All language subtitles for 007 VF_1999 - Le Monde Ne Suffit Pas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:10,064
Merci à tous.
2
00:00:48,240 --> 00:00:52,680
C 'est si gentil à vous de venir me
voir, M. Bond, et pratiquement séance
3
00:00:52,680 --> 00:00:53,780
tenante, pour ainsi dire.
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,420
Si on ne peut plus faire confiance à un
banquier suisse, où va le monde, je vous
5
00:00:57,420 --> 00:01:02,660
le demande ? Bon, tout s 'étant déroulé
confortablement, vous ne vous asseyez
6
00:01:02,660 --> 00:01:08,220
pas ? C 'est une fugue à réser, mais j
'ai pu recouvrer l 'argent.
7
00:01:09,160 --> 00:01:12,460
C 'est sûr que Sir Robert sera bien aise
de le revoir.
8
00:01:13,520 --> 00:01:17,080
Au taux de change actuel, moins les
frais et certaines...
9
00:01:21,380 --> 00:01:21,980
Je veux
10
00:01:21,980 --> 00:01:42,240
savoir
11
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
qui l 'a tué.
12
00:01:43,280 --> 00:01:45,460
Terrible tragédie. Je ne veux qu 'un
nom.
13
00:01:45,970 --> 00:01:49,190
Je sers seulement l 'intermédiaire, moi,
et mon but est très avouable.
14
00:01:49,410 --> 00:01:51,990
Restituer la somme d 'argent à qui elle
revient de droit.
15
00:01:52,330 --> 00:01:55,070
Et l 'on sait quel calvaire ce doit être
pour un banquier helvétique.
16
00:02:00,550 --> 00:02:04,670
Je vous offre la possibilité de repartir
riche comme Crésus, monsieur Bond.
17
00:02:05,050 --> 00:02:08,030
Oui, et moi, je vous offre la
possibilité de repartir la vie sauve.
18
00:02:08,490 --> 00:02:13,710
Si je regarde bien la situation, au
strict plan bancaire, la loi du nombre n
19
00:02:13,710 --> 00:02:14,830
'est pas à votre avantage.
20
00:02:15,560 --> 00:02:20,120
Eh bien, vous oubliez peut -être de
prendre en compte mes ressources.
21
00:02:24,660 --> 00:02:25,100
Vous
22
00:02:25,100 --> 00:02:32,280
semblez
23
00:02:32,280 --> 00:02:33,700
avoir eu un petit revers de fortune.
24
00:02:34,740 --> 00:02:36,580
Dites -moi son nom. C 'est hors de
question.
25
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Comptons jusqu 'à trois.
26
00:02:39,580 --> 00:02:44,500
Vous savez le faire, non ? Un... Deux.
27
00:02:45,800 --> 00:02:48,800
Oui, très bien, mais vous devez me
protéger parce que...
28
00:03:41,119 --> 00:03:45,020
... ... ... ... ...
29
00:04:50,510 --> 00:04:54,710
Avez -vous rapporté un souvenir de votre
escapade ? Des chocolats ? Une balle de
30
00:04:54,710 --> 00:04:58,010
fiançailles ? Je me suis dit que cela
vous séduirait.
31
00:04:59,470 --> 00:05:00,910
Que c 'est romantique.
32
00:05:03,550 --> 00:05:05,350
Je sais déjà où je vais mettre ça.
33
00:05:09,810 --> 00:05:10,810
Oh, mon épini.
34
00:05:11,310 --> 00:05:13,190
Notre relation est toute dans ce
symbole.
35
00:05:14,150 --> 00:05:15,530
Proche, mais sans cigare.
36
00:05:16,610 --> 00:05:20,190
Pardon de vous arracher à une... Une
affaire d 'Etat 007. Vous voulez bien
37
00:05:20,190 --> 00:05:23,390
? Immédiatement.
38
00:05:25,990 --> 00:05:27,730
Sir Robert King, James Bond.
39
00:05:28,570 --> 00:05:32,690
L 'homme qui a retrouvé mon argent. Je
vous dois mille remerciements. Excellent
40
00:05:32,690 --> 00:05:33,690
travail.
41
00:05:33,870 --> 00:05:37,070
Méfiez -vous, je pourrais tenter de vous
le voler. La construction n 'est pas
42
00:05:37,070 --> 00:05:40,750
tout à fait ma spécialité. C 'est plutôt
l 'opposé, en fait.
43
00:05:42,730 --> 00:05:43,730
Amitié à la famille.
44
00:05:50,440 --> 00:05:51,980
Nous avons fait notre droit à Oxford.
45
00:05:53,100 --> 00:05:55,160
J 'ai toujours su qu 'il conquérera le
monde.
46
00:05:56,480 --> 00:05:58,860
Je vous offre un verre ? Oui, avec joie.
47
00:06:00,120 --> 00:06:01,780
C 'est un homme d 'une grande probité.
48
00:06:02,760 --> 00:06:05,380
Qui débourse trois millions de livres
pour des rapports volés.
49
00:06:06,660 --> 00:06:11,300
Des indices sur le tireur en buscule ?
Aucun.
50
00:06:11,740 --> 00:06:12,940
Un vrai professionnel.
51
00:06:13,800 --> 00:06:15,580
A mon avis, il opère pour quelqu 'un.
52
00:06:16,170 --> 00:06:20,250
C 'est le rapport volé ? Oui, et top
secret, département de l 'énergie
53
00:06:20,250 --> 00:06:23,930
russe. Qu 'est -ce que King voudrait en
faire ? On lui a fait croire que ce
54
00:06:23,930 --> 00:06:28,110
document était un rapport secret,
identifiant les terroristes qui
55
00:06:28,110 --> 00:06:30,270
un nouveau pipeline qu 'il bâtit dans la
région.
56
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
Intéressant.
57
00:06:33,590 --> 00:06:36,570
Mais tout cela ne nous dit pas pourquoi
quelqu 'un voulait me faire sortir de ce
58
00:06:36,570 --> 00:06:37,570
bureau -vivre.
59
00:06:46,390 --> 00:06:47,390
King, l 'argent.
60
00:06:48,910 --> 00:06:50,070
Moneypenny, stoppez King.
61
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
Poussez -vous, poussez -vous.
62
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
Écartez -vous.
63
00:07:56,140 --> 00:07:57,240
J 'ai pas terminé !
64
00:13:05,000 --> 00:13:08,260
Lâchez tout ! Lâchez tout !
65
00:13:37,360 --> 00:13:42,000
Écoutez -moi ! Vous ne vous en tirez pas
! Faisons un marché ! Dites -moi qui
66
00:13:42,000 --> 00:13:45,940
est derrière tout ça ! Pour qui vous
travaillez ? Ne faites pas ça ! Ne
67
00:13:45,940 --> 00:13:50,520
pas tout sauter ! Je peux vous protéger,
vous comprenez ? Je peux vous protéger
68
00:13:50,520 --> 00:13:52,980
! Pas contre cet homme !
69
00:17:34,410 --> 00:17:37,610
Qui est cette jeune femme ? La fille de
King.
70
00:17:39,390 --> 00:17:40,390
Elektra.
71
00:17:44,130 --> 00:17:45,930
Les billets ont trempé dans de l 'urée.
72
00:17:47,010 --> 00:17:49,510
En effet, c 'est une bombe à engrais à
haute densité.
73
00:17:50,010 --> 00:17:53,670
Au contact des billets, l 'eau qui était
sur les mains de 007, lequel a touché
74
00:17:53,670 --> 00:17:55,410
de la glace, a initié une réaction
chimique.
75
00:17:55,850 --> 00:17:59,630
Sur l 'un des billets, la bande
métallique anticontrefaçon a été changée
76
00:17:59,630 --> 00:18:02,790
magnésium, qui a donc servi de
détonateur, et l 'épinglette que King
77
00:18:02,790 --> 00:18:07,370
revers a été remplacée par une copie qui
contenait un émetteur radio pour
78
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
déclencher l 'explosion.
79
00:18:08,670 --> 00:18:12,710
En d 'autres termes, c 'est lui qui a
fait exploser la bombe, qui l 'a tuée.
80
00:18:13,050 --> 00:18:16,750
Nous savons que c 'était quelqu 'un de l
'entourage de King, et notre unique
81
00:18:16,750 --> 00:18:18,790
indice, c 'est suicidé à bord de ce
ballon.
82
00:18:19,190 --> 00:18:23,330
Mais vu la taille de l 'organisation de
King, ça pourrait être n 'importe qui, n
83
00:18:23,330 --> 00:18:24,330
'importe où.
84
00:18:28,800 --> 00:18:30,200
Ça ne se passera pas comme ça.
85
00:18:31,460 --> 00:18:34,800
Nous ne céderons pas au terrorisme d
'une bande de lâches qui veulent
86
00:18:34,800 --> 00:18:36,400
un innocent en faisant de nous leur
jouet.
87
00:18:36,800 --> 00:18:40,420
Nous retrouverons les auteurs de cette
atrocité. Nous leur ferons la chasse
88
00:18:40,420 --> 00:18:42,060
relâche au bout du monde s 'il le faut.
89
00:18:43,500 --> 00:18:45,100
Et nous les ferons traduire en justice.
90
00:19:00,370 --> 00:19:03,370
Désolé, James. M dit que vous ne
reprendrez pas de service actif sans le
91
00:19:03,370 --> 00:19:04,370
vert médical.
92
00:19:10,530 --> 00:19:14,230
Dislocation de la clavicule. Un problème
de tendon supplémentaire et vous êtes
93
00:19:14,230 --> 00:19:15,230
invalide pendant des semaines.
94
00:19:19,270 --> 00:19:22,610
Molly, il faut que vous me déclariez
apte.
95
00:19:24,490 --> 00:19:25,710
Autorisez -moi à reprendre le service.
96
00:19:27,090 --> 00:19:29,850
James, ce ne serait vraiment pas...
97
00:19:30,170 --> 00:19:36,850
Déontologique ? Pertinent ? De bon sens
? Ne creusons pas trop
98
00:19:36,850 --> 00:19:43,690
les dessous de la question, n 'est -ce
pas ? Il faudra me jurer de me
99
00:19:43,690 --> 00:19:46,310
rappeler une autre fois.
100
00:19:46,650 --> 00:19:48,570
Je suis aux ordres de la faculté.
101
00:19:50,430 --> 00:19:57,150
Je pense que si nous restions en contact
permanent, si vous sentiez un regain de
102
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
vigueur,
103
00:19:58,900 --> 00:20:01,740
Renoncez à toutes vos... activités...
dénantes.
104
00:20:23,780 --> 00:20:26,640
Il faut bien qu 'un jour on paie ces
petits écarts de conduite, n 'est -ce
105
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Cleo ?
106
00:20:27,710 --> 00:20:29,250
007, zéro de conduite.
107
00:20:29,910 --> 00:20:36,210
J 'ai fait un écart de langage ? Non,
mais vous avez détruit mon bateau de
108
00:20:36,210 --> 00:20:39,870
pour la retraite que je vais prendre aux
antipodes de vous.
109
00:20:42,590 --> 00:20:47,270
Maintenant, je voudrais vous présenter
une jeune recrue que je prépare à me
110
00:20:47,270 --> 00:20:48,270
remplacer.
111
00:20:59,980 --> 00:21:01,080
C 'est mieux si on ouvre la porte.
112
00:21:02,380 --> 00:21:05,640
À qui ai -je l 'honneur, monsieur ? Vas
-y, 007.
113
00:21:05,980 --> 00:21:08,100
S 'il succède à Q, il doit s 'appeler R.
114
00:21:08,940 --> 00:21:12,580
Oh, oui, le légendaire esprit 007.
115
00:21:13,420 --> 00:21:15,080
Qui est resté très simple d 'esprit.
116
00:21:15,340 --> 00:21:19,840
Bien, là, j 'ose dire, 007, que vous
aurez affaire à forte partie avec cette
117
00:21:19,840 --> 00:21:23,400
machine. Oui, nouveau modèle, des perfs
améliorés.
118
00:21:24,460 --> 00:21:27,760
Je croyais que vous vous étiez fait
porter pâle une blessure quelconque.
119
00:21:27,960 --> 00:21:29,200
Oui, mais nous verrons cela plus tard.
120
00:21:29,470 --> 00:21:33,030
Donc, je vous disais que c 'est là le
dernier cri dans le domaine de l 'anti
121
00:21:33,030 --> 00:21:37,970
-interception. Titanium en blindage avec
présentoir multifonction amovible et
122
00:21:37,970 --> 00:21:43,290
six portes gobelets, dont l 'ensemble
plutôt approvisionné.
123
00:21:43,670 --> 00:21:47,450
Vous roulez jusqu 'aux yeux, je crois
que ce sont les termes. Je pense... Vous
124
00:21:47,450 --> 00:21:48,550
'êtes pas là pour penser.
125
00:21:49,010 --> 00:21:52,350
Vous êtes là pour faire ce que moi je
vous dis de faire. Alors allez mettre ce
126
00:21:52,350 --> 00:21:55,050
blouson et commencez la démonstration
pour 007.
127
00:21:55,330 --> 00:21:56,330
Bien entendu.
128
00:21:57,030 --> 00:21:59,790
Maintenant, je vous prie, veuillez
observer attentivement.
129
00:22:00,570 --> 00:22:06,390
Le bras droit va dans la manche droite,
comme ça, et le bras gauche va dans la
130
00:22:06,390 --> 00:22:10,510
manche gauche, comme ça. Ensuite, notez
bien, je vous prie, poche, bouton,
131
00:22:10,530 --> 00:22:15,030
pression, fermeture éclair. Saisissez le
bas de la fermeture éclair et insérez
132
00:22:15,030 --> 00:22:16,690
-le dans la... Oh, bisez la langue !
133
00:22:25,360 --> 00:22:27,380
Il semble bien taillé pour cet emploi.
134
00:22:29,680 --> 00:22:31,800
Votre retraite n 'est pas imminente.
135
00:22:34,340 --> 00:22:37,300
N 'est -ce pas ? Un peu d 'attention,
007.
136
00:22:37,520 --> 00:22:41,920
J 'ai toujours essayé de vous enseigner
deux choses. La première, ne jamais
137
00:22:41,920 --> 00:22:43,220
laisser voir qu 'on est blessé.
138
00:22:43,840 --> 00:22:47,720
Et la seconde ? Toujours avoir un plan d
'évasion.
139
00:23:03,120 --> 00:23:04,940
dans l 'enlèvement d 'Electra King.
140
00:23:05,220 --> 00:23:09,700
La police chypriote déclare qu 'elle s
'est évadée après avoir abattu deux de
141
00:23:09,700 --> 00:23:16,220
ses ravisseurs et qu 'elle s 'était...
Il hurlait.
142
00:23:19,140 --> 00:23:20,600
Il hurlait sans arrêt.
143
00:24:22,739 --> 00:24:26,240
Oui, 007 ? Parlez -moi de l 'enlèvement
d 'Electra King.
144
00:24:26,700 --> 00:24:29,300
Je ne savais pas que vous étiez affecté
à cette affaire.
145
00:24:29,540 --> 00:24:31,420
J 'ai rapporté l 'argent qui a tué King.
146
00:24:31,860 --> 00:24:34,160
N 'y mettez pas votre point d 'honneur.
Pas de danger.
147
00:24:34,380 --> 00:24:40,600
Et vous ? Vous êtes seul à pouvoir clore
ce dossier définitivement.
148
00:24:44,580 --> 00:24:46,300
Vous voulez bien nous excuser ?
149
00:24:53,000 --> 00:24:54,940
Je ne peux pas tolérer l
'insubordination.
150
00:24:56,460 --> 00:24:57,160
Que s
151
00:24:57,160 --> 00:25:03,940
'est -il passé
152
00:25:03,940 --> 00:25:10,140
? Après qu 'Electra King ait été
enlevée,
153
00:25:10,240 --> 00:25:15,640
son père a tenté de traiter l 'affaire
au sol, sans aucun succès.
154
00:25:17,040 --> 00:25:18,380
Il est donc venu me voir.
155
00:25:29,840 --> 00:25:33,380
Comme vous le savez, nous refusons de
négocier avec les terroristes.
156
00:25:35,540 --> 00:25:41,200
Malgré tous les conseils que me donnait
mon cœur, et malgré mon émotion en tant
157
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
que mère, j 'ai dit que payer la rançon
serait une faute.
158
00:25:44,820 --> 00:25:46,680
Je croyais avoir l 'avantage du temps.
159
00:25:49,100 --> 00:25:50,780
Cette jeune femme vous a servi d 'appât.
160
00:25:54,180 --> 00:25:55,180
Oui.
161
00:25:55,640 --> 00:25:59,020
La somme d 'argent dans la mallette de
King était précisément du même montant.
162
00:25:59,550 --> 00:26:01,250
que la rançon exigée pour sa fille.
163
00:26:07,570 --> 00:26:09,190
C 'est un message.
164
00:26:10,790 --> 00:26:12,450
Votre terroriste va refrapper.
165
00:26:25,690 --> 00:26:30,370
Il œuvrait à Moscou en 1996, à Pyongyang
en Corée du Nord précédemment, et il a
166
00:26:30,370 --> 00:26:34,450
été repéré en Afghanistan, en Bosnie, en
Irak, en Iran, à Beyrouth et au
167
00:26:34,450 --> 00:26:35,450
Cambodge.
168
00:26:36,450 --> 00:26:38,470
Des lieux de vacances absolument divins.
169
00:26:39,070 --> 00:26:40,710
Il ne vit qu 'à faire régner le chaos.
170
00:26:41,290 --> 00:26:44,530
Après la visite de Robert, j 'ai envoyé
0 ,09 pour tuer Renard.
171
00:26:45,310 --> 00:26:48,970
Avant qu 'il n 'ait achevé sa mission,
Electra s 'était échappé.
172
00:26:49,490 --> 00:26:53,130
Huit jours plus tard, notre agent a
rattrapé sa cible. Il lui a mis une
173
00:26:53,130 --> 00:26:54,130
dans la tête.
174
00:26:54,350 --> 00:26:55,570
La balle y est encore.
175
00:26:56,970 --> 00:27:00,970
Comment a -t -il pu survivre ? Le
médecin qui a sauvé Renard n 'a pas pu
176
00:27:00,970 --> 00:27:02,830
extraire la balle, alors Renard l 'a
tuée.
177
00:27:04,030 --> 00:27:08,150
La balle progresse dans sa médula
oblongata et détruit ses sensations.
178
00:27:08,630 --> 00:27:11,750
Le toucher, l 'odorat, il ne souffre
plus.
179
00:27:12,150 --> 00:27:16,750
Il peut faire plus d 'efforts et plus
longtemps que quiconque. La balle finira
180
00:27:16,750 --> 00:27:19,890
par le tuer, mais il sera tous les jours
plus fort jusqu 'à ce qu 'il meure.
181
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Robert est mort.
182
00:27:26,280 --> 00:27:28,060
M. Isaacs connaît l 'humiliation.
183
00:27:28,660 --> 00:27:29,940
Lui, il a eu sa vengeance.
184
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Pas tout à fait.
185
00:27:34,520 --> 00:27:36,900
Renard avait trois ennemis lors de cet
enlèvement.
186
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
Et il en reste un qu 'il n 'a pas
atteint.
187
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
Elektra.
188
00:27:44,980 --> 00:27:45,980
M.
189
00:27:48,820 --> 00:27:52,480
Je vois que notre docteur vous a trouvé
d 'attaque. Elle note votre
190
00:27:52,480 --> 00:27:53,820
exceptionnelle vigueur.
191
00:27:54,650 --> 00:28:00,250
Elle a sûrement dû être touchée par la
vitesse avec laquelle il se remet en
192
00:28:00,250 --> 00:28:01,250
selle.
193
00:28:03,710 --> 00:28:05,390
007, je veux que vous alliez voir
Elektra.
194
00:28:06,210 --> 00:28:09,570
C 'est elle qui a repris la construction
du pipeline de son père dans la mer
195
00:28:09,570 --> 00:28:12,210
Caspienne. Retrouvez l 'auteur de l
'essence des pinglettes.
196
00:28:12,450 --> 00:28:14,930
Si votre intuition est bonne, Renard
reviendra.
197
00:28:15,690 --> 00:28:17,590
Et Elektra sera la prochaine cible.
198
00:28:18,350 --> 00:28:21,830
Vous en faites un appart de nouveau ?
Inutile de lui faire savoir que c 'est
199
00:28:21,830 --> 00:28:24,130
même homme qui peut la poursuivre. Ne
lui faites pas peur.
200
00:28:24,760 --> 00:28:25,820
Opération dans l 'ombre.
201
00:28:26,600 --> 00:28:29,920
Rappelez -vous, l 'ombre vient de devant
ou de derrière.
202
00:28:31,260 --> 00:28:32,280
Jamais du sommet.
203
00:29:35,120 --> 00:29:36,120
Demi -tour.
204
00:29:36,340 --> 00:29:38,860
Partez. Zone interdite. Je viens voir
Alec Racking.
205
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
James Bond.
206
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Universal Export.
207
00:29:42,320 --> 00:29:43,980
Et moi, David Hock, chef de la sécurité.
208
00:29:45,000 --> 00:29:47,500
Comme vous le voyez, nous avons des
problèmes avec les villageois.
209
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
J 'ai dit à Mlle King de rester dans nos
bureaux à bas coût.
210
00:30:14,680 --> 00:30:16,960
Je sais, vous m 'avez déjà dit.
211
00:30:41,850 --> 00:30:42,330
Je vous
212
00:30:42,330 --> 00:31:08,976
remercie.
213
00:31:08,970 --> 00:31:11,570
Votre père avait approuvé ce procès.
Alors mon père a eu tort.
214
00:31:11,910 --> 00:31:12,910
Exécution.
215
00:31:14,110 --> 00:31:15,150
Davidoff, je vais la cloche.
216
00:31:19,170 --> 00:31:21,010
Je vous ai vu à l 'entraînement de mon
père.
217
00:31:21,990 --> 00:31:22,990
Oui.
218
00:31:23,290 --> 00:31:24,290
Mes condoléances.
219
00:31:25,110 --> 00:31:29,310
M m 'a dit qu 'elle allait m 'envoyer
quelqu 'un. Monsieur ? Bond.
220
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
James Bond.
221
00:31:33,410 --> 00:31:36,490
Vous avez connu mon père ? Je l 'ai
rencontré une fois.
222
00:31:37,170 --> 00:31:38,170
Brièvement.
223
00:31:38,800 --> 00:31:43,240
Vous semblez avoir hérité son sens de la
diplomatie. En sauvant l 'église ? Non,
224
00:31:43,260 --> 00:31:44,440
en évitant un bain de sang.
225
00:31:45,820 --> 00:31:49,200
Il y a un siècle, la famille de ma mère
a découvert du pétrole ici.
226
00:31:49,560 --> 00:31:54,700
Après la formation de mignons
cuvétiques, les communistes ont passé 70
227
00:31:54,700 --> 00:31:56,160
piller les ressources de mon pays.
228
00:31:56,780 --> 00:31:59,400
J 'ai vu la pagaille qu 'ils ont laissée
en venant en voiture.
229
00:31:59,920 --> 00:32:02,180
Le nouveau pipeline garantira notre
avenir.
230
00:32:04,240 --> 00:32:07,480
Mais ce serait un crime de détruire le
peu qui reste de notre passion.
231
00:32:14,510 --> 00:32:17,550
Mais vous n 'êtes pas venu pour parler
de pétrole, n 'est -ce pas ? Non.
232
00:32:18,630 --> 00:32:25,130
Donc moi... Avez -vous jamais perdu un
être cher, monsieur Bourdieu
233
00:32:25,130 --> 00:32:31,490
? M m 'envoie parce que nous craignons
que votre vie ne soit en danger.
234
00:32:35,570 --> 00:32:37,050
Venez, je vais vous montrer quelque
chose.
235
00:32:38,550 --> 00:32:42,430
J 'essaye de construire un pipeline de
1300 kilomètres à travers la Turquie.
236
00:32:42,910 --> 00:32:47,110
En évitant les terroristes en Irak, en
Iran et en Syrie.
237
00:32:47,490 --> 00:32:52,170
Dans cette partie, les Russes ont déjà
trois pipelines bien positionnés et ils
238
00:32:52,170 --> 00:32:53,290
feront tout pour me stopper.
239
00:32:54,250 --> 00:32:57,470
Mon père a été assassiné. Les villageois
se révoltent.
240
00:32:58,130 --> 00:32:59,130
Et vous, M.
241
00:32:59,290 --> 00:33:02,470
Bond, vous avez fait tout ce chemin pour
me prévenir d 'un éventuel danger.
242
00:33:06,310 --> 00:33:08,630
Il peut y avoir une responsabilité
interne.
243
00:33:11,450 --> 00:33:14,210
L 'épinglette de mon père. Non, une
copie.
244
00:33:15,290 --> 00:33:17,470
Dotée d 'un émetteur qui a déclenché la
bombe.
245
00:33:18,450 --> 00:33:21,210
Ma famille a compté sur l 'aide d 'Emma
ici cette deux reprises.
246
00:33:21,730 --> 00:33:23,910
Je ne ferai pas la même erreur une
troisième fois.
247
00:33:27,730 --> 00:33:29,830
Je vais t 'ajouter la construction de ce
pipeline.
248
00:33:30,330 --> 00:33:32,230
Je n 'ai aucun besoin de votre appui.
249
00:33:32,590 --> 00:33:35,150
Maintenant, si vous le voulez bien, il
faut que j 'aille voir les lignes de
250
00:33:35,150 --> 00:33:37,490
surveillance. J 'ai toujours rêvé de
voir des lignes de surveillance.
251
00:33:38,960 --> 00:33:40,840
Vous n 'êtes pas du genre à lâcher
prise, vous.
252
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Non.
253
00:33:44,420 --> 00:33:46,300
J 'espère au moins que vous savez.
254
00:33:48,720 --> 00:33:50,660
Je m 'étais préparé à un accueil à cette
fois.
255
00:34:08,909 --> 00:34:12,969
Je vais pas me coucher, ventre au ventre
! Je suis le sectionnaire !
256
00:35:20,620 --> 00:35:21,900
Tout ce qui est très très bien, monsieur
Bond.
257
00:35:22,160 --> 00:35:23,720
Vous aimez être poursuivie.
258
00:35:25,020 --> 00:35:26,420
Ça doit vous arriver constamment.
259
00:35:26,820 --> 00:35:28,240
Moins souvent que vous ne le pensez.
260
00:35:29,780 --> 00:35:33,040
C 'est donc ici que se raccordent les
deux bouts du pipeline.
261
00:35:33,660 --> 00:35:34,860
Le leg de votre père.
262
00:35:35,480 --> 00:35:36,860
Le leg de ma famille.
263
00:35:37,740 --> 00:35:38,740
Au monde.
264
00:35:49,279 --> 00:35:51,480
Vous attendez la visite ? Non.
265
00:36:00,060 --> 00:36:01,660
Ça n 'a pas l 'air d 'une visite de
courtoisie.
266
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Foncez vers le raval.
267
00:36:03,440 --> 00:36:05,380
Je vais les amener dans les arbres.
Allez ! Allez !
268
00:38:08,100 --> 00:38:09,520
On se revoit ce soir au chalet.
269
00:38:53,310 --> 00:38:54,310
Sous -titrage FR ?
270
00:39:30,410 --> 00:39:31,410
Tout va très bien.
271
00:39:32,110 --> 00:39:36,110
Je ne peux pas rester.
272
00:39:36,570 --> 00:39:37,570
Il n 'y en a pas question.
273
00:39:37,810 --> 00:39:38,870
Je ne peux pas rester.
274
00:39:39,690 --> 00:39:42,690
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
275
00:39:44,130 --> 00:39:45,910
Électra, regardez -moi.
276
00:39:46,630 --> 00:39:47,630
Regardez -moi dans les yeux.
277
00:39:48,230 --> 00:39:49,230
Regardez -moi dans les yeux.
278
00:39:49,490 --> 00:39:50,490
Dans les yeux.
279
00:40:28,309 --> 00:40:30,050
Des bottes et des bleus, mais à part ça,
tout va bien.
280
00:40:30,590 --> 00:40:31,590
Elle veut vous voir.
281
00:40:32,070 --> 00:40:33,070
Pas vous, lui.
282
00:40:40,930 --> 00:40:47,890
Ça va, tout va bien
283
00:40:47,890 --> 00:40:50,550
? J 'ai une question à vous poser.
284
00:40:52,190 --> 00:40:54,370
Et je tiens à ce que vous me disiez la
vérité.
285
00:40:54,830 --> 00:40:57,630
Qui est -ce ? Qui essaye de me tuer ?
286
00:40:58,950 --> 00:41:00,030
Je vous l 'ai dit, je ne sais pas.
287
00:41:01,490 --> 00:41:02,490
Mais je le trouverai.
288
00:41:03,990 --> 00:41:05,050
Ça ne me suffit pas.
289
00:41:07,210 --> 00:41:08,670
Après l 'enlèvement, j 'avais peur.
290
00:41:10,070 --> 00:41:13,730
J 'avais peur de sortir, j 'avais peur
de me retrouver seule, j 'avais peur de
291
00:41:13,730 --> 00:41:14,730
me mêler à la foule.
292
00:41:15,670 --> 00:41:17,130
J 'étais paralysée par la peur.
293
00:41:17,830 --> 00:41:18,990
Jusqu 'à ce que j 'en prenne conscience.
294
00:41:20,090 --> 00:41:21,850
Je ne peux pas me cacher dans l 'ombre.
295
00:41:22,350 --> 00:41:24,530
Ce n 'est pas la peur qui mènera ma vie.
296
00:41:25,410 --> 00:41:26,410
Je m 'y refuse.
297
00:41:27,970 --> 00:41:31,770
Quand je l 'aurai retrouvé, ce ne sera
plus un problème.
298
00:41:33,870 --> 00:41:34,870
Ne partez pas.
299
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
Restez près de moi.
300
00:41:40,110 --> 00:41:41,110
Je vous en prie.
301
00:41:45,990 --> 00:41:47,050
Je ne peux pas faire ça.
302
00:41:48,370 --> 00:41:50,530
Je croyais que vous étiez là pour me
défendre.
303
00:41:53,310 --> 00:41:54,370
Ici, vous serez à l 'abri.
304
00:41:54,910 --> 00:41:56,550
Je ne veux pas être à l 'abri.
305
00:42:07,690 --> 00:42:09,930
Qui est -ce qui a peur maintenant, M.
Bond ?
306
00:42:25,750 --> 00:42:27,050
M. le Président, je vous
307
00:42:27,050 --> 00:42:53,008
remercie.
308
00:42:56,270 --> 00:42:59,750
... ... ...
309
00:42:59,750 --> 00:43:09,990
...
310
00:43:22,280 --> 00:43:24,080
Je veux voir Valentin Zukovski.
311
00:43:24,960 --> 00:43:25,960
Impossible.
312
00:43:27,660 --> 00:43:28,660
Vodka martini.
313
00:43:29,180 --> 00:43:30,880
Au shaker, pas à la cuillère.
314
00:43:33,020 --> 00:43:34,480
Dites -lui que James Bond est ici.
315
00:43:36,300 --> 00:43:37,300
Tout de suite.
316
00:43:43,260 --> 00:43:44,980
J 'ai du mal à me faire comprendre.
317
00:43:54,860 --> 00:43:57,480
M. Zukovsky se fera une joie de vous
recevoir.
318
00:44:02,440 --> 00:44:04,580
Après vous ? Non.
319
00:44:05,360 --> 00:44:06,360
Après vous.
320
00:44:07,340 --> 00:44:08,480
J 'insiste.
321
00:44:11,360 --> 00:44:18,140
Encore ! Bond ! James
322
00:44:18,140 --> 00:44:22,840
Bond ! La féminine ! Les verroushkas !
323
00:44:23,930 --> 00:44:25,310
Virez les filles, Valentin.
324
00:44:25,950 --> 00:44:27,090
Il faut qu 'on discute.
325
00:44:27,710 --> 00:44:32,130
Pourquoi me demandais -je tout à coup si
j 'ai bien solidé sur en suivi, hein ?
326
00:44:32,130 --> 00:44:33,530
On se calme, James.
327
00:44:37,990 --> 00:44:39,030
Bien, mes jolies.
328
00:44:39,250 --> 00:44:40,430
Allez, barrez -vous. Ouste.
329
00:44:40,790 --> 00:44:43,090
Boule. File -leur une poignée de
billets.
330
00:44:49,910 --> 00:44:52,130
Veuillez bien qu 'elles les perdent dans
ce président.
331
00:44:54,920 --> 00:44:56,160
A tout à l 'heure, M.
332
00:44:56,360 --> 00:44:58,860
Bond. Chez vous, l 'argent suit les
promesses.
333
00:44:59,960 --> 00:45:02,160
M. Bullion se méfie des banques.
334
00:45:02,420 --> 00:45:06,380
Alors, de quoi voulez -vous qu 'on parle
? Je ne suis pas sûr de pouvoir
335
00:45:06,380 --> 00:45:07,380
vraiment vous aider.
336
00:45:07,460 --> 00:45:09,200
Je suis un honnête homme d 'affaires
maintenant.
337
00:45:10,700 --> 00:45:14,360
Voulez -vous un thé de caviar ? Ma
propre marque, je trouve qu 'il est fin
338
00:45:14,360 --> 00:45:15,360
fin.
339
00:45:15,860 --> 00:45:16,860
Je tiens l 'œil là -dessus.
340
00:45:20,260 --> 00:45:21,780
Service spécial de Russie.
341
00:45:23,880 --> 00:45:28,180
Unité antiterroriste de l 'énergie
nucléaire, où avez -vous trouvé ça ? Je
342
00:45:28,180 --> 00:45:30,880
arracher un para -hoc qui a tenté de
tuer l 'Electra King ce matin.
343
00:45:32,740 --> 00:45:34,140
Renard est le maître d 'oeuvre.
344
00:45:39,260 --> 00:45:41,940
Je crois que vous et moi avons besoin d
'un verre.
345
00:45:48,180 --> 00:45:52,500
Après l 'Afghanistan, le KGB a vu en
Renard un risque potentiel.
346
00:45:52,810 --> 00:45:53,970
Et ils l 'ont abandonné.
347
00:45:54,190 --> 00:45:55,630
Il est à son compte maintenant.
348
00:45:56,030 --> 00:46:01,990
Et il travaille pour qui ? Quatre pas
plein de ce livre -bataille. Et je parie
349
00:46:01,990 --> 00:46:05,710
que la moitié des joueurs ne demandent
pas mieux que de voir le loup -duc de
350
00:46:05,710 --> 00:46:06,970
Robert King disparaître.
351
00:46:08,470 --> 00:46:10,510
Y a -t -il de tes rôles ? Oh, rien.
352
00:46:10,870 --> 00:46:13,810
Certainement, on dirait que Mlle King ne
partage pas vos soucis.
353
00:46:21,740 --> 00:46:24,980
Qu 'est -ce que vous faites là ? La même
chose que vous.
354
00:46:25,620 --> 00:46:28,220
Je cherche tout simplement les gens qui
veulent ma mort.
355
00:46:28,440 --> 00:46:32,660
Je vous ramène chez vous, tout de suite.
Non, je veux qu 'ils voient que je n
356
00:46:32,660 --> 00:46:33,660
'ai pas peur d 'eux.
357
00:46:34,180 --> 00:46:36,320
Mademoiselle King, je suis ravi de vous
voir.
358
00:46:37,020 --> 00:46:39,200
Votre père a toujours place dans notre
cœur.
359
00:46:39,420 --> 00:46:41,860
Cœur ? Jamais rien ne vient du cœur pour
Razukovsky.
360
00:46:43,220 --> 00:46:46,140
Votre père avait crédit ouvert chez nous
pour un million de dollars.
361
00:46:46,760 --> 00:46:49,360
Je me ferais un plaisir de vous accorder
ce privilège.
362
00:46:53,680 --> 00:47:00,480
Alors, à quoi jouez -vous ? 21, Black
Jack, le préféré de votre père ? Restons
363
00:47:00,480 --> 00:47:01,480
plus simples.
364
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
Une seule carte.
365
00:47:03,920 --> 00:47:04,920
Gagnant.
366
00:47:08,860 --> 00:47:09,860
Un million de dollars.
367
00:47:14,060 --> 00:47:15,060
Attendez.
368
00:47:16,040 --> 00:47:17,480
Enlevez les trois premières de la pile.
369
00:47:20,180 --> 00:47:23,850
Vous êtes vraiment déterminé à me
défendre ? Peut -être contre vous -même.
370
00:47:23,850 --> 00:47:24,850
n 'êtes pas forcés de faire ça.
371
00:47:27,350 --> 00:47:31,070
La vie ne vaut pas d 'être vécue si on
ne la vit pas comme un rêve.
372
00:47:43,370 --> 00:47:44,370
Reine de cœur.
373
00:47:57,100 --> 00:47:59,020
J 'ai l 'impression que vous êtes
battus.
374
00:48:00,340 --> 00:48:01,700
Par là, le trèfle.
375
00:48:06,440 --> 00:48:08,960
En rancune, ma chère. À très bientôt.
376
00:48:15,040 --> 00:48:17,800
On y va ? Electra.
377
00:48:20,720 --> 00:48:22,800
C 'est un jeu que je ne peux pas me
permettre.
378
00:48:30,220 --> 00:48:32,540
Où est passé Davidoff ? Je lui ai donné
sa soirée.
379
00:48:55,780 --> 00:48:57,060
Bienvenue au Devil's Breath.
380
00:48:59,190 --> 00:49:02,630
Depuis des milliers d 'années, des
pèlerins hindous viennent dans ce lieu
381
00:49:02,630 --> 00:49:09,530
pour être les témoins du miracle des
flammes qui jamais ne s 'éteignent et
382
00:49:09,530 --> 00:49:16,330
pour mettre à l 'épreuve leur foi en
Dieu en prenant à pleine main les
383
00:49:16,330 --> 00:49:22,810
roches brûlantes et en recitant chaque
jour leurs prières.
384
00:49:24,550 --> 00:49:28,450
Dis -moi, Davidoff, que s 'est -il passé
cet après -midi ?
385
00:49:28,890 --> 00:49:30,310
Vous m 'aviez promis vos meilleurs
éléments.
386
00:49:30,750 --> 00:49:33,110
M. Arkhoff a fourni des armes très
sophistiquées.
387
00:49:33,350 --> 00:49:36,690
Oui, mais bon... Bond n 'avait pas d
'armes.
388
00:49:38,290 --> 00:49:43,050
Et vous, Arkhoff ? Est -ce que tout est
prêt pour demain ? Toutes les
389
00:49:43,050 --> 00:49:46,730
autorisations allaient se passer dans la
voiture, et j 'ai trouvé un avion pour
390
00:49:46,730 --> 00:49:51,870
ce soir, mais... Mais quoi ? Il faut qu
'on supprime la suite de la mission.
391
00:49:52,130 --> 00:49:55,130
Les Parahawks doivent regagner leur
base.
392
00:49:55,700 --> 00:49:59,500
Beaucoup de gens poseront des questions,
même à moi. Tout ça à cause de son
393
00:49:59,500 --> 00:50:01,240
incompétence. Je vois.
394
00:50:01,520 --> 00:50:02,520
Vous avez raison.
395
00:50:02,700 --> 00:50:04,480
C 'est juste, il faut qu 'on le punisse.
396
00:50:05,600 --> 00:50:06,600
Davidoff, tenez -moi ça.
397
00:50:10,600 --> 00:50:13,620
C 'est une faute de ma part d 'espérer
tellement de vous.
398
00:50:13,920 --> 00:50:15,220
Je vous en prie.
399
00:50:15,940 --> 00:50:20,980
Tuer, c 'était pas... Il a échoué à sa
profession de foi.
400
00:50:25,480 --> 00:50:28,420
Vous prendrez sa place et sa carte d
'identité.
401
00:50:30,720 --> 00:50:31,720
Soyez bien à l 'heure.
402
00:50:55,340 --> 00:50:56,340
a l 'air de faire mal.
403
00:50:59,400 --> 00:51:00,820
Elle a besoin de soins constants.
404
00:51:05,320 --> 00:51:06,320
Je le savais.
405
00:51:07,220 --> 00:51:08,740
Je l 'ai su dès que je vous ai vus.
406
00:51:10,140 --> 00:51:11,220
J 'ai su que ça se passera.
407
00:51:25,000 --> 00:51:26,380
On a assez de glace pour aujourd 'hui.
408
00:51:46,840 --> 00:51:48,300
Comment avez -vous survécu ?
409
00:51:56,330 --> 00:51:57,430
J 'ai séduit les gardiens.
410
00:51:58,190 --> 00:51:59,670
Je me suis servie de mon corps.
411
00:52:00,370 --> 00:52:01,950
Ça m 'a mise en position de force.
412
00:52:04,290 --> 00:52:07,090
Pour le reste, je me suis procuré une
arme et j 'ai tiré.
413
00:52:11,050 --> 00:52:12,150
Mais parlons un peu de vous.
414
00:52:12,690 --> 00:52:19,550
Comment faites -vous pour survivre ? Je
savoure un
415
00:52:19,550 --> 00:52:20,550
plaisir.
416
00:52:22,430 --> 00:52:23,750
Une absolue beauté.
417
00:52:42,380 --> 00:52:43,600
Bonjour, sergeant.
418
00:54:31,850 --> 00:54:32,850
Au revoir.
419
00:55:03,280 --> 00:55:04,980
On y va, il est tard.
420
00:55:10,720 --> 00:55:13,540
Mais où est Davido ? Je devais l
'attendre.
421
00:55:14,720 --> 00:55:17,120
Il a croulé sur le travail.
422
00:55:18,800 --> 00:55:21,260
On y va, prenez vos affaires.
423
00:55:38,220 --> 00:55:39,218
Vous êtes en retard.
424
00:55:39,220 --> 00:55:42,080
Vous l 'avez amené ? Le bâtisse.
425
00:55:45,700 --> 00:55:46,700
Bien sûr.
426
00:55:54,340 --> 00:55:55,340
Excellent.
427
00:56:13,150 --> 00:56:17,010
Préparez -vous, il nous reste dix
minutes. Et n 'oubliez pas votre badge.
428
00:57:04,490 --> 00:57:05,490
Je vais prendre l 'air.
429
00:57:23,710 --> 00:57:27,130
Bienvenue au Kazakhstan, Dr Arkov. J
'admire énormément vos recherches.
430
00:57:27,590 --> 00:57:30,310
Ce n 'est pas fréquent de recevoir
quelqu 'un de votre envergure.
431
00:57:31,130 --> 00:57:32,850
Je vais là où mon travail me mène.
432
00:57:33,550 --> 00:57:34,550
Je pense.
433
00:57:34,630 --> 00:57:41,030
Vous avez vos papiers ? J
434
00:57:41,030 --> 00:57:48,030
'ai retiré le plutonium que contenait
celle -ci.
435
00:57:48,110 --> 00:57:49,890
Il ne reste qu 'à déclencher les
détonateurs.
436
00:57:50,150 --> 00:57:51,150
D 'accord.
437
00:57:53,950 --> 00:57:55,930
Regardez, notre physicien nucléaire.
438
00:57:56,290 --> 00:57:58,070
Inutile, les hommes ne la branchent pas.
439
00:57:59,560 --> 00:58:03,900
Croyez -moi sur Farol, cette année nous
avons désinfecté 4 sites d 'essai, pas
440
00:58:03,900 --> 00:58:04,900
le moindre lueur.
441
00:58:05,940 --> 00:58:12,600
Vous êtes là pour une raison spéciale ?
Ou êtes -vous en
442
00:58:12,600 --> 00:58:18,180
attente d 'une lueur d 'espoir ? Et vous
êtes ? Michael Harkoff, du département
443
00:58:18,180 --> 00:58:19,440
de l 'énergie atomique russe.
444
00:58:19,840 --> 00:58:24,320
Mademoiselle ? Docteur Jones, Christmas
Jones.
445
00:58:25,000 --> 00:58:26,520
Épargnez -moi les plaisanteries
stupides.
446
00:58:27,759 --> 00:58:29,720
J 'ai horreur des plaisanteries
stupides.
447
00:58:32,260 --> 00:58:33,260
Tout est en ordre.
448
00:58:33,820 --> 00:58:36,280
Descendez dans le dessus par l
'ascenseur. Vos amis vous attendent en
449
00:58:37,700 --> 00:58:38,940
Aurai -je au moins une protection?
450
00:58:39,960 --> 00:58:41,060
Non, Docteur Arcoff.
451
00:58:41,680 --> 00:58:45,460
Ici, c 'est l 'armée qui emploie du
plutonium qui reste maîtrisable. Là
452
00:58:45,500 --> 00:58:48,760
il y a des bombes à hydrogène produites
par votre labo qui perdent du tritium
453
00:58:48,760 --> 00:58:50,420
que depuis six mois j 'aimerais bien
neutraliser.
454
00:58:50,760 --> 00:58:53,340
Donc, s 'il vous faut une protection
quelconque, ce sera contre moi.
455
00:58:56,270 --> 00:58:57,650
Mais vos amis vous attendent.
456
00:59:03,990 --> 00:59:10,670
Docteur ! Vous n 'oubliez rien ? Votre
badge de
457
00:59:10,670 --> 00:59:12,390
contrôle. Oui, bien sûr.
458
00:59:12,790 --> 00:59:13,790
Merci.
459
01:00:35,089 --> 01:00:38,530
Vous attendez Davidov ? Il a pris une
balle.
460
01:00:39,010 --> 01:00:40,010
Au lieu de l 'avion.
461
01:00:40,610 --> 01:00:41,610
Descendez.
462
01:00:41,790 --> 01:00:42,790
Et bouclez -la.
463
01:00:43,850 --> 01:00:46,150
Vous ne pouvez pas me tuer. Je suis déjà
mort.
464
01:00:47,370 --> 01:00:49,050
Pas assez mort à mon goût.
465
01:00:50,110 --> 01:00:51,610
Ayez un peu de reconnaissance.
466
01:00:51,870 --> 01:00:54,310
Je vous ai laissé la vie sauve dans le
bureau du banquier.
467
01:00:55,180 --> 01:00:56,180
Bon, c 'est vrai.
468
01:00:56,720 --> 01:00:58,120
Je ne pouvais pas vous tuer.
469
01:00:58,440 --> 01:01:01,760
Vous travailliez pour moi. Vous aviez
livré l 'argent, ce qui a tué King.
470
01:01:02,320 --> 01:01:04,000
Et là, vous m 'avez livré l 'appareil.
471
01:01:04,700 --> 01:01:07,880
Quel est votre plan pour la bombe ?
Vous, d 'abord.
472
01:01:08,160 --> 01:01:09,800
Je ne peux pas croire que vous n 'ayez
pas de plan.
473
01:01:10,900 --> 01:01:12,580
Cette bombe ne quittera jamais cette
salle.
474
01:01:14,120 --> 01:01:15,200
Vous non plus, d 'ailleurs.
475
01:01:22,410 --> 01:01:25,350
d 'être menacé par un homme qui saisit
mal la situation présente.
476
01:01:26,110 --> 01:01:29,350
L 'individu qui ne croit en rien opte
facilement pour l 'idée de grand -chose.
477
01:01:29,510 --> 01:01:34,370
Et vous, en quoi croyez -vous ? La
préservation du capital ? Allez -y, tuez
478
01:01:34,370 --> 01:01:36,070
! J 'y prendrai plaisir.
479
01:01:36,750 --> 01:01:40,510
Mes hommes entendront le coup de feu et
ils vous tueront. Et la fusillade
480
01:01:40,510 --> 01:01:42,070
avertira l 'armée qui rapiquera dans la
minute.
481
01:01:42,670 --> 01:01:46,830
Mais si un certain coup de fil n 'est
pas donné dans les vingt minutes,
482
01:01:46,830 --> 01:01:47,830
mourra.
483
01:01:52,680 --> 01:01:57,580
Très belle fille, hein ? Vous auriez dû
la prendre avant, quand elle était
484
01:01:57,580 --> 01:01:58,580
inattente.
485
01:01:59,120 --> 01:02:05,560
Quel effet ça vous fait, de savoir que c
'est moi son premier draineur ? En
486
01:02:05,560 --> 01:02:07,240
général, je l 'ai testé tout un homme
sans défense.
487
01:02:07,960 --> 01:02:11,400
Un meurtre de sang -froid, il n 'a de
besoin de rien. Je suis fatigué d 'être
488
01:02:11,400 --> 01:02:12,400
exécuté.
489
01:02:13,400 --> 01:02:15,500
Mais envers vous, je n 'éprouverai rien.
490
01:02:16,040 --> 01:02:17,040
Tout comme vous.
491
01:02:17,120 --> 01:02:20,560
Mais je vous le redis, la vie ne vaut
pas d 'être vécue si on ne la vit pas
492
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
comme un rêve.
493
01:02:27,440 --> 01:02:31,380
Écartez -vous, colonel ! C 'est un
imposteur ! Le vrai docteur Harcourt a
494
01:02:31,380 --> 01:02:32,720
ans. C 'est lui l 'imposteur.
495
01:02:33,340 --> 01:02:34,980
Lui et ses hommes dehors, dans l 'avion.
496
01:02:35,440 --> 01:02:36,560
Ils veulent voler la bombe.
497
01:02:39,100 --> 01:02:42,220
Laissez cette arme !
498
01:02:42,220 --> 01:02:55,260
Docteur,
499
01:02:55,260 --> 01:02:56,600
bien joué.
500
01:02:59,020 --> 01:03:00,280
Ils nous auraient tous tués.
501
01:03:01,500 --> 01:03:04,200
Vous lui avez parlé ? Oui, mais ce n
'est pas un chercheur nucléaire.
502
01:03:06,800 --> 01:03:08,920
J 'imagine que c 'est vous qui l 'avez
laissé descendre.
503
01:03:18,380 --> 01:03:19,860
J 'étais à votre merci.
504
01:03:21,340 --> 01:03:24,800
Mais je savais que vous n 'aviez pas les
épaules pour ces responsabilités.
505
01:03:31,790 --> 01:03:34,150
Et maintenant, sans autre interruption,
nous poursuivons.
506
01:03:34,770 --> 01:03:38,270
Miette, il y a trop de nouveaux visages
par ici, y compris le vôtre.
507
01:03:38,990 --> 01:03:41,990
La bombe ne bougera pas tant que je n
'aurai pas eu satisfaction.
508
01:03:42,650 --> 01:03:45,490
Eh, tout le monde, surface tout de
suite.
509
01:04:20,170 --> 01:04:21,170
Il nous enferme.
510
01:04:23,890 --> 01:04:27,530
Mais qui êtes -vous ? Je travaille pour
le gouvernement britannique.
511
01:04:32,830 --> 01:04:33,830
Reste calme.
512
01:06:37,420 --> 01:06:39,400
Sans rancune aucune, Monsieur Bond.
513
01:06:40,020 --> 01:06:41,200
Mes balles au centre.
514
01:06:42,080 --> 01:06:43,080
Bientôt...
515
01:06:43,370 --> 01:06:45,030
Vous n 'éprouverez plus rien du tout.
516
01:07:52,299 --> 01:07:54,820
Je m 'appelle Bond.
517
01:07:59,720 --> 01:08:01,440
James Bond.
518
01:08:35,399 --> 01:08:36,399
Ils n 'iront pas bien loin.
519
01:08:36,840 --> 01:08:38,700
Chaque ogive a une carte de
localisation.
520
01:08:38,939 --> 01:08:40,220
On peut retracer le signal.
521
01:08:42,060 --> 01:08:44,359
C 'est de ça que vous parlez ?
522
01:09:03,600 --> 01:09:04,800
Passez l 'air sur l 'écran mural.
523
01:09:09,899 --> 01:09:14,700
Toutes mes excuses, jamais je ne vous
aurais appelé, mais... James a disparu.
524
01:09:15,279 --> 01:09:17,520
Il a quitté ma villa en pleine nuit.
525
01:09:19,420 --> 01:09:24,680
Mon chef de la sécurité a été retrouvé
près d 'une piste d 'atterrissage
526
01:09:24,680 --> 01:09:26,000
assassinée.
527
01:09:26,720 --> 01:09:28,140
J 'enverrai un de mes agents.
528
01:09:28,399 --> 01:09:32,640
M, pourriez -vous venir ? J 'ai le
pressentiment que...
529
01:09:44,720 --> 01:09:47,520
D 'abord...
530
01:10:11,780 --> 01:10:15,220
James ! Surprise.
531
01:10:16,560 --> 01:10:19,160
Qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est
-ce qui vous prend ? Vous êtes fous ?
532
01:10:19,160 --> 01:10:20,160
-être bien.
533
01:10:20,640 --> 01:10:21,640
Je vous retourne la question.
534
01:10:22,680 --> 01:10:27,000
Après tout, la vie ne vaut pas d 'être
vécue si on ne la vit pas comme un rêve.
535
01:10:27,120 --> 01:10:29,020
Ce n 'est pas vrai ? Electra, ce n 'est
pas votre devise.
536
01:10:29,980 --> 01:10:33,000
Je ne vois pas de quoi vous parlez. Ou
bien l 'avez -vous volé à votre vieil
537
01:10:33,000 --> 01:10:36,820
Renard ? Quoi ? Lui et moi, nous avons
bavardé ce matin. Il savait tout sur
538
01:10:36,820 --> 01:10:37,980
nous, sur mon problème d 'épaule.
539
01:10:38,400 --> 01:10:39,800
Il savait très bien me faire mal.
540
01:10:40,220 --> 01:10:42,320
C 'est donc Renard qui essaye de me
tuer, d 'après vous.
541
01:10:42,720 --> 01:10:43,720
Bah, les masques.
542
01:10:44,280 --> 01:10:45,840
C 'est fini.
543
01:10:47,680 --> 01:10:50,700
Je ne vois absolument pas de quoi vous
parlez. Oh, moi, je crois que si.
544
01:10:53,020 --> 01:10:54,640
Ça s 'appelle le syndrome de Stockholm.
545
01:10:56,400 --> 01:10:57,640
Très commun dans les enlèvements.
546
01:10:58,580 --> 01:11:00,320
Une victime jeune et impressionnable.
547
01:11:01,840 --> 01:11:02,840
Protégée.
548
01:11:04,420 --> 01:11:06,680
Côté sexuel, inexpérimenté.
549
01:11:07,040 --> 01:11:08,480
Un kidnappeur tout puissant.
550
01:11:08,810 --> 01:11:10,570
qui excelle à torturer, à manipuler.
551
01:11:11,490 --> 01:11:14,410
Et hop, la victime s 'effondre
mentalement.
552
01:11:15,370 --> 01:11:17,450
La captive tombe amoureuse de son
ravisseur.
553
01:11:18,290 --> 01:11:24,710
Comment... Comment osez -vous, sale
brut, ce monstre ? Tout en lui me
554
01:11:24,710 --> 01:11:25,710
répugne.
555
01:11:26,550 --> 01:11:27,970
Vous aussi vous me répugnez.
556
01:11:29,310 --> 01:11:34,210
Alors il savait vous faire mal, c 'est
ça ? Vous aviez le bras en écharpe à l
557
01:11:34,210 --> 01:11:37,350
'enterrement. Et j 'ai pas eu besoin de
coucher avec vous pour le savoir.
558
01:11:38,290 --> 01:11:40,710
Il a eu les mêmes mots que vous. Alors
vous saviez.
559
01:11:41,670 --> 01:11:44,550
Vous saviez depuis le début qu 'il était
là -bas, qu 'il me poursuivait.
560
01:11:44,990 --> 01:11:45,990
Vous m 'avez menti.
561
01:11:46,710 --> 01:11:48,030
Vous vous êtes servi de moi.
562
01:11:49,050 --> 01:11:50,630
Vous m 'avez prise comme un pas.
563
01:11:54,470 --> 01:11:55,550
Vous m 'avez fait l 'amour.
564
01:11:58,230 --> 01:12:02,770
Quoi ? Vous avez fait le plan en
attendant qu 'il attaque ?
565
01:12:09,560 --> 01:12:16,320
Allô ? Il a
566
01:12:16,320 --> 01:12:18,400
réattaqué. Dix hommes sont morts sur le
pipeline.
567
01:12:19,320 --> 01:12:20,320
Je viens avec vous.
568
01:12:21,780 --> 01:12:24,460
Vous faites ce que vous avez envie de
faire, mais j 'ai appelé M.
569
01:12:25,460 --> 01:12:27,080
C 'est elle qui prend l 'affaire en
main.
570
01:12:57,240 --> 01:13:02,620
Je veux un topo. Où en sommes -nous ? Un
des hommes de Renard a enlevé la carte
571
01:13:02,620 --> 01:13:03,740
de localisation de la bombe.
572
01:13:04,000 --> 01:13:05,140
On ne peut plus la pister.
573
01:13:05,560 --> 01:13:10,760
Mais... Mais quoi ? Avec tout le respect
que je vous dois, vous ne devriez pas
574
01:13:10,760 --> 01:13:11,760
être présente.
575
01:13:12,920 --> 01:13:17,060
Puis -je vous rappeler que vous êtes la
raison de ma présence, 007 ? Vous avez
576
01:13:17,060 --> 01:13:20,620
désobéi à un ordre formel et laissé
seule cette fille. Mais il se peut qu
577
01:13:20,620 --> 01:13:22,240
soit moins innocente que vous le pensez.
578
01:13:22,500 --> 01:13:24,980
Qu 'est -ce que vous dites là ? Et si l
'initié auquel nous pensions...
579
01:13:25,200 --> 01:13:27,320
qui a procédé à la substitution des
pinglettes.
580
01:13:27,980 --> 01:13:34,680
Et si cette initiée était une femme ?
Elle tue son père et attaque son propre
581
01:13:34,680 --> 01:13:37,140
pipeline ? Mais pourquoi ? A quelle fin
? Ça, je l 'ignore.
582
01:13:37,380 --> 01:13:38,380
Pour l 'instant.
583
01:13:46,520 --> 01:13:48,420
Regardez. C 'est pas normal.
584
01:13:49,660 --> 01:13:52,340
Qu 'est -ce que c 'est ? Un robot d
'observation.
585
01:13:53,020 --> 01:13:54,960
Pour la détection interne des failles
dans les conduites.
586
01:13:55,380 --> 01:13:56,380
Arrêtez -le.
587
01:13:59,060 --> 01:14:01,180
Là, je ne comprends rien. Il ne répond
pas.
588
01:14:02,300 --> 01:14:03,360
Tout est propre et net.
589
01:14:03,740 --> 01:14:05,460
Aucune trace de la bombe. La bombe est
dans le pipeline.
590
01:14:06,340 --> 01:14:09,640
Ils ont dû la faire passer par là. Ça
expliquerait l 'attaque.
591
01:14:09,860 --> 01:14:13,020
Ça se dirait sur le terminal. Là où les
dégâts seraient les plus importants.
592
01:14:13,360 --> 01:14:14,360
Faites évacuer ce terminal.
593
01:14:17,940 --> 01:14:19,220
Maintenant vous me croyez, j 'espère.
594
01:14:21,710 --> 01:14:25,690
Nous sommes en état d 'alerte. S 'il
vous plaît, évacuez les lieux.
595
01:14:26,210 --> 01:14:28,150
Exécution. On a un vis de pétrole. Bien
sûr.
596
01:14:28,590 --> 01:14:32,090
Le seul pas de plane sur lequel compte l
'Occident pour remplir ses réservoirs
597
01:14:32,090 --> 01:14:33,250
jusqu 'au 22e siècle.
598
01:14:33,850 --> 01:14:36,130
Vous avez une idée ? Possible.
599
01:14:37,730 --> 01:14:41,730
Le robot est à quelle distance du
terminal ? Il progresse à quelle vitesse
600
01:14:41,730 --> 01:14:43,090
est à 170 kilomètres.
601
01:14:43,330 --> 01:14:45,610
Il se déplace à 110 kilomètres à l
'heure.
602
01:14:45,930 --> 01:14:50,050
On a donc 78 minutes. Vous avez un autre
robot ? Il y en a un, stationné dans le
603
01:14:50,050 --> 01:14:51,050
passage naval.
604
01:14:51,549 --> 01:14:53,390
Charles, vous pouvez m 'y conduire ?
Oui, bien sûr.
605
01:14:54,850 --> 01:14:55,850
Une minute.
606
01:14:56,250 --> 01:14:58,830
Vous avez vraiment l 'intention de faire
ce que je crois ? Que me faut -il pour
607
01:14:58,830 --> 01:15:00,590
désamorcer une bombe atomique ? Moi.
608
01:15:13,850 --> 01:15:14,850
Nous y sommes.
609
01:15:15,290 --> 01:15:16,290
Voici la clé au passage.
610
01:15:21,640 --> 01:15:22,640
Prenez les commandes.
611
01:15:22,840 --> 01:15:25,500
Maintenant une vitesse qui permette à l
'autre robot de nous rattraper. J
612
01:15:25,500 --> 01:15:26,800
'attendrai vos consignes. Pas bien.
613
01:15:27,640 --> 01:15:32,000
Vous savez piloter ces trucs ? Inutile d
'avoir un diplôme de physique nucléaire
614
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
pour ça.
615
01:15:40,500 --> 01:15:41,800
Ils sont dans le pipeline.
616
01:15:43,240 --> 01:15:44,280
Ils se déplacent.
617
01:16:01,320 --> 01:16:03,200
Plus vite !
618
01:16:03,200 --> 01:16:10,280
S
619
01:16:10,280 --> 01:16:12,560
'il y a la moindre chance de succès,
Bond réussira.
620
01:16:13,220 --> 01:16:14,860
C 'est notre meilleur élément.
621
01:16:15,320 --> 01:16:16,620
Mais je ne lui dirai jamais.
622
01:16:18,500 --> 01:16:19,680
D 'un coup, je verrai.
623
01:16:23,860 --> 01:16:30,480
Ils arrivent ! Ils se rapprochent !
624
01:16:30,640 --> 01:16:33,560
Plus vite !
625
01:16:33,560 --> 01:16:38,940
Asseyez -vous !
626
01:16:38,940 --> 01:16:54,240
Pas
627
01:16:54,240 --> 01:16:56,500
de frein ! Les commandes ne réagissent
pas !
628
01:17:10,600 --> 01:17:14,200
C 'est un engin à fiction tactique,
apparemment. Vous me tenez bien.
629
01:17:15,420 --> 01:17:19,220
Vous en avez déjà désamorcé les
centaines ? Oui, mais jusque -là, elles
630
01:17:19,220 --> 01:17:23,000
inertes. Eh oui, la vie nous lance comme
tout défi.
631
01:17:25,120 --> 01:17:26,120
Regardez cela.
632
01:17:26,540 --> 01:17:28,100
Quelqu 'un a émoussé les têtes de
boulons.
633
01:17:29,840 --> 01:17:31,480
Quelqu 'un a trafiqué la bombe.
634
01:17:52,170 --> 01:17:57,370
Regardez ! Il manque la moitié du
plutonium ! Aux prévisions, là ! Aucun
635
01:17:57,370 --> 01:18:00,510
d 'explosion nucléaire ? Il reste
suffisamment d 'explosifs là -dedans
636
01:18:00,510 --> 01:18:03,810
tuer tous les deux, si jamais le
détonateur opère. Qu 'elle explose !
637
01:18:03,810 --> 01:18:06,630
peux encore se stopper ! Non, qu 'elle
explose !
638
01:18:06,630 --> 01:18:12,910
Croyez -moi, laissez -moi faire
639
01:18:12,910 --> 01:18:19,690
! Vite, en bas ! Faites un dé ! Sautez !
Allez,
640
01:18:19,730 --> 01:18:20,730
sautez !
641
01:18:37,100 --> 01:18:39,920
Ça ne ressemble pas à une explosion
nucléaire. D 'abord au rapport.
642
01:18:41,100 --> 01:18:43,040
La bombe a raté.
643
01:18:44,140 --> 01:18:47,320
Mais le détonateur a bousillé une
cinquantaine de mètres du pipeline.
644
01:18:47,720 --> 01:18:50,540
Et Brown ? Aucune trace.
645
01:18:52,620 --> 01:18:54,200
Je suis vraiment désolée.
646
01:18:57,020 --> 01:18:58,660
Mais j 'ai un petit cadeau pour vous.
647
01:18:59,960 --> 01:19:01,800
Quelque chose qui appartenait à mon
père.
648
01:19:02,440 --> 01:19:04,000
Il aurait voulu que je vous l 'offre.
649
01:19:05,260 --> 01:19:06,780
Mais ce n 'était pas l 'heure.
650
01:19:07,320 --> 01:19:08,540
Je vous en prie.
651
01:19:10,100 --> 01:19:15,080
Il m 'a souvent dit avec quelle
commissération vous lui avez prodigué
652
01:19:15,080 --> 01:19:17,300
conseils éclairés lors de mon
enlèvement.
653
01:19:21,200 --> 01:19:22,820
Ce vaut très cher, vous savez.
654
01:19:23,780 --> 01:19:26,820
Et je n 'ai pas voulu qu 'elle termine
pulvérisée comme mon père.
655
01:19:31,950 --> 01:19:35,230
J 'ai été très mécontente que l 'argent
ne vous tue pas, vous et lui.
656
01:19:36,110 --> 01:19:37,910
Je ne pensais pas avoir une deuxième
chance.
657
01:19:38,830 --> 01:19:42,130
Et voilà qu 'à mes pieds, vous déposez
la réponse à mes problèmes.
658
01:19:42,950 --> 01:19:43,950
Bond.
659
01:19:44,410 --> 01:19:46,790
Comme vous dites, c 'est votre meilleur
élément.
660
01:19:47,270 --> 01:19:49,650
Ou devrais -je dire, c 'était ?
661
01:19:49,650 --> 01:19:56,590
Conduisez -la à
662
01:19:56,590 --> 01:19:57,590
l 'hélicoptère.
663
01:20:05,960 --> 01:20:10,960
Sauter, sauter ! Vous voulez bien m
'expliquer pourquoi vous avez fait ça ?
664
01:20:10,960 --> 01:20:14,300
'aurais pu désamorcer la bombe. Vous
avez failli nous tuer. Je nous ai tués.
665
01:20:15,320 --> 01:20:18,480
Elle nous croit morts et elle croit
avoir réussi son coup.
666
01:20:18,760 --> 01:20:21,520
Vous voulez bien mettre des sous -titres
pour ceux d 'entre nous qui ne parlent
667
01:20:21,520 --> 01:20:24,500
pas espion ? Qui c 'est, elle ? Elle est
tracking.
668
01:20:25,420 --> 01:20:28,640
Mais enfin, pourquoi ferait -elle sauter
son pipeline ? Elle est innocente.
669
01:20:30,860 --> 01:20:33,460
Cette explosion dissimule le vol de la
charge de plutonium.
670
01:20:35,410 --> 01:20:37,230
En plus, ça a tout d 'une attaque
terroriste.
671
01:20:37,430 --> 01:20:40,890
Pourquoi ne prélever qu 'une moitié du
plutonium ? Pour qu 'il y ait assez de
672
01:20:40,890 --> 01:20:41,849
radiation.
673
01:20:41,850 --> 01:20:43,630
Et dissimuler ainsi le vol de l 'autre
moitié.
674
01:20:43,890 --> 01:20:47,070
Mais que vont -ils faire avec cette
autre moitié ? Elle ne suffit pas pour
675
01:20:47,070 --> 01:20:48,049
une bombe nucléaire.
676
01:20:48,050 --> 01:20:50,270
Mais c 'est vous la scientifique.
Éclairez -moi.
677
01:20:50,550 --> 01:20:51,550
Je n 'en sais rien.
678
01:20:52,450 --> 01:20:55,890
Mais le plus grand terroriste au monde,
en possession de 6 kilos de plutonium de
679
01:20:55,890 --> 01:20:57,510
qualité militaire, ça n 'augure rien de
bon.
680
01:20:57,810 --> 01:20:58,810
Je dois les récupérer.
681
01:20:59,130 --> 01:21:00,410
Autrement, ce sera pour mes fesses.
682
01:21:03,470 --> 01:21:04,470
Chaque chose en son temps.
683
01:21:06,730 --> 01:21:12,550
Le bond à Robinson, vous me recevez ? À
propos, avant d 'aller plus loin, je
684
01:21:12,550 --> 01:21:17,430
voulais juste savoir, qu 'y a -t -il
exactement entre vous et Electra ? C
685
01:21:17,430 --> 01:21:18,470
strictement plutonique.
686
01:21:18,990 --> 01:21:19,990
D 'accord.
687
01:21:20,150 --> 01:21:27,010
Bond à Robinson, vous me recevez ? Mais
vous -même, qu 'est -ce que vous
688
01:21:27,010 --> 01:21:31,590
faites dans le Kazakhstan ? Je glisse
sur ce genre de questions, tout comme
689
01:21:31,590 --> 01:21:33,730
vous. Je vous reçois, 007.
690
01:21:41,130 --> 01:21:48,130
Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Il
y a un élément capital que j
691
01:21:48,130 --> 01:21:49,130
'ai peut -être négligé.
692
01:21:49,310 --> 01:21:51,170
Quoi ? Encore du plutonium ? Non.
693
01:21:52,290 --> 01:21:53,290
Beluga.
694
01:21:54,210 --> 01:21:55,210
Caviar.
695
01:22:24,750 --> 01:22:26,270
Tu m 'as apporté quelque chose ?
696
01:22:26,270 --> 01:22:33,210
Le pouvoir de
697
01:22:33,210 --> 01:22:34,210
remodeler le monde
698
01:22:57,610 --> 01:22:59,750
J 'ai aussi pensé à t 'apporter quelque
chose.
699
01:23:06,650 --> 01:23:07,650
Ton cadeau.
700
01:23:08,930 --> 01:23:10,670
Gracieusement offert par feu, monsieur
Bond.
701
01:23:11,730 --> 01:23:13,230
Mon bourreau adoré.
702
01:23:13,430 --> 01:23:14,910
Très sûr fait, mon humble avis.
703
01:23:15,770 --> 01:23:17,750
Mais mon équipe va finir le boulot.
704
01:23:17,970 --> 01:23:23,930
Votre équipe ? Votre équipe vous
laissera crever, la gueule ouverte ?
705
01:23:23,930 --> 01:23:26,770
m 'avez laissé crever ? Vous et mon
père.
706
01:23:27,380 --> 01:23:29,200
Votre père n 'est pas... Mon père n
'était rien.
707
01:23:30,080 --> 01:23:32,320
Son royaume, il l 'a volé à ma mère.
708
01:23:33,940 --> 01:23:36,200
Le royaume que je reprendrai de plein
droit.
709
01:23:45,240 --> 01:23:47,220
Soyez fier d 'avoir fait d 'elle ce qu
'elle est devenue.
710
01:23:47,820 --> 01:23:50,860
J 'ai bien peur que tout le mérite ne
vous en revienne.
711
01:23:53,040 --> 01:23:56,440
Quand je l 'ai prise, elle promettait
tellement.
712
01:23:57,740 --> 01:24:00,320
Et vous l 'avez laissée à la merci d 'un
homme comme moi.
713
01:24:01,400 --> 01:24:02,520
Vous l 'avez détruite.
714
01:24:03,600 --> 01:24:09,200
Et pourquoi ? Pour m 'atteindre, moi ?
Et dans vos cinquante comme moi ? Pour
715
01:24:09,200 --> 01:24:10,380
une fois, je suis d 'accord avec vous.
716
01:24:12,700 --> 01:24:16,740
Voilà nos destins indissociablement
liés.
717
01:24:18,020 --> 01:24:21,120
Vous mourrez comme tout le monde dans
cette ville.
718
01:24:22,980 --> 01:24:27,040
Et comme le brillant, le lumineux avenir
du pétrole en Occident.
719
01:24:33,700 --> 01:24:38,040
Depuis que vous avez envoyé votre homme
pour m 'assassiner, je regarde la lente
720
01:24:38,040 --> 01:24:41,800
fuite du temps pendant que je marche
vers ma mort.
721
01:24:44,980 --> 01:24:47,660
Vous allez connaître ce même plaisir.
722
01:24:52,080 --> 01:24:53,340
Observez ces aiguilles, M.
723
01:24:54,560 --> 01:24:58,440
À midi demain, votre heure aura sonné.
724
01:24:59,680 --> 01:25:01,060
Et je vous le garantis.
725
01:25:26,730 --> 01:25:33,630
Si belle, si harmonieuse, si fervente.
726
01:25:34,990 --> 01:25:36,770
Comment le saurais -tu ?
727
01:25:36,770 --> 01:25:43,290
Pourquoi es -tu comme ça ?
728
01:25:43,290 --> 01:25:49,090
Parce que bande des morts, c 'est ce que
tu voulais ?
729
01:25:49,090 --> 01:25:51,810
Oui, bien sûr, c 'est ce que je voulais.
730
01:26:01,830 --> 01:26:06,550
Était -il doué comme amant ? Qu 'est -ce
que tu imagines ? Que je n 'allais rien
731
01:26:06,550 --> 01:26:08,410
ressentir ?
732
01:26:08,410 --> 01:26:22,510
Moi,
733
01:26:22,610 --> 01:26:23,610
je ne ressens rien.
734
01:26:39,880 --> 01:26:42,480
Que pense -tu de ça ?
735
01:26:42,480 --> 01:26:52,960
Sûrement
736
01:26:52,960 --> 01:26:57,340
que... ça me sent bien, ça.
737
01:27:04,400 --> 01:27:05,520
Tu te rappelles ?
738
01:27:57,690 --> 01:27:58,690
Attendez ici.
739
01:27:59,990 --> 01:28:01,050
Toujours des problèmes.
740
01:28:01,350 --> 01:28:02,370
D 'abord le casino.
741
01:28:03,110 --> 01:28:04,350
Maintenant, c 'est l 'usine.
742
01:28:04,590 --> 01:28:07,390
Je suis vraiment esclave de l 'économie
de marché.
743
01:28:20,710 --> 01:28:24,810
Allô ? Bon, des vivants.
744
01:28:30,800 --> 01:28:32,460
Mais décidément, tout va de travers.
745
01:28:37,720 --> 01:28:42,780
Qui êtes -vous ? Et comment êtes -vous
entré ? Je vais appeler la sécurité.
746
01:28:43,920 --> 01:28:45,200
Et la féliciter.
747
01:28:46,220 --> 01:28:53,200
Alors ? Vous ne savez pas dire bonjour
comme ça se fait normalement
748
01:28:53,200 --> 01:28:55,520
? Tire -toi.
749
01:28:57,020 --> 01:28:59,220
Non, non, non, non, non, non. Par
derrière, je préfère.
750
01:29:01,770 --> 01:29:06,170
Quel est votre business avec Ellie
Cracking ? Je croyais que c 'était vous
751
01:29:06,170 --> 01:29:07,310
lui proposiez le business.
752
01:29:08,010 --> 01:29:11,090
Elle lâche un million de dollars dans
votre casino et vous n 'avez pas de
753
01:29:11,090 --> 01:29:16,930
réaction. Elle vous paye pour quoi faire
? Si j 'étais vous, une relation avec
754
01:29:16,930 --> 01:29:19,370
un type de ce genre, je n 'aurais pas
confiance.
755
01:29:23,890 --> 01:29:28,310
5 000 dollars de Muluga, cassé ! Ce n
'est rien comparé à ce que peut faire
756
01:29:28,310 --> 01:29:31,690
bombe nucléaire de 20 mégatonnes. De
quoi parlez -vous ? Nous avons eu un vol
757
01:29:31,690 --> 01:29:32,690
bombe nucléaire ce matin.
758
01:29:33,170 --> 01:29:35,570
Renard et Electra King travaillent main
dans la main.
759
01:29:35,790 --> 01:29:37,930
J 'en savais rien ! Mais que savez -vous
alors ?
760
01:32:01,559 --> 01:32:03,020
et on va être très en colère.
761
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Bon.
762
01:34:49,020 --> 01:34:51,980
Où en étions -nous ? Une corde, s 'il
vous plaît. Non, la vérité.
763
01:34:52,300 --> 01:34:53,300
Elle détient M.
764
01:34:53,520 --> 01:34:55,100
Je ne sais strictement rien.
765
01:34:55,340 --> 01:34:59,240
Ces lames vous étaient destinées.
Pourquoi les cracking veut -elle votre
766
01:34:59,240 --> 01:35:01,580
C 'est vous qui avez détruit mon usine.
767
01:35:02,000 --> 01:35:06,460
Vous avez noyé mon rôle, ce bâtard. Vous
essayez de me noyer, moi, dans mon
768
01:35:06,460 --> 01:35:07,460
propre caviar.
769
01:35:08,060 --> 01:35:09,060
Laissez -moi sortir.
770
01:35:09,960 --> 01:35:11,940
Dommage qu 'on n 'ait pas de champagne.
771
01:35:13,280 --> 01:35:14,280
Ni de crème.
772
01:35:14,650 --> 01:35:15,650
Bon, d 'accord.
773
01:35:17,090 --> 01:35:22,990
De temps en temps, je lui fournis du
matériel, de grosses pièces, des trucs
774
01:35:22,990 --> 01:35:27,430
russes. La facture se règle si beau ? C
'est des très spéciales comme job.
775
01:35:27,750 --> 01:35:29,330
Mon neveu est dans la marine.
776
01:35:30,730 --> 01:35:33,770
Il passe en contrebande du matériel pour
elle.
777
01:35:34,290 --> 01:35:36,250
Où ? J 'en sais rien du tout.
778
01:35:36,470 --> 01:35:42,530
Où ? Où ? À Istanbul.
779
01:35:53,480 --> 01:35:57,960
Où étais -tu passé, espèce de guignol d
'El Dorado ? Désolé, patron. Je me suis
780
01:35:57,960 --> 01:36:01,340
sûrement cogné la tête. Ah, tu crois ?
Sors -moi donc de là. Je vais te faire
781
01:36:01,340 --> 01:36:02,660
voir ce que c 'est qu 'un mal de tête.
782
01:36:02,900 --> 01:36:07,300
Et regarde, on n 'a pas de toit, mais en
tout cas, on a quatre murs insolides.
783
01:36:20,430 --> 01:36:23,630
La compagnie d 'assurance ne va jamais
vouloir me croire.
784
01:37:25,510 --> 01:37:29,710
Autrefois, c 'était une planque du KGB.
Aujourd 'hui, du BFS, Bureau fédéral de
785
01:37:29,710 --> 01:37:30,710
sécurité.
786
01:37:30,850 --> 01:37:33,190
Mais les mêmes services amicaux,
rebaptisés.
787
01:37:34,610 --> 01:37:37,030
Vous avez contacté Nicolas ? Yes, rien.
788
01:37:37,310 --> 01:37:38,790
Alors essayez par les fréquences d
'urgence.
789
01:37:41,690 --> 01:37:45,690
Tragedie. Vous savez, autant j 'ai dit,
s 'il y avait au bas mot une centaine d
790
01:37:45,690 --> 01:37:48,970
'endroits où un sous -marin faisait
surface sans être repéré. Un sous -marin
791
01:37:48,970 --> 01:37:52,590
Quelle classe d 'engin votre neveu
commande -t -il ? Shuka.
792
01:37:53,660 --> 01:37:57,960
Victor III a un accident nucléaire. Il
ne charge aucun fret. Ils veulent ce
793
01:37:57,960 --> 01:37:59,420
-marin pour son réacteur. C 'est ça.
794
01:38:00,100 --> 01:38:04,120
Mettez du plutonium militaire dans le
réacteur de sous -marin et c 'est la
795
01:38:04,120 --> 01:38:06,940
catastrophe. C 'est la fonte du
réacteur. Par -dessus le marché, le tout
796
01:38:06,940 --> 01:38:07,940
maquillé en accident.
797
01:38:08,560 --> 01:38:14,540
Mais pourquoi ? Parce que les oléoducs
partant de la mer Caspienne vont vers le
798
01:38:14,540 --> 01:38:15,740
nord, ici même.
799
01:38:16,340 --> 01:38:19,620
Le pétrole embarqué à bord de tankers
traverse toute la mer Noire jusqu 'à
800
01:38:19,620 --> 01:38:20,620
Istanbul.
801
01:38:21,230 --> 01:38:25,890
Et l 'explosion pourrait détruire
Istanbul, en contaminant le Bosphore
802
01:38:25,890 --> 01:38:26,890
décennies.
803
01:38:27,510 --> 01:38:29,690
Quant au pétrole, il n 'y aurait plus qu
'une porte de sortie.
804
01:38:30,070 --> 01:38:33,810
Oui, au sud et jusqu 'à la Méditerranée,
via le pipeline clean.
805
01:38:34,230 --> 01:38:35,430
Celui d 'Electra, plutôt.
806
01:38:35,810 --> 01:38:37,330
Il faut retrouver Nikolai.
807
01:38:39,610 --> 01:38:43,850
Commandant Nikolai ? Monsieur ?
808
01:38:44,780 --> 01:38:48,680
Prêt à charger votre frette. On n 'a que
quelques heures avant d 'être porté
809
01:38:48,680 --> 01:38:51,340
manquant. Vous êtes en équipe minimale ?
Les temps sont durs.
810
01:38:51,600 --> 01:38:52,600
Bien sûr.
811
01:38:52,760 --> 01:38:54,460
Cognac et rafraîchissement pour l
'équipage.
812
01:38:56,940 --> 01:38:57,940
Merci.
813
01:39:03,380 --> 01:39:04,380
Bonjour.
814
01:39:09,080 --> 01:39:10,180
Quelle heure est -il ?
815
01:39:24,190 --> 01:39:25,530
Il est l 'heure pour vous de mourir.
816
01:39:58,480 --> 01:39:59,480
Je reçois des bips.
817
01:40:00,960 --> 01:40:02,320
C 'est sur la séquence d 'urgence.
818
01:40:02,820 --> 01:40:06,680
Six chiffres à deux reprises qui
reviennent toutes les 15 secondes. Un
819
01:40:06,680 --> 01:40:09,020
transmet des relevés de position. Carte
de localisation M.
820
01:40:13,040 --> 01:40:14,960
Ici. Oui, Made in Tower.
821
01:40:15,220 --> 01:40:17,860
Vous y êtes allé ? Non. Non. Monsieur
Bullion.
822
01:40:29,550 --> 01:40:31,530
Venez, vite vite vite !
823
01:40:31,530 --> 01:40:45,810
Après
824
01:40:45,810 --> 01:40:47,990
vous, j 'insiste.
825
01:41:05,770 --> 01:41:09,190
Le repas vous a plu, messieurs ?
826
01:41:09,190 --> 01:41:16,110
Montez
827
01:41:16,110 --> 01:41:17,110
-les et jetez -les à la mer.
828
01:41:29,470 --> 01:41:31,310
La machine à tréfilage est là -dedans.
829
01:41:32,910 --> 01:41:35,230
En une demi -heure, je vous ferai la
barre de plutonium.
830
01:41:43,790 --> 01:41:44,790
Amenez -les ici.
831
01:41:54,370 --> 01:41:55,830
Le réacteur est sous contrôle.
832
01:41:56,490 --> 01:41:58,070
On a suivi le plan à tout point.
833
01:42:00,750 --> 01:42:04,110
Est -ce que ton hélicoptère est prêt ?
Il doit me prendre une demi -heure.
834
01:42:08,250 --> 01:42:10,370
Alors, c 'est la fin ? Non.
835
01:42:11,630 --> 01:42:12,690
C 'est le commencement.
836
01:42:14,270 --> 01:42:16,270
Le monde ne sera plus jamais le même.
837
01:42:29,770 --> 01:42:31,090
L 'avenir t 'appartient.
838
01:42:33,040 --> 01:42:34,040
Amuse -toi bien.
839
01:43:05,769 --> 01:43:06,890
Livrez -la à Renard.
840
01:43:09,950 --> 01:43:11,050
Beau petit lot.
841
01:43:12,290 --> 01:43:18,670
Vous l 'avez eu, elle aussi ? J
842
01:43:18,670 --> 01:43:20,410
'aurais pu vous donner le monde.
843
01:43:21,410 --> 01:43:23,630
Le monde ne suffit pas.
844
01:43:24,830 --> 01:43:25,990
Théorie stupide.
845
01:43:26,570 --> 01:43:27,830
De vie familiale.
846
01:43:30,770 --> 01:43:34,770
En faisant des forages près d 'ici, ils
ont retrouvé de très jolis petits vases.
847
01:43:36,400 --> 01:43:38,640
Ils ont aussi découvert cette chaîne.
848
01:43:45,620 --> 01:43:52,400
Je trouve qu 'il y a péril à ignorer les
bonnes vieilles méthodes.
849
01:43:52,500 --> 01:43:58,000
Pas vous ? Où est M ? Elle sera bientôt
un peu partout.
850
01:43:59,480 --> 01:44:03,960
Tout ça... parce que vous êtes tombée
amoureuse de Renard.
851
01:44:07,690 --> 01:44:10,450
Cinq tours de plus et votre nuit sera
broyée.
852
01:44:10,770 --> 01:44:16,450
Depuis l 'enfant ? Je détiens un pouvoir
sur les hommes.
853
01:44:18,330 --> 01:44:22,590
Quand j 'ai compris que mon père ne
ferait rien pour me sauver des
854
01:44:22,590 --> 01:44:26,110
j 'ai senti que je devais former une
autre alliance.
855
01:44:27,510 --> 01:44:33,750
Vous avez... séduit Renard ? Oui, comme
vous.
856
01:44:34,330 --> 01:44:36,270
Mais vous avez été encore plus...
857
01:44:41,000 --> 01:44:45,140
Je lui ai dit qu 'il fallait me faire
mal, de rendre la chose crédible.
858
01:44:46,080 --> 01:44:51,800
Quand il a refusé, je lui ai dit que je
le ferais moi -même.
859
01:44:52,940 --> 01:44:59,560
Donc, c 'est vous qui avez tué votre
père ?
860
01:44:59,560 --> 01:45:02,420
C 'est lui qui m 'a tué ? Non.
861
01:45:03,580 --> 01:45:07,420
Il m 'a tué le jour où il a refusé de
payer ma rançon. Et tout ça pour du
862
01:45:07,420 --> 01:45:08,420
pétrole ?
863
01:45:10,000 --> 01:45:11,680
Il est à moi ce pétrole.
864
01:45:12,160 --> 01:45:14,800
À moi et à ma famille.
865
01:45:15,420 --> 01:45:18,500
Il coule dans mes veines, plus épais que
le sang.
866
01:45:19,460 --> 01:45:21,840
Je vais redessiner la carte du monde.
867
01:45:22,220 --> 01:45:25,320
Quand j 'aurai fini, la terre entière
connaîtra mon nom.
868
01:45:26,040 --> 01:45:29,020
Le nom de mon grand -père, la gloire de
mon peuple.
869
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
Personne ne croira que cette vision
était un accident.
870
01:45:32,720 --> 01:45:35,140
Ils le croiront, tout le monde le
croira.
871
01:45:36,320 --> 01:45:39,980
Vous comprenez ? Personne. Ça ne peut
pas résister.
872
01:45:44,420 --> 01:45:51,220
Vous savez ce qu 'il se passe quand un
homme meurt étranglé ? Il n 'est pas
873
01:45:51,220 --> 01:45:52,220
tard.
874
01:45:53,780 --> 01:45:55,880
Huit millions de victimes, c 'est
inutile.
875
01:45:58,040 --> 01:46:00,240
Vous auriez dû me tuer quand vous en
aviez l 'occasion.
876
01:46:01,780 --> 01:46:02,780
Mais vous n 'avez pas pu.
877
01:46:03,020 --> 01:46:05,320
Pas moi, pas une femme que vous aimez.
878
01:46:16,300 --> 01:46:18,220
Vous ne représentez rien pour moi.
879
01:46:19,580 --> 01:46:24,340
Un dernier.
880
01:46:59,940 --> 01:47:00,940
Moi aussi.
881
01:47:07,000 --> 01:47:11,400
Je cherche un sous -marin. C 'est gros
et noir et le pilote est un très bon
882
01:47:17,760 --> 01:47:18,780
Apportez -le à moi.
883
01:47:20,220 --> 01:47:21,300
Quel dommage.
884
01:47:21,800 --> 01:47:23,180
Il vient juste de nous quitter.
885
01:48:11,520 --> 01:48:16,720
Tchoukovski, vous détestez ? Ici, on
maîtrise la situation.
886
01:48:17,140 --> 01:48:18,760
Vous êtes prêt ? Oui.
887
01:48:19,960 --> 01:48:20,960
Adieu.
888
01:48:25,000 --> 01:48:26,360
On va se dire bonne nuit.
889
01:48:55,630 --> 01:48:56,630
J 'ai
890
01:49:42,830 --> 01:49:49,290
Dites -lui qu 'il s 'arrête ! Hannah...
891
01:49:49,290 --> 01:49:55,690
Vous ne me tuerez jamais.
892
01:49:56,610 --> 01:49:58,010
Je vous manquerai tellement.
893
01:51:18,550 --> 01:51:21,290
Où est -elle ?
894
01:51:21,290 --> 01:51:39,370
James
895
01:51:39,370 --> 01:51:40,370
!
896
01:51:40,400 --> 01:51:42,700
Vous croyez que je vous avais oublié ?
Allez, allons -y.
897
01:52:14,980 --> 01:52:16,700
30 tondeurs, 30 mètres.
898
01:52:17,140 --> 01:52:18,300
Et les droits de vent.
899
01:52:29,700 --> 01:52:30,700
30 mètres.
900
01:52:35,720 --> 01:52:40,740
Si on peut les forcer à refaire surface,
ils seront repérés par le satellite, ce
901
01:52:40,740 --> 01:52:41,740
qui fera sortir la marine.
902
01:52:54,050 --> 01:53:00,730
Et vite ! Vite ! Le bout ! Le bout ! Le
bout ! Le bout ! Mettez -la ! Pâche !
903
01:53:35,660 --> 01:53:40,900
Qu 'est -ce qui se passe ? Alors, est
-ce qu 'on va remonter ? Toutes petites
904
01:53:40,900 --> 01:53:41,900
erreurs de calcul.
905
01:53:54,400 --> 01:53:58,480
Raccrochez -vous ! Raccrochez -vous !
906
01:54:56,380 --> 01:54:58,060
En montée !
907
01:55:29,610 --> 01:55:34,230
Il faut que j 'arrive jusqu 'à lui ! Et
il me reste une seule chance ! Je vais
908
01:55:34,230 --> 01:55:37,430
sortir du sous -marin pour revenir faire
les gouttilles de secours dans la salle
909
01:55:37,430 --> 01:55:44,350
du réacteur ! Quand le voyant passera en
rouge, appuyez sur ce bouton
910
01:55:44,350 --> 01:55:49,190
pour que je puisse rentrer ! Jace ! C
'est trop risqué ! Si je n 'y arrive
911
01:55:49,330 --> 01:55:53,250
servez -vous de ce sas pour ressortir !
Fermez les gouttilles ! Expirez pendant
912
01:55:53,250 --> 01:55:54,450
la remontée ! Allez, fermez !
913
01:58:42,159 --> 01:58:45,600
Nous sommes protégés des radiations !
914
01:58:45,980 --> 01:58:48,220
Tant que le circuit de refroidissement n
'explose pas.
915
01:58:48,620 --> 01:58:52,940
S 'il avait réussi à introduire le
plutonium dans le réacteur, nous aurions
916
01:58:52,940 --> 01:58:53,940
la bille de la cape.
917
01:58:54,520 --> 01:59:00,320
Jeans ! Bienvenue dans ma famille
nucléaire.
918
01:59:27,230 --> 01:59:31,390
Sincèrement, vous alliez vous suicider
pour elle ? Vous oubliez que je suis
919
01:59:31,390 --> 01:59:35,270
mort. Vous n 'êtes pas au courant ? Il
le fera aussi.
920
01:59:38,210 --> 01:59:40,450
Vous mentez.
921
02:01:08,780 --> 02:01:09,780
L 'électrode nous attend.
922
02:01:28,000 --> 02:01:30,220
Le niveau d 'hydrogène est bien trop
élevé.
923
02:01:30,920 --> 02:01:34,640
Une étincelle et le réacteur explosent.
Il faut que je l 'arrête.
924
02:01:38,840 --> 02:01:41,380
Montez à l 'avant du sous -marin ! On se
revoit dans le sas des torpilles !
925
02:01:41,380 --> 02:01:48,380
Foncez ! Le réacteur
926
02:01:48,380 --> 02:01:49,380
est inondé.
927
02:01:51,160 --> 02:01:52,900
Il n 'y a plus de danger, même si tout
faut.
928
02:02:38,540 --> 02:02:39,540
Ce n 'est pas du tout le cas.
929
02:02:41,340 --> 02:02:42,340
Non, avant ça.
930
02:02:48,020 --> 02:02:50,900
Des nouvelles ? Non, toujours aucun
contact.
931
02:02:53,480 --> 02:02:54,480
Bien.
932
02:02:55,660 --> 02:02:57,780
Moi qui rêvais d 'une petite bande de
Noël en Turquie.
933
02:03:00,680 --> 02:03:04,260
Vous me comparez à une petite bande ?
Qui, moi ? Pas du tout.
934
02:03:05,120 --> 02:03:06,220
Non, jamais de la vie.
935
02:03:06,910 --> 02:03:09,070
Alors, ce n 'est pas le moment de
déballer votre cadeau.
936
02:03:09,710 --> 02:03:10,710
Oui, en effet.
937
02:03:15,930 --> 02:03:18,730
Regardez, qu 'est -ce que c 'est ? La
carte.
938
02:03:18,930 --> 02:03:19,930
Donc il n 'est pas loin.
939
02:03:20,050 --> 02:03:26,830
Mais où ? Ça détecte la chaleur
corporelle. Les humains
940
02:03:26,830 --> 02:03:27,830
apparaissent en orange.
941
02:03:30,150 --> 02:03:31,150
Là.
942
02:03:34,760 --> 02:03:36,360
envoyé en compagnie du docteur Jones.
943
02:03:41,460 --> 02:03:42,840
Ça vire au cramoisi.
944
02:03:50,240 --> 02:03:51,460
0 -0 -7.
945
02:03:56,660 --> 02:03:59,340
Pour moi, c 'est une manifestation
précoce du Boc de l 'an 2000.
946
02:04:06,830 --> 02:04:11,810
Et en quoi ? Je croyais que Noël n
'arrivait qu 'une fois long.
947
02:08:16,880 --> 02:08:17,880
Merci.
73915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.