Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,625 --> 00:00:23,625
Thank you.
2
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara
3
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Five. Track five.
4
00:00:54,208 --> 00:00:56,291
Can I help? Can I help you with the baby up the stairs?
5
00:00:56,375 --> 00:00:57,208
What?
6
00:00:57,291 --> 00:00:59,125
I'll take the bottom. Sì. Grazie.
7
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
It's okay. All right. Hi! Oh my goodness, look at you!
8
00:01:18,291 --> 00:01:20,166
Good, you made it in one piece.
9
00:01:20,250 --> 00:01:21,166
No. Not yet.
10
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
I can barely find this town on the map.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Well hey, you took your first vacation day in years.
12
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Trust me, no trip to Italy can be considered a vacation.
13
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
Okay, not again with "the curse." Hey.
14
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
The curse is real. I came after college. I lost my passport.
15
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
I came back on my honeymoon. We both got the flu,
16
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
and it rained every day.
17
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Frankly, I can't believe Liv's made it this long.
18
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
It's a good thing I saw on her Instagram
19
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
that she wants to buy this one-euro house.
20
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
I thought she bought it already? No, not if I can help it.
21
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
I'm here to find my daughter and bring her home.
22
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
You're Eric Field in Italy,
23
00:01:51,500 --> 00:01:53,250
not Liam Neeson in Taken.
24
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
Yeah, that's fair.
25
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Oh, hey, uh, I sent you a pitch presentation for Northstar.
26
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Great. Then relax. Take in the scenery.
27
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
All right, talk to you later. Yeah, we'll talk soon.
28
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
I knew I should've made my Instagram private.
29
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
You know, the daughter I used to know would open with, "Hi, Dad."
30
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hi, Dad.
31
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
I'll take it. Hug for your old man?
32
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Come on.
33
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Thank you.
34
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Why are you here? I thought Italy was the one place you'd never come.
35
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Well, I'm making an exception for you,
36
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
my loving daughter, who took off in the dead of night.
37
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
It's called a red-eye. With barely a word.
38
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
I sent you a very detailed WhatsApp. What's up? What?
39
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
You disappeared. I'm on social media every day.
40
00:03:00,208 --> 00:03:02,750
Then you somehow end up buying an Italian villa?
41
00:03:02,833 --> 00:03:04,875
If you meant to activate the Dad bat signal--
42
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
I didn't. Well, you did. Big time.
43
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
You know what? Suit yourself, BatDad. I'm gonna drop you off at the hotel.
44
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
I'm meeting the mayor to go house shopping.
45
00:03:12,958 --> 00:03:14,416
House shopping? Mm-hmm.
46
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
So it's not a done deal? Excellent. I'm not too late.
47
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
You think you're gonna stop me?
48
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
I need coffee for this.
49
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Well, look, I assumed you'd get Italy out of your system. Eat some pizza.
50
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
See some ruins. Use your college Italian to charm some cute waiters.
51
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
You assumed. Never asked. How could I? I never hear from you.
52
00:03:57,041 --> 00:03:59,000
I was busy working. Mm-hmm.
53
00:03:59,083 --> 00:04:01,958
I tutored English in Milan. I nannied in Florence.
54
00:04:02,041 --> 00:04:03,875
I spent some time harvesting olives.
55
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
A couple weeks ago, I was on the way to a wine festival gig.
56
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
I got on the wrong train by accident and ended up here.
57
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
And it was like boom!
58
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Like "boom" what? I'm missing a few steps from that story.
59
00:04:17,208 --> 00:04:19,583
Mm. It's hard to explain. You have to feel it.
60
00:04:19,666 --> 00:04:21,833
Montezara's a feeling. All I feel is jet lag.
61
00:04:21,916 --> 00:04:25,208
Can we fast-forward to the whole "bought a villa" nonsense?
62
00:04:25,291 --> 00:04:26,583
It's a real thing.
63
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
Small towns are selling old houses for one euro to bring new people in.
64
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
The mayor was telling me all about the whole scheme.
65
00:04:32,083 --> 00:04:33,625
Well, at least you admit it's a scheme.
66
00:04:33,708 --> 00:04:37,750
So I put in an application, got accepted, and I'm a Montezaran now.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
But I assumed-There's that word again.
68
00:04:42,083 --> 00:04:44,125
You would be coming back to Ohio.
69
00:04:44,208 --> 00:04:46,750
You'd get roommates, a paycheck, dental insurance.
70
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
You know, adulting.
71
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Isn't owning a house the very definition of adulting?
72
00:04:57,208 --> 00:04:59,625
Honey, I had to come open up the cafe.
73
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
I understand but sometimes I think you love this café more than me.
74
00:05:02,250 --> 00:05:05,625
I love you both equally. Equally, Cesare!? Are you serious?
75
00:05:05,708 --> 00:05:07,000
No, actually Really?
76
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
Not equally I can't take this!
77
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
Oh! These friends of yours?
78
00:05:11,416 --> 00:05:14,666
Cesare and Donata. They break up almost every day like clockwork.
79
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Ciao, Olivia. Ciao.
80
00:05:17,333 --> 00:05:18,666
Hi, Cesare. Hey.
81
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Two coffees, please.
82
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
Thanks. Nico, two coffees for Olivia.
83
00:05:22,458 --> 00:05:24,208
Thanks. You're welcome.
84
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Maybe today this beauty will finally join me for a coffee.
85
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Charm doesn't work on me, Giovanni.
86
00:05:31,000 --> 00:05:33,416
I've never struck out so bad before.
87
00:05:33,500 --> 00:05:34,375
Eh!
88
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
It's good to have new experiences.
89
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
Ooh!
90
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
I'll pay for the coffees. Oh, thank you.
91
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
But, you know, homeownership's a little more expensive than coffee.
92
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
I was thinking of using the fund Mom set aside for me.
93
00:05:46,333 --> 00:05:48,333
Well, that's all tied up in investments.
94
00:05:48,416 --> 00:05:51,750
You'd have to sell, then you'd owe taxes. There's another adulting word.
95
00:05:52,250 --> 00:05:55,333
You know, you're not really selling me on the whole adulting thing.
96
00:05:55,416 --> 00:05:57,625
Well, last I checked, you were an adult, Liv.
97
00:05:57,708 --> 00:05:58,833
Hey, come on, you ju--
98
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Kids, huh?
99
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
They sure know how to drive you insane.
100
00:06:09,208 --> 00:06:11,708
You try to give them space. Let them find their own way.
101
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Be the cool dad. But that also means being not cool about bad ideas.
102
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Not like she ever asks my opinion,
103
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
which is how she got duped into this one-euro house scam in the first place--
104
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
Oh, great! You two have met. What?
105
00:06:23,791 --> 00:06:26,208
Dad, this is Francesca Pucci. Mayor of Montezara.
106
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Welcome to Italy, Mr. Field.
107
00:06:29,041 --> 00:06:30,750
Ah, shoot.
108
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
BatDad, what'd you do now? I sense he wants to back out.
109
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
Yes, exactly. We're backing out. No, we are not backing out.
110
00:06:38,416 --> 00:06:42,333
We've already started the paperwork and have accepted her 5,000 euro deposit.
111
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
5,000 euros? I thought the house was one euro.
112
00:06:45,083 --> 00:06:48,083
Deposits are standard procedure for Italian villa programs.
113
00:06:48,166 --> 00:06:49,875
To ensure the work'll be finished.
114
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
I put it on my card. The town'll refund me once the work's done.
115
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
So this really is a racket. Dad, I'm looking at houses today.
116
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
All right?
117
00:06:57,708 --> 00:06:59,875
A moment alone, please.
118
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Why are you so set on this?
119
00:07:04,541 --> 00:07:09,291
When Mom was in the hospital, we'd look up one-euro villas online
120
00:07:09,375 --> 00:07:11,625
all the befores and afters,
121
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
and talk about what we'd do differently.
122
00:07:13,791 --> 00:07:16,625
We were gonna apply when she got better.
123
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Yeah, I thought that was just a daydream to get through a tough time.
124
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
It was just a daydream to get through a tough time,
125
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
which is why I wanna make it a reality.
126
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mom was always very proud to be part Italian,
127
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
and being in Italy makes me feel closer to her.
128
00:07:33,250 --> 00:07:35,500
Why didn't you tell me this before?
129
00:07:37,166 --> 00:07:38,666
Right, because I don't listen.
130
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
All right.
131
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Francesca?
132
00:07:47,708 --> 00:07:50,625
Okay! Let's go see what a buck buys around here.
133
00:07:54,125 --> 00:07:55,000
House
134
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
number one.
135
00:07:57,250 --> 00:07:58,958
Wait.
136
00:07:59,041 --> 00:07:59,916
Yes!
137
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
Ah!
138
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
The one-euro price tag makes sense now.
139
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
For one euro, you expect the Sistine Chapel?
140
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
So it it just needs a little TLC.
141
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
Uh-huh.
142
00:08:12,416 --> 00:08:14,458
Oh! I think we can move on.
143
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Right this way.
144
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
House number two.
145
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Oh! Well, it's light and airy.
146
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
No, for a euro, I don't expect the Sistine Chapel.
147
00:08:30,125 --> 00:08:31,666
But I do expect a ceiling.
148
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
Huh, comes with roommates.
149
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
I think we can move on. Quick.
150
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
Seriously?
151
00:08:43,291 --> 00:08:45,541
Nino is a genius at renovations.
152
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
Nino, Francesca's brother-in-law is my contractor.
153
00:08:48,166 --> 00:08:49,125
Ah!
154
00:08:49,208 --> 00:08:51,791
So this is a family racket.
155
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Uh, excuse me. Just a moment.
156
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Liv, even with a genius contractor, you realize that DIY means do-it-yourself?
157
00:08:58,750 --> 00:09:00,250
Mm-hmm. I'll learn on the job.
158
00:09:00,333 --> 00:09:03,541
It's so different than nannying or working at a renaissance fair.
159
00:09:03,625 --> 00:09:05,041
I get the dream.
160
00:09:05,125 --> 00:09:08,416
But sometimes reality, it can be a tough wake-up call.
161
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
Matteo, can you hear me?
162
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Yes, Francesca, yes, hello
163
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
I'm here with a man from the road maintenance company.
164
00:09:17,708 --> 00:09:20,291
Montezara's check bounced again.
165
00:09:20,375 --> 00:09:24,083
Just grab the emergency credit card, in the bottom drawer of the desk.
166
00:09:26,291 --> 00:09:28,208
It's stuck.
167
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Give it a kick!
168
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Nope, not even now
169
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Harder! Understand?
170
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Harder yes.
171
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
Here we go yes!
172
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Thank you, Francesca.
173
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Good. Good, good.
174
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
Write off the 5,000 euros as an expensive life lesson,
175
00:09:46,750 --> 00:09:48,000
and let's go home.
176
00:09:48,083 --> 00:09:50,291
I have another house to show you.
177
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
It's not on the official one-euro list, but, Olivia, I think you will like it.
178
00:09:57,458 --> 00:09:58,458
Let's go, girl.
179
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Like it? I love it. Wow!
180
00:10:09,625 --> 00:10:12,000
It's beautiful. I mean, look at the olive trees.
181
00:10:12,083 --> 00:10:15,500
Why is this one not a total wreck? The owner died just last year.
182
00:10:15,583 --> 00:10:19,250
An eccentric old man we used to call Mario il Burbero. "Mario the Grumpy."
183
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Oh, Maltese!
184
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
Here you are, you silly goat.
185
00:10:24,125 --> 00:10:27,916
It used to be Mario's pet. Now the town takes turns feeding her.
186
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
I'll throw her in with the one euro.
187
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Can I pay a euro to take her away?
188
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Oh, it's big.
189
00:10:42,791 --> 00:10:43,666
Yeah.
190
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Awesome ceilings.
191
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
The house was built by a noted local architect, Greco.
192
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Come.
193
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
There are bedrooms.
194
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
There is electricity, plumbing.
195
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
Both are a bit old, but they work.
196
00:10:58,333 --> 00:11:01,208
And there is even a fresco.
197
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
Grumpy Mario painted it himself.
198
00:11:03,625 --> 00:11:06,541
Huh! It's actually kind of beautiful. Mm.
199
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Sweet.
200
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
A legit Italian room with a view.
201
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Wait. Is this the kitchen?
202
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
Grumpy Mario wasn't much of a cook.
203
00:11:20,250 --> 00:11:22,708
He relied on this old microwave.
204
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
Oh, Mario, I feel you, man.
205
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Punching in two minutes is the go-to move when you live alone.
206
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Way to be depressing, Dad.
207
00:11:29,583 --> 00:11:33,166
Oh, what? You don't cook. I know, but you do. Or did.
208
00:11:33,708 --> 00:11:37,166
Dad has a secret that before he was a boring restaurant consultant,
209
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
he was a professional chef.
210
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Full of surprises.
211
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
But then I switched to the corporate side to take care of my family.
212
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
But even now, you still haven't gone back to cheffing.
213
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
I like cooking for you instead.
214
00:11:49,000 --> 00:11:51,833
That's funny. You haven't cooked for me in ages.
215
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Well, that would require you coming over for dinner. Ever.
216
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Well, I gotta say, you, uh, you certainly saved the best for last.
217
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Well, the villa is not on the official list yet.
218
00:12:03,958 --> 00:12:05,708
Mario died a bachelor with no will.
219
00:12:05,791 --> 00:12:09,041
We're supposed to clear the estate succession before showing it.
220
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
You sure he didn't secretly leave this place to that goat?
221
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
His Italian relatives were not interested.
222
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
You know, too much hassle, too far away.
223
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
And any possible distant relatives never returned any calls or emails,
224
00:12:20,791 --> 00:12:23,166
so it was just now donated to Montezara.
225
00:12:23,250 --> 00:12:25,625
This is the place. I can feel it.
226
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
So do we have a sale?
227
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
You couldn't have a normal quarter-life crisis and get a tattoo?
228
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
I already did.
229
00:12:33,416 --> 00:12:34,875
Old news. What? Where?
230
00:12:34,958 --> 00:12:36,541
What? Don't worry about it.
231
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Then I guess it looks like we have a one-euro house.
232
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Great!
233
00:12:43,166 --> 00:12:44,541
What?
234
00:12:44,625 --> 00:12:45,666
You're staying?
235
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Yeah, I need to help Liv get this renovation off the ground.
236
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
A couple weeks, a month tops. A month?!
237
00:12:51,083 --> 00:12:53,166
You would miss the Northstar pitch.
238
00:12:53,250 --> 00:12:55,541
We're up against Perfect Plate Consulting.
239
00:12:55,625 --> 00:12:57,375
Right. Right. Well, maybe
240
00:12:57,458 --> 00:13:00,416
you can pitch the Northstar execs. I mean, Zola, you're ready.
241
00:13:00,500 --> 00:13:02,541
Eric, you know you're the closer.
242
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
They'll expect you in the room.
243
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
We can prep visuals and menus over Zoom. You've always been more charming than me.
244
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Well, flattery might get you somewhere.
245
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
But you better hurry that reno along. Yeah.
246
00:13:13,625 --> 00:13:15,375
All right, Eric Field,
247
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
living large in an Italian villa.
248
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
Who'd have thunk it? Not Liv, that's for sure.
249
00:13:20,541 --> 00:13:22,583
Uh, let's talk tomorrow. Yep. Mm-hmm.
250
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Hey. I thought you were unpacking.
251
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Uh, yeah. Just finished.
252
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
Well, you could put things away. Then how would I know where anything is?
253
00:13:37,750 --> 00:13:38,875
Right. Right.
254
00:13:38,958 --> 00:13:42,958
You know, the hotel is free of all my clutter. Why don't you stay there?
255
00:13:43,041 --> 00:13:46,208
Well, I didn't want you to be alone. I'm not. I'm going out.
256
00:13:46,708 --> 00:13:51,583
I am meeting up with Donata to yet again hear about her breakup saga.
257
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Oh. Okay.
258
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Okay.
259
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
Hey, don't be out too late. Early start!
260
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINI PIZZAS
261
00:14:42,208 --> 00:14:43,666
Oh!
262
00:14:43,750 --> 00:14:46,333
Uh, Stracciatella, per favore. Of course.
263
00:14:46,416 --> 00:14:47,583
That's my favorite too.
264
00:14:47,666 --> 00:14:48,791
Oh, hey.
265
00:14:48,875 --> 00:14:52,208
I've actually never tried it. Eric, meet Bernardo.
266
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
Bernardo, meet Eric, Olivia's father.
267
00:14:54,750 --> 00:14:57,291
I'll be at your renovation kickoff meeting with Nino tomorrow.
268
00:14:57,375 --> 00:14:59,708
Oh. Bernardo is our local geometra.
269
00:14:59,791 --> 00:15:02,416
You don't have them in America. It's like, um
270
00:15:02,500 --> 00:15:04,125
Property expert. Ah.
271
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
We're, uh, required on every Italian construction project.
272
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Sounds good. All help is welcome.
273
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Looks like that is the last scoop of stracciatella.
274
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
You take it, Madam Mayor.
275
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
No, no, no. It's the quintessential gelato flavor.
276
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
I'd be a terrible mayor if I took it. Consider it a peace offering.
277
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
I was not on my best behavior earlier.
278
00:15:23,333 --> 00:15:25,041
Please. Ecco.
279
00:15:25,125 --> 00:15:26,791
Okay. Thank you. Of course.
280
00:15:26,875 --> 00:15:29,375
And I'll have chocolate, if you're buying.
281
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
Uh, yeah, of course.
282
00:15:30,583 --> 00:15:33,750
Uh, du-duo ci-cioccolato, per favore.
283
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Your Italian, it's, um
284
00:15:35,250 --> 00:15:37,041
It's in process, yes.
285
00:15:37,125 --> 00:15:39,750
I figured I'm here for a while, maybe make an effort.
286
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
Grazie. Good evening.
287
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, may I have a moment about my expansion permit?
288
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Excuse us.
289
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
That's Giovanni Rosada, a local chef. Very talented.
290
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
Let's sit. Yep.
291
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
Mm. Here.
292
00:16:01,833 --> 00:16:03,791
Oh, you Oh.
293
00:16:03,875 --> 00:16:05,791
You have a little Always.
294
00:16:05,875 --> 00:16:08,750
It's more there. Got it? I I'm hopeless.
295
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Thank you.
296
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Please, give my regards to Olivia.
297
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
Ciao. Ciao.
298
00:16:18,208 --> 00:16:19,916
Already did some tourist shopping?
299
00:16:20,416 --> 00:16:21,708
Ah. Yeah. It's
300
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
precious cargo. Well, I'd better get my dinner home.
301
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
You weren't kidding about the microwave. You do realize you're in Italy, right?
302
00:16:30,333 --> 00:16:33,375
I do, yeah, but it's Italian frozen pizza.
303
00:16:35,583 --> 00:16:36,625
See you guys.
304
00:16:37,541 --> 00:16:39,041
He's nice, right?
305
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
He's American
306
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
So, Grumpy Mario's house?
307
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
That's a gamble.
308
00:16:45,041 --> 00:16:47,708
Especially not on the official list.
309
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Bernardo, the young people are all moving away.
310
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
To Rome, Milan.
311
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
We have to do something to save our town.
312
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
So the solution is for strangers with frozen pizza to take over?
313
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Think of it as them joining us,
314
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
not taking over.
315
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
If I want to get the assessore to back my new initiatives,
316
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
I need this first one-euro house to be a total success.
317
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
All right.
318
00:17:23,916 --> 00:17:25,750
Good morning, sunshine.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
Where am I? Oh!
320
00:17:28,083 --> 00:17:29,208
What time is it?
321
00:17:29,291 --> 00:17:30,416
8:30.
322
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino's already been here an hour. Early start, remember?
323
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Yeah. Uh, it was the time change and my alarm didn't
324
00:17:37,833 --> 00:17:40,916
You're enjoying this small humiliation. Yeah.
325
00:17:41,000 --> 00:17:42,458
Pants. What?
326
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
You're gonna need pants. Oh.
327
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Oh.
328
00:17:47,583 --> 00:17:50,333
Long night with the microwave?
329
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
You already know me so well. I didn't know you'd be here today.
330
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Of course I'm here. It's like the first day of school.
331
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.
332
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
You must be Eric. Yeah.
333
00:17:58,750 --> 00:17:59,625
Nino. Hey.
334
00:17:59,708 --> 00:18:01,291
Rad choice. Best villa in town!
335
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
You say that about every place? Sì.
336
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
I put together a schedule and a budget.
337
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
I'll get us a whiteboard. Dad, slow your roll way down.
338
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Whose renovation is this anyway?
339
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Well, I thought that I could front you the money.
340
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
That is until you get those investment accounts sold off.
341
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
You will need some cash up-front.
342
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
My credit card is maxed out.
343
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Okay. But I'll pay you back as soon as I can. Thanks.
344
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Until then, I vote that me and Amex get some input. We have experience.
345
00:18:28,291 --> 00:18:30,625
Yeah, consulting on commercial kitchens.
346
00:18:30,708 --> 00:18:33,416
It's totally different from what Nino and I've been discussing,
347
00:18:33,500 --> 00:18:34,416
which is the feel.
348
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
We were thinking modernized, but maintain the OG charm.
349
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
Brava. Mm-hmm.
350
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
I like the way this one talks.
351
00:18:41,333 --> 00:18:43,958
And I'll take the lead on cultivating the garden out back.
352
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
Come on. Okay.
353
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
Yep, this is perfect. Right here.
354
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Garden? All I see is a junkyard.
355
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mom always kept a garden.
356
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
I'm carrying on the family legacy.
357
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
It'll be fully sustainable, and I want the entire reno to be eco-friendly.
358
00:19:01,000 --> 00:19:03,791
Sustainability is one of my primary goals here in Montezara.
359
00:19:03,875 --> 00:19:07,000
Yeah, look, this is fun stuff, but can we get serious for a second?
360
00:19:07,083 --> 00:19:10,333
What do we need? Who do we need? We need an electrician. A roofer.
361
00:19:10,416 --> 00:19:13,458
Uh, we need a plumber. No, man. That's me. I'm on it.
362
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
Nino's a jack-of-all-trades. Sì.
363
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
I got you covered.
364
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
He's got me covered.
365
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Okay. Well, we will just see what we need as we go. I'm happy to steer the ship.
366
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Dad. My house. My helm.
367
00:19:31,041 --> 00:19:35,125
Sì. We will make this a far-out dream villa.
368
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
But first, permits. Yes.
369
00:19:37,750 --> 00:19:41,458
And there are many, many permits in our famous Italian bureaucracy.
370
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Then it's a good thing I'm here to save the day.
371
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
Hey. Bernardo.
372
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
But before I pull any permits, let me see the plans.
373
00:19:50,208 --> 00:19:52,416
Demo. Plumbing. Plaster.
374
00:19:52,500 --> 00:19:54,083
Painting. Restore the fresco.
375
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Yeah, and we wanna build a real kitchen.
376
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
It's all doable. Standard-issue permits.
377
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
It should just take, uh, six months.
378
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
What? What?
379
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
I know. Pretty fast, huh?
380
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
Bernardo, promise me you'll do what you can to speed things up.
381
00:20:09,041 --> 00:20:11,958
You know what this means for Montezara.
382
00:20:12,041 --> 00:20:14,291
Catching this? Work your magic.
383
00:20:14,791 --> 00:20:17,208
How can I say no to you, ladybug?
384
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
You guys can start the work.
385
00:20:25,666 --> 00:20:26,625
Oh!
386
00:20:26,708 --> 00:20:28,666
The infamous Eric Field whiteboard.
387
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
Dad, I don't need your schedule. You need a schedule.
388
00:20:31,541 --> 00:20:34,750
Yes, but the villa sets the schedule. Nino and I have to feel it.
389
00:20:34,833 --> 00:20:37,083
So what have I missed?
390
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Oh, I love the calendar.
391
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
It's so well organized. See? Someone likes it.
392
00:20:42,250 --> 00:20:44,041
Mm. Nino, perfect timing.
393
00:20:44,125 --> 00:20:47,125
I want to show you and Olivia this new renovation software I use.
394
00:20:47,208 --> 00:20:49,958
I did a mock-up. Nino, can you please put me to work?
395
00:20:50,041 --> 00:20:52,416
Anything to avoid my dad's upcoming PowerPoint.
396
00:20:52,500 --> 00:20:55,875
It's not a PowerPoint. It's a simulation. See? I am out.
397
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
That's nice.
398
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
Uh, you know, I've got this. Of course.
399
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
I was just trying to help. I understand. Yep.
400
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Okay, let's try moving the food supply page before the menu--
401
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
Hi! Oh.
402
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
Oh, sorry to interrupt. Yep.
403
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
Carry on. Thank you.
404
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Who's the hottie?
405
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Uh, it's just the mayor.
406
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
That's the mayor? Dang.
407
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Now the 30-day stay is making sense.
408
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Who, her? No. No! No, she's a pain.
409
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
Really. Total micromanager.
410
00:21:31,166 --> 00:21:33,458
Mm. Sounds like you two have a lot in common.
411
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
All right, next panel, please.
412
00:21:37,833 --> 00:21:39,583
Hey!
413
00:21:39,666 --> 00:21:42,625
It's so much fun marking off the days. Yeah, I know.
414
00:21:42,708 --> 00:21:45,791
Don't you have city hall work to, you know, get to?
415
00:21:45,875 --> 00:21:49,625
I do. I tagged along with Bernardo, but I'm heading off now.
416
00:21:49,708 --> 00:21:52,000
Ah. Yeah, so ciao.
417
00:21:52,083 --> 00:21:55,291
Ciao. Are you guys doing an electrical safety check?
418
00:21:55,375 --> 00:21:58,208
Well, the EU has very high standards. Hey, question.
419
00:21:58,291 --> 00:22:01,708
You can appraise property value, right? Of course. Why do you ask?
420
00:22:01,791 --> 00:22:03,208
Well, you know, in case we--
421
00:22:03,291 --> 00:22:05,916
in case Olivia wants to do a quick flip and sell.
422
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
That'd be the wise move. I agree.
423
00:22:08,083 --> 00:22:11,250
But good luck convincing Olivia or Francesca.
424
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
So, uh, Francesca. Here a lot, huh?
425
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
More than I expected, frankly.
426
00:22:16,291 --> 00:22:19,333
That's just Francesca's way. She's always been the one in charge.
427
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
So you two are close? Very.
428
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
She's a special woman.
429
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
It's almost like you guys are Montezara's power couple.
430
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
You could say that. Hey, Bernardo!
431
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
Excuse me. Of course. Yeah.
432
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
Engineered hardwood is richer and more authentic.
433
00:22:36,666 --> 00:22:39,916
Yeah, and more authentically expensive. And it's hard to install.
434
00:22:40,000 --> 00:22:41,750
I don't think we'll need either.
435
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Whoa.
436
00:22:43,166 --> 00:22:44,666
It's beautiful.
437
00:22:44,750 --> 00:22:47,541
Wow. That's the kind of vintage detail that attracts buyers.
438
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Buyers?
439
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
What buyers? Dad, I told you. I am not selling.
440
00:22:51,750 --> 00:22:54,166
Liv, please. You're 24. What are you gonna do?
441
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Live in this sleepy town forever?
442
00:22:56,000 --> 00:23:00,208
Yeah. My generation's experience with adulting hasn't been so great.
443
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
No job stability. No health insurance. No, thank you.
444
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
What period are they from? The late 1800s.
445
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
I always imagined my house with Moroccan tiles.
446
00:24:02,625 --> 00:24:03,541
Nino!
447
00:24:03,625 --> 00:24:05,458
Aye? Come here.
448
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
What's that?
449
00:24:09,375 --> 00:24:10,458
A chimney.
450
00:24:13,500 --> 00:24:16,250
But there's no fireplace in that part of the house.
451
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
Huh.
452
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
A job for L'Orso Grasso.
453
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
The fat bear?
454
00:24:21,833 --> 00:24:23,166
Yeah.
455
00:24:31,125 --> 00:24:34,416
Oh! Good job! Another hit! Go!
456
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Olivia, be careful.
457
00:24:36,208 --> 00:24:38,708
Don't worry. Fat bear's got it. Just Whoa!
458
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Put your body into it.
459
00:24:41,666 --> 00:24:43,208
Yeah!
460
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Hey!
461
00:24:46,125 --> 00:24:48,541
Whoa, whoa. You okay? Yeah.
462
00:24:48,625 --> 00:24:50,000
Wow!
463
00:24:50,583 --> 00:24:52,250
Why would anyone cover this up?
464
00:24:52,333 --> 00:24:54,666
Drafts. Birds nesting.
465
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Crazy, man.
466
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Wow. I mean this is a real brick oven. Like, for pizzas.
467
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
This must've been part of the original kitchen.
468
00:25:02,458 --> 00:25:04,458
Are you seeing dollar signs again? What? No.
469
00:25:04,541 --> 00:25:08,000
No, I was noodling on plans for a kitchen makeover earlier.
470
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
But this takes it to a whole new level.
471
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Are there original blueprints? I wanna see if there's anything else we're missing.
472
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Possibly. At City Hall.
473
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
Good luck finding them. Challenge accepted.
474
00:25:18,500 --> 00:25:21,666
Maybe I'll drop in on the mayor for a change. Fastest way to town?
475
00:25:21,750 --> 00:25:23,791
Uh Ah, Grumpy Mario had a bicicletta. Okay.
476
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
I think it's in the shed out back. His nickname for her was "Vecchia Strega."
477
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" means "old," right? But "Strega"?
478
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Witch. Old Witch.
479
00:25:44,833 --> 00:25:46,875
Old
480
00:25:46,958 --> 00:25:49,166
Witch.
481
00:26:20,541 --> 00:26:22,666
Whoa.
482
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignore him.
483
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
All right.
484
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Good morning, ladies.
485
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Good morning!
486
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Why are you speaking to him?
487
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
I'm being polite.
488
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
But he's a stranger!
489
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
A handsome stranger.
490
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
So now you're the town flirt?
491
00:26:53,250 --> 00:26:56,208
Mm. Don't fall for those eyes.
492
00:26:56,291 --> 00:26:58,750
Eh, eh, eh. These Americans are here to ruin us!
493
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Hi. Hi.
494
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Is there a riparo bicicletta,
495
00:27:03,458 --> 00:27:05,541
um negozio?
496
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
You're just gonna make me keep talking, aren't you?
497
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
Typical American. I understood that.
498
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogant. Thinks everyone speaks English.
499
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Fine by me, I like them cocky.
500
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
And so fit.
501
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
That's enough.
502
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Hey!
503
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
Vecchia Strega!
504
00:27:23,208 --> 00:27:24,750
A local legend rides again.
505
00:27:25,375 --> 00:27:27,000
I have a repair kit. Come on.
506
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Thank you.
507
00:27:33,125 --> 00:27:35,166
You must've taken quite a spill.
508
00:27:35,250 --> 00:27:37,791
Yeah, well, it's the curse. The curse?
509
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Long story.
510
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
Are we today's free entertainment? The Antonias?
511
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
What? All three of them are named Antonia.
512
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
And they love a good show.
513
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
And they just sit at that fountain all day?
514
00:27:48,625 --> 00:27:50,916
All day. Il dolce far niente.
515
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
"The sweetness of doing nothing."
516
00:27:53,000 --> 00:27:54,583
Never heard of that.
517
00:27:54,666 --> 00:27:56,958
It's a popular concept here in Italy.
518
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Not a personal habit of mine.
519
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Yeah, I hear you. I own a company, so workaholic's part of the job.
520
00:28:02,083 --> 00:28:04,500
Why is workaholic such a bad word? Ah, please.
521
00:28:04,583 --> 00:28:06,208
We keep the world running. Yes!
522
00:28:06,291 --> 00:28:10,041
Thank you. We keep the world running. Pronta! As good as new.
523
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
Well thank you.
524
00:28:11,625 --> 00:28:15,083
I don't think anything on this has been new for 50 years, but I appreciate it.
525
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Hey, I'm on a mission to find original blueprints to the villa.
526
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
I'll race you to the Municipio.
527
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
Won't be much of a race. Come on.
528
00:28:21,125 --> 00:28:24,916
Worried I'll beat you on this thing? No. We're already here.
529
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
This is my parking spot.
530
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Oh.
531
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
Matteo, my assistant. Mr. Eric Field. Salve.
532
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Whoa.
533
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
I can't find anything if it's put away.
534
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
You're just like Olivia.
535
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
I knew I liked her. Here it is.
536
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
The revitalization meeting with the Assessore Provinciale's staff
537
00:28:48,916 --> 00:28:49,875
is in ten minutes.
538
00:28:49,958 --> 00:28:51,583
Should I spike their coffee with grappa?
539
00:28:51,666 --> 00:28:53,000
Matteo, please.
540
00:28:53,750 --> 00:28:54,583
Let's go.
541
00:28:55,958 --> 00:28:57,291
Dio mio.
542
00:28:59,125 --> 00:29:00,833
Right through here. Yeah.
543
00:29:03,250 --> 00:29:05,625
Here we are.
544
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Well, this makes your office look positively organized.
545
00:29:08,791 --> 00:29:12,250
There was a flood and everything got moved around to different places.
546
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
It's probably in here somewhere. Good luck.
547
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Oh dear, no
548
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
What?
549
00:29:22,291 --> 00:29:25,875
It can't be. We'll just call for help.
550
00:29:25,958 --> 00:29:28,791
It's okay. We can't. There's no reception in here.
551
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
I can't miss my meeting,
552
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
and the Assessore Provinciale's office isn't very understanding.
553
00:29:33,583 --> 00:29:35,833
Okay. Let me. Let me. Whoa, whoa.
554
00:29:35,916 --> 00:29:38,333
Let me just, um-I'll-Okay. Please.
555
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
On three. One. Two. Three.
556
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
Whoa!
557
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
Madam Mayor?
558
00:29:51,125 --> 00:29:53,333
-Your guests are here. Yes.
559
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
I was just finishing up a tour with our American guest.
560
00:29:58,250 --> 00:30:02,125
Please, right this way. Well, they seem fun.
561
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Hey, maybe have some of that grappa in your coffee.
562
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
Ciao. Ciao.
563
00:30:12,291 --> 00:30:13,875
Buongiorno, Eric. Buongiorno.
564
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, how's the renovation going?
565
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
Uh, loud and messy. I tell you what. You take your broom to the villa.
566
00:30:21,666 --> 00:30:24,583
I'll stay here and pull espresso shots. Ah. Don't worry. I got you.
567
00:30:25,166 --> 00:30:28,333
Thanks. We're looking forward to this.
568
00:30:28,416 --> 00:30:29,583
Bye-bye. Yep.
569
00:30:33,791 --> 00:30:36,500
Frigging Northstar, our clients!
570
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
I guess you crushed that presentation, huh?
571
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Yep. My phone is just blowing up.
572
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Even Deb Welch from Perfect Plate texted congrats.
573
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Really? She didn't text me.
574
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Hold up. Is the competition trying to poach you?
575
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Oh, come on now. So when will you be back?
576
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Yeah, about that.
577
00:30:51,458 --> 00:30:52,875
Um, I think
578
00:30:52,958 --> 00:30:54,041
Uh Oh, Eric.
579
00:30:54,125 --> 00:30:55,458
Yes? I need you here.
580
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
Of course. Oh.
581
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Speak of the devil. It's Deb.
582
00:31:00,250 --> 00:31:02,125
What? Don't worry.
583
00:31:02,208 --> 00:31:03,583
I'll blow her off.
584
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Gotta go.
585
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Okay. Okay.
586
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Okay.
587
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hey, Nino. No luck yet with the blueprints.
588
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
We can still start re-piping. First, we remove grody old pipes.
589
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, dig in.
590
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Dig in? To what? Wait. Oh, you mean me?
591
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Yes, you pitch in now.
592
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
I hold. You get a fun job.
593
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
Sawing. Sawing's a fun job. Yes, sure.
594
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
Come on. I ju-Okay. All right.
595
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
Okay. Right here?
596
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Yes.
597
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
So, hey, Francesca, she's your sister-in-law, right?
598
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Your marriage, or No, not me.
599
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
She was married to my brother, Alessandro.
600
00:31:41,333 --> 00:31:44,125
Oh. He passed five years ago.
601
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
Heart attack. Mm.
602
00:31:46,291 --> 00:31:48,125
Totally out of the blue.
603
00:31:48,208 --> 00:31:51,166
I'm so sorry. I know what that's like. My, uh
604
00:31:51,666 --> 00:31:55,291
my wife died three years ago. It's it's a crappy club to be a part of.
605
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
You know,
606
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
you are single, Francesca is single
607
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Oh, I thought-Well, she and Bernardo
608
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo? All I know is no one has touched her heart since Alessandro.
609
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
That's intriguing, but I'm not in the market.
610
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
In the market for what? Oh, Francesca.
611
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Madam Mayor. Just in time to save me from this.
612
00:32:20,333 --> 00:32:23,208
I don't know. It looks like fun. Uh
613
00:32:23,291 --> 00:32:25,708
Uh I have to go now.
614
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia's calling me.
615
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
No, she's not.
616
00:32:29,833 --> 00:32:32,791
Here, let me help.
617
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
No, you're all dressed
618
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
So? Ginger Rogers did everything Fred Astaire did,
619
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
but backwards and in heels, right?
620
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
All right, Madam Mayor, let's dance. Show me what you got.
621
00:32:45,666 --> 00:32:47,291
Uh, I have a confession to make.
622
00:32:47,375 --> 00:32:49,583
I am not a DIY guy.
623
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
I got you.
624
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
I actually got stuck in our chimney once, trying to shoo a squirrel out.
625
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Of course, that was the day Liv realized Santa's not real,
626
00:32:57,625 --> 00:33:00,000
because if Dad can't fit in the chimney, how can Santa?
627
00:33:07,708 --> 00:33:10,625
Oh man. Oh, here, wait. I got you. How disgusting!
628
00:33:10,708 --> 00:33:12,500
I know, I know. Here.
629
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
Thank you. Some dance pair we are, huh?
630
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Oh Dio! Dio! I turned off water. Must be some left in the pipe.
631
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
I'm so sorry, Francesca.
632
00:33:22,916 --> 00:33:24,250
I'm so sorry!
633
00:33:33,541 --> 00:33:34,833
Seriously?
634
00:33:34,916 --> 00:33:37,458
You're listing the villa after everything we talked about?
635
00:33:37,541 --> 00:33:38,833
No! No. I'm just
636
00:33:38,916 --> 00:33:41,208
I'm looking at comps, you know, in the area.
637
00:33:41,291 --> 00:33:43,708
Here. Investments liquidated.
638
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
A check for everything I owe you minus the taxes. See?
639
00:33:47,750 --> 00:33:49,375
I do know that adult word.
640
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
Thanks, Liv. But look, I think-I think it's time for you to go.
641
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
It's barely been a month. I can stay a bit longer.
642
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Dad, you came to talk me outta this place.
643
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
And then, when you couldn't do that,
644
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
you went on some sort of weird campaign to convince me to try to sell it.
645
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Once it's done, what are you gonna do?
646
00:34:08,375 --> 00:34:10,208
How are you gonna support yourself?
647
00:34:10,291 --> 00:34:11,333
BatDads worry.
648
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
I'll figure it out.
649
00:34:40,166 --> 00:34:42,708
What you planting? Over here's lavender.
650
00:34:43,416 --> 00:34:45,541
And then all of this will be rosemary
651
00:34:45,625 --> 00:34:48,416
because they're both edible and pollinator friendly.
652
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
You want some help?
653
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
Listen, I was thinking-Can you not talk?
654
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Please?
655
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
For, like, a second.
656
00:35:07,791 --> 00:35:10,125
Can we just garden?
657
00:35:28,000 --> 00:35:29,958
♪ And I want to go to bed ♪
658
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
♪ I had a little drink about an hour ago ♪
659
00:35:34,333 --> 00:35:37,291
♪ And it's gone straight to my head ♪
660
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
♪ Wherever I may roam ♪
661
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
♪ On land or sea or foam ♪
662
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
♪ You always hear me singing that song ♪
663
00:35:48,791 --> 00:35:50,791
♪ Show me the way to go ♪
664
00:35:50,875 --> 00:35:54,708
♪ Show me the way to go home ♪
665
00:35:54,791 --> 00:35:55,875
Oh. Yes!
666
00:35:55,958 --> 00:35:57,666
God!
667
00:35:57,750 --> 00:35:59,791
I've not sung that in ages.
668
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Listen, maybe you're right. Maybe I've overstayed my welcome.
669
00:36:04,041 --> 00:36:06,916
But if my time here in Italy is coming to a close,
670
00:36:07,000 --> 00:36:11,333
uh you know, I can give up the work Zooms and frozen pizza for one night.
671
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
We should go to dinner.
672
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
You and me?
673
00:36:15,250 --> 00:36:17,875
Well, I mean, Maltese's probably had her fill, so
674
00:36:19,833 --> 00:36:20,791
I'd love that.
675
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Okay.
676
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
This is it.
677
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
All right.
678
00:36:32,250 --> 00:36:33,500
Welcome.
679
00:36:33,583 --> 00:36:36,916
Thank you. Perfect, thank you.
680
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Welcome to my restaurant.
681
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, the VIP table by the kitchen for my special guests.
682
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
Sure, follow me. VIP treatment.
683
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
All right. Way to play my dad, Gio.
684
00:36:50,458 --> 00:36:54,083
Since you won't join me for a caffé, I must go to extraordinary lengths.
685
00:36:54,166 --> 00:36:55,500
Prego.
686
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
There you go.
687
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Thank you.
688
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
That's a local Brunello di Montalcino. Mmm.
689
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric, I hear you're in the restaurant business too.
690
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
Is that right? Yeah, well, not like this. I consult.
691
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
Consult? Mm-hmm.
692
00:37:09,708 --> 00:37:10,791
What does this mean?
693
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Um, I advise restaurant clients on how to improve operations.
694
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Everything from budgets to new menus to--
695
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Please, it just means he doesn't cook when he should be cooking.
696
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Well, here we have a primo of maltagliati with porcini mushrooms.
697
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
A regional specialty. Enjoy. Wow. Thank you.
698
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Uh, you from around here, Giovanni?
699
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
I grew up in Rome, but I have family in Montezara.
700
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
That why you opened your restaurant here? She's finally curious about me.
701
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Just making polite conversation in close quarters.
702
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
I was a sous-chef in Rome,
703
00:37:41,958 --> 00:37:44,250
but I always dreamed of having my own place,
704
00:37:44,333 --> 00:37:46,958
somewhere I could feed guests my family recipes.
705
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
This pasta is so light, but the depth of flavor.
706
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Am I tasting melted anchovies in the olive oil?
707
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
Impressive palate, Eric. Still got it, Dad.
708
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Buon appetito.
709
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Thank you.
710
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
The secondo tonight is freshly cut branzino
711
00:38:04,208 --> 00:38:06,041
stuffed with herbs and baked in a salt crust.
712
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Ooh!
713
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Grazie, Fabio.
714
00:38:09,875 --> 00:38:13,291
Mmm. I know these techniques. I don't know how you get these flavors.
715
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
I'm in awe. Or heaven, I can't decide.
716
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Why don't you come by between lunch and dinner service sometime?
717
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
I can show you some trucchetti toscani.
718
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
Sounds great. All right.
719
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
Delicious. Thank you.
720
00:38:25,958 --> 00:38:27,541
Ciao. That was great.
721
00:38:27,625 --> 00:38:28,666
Bye. Bye.
722
00:38:28,750 --> 00:38:29,833
Oh.
723
00:38:30,333 --> 00:38:31,250
Okay.
724
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
All part of your charm offensive?
725
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
Why, is it finally working?
726
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
I'll let you know.
727
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Is the gang all here? Guys, come in. Come on.
728
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
So, what's the emergency?
729
00:38:48,166 --> 00:38:50,250
Well, Liv and I had the most fantastic meal
730
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
at Trattoria Rosada.
731
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Congratulations, you've enjoyed real pasta.
732
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
Can we go now? No, no, not yet.
733
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
I realized this remodel reminds me of these clients I worked with.
734
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
A chef couple who bought this old craftsman in Columbus.
735
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Where is this going, Dad?
736
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
They completely upgraded their kitchen, where they now teach cooking classes.
737
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Are you saying to do something like that here in this villa?
738
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Is that even possible?
739
00:39:13,041 --> 00:39:16,000
No, it is not. Wait, hear me out.
740
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
So, instead of dumping Grumpy Mario's sad microwave,
741
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
we build out an entire commercial-grade kitchen,
742
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
starting from the brick oven.
743
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
But who will teach?
744
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Surely not Americans. Come on.
745
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Well, we hire local chefs. Make this place the real deal.
746
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Guys, I can help recruit. I do it all the time for work.
747
00:39:31,958 --> 00:39:34,500
Local chefs. Local food. Mm-hmm.
748
00:39:34,583 --> 00:39:36,583
A cooking school would be a big tourist draw.
749
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Sì. Show how special Montezara is through our cuisine.
750
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Okay. Okay, I'm vibing with it, yeah.
751
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Cooking classes require a change-of-use permit.
752
00:39:45,416 --> 00:39:49,250
And these permits are very, very difficult to come by.
753
00:39:49,333 --> 00:39:52,666
Well, that's where you come in, Bernardo. You're our secret weapon.
754
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
I mean, you have the permit office under your spell.
755
00:39:58,291 --> 00:39:59,166
We'll see.
756
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
We'll put the dish pit here, out of sight of the prep and dining areas.
757
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
We'll have a double-door refrigerator, standing freezer,
758
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
and then a gas stove over here, and two electric ranges.
759
00:40:10,958 --> 00:40:12,250
Mm-hmm. I dig it.
760
00:40:12,333 --> 00:40:13,333
Thank you.
761
00:40:13,416 --> 00:40:17,541
Dad, this is great, but is it necessary? I mean, I don't think I can afford it.
762
00:40:18,250 --> 00:40:19,958
I've got a little fund of my own.
763
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
Uh, money I've been saving for, honestly, I don't know what,
764
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
but now it seems like it's for top-of-the-line Italian appliances.
765
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
I'm never getting rid of you, am I?
766
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
I can still go. No. No.
767
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
I don't know anything about commercial kitchens. I need you.
768
00:40:34,250 --> 00:40:35,708
Oh. Not permanently.
769
00:40:36,500 --> 00:40:38,083
Just for a little while longer.
770
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
I haven't made pasta in ages. I've been relying on stuff you get from a box.
771
00:40:51,875 --> 00:40:54,166
No, don't say this. Come on.
772
00:40:54,250 --> 00:40:57,166
That's orrendo. No good food ever comes from cardboard.
773
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
Yeah, I know. I used to make everything homemade.
774
00:40:59,791 --> 00:41:02,166
Olivia and my wife, Mia, keeping me company in the kitchen.
775
00:41:02,250 --> 00:41:04,916
Oh, we would throw these huge dinner parties,
776
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
and Olivia would wear this cute little fake mustache
777
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
and write out a chalkboard menu.
778
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Our mini maître d'.
779
00:41:11,916 --> 00:41:15,083
And you don't do this anymore? No, no. Uh
780
00:41:15,166 --> 00:41:17,666
Well, Olivia outgrew the mustache. Oh, well.
781
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
And, you know, life changed when we, uh
782
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
when we found out that Mia had cancer.
783
00:41:27,041 --> 00:41:29,541
Cooking sort of lost its joy for me.
784
00:41:31,625 --> 00:41:33,958
Well, how does it feel cooking now?
785
00:41:34,041 --> 00:41:37,250
It feels like where I'm supposed to be.
786
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Well, welcome back home, Eric.
787
00:41:40,583 --> 00:41:44,500
Thanks, man. You know, the plans for the villa have changed.
788
00:41:44,583 --> 00:41:47,958
We're now putting in a commercial kitchen in the hopes of teaching cooking classes.
789
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Wow.
790
00:41:48,958 --> 00:41:50,833
Yeah, I dunno. Maybe you'd consider teaching?
791
00:41:50,916 --> 00:41:51,833
Really? Mm-hmm.
792
00:41:51,916 --> 00:41:54,375
Olivia asked for me to teach there? Uh
793
00:41:54,458 --> 00:41:58,583
Well you know, she loves the idea of locals sharing their knowledge.
794
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Wonderful, yeah. Sign me up.
795
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Great.
796
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
Hey, what about this one?
797
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Boring.
798
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
So, Gio. That guy likes you.
799
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Ugly. Pass.
800
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio or the tile?
801
00:42:13,541 --> 00:42:15,125
Oh, come on, he's a good guy.
802
00:42:15,208 --> 00:42:16,833
Talented. Kind.
803
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Better than that old boyfriend of yours, Frisbee Brad.
804
00:42:19,416 --> 00:42:20,791
There is nothing wrong
805
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
with being an aspiring professional ultimate Frisbee player.
806
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Sure, yeah. Uh, what's he doing now?
807
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Aspiring to play professional ultimate Frisbee.
808
00:42:28,166 --> 00:42:29,916
There you go.
809
00:42:30,416 --> 00:42:32,791
Sì! That's it.
810
00:42:32,875 --> 00:42:35,541
Totally the villa's vibe. Modern but traditional.
811
00:42:35,625 --> 00:42:39,416
Yeah, that's what I was thinking! I'm gonna quit while I'm ahead. I'm off.
812
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
You are a natural at this, Olivia. Design and flow. Soul.
813
00:42:44,625 --> 00:42:47,458
Thank you. That's very nice of you to say.
814
00:42:47,541 --> 00:42:49,041
I'm not being nice, huh?
815
00:42:49,125 --> 00:42:51,500
You thought of studying it seriously?
816
00:42:51,583 --> 00:42:54,500
Uh no. No, I haven't thought about that.
817
00:42:55,041 --> 00:42:57,083
Until right now.
818
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
I have a talented designer friend in Rome.
819
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Yes, he takes on apprentices. If you're interested.
820
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
I don't I don't know. Am I interested?
821
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Maybe.
822
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Yeah, maybe I am.
823
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
You know, for the past few years,
824
00:43:12,750 --> 00:43:15,833
I've felt sort of adrift.
825
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Like I've been trying to find something to do with my life.
826
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
I don't know. I just convinced my dad the villa was a good idea.
827
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Won't it look like I'm bailing?
828
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
If in doubt, paddle out.
829
00:43:28,916 --> 00:43:30,791
Nino surfer wisdom? Sì!
830
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
Wait.
831
00:43:32,208 --> 00:43:34,041
You mean like catch the wave? Yeah.
832
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
Okay.
833
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Let me think about it, okay?
834
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
No rush. Let me know.
835
00:43:41,416 --> 00:43:43,416
Say, "A table for two, please."
836
00:43:43,500 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.
837
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.
838
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.
839
00:43:50,541 --> 00:43:52,375
Mmm. Giuliano Montaldo,
840
00:43:52,875 --> 00:43:55,083
ah, now, that was a beautiful man.
841
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Good morning, ladies.
842
00:43:58,583 --> 00:44:00,583
Uh, beautiful day today.
843
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
I still don't understand.
844
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Plugs up and down our historical roads?
845
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
We've gone over this.
846
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
The tourists are the ones asking for charging stations.
847
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Rental car fleets are all going electric.
848
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Ah, our American resident.
849
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, you're on urgent business?
850
00:44:26,916 --> 00:44:28,041
Uh, yes.
851
00:44:28,125 --> 00:44:30,750
Yes. Oh, yeah, it's very, very urgent
852
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Uh my apologies
853
00:44:32,916 --> 00:44:35,833
Um, I I require the mayor's assistance.
854
00:44:35,916 --> 00:44:38,833
Matteo can answer any remaining questions, gentlemen.
855
00:44:39,333 --> 00:44:40,166
Mm-hmm.
856
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
Thank you. Prego.
857
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Best hideout in City Hall.
858
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
We'll wait out those guys looking for your old blueprint.
859
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
I'll leave the door cracked open. Yeah, yeah.
860
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
So being a female mayor around here, that can't be easy.
861
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
We are a rare breed here in Italy,
862
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
which makes getting my agenda off the ground a lot harder.
863
00:45:07,166 --> 00:45:08,958
Mm. Then why be mayor?
864
00:45:09,541 --> 00:45:12,166
My late husband, Alessandro, was mayor. Oh.
865
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Many years ago.
866
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Is this him?
867
00:45:16,125 --> 00:45:18,750
Not that many years ago.
868
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Tell me about him, Alessandro.
869
00:45:24,250 --> 00:45:25,583
He was kind.
870
00:45:26,208 --> 00:45:27,250
Outgoing.
871
00:45:28,125 --> 00:45:29,333
Stubborn. Hmm.
872
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
He would always get us lost and never ask for directions.
873
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Well, that's a universal guy thing.
874
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
We'll confidently walk off a cliff before admitting we're wrong.
875
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
And he was an excellent dancer. Oh. That's not a universal guy thing.
876
00:45:42,041 --> 00:45:44,125
You will not catch me on a dance floor.
877
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
After he was gone, people encouraged me to take over,
878
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
but, you know, there's too much politics in politics.
879
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Yeah. What changed your mind?
880
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
I got tired of waiting for someone to step in and save Montezara.
881
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I gotta admit, in the beginning, I kept wondering,
882
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Why is the mayor micromanaging this villa renovation?"
883
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
I wasn't micromanaging.
884
00:46:07,500 --> 00:46:10,041
Okay, I was micromanaging.
885
00:46:10,833 --> 00:46:13,666
But only because I need everything to go absolutely perfect.
886
00:46:13,750 --> 00:46:15,916
Mm-hmm. Because you love this town.
887
00:46:16,000 --> 00:46:17,375
I'm scared for this town.
888
00:46:17,875 --> 00:46:18,875
We're almost broke.
889
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
But you know something? Hmm?
890
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Anything worth loving is worth fighting for.
891
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Yes.
892
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
And, um, how about Olivia's mother?
893
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Yeah, she, um
894
00:46:32,541 --> 00:46:33,916
she was an original.
895
00:46:34,000 --> 00:46:37,625
From the instant I met her, I found myself doing things I could never imagine.
896
00:46:37,708 --> 00:46:39,875
Like eating raisins.
897
00:46:39,958 --> 00:46:41,708
Your love story is raisins?
898
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Well, I always hated them.
899
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
On our first date, we decided we wanted to go hiking.
900
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
We met at her place for breakfast, and she made oatmeal with raisins.
901
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
And somehow, I ate it all up.
902
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
The path to true love is never smooth.
903
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
No. Yeah, mine was paved with raisins.
904
00:46:57,125 --> 00:46:59,125
She knew you really loved her.
905
00:46:59,208 --> 00:47:00,708
She was my raisin d'être.
906
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
Oh no. It's a play on the French.
907
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
Raison d'être. I get it. I get it. It's just terrible.
908
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
I know. Hey, I think this might be it.
909
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
Greco? Yeah.
910
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Yes, Greco was the architect.
911
00:47:13,958 --> 00:47:16,833
There. Leoni. Look at this.
912
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Please be right. Please.
913
00:47:21,458 --> 00:47:23,333
Yes!
914
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
See? I knew it. Look, the villa originally had a spacious kitchen.
915
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
You know, it almost feels like the cooking school was meant to be.
916
00:47:32,416 --> 00:47:34,791
That is if we ever get the change-of-use permit.
917
00:47:34,875 --> 00:47:36,791
Bernardo's been kind of MIA.
918
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Really? I'll take care of it.
919
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.
920
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
I've been wondering.
921
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Are there any other one-euro houses that have also doubled as businesses?
922
00:47:45,041 --> 00:47:47,125
Yes, there's one in Cossari. Oh.
923
00:47:47,208 --> 00:47:48,750
It's an old Tuscan castle.
924
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
It got a makeover, and now it's a luxury boutique hotel.
925
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
Can we go check it out? Meet tomorrow morning?
926
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
It's a date.
927
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Really?
928
00:47:58,416 --> 00:47:59,708
Uh
929
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
That's a saying in America.
930
00:48:01,833 --> 00:48:04,208
People say that. They say it all the time. Yeah.
931
00:48:04,791 --> 00:48:06,791
Okay, then. It's a date.
932
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Hello, ladies.
933
00:48:13,583 --> 00:48:15,291
Uh, I'm Eric Field.
934
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
He's speaking Italian! Badly.
935
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rome wasn't built in a day.
936
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
I'm come for advisory. You know here around everything.
937
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
That we do. Antonia!
938
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
But we do, and he's making an effort.
939
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
What do you need, young man?
940
00:48:33,458 --> 00:48:35,875
Uh I'm going on a picnic.
941
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
With Francesca?
942
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Aha!
943
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
I called that on day one.
944
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Pay up, sister. I won the bet.
945
00:48:44,791 --> 00:48:46,125
Come on, pay up.
946
00:48:46,208 --> 00:48:47,458
Grifter.
947
00:48:47,541 --> 00:48:49,416
Okay, then. Uh, uh
948
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
What are some of the mayor's favorites?
949
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
She's a fan of Prosciutto di Cinta.
950
00:48:56,541 --> 00:48:58,791
Also a little Gota. Gota, okay.
951
00:48:58,875 --> 00:49:01,000
Get some local Caprino del Maremma cheese.
952
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Only insiders know about that.
953
00:49:03,208 --> 00:49:05,625
She'll be impressed. Sì? Ah.
954
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Like he'll remember any of this. Men have terrible memories.
955
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Because of their much smaller brains.
956
00:49:11,791 --> 00:49:13,791
We'll write a list for you.
957
00:49:13,875 --> 00:49:16,166
Okay, I think I'm following that.
958
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
You'll also need this.
959
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Oh, this is perfect. Grazie.
960
00:49:22,083 --> 00:49:27,416
Allora, these are the approved historical Montezara house colors.
961
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Okay.
962
00:49:28,416 --> 00:49:31,250
I think I like the tone of this one.
963
00:49:31,333 --> 00:49:32,791
This one? Yeah, it's nice and rich.
964
00:49:32,875 --> 00:49:36,958
Yeah, let's go with that, for sure. Good choice. Very good choice.
965
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, you know, about that apprenticeship, I think I want to paddle out and apply.
966
00:49:41,875 --> 00:49:43,458
Awesome, Olivia!
967
00:49:43,541 --> 00:49:45,250
I'll put you in touch.
968
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
You know, this this wave finally feels right.
969
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Did you tell your dad that?
970
00:49:53,166 --> 00:49:54,125
No.
971
00:49:54,208 --> 00:49:55,875
Where is he, by the way?
972
00:49:55,958 --> 00:49:58,541
I have no idea. He left early today. Hmm.
973
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
Vecchia Strega inspired me.
974
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Good thing she can't see us right now. She's the jealous type.
975
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
Hey, how soon do we need to get back?
976
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Well, I micromanaged my calendar with fake meetings all afternoon.
977
00:50:14,333 --> 00:50:16,083
Well played, Madam Mayor.
978
00:50:17,208 --> 00:50:19,625
Whoo!
979
00:50:38,666 --> 00:50:40,708
Wow, this place sets the bar high.
980
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Come, I'll buy you an overpriced caffé with a view.
981
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
I like the wrought iron work. That looks nice in here.
982
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Sorry, apologies. We are closed today for a private event.
983
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
Prego. Thank you.
984
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
We are seeing this hotel today. We rode our bikes the whole way here.
985
00:51:03,000 --> 00:51:04,208
Come on. Just
986
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
Thank you. Scusate. Where are you going?
987
00:51:07,916 --> 00:51:10,208
Oh, see, this I could get used to.
988
00:51:10,291 --> 00:51:11,875
For 1,000 euro a night, you can.
989
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
Scusate. Oh!
990
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
Signori. Right here. Quick, quick.
991
00:51:21,416 --> 00:51:22,958
Sh. Sh. Sh. Sh.
992
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Prego?
993
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Oh, scusa! Sorry.
994
00:51:38,541 --> 00:51:40,125
Down there. Quick.
995
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
The private event. Some kind of photo shoot.
996
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Hey, let's, um let's blend in.
997
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
Yes. Yeah?
998
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ooh, these look Italian. What do you think? Yeah.
999
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Get in there behind these guys. Yeah.
1000
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Oh, yes.
1001
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!
1002
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
Goodness!
1003
00:52:03,000 --> 00:52:04,333
Hey, hey, hey. Hey. Here.
1004
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Oh. He's up there. Go, go, go, go, go.
1005
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Look, our overpriced caffé with a view.
1006
00:52:20,791 --> 00:52:21,958
Ah!
1007
00:52:22,041 --> 00:52:23,833
Delicious. Grazie.
1008
00:52:27,791 --> 00:52:30,541
Excuse me. Thanks for the tour!
1009
00:52:30,625 --> 00:52:32,375
You'll look cool in these.
1010
00:52:44,000 --> 00:52:47,125
I could get used to il dolce far niente. Mm.
1011
00:52:47,875 --> 00:52:49,500
Is that what's happening here?
1012
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Mm-hmm. I think so.
1013
00:52:51,458 --> 00:52:54,041
I mean, it's the perfect time to brush up on our skills.
1014
00:52:54,125 --> 00:52:55,458
Fine. Bring it on, coach.
1015
00:52:56,500 --> 00:52:58,708
I was hoping you could coach me. I'm the American here.
1016
00:52:58,791 --> 00:52:59,875
Okay.
1017
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Let me see if I can remember.
1018
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
First, we relax.
1019
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Then we lean back.
1020
00:53:09,666 --> 00:53:10,875
Mm. Oh, okay.
1021
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Yep. Mission accomplished. What's next?
1022
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
We live in the moment.
1023
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
No distractions.
1024
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Unwind.
1025
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
I'm the worst unwinder ever.
1026
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Oh, I might be the second worst.
1027
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
Hey, I'm impressed with us.
1028
00:53:41,041 --> 00:53:42,458
You know, no mishaps today.
1029
00:53:42,541 --> 00:53:46,458
We haven't fallen on top of one another or gotten blasted with water, you know?
1030
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
We still have all afternoon. Plenty of time to get into trouble.
1031
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
What kind of trouble did you have in mind?
1032
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
I have some ideas.
1033
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
It's my office.
1034
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
Matteo?
1035
00:54:11,791 --> 00:54:12,666
Yes
1036
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No, no, no. I'll come right now, yes.
1037
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Bye.
1038
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
It's the Assessore Provinciale staff.
1039
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
They want another walkthrough of my new initiatives.
1040
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
I have to go.
1041
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Okay.
1042
00:54:34,625 --> 00:54:37,708
Uh, listen, um about today
1043
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Yes, right. Uh, you mean the moment.
1044
00:54:40,958 --> 00:54:42,791
Mm-hmm. Yeah. Um
1045
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
Well, we should definitely--
1046
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Not get involved.
1047
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
As mayor, I'm in charge of your one-euro house.
1048
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Well, technically, it's it's Olivia's one-euro house.
1049
00:54:53,500 --> 00:54:55,916
It's still a conflict of interest. Got it.
1050
00:54:56,000 --> 00:55:00,041
And my life is complicated enough, so we should keep it professional.
1051
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Yes, we will be two very professional professionals.
1052
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
Professionals. Yeah.
1053
00:55:05,250 --> 00:55:06,333
Mm?
1054
00:55:06,416 --> 00:55:08,958
Look at us, so mature. Well
1055
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
I really need to go now.
1056
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
Yes, of course. Yeah.
1057
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
I thought you were-I still don't have-It's it's okay. It's fine.
1058
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
I-Okay. Just ciao.
1059
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
Ciao. See you.
1060
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hey!
1061
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hey. I was wondering where you were all day.
1062
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Yeah, just Yeah.
1063
00:55:32,791 --> 00:55:33,791
Were you on a date?
1064
00:55:33,875 --> 00:55:35,083
What? No.
1065
00:55:36,375 --> 00:55:38,208
Not a date, no. Mm-hmm.
1066
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
But have you been dating? Like, at all, back home?
1067
00:55:41,708 --> 00:55:43,958
Ooh! Uh, no. Yes!
1068
00:55:44,041 --> 00:55:45,500
No. I don't, uh
1069
00:55:45,583 --> 00:55:48,375
I don't know what to say to you right now.
1070
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
Well, have you or haven't you? Uh
1071
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Fine. Yes. Yes. Zola has set me up a couple of times, but no sparks.
1072
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
And the dating apps scare me.
1073
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
Yeah, welcome to the club. Yeah.
1074
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Wait. Are you absolutely positive that wasn't a date?
1075
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
'Cause I'm getting date vibe. Strictly business.
1076
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Yeah, plus, I think she's with Bernardo anyway, so, um
1077
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
What did you do today?
1078
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
Uh, exterior paint for the shutters. Oh.
1079
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
That's it, nothing else. Okay.
1080
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
I'm gonna get back to it.
1081
00:56:19,708 --> 00:56:21,125
Look at this.
1082
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
This graph shows how my sustainability projects
1083
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
can eventually pay for themselves.
1084
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, you got this.
1085
00:56:27,208 --> 00:56:29,125
Grappa time?
1086
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
Matteo!
1087
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Not every event calls for grappa.
1088
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
Ciao, Francesca. Bernardo.
1089
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
Grazie. Hey.
1090
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
I stopped by earlier, but you were out. Unusual for you.
1091
00:56:41,250 --> 00:56:43,125
I was on a professional visit.
1092
00:56:44,208 --> 00:56:46,125
What's going on
1093
00:56:46,208 --> 00:56:49,041
with the change-of-use permit for the Field villa?
1094
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric says he hasn't seen you.
1095
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Ah, was he your professional visit?
1096
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Olivia can't apply for the commercial license
1097
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
until the permit is squared away.
1098
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
But Mario's house wasn't even officially cleared
1099
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
for the one-euro list.
1100
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
And now this ridiculous idea for a cooking school.
1101
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Why would anyone come here to cook?
1102
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara can be so much more than you imagine.
1103
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
I wish you could see that.
1104
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Then convince me, ladybug.
1105
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Dinner?
1106
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
I can't. I have to work all night.
1107
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Can we have gelato this week?
1108
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Anytime. Bye.
1109
00:57:26,291 --> 00:57:28,625
Bye. I never said that.
1110
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
Are you calling me crazy? Listen to me
1111
00:57:29,916 --> 00:57:31,625
Just say you think I'm crazy. No, no. But
1112
00:57:33,416 --> 00:57:35,375
Nothing good on Netflix tonight?
1113
00:57:36,375 --> 00:57:40,208
Oh. Donata and I were supposed to grab a glass of wine together, but
1114
00:57:40,291 --> 00:57:43,875
I was about to enjoy some wine myself.
1115
00:57:43,958 --> 00:57:44,791
Want to join?
1116
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Sure.
1117
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Come on.
1118
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
If you're trying to kidnap me,
1119
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
you should know I was my dojo's junior black belt champ.
1120
00:57:56,333 --> 00:57:58,875
So Not kidnapping you.
1121
00:57:58,958 --> 00:58:00,791
But good to know about the black belt. Mm-hmm.
1122
00:58:00,875 --> 00:58:03,208
I'll make sure to watch my step.
1123
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Whoa.
1124
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
Wow!
1125
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
This is beautiful.
1126
00:58:13,333 --> 00:58:15,125
Sometimes I still can't believe it.
1127
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
That I live here now in Italy.
1128
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
Montezara is a magical place. Mm-hmm.
1129
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
Yeah, I'm gonna miss it if I go to Rome.
1130
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
What's in Rome?
1131
00:58:33,750 --> 00:58:34,791
Can I trust you?
1132
00:58:35,458 --> 00:58:36,333
Of course.
1133
00:58:36,416 --> 00:58:38,083
I'm very trustworthy. Mm-hmm?
1134
00:58:38,166 --> 00:58:40,791
It's part of my charm offensive.
1135
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
I have an interview to become an interior design apprentice.
1136
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastico!
1137
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Yeah, well, I'm not sure my dad's gonna share your enthusiasm.
1138
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
It's, like, his job to disapprove of my life choices.
1139
00:58:52,791 --> 00:58:55,291
Really? You seem close. Uh
1140
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
We used to be. When I was younger.
1141
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
But
1142
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
I don't know. There are moments in which I think we we could be again.
1143
00:59:06,208 --> 00:59:07,833
I mean, I'm almost 25.
1144
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
Why do I still care what he thinks anyway?
1145
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
It's because you love him.
1146
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Yeah.
1147
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
You're gonna dig this. It's so cool.
1148
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
From Greco's original blueprints. Firewood storage for the oven.
1149
00:59:34,583 --> 00:59:36,458
Go, Greco. That's a great idea. Right?
1150
00:59:36,541 --> 00:59:37,375
Yeah.
1151
00:59:37,458 --> 00:59:40,625
Slowly. Come here, come on. Finally, it's here.
1152
00:59:40,708 --> 00:59:43,333
Put it there. Come. Let's install it.
1153
00:59:43,416 --> 00:59:45,666
Oh, no, it is a sexy new fridge.
1154
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
But I can't help today. I'm off to Rome.
1155
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Rome? That's not on the schedule for today.
1156
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Uh, no. I'm meeting up with an old college friend.
1157
00:59:54,208 --> 00:59:55,875
Oh. In Rome.
1158
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Are you back tonight? We could grab a bite--
1159
00:59:59,291 --> 01:00:01,416
I'm staying over. But I'll see you soon.
1160
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
Olivia Bye!
1161
01:00:02,708 --> 01:00:04,291
Yeah, be safe. Yeah.
1162
01:00:06,250 --> 01:00:07,833
Ah. Here we are.
1163
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hey, Madam Mayor.
1164
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
Hi. Haven't seen you in ages.
1165
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
We miss your micromanaging. I doubt that.
1166
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Well. Cooking with Gio today?
1167
01:00:19,291 --> 01:00:20,791
Yes. Uh, you? Late lunch?
1168
01:00:20,875 --> 01:00:22,833
A nonworking one. Ah.
1169
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
I'm still trying to practice il dolce far niente.
1170
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
I just wrote up an agenda on my phone. Okay, that, uh, defeats the purpose.
1171
01:00:29,625 --> 01:00:32,666
But, as your coach, I appreciate the effort. After you.
1172
01:00:50,375 --> 01:00:51,666
Thank you. Mm.
1173
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
Buon appetito. Grazie.
1174
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
Bye, Francesca, thanks so much. Until next time.
1175
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
Ciao. Well?
1176
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
I didn't look at my phone once. I was so knocked out by this lunch.
1177
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Oh, I'm so glad you liked it. We made it especially for you.
1178
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
No. Signore is being modest. He made everything himself.
1179
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Good job. Everything was exquisite.
1180
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
Thank you so much. I appreciate that.
1181
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Grazie.
1182
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
You want to know a big secret?
1183
01:01:32,458 --> 01:01:35,708
You tried my first homemade mozzarella. We have no secrets. Spill.
1184
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
I don't know how to cook. An Italian who doesn't know how to cook?
1185
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
I store books in my oven. Tell no one. They'll take away my citizenship.
1186
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
And you mocked me for my microwave.
1187
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
I was speaking from experience.
1188
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
Ah!
1189
01:01:51,916 --> 01:01:55,666
Well, thanks for the help today. I'm off. Standing date with my nonna.
1190
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
Oh, that's sweet. What do you guys do together?
1191
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
Why don't you come?
1192
01:01:59,416 --> 01:02:00,583
Yeah? Yeah.
1193
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
So you and your grandma drink together?
1194
01:02:04,125 --> 01:02:05,875
It's just an aperitivo.
1195
01:02:05,958 --> 01:02:07,750
A custom I brought from Rome.
1196
01:02:08,250 --> 01:02:11,708
Nonna and her friends demand it now. Wait. Nonna and her friends?
1197
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
Your favorite grandson is here! Here he is!
1198
01:02:14,291 --> 01:02:15,916
Ciao. Here he is!
1199
01:02:16,000 --> 01:02:18,708
I should have known. Granny's handsome boy!
1200
01:02:18,791 --> 01:02:19,958
Uh Grazie.
1201
01:02:20,041 --> 01:02:21,916
Mm-hmm. Oh, grazie!
1202
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Only one drink, then I must return to prep dinner service.
1203
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Okay.
1204
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, do you have to rush off?
1205
01:02:34,041 --> 01:02:37,750
I have the whole day. Oh, how beautiful.
1206
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
And Antonia here was a professional baker.
1207
01:02:43,625 --> 01:02:46,708
And us two Antonias worked in her shop.
1208
01:02:46,791 --> 01:02:49,000
Oh. I was the baker.
1209
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
I was the first woman in Montezara
1210
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
with her own business.
1211
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Wow. What happened to it?
1212
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
We got old.
1213
01:02:56,875 --> 01:02:59,125
We were put out to pasture. Wait.
1214
01:02:59,208 --> 01:03:01,541
I thought you liked "the sweetness of doing nothing."
1215
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
I'm bored out of my mind.
1216
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
We want to be "Grandfluencers."
1217
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
On the TikTok.
1218
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Goals. Right?
1219
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Right!
1220
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
What is it? Rodents. Angry chef.
1221
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
I can take it.
1222
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
I couldn't sleep, so I came into the office.
1223
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
I was gonna wait till Monday to tell you Tell me what?
1224
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
I got a job offer from Deb Welch.
1225
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
At Perfect Plate.
1226
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
And, of course, Northstar will wanna go with you.
1227
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Are you interested?
1228
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Maybe.
1229
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Look, I get why you went to Italy, and I get why you stayed.
1230
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
But I like being on the same continent as my boss.
1231
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
You gotta admit, you haven't had your eye on the ball since you got there.
1232
01:03:44,666 --> 01:03:45,750
Yeah, got it.
1233
01:03:45,833 --> 01:03:49,625
I've definitely been reevaluating some things while I've been here.
1234
01:03:49,708 --> 01:03:52,166
Zola, look, of course I want you to stay.
1235
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
But you need to do what's right for you.
1236
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
I told Deb I needed some time to think.
1237
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Good. Do that. I'm here.
1238
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
Let's connect before you get back to her. Okay.
1239
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Thanks.
1240
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
You got it. Thank you.
1241
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Say, "I would like to go to Rome."
1242
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
I would like to go to Rome.
1243
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
Vorrei andare a Roma. I would like to go to Rome.
1244
01:04:24,625 --> 01:04:26,333
Ah!
1245
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
Hey! Hey!
1246
01:04:35,541 --> 01:04:38,750
What's wrong with Vecchia Strega? Oh, another flat tire.
1247
01:04:38,833 --> 01:04:41,291
I think she's not so subtly trying to break up with me.
1248
01:04:41,375 --> 01:04:43,375
She's still pouting over my bike excursion with you.
1249
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
She's such a drama queen. Yeah.
1250
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
I'll have Matteo get her patched up for you.
1251
01:04:47,208 --> 01:04:48,583
Oh, that'd be great.
1252
01:04:48,666 --> 01:04:51,208
What's this? Casual Saturday? That's a new look. I like it.
1253
01:04:51,291 --> 01:04:54,375
A beach party for my old friend, Pina. Oh.
1254
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
She's always trying to get me away from my desk.
1255
01:04:56,791 --> 01:04:58,000
I usually say no.
1256
01:04:58,083 --> 01:05:01,208
But someone helped coach you on the sweetness of doing nothing.
1257
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exactly.
1258
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
I might need my coach's support.
1259
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
You want to tag along?
1260
01:05:10,500 --> 01:05:11,416
Pina!
1261
01:05:12,041 --> 01:05:14,375
Scusate. Francesca! Hey.
1262
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
Ciao! Ciao!
1263
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
You must be Eric.
1264
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
Yes. I've heard all about you.
1265
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
No, she hasn't. Yes, I have. Frozen pizza guy.
1266
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
Here's to the birthday girl!
1267
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
Congratulations! Thank you.
1268
01:05:44,125 --> 01:05:47,166
Hey, there's a philosophy life test I read about.
1269
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
What do you feel when you look at the ocean?
1270
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Your answer reveals your, um, your outlook on life.
1271
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
What do you feel?
1272
01:05:57,791 --> 01:05:59,291
What do I feel? Um
1273
01:06:01,458 --> 01:06:05,333
Well, you plot your course in life, but then a storm blows through
1274
01:06:05,416 --> 01:06:07,958
and the current takes you somewhere totally different.
1275
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
And you're left to chart this new land.
1276
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
And your turn.
1277
01:06:20,166 --> 01:06:24,916
Uh I see something bigger than I can understand.
1278
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Something I can't control.
1279
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
No matter how big of a boat I can build or how much I consult my compass.
1280
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
I can drown in the waves, but they can lift me up
1281
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
and take me to new places.
1282
01:06:44,541 --> 01:06:46,833
I got carried away.
1283
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
No! What? That was incredible.
1284
01:06:53,375 --> 01:06:55,375
I knew there'd be dancing.
1285
01:06:55,458 --> 01:06:57,416
Oh man. You tricked me!
1286
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Shall we?
1287
01:07:30,333 --> 01:07:31,875
So, um,
1288
01:07:33,041 --> 01:07:37,083
about that two "professional professionals" situation.
1289
01:07:39,125 --> 01:07:40,625
I never listen to politicians.
1290
01:08:12,583 --> 01:08:13,916
You're not coming up?
1291
01:08:14,000 --> 01:08:16,125
Um you and Bernardo?
1292
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
Bernardo? Yeah.
1293
01:08:18,458 --> 01:08:20,541
He's just a friend.
1294
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Did he say otherwise?
1295
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
Well, not exactly, but-He's like a brother to me.
1296
01:08:26,000 --> 01:08:26,916
That's all.
1297
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Then, yes. I would love to come up.
1298
01:08:56,958 --> 01:08:59,791
You're good at that. No, I've been watching Cesare.
1299
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
There we go. Oh, Francesca.
1300
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
There's something I need to know, and it's, uh, it's very important.
1301
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
Books in your oven? Really? Oh!
1302
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
I wasn't lying.
1303
01:09:12,958 --> 01:09:16,666
It's where I keep the ones I don't want anyone to see on a bookshelf.
1304
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
That is adorable. Oh my goodness.
1305
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Okay.
1306
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
I have never eaten anything this good before.
1307
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Of course not. American pastries are an abomination.
1308
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
I hear Dunkin' Donuts are good.
1309
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Leave the fountain. Eh!
1310
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
These are called "panforte."
1311
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
Panforte. Bravo.
1312
01:09:44,375 --> 01:09:45,208
Hmm. Oh!
1313
01:09:45,291 --> 01:09:47,750
While I was looking for the villa blueprint,
1314
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
look what I found.
1315
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
No!
1316
01:09:50,916 --> 01:09:53,541
Hmm?
1317
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Look.
1318
01:09:54,708 --> 01:09:55,916
How pretty.
1319
01:09:56,000 --> 01:09:58,250
We were so young. My goodness.
1320
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
It's time to unretire.
1321
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
Teach at our cooking school. No!
1322
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Become "Grandfluencers."
1323
01:10:06,666 --> 01:10:09,208
Wow!
1324
01:10:09,916 --> 01:10:11,875
This was Olivia's favorite as a kid.
1325
01:10:11,958 --> 01:10:15,958
Really? This beige dish is good? Italian food should not be beige.
1326
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Uh-huh. I know it's not how the Italians cook it.
1327
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Just try it.
1328
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
This fettuccine Alfredo is, uh,
1329
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
not too bad.
1330
01:10:32,875 --> 01:10:35,625
But I will deny ever saying as much.
1331
01:10:35,708 --> 01:10:37,500
Uh-huh. Oh!
1332
01:10:40,083 --> 01:10:41,750
Let me guess. Francesca?
1333
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
How did you know? You've been smiling all day.
1334
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
That smile means only one thing.
1335
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.
1336
01:10:48,916 --> 01:10:50,541
L'amore. Mm-hmm.
1337
01:10:50,625 --> 01:10:52,666
I still haven't figured out how to tell Olivia.
1338
01:10:52,750 --> 01:10:54,125
Tell me what? Uh
1339
01:10:54,208 --> 01:10:56,916
Ooh, Dad's Thursday night surprise. Uh-huh.
1340
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
Eric's teaching me to cook American. Oh, is he?
1341
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
You headed off to Rome again? Oh right. Did you get the apprenticeship?
1342
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
What apprenticeship?
1343
01:11:07,958 --> 01:11:10,583
Olivia. I thought he knew by now.
1344
01:11:11,208 --> 01:11:13,083
Thought I knew what? What's he talking about?
1345
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Um
1346
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
Come on.
1347
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Let's talk.
1348
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
Hey.
1349
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
What's going on?
1350
01:11:30,208 --> 01:11:32,625
I've been going to Rome to meet with a colleague of Nino's.
1351
01:11:32,708 --> 01:11:33,958
His name is Carlo.
1352
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
He's an interior designer and wants to take on an apprentice.
1353
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Me. Hmm.
1354
01:11:41,666 --> 01:11:43,500
I know it looks like I'm bailing again.
1355
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
But-I think that is amazing, Liv.
1356
01:11:47,291 --> 01:11:49,541
Oh. Okay.
1357
01:11:49,625 --> 01:11:51,666
Uh I wasn't expecting that.
1358
01:11:51,750 --> 01:11:53,083
I gotta hand it to you.
1359
01:11:53,166 --> 01:11:56,291
I mean, you learned on the job. Just like you said you would.
1360
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
I wish you felt you could've told me.
1361
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
When did we stop?
1362
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
You know, confiding in each other?
1363
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
I don't know.
1364
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
I guess Mom was always the glue.
1365
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
Yeah. Our go-between.
1366
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
And then she was gone.
1367
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
So we got glueless.
1368
01:12:24,166 --> 01:12:27,750
It's my fault. I couldn't figure out how to talk to you without her.
1369
01:12:28,250 --> 01:12:29,166
No.
1370
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
It's not all on you.
1371
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
We both grieved differently.
1372
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
I didn't understand that you mourned Mom by
1373
01:12:37,583 --> 01:12:40,416
Well, I would have called it screwing off,
1374
01:12:40,500 --> 01:12:43,666
but I don't know, maybe you were just figuring it out?
1375
01:12:43,750 --> 01:12:45,750
Yeah. And
1376
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
you mourned her by shutting down.
1377
01:12:50,958 --> 01:12:54,291
Liv, I'm so sorry for the time we missed. Look, you're here now.
1378
01:12:54,375 --> 01:12:57,666
And you stuck it out. Even when I didn't want you to.
1379
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Yeah. Well, in the spirit of coming clean--
1380
01:13:04,291 --> 01:13:07,041
You're dating Francesca? What? How did you know?
1381
01:13:07,125 --> 01:13:08,666
Please!
1382
01:13:08,750 --> 01:13:10,875
You thought I didn't notice when I came back from Rome
1383
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
and you hadn't slept here?
1384
01:13:12,750 --> 01:13:14,666
Okay, honestly, it's new.
1385
01:13:14,750 --> 01:13:16,458
Uh, I promise-Dad, chill.
1386
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
I'm not upset.
1387
01:13:17,666 --> 01:13:19,000
And besides, I
1388
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
I love Francesca. She's awesome.
1389
01:13:22,958 --> 01:13:24,458
My bat radar must be broken.
1390
01:13:24,541 --> 01:13:27,375
I I was so worried that you were gonna feel like I was
1391
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
I don't know, trying to replace Mom. Uh
1392
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Dad, you're still young ish.
1393
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Of course you were gonna meet someone new.
1394
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
That doesn't make what you and Mom had any less special.
1395
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
What I had with your mom was once in a lifetime.
1396
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
But you still have a lot of lifetime left.
1397
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
I know.
1398
01:13:47,333 --> 01:13:48,500
Look at you. Hmm?
1399
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
You're cooking again.
1400
01:13:50,541 --> 01:13:52,166
You're dating again. Mm-hmm.
1401
01:13:52,833 --> 01:13:54,125
You're happy.
1402
01:13:55,375 --> 01:13:57,625
And it pains me to admit this,
1403
01:13:57,708 --> 01:14:00,458
but I do like having you around.
1404
01:14:01,541 --> 01:14:02,750
That's really nice to hear.
1405
01:14:04,708 --> 01:14:07,208
Maybe the curse is lifted.
1406
01:14:10,500 --> 01:14:11,541
Wait. Hmm?
1407
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
What if you stayed in Italy? Hear me out. The apprenticeship is just for one year.
1408
01:14:16,916 --> 01:14:19,666
I'm gonna need someone to help manage the villa cooking lessons
1409
01:14:19,750 --> 01:14:21,375
and help Gio in the kitchen.
1410
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
I can't do that, can I?
1411
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Oh, I've just had my head in the business for so long that--
1412
01:14:29,125 --> 01:14:31,000
and now this cooking school, I mean
1413
01:14:31,833 --> 01:14:34,041
could I really make such a huge change?
1414
01:14:35,208 --> 01:14:36,500
At my age?
1415
01:14:36,583 --> 01:14:37,583
I don't know.
1416
01:14:38,125 --> 01:14:38,958
Why not?
1417
01:14:42,916 --> 01:14:45,416
You know, Dad, when Mom and I dreamt about the villa
1418
01:14:45,500 --> 01:14:46,333
Mm-hmm?
1419
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
it wasn't just for her and me.
1420
01:14:51,958 --> 01:14:53,416
It was for the three of us.
1421
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Ah, she's always around us somehow.
1422
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Like here in the garden, just listening.
1423
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
I like that. Me too.
1424
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
But if you talk to her first, don't tell her about my tattoo.
1425
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
No, my lips are sealed.
1426
01:15:45,125 --> 01:15:48,708
All right, see you Wednesday at 2:00. Bye.
1427
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
You're dating Eric Field.
1428
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Yes, it's new.
1429
01:15:53,833 --> 01:15:55,083
But
1430
01:15:55,166 --> 01:15:57,375
I haven't had the chance to tell anyone.
1431
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
What about you and me? You know how I feel.
1432
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
I thought it was because you were still mourning Alessandro.
1433
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
I didn't think I wanted a relationship.
1434
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
But we have history. And he's leaving
1435
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
The truth is that Eric's actually thinking about staying.
1436
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
To run the cooking school.
1437
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
The cooking school? But--
1438
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
You had doubts, I know.
1439
01:16:18,625 --> 01:16:21,333
I may have asked too much of you.
1440
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Anyway, in the end, I did it myself
1441
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
and got the change-of-use permit.
1442
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Listen
1443
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
on Saturday, they are doing the fresco reveal.
1444
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
You helped this first one-euro house be a success.
1445
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
I would like you to come.
1446
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Anyway, bye.
1447
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
Hey. Where's Donata?
1448
01:16:47,666 --> 01:16:51,000
It's, uh, it's weird not navigating a sea of broken pottery.
1449
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
Finished. For good.
1450
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Oh man. I'm sorry. I was rooting for you guys.
1451
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
You know, a wise woman once told me
1452
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
anything worth loving is worth fighting for.
1453
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
And you kids, you you fight all the time, so
1454
01:17:11,416 --> 01:17:13,750
You're a genius.
1455
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
You're a genius, Eric. Thank you very much!
1456
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
Be careful.
1457
01:17:18,583 --> 01:17:21,000
Coming.
1458
01:17:21,083 --> 01:17:22,458
Okay. Um
1459
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
Put that here, please. Yes.
1460
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
All right. Oh, uh Those four over there.
1461
01:17:28,041 --> 01:17:29,041
Here. Thank you!
1462
01:17:29,125 --> 01:17:29,958
Sure.
1463
01:17:34,916 --> 01:17:35,791
Oh!
1464
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
Nice. Yeah.
1465
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Don't make me regret this name, girl.
1466
01:17:44,000 --> 01:17:46,750
Eh-oh ladies and gentlemen,
1467
01:17:46,833 --> 01:17:48,333
the final piece.
1468
01:17:51,666 --> 01:17:53,083
Wow, guys!
1469
01:17:53,166 --> 01:17:55,250
Bellissimo! That looks amazing.
1470
01:17:55,333 --> 01:17:56,333
What do you think?
1471
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnifico.
1472
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Oh, it's beautiful, huh?
1473
01:17:59,625 --> 01:18:01,791
So beautiful. Mwah!
1474
01:18:02,291 --> 01:18:04,375
Oh. Hey, this calls for a celebration.
1475
01:18:04,458 --> 01:18:06,583
Yes! Hey!
1476
01:18:06,666 --> 01:18:08,958
Bernardo, you made it. Sorry I'm late.
1477
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
I had to pick up our two guests from the train station.
1478
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Larry and Tracey Longo.
1479
01:18:15,625 --> 01:18:16,541
Oh no.
1480
01:18:16,625 --> 01:18:17,750
They can't be.
1481
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Oh, they are.
1482
01:18:19,083 --> 01:18:20,708
Grumpy Mario's American heirs.
1483
01:18:20,791 --> 01:18:23,083
And the rightful owners of this villa.
1484
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hi.
1485
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Okay, here.
1486
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documentation that my great-great-great grandma,
1487
01:18:30,208 --> 01:18:32,625
Maria Leoni, is from Montezara,
1488
01:18:32,708 --> 01:18:34,541
born July 6th, 1867.
1489
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
And the town of Montezara contacted us about being potential heirs.
1490
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Yes, it was us. Multiple times. You never responded.
1491
01:18:42,166 --> 01:18:45,000
Oh, well, we didn't realize it was urgent.
1492
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
But then Bernardo sent us pictures of the rehabbed villa.
1493
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
What have you done? I warned you, Francesca.
1494
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
You shouldn't have "sold" this property before the claim window closed.
1495
01:18:54,250 --> 01:18:56,250
Let me understand. You never returned
1496
01:18:56,333 --> 01:18:59,583
countless calls or emails when the house was in disrepair.
1497
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
And now that it's totally renovated, you're interested.
1498
01:19:02,625 --> 01:19:05,708
Okay, sure. Uh, whatever.
1499
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
It doesn't make the villa any less ours. We've already hired a lawyer.
1500
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Oh my God, does this place have a pool?
1501
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
Dad.
1502
01:19:12,583 --> 01:19:15,041
Let's all just take a breath here, okay?
1503
01:19:15,125 --> 01:19:17,166
Yes, Mr. and Mrs. Longo.
1504
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
I will put you up in a hotel on Montezara's dime
1505
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
while I verify all your paperwork.
1506
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Let's go. Come on.
1507
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
I promise I will figure this out. Yep.
1508
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
Mario's great-grandmother was Maria Leoni, born in 1867.
1509
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
That would make Larry Longo the closest living relative.
1510
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
So the relatives in Italy
1511
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
weren't actually allowed to donate the land.
1512
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
This isn't looking good. Not good at all.
1513
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Not now. Not now, Matteo. Please.
1514
01:19:55,708 --> 01:19:57,583
Cases of disputed abandoned property
1515
01:19:57,666 --> 01:19:59,708
have become a big issue with the one-euro program.
1516
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
But we're the ones who renovated.
1517
01:20:01,458 --> 01:20:03,458
And invested the money. Olivia's money.
1518
01:20:03,541 --> 01:20:06,500
They can just take it? Unfortunately, they probably can.
1519
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Italian inheritance laws are on their side.
1520
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Well, what can we do?
1521
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Well, you can sue for reimbursement for your costs.
1522
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
Is there no chance of holding on?
1523
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
It sounds like the Longos have compelling evidence of ancestry.
1524
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Almost all these cases tend to drag on,
1525
01:20:20,333 --> 01:20:22,791
with substantial costs and a great deal of court time.
1526
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Got it. All right, well, I appreciate it. Thank you for the consultation.
1527
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Wish I had better news.
1528
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
Yeah. Ciao.
1529
01:20:29,583 --> 01:20:32,291
Well, look, we can fight. Liv, I can cash in my 401K.
1530
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
No. No, no.
1531
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
It's okay, and I appreciate it, but I think it's the end of the road.
1532
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Or, as they say, all roads lead to Rome.
1533
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
You have an apprenticeship because of this place.
1534
01:20:44,833 --> 01:20:45,875
Yeah, but
1535
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
what will you do?
1536
01:20:50,166 --> 01:20:51,708
Well, I'll go to Rome as well.
1537
01:20:52,416 --> 01:20:53,750
But to catch a plane.
1538
01:20:54,666 --> 01:20:58,250
Back to Columbus. Back to my business. Hopefully, convince Zola to stay.
1539
01:20:58,333 --> 01:21:00,583
Make her partner. What about this?
1540
01:21:00,666 --> 01:21:02,666
Your cooking.
1541
01:21:03,208 --> 01:21:05,791
Ah, Liv, you know, with you and me both here
1542
01:21:08,416 --> 01:21:10,291
I thought we could create a new home.
1543
01:21:11,291 --> 01:21:12,916
That I could have a new life.
1544
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
But clearly, that's not meant to be.
1545
01:21:17,291 --> 01:21:18,625
And Francesca?
1546
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Oh, I don't know.
1547
01:21:21,458 --> 01:21:23,416
Ah, we haven't been together that long.
1548
01:21:24,083 --> 01:21:27,333
It's a lot. It's a lot to hang on someone so fast, you know?
1549
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
But I want you to be happy.
1550
01:21:30,750 --> 01:21:32,208
Oh! Oh-oh.
1551
01:21:32,791 --> 01:21:34,916
It's a dad's job to make sure you're happy.
1552
01:21:35,416 --> 01:21:36,875
And I know
1553
01:21:36,958 --> 01:21:38,541
I know you're all grown up
1554
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
but you'll always be BatDad's little girl.
1555
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Okay?
1556
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Hey.
1557
01:21:56,041 --> 01:21:57,791
We were surprised you reached out.
1558
01:21:58,833 --> 01:22:00,208
Yeah, look, um
1559
01:22:00,291 --> 01:22:01,500
I'll cut to the chase.
1560
01:22:02,166 --> 01:22:04,666
Olivia and I have no desire to spend years in court
1561
01:22:04,750 --> 01:22:08,416
fighting over this villa that we love, so we have an offer for you.
1562
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia invested her inheritance from her late mother to rehab this place.
1563
01:22:13,750 --> 01:22:16,458
Oh. We're so sorry for your loss.
1564
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
If you reimburse her,
1565
01:22:19,208 --> 01:22:21,708
we will turn over the villa and vacate immediately.
1566
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
It's a bit more than one euro now. Come on, are you serious?
1567
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
But it is still a steal at this price.
1568
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
So, do we have a deal?
1569
01:22:38,416 --> 01:22:39,291
Eric!
1570
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
There you are.
1571
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
I went to speak to the Longos, but I heard they already spoke to you.
1572
01:22:45,666 --> 01:22:46,833
What happened?
1573
01:22:46,916 --> 01:22:48,166
Uh
1574
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
We made a deal.
1575
01:22:50,708 --> 01:22:53,875
They're going to reimburse Olivia for the renovation,
1576
01:22:53,958 --> 01:22:57,000
and then, uh, we'll turn over the deed.
1577
01:22:57,083 --> 01:22:58,250
I'm mortified.
1578
01:22:58,916 --> 01:23:01,625
This is all my fault. You must hate me. No. Look, you
1579
01:23:01,708 --> 01:23:05,541
You took a leap of faith. You're just trying to save this town. I get it.
1580
01:23:06,125 --> 01:23:09,000
But the villa, it was Olivia's dream. She's gonna be okay.
1581
01:23:09,083 --> 01:23:11,291
She's smart and resilient,
1582
01:23:11,375 --> 01:23:14,541
and and she's still going to Rome for that apprenticeship, so
1583
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Yeah, good. She's going to Rome?
1584
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
Yeah. That's good.
1585
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
And you?
1586
01:23:23,416 --> 01:23:24,291
Uh
1587
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Yeah, I think, um
1588
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
I think I need to go back to Ohio, probably.
1589
01:23:36,791 --> 01:23:38,625
Yeah, I see. I
1590
01:23:40,750 --> 01:23:43,041
That's what I thought. You'd eventually-I mean, I wish--
1591
01:23:43,125 --> 01:23:44,708
No, no, no. I get it.
1592
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
We let the current carry us off course.
1593
01:23:48,250 --> 01:23:51,333
I have one job to do, and it's be mayor.
1594
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Maybe we should have kept it professional professionals.
1595
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
No.
1596
01:23:57,291 --> 01:23:58,166
No!
1597
01:24:17,750 --> 01:24:19,000
How could I?
1598
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
How could I make such a mess of this?
1599
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.
1600
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
Pass her your "medicine."
1601
01:24:27,791 --> 01:24:29,166
What "medicine?"
1602
01:24:29,791 --> 01:24:32,500
You're not fooling anyone!
1603
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
I blame Grumpy Mario.
1604
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
The Leoni family was always so rude.
1605
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, that was the Leone family.
1606
01:24:45,833 --> 01:24:50,208
You're confused, Antonia. The Leone family was simply lovely.
1607
01:24:51,333 --> 01:24:53,250
What did you say?
1608
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
There was a Leoni family, with an "i"? Yes.
1609
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
And a Leone family with an "e"? Yes.
1610
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
The mayor just stole my "medicine!"
1611
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo did you know there used to be a Leone family in town? With an "e"?
1612
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Wait, are you thinking?
1613
01:25:11,166 --> 01:25:13,791
Maybe Larry Longo's great-great-grandmother's surname
1614
01:25:13,875 --> 01:25:16,000
was changed when she emigrated to America.
1615
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
I hear that was a common mistake.
1616
01:25:18,250 --> 01:25:19,958
There's only one way to find out.
1617
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Madam Mayor?
1618
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, not now.
1619
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
I'm searching for the census binders.
1620
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
The 1860s are all missing
1621
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
I brought coffee.
1622
01:25:39,333 --> 01:25:40,583
And reinforcements.
1623
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Here we are.
1624
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Anything to help the Fields.
1625
01:25:44,833 --> 01:25:46,916
And anything to help you.
1626
01:25:47,000 --> 01:25:48,625
Thank you, guys.
1627
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Let's get to work.
1628
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
Come on. Okay. Yes.
1629
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
Hey. I'm all packed, ready to head out.
1630
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
I'm gonna miss you. Same.
1631
01:26:07,625 --> 01:26:09,500
Hmm. I'm so glad we had this time.
1632
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
Me too.
1633
01:26:14,250 --> 01:26:16,291
Uh, what are we gonna do about Maltese?
1634
01:26:16,375 --> 01:26:18,500
Oh, uh, Donata's going to take her.
1635
01:26:18,583 --> 01:26:20,250
Oh. They have matching tempers, so
1636
01:26:20,333 --> 01:26:21,916
They do.
1637
01:26:24,166 --> 01:26:25,750
Ooh. Um
1638
01:26:27,791 --> 01:26:30,583
Is it cool if I don't walk you to the train station?
1639
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
I kinda wanna pretend like you're still here.
1640
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
It's cool.
1641
01:26:46,791 --> 01:26:47,708
Oh
1642
01:26:55,666 --> 01:26:58,875
Hey, guys. I found these under the sink in the bathroom.
1643
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ew, gross! No. Mildew. No.
1644
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
Oh, stop it.
1645
01:27:05,333 --> 01:27:06,916
These are the ones!
1646
01:27:07,000 --> 01:27:08,833
Genius!
1647
01:27:08,916 --> 01:27:10,541
Each of you take one, quickly!
1648
01:27:10,625 --> 01:27:11,916
Good job, my love!
1649
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867
1650
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Guys! Come over here!
1651
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria "Leon-i," was born on March 17th, 1867.
1652
01:27:38,916 --> 01:27:40,583
Grumpy Mario's grandmother.
1653
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria "Leon-e" was born on July 6th of the same year.
1654
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Her family left for America when she was seven years old.
1655
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
That's Larry Longo's relative!
1656
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Yes!
1657
01:27:51,708 --> 01:27:53,083
Grappa!
1658
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
What time is it? Eh, 10:05.
1659
01:27:56,291 --> 01:27:58,291
Eric's leaving on the 10:10.
1660
01:27:58,375 --> 01:28:00,791
There's no reception. I'll never make it in time.
1661
01:28:00,875 --> 01:28:03,000
Yes, you will. You have a secret weapon.
1662
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Let's go!
1663
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
Vecchia Strega! Thanks.
1664
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Go get your man!
1665
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Go! Go!
1666
01:28:29,041 --> 01:28:30,041
Buongiorno.
1667
01:28:33,250 --> 01:28:35,791
You got off the train.
1668
01:28:35,875 --> 01:28:37,416
No, I never got on.
1669
01:28:39,958 --> 01:28:40,875
Here's the thing.
1670
01:28:40,958 --> 01:28:46,583
I didn't think I could ever have feelings like this again. And then
1671
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
and then I met you.
1672
01:28:50,458 --> 01:28:53,333
Olivia and I lost the villa, but I don't wanna lose you too.
1673
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
I love you.
1674
01:28:58,958 --> 01:29:00,166
I love you too.
1675
01:29:09,041 --> 01:29:10,333
And you haven't lost the villa.
1676
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
What?
1677
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
I have something to show you.
1678
01:29:15,833 --> 01:29:18,500
So all of this because of one letter?
1679
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Oh, the good news is that the Leone family, not Leoni,
1680
01:29:21,791 --> 01:29:24,000
also left property in Montezara.
1681
01:29:24,083 --> 01:29:25,791
Hmm. That's so exciting.
1682
01:29:25,875 --> 01:29:29,458
As the rightful heir, Larry it's yours.
1683
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone slash Longo.
1684
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
It's a dump.
1685
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
But it's our dump, baby.
1686
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
I can feel my family's legacy all around us.
1687
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
Exactly. Montezara's a feeling. Yes!
1688
01:29:47,583 --> 01:29:49,708
You you said you like your contractor?
1689
01:29:49,791 --> 01:29:53,125
Oh yeah. He's the best and only contractor in town.
1690
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
And as for permits, we have a new geometra starting next week.
1691
01:29:56,916 --> 01:29:58,458
Oh, what happened to Bernardo?
1692
01:29:58,541 --> 01:30:01,375
Uh he decided to move to Milan.
1693
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
We miss him. Yeah.
1694
01:30:02,791 --> 01:30:05,708
So, hon. What do you think, huh?
1695
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
As long as I get a pool.
1696
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
So what do you think?
1697
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
I like it. Well, I'm definitely in.
1698
01:30:18,125 --> 01:30:19,500
Well then, congratulations,
1699
01:30:19,583 --> 01:30:23,083
co-chairs of the newly merged Main Course and Perfect Plate Consulting.
1700
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Wow, that's a mouthful.
1701
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
We'll work on a new name.
1702
01:30:26,250 --> 01:30:28,958
Meanwhile, we need you to hit the ground running,
1703
01:30:29,041 --> 01:30:31,541
starting up the Italian division of our business.
1704
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
You got it, bosses.
1705
01:30:33,500 --> 01:30:36,208
Ooh, I like the sound of that!
1706
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
Montezara has the new cooking school.
1707
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
And we're expanding the one-euro house program.
1708
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel, an all-electrical vehicle company,
1709
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
is adding our town as a stop on its route.
1710
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
I project a budget surplus by next year.
1711
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Thank you.
1712
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
It seems you'll need those EV charging stations after all.
1713
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Grappa time!
1714
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Finally!
1715
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
All right! Here we go, the Olivia Special!
1716
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzas!
1717
01:31:48,000 --> 01:31:48,833
Thank you.
1718
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Look how beautiful she is.
1719
01:31:51,000 --> 01:31:52,333
Let's go!
1720
01:32:02,250 --> 01:32:03,916
Oh, hey! You guys made it.
1721
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Antonia!
1722
01:32:16,083 --> 01:32:17,750
Like my dad used to say
1723
01:32:17,833 --> 01:32:19,416
Mic drop! Boom!
1724
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, I actually learned how to cook.
1725
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
You did? You know what this means?
1726
01:32:33,875 --> 01:32:36,208
It means I need to learn how to dance. Yes!
1727
01:32:41,291 --> 01:32:42,166
Let's go.
127290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.