:50,870 --> 00:03:51,870
Excellent.
11
00:03:52,770 --> 00:03:54,390
Magnus. That pig.
12
00:03:55,950 --> 00:03:57,390
He was your mentor.
13
00:03:58,110 --> 00:03:59,490
More than my mentor.
14
00:04:00,150 --> 00:04:01,590
He was my savior.
15
00:04:02,090 --> 00:04:03,990
And I will avenge him.
16
00:04:10,350 --> 00:04:11,690
She's faster than the others.
17
00:04:12,390 --> 00:04:13,390
Is she stronger?
18
00:04:20,070 --> 00:04:22,430
Is that all you got?
19
00:04:23,330 --> 00:04:24,710
She is stronger.
20
00:04:30,210 --> 00:04:32,310
What do you want, Salem?
21
00:04:32,830 --> 00:04:34,230
Why did you bring me here?
22
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
What happened?
23
00:04:38,010 --> 00:04:39,030
I can't move.
24
00:04:40,270 --> 00:04:41,890
Only one person could be doing this.
25
00:04:53,190 --> 00:04:54,910
Cronus, the Time Lord.
26
00:04:55,350 --> 00:04:57,710
Salem must have freed him when she
infiltrated Division.
27
00:04:58,350 --> 00:04:59,610
I can break his hold.
28
00:05:00,370 --> 00:05:01,370
Focus, girl.
29
00:05:03,090 --> 00:05:04,650
I think she remembers you.
30
00:05:05,470 --> 00:05:08,850
How could she remember me? This is a
different Sunday.
31
00:05:09,810 --> 00:05:11,630
She is different, all right.
32
00:05:11,890 --> 00:05:13,350
Much more aware.
33
00:05:13,750 --> 00:05:15,210
More powerful.
34
00:05:16,610 --> 00:05:17,650
She's perfect.
35
00:05:18,490 --> 00:05:20,970
She's already fighting her time lock.
36
00:05:21,710 --> 00:05:26,790
Best to put her out now, before she
becomes more annoying.
37
00:05:35,470 --> 00:05:38,010
Well, she still has the same weaknesses.
38
00:05:40,510 --> 00:05:41,510
That's useful.
39
00:05:42,150 --> 00:05:44,910
But it seems this costume is a bit of a
barrier.
40
00:05:47,250 --> 00:05:54,230
Well, when faced with a barrier, you
have to go around or under.
41
00:06:14,210 --> 00:06:18,150
I love you.
42
00:06:50,030 --> 00:06:52,250
She has much nerd power.
43
00:06:54,050 --> 00:06:55,390
She'll be perfect.
44
00:06:57,310 --> 00:07:00,250
But we must contain her before we begin
the transformation.
45
00:07:53,559 --> 00:07:56,760
This one's even hotter than the last
one.
46
00:07:59,860 --> 00:08:01,100
She's coming around.
47
00:08:01,460 --> 00:08:02,640
It's time to focus.
48
00:08:24,490 --> 00:08:25,650
Welcome back, Thunder.
49
00:08:27,190 --> 00:08:28,630
Struggle all you want.
50
00:08:29,710 --> 00:08:32,150
The entire table is enchanted.
51
00:08:33,230 --> 00:08:34,710
You won't break free.
52
00:08:38,409 --> 00:08:43,809
Your boyfriend's magic can hold me. And
yours won't either.
53
00:09:05,829 --> 00:09:08,730
Amazing. She's actually straining the
enchantment.
54
00:09:09,470 --> 00:09:13,390
I think it might be time to dispose of
some of this protection.
55
00:09:32,680 --> 00:09:36,360
That power suit helped you defend
against the enchantment.
56
00:09:36,700 --> 00:09:39,860
And now that it's gone, you're
completely vulnerable.
57
00:09:42,220 --> 00:09:45,040
Weak enough so we can start your
indoctrination.
58
00:09:46,680 --> 00:09:49,380
What do you want with me?
59
00:09:50,080 --> 00:09:53,040
Division used me to defeat the first
sender.
60
00:09:53,840 --> 00:09:55,480
Then discarded me.
61
00:09:55,880 --> 00:09:57,260
They turned on me.
62
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Pushed me away.
63
00:09:58,840 --> 00:10:02,080
Now I am going to use their darling
sender.
64
00:10:02,460 --> 00:10:03,460
To destroy them.
65
00:10:04,080 --> 00:10:06,560
It'll be my homecoming.
66
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Let's begin, shall we?
67
00:10:28,720 --> 00:10:31,760
This device is something that Cronos put
together.
68
00:10:33,200 --> 00:10:40,080
It sexually stimulates you, making you
vulnerable and weak, while
69
00:10:40,080 --> 00:10:42,900
at the same time sending signals to your
brain.
70
00:10:44,360 --> 00:10:48,620
It should allow us to control your
thoughts and senses.
71
00:10:49,480 --> 00:10:51,420
You've tried this before with Amber.
72
00:10:51,760 --> 00:10:54,820
It didn't work with her, and it won't
work with me.
73
00:10:56,680 --> 00:11:02,570
Well... We were interrupted last time,
and this is a very different process.
74
00:11:03,350 --> 00:11:04,890
Begin, Cronus.
75
00:12:15,280 --> 00:12:16,840
She's awake already.
76
00:12:17,320 --> 00:12:20,120
Yes. This is the new thunder.
77
00:12:20,540 --> 00:12:22,220
Much more powerful.
78
00:12:25,220 --> 00:12:27,420
She will be the perfect weapon.
79
00:12:28,260 --> 00:12:29,520
Resume the process.
80
00:13:32,069 --> 00:13:33,230
She's had enough for now.
81
00:13:34,030 --> 00:13:35,370
We wouldn't wanna kill her.
82
00:13:36,290 --> 00:13:37,570
Let's try again in an hour.
83
00:15:54,250 --> 00:15:55,430
Take a good image of me.
84
00:16:11,230 --> 00:16:14,530
Salem's bell has found me to the table.
85
00:16:14,970 --> 00:16:16,430
I can't breathe.
86
00:17:38,510 --> 00:17:41,530
I did not free you from division to
indulge your pleasures.
87
00:17:41,970 --> 00:17:44,350
Don't you realize how dangerous she is?
88
00:17:45,030 --> 00:17:47,150
Dangerous? She's completely helpless.
89
00:17:47,610 --> 00:17:48,610
Look at her.
90
00:17:54,390 --> 00:18:01,310
As you can see, I have everything under
91
00:18:01,310 --> 00:18:05,190
control. Idiot. How did she break my
binding spell?
92
00:18:05,390 --> 00:18:06,910
There must be a reason.
93
00:18:07,480 --> 00:18:08,900
You underestimate her power.
94
00:18:09,280 --> 00:18:10,800
Can't you see she's no threat?
95
00:18:21,480 --> 00:18:25,760
You perverted little man.
96
00:18:26,300 --> 00:18:27,680
Preying on helpless women.
97
00:18:27,880 --> 00:18:32,160
You think that just because you have a
penis, you rule the world? Here's what I
98
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
think of your penis.
99
00:19:28,780 --> 00:19:31,940
I thought you could be controlled, but
you're obviously too powerful.
100
00:19:32,780 --> 00:19:34,420
You must be destroyed.
101
00:19:40,560 --> 00:19:47,160
Prepare for breach.
102
00:19:48,000 --> 00:19:50,460
Division? How did they find us?
103
00:19:50,980 --> 00:19:52,060
Move, move, move.
104
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Go, go, go.
105
00:19:55,580 --> 00:19:57,260
Damn your division, Gadget.
106
00:19:57,850 --> 00:19:59,610
You activated something in your glove.
107
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
A tracker.
108
00:20:03,170 --> 00:20:04,710
I will be back.
109
00:20:05,070 --> 00:20:06,970
And I will finish you off.
110
00:20:13,550 --> 00:20:14,550
She's alive.
111
00:20:14,910 --> 00:20:17,510
I don't doubt it. She's one tough piece
of ass.
112
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Well, clear here.
113
00:20:23,930 --> 00:20:26,850
We found Thunder and Kronos, but Salem
got away.
114
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
Get it back to division.
115
00:20:31,570 --> 00:20:32,570
Welcome back here.
7627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.