All language subtitles for 007 VF_1999 - Le Monde Ne Suffit Pas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:10,064 Merci à tous. 2 00:00:48,240 --> 00:00:52,680 C 'est si gentil à vous de venir me voir, M. Bond, et pratiquement séance 3 00:00:52,680 --> 00:00:53,780 tenante, pour ainsi dire. 4 00:00:54,200 --> 00:00:57,420 Si on ne peut plus faire confiance à un banquier suisse, où va le monde, je vous 5 00:00:57,420 --> 00:01:02,660 le demande ? Bon, tout s 'étant déroulé confortablement, vous ne vous asseyez 6 00:01:02,660 --> 00:01:08,220 pas ? C 'est une fugue à réser, mais j 'ai pu recouvrer l 'argent. 7 00:01:09,160 --> 00:01:12,460 C 'est sûr que Sir Robert sera bien aise de le revoir. 8 00:01:13,520 --> 00:01:17,080 Au taux de change actuel, moins les frais et certaines... 9 00:01:21,380 --> 00:01:21,980 Je veux 10 00:01:21,980 --> 00:01:42,240 savoir 11 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 qui l 'a tué. 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,460 Terrible tragédie. Je ne veux qu 'un nom. 13 00:01:45,970 --> 00:01:49,190 Je sers seulement l 'intermédiaire, moi, et mon but est très avouable. 14 00:01:49,410 --> 00:01:51,990 Restituer la somme d 'argent à qui elle revient de droit. 15 00:01:52,330 --> 00:01:55,070 Et l 'on sait quel calvaire ce doit être pour un banquier helvétique. 16 00:02:00,550 --> 00:02:04,670 Je vous offre la possibilité de repartir riche comme Crésus, monsieur Bond. 17 00:02:05,050 --> 00:02:08,030 Oui, et moi, je vous offre la possibilité de repartir la vie sauve. 18 00:02:08,490 --> 00:02:13,710 Si je regarde bien la situation, au strict plan bancaire, la loi du nombre n 19 00:02:13,710 --> 00:02:14,830 'est pas à votre avantage. 20 00:02:15,560 --> 00:02:20,120 Eh bien, vous oubliez peut -être de prendre en compte mes ressources. 21 00:02:24,660 --> 00:02:25,100 Vous 22 00:02:25,100 --> 00:02:32,280 semblez 23 00:02:32,280 --> 00:02:33,700 avoir eu un petit revers de fortune. 24 00:02:34,740 --> 00:02:36,580 Dites -moi son nom. C 'est hors de question. 25 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Comptons jusqu 'à trois. 26 00:02:39,580 --> 00:02:44,500 Vous savez le faire, non ? Un... Deux. 27 00:02:45,800 --> 00:02:48,800 Oui, très bien, mais vous devez me protéger parce que... 28 00:03:41,119 --> 00:03:45,020 ... ... ... ... ... 29 00:04:50,510 --> 00:04:54,710 Avez -vous rapporté un souvenir de votre escapade ? Des chocolats ? Une balle de 30 00:04:54,710 --> 00:04:58,010 fiançailles ? Je me suis dit que cela vous séduirait. 31 00:04:59,470 --> 00:05:00,910 Que c 'est romantique. 32 00:05:03,550 --> 00:05:05,350 Je sais déjà où je vais mettre ça. 33 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Oh, mon épini. 34 00:05:11,310 --> 00:05:13,190 Notre relation est toute dans ce symbole. 35 00:05:14,150 --> 00:05:15,530 Proche, mais sans cigare. 36 00:05:16,610 --> 00:05:20,190 Pardon de vous arracher à une... Une affaire d 'Etat 007. Vous voulez bien 37 00:05:20,190 --> 00:05:23,390 ? Immédiatement. 38 00:05:25,990 --> 00:05:27,730 Sir Robert King, James Bond. 39 00:05:28,570 --> 00:05:32,690 L 'homme qui a retrouvé mon argent. Je vous dois mille remerciements. Excellent 40 00:05:32,690 --> 00:05:33,690 travail. 41 00:05:33,870 --> 00:05:37,070 Méfiez -vous, je pourrais tenter de vous le voler. La construction n 'est pas 42 00:05:37,070 --> 00:05:40,750 tout à fait ma spécialité. C 'est plutôt l 'opposé, en fait. 43 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 Amitié à la famille. 44 00:05:50,440 --> 00:05:51,980 Nous avons fait notre droit à Oxford. 45 00:05:53,100 --> 00:05:55,160 J 'ai toujours su qu 'il conquérera le monde. 46 00:05:56,480 --> 00:05:58,860 Je vous offre un verre ? Oui, avec joie. 47 00:06:00,120 --> 00:06:01,780 C 'est un homme d 'une grande probité. 48 00:06:02,760 --> 00:06:05,380 Qui débourse trois millions de livres pour des rapports volés. 49 00:06:06,660 --> 00:06:11,300 Des indices sur le tireur en buscule ? Aucun. 50 00:06:11,740 --> 00:06:12,940 Un vrai professionnel. 51 00:06:13,800 --> 00:06:15,580 A mon avis, il opère pour quelqu 'un. 52 00:06:16,170 --> 00:06:20,250 C 'est le rapport volé ? Oui, et top secret, département de l 'énergie 53 00:06:20,250 --> 00:06:23,930 russe. Qu 'est -ce que King voudrait en faire ? On lui a fait croire que ce 54 00:06:23,930 --> 00:06:28,110 document était un rapport secret, identifiant les terroristes qui 55 00:06:28,110 --> 00:06:30,270 un nouveau pipeline qu 'il bâtit dans la région. 56 00:06:31,570 --> 00:06:32,570 Intéressant. 57 00:06:33,590 --> 00:06:36,570 Mais tout cela ne nous dit pas pourquoi quelqu 'un voulait me faire sortir de ce 58 00:06:36,570 --> 00:06:37,570 bureau -vivre. 59 00:06:46,390 --> 00:06:47,390 King, l 'argent. 60 00:06:48,910 --> 00:06:50,070 Moneypenny, stoppez King. 61 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 Poussez -vous, poussez -vous. 62 00:07:00,110 --> 00:07:01,110 Écartez -vous. 63 00:07:56,140 --> 00:07:57,240 J 'ai pas terminé ! 64 00:13:05,000 --> 00:13:08,260 Lâchez tout ! Lâchez tout ! 65 00:13:37,360 --> 00:13:42,000 Écoutez -moi ! Vous ne vous en tirez pas ! Faisons un marché ! Dites -moi qui 66 00:13:42,000 --> 00:13:45,940 est derrière tout ça ! Pour qui vous travaillez ? Ne faites pas ça ! Ne 67 00:13:45,940 --> 00:13:50,520 pas tout sauter ! Je peux vous protéger, vous comprenez ? Je peux vous protéger 68 00:13:50,520 --> 00:13:52,980 ! Pas contre cet homme ! 69 00:17:34,410 --> 00:17:37,610 Qui est cette jeune femme ? La fille de King. 70 00:17:39,390 --> 00:17:40,390 Elektra. 71 00:17:44,130 --> 00:17:45,930 Les billets ont trempé dans de l 'urée. 72 00:17:47,010 --> 00:17:49,510 En effet, c 'est une bombe à engrais à haute densité. 73 00:17:50,010 --> 00:17:53,670 Au contact des billets, l 'eau qui était sur les mains de 007, lequel a touché 74 00:17:53,670 --> 00:17:55,410 de la glace, a initié une réaction chimique. 75 00:17:55,850 --> 00:17:59,630 Sur l 'un des billets, la bande métallique anticontrefaçon a été changée 76 00:17:59,630 --> 00:18:02,790 magnésium, qui a donc servi de détonateur, et l 'épinglette que King 77 00:18:02,790 --> 00:18:07,370 revers a été remplacée par une copie qui contenait un émetteur radio pour 78 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 déclencher l 'explosion. 79 00:18:08,670 --> 00:18:12,710 En d 'autres termes, c 'est lui qui a fait exploser la bombe, qui l 'a tuée. 80 00:18:13,050 --> 00:18:16,750 Nous savons que c 'était quelqu 'un de l 'entourage de King, et notre unique 81 00:18:16,750 --> 00:18:18,790 indice, c 'est suicidé à bord de ce ballon. 82 00:18:19,190 --> 00:18:23,330 Mais vu la taille de l 'organisation de King, ça pourrait être n 'importe qui, n 83 00:18:23,330 --> 00:18:24,330 'importe où. 84 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 Ça ne se passera pas comme ça. 85 00:18:31,460 --> 00:18:34,800 Nous ne céderons pas au terrorisme d 'une bande de lâches qui veulent 86 00:18:34,800 --> 00:18:36,400 un innocent en faisant de nous leur jouet. 87 00:18:36,800 --> 00:18:40,420 Nous retrouverons les auteurs de cette atrocité. Nous leur ferons la chasse 88 00:18:40,420 --> 00:18:42,060 relâche au bout du monde s 'il le faut. 89 00:18:43,500 --> 00:18:45,100 Et nous les ferons traduire en justice. 90 00:19:00,370 --> 00:19:03,370 Désolé, James. M dit que vous ne reprendrez pas de service actif sans le 91 00:19:03,370 --> 00:19:04,370 vert médical. 92 00:19:10,530 --> 00:19:14,230 Dislocation de la clavicule. Un problème de tendon supplémentaire et vous êtes 93 00:19:14,230 --> 00:19:15,230 invalide pendant des semaines. 94 00:19:19,270 --> 00:19:22,610 Molly, il faut que vous me déclariez apte. 95 00:19:24,490 --> 00:19:25,710 Autorisez -moi à reprendre le service. 96 00:19:27,090 --> 00:19:29,850 James, ce ne serait vraiment pas... 97 00:19:30,170 --> 00:19:36,850 Déontologique ? Pertinent ? De bon sens ? Ne creusons pas trop 98 00:19:36,850 --> 00:19:43,690 les dessous de la question, n 'est -ce pas ? Il faudra me jurer de me 99 00:19:43,690 --> 00:19:46,310 rappeler une autre fois. 100 00:19:46,650 --> 00:19:48,570 Je suis aux ordres de la faculté. 101 00:19:50,430 --> 00:19:57,150 Je pense que si nous restions en contact permanent, si vous sentiez un regain de 102 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 vigueur, 103 00:19:58,900 --> 00:20:01,740 Renoncez à toutes vos... activités... dénantes. 104 00:20:23,780 --> 00:20:26,640 Il faut bien qu 'un jour on paie ces petits écarts de conduite, n 'est -ce 105 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Cleo ? 106 00:20:27,710 --> 00:20:29,250 007, zéro de conduite. 107 00:20:29,910 --> 00:20:36,210 J 'ai fait un écart de langage ? Non, mais vous avez détruit mon bateau de 108 00:20:36,210 --> 00:20:39,870 pour la retraite que je vais prendre aux antipodes de vous. 109 00:20:42,590 --> 00:20:47,270 Maintenant, je voudrais vous présenter une jeune recrue que je prépare à me 110 00:20:47,270 --> 00:20:48,270 remplacer. 111 00:20:59,980 --> 00:21:01,080 C 'est mieux si on ouvre la porte. 112 00:21:02,380 --> 00:21:05,640 À qui ai -je l 'honneur, monsieur ? Vas -y, 007. 113 00:21:05,980 --> 00:21:08,100 S 'il succède à Q, il doit s 'appeler R. 114 00:21:08,940 --> 00:21:12,580 Oh, oui, le légendaire esprit 007. 115 00:21:13,420 --> 00:21:15,080 Qui est resté très simple d 'esprit. 116 00:21:15,340 --> 00:21:19,840 Bien, là, j 'ose dire, 007, que vous aurez affaire à forte partie avec cette 117 00:21:19,840 --> 00:21:23,400 machine. Oui, nouveau modèle, des perfs améliorés. 118 00:21:24,460 --> 00:21:27,760 Je croyais que vous vous étiez fait porter pâle une blessure quelconque. 119 00:21:27,960 --> 00:21:29,200 Oui, mais nous verrons cela plus tard. 120 00:21:29,470 --> 00:21:33,030 Donc, je vous disais que c 'est là le dernier cri dans le domaine de l 'anti 121 00:21:33,030 --> 00:21:37,970 -interception. Titanium en blindage avec présentoir multifonction amovible et 122 00:21:37,970 --> 00:21:43,290 six portes gobelets, dont l 'ensemble plutôt approvisionné. 123 00:21:43,670 --> 00:21:47,450 Vous roulez jusqu 'aux yeux, je crois que ce sont les termes. Je pense... Vous 124 00:21:47,450 --> 00:21:48,550 'êtes pas là pour penser. 125 00:21:49,010 --> 00:21:52,350 Vous êtes là pour faire ce que moi je vous dis de faire. Alors allez mettre ce 126 00:21:52,350 --> 00:21:55,050 blouson et commencez la démonstration pour 007. 127 00:21:55,330 --> 00:21:56,330 Bien entendu. 128 00:21:57,030 --> 00:21:59,790 Maintenant, je vous prie, veuillez observer attentivement. 129 00:22:00,570 --> 00:22:06,390 Le bras droit va dans la manche droite, comme ça, et le bras gauche va dans la 130 00:22:06,390 --> 00:22:10,510 manche gauche, comme ça. Ensuite, notez bien, je vous prie, poche, bouton, 131 00:22:10,530 --> 00:22:15,030 pression, fermeture éclair. Saisissez le bas de la fermeture éclair et insérez 132 00:22:15,030 --> 00:22:16,690 -le dans la... Oh, bisez la langue ! 133 00:22:25,360 --> 00:22:27,380 Il semble bien taillé pour cet emploi. 134 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 Votre retraite n 'est pas imminente. 135 00:22:34,340 --> 00:22:37,300 N 'est -ce pas ? Un peu d 'attention, 007. 136 00:22:37,520 --> 00:22:41,920 J 'ai toujours essayé de vous enseigner deux choses. La première, ne jamais 137 00:22:41,920 --> 00:22:43,220 laisser voir qu 'on est blessé. 138 00:22:43,840 --> 00:22:47,720 Et la seconde ? Toujours avoir un plan d 'évasion. 139 00:23:03,120 --> 00:23:04,940 dans l 'enlèvement d 'Electra King. 140 00:23:05,220 --> 00:23:09,700 La police chypriote déclare qu 'elle s 'est évadée après avoir abattu deux de 141 00:23:09,700 --> 00:23:16,220 ses ravisseurs et qu 'elle s 'était... Il hurlait. 142 00:23:19,140 --> 00:23:20,600 Il hurlait sans arrêt. 143 00:24:22,739 --> 00:24:26,240 Oui, 007 ? Parlez -moi de l 'enlèvement d 'Electra King. 144 00:24:26,700 --> 00:24:29,300 Je ne savais pas que vous étiez affecté à cette affaire. 145 00:24:29,540 --> 00:24:31,420 J 'ai rapporté l 'argent qui a tué King. 146 00:24:31,860 --> 00:24:34,160 N 'y mettez pas votre point d 'honneur. Pas de danger. 147 00:24:34,380 --> 00:24:40,600 Et vous ? Vous êtes seul à pouvoir clore ce dossier définitivement. 148 00:24:44,580 --> 00:24:46,300 Vous voulez bien nous excuser ? 149 00:24:53,000 --> 00:24:54,940 Je ne peux pas tolérer l 'insubordination. 150 00:24:56,460 --> 00:24:57,160 Que s 151 00:24:57,160 --> 00:25:03,940 'est -il passé 152 00:25:03,940 --> 00:25:10,140 ? Après qu 'Electra King ait été enlevée, 153 00:25:10,240 --> 00:25:15,640 son père a tenté de traiter l 'affaire au sol, sans aucun succès. 154 00:25:17,040 --> 00:25:18,380 Il est donc venu me voir. 155 00:25:29,840 --> 00:25:33,380 Comme vous le savez, nous refusons de négocier avec les terroristes. 156 00:25:35,540 --> 00:25:41,200 Malgré tous les conseils que me donnait mon cœur, et malgré mon émotion en tant 157 00:25:41,200 --> 00:25:44,200 que mère, j 'ai dit que payer la rançon serait une faute. 158 00:25:44,820 --> 00:25:46,680 Je croyais avoir l 'avantage du temps. 159 00:25:49,100 --> 00:25:50,780 Cette jeune femme vous a servi d 'appât. 160 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 Oui. 161 00:25:55,640 --> 00:25:59,020 La somme d 'argent dans la mallette de King était précisément du même montant. 162 00:25:59,550 --> 00:26:01,250 que la rançon exigée pour sa fille. 163 00:26:07,570 --> 00:26:09,190 C 'est un message. 164 00:26:10,790 --> 00:26:12,450 Votre terroriste va refrapper. 165 00:26:25,690 --> 00:26:30,370 Il œuvrait à Moscou en 1996, à Pyongyang en Corée du Nord précédemment, et il a 166 00:26:30,370 --> 00:26:34,450 été repéré en Afghanistan, en Bosnie, en Irak, en Iran, à Beyrouth et au 167 00:26:34,450 --> 00:26:35,450 Cambodge. 168 00:26:36,450 --> 00:26:38,470 Des lieux de vacances absolument divins. 169 00:26:39,070 --> 00:26:40,710 Il ne vit qu 'à faire régner le chaos. 170 00:26:41,290 --> 00:26:44,530 Après la visite de Robert, j 'ai envoyé 0 ,09 pour tuer Renard. 171 00:26:45,310 --> 00:26:48,970 Avant qu 'il n 'ait achevé sa mission, Electra s 'était échappé. 172 00:26:49,490 --> 00:26:53,130 Huit jours plus tard, notre agent a rattrapé sa cible. Il lui a mis une 173 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 dans la tête. 174 00:26:54,350 --> 00:26:55,570 La balle y est encore. 175 00:26:56,970 --> 00:27:00,970 Comment a -t -il pu survivre ? Le médecin qui a sauvé Renard n 'a pas pu 176 00:27:00,970 --> 00:27:02,830 extraire la balle, alors Renard l 'a tuée. 177 00:27:04,030 --> 00:27:08,150 La balle progresse dans sa médula oblongata et détruit ses sensations. 178 00:27:08,630 --> 00:27:11,750 Le toucher, l 'odorat, il ne souffre plus. 179 00:27:12,150 --> 00:27:16,750 Il peut faire plus d 'efforts et plus longtemps que quiconque. La balle finira 180 00:27:16,750 --> 00:27:19,890 par le tuer, mais il sera tous les jours plus fort jusqu 'à ce qu 'il meure. 181 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Robert est mort. 182 00:27:26,280 --> 00:27:28,060 M. Isaacs connaît l 'humiliation. 183 00:27:28,660 --> 00:27:29,940 Lui, il a eu sa vengeance. 184 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Pas tout à fait. 185 00:27:34,520 --> 00:27:36,900 Renard avait trois ennemis lors de cet enlèvement. 186 00:27:37,760 --> 00:27:39,800 Et il en reste un qu 'il n 'a pas atteint. 187 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 Elektra. 188 00:27:44,980 --> 00:27:45,980 M. 189 00:27:48,820 --> 00:27:52,480 Je vois que notre docteur vous a trouvé d 'attaque. Elle note votre 190 00:27:52,480 --> 00:27:53,820 exceptionnelle vigueur. 191 00:27:54,650 --> 00:28:00,250 Elle a sûrement dû être touchée par la vitesse avec laquelle il se remet en 192 00:28:00,250 --> 00:28:01,250 selle. 193 00:28:03,710 --> 00:28:05,390 007, je veux que vous alliez voir Elektra. 194 00:28:06,210 --> 00:28:09,570 C 'est elle qui a repris la construction du pipeline de son père dans la mer 195 00:28:09,570 --> 00:28:12,210 Caspienne. Retrouvez l 'auteur de l 'essence des pinglettes. 196 00:28:12,450 --> 00:28:14,930 Si votre intuition est bonne, Renard reviendra. 197 00:28:15,690 --> 00:28:17,590 Et Elektra sera la prochaine cible. 198 00:28:18,350 --> 00:28:21,830 Vous en faites un appart de nouveau ? Inutile de lui faire savoir que c 'est 199 00:28:21,830 --> 00:28:24,130 même homme qui peut la poursuivre. Ne lui faites pas peur. 200 00:28:24,760 --> 00:28:25,820 Opération dans l 'ombre. 201 00:28:26,600 --> 00:28:29,920 Rappelez -vous, l 'ombre vient de devant ou de derrière. 202 00:28:31,260 --> 00:28:32,280 Jamais du sommet. 203 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Demi -tour. 204 00:29:36,340 --> 00:29:38,860 Partez. Zone interdite. Je viens voir Alec Racking. 205 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 James Bond. 206 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 Universal Export. 207 00:29:42,320 --> 00:29:43,980 Et moi, David Hock, chef de la sécurité. 208 00:29:45,000 --> 00:29:47,500 Comme vous le voyez, nous avons des problèmes avec les villageois. 209 00:29:48,200 --> 00:29:51,200 J 'ai dit à Mlle King de rester dans nos bureaux à bas coût. 210 00:30:14,680 --> 00:30:16,960 Je sais, vous m 'avez déjà dit. 211 00:30:41,850 --> 00:30:42,330 Je vous 212 00:30:42,330 --> 00:31:08,976 remercie. 213 00:31:08,970 --> 00:31:11,570 Votre père avait approuvé ce procès. Alors mon père a eu tort. 214 00:31:11,910 --> 00:31:12,910 Exécution. 215 00:31:14,110 --> 00:31:15,150 Davidoff, je vais la cloche. 216 00:31:19,170 --> 00:31:21,010 Je vous ai vu à l 'entraînement de mon père. 217 00:31:21,990 --> 00:31:22,990 Oui. 218 00:31:23,290 --> 00:31:24,290 Mes condoléances. 219 00:31:25,110 --> 00:31:29,310 M m 'a dit qu 'elle allait m 'envoyer quelqu 'un. Monsieur ? Bond. 220 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 James Bond. 221 00:31:33,410 --> 00:31:36,490 Vous avez connu mon père ? Je l 'ai rencontré une fois. 222 00:31:37,170 --> 00:31:38,170 Brièvement. 223 00:31:38,800 --> 00:31:43,240 Vous semblez avoir hérité son sens de la diplomatie. En sauvant l 'église ? Non, 224 00:31:43,260 --> 00:31:44,440 en évitant un bain de sang. 225 00:31:45,820 --> 00:31:49,200 Il y a un siècle, la famille de ma mère a découvert du pétrole ici. 226 00:31:49,560 --> 00:31:54,700 Après la formation de mignons cuvétiques, les communistes ont passé 70 227 00:31:54,700 --> 00:31:56,160 piller les ressources de mon pays. 228 00:31:56,780 --> 00:31:59,400 J 'ai vu la pagaille qu 'ils ont laissée en venant en voiture. 229 00:31:59,920 --> 00:32:02,180 Le nouveau pipeline garantira notre avenir. 230 00:32:04,240 --> 00:32:07,480 Mais ce serait un crime de détruire le peu qui reste de notre passion. 231 00:32:14,510 --> 00:32:17,550 Mais vous n 'êtes pas venu pour parler de pétrole, n 'est -ce pas ? Non. 232 00:32:18,630 --> 00:32:25,130 Donc moi... Avez -vous jamais perdu un être cher, monsieur Bourdieu 233 00:32:25,130 --> 00:32:31,490 ? M m 'envoie parce que nous craignons que votre vie ne soit en danger. 234 00:32:35,570 --> 00:32:37,050 Venez, je vais vous montrer quelque chose. 235 00:32:38,550 --> 00:32:42,430 J 'essaye de construire un pipeline de 1300 kilomètres à travers la Turquie. 236 00:32:42,910 --> 00:32:47,110 En évitant les terroristes en Irak, en Iran et en Syrie. 237 00:32:47,490 --> 00:32:52,170 Dans cette partie, les Russes ont déjà trois pipelines bien positionnés et ils 238 00:32:52,170 --> 00:32:53,290 feront tout pour me stopper. 239 00:32:54,250 --> 00:32:57,470 Mon père a été assassiné. Les villageois se révoltent. 240 00:32:58,130 --> 00:32:59,130 Et vous, M. 241 00:32:59,290 --> 00:33:02,470 Bond, vous avez fait tout ce chemin pour me prévenir d 'un éventuel danger. 242 00:33:06,310 --> 00:33:08,630 Il peut y avoir une responsabilité interne. 243 00:33:11,450 --> 00:33:14,210 L 'épinglette de mon père. Non, une copie. 244 00:33:15,290 --> 00:33:17,470 Dotée d 'un émetteur qui a déclenché la bombe. 245 00:33:18,450 --> 00:33:21,210 Ma famille a compté sur l 'aide d 'Emma ici cette deux reprises. 246 00:33:21,730 --> 00:33:23,910 Je ne ferai pas la même erreur une troisième fois. 247 00:33:27,730 --> 00:33:29,830 Je vais t 'ajouter la construction de ce pipeline. 248 00:33:30,330 --> 00:33:32,230 Je n 'ai aucun besoin de votre appui. 249 00:33:32,590 --> 00:33:35,150 Maintenant, si vous le voulez bien, il faut que j 'aille voir les lignes de 250 00:33:35,150 --> 00:33:37,490 surveillance. J 'ai toujours rêvé de voir des lignes de surveillance. 251 00:33:38,960 --> 00:33:40,840 Vous n 'êtes pas du genre à lâcher prise, vous. 252 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Non. 253 00:33:44,420 --> 00:33:46,300 J 'espère au moins que vous savez. 254 00:33:48,720 --> 00:33:50,660 Je m 'étais préparé à un accueil à cette fois. 255 00:34:08,909 --> 00:34:12,969 Je vais pas me coucher, ventre au ventre ! Je suis le sectionnaire ! 256 00:35:20,620 --> 00:35:21,900 Tout ce qui est très très bien, monsieur Bond. 257 00:35:22,160 --> 00:35:23,720 Vous aimez être poursuivie. 258 00:35:25,020 --> 00:35:26,420 Ça doit vous arriver constamment. 259 00:35:26,820 --> 00:35:28,240 Moins souvent que vous ne le pensez. 260 00:35:29,780 --> 00:35:33,040 C 'est donc ici que se raccordent les deux bouts du pipeline. 261 00:35:33,660 --> 00:35:34,860 Le leg de votre père. 262 00:35:35,480 --> 00:35:36,860 Le leg de ma famille. 263 00:35:37,740 --> 00:35:38,740 Au monde. 264 00:35:49,279 --> 00:35:51,480 Vous attendez la visite ? Non. 265 00:36:00,060 --> 00:36:01,660 Ça n 'a pas l 'air d 'une visite de courtoisie. 266 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Foncez vers le raval. 267 00:36:03,440 --> 00:36:05,380 Je vais les amener dans les arbres. Allez ! Allez ! 268 00:38:08,100 --> 00:38:09,520 On se revoit ce soir au chalet. 269 00:38:53,310 --> 00:38:54,310 Sous -titrage FR ? 270 00:39:30,410 --> 00:39:31,410 Tout va très bien. 271 00:39:32,110 --> 00:39:36,110 Je ne peux pas rester. 272 00:39:36,570 --> 00:39:37,570 Il n 'y en a pas question. 273 00:39:37,810 --> 00:39:38,870 Je ne peux pas rester. 274 00:39:39,690 --> 00:39:42,690 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 275 00:39:44,130 --> 00:39:45,910 Électra, regardez -moi. 276 00:39:46,630 --> 00:39:47,630 Regardez -moi dans les yeux. 277 00:39:48,230 --> 00:39:49,230 Regardez -moi dans les yeux. 278 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 Dans les yeux. 279 00:40:28,309 --> 00:40:30,050 Des bottes et des bleus, mais à part ça, tout va bien. 280 00:40:30,590 --> 00:40:31,590 Elle veut vous voir. 281 00:40:32,070 --> 00:40:33,070 Pas vous, lui. 282 00:40:40,930 --> 00:40:47,890 Ça va, tout va bien 283 00:40:47,890 --> 00:40:50,550 ? J 'ai une question à vous poser. 284 00:40:52,190 --> 00:40:54,370 Et je tiens à ce que vous me disiez la vérité. 285 00:40:54,830 --> 00:40:57,630 Qui est -ce ? Qui essaye de me tuer ? 286 00:40:58,950 --> 00:41:00,030 Je vous l 'ai dit, je ne sais pas. 287 00:41:01,490 --> 00:41:02,490 Mais je le trouverai. 288 00:41:03,990 --> 00:41:05,050 Ça ne me suffit pas. 289 00:41:07,210 --> 00:41:08,670 Après l 'enlèvement, j 'avais peur. 290 00:41:10,070 --> 00:41:13,730 J 'avais peur de sortir, j 'avais peur de me retrouver seule, j 'avais peur de 291 00:41:13,730 --> 00:41:14,730 me mêler à la foule. 292 00:41:15,670 --> 00:41:17,130 J 'étais paralysée par la peur. 293 00:41:17,830 --> 00:41:18,990 Jusqu 'à ce que j 'en prenne conscience. 294 00:41:20,090 --> 00:41:21,850 Je ne peux pas me cacher dans l 'ombre. 295 00:41:22,350 --> 00:41:24,530 Ce n 'est pas la peur qui mènera ma vie. 296 00:41:25,410 --> 00:41:26,410 Je m 'y refuse. 297 00:41:27,970 --> 00:41:31,770 Quand je l 'aurai retrouvé, ce ne sera plus un problème. 298 00:41:33,870 --> 00:41:34,870 Ne partez pas. 299 00:41:36,730 --> 00:41:37,730 Restez près de moi. 300 00:41:40,110 --> 00:41:41,110 Je vous en prie. 301 00:41:45,990 --> 00:41:47,050 Je ne peux pas faire ça. 302 00:41:48,370 --> 00:41:50,530 Je croyais que vous étiez là pour me défendre. 303 00:41:53,310 --> 00:41:54,370 Ici, vous serez à l 'abri. 304 00:41:54,910 --> 00:41:56,550 Je ne veux pas être à l 'abri. 305 00:42:07,690 --> 00:42:09,930 Qui est -ce qui a peur maintenant, M. Bond ? 306 00:42:25,750 --> 00:42:27,050 M. le Président, je vous 307 00:42:27,050 --> 00:42:53,008 remercie. 308 00:42:56,270 --> 00:42:59,750 ... ... ... 309 00:42:59,750 --> 00:43:09,990 ... 310 00:43:22,280 --> 00:43:24,080 Je veux voir Valentin Zukovski. 311 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 Impossible. 312 00:43:27,660 --> 00:43:28,660 Vodka martini. 313 00:43:29,180 --> 00:43:30,880 Au shaker, pas à la cuillère. 314 00:43:33,020 --> 00:43:34,480 Dites -lui que James Bond est ici. 315 00:43:36,300 --> 00:43:37,300 Tout de suite. 316 00:43:43,260 --> 00:43:44,980 J 'ai du mal à me faire comprendre. 317 00:43:54,860 --> 00:43:57,480 M. Zukovsky se fera une joie de vous recevoir. 318 00:44:02,440 --> 00:44:04,580 Après vous ? Non. 319 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 Après vous. 320 00:44:07,340 --> 00:44:08,480 J 'insiste. 321 00:44:11,360 --> 00:44:18,140 Encore ! Bond ! James 322 00:44:18,140 --> 00:44:22,840 Bond ! La féminine ! Les verroushkas ! 323 00:44:23,930 --> 00:44:25,310 Virez les filles, Valentin. 324 00:44:25,950 --> 00:44:27,090 Il faut qu 'on discute. 325 00:44:27,710 --> 00:44:32,130 Pourquoi me demandais -je tout à coup si j 'ai bien solidé sur en suivi, hein ? 326 00:44:32,130 --> 00:44:33,530 On se calme, James. 327 00:44:37,990 --> 00:44:39,030 Bien, mes jolies. 328 00:44:39,250 --> 00:44:40,430 Allez, barrez -vous. Ouste. 329 00:44:40,790 --> 00:44:43,090 Boule. File -leur une poignée de billets. 330 00:44:49,910 --> 00:44:52,130 Veuillez bien qu 'elles les perdent dans ce président. 331 00:44:54,920 --> 00:44:56,160 A tout à l 'heure, M. 332 00:44:56,360 --> 00:44:58,860 Bond. Chez vous, l 'argent suit les promesses. 333 00:44:59,960 --> 00:45:02,160 M. Bullion se méfie des banques. 334 00:45:02,420 --> 00:45:06,380 Alors, de quoi voulez -vous qu 'on parle ? Je ne suis pas sûr de pouvoir 335 00:45:06,380 --> 00:45:07,380 vraiment vous aider. 336 00:45:07,460 --> 00:45:09,200 Je suis un honnête homme d 'affaires maintenant. 337 00:45:10,700 --> 00:45:14,360 Voulez -vous un thé de caviar ? Ma propre marque, je trouve qu 'il est fin 338 00:45:14,360 --> 00:45:15,360 fin. 339 00:45:15,860 --> 00:45:16,860 Je tiens l 'œil là -dessus. 340 00:45:20,260 --> 00:45:21,780 Service spécial de Russie. 341 00:45:23,880 --> 00:45:28,180 Unité antiterroriste de l 'énergie nucléaire, où avez -vous trouvé ça ? Je 342 00:45:28,180 --> 00:45:30,880 arracher un para -hoc qui a tenté de tuer l 'Electra King ce matin. 343 00:45:32,740 --> 00:45:34,140 Renard est le maître d 'oeuvre. 344 00:45:39,260 --> 00:45:41,940 Je crois que vous et moi avons besoin d 'un verre. 345 00:45:48,180 --> 00:45:52,500 Après l 'Afghanistan, le KGB a vu en Renard un risque potentiel. 346 00:45:52,810 --> 00:45:53,970 Et ils l 'ont abandonné. 347 00:45:54,190 --> 00:45:55,630 Il est à son compte maintenant. 348 00:45:56,030 --> 00:46:01,990 Et il travaille pour qui ? Quatre pas plein de ce livre -bataille. Et je parie 349 00:46:01,990 --> 00:46:05,710 que la moitié des joueurs ne demandent pas mieux que de voir le loup -duc de 350 00:46:05,710 --> 00:46:06,970 Robert King disparaître. 351 00:46:08,470 --> 00:46:10,510 Y a -t -il de tes rôles ? Oh, rien. 352 00:46:10,870 --> 00:46:13,810 Certainement, on dirait que Mlle King ne partage pas vos soucis. 353 00:46:21,740 --> 00:46:24,980 Qu 'est -ce que vous faites là ? La même chose que vous. 354 00:46:25,620 --> 00:46:28,220 Je cherche tout simplement les gens qui veulent ma mort. 355 00:46:28,440 --> 00:46:32,660 Je vous ramène chez vous, tout de suite. Non, je veux qu 'ils voient que je n 356 00:46:32,660 --> 00:46:33,660 'ai pas peur d 'eux. 357 00:46:34,180 --> 00:46:36,320 Mademoiselle King, je suis ravi de vous voir. 358 00:46:37,020 --> 00:46:39,200 Votre père a toujours place dans notre cœur. 359 00:46:39,420 --> 00:46:41,860 Cœur ? Jamais rien ne vient du cœur pour Razukovsky. 360 00:46:43,220 --> 00:46:46,140 Votre père avait crédit ouvert chez nous pour un million de dollars. 361 00:46:46,760 --> 00:46:49,360 Je me ferais un plaisir de vous accorder ce privilège. 362 00:46:53,680 --> 00:47:00,480 Alors, à quoi jouez -vous ? 21, Black Jack, le préféré de votre père ? Restons 363 00:47:00,480 --> 00:47:01,480 plus simples. 364 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 Une seule carte. 365 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 Gagnant. 366 00:47:08,860 --> 00:47:09,860 Un million de dollars. 367 00:47:14,060 --> 00:47:15,060 Attendez. 368 00:47:16,040 --> 00:47:17,480 Enlevez les trois premières de la pile. 369 00:47:20,180 --> 00:47:23,850 Vous êtes vraiment déterminé à me défendre ? Peut -être contre vous -même. 370 00:47:23,850 --> 00:47:24,850 n 'êtes pas forcés de faire ça. 371 00:47:27,350 --> 00:47:31,070 La vie ne vaut pas d 'être vécue si on ne la vit pas comme un rêve. 372 00:47:43,370 --> 00:47:44,370 Reine de cœur. 373 00:47:57,100 --> 00:47:59,020 J 'ai l 'impression que vous êtes battus. 374 00:48:00,340 --> 00:48:01,700 Par là, le trèfle. 375 00:48:06,440 --> 00:48:08,960 En rancune, ma chère. À très bientôt. 376 00:48:15,040 --> 00:48:17,800 On y va ? Electra. 377 00:48:20,720 --> 00:48:22,800 C 'est un jeu que je ne peux pas me permettre. 378 00:48:30,220 --> 00:48:32,540 Où est passé Davidoff ? Je lui ai donné sa soirée. 379 00:48:55,780 --> 00:48:57,060 Bienvenue au Devil's Breath. 380 00:48:59,190 --> 00:49:02,630 Depuis des milliers d 'années, des pèlerins hindous viennent dans ce lieu 381 00:49:02,630 --> 00:49:09,530 pour être les témoins du miracle des flammes qui jamais ne s 'éteignent et 382 00:49:09,530 --> 00:49:16,330 pour mettre à l 'épreuve leur foi en Dieu en prenant à pleine main les 383 00:49:16,330 --> 00:49:22,810 roches brûlantes et en recitant chaque jour leurs prières. 384 00:49:24,550 --> 00:49:28,450 Dis -moi, Davidoff, que s 'est -il passé cet après -midi ? 385 00:49:28,890 --> 00:49:30,310 Vous m 'aviez promis vos meilleurs éléments. 386 00:49:30,750 --> 00:49:33,110 M. Arkhoff a fourni des armes très sophistiquées. 387 00:49:33,350 --> 00:49:36,690 Oui, mais bon... Bond n 'avait pas d 'armes. 388 00:49:38,290 --> 00:49:43,050 Et vous, Arkhoff ? Est -ce que tout est prêt pour demain ? Toutes les 389 00:49:43,050 --> 00:49:46,730 autorisations allaient se passer dans la voiture, et j 'ai trouvé un avion pour 390 00:49:46,730 --> 00:49:51,870 ce soir, mais... Mais quoi ? Il faut qu 'on supprime la suite de la mission. 391 00:49:52,130 --> 00:49:55,130 Les Parahawks doivent regagner leur base. 392 00:49:55,700 --> 00:49:59,500 Beaucoup de gens poseront des questions, même à moi. Tout ça à cause de son 393 00:49:59,500 --> 00:50:01,240 incompétence. Je vois. 394 00:50:01,520 --> 00:50:02,520 Vous avez raison. 395 00:50:02,700 --> 00:50:04,480 C 'est juste, il faut qu 'on le punisse. 396 00:50:05,600 --> 00:50:06,600 Davidoff, tenez -moi ça. 397 00:50:10,600 --> 00:50:13,620 C 'est une faute de ma part d 'espérer tellement de vous. 398 00:50:13,920 --> 00:50:15,220 Je vous en prie. 399 00:50:15,940 --> 00:50:20,980 Tuer, c 'était pas... Il a échoué à sa profession de foi. 400 00:50:25,480 --> 00:50:28,420 Vous prendrez sa place et sa carte d 'identité. 401 00:50:30,720 --> 00:50:31,720 Soyez bien à l 'heure. 402 00:50:55,340 --> 00:50:56,340 a l 'air de faire mal. 403 00:50:59,400 --> 00:51:00,820 Elle a besoin de soins constants. 404 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 Je le savais. 405 00:51:07,220 --> 00:51:08,740 Je l 'ai su dès que je vous ai vus. 406 00:51:10,140 --> 00:51:11,220 J 'ai su que ça se passera. 407 00:51:25,000 --> 00:51:26,380 On a assez de glace pour aujourd 'hui. 408 00:51:46,840 --> 00:51:48,300 Comment avez -vous survécu ? 409 00:51:56,330 --> 00:51:57,430 J 'ai séduit les gardiens. 410 00:51:58,190 --> 00:51:59,670 Je me suis servie de mon corps. 411 00:52:00,370 --> 00:52:01,950 Ça m 'a mise en position de force. 412 00:52:04,290 --> 00:52:07,090 Pour le reste, je me suis procuré une arme et j 'ai tiré. 413 00:52:11,050 --> 00:52:12,150 Mais parlons un peu de vous. 414 00:52:12,690 --> 00:52:19,550 Comment faites -vous pour survivre ? Je savoure un 415 00:52:19,550 --> 00:52:20,550 plaisir. 416 00:52:22,430 --> 00:52:23,750 Une absolue beauté. 417 00:52:42,380 --> 00:52:43,600 Bonjour, sergeant. 418 00:54:31,850 --> 00:54:32,850 Au revoir. 419 00:55:03,280 --> 00:55:04,980 On y va, il est tard. 420 00:55:10,720 --> 00:55:13,540 Mais où est Davido ? Je devais l 'attendre. 421 00:55:14,720 --> 00:55:17,120 Il a croulé sur le travail. 422 00:55:18,800 --> 00:55:21,260 On y va, prenez vos affaires. 423 00:55:38,220 --> 00:55:39,218 Vous êtes en retard. 424 00:55:39,220 --> 00:55:42,080 Vous l 'avez amené ? Le bâtisse. 425 00:55:45,700 --> 00:55:46,700 Bien sûr. 426 00:55:54,340 --> 00:55:55,340 Excellent. 427 00:56:13,150 --> 00:56:17,010 Préparez -vous, il nous reste dix minutes. Et n 'oubliez pas votre badge. 428 00:57:04,490 --> 00:57:05,490 Je vais prendre l 'air. 429 00:57:23,710 --> 00:57:27,130 Bienvenue au Kazakhstan, Dr Arkov. J 'admire énormément vos recherches. 430 00:57:27,590 --> 00:57:30,310 Ce n 'est pas fréquent de recevoir quelqu 'un de votre envergure. 431 00:57:31,130 --> 00:57:32,850 Je vais là où mon travail me mène. 432 00:57:33,550 --> 00:57:34,550 Je pense. 433 00:57:34,630 --> 00:57:41,030 Vous avez vos papiers ? J 434 00:57:41,030 --> 00:57:48,030 'ai retiré le plutonium que contenait celle -ci. 435 00:57:48,110 --> 00:57:49,890 Il ne reste qu 'à déclencher les détonateurs. 436 00:57:50,150 --> 00:57:51,150 D 'accord. 437 00:57:53,950 --> 00:57:55,930 Regardez, notre physicien nucléaire. 438 00:57:56,290 --> 00:57:58,070 Inutile, les hommes ne la branchent pas. 439 00:57:59,560 --> 00:58:03,900 Croyez -moi sur Farol, cette année nous avons désinfecté 4 sites d 'essai, pas 440 00:58:03,900 --> 00:58:04,900 le moindre lueur. 441 00:58:05,940 --> 00:58:12,600 Vous êtes là pour une raison spéciale ? Ou êtes -vous en 442 00:58:12,600 --> 00:58:18,180 attente d 'une lueur d 'espoir ? Et vous êtes ? Michael Harkoff, du département 443 00:58:18,180 --> 00:58:19,440 de l 'énergie atomique russe. 444 00:58:19,840 --> 00:58:24,320 Mademoiselle ? Docteur Jones, Christmas Jones. 445 00:58:25,000 --> 00:58:26,520 Épargnez -moi les plaisanteries stupides. 446 00:58:27,759 --> 00:58:29,720 J 'ai horreur des plaisanteries stupides. 447 00:58:32,260 --> 00:58:33,260 Tout est en ordre. 448 00:58:33,820 --> 00:58:36,280 Descendez dans le dessus par l 'ascenseur. Vos amis vous attendent en 449 00:58:37,700 --> 00:58:38,940 Aurai -je au moins une protection? 450 00:58:39,960 --> 00:58:41,060 Non, Docteur Arcoff. 451 00:58:41,680 --> 00:58:45,460 Ici, c 'est l 'armée qui emploie du plutonium qui reste maîtrisable. Là 452 00:58:45,500 --> 00:58:48,760 il y a des bombes à hydrogène produites par votre labo qui perdent du tritium 453 00:58:48,760 --> 00:58:50,420 que depuis six mois j 'aimerais bien neutraliser. 454 00:58:50,760 --> 00:58:53,340 Donc, s 'il vous faut une protection quelconque, ce sera contre moi. 455 00:58:56,270 --> 00:58:57,650 Mais vos amis vous attendent. 456 00:59:03,990 --> 00:59:10,670 Docteur ! Vous n 'oubliez rien ? Votre badge de 457 00:59:10,670 --> 00:59:12,390 contrôle. Oui, bien sûr. 458 00:59:12,790 --> 00:59:13,790 Merci. 459 01:00:35,089 --> 01:00:38,530 Vous attendez Davidov ? Il a pris une balle. 460 01:00:39,010 --> 01:00:40,010 Au lieu de l 'avion. 461 01:00:40,610 --> 01:00:41,610 Descendez. 462 01:00:41,790 --> 01:00:42,790 Et bouclez -la. 463 01:00:43,850 --> 01:00:46,150 Vous ne pouvez pas me tuer. Je suis déjà mort. 464 01:00:47,370 --> 01:00:49,050 Pas assez mort à mon goût. 465 01:00:50,110 --> 01:00:51,610 Ayez un peu de reconnaissance. 466 01:00:51,870 --> 01:00:54,310 Je vous ai laissé la vie sauve dans le bureau du banquier. 467 01:00:55,180 --> 01:00:56,180 Bon, c 'est vrai. 468 01:00:56,720 --> 01:00:58,120 Je ne pouvais pas vous tuer. 469 01:00:58,440 --> 01:01:01,760 Vous travailliez pour moi. Vous aviez livré l 'argent, ce qui a tué King. 470 01:01:02,320 --> 01:01:04,000 Et là, vous m 'avez livré l 'appareil. 471 01:01:04,700 --> 01:01:07,880 Quel est votre plan pour la bombe ? Vous, d 'abord. 472 01:01:08,160 --> 01:01:09,800 Je ne peux pas croire que vous n 'ayez pas de plan. 473 01:01:10,900 --> 01:01:12,580 Cette bombe ne quittera jamais cette salle. 474 01:01:14,120 --> 01:01:15,200 Vous non plus, d 'ailleurs. 475 01:01:22,410 --> 01:01:25,350 d 'être menacé par un homme qui saisit mal la situation présente. 476 01:01:26,110 --> 01:01:29,350 L 'individu qui ne croit en rien opte facilement pour l 'idée de grand -chose. 477 01:01:29,510 --> 01:01:34,370 Et vous, en quoi croyez -vous ? La préservation du capital ? Allez -y, tuez 478 01:01:34,370 --> 01:01:36,070 ! J 'y prendrai plaisir. 479 01:01:36,750 --> 01:01:40,510 Mes hommes entendront le coup de feu et ils vous tueront. Et la fusillade 480 01:01:40,510 --> 01:01:42,070 avertira l 'armée qui rapiquera dans la minute. 481 01:01:42,670 --> 01:01:46,830 Mais si un certain coup de fil n 'est pas donné dans les vingt minutes, 482 01:01:46,830 --> 01:01:47,830 mourra. 483 01:01:52,680 --> 01:01:57,580 Très belle fille, hein ? Vous auriez dû la prendre avant, quand elle était 484 01:01:57,580 --> 01:01:58,580 inattente. 485 01:01:59,120 --> 01:02:05,560 Quel effet ça vous fait, de savoir que c 'est moi son premier draineur ? En 486 01:02:05,560 --> 01:02:07,240 général, je l 'ai testé tout un homme sans défense. 487 01:02:07,960 --> 01:02:11,400 Un meurtre de sang -froid, il n 'a de besoin de rien. Je suis fatigué d 'être 488 01:02:11,400 --> 01:02:12,400 exécuté. 489 01:02:13,400 --> 01:02:15,500 Mais envers vous, je n 'éprouverai rien. 490 01:02:16,040 --> 01:02:17,040 Tout comme vous. 491 01:02:17,120 --> 01:02:20,560 Mais je vous le redis, la vie ne vaut pas d 'être vécue si on ne la vit pas 492 01:02:20,560 --> 01:02:21,560 comme un rêve. 493 01:02:27,440 --> 01:02:31,380 Écartez -vous, colonel ! C 'est un imposteur ! Le vrai docteur Harcourt a 494 01:02:31,380 --> 01:02:32,720 ans. C 'est lui l 'imposteur. 495 01:02:33,340 --> 01:02:34,980 Lui et ses hommes dehors, dans l 'avion. 496 01:02:35,440 --> 01:02:36,560 Ils veulent voler la bombe. 497 01:02:39,100 --> 01:02:42,220 Laissez cette arme ! 498 01:02:42,220 --> 01:02:55,260 Docteur, 499 01:02:55,260 --> 01:02:56,600 bien joué. 500 01:02:59,020 --> 01:03:00,280 Ils nous auraient tous tués. 501 01:03:01,500 --> 01:03:04,200 Vous lui avez parlé ? Oui, mais ce n 'est pas un chercheur nucléaire. 502 01:03:06,800 --> 01:03:08,920 J 'imagine que c 'est vous qui l 'avez laissé descendre. 503 01:03:18,380 --> 01:03:19,860 J 'étais à votre merci. 504 01:03:21,340 --> 01:03:24,800 Mais je savais que vous n 'aviez pas les épaules pour ces responsabilités. 505 01:03:31,790 --> 01:03:34,150 Et maintenant, sans autre interruption, nous poursuivons. 506 01:03:34,770 --> 01:03:38,270 Miette, il y a trop de nouveaux visages par ici, y compris le vôtre. 507 01:03:38,990 --> 01:03:41,990 La bombe ne bougera pas tant que je n 'aurai pas eu satisfaction. 508 01:03:42,650 --> 01:03:45,490 Eh, tout le monde, surface tout de suite. 509 01:04:20,170 --> 01:04:21,170 Il nous enferme. 510 01:04:23,890 --> 01:04:27,530 Mais qui êtes -vous ? Je travaille pour le gouvernement britannique. 511 01:04:32,830 --> 01:04:33,830 Reste calme. 512 01:06:37,420 --> 01:06:39,400 Sans rancune aucune, Monsieur Bond. 513 01:06:40,020 --> 01:06:41,200 Mes balles au centre. 514 01:06:42,080 --> 01:06:43,080 Bientôt... 515 01:06:43,370 --> 01:06:45,030 Vous n 'éprouverez plus rien du tout. 516 01:07:52,299 --> 01:07:54,820 Je m 'appelle Bond. 517 01:07:59,720 --> 01:08:01,440 James Bond. 518 01:08:35,399 --> 01:08:36,399 Ils n 'iront pas bien loin. 519 01:08:36,840 --> 01:08:38,700 Chaque ogive a une carte de localisation. 520 01:08:38,939 --> 01:08:40,220 On peut retracer le signal. 521 01:08:42,060 --> 01:08:44,359 C 'est de ça que vous parlez ? 522 01:09:03,600 --> 01:09:04,800 Passez l 'air sur l 'écran mural. 523 01:09:09,899 --> 01:09:14,700 Toutes mes excuses, jamais je ne vous aurais appelé, mais... James a disparu. 524 01:09:15,279 --> 01:09:17,520 Il a quitté ma villa en pleine nuit. 525 01:09:19,420 --> 01:09:24,680 Mon chef de la sécurité a été retrouvé près d 'une piste d 'atterrissage 526 01:09:24,680 --> 01:09:26,000 assassinée. 527 01:09:26,720 --> 01:09:28,140 J 'enverrai un de mes agents. 528 01:09:28,399 --> 01:09:32,640 M, pourriez -vous venir ? J 'ai le pressentiment que... 529 01:09:44,720 --> 01:09:47,520 D 'abord... 530 01:10:11,780 --> 01:10:15,220 James ! Surprise. 531 01:10:16,560 --> 01:10:19,160 Qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est -ce qui vous prend ? Vous êtes fous ? 532 01:10:19,160 --> 01:10:20,160 -être bien. 533 01:10:20,640 --> 01:10:21,640 Je vous retourne la question. 534 01:10:22,680 --> 01:10:27,000 Après tout, la vie ne vaut pas d 'être vécue si on ne la vit pas comme un rêve. 535 01:10:27,120 --> 01:10:29,020 Ce n 'est pas vrai ? Electra, ce n 'est pas votre devise. 536 01:10:29,980 --> 01:10:33,000 Je ne vois pas de quoi vous parlez. Ou bien l 'avez -vous volé à votre vieil 537 01:10:33,000 --> 01:10:36,820 Renard ? Quoi ? Lui et moi, nous avons bavardé ce matin. Il savait tout sur 538 01:10:36,820 --> 01:10:37,980 nous, sur mon problème d 'épaule. 539 01:10:38,400 --> 01:10:39,800 Il savait très bien me faire mal. 540 01:10:40,220 --> 01:10:42,320 C 'est donc Renard qui essaye de me tuer, d 'après vous. 541 01:10:42,720 --> 01:10:43,720 Bah, les masques. 542 01:10:44,280 --> 01:10:45,840 C 'est fini. 543 01:10:47,680 --> 01:10:50,700 Je ne vois absolument pas de quoi vous parlez. Oh, moi, je crois que si. 544 01:10:53,020 --> 01:10:54,640 Ça s 'appelle le syndrome de Stockholm. 545 01:10:56,400 --> 01:10:57,640 Très commun dans les enlèvements. 546 01:10:58,580 --> 01:11:00,320 Une victime jeune et impressionnable. 547 01:11:01,840 --> 01:11:02,840 Protégée. 548 01:11:04,420 --> 01:11:06,680 Côté sexuel, inexpérimenté. 549 01:11:07,040 --> 01:11:08,480 Un kidnappeur tout puissant. 550 01:11:08,810 --> 01:11:10,570 qui excelle à torturer, à manipuler. 551 01:11:11,490 --> 01:11:14,410 Et hop, la victime s 'effondre mentalement. 552 01:11:15,370 --> 01:11:17,450 La captive tombe amoureuse de son ravisseur. 553 01:11:18,290 --> 01:11:24,710 Comment... Comment osez -vous, sale brut, ce monstre ? Tout en lui me 554 01:11:24,710 --> 01:11:25,710 répugne. 555 01:11:26,550 --> 01:11:27,970 Vous aussi vous me répugnez. 556 01:11:29,310 --> 01:11:34,210 Alors il savait vous faire mal, c 'est ça ? Vous aviez le bras en écharpe à l 557 01:11:34,210 --> 01:11:37,350 'enterrement. Et j 'ai pas eu besoin de coucher avec vous pour le savoir. 558 01:11:38,290 --> 01:11:40,710 Il a eu les mêmes mots que vous. Alors vous saviez. 559 01:11:41,670 --> 01:11:44,550 Vous saviez depuis le début qu 'il était là -bas, qu 'il me poursuivait. 560 01:11:44,990 --> 01:11:45,990 Vous m 'avez menti. 561 01:11:46,710 --> 01:11:48,030 Vous vous êtes servi de moi. 562 01:11:49,050 --> 01:11:50,630 Vous m 'avez prise comme un pas. 563 01:11:54,470 --> 01:11:55,550 Vous m 'avez fait l 'amour. 564 01:11:58,230 --> 01:12:02,770 Quoi ? Vous avez fait le plan en attendant qu 'il attaque ? 565 01:12:09,560 --> 01:12:16,320 Allô ? Il a 566 01:12:16,320 --> 01:12:18,400 réattaqué. Dix hommes sont morts sur le pipeline. 567 01:12:19,320 --> 01:12:20,320 Je viens avec vous. 568 01:12:21,780 --> 01:12:24,460 Vous faites ce que vous avez envie de faire, mais j 'ai appelé M. 569 01:12:25,460 --> 01:12:27,080 C 'est elle qui prend l 'affaire en main. 570 01:12:57,240 --> 01:13:02,620 Je veux un topo. Où en sommes -nous ? Un des hommes de Renard a enlevé la carte 571 01:13:02,620 --> 01:13:03,740 de localisation de la bombe. 572 01:13:04,000 --> 01:13:05,140 On ne peut plus la pister. 573 01:13:05,560 --> 01:13:10,760 Mais... Mais quoi ? Avec tout le respect que je vous dois, vous ne devriez pas 574 01:13:10,760 --> 01:13:11,760 être présente. 575 01:13:12,920 --> 01:13:17,060 Puis -je vous rappeler que vous êtes la raison de ma présence, 007 ? Vous avez 576 01:13:17,060 --> 01:13:20,620 désobéi à un ordre formel et laissé seule cette fille. Mais il se peut qu 577 01:13:20,620 --> 01:13:22,240 soit moins innocente que vous le pensez. 578 01:13:22,500 --> 01:13:24,980 Qu 'est -ce que vous dites là ? Et si l 'initié auquel nous pensions... 579 01:13:25,200 --> 01:13:27,320 qui a procédé à la substitution des pinglettes. 580 01:13:27,980 --> 01:13:34,680 Et si cette initiée était une femme ? Elle tue son père et attaque son propre 581 01:13:34,680 --> 01:13:37,140 pipeline ? Mais pourquoi ? A quelle fin ? Ça, je l 'ignore. 582 01:13:37,380 --> 01:13:38,380 Pour l 'instant. 583 01:13:46,520 --> 01:13:48,420 Regardez. C 'est pas normal. 584 01:13:49,660 --> 01:13:52,340 Qu 'est -ce que c 'est ? Un robot d 'observation. 585 01:13:53,020 --> 01:13:54,960 Pour la détection interne des failles dans les conduites. 586 01:13:55,380 --> 01:13:56,380 Arrêtez -le. 587 01:13:59,060 --> 01:14:01,180 Là, je ne comprends rien. Il ne répond pas. 588 01:14:02,300 --> 01:14:03,360 Tout est propre et net. 589 01:14:03,740 --> 01:14:05,460 Aucune trace de la bombe. La bombe est dans le pipeline. 590 01:14:06,340 --> 01:14:09,640 Ils ont dû la faire passer par là. Ça expliquerait l 'attaque. 591 01:14:09,860 --> 01:14:13,020 Ça se dirait sur le terminal. Là où les dégâts seraient les plus importants. 592 01:14:13,360 --> 01:14:14,360 Faites évacuer ce terminal. 593 01:14:17,940 --> 01:14:19,220 Maintenant vous me croyez, j 'espère. 594 01:14:21,710 --> 01:14:25,690 Nous sommes en état d 'alerte. S 'il vous plaît, évacuez les lieux. 595 01:14:26,210 --> 01:14:28,150 Exécution. On a un vis de pétrole. Bien sûr. 596 01:14:28,590 --> 01:14:32,090 Le seul pas de plane sur lequel compte l 'Occident pour remplir ses réservoirs 597 01:14:32,090 --> 01:14:33,250 jusqu 'au 22e siècle. 598 01:14:33,850 --> 01:14:36,130 Vous avez une idée ? Possible. 599 01:14:37,730 --> 01:14:41,730 Le robot est à quelle distance du terminal ? Il progresse à quelle vitesse 600 01:14:41,730 --> 01:14:43,090 est à 170 kilomètres. 601 01:14:43,330 --> 01:14:45,610 Il se déplace à 110 kilomètres à l 'heure. 602 01:14:45,930 --> 01:14:50,050 On a donc 78 minutes. Vous avez un autre robot ? Il y en a un, stationné dans le 603 01:14:50,050 --> 01:14:51,050 passage naval. 604 01:14:51,549 --> 01:14:53,390 Charles, vous pouvez m 'y conduire ? Oui, bien sûr. 605 01:14:54,850 --> 01:14:55,850 Une minute. 606 01:14:56,250 --> 01:14:58,830 Vous avez vraiment l 'intention de faire ce que je crois ? Que me faut -il pour 607 01:14:58,830 --> 01:15:00,590 désamorcer une bombe atomique ? Moi. 608 01:15:13,850 --> 01:15:14,850 Nous y sommes. 609 01:15:15,290 --> 01:15:16,290 Voici la clé au passage. 610 01:15:21,640 --> 01:15:22,640 Prenez les commandes. 611 01:15:22,840 --> 01:15:25,500 Maintenant une vitesse qui permette à l 'autre robot de nous rattraper. J 612 01:15:25,500 --> 01:15:26,800 'attendrai vos consignes. Pas bien. 613 01:15:27,640 --> 01:15:32,000 Vous savez piloter ces trucs ? Inutile d 'avoir un diplôme de physique nucléaire 614 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 pour ça. 615 01:15:40,500 --> 01:15:41,800 Ils sont dans le pipeline. 616 01:15:43,240 --> 01:15:44,280 Ils se déplacent. 617 01:16:01,320 --> 01:16:03,200 Plus vite ! 618 01:16:03,200 --> 01:16:10,280 S 619 01:16:10,280 --> 01:16:12,560 'il y a la moindre chance de succès, Bond réussira. 620 01:16:13,220 --> 01:16:14,860 C 'est notre meilleur élément. 621 01:16:15,320 --> 01:16:16,620 Mais je ne lui dirai jamais. 622 01:16:18,500 --> 01:16:19,680 D 'un coup, je verrai. 623 01:16:23,860 --> 01:16:30,480 Ils arrivent ! Ils se rapprochent ! 624 01:16:30,640 --> 01:16:33,560 Plus vite ! 625 01:16:33,560 --> 01:16:38,940 Asseyez -vous ! 626 01:16:38,940 --> 01:16:54,240 Pas 627 01:16:54,240 --> 01:16:56,500 de frein ! Les commandes ne réagissent pas ! 628 01:17:10,600 --> 01:17:14,200 C 'est un engin à fiction tactique, apparemment. Vous me tenez bien. 629 01:17:15,420 --> 01:17:19,220 Vous en avez déjà désamorcé les centaines ? Oui, mais jusque -là, elles 630 01:17:19,220 --> 01:17:23,000 inertes. Eh oui, la vie nous lance comme tout défi. 631 01:17:25,120 --> 01:17:26,120 Regardez cela. 632 01:17:26,540 --> 01:17:28,100 Quelqu 'un a émoussé les têtes de boulons. 633 01:17:29,840 --> 01:17:31,480 Quelqu 'un a trafiqué la bombe. 634 01:17:52,170 --> 01:17:57,370 Regardez ! Il manque la moitié du plutonium ! Aux prévisions, là ! Aucun 635 01:17:57,370 --> 01:18:00,510 d 'explosion nucléaire ? Il reste suffisamment d 'explosifs là -dedans 636 01:18:00,510 --> 01:18:03,810 tuer tous les deux, si jamais le détonateur opère. Qu 'elle explose ! 637 01:18:03,810 --> 01:18:06,630 peux encore se stopper ! Non, qu 'elle explose ! 638 01:18:06,630 --> 01:18:12,910 Croyez -moi, laissez -moi faire 639 01:18:12,910 --> 01:18:19,690 ! Vite, en bas ! Faites un dé ! Sautez ! Allez, 640 01:18:19,730 --> 01:18:20,730 sautez ! 641 01:18:37,100 --> 01:18:39,920 Ça ne ressemble pas à une explosion nucléaire. D 'abord au rapport. 642 01:18:41,100 --> 01:18:43,040 La bombe a raté. 643 01:18:44,140 --> 01:18:47,320 Mais le détonateur a bousillé une cinquantaine de mètres du pipeline. 644 01:18:47,720 --> 01:18:50,540 Et Brown ? Aucune trace. 645 01:18:52,620 --> 01:18:54,200 Je suis vraiment désolée. 646 01:18:57,020 --> 01:18:58,660 Mais j 'ai un petit cadeau pour vous. 647 01:18:59,960 --> 01:19:01,800 Quelque chose qui appartenait à mon père. 648 01:19:02,440 --> 01:19:04,000 Il aurait voulu que je vous l 'offre. 649 01:19:05,260 --> 01:19:06,780 Mais ce n 'était pas l 'heure. 650 01:19:07,320 --> 01:19:08,540 Je vous en prie. 651 01:19:10,100 --> 01:19:15,080 Il m 'a souvent dit avec quelle commissération vous lui avez prodigué 652 01:19:15,080 --> 01:19:17,300 conseils éclairés lors de mon enlèvement. 653 01:19:21,200 --> 01:19:22,820 Ce vaut très cher, vous savez. 654 01:19:23,780 --> 01:19:26,820 Et je n 'ai pas voulu qu 'elle termine pulvérisée comme mon père. 655 01:19:31,950 --> 01:19:35,230 J 'ai été très mécontente que l 'argent ne vous tue pas, vous et lui. 656 01:19:36,110 --> 01:19:37,910 Je ne pensais pas avoir une deuxième chance. 657 01:19:38,830 --> 01:19:42,130 Et voilà qu 'à mes pieds, vous déposez la réponse à mes problèmes. 658 01:19:42,950 --> 01:19:43,950 Bond. 659 01:19:44,410 --> 01:19:46,790 Comme vous dites, c 'est votre meilleur élément. 660 01:19:47,270 --> 01:19:49,650 Ou devrais -je dire, c 'était ? 661 01:19:49,650 --> 01:19:56,590 Conduisez -la à 662 01:19:56,590 --> 01:19:57,590 l 'hélicoptère. 663 01:20:05,960 --> 01:20:10,960 Sauter, sauter ! Vous voulez bien m 'expliquer pourquoi vous avez fait ça ? 664 01:20:10,960 --> 01:20:14,300 'aurais pu désamorcer la bombe. Vous avez failli nous tuer. Je nous ai tués. 665 01:20:15,320 --> 01:20:18,480 Elle nous croit morts et elle croit avoir réussi son coup. 666 01:20:18,760 --> 01:20:21,520 Vous voulez bien mettre des sous -titres pour ceux d 'entre nous qui ne parlent 667 01:20:21,520 --> 01:20:24,500 pas espion ? Qui c 'est, elle ? Elle est tracking. 668 01:20:25,420 --> 01:20:28,640 Mais enfin, pourquoi ferait -elle sauter son pipeline ? Elle est innocente. 669 01:20:30,860 --> 01:20:33,460 Cette explosion dissimule le vol de la charge de plutonium. 670 01:20:35,410 --> 01:20:37,230 En plus, ça a tout d 'une attaque terroriste. 671 01:20:37,430 --> 01:20:40,890 Pourquoi ne prélever qu 'une moitié du plutonium ? Pour qu 'il y ait assez de 672 01:20:40,890 --> 01:20:41,849 radiation. 673 01:20:41,850 --> 01:20:43,630 Et dissimuler ainsi le vol de l 'autre moitié. 674 01:20:43,890 --> 01:20:47,070 Mais que vont -ils faire avec cette autre moitié ? Elle ne suffit pas pour 675 01:20:47,070 --> 01:20:48,049 une bombe nucléaire. 676 01:20:48,050 --> 01:20:50,270 Mais c 'est vous la scientifique. Éclairez -moi. 677 01:20:50,550 --> 01:20:51,550 Je n 'en sais rien. 678 01:20:52,450 --> 01:20:55,890 Mais le plus grand terroriste au monde, en possession de 6 kilos de plutonium de 679 01:20:55,890 --> 01:20:57,510 qualité militaire, ça n 'augure rien de bon. 680 01:20:57,810 --> 01:20:58,810 Je dois les récupérer. 681 01:20:59,130 --> 01:21:00,410 Autrement, ce sera pour mes fesses. 682 01:21:03,470 --> 01:21:04,470 Chaque chose en son temps. 683 01:21:06,730 --> 01:21:12,550 Le bond à Robinson, vous me recevez ? À propos, avant d 'aller plus loin, je 684 01:21:12,550 --> 01:21:17,430 voulais juste savoir, qu 'y a -t -il exactement entre vous et Electra ? C 685 01:21:17,430 --> 01:21:18,470 strictement plutonique. 686 01:21:18,990 --> 01:21:19,990 D 'accord. 687 01:21:20,150 --> 01:21:27,010 Bond à Robinson, vous me recevez ? Mais vous -même, qu 'est -ce que vous 688 01:21:27,010 --> 01:21:31,590 faites dans le Kazakhstan ? Je glisse sur ce genre de questions, tout comme 689 01:21:31,590 --> 01:21:33,730 vous. Je vous reçois, 007. 690 01:21:41,130 --> 01:21:48,130 Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Il y a un élément capital que j 691 01:21:48,130 --> 01:21:49,130 'ai peut -être négligé. 692 01:21:49,310 --> 01:21:51,170 Quoi ? Encore du plutonium ? Non. 693 01:21:52,290 --> 01:21:53,290 Beluga. 694 01:21:54,210 --> 01:21:55,210 Caviar. 695 01:22:24,750 --> 01:22:26,270 Tu m 'as apporté quelque chose ? 696 01:22:26,270 --> 01:22:33,210 Le pouvoir de 697 01:22:33,210 --> 01:22:34,210 remodeler le monde 698 01:22:57,610 --> 01:22:59,750 J 'ai aussi pensé à t 'apporter quelque chose. 699 01:23:06,650 --> 01:23:07,650 Ton cadeau. 700 01:23:08,930 --> 01:23:10,670 Gracieusement offert par feu, monsieur Bond. 701 01:23:11,730 --> 01:23:13,230 Mon bourreau adoré. 702 01:23:13,430 --> 01:23:14,910 Très sûr fait, mon humble avis. 703 01:23:15,770 --> 01:23:17,750 Mais mon équipe va finir le boulot. 704 01:23:17,970 --> 01:23:23,930 Votre équipe ? Votre équipe vous laissera crever, la gueule ouverte ? 705 01:23:23,930 --> 01:23:26,770 m 'avez laissé crever ? Vous et mon père. 706 01:23:27,380 --> 01:23:29,200 Votre père n 'est pas... Mon père n 'était rien. 707 01:23:30,080 --> 01:23:32,320 Son royaume, il l 'a volé à ma mère. 708 01:23:33,940 --> 01:23:36,200 Le royaume que je reprendrai de plein droit. 709 01:23:45,240 --> 01:23:47,220 Soyez fier d 'avoir fait d 'elle ce qu 'elle est devenue. 710 01:23:47,820 --> 01:23:50,860 J 'ai bien peur que tout le mérite ne vous en revienne. 711 01:23:53,040 --> 01:23:56,440 Quand je l 'ai prise, elle promettait tellement. 712 01:23:57,740 --> 01:24:00,320 Et vous l 'avez laissée à la merci d 'un homme comme moi. 713 01:24:01,400 --> 01:24:02,520 Vous l 'avez détruite. 714 01:24:03,600 --> 01:24:09,200 Et pourquoi ? Pour m 'atteindre, moi ? Et dans vos cinquante comme moi ? Pour 715 01:24:09,200 --> 01:24:10,380 une fois, je suis d 'accord avec vous. 716 01:24:12,700 --> 01:24:16,740 Voilà nos destins indissociablement liés. 717 01:24:18,020 --> 01:24:21,120 Vous mourrez comme tout le monde dans cette ville. 718 01:24:22,980 --> 01:24:27,040 Et comme le brillant, le lumineux avenir du pétrole en Occident. 719 01:24:33,700 --> 01:24:38,040 Depuis que vous avez envoyé votre homme pour m 'assassiner, je regarde la lente 720 01:24:38,040 --> 01:24:41,800 fuite du temps pendant que je marche vers ma mort. 721 01:24:44,980 --> 01:24:47,660 Vous allez connaître ce même plaisir. 722 01:24:52,080 --> 01:24:53,340 Observez ces aiguilles, M. 723 01:24:54,560 --> 01:24:58,440 À midi demain, votre heure aura sonné. 724 01:24:59,680 --> 01:25:01,060 Et je vous le garantis. 725 01:25:26,730 --> 01:25:33,630 Si belle, si harmonieuse, si fervente. 726 01:25:34,990 --> 01:25:36,770 Comment le saurais -tu ? 727 01:25:36,770 --> 01:25:43,290 Pourquoi es -tu comme ça ? 728 01:25:43,290 --> 01:25:49,090 Parce que bande des morts, c 'est ce que tu voulais ? 729 01:25:49,090 --> 01:25:51,810 Oui, bien sûr, c 'est ce que je voulais. 730 01:26:01,830 --> 01:26:06,550 Était -il doué comme amant ? Qu 'est -ce que tu imagines ? Que je n 'allais rien 731 01:26:06,550 --> 01:26:08,410 ressentir ? 732 01:26:08,410 --> 01:26:22,510 Moi, 733 01:26:22,610 --> 01:26:23,610 je ne ressens rien. 734 01:26:39,880 --> 01:26:42,480 Que pense -tu de ça ? 735 01:26:42,480 --> 01:26:52,960 Sûrement 736 01:26:52,960 --> 01:26:57,340 que... ça me sent bien, ça. 737 01:27:04,400 --> 01:27:05,520 Tu te rappelles ? 738 01:27:57,690 --> 01:27:58,690 Attendez ici. 739 01:27:59,990 --> 01:28:01,050 Toujours des problèmes. 740 01:28:01,350 --> 01:28:02,370 D 'abord le casino. 741 01:28:03,110 --> 01:28:04,350 Maintenant, c 'est l 'usine. 742 01:28:04,590 --> 01:28:07,390 Je suis vraiment esclave de l 'économie de marché. 743 01:28:20,710 --> 01:28:24,810 Allô ? Bon, des vivants. 744 01:28:30,800 --> 01:28:32,460 Mais décidément, tout va de travers. 745 01:28:37,720 --> 01:28:42,780 Qui êtes -vous ? Et comment êtes -vous entré ? Je vais appeler la sécurité. 746 01:28:43,920 --> 01:28:45,200 Et la féliciter. 747 01:28:46,220 --> 01:28:53,200 Alors ? Vous ne savez pas dire bonjour comme ça se fait normalement 748 01:28:53,200 --> 01:28:55,520 ? Tire -toi. 749 01:28:57,020 --> 01:28:59,220 Non, non, non, non, non, non. Par derrière, je préfère. 750 01:29:01,770 --> 01:29:06,170 Quel est votre business avec Ellie Cracking ? Je croyais que c 'était vous 751 01:29:06,170 --> 01:29:07,310 lui proposiez le business. 752 01:29:08,010 --> 01:29:11,090 Elle lâche un million de dollars dans votre casino et vous n 'avez pas de 753 01:29:11,090 --> 01:29:16,930 réaction. Elle vous paye pour quoi faire ? Si j 'étais vous, une relation avec 754 01:29:16,930 --> 01:29:19,370 un type de ce genre, je n 'aurais pas confiance. 755 01:29:23,890 --> 01:29:28,310 5 000 dollars de Muluga, cassé ! Ce n 'est rien comparé à ce que peut faire 756 01:29:28,310 --> 01:29:31,690 bombe nucléaire de 20 mégatonnes. De quoi parlez -vous ? Nous avons eu un vol 757 01:29:31,690 --> 01:29:32,690 bombe nucléaire ce matin. 758 01:29:33,170 --> 01:29:35,570 Renard et Electra King travaillent main dans la main. 759 01:29:35,790 --> 01:29:37,930 J 'en savais rien ! Mais que savez -vous alors ? 760 01:32:01,559 --> 01:32:03,020 et on va être très en colère. 761 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Bon. 762 01:34:49,020 --> 01:34:51,980 Où en étions -nous ? Une corde, s 'il vous plaît. Non, la vérité. 763 01:34:52,300 --> 01:34:53,300 Elle détient M. 764 01:34:53,520 --> 01:34:55,100 Je ne sais strictement rien. 765 01:34:55,340 --> 01:34:59,240 Ces lames vous étaient destinées. Pourquoi les cracking veut -elle votre 766 01:34:59,240 --> 01:35:01,580 C 'est vous qui avez détruit mon usine. 767 01:35:02,000 --> 01:35:06,460 Vous avez noyé mon rôle, ce bâtard. Vous essayez de me noyer, moi, dans mon 768 01:35:06,460 --> 01:35:07,460 propre caviar. 769 01:35:08,060 --> 01:35:09,060 Laissez -moi sortir. 770 01:35:09,960 --> 01:35:11,940 Dommage qu 'on n 'ait pas de champagne. 771 01:35:13,280 --> 01:35:14,280 Ni de crème. 772 01:35:14,650 --> 01:35:15,650 Bon, d 'accord. 773 01:35:17,090 --> 01:35:22,990 De temps en temps, je lui fournis du matériel, de grosses pièces, des trucs 774 01:35:22,990 --> 01:35:27,430 russes. La facture se règle si beau ? C 'est des très spéciales comme job. 775 01:35:27,750 --> 01:35:29,330 Mon neveu est dans la marine. 776 01:35:30,730 --> 01:35:33,770 Il passe en contrebande du matériel pour elle. 777 01:35:34,290 --> 01:35:36,250 Où ? J 'en sais rien du tout. 778 01:35:36,470 --> 01:35:42,530 Où ? Où ? À Istanbul. 779 01:35:53,480 --> 01:35:57,960 Où étais -tu passé, espèce de guignol d 'El Dorado ? Désolé, patron. Je me suis 780 01:35:57,960 --> 01:36:01,340 sûrement cogné la tête. Ah, tu crois ? Sors -moi donc de là. Je vais te faire 781 01:36:01,340 --> 01:36:02,660 voir ce que c 'est qu 'un mal de tête. 782 01:36:02,900 --> 01:36:07,300 Et regarde, on n 'a pas de toit, mais en tout cas, on a quatre murs insolides. 783 01:36:20,430 --> 01:36:23,630 La compagnie d 'assurance ne va jamais vouloir me croire. 784 01:37:25,510 --> 01:37:29,710 Autrefois, c 'était une planque du KGB. Aujourd 'hui, du BFS, Bureau fédéral de 785 01:37:29,710 --> 01:37:30,710 sécurité. 786 01:37:30,850 --> 01:37:33,190 Mais les mêmes services amicaux, rebaptisés. 787 01:37:34,610 --> 01:37:37,030 Vous avez contacté Nicolas ? Yes, rien. 788 01:37:37,310 --> 01:37:38,790 Alors essayez par les fréquences d 'urgence. 789 01:37:41,690 --> 01:37:45,690 Tragedie. Vous savez, autant j 'ai dit, s 'il y avait au bas mot une centaine d 790 01:37:45,690 --> 01:37:48,970 'endroits où un sous -marin faisait surface sans être repéré. Un sous -marin 791 01:37:48,970 --> 01:37:52,590 Quelle classe d 'engin votre neveu commande -t -il ? Shuka. 792 01:37:53,660 --> 01:37:57,960 Victor III a un accident nucléaire. Il ne charge aucun fret. Ils veulent ce 793 01:37:57,960 --> 01:37:59,420 -marin pour son réacteur. C 'est ça. 794 01:38:00,100 --> 01:38:04,120 Mettez du plutonium militaire dans le réacteur de sous -marin et c 'est la 795 01:38:04,120 --> 01:38:06,940 catastrophe. C 'est la fonte du réacteur. Par -dessus le marché, le tout 796 01:38:06,940 --> 01:38:07,940 maquillé en accident. 797 01:38:08,560 --> 01:38:14,540 Mais pourquoi ? Parce que les oléoducs partant de la mer Caspienne vont vers le 798 01:38:14,540 --> 01:38:15,740 nord, ici même. 799 01:38:16,340 --> 01:38:19,620 Le pétrole embarqué à bord de tankers traverse toute la mer Noire jusqu 'à 800 01:38:19,620 --> 01:38:20,620 Istanbul. 801 01:38:21,230 --> 01:38:25,890 Et l 'explosion pourrait détruire Istanbul, en contaminant le Bosphore 802 01:38:25,890 --> 01:38:26,890 décennies. 803 01:38:27,510 --> 01:38:29,690 Quant au pétrole, il n 'y aurait plus qu 'une porte de sortie. 804 01:38:30,070 --> 01:38:33,810 Oui, au sud et jusqu 'à la Méditerranée, via le pipeline clean. 805 01:38:34,230 --> 01:38:35,430 Celui d 'Electra, plutôt. 806 01:38:35,810 --> 01:38:37,330 Il faut retrouver Nikolai. 807 01:38:39,610 --> 01:38:43,850 Commandant Nikolai ? Monsieur ? 808 01:38:44,780 --> 01:38:48,680 Prêt à charger votre frette. On n 'a que quelques heures avant d 'être porté 809 01:38:48,680 --> 01:38:51,340 manquant. Vous êtes en équipe minimale ? Les temps sont durs. 810 01:38:51,600 --> 01:38:52,600 Bien sûr. 811 01:38:52,760 --> 01:38:54,460 Cognac et rafraîchissement pour l 'équipage. 812 01:38:56,940 --> 01:38:57,940 Merci. 813 01:39:03,380 --> 01:39:04,380 Bonjour. 814 01:39:09,080 --> 01:39:10,180 Quelle heure est -il ? 815 01:39:24,190 --> 01:39:25,530 Il est l 'heure pour vous de mourir. 816 01:39:58,480 --> 01:39:59,480 Je reçois des bips. 817 01:40:00,960 --> 01:40:02,320 C 'est sur la séquence d 'urgence. 818 01:40:02,820 --> 01:40:06,680 Six chiffres à deux reprises qui reviennent toutes les 15 secondes. Un 819 01:40:06,680 --> 01:40:09,020 transmet des relevés de position. Carte de localisation M. 820 01:40:13,040 --> 01:40:14,960 Ici. Oui, Made in Tower. 821 01:40:15,220 --> 01:40:17,860 Vous y êtes allé ? Non. Non. Monsieur Bullion. 822 01:40:29,550 --> 01:40:31,530 Venez, vite vite vite ! 823 01:40:31,530 --> 01:40:45,810 Après 824 01:40:45,810 --> 01:40:47,990 vous, j 'insiste. 825 01:41:05,770 --> 01:41:09,190 Le repas vous a plu, messieurs ? 826 01:41:09,190 --> 01:41:16,110 Montez 827 01:41:16,110 --> 01:41:17,110 -les et jetez -les à la mer. 828 01:41:29,470 --> 01:41:31,310 La machine à tréfilage est là -dedans. 829 01:41:32,910 --> 01:41:35,230 En une demi -heure, je vous ferai la barre de plutonium. 830 01:41:43,790 --> 01:41:44,790 Amenez -les ici. 831 01:41:54,370 --> 01:41:55,830 Le réacteur est sous contrôle. 832 01:41:56,490 --> 01:41:58,070 On a suivi le plan à tout point. 833 01:42:00,750 --> 01:42:04,110 Est -ce que ton hélicoptère est prêt ? Il doit me prendre une demi -heure. 834 01:42:08,250 --> 01:42:10,370 Alors, c 'est la fin ? Non. 835 01:42:11,630 --> 01:42:12,690 C 'est le commencement. 836 01:42:14,270 --> 01:42:16,270 Le monde ne sera plus jamais le même. 837 01:42:29,770 --> 01:42:31,090 L 'avenir t 'appartient. 838 01:42:33,040 --> 01:42:34,040 Amuse -toi bien. 839 01:43:05,769 --> 01:43:06,890 Livrez -la à Renard. 840 01:43:09,950 --> 01:43:11,050 Beau petit lot. 841 01:43:12,290 --> 01:43:18,670 Vous l 'avez eu, elle aussi ? J 842 01:43:18,670 --> 01:43:20,410 'aurais pu vous donner le monde. 843 01:43:21,410 --> 01:43:23,630 Le monde ne suffit pas. 844 01:43:24,830 --> 01:43:25,990 Théorie stupide. 845 01:43:26,570 --> 01:43:27,830 De vie familiale. 846 01:43:30,770 --> 01:43:34,770 En faisant des forages près d 'ici, ils ont retrouvé de très jolis petits vases. 847 01:43:36,400 --> 01:43:38,640 Ils ont aussi découvert cette chaîne. 848 01:43:45,620 --> 01:43:52,400 Je trouve qu 'il y a péril à ignorer les bonnes vieilles méthodes. 849 01:43:52,500 --> 01:43:58,000 Pas vous ? Où est M ? Elle sera bientôt un peu partout. 850 01:43:59,480 --> 01:44:03,960 Tout ça... parce que vous êtes tombée amoureuse de Renard. 851 01:44:07,690 --> 01:44:10,450 Cinq tours de plus et votre nuit sera broyée. 852 01:44:10,770 --> 01:44:16,450 Depuis l 'enfant ? Je détiens un pouvoir sur les hommes. 853 01:44:18,330 --> 01:44:22,590 Quand j 'ai compris que mon père ne ferait rien pour me sauver des 854 01:44:22,590 --> 01:44:26,110 j 'ai senti que je devais former une autre alliance. 855 01:44:27,510 --> 01:44:33,750 Vous avez... séduit Renard ? Oui, comme vous. 856 01:44:34,330 --> 01:44:36,270 Mais vous avez été encore plus... 857 01:44:41,000 --> 01:44:45,140 Je lui ai dit qu 'il fallait me faire mal, de rendre la chose crédible. 858 01:44:46,080 --> 01:44:51,800 Quand il a refusé, je lui ai dit que je le ferais moi -même. 859 01:44:52,940 --> 01:44:59,560 Donc, c 'est vous qui avez tué votre père ? 860 01:44:59,560 --> 01:45:02,420 C 'est lui qui m 'a tué ? Non. 861 01:45:03,580 --> 01:45:07,420 Il m 'a tué le jour où il a refusé de payer ma rançon. Et tout ça pour du 862 01:45:07,420 --> 01:45:08,420 pétrole ? 863 01:45:10,000 --> 01:45:11,680 Il est à moi ce pétrole. 864 01:45:12,160 --> 01:45:14,800 À moi et à ma famille. 865 01:45:15,420 --> 01:45:18,500 Il coule dans mes veines, plus épais que le sang. 866 01:45:19,460 --> 01:45:21,840 Je vais redessiner la carte du monde. 867 01:45:22,220 --> 01:45:25,320 Quand j 'aurai fini, la terre entière connaîtra mon nom. 868 01:45:26,040 --> 01:45:29,020 Le nom de mon grand -père, la gloire de mon peuple. 869 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 Personne ne croira que cette vision était un accident. 870 01:45:32,720 --> 01:45:35,140 Ils le croiront, tout le monde le croira. 871 01:45:36,320 --> 01:45:39,980 Vous comprenez ? Personne. Ça ne peut pas résister. 872 01:45:44,420 --> 01:45:51,220 Vous savez ce qu 'il se passe quand un homme meurt étranglé ? Il n 'est pas 873 01:45:51,220 --> 01:45:52,220 tard. 874 01:45:53,780 --> 01:45:55,880 Huit millions de victimes, c 'est inutile. 875 01:45:58,040 --> 01:46:00,240 Vous auriez dû me tuer quand vous en aviez l 'occasion. 876 01:46:01,780 --> 01:46:02,780 Mais vous n 'avez pas pu. 877 01:46:03,020 --> 01:46:05,320 Pas moi, pas une femme que vous aimez. 878 01:46:16,300 --> 01:46:18,220 Vous ne représentez rien pour moi. 879 01:46:19,580 --> 01:46:24,340 Un dernier. 880 01:46:59,940 --> 01:47:00,940 Moi aussi. 881 01:47:07,000 --> 01:47:11,400 Je cherche un sous -marin. C 'est gros et noir et le pilote est un très bon 882 01:47:17,760 --> 01:47:18,780 Apportez -le à moi. 883 01:47:20,220 --> 01:47:21,300 Quel dommage. 884 01:47:21,800 --> 01:47:23,180 Il vient juste de nous quitter. 885 01:48:11,520 --> 01:48:16,720 Tchoukovski, vous détestez ? Ici, on maîtrise la situation. 886 01:48:17,140 --> 01:48:18,760 Vous êtes prêt ? Oui. 887 01:48:19,960 --> 01:48:20,960 Adieu. 888 01:48:25,000 --> 01:48:26,360 On va se dire bonne nuit. 889 01:48:55,630 --> 01:48:56,630 J 'ai 890 01:49:42,830 --> 01:49:49,290 Dites -lui qu 'il s 'arrête ! Hannah... 891 01:49:49,290 --> 01:49:55,690 Vous ne me tuerez jamais. 892 01:49:56,610 --> 01:49:58,010 Je vous manquerai tellement. 893 01:51:18,550 --> 01:51:21,290 Où est -elle ? 894 01:51:21,290 --> 01:51:39,370 James 895 01:51:39,370 --> 01:51:40,370 ! 896 01:51:40,400 --> 01:51:42,700 Vous croyez que je vous avais oublié ? Allez, allons -y. 897 01:52:14,980 --> 01:52:16,700 30 tondeurs, 30 mètres. 898 01:52:17,140 --> 01:52:18,300 Et les droits de vent. 899 01:52:29,700 --> 01:52:30,700 30 mètres. 900 01:52:35,720 --> 01:52:40,740 Si on peut les forcer à refaire surface, ils seront repérés par le satellite, ce 901 01:52:40,740 --> 01:52:41,740 qui fera sortir la marine. 902 01:52:54,050 --> 01:53:00,730 Et vite ! Vite ! Le bout ! Le bout ! Le bout ! Le bout ! Mettez -la ! Pâche ! 903 01:53:35,660 --> 01:53:40,900 Qu 'est -ce qui se passe ? Alors, est -ce qu 'on va remonter ? Toutes petites 904 01:53:40,900 --> 01:53:41,900 erreurs de calcul. 905 01:53:54,400 --> 01:53:58,480 Raccrochez -vous ! Raccrochez -vous ! 906 01:54:56,380 --> 01:54:58,060 En montée ! 907 01:55:29,610 --> 01:55:34,230 Il faut que j 'arrive jusqu 'à lui ! Et il me reste une seule chance ! Je vais 908 01:55:34,230 --> 01:55:37,430 sortir du sous -marin pour revenir faire les gouttilles de secours dans la salle 909 01:55:37,430 --> 01:55:44,350 du réacteur ! Quand le voyant passera en rouge, appuyez sur ce bouton 910 01:55:44,350 --> 01:55:49,190 pour que je puisse rentrer ! Jace ! C 'est trop risqué ! Si je n 'y arrive 911 01:55:49,330 --> 01:55:53,250 servez -vous de ce sas pour ressortir ! Fermez les gouttilles ! Expirez pendant 912 01:55:53,250 --> 01:55:54,450 la remontée ! Allez, fermez ! 913 01:58:42,159 --> 01:58:45,600 Nous sommes protégés des radiations ! 914 01:58:45,980 --> 01:58:48,220 Tant que le circuit de refroidissement n 'explose pas. 915 01:58:48,620 --> 01:58:52,940 S 'il avait réussi à introduire le plutonium dans le réacteur, nous aurions 916 01:58:52,940 --> 01:58:53,940 la bille de la cape. 917 01:58:54,520 --> 01:59:00,320 Jeans ! Bienvenue dans ma famille nucléaire. 918 01:59:27,230 --> 01:59:31,390 Sincèrement, vous alliez vous suicider pour elle ? Vous oubliez que je suis 919 01:59:31,390 --> 01:59:35,270 mort. Vous n 'êtes pas au courant ? Il le fera aussi. 920 01:59:38,210 --> 01:59:40,450 Vous mentez. 921 02:01:08,780 --> 02:01:09,780 L 'électrode nous attend. 922 02:01:28,000 --> 02:01:30,220 Le niveau d 'hydrogène est bien trop élevé. 923 02:01:30,920 --> 02:01:34,640 Une étincelle et le réacteur explosent. Il faut que je l 'arrête. 924 02:01:38,840 --> 02:01:41,380 Montez à l 'avant du sous -marin ! On se revoit dans le sas des torpilles ! 925 02:01:41,380 --> 02:01:48,380 Foncez ! Le réacteur 926 02:01:48,380 --> 02:01:49,380 est inondé. 927 02:01:51,160 --> 02:01:52,900 Il n 'y a plus de danger, même si tout faut. 928 02:02:38,540 --> 02:02:39,540 Ce n 'est pas du tout le cas. 929 02:02:41,340 --> 02:02:42,340 Non, avant ça. 930 02:02:48,020 --> 02:02:50,900 Des nouvelles ? Non, toujours aucun contact. 931 02:02:53,480 --> 02:02:54,480 Bien. 932 02:02:55,660 --> 02:02:57,780 Moi qui rêvais d 'une petite bande de Noël en Turquie. 933 02:03:00,680 --> 02:03:04,260 Vous me comparez à une petite bande ? Qui, moi ? Pas du tout. 934 02:03:05,120 --> 02:03:06,220 Non, jamais de la vie. 935 02:03:06,910 --> 02:03:09,070 Alors, ce n 'est pas le moment de déballer votre cadeau. 936 02:03:09,710 --> 02:03:10,710 Oui, en effet. 937 02:03:15,930 --> 02:03:18,730 Regardez, qu 'est -ce que c 'est ? La carte. 938 02:03:18,930 --> 02:03:19,930 Donc il n 'est pas loin. 939 02:03:20,050 --> 02:03:26,830 Mais où ? Ça détecte la chaleur corporelle. Les humains 940 02:03:26,830 --> 02:03:27,830 apparaissent en orange. 941 02:03:30,150 --> 02:03:31,150 Là. 942 02:03:34,760 --> 02:03:36,360 envoyé en compagnie du docteur Jones. 943 02:03:41,460 --> 02:03:42,840 Ça vire au cramoisi. 944 02:03:50,240 --> 02:03:51,460 0 -0 -7. 945 02:03:56,660 --> 02:03:59,340 Pour moi, c 'est une manifestation précoce du Boc de l 'an 2000. 946 02:04:06,830 --> 02:04:11,810 Et en quoi ? Je croyais que Noël n 'arrivait qu 'une fois long. 947 02:08:16,880 --> 02:08:17,880 Merci. 73915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.