All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 26 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,090 Dream? (day dream) 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,390 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,660 But my heart... (always) 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,640 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,740 --> 00:00:27,340 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,440 --> 00:00:30,710 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,780 --> 00:00:37,780 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,950 --> 00:00:42,650 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,460 --> 00:00:52,490 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,970 --> 00:00:59,340 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,440 --> 00:01:06,010 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,150 --> 00:01:12,520 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,360 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,860 --> 00:01:21,060 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,340 If the day never breaks... 16 00:01:38,320 --> 00:01:42,510 ...no one will win or lose. 17 00:01:44,650 --> 00:01:48,850 If the morning never arrives... 18 00:01:49,730 --> 00:01:53,820 When the new Étoile is elected tomorrow... 19 00:01:54,130 --> 00:01:56,830 ...what kind of expression will I greet them with? 20 00:01:57,500 --> 00:02:01,030 When I became the Étoile back then... 21 00:02:01,300 --> 00:02:03,900 ...what kind of expression did I have? 22 00:02:04,880 --> 00:02:06,780 What was I thinking? 23 00:02:07,710 --> 00:02:10,340 Seems like it was a long, long time ago. 24 00:02:10,410 --> 00:02:15,350 Beginning 25 00:02:19,920 --> 00:02:21,450 It's cold. 26 00:02:21,730 --> 00:02:26,090 Did we really have to line up this early in the morning, Chikaru-sama? 27 00:02:26,700 --> 00:02:27,820 Weak. 28 00:02:28,400 --> 00:02:31,420 Étoile election is the biggest event in Astraea. 29 00:02:31,500 --> 00:02:35,230 The auditorium is always full. There aren't enough seats for everyone. 30 00:02:36,040 --> 00:02:37,210 That's why I created this club! 31 00:02:37,210 --> 00:02:39,610 That's why I created this club! Harbinger Club 32 00:02:39,780 --> 00:02:42,270 But, Chikaru-sama is the president of student council. 33 00:02:42,350 --> 00:02:44,370 She doesn't need to worry about seats, right? 34 00:02:45,420 --> 00:02:46,280 Huh? 35 00:02:46,620 --> 00:02:48,580 Percival... 36 00:02:49,350 --> 00:02:50,980 What do you think? 37 00:02:51,420 --> 00:02:52,510 I know. 38 00:02:53,120 --> 00:02:55,680 I'll give my seat to Percival. 39 00:02:55,960 --> 00:02:58,190 Well? It's a great idea, isn't it? 40 00:02:58,460 --> 00:02:59,090 Yeah. 41 00:02:59,760 --> 00:03:02,030 Percival will be happy too. 42 00:03:04,000 --> 00:03:05,970 No, Kizuna-chan! Don't fall asleep! 43 00:03:06,340 --> 00:03:07,960 Wake up, Kizuna-chan. 44 00:03:08,040 --> 00:03:11,800 Don't die, Kizuna-chan. Come back, Kizuna! 45 00:03:22,720 --> 00:03:23,880 Good morning, Shizuma. 46 00:03:23,950 --> 00:03:25,510 Good morning. 47 00:03:25,860 --> 00:03:27,350 Good morning, Miyuki. 48 00:03:29,290 --> 00:03:30,620 Are you sure? 49 00:03:30,760 --> 00:03:31,730 Yes. 50 00:03:34,530 --> 00:03:36,000 Excuse us. 51 00:03:37,530 --> 00:03:38,830 What is the meaning of this? 52 00:03:39,840 --> 00:03:41,800 I wanted you to do it for me. 53 00:03:43,540 --> 00:03:46,910 It's been a while, so I don't know if I can do it right. 54 00:03:47,610 --> 00:03:49,170 I trust you. 55 00:03:53,520 --> 00:03:57,920 Are you really sure, Shizuma? 56 00:04:00,620 --> 00:04:01,590 Yes... 57 00:04:06,700 --> 00:04:08,660 Thank you, Tsubomi-chan. 58 00:04:08,730 --> 00:04:09,760 Don't mention it. 59 00:04:09,830 --> 00:04:13,860 I knew Yaya senpai wouldn't do anything. 60 00:04:15,640 --> 00:04:16,800 Is everything ready? 61 00:04:17,240 --> 00:04:18,400 Hikari-san? 62 00:04:18,480 --> 00:04:20,030 Just a moment. 63 00:04:21,610 --> 00:04:23,740 Yaya-chan, look. 64 00:04:25,580 --> 00:04:28,640 This ribbon's color represents Spica. 65 00:04:28,920 --> 00:04:30,780 Candidates running in the Étoile election... 66 00:04:30,850 --> 00:04:34,760 ...must wear a colored ribbon representing their school. 67 00:04:35,190 --> 00:04:38,820 I want you to put it on for me, Yaya-chan. 68 00:04:40,500 --> 00:04:41,760 Hikari... 69 00:04:44,500 --> 00:04:45,900 Please... 70 00:04:50,570 --> 00:04:52,060 Turn around. 71 00:04:52,680 --> 00:04:54,110 Yaya-chan... 72 00:04:56,780 --> 00:04:58,870 You look cute, Hikari. 73 00:05:00,120 --> 00:05:02,680 You're just like an angel. 74 00:05:06,290 --> 00:05:08,480 Good luck, Hikari. 75 00:05:09,430 --> 00:05:12,090 Thank you, Yaya-chan. 76 00:05:13,330 --> 00:05:15,090 Yes, I'm coming. 77 00:05:17,170 --> 00:05:18,400 Let's go, Hikari. 78 00:05:19,200 --> 00:05:20,400 Yes. 79 00:05:45,360 --> 00:05:47,160 There. All done. 80 00:05:50,170 --> 00:05:51,190 What do you think? 81 00:05:51,270 --> 00:05:52,760 It looks cute. 82 00:05:53,240 --> 00:05:55,930 It looks really, really good. 83 00:05:56,370 --> 00:05:57,930 Nagisa-oneesama. 84 00:05:58,440 --> 00:05:59,770 Really? 85 00:06:03,110 --> 00:06:04,240 Let's go. 86 00:06:07,920 --> 00:06:09,980 They're gone. 87 00:06:10,150 --> 00:06:11,980 Étoile election is about to begin. 88 00:06:12,390 --> 00:06:15,850 Yes, but I feel kind of sad. 89 00:06:16,260 --> 00:06:17,520 If you're sad now... 90 00:06:17,590 --> 00:06:20,930 ...then you'll be really sad when the Étoile election is over! 91 00:06:21,130 --> 00:06:23,290 Since the ones who will be Étoile are... 92 00:06:23,370 --> 00:06:24,390 You're right. 93 00:06:24,470 --> 00:06:28,430 Well, I should go clean the room and get ready for tonight. 94 00:06:28,510 --> 00:06:30,470 Get ready for what? 95 00:06:30,970 --> 00:06:33,240 Getting ready for tonight's tea party. 96 00:06:33,410 --> 00:06:34,670 Tea party? 97 00:06:34,740 --> 00:06:36,230 You mean after the Étoile election? 98 00:06:36,780 --> 00:06:42,080 After a tough day, if you do the tea party like usual, it helps them relax. 99 00:06:42,150 --> 00:06:44,050 You're right, but... 100 00:06:44,350 --> 00:06:46,880 Can I go too? 101 00:06:47,060 --> 00:06:47,990 Of course. 102 00:06:48,290 --> 00:06:51,660 Can Hikari senpai and Yaya senpai come too? 103 00:06:51,760 --> 00:06:53,020 Of course. 104 00:06:53,130 --> 00:06:56,500 Once the Étoile election is over, we'll all be friends again. 105 00:06:57,700 --> 00:06:58,500 Um... 106 00:07:00,140 --> 00:07:02,600 I'll go and tell Yaya senpai about it. 107 00:07:03,610 --> 00:07:04,330 Yes. 108 00:07:05,680 --> 00:07:09,510 It's not like I'm worried about Yaya senpai, okay? 109 00:07:10,150 --> 00:07:11,740 Yes, I know. 110 00:07:38,440 --> 00:07:40,670 Étoile election is about to begin. 111 00:07:41,480 --> 00:07:43,780 I know which side is going to win. 112 00:07:44,010 --> 00:07:45,710 There's no point in watching it. 113 00:07:45,780 --> 00:07:47,340 What are you saying? 114 00:07:47,420 --> 00:07:50,510 You must be stupid for not watching Hikari in her moment of triumph. 115 00:07:50,590 --> 00:07:52,150 Yes, I'm stupid! 116 00:07:53,860 --> 00:07:56,520 I stay here because I want to. 117 00:07:58,700 --> 00:08:00,030 Suit yourself. 118 00:08:00,830 --> 00:08:02,130 I will. 119 00:08:09,210 --> 00:08:10,640 It's about to start. 120 00:08:20,850 --> 00:08:22,980 Yes? Is something wrong? 121 00:08:24,790 --> 00:08:28,020 I want to cheer them on with Percival. 122 00:08:29,460 --> 00:08:31,760 Nagisa-oneesama. 123 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 Sure! 124 00:08:41,970 --> 00:08:43,300 Amane-sama! 125 00:08:43,370 --> 00:08:44,860 Hikari-sama! 126 00:08:47,010 --> 00:08:48,500 They look wonderful! 127 00:08:58,450 --> 00:08:59,510 Nagisa-chan. 128 00:09:00,860 --> 00:09:02,290 Are you okay? 129 00:09:03,090 --> 00:09:04,150 Yeah. 130 00:09:08,830 --> 00:09:10,420 Please look at me. 131 00:09:15,440 --> 00:09:16,960 Yeah, I'm fine. 132 00:09:17,140 --> 00:09:18,200 Let's go. 133 00:09:19,080 --> 00:09:19,910 Yeah. 134 00:09:39,430 --> 00:09:40,950 Nagisa-san and Tamao-san. 135 00:09:41,360 --> 00:09:42,760 They're so cute. 136 00:09:43,170 --> 00:09:47,500 And of course Amane-san and Hikari-san are just perfect. 137 00:09:47,670 --> 00:09:50,700 A manly prince and a pretty princess. 138 00:09:51,310 --> 00:09:52,930 They're really wonderful. 139 00:09:53,310 --> 00:09:58,180 But the other two girls of the same age are helping each other out. 140 00:09:58,250 --> 00:10:01,310 They're naive, but don't you think that's appealing? 141 00:10:01,680 --> 00:10:06,050 Plus, Nagisa-san is very popular among the younger students. 142 00:10:06,560 --> 00:10:09,890 I can't wait to find out the results. 143 00:10:10,430 --> 00:10:13,550 What do you think, ex-Étoile-sama? 144 00:10:14,730 --> 00:10:15,760 Shizuma. 145 00:10:17,200 --> 00:10:18,190 What is it? 146 00:10:18,500 --> 00:10:19,870 It's your turn. 147 00:10:22,240 --> 00:10:23,430 I know. 148 00:10:35,650 --> 00:10:36,950 Thank you very much. 149 00:10:37,820 --> 00:10:39,950 So you're finally here. 150 00:10:40,620 --> 00:10:42,990 I wanted to find the answer to what you said. 151 00:10:47,600 --> 00:10:49,620 Good luck to both of you. 152 00:11:04,810 --> 00:11:06,080 Shizuma-sama. 153 00:11:10,490 --> 00:11:12,720 You two look very attractive. 154 00:11:13,290 --> 00:11:14,950 Thank you very much. 155 00:11:16,990 --> 00:11:19,520 We'll do our best for Miator. 156 00:11:21,530 --> 00:11:23,860 Good luck. 157 00:11:32,480 --> 00:11:37,440 And now we will begin the final competition for the Étoile election. 158 00:11:39,050 --> 00:11:40,170 Nagisa-chan. 159 00:11:44,490 --> 00:11:46,110 Good job, Shizuma. 160 00:11:47,560 --> 00:11:48,680 Shizuma? 161 00:11:49,490 --> 00:11:50,650 Shizuma, wait! 162 00:11:50,890 --> 00:11:52,090 Rokujyo-san! 163 00:11:53,100 --> 00:11:54,120 Where are you going? 164 00:11:54,200 --> 00:11:55,630 Don't worry. 165 00:11:56,030 --> 00:11:59,160 Shizuma-sama won't be needed for a while. 166 00:12:01,300 --> 00:12:02,530 You're right. 167 00:12:22,630 --> 00:12:25,490 I, Amane Ootori solemnly swear... 168 00:12:25,560 --> 00:12:30,730 ...to do everything in my power to protect Hikari Konohana. 169 00:13:01,060 --> 00:13:01,690 Yes... 170 00:13:03,830 --> 00:13:05,430 Thank you very much. 171 00:13:05,540 --> 00:13:06,470 It's delicious! 172 00:13:07,000 --> 00:13:08,970 I've never had tea this good! 173 00:13:09,440 --> 00:13:12,310 You can do anything, Étoile-sama. 174 00:13:14,680 --> 00:13:16,140 Hurry! 175 00:13:17,150 --> 00:13:19,610 Kizuna-chan, why are we running? 176 00:13:20,480 --> 00:13:22,420 In the name of the Harbinger Club... 177 00:13:22,490 --> 00:13:25,390 ...we have to get to the dance hall faster than anyone else! 178 00:13:26,490 --> 00:13:28,010 So fast! 179 00:13:29,730 --> 00:13:31,560 See? Isn't it delicious? 180 00:13:31,630 --> 00:13:34,990 Yes. It tastes better after they're crushed. 181 00:13:39,340 --> 00:13:42,830 No, I'm sure they'll blossom beautifully again. 182 00:14:09,630 --> 00:14:11,600 This dance will decide the winner. 183 00:15:11,530 --> 00:15:13,290 Nagisa-oneesama... 184 00:15:14,360 --> 00:15:16,460 They're both wonderful. 185 00:15:16,770 --> 00:15:21,170 But, Nagisa-san and Tamao-san are dancing perfectly with light steps. 186 00:15:21,240 --> 00:15:22,430 It's wonderful. 187 00:15:23,570 --> 00:15:24,730 I'm amazed. 188 00:15:25,040 --> 00:15:27,510 I didn't think this dance would be this good. 189 00:15:53,700 --> 00:15:55,140 Nagisa-chan... 190 00:16:01,640 --> 00:16:03,310 It was wonderful! 191 00:16:09,150 --> 00:16:12,090 All that's left is the voting and the results. 192 00:16:12,150 --> 00:16:13,920 Again, we'll be the first ones there. 193 00:16:13,990 --> 00:16:15,290 We won't give in. 194 00:16:15,930 --> 00:16:18,260 Nagisa-oneesama... 195 00:16:31,670 --> 00:16:32,700 Nagisa... 196 00:16:41,580 --> 00:16:44,420 We will have the results shortly. 197 00:16:44,890 --> 00:16:46,790 Please wait for a few minutes. 198 00:16:58,570 --> 00:17:02,090 And now I would like to give you the results. 199 00:17:18,020 --> 00:17:19,150 What? 200 00:17:29,400 --> 00:17:30,370 Nagisa! 201 00:17:31,230 --> 00:17:33,600 Shizuma-sama. 202 00:17:35,000 --> 00:17:36,530 Shizuma-sama... 203 00:17:37,170 --> 00:17:38,160 Shizuma! 204 00:17:38,240 --> 00:17:39,210 Why? 205 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 Shizuma-sama... 206 00:17:55,090 --> 00:17:56,110 Shizuma... 207 00:17:56,590 --> 00:17:58,220 She came back. 208 00:17:59,860 --> 00:18:00,990 Nagisa! 209 00:18:03,130 --> 00:18:04,220 I love you! 210 00:18:13,110 --> 00:18:14,080 Nagisa! 211 00:18:16,710 --> 00:18:19,340 But... but... 212 00:18:20,820 --> 00:18:24,180 She just can't help it. 213 00:18:24,720 --> 00:18:26,090 Tamao-chan... 214 00:18:27,290 --> 00:18:29,950 Go to her, Nagisa-chan. 215 00:18:41,940 --> 00:18:43,300 Tamao-chan... 216 00:19:03,360 --> 00:19:05,050 Shizuma-sama! 217 00:19:07,230 --> 00:19:08,360 Nagisa. 218 00:19:20,010 --> 00:19:20,670 Let's go. 219 00:19:22,040 --> 00:19:22,670 What? 220 00:19:28,250 --> 00:19:29,270 Let's go! 221 00:19:33,620 --> 00:19:34,820 Shizuma! 222 00:19:39,060 --> 00:19:40,360 Shizuma! 223 00:19:47,870 --> 00:19:50,340 She's unbelievable. 224 00:19:50,740 --> 00:19:54,510 Yes, but that's the real Shizuma. 225 00:19:57,680 --> 00:20:00,240 Congratulations, Nagisa-chan. 226 00:20:01,620 --> 00:20:02,780 Congratulations... 227 00:20:13,900 --> 00:20:14,990 Are you okay? 228 00:20:16,670 --> 00:20:17,720 Yes. 229 00:20:22,000 --> 00:20:23,840 What should we do now? 230 00:20:24,170 --> 00:20:25,470 What should we do? 231 00:20:25,540 --> 00:20:28,440 What? You didn't plan anything? 232 00:20:29,140 --> 00:20:30,670 Can't help it. 233 00:20:31,110 --> 00:20:34,170 I came up with the idea of snatching you just a while ago. 234 00:20:34,820 --> 00:20:35,880 I see... 235 00:20:36,350 --> 00:20:37,680 For the time being... 236 00:20:37,920 --> 00:20:38,680 Yes? 237 00:20:39,050 --> 00:20:41,150 We should just flee for a while. 238 00:20:42,060 --> 00:20:43,020 Yes! 239 00:20:45,060 --> 00:20:48,930 We will begin the swearing-in ceremony of the new Étoile in a moment. 240 00:20:49,000 --> 00:20:52,060 This year's Étoile will be from Saint Spica girls' academy... 241 00:20:52,130 --> 00:20:56,900 ...and they are Amane Ootori and Hikari Konohana. 242 00:21:00,480 --> 00:21:02,540 I don't feel like we've won at all. 243 00:21:02,750 --> 00:21:04,410 Yes, but... 244 00:21:04,780 --> 00:21:07,340 I'm very happy. 245 00:21:07,750 --> 00:21:08,910 Is that weird? 246 00:21:09,790 --> 00:21:11,150 I feel the same too. 247 00:21:27,570 --> 00:21:28,830 Finished! 248 00:21:29,100 --> 00:21:30,440 Me too. 249 00:21:35,940 --> 00:21:37,500 Thank you very much. 250 00:22:29,670 --> 00:22:41,540 I really would like to keep believing and say that there is a tomorrow. 251 00:22:41,610 --> 00:22:52,010 A girl keeps on telling the story forever. 252 00:22:52,090 --> 00:23:03,860 Inside you... There is a flower that lies within you. 253 00:23:03,930 --> 00:23:14,780 I want to wake up that flower before someone takes it away from you. 254 00:23:23,420 --> 00:23:28,820 Tea Party Club 255 00:23:46,910 --> 00:23:48,340 Welcome back... 256 00:23:49,680 --> 00:23:50,980 ...Nagisa-chan. 16672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.