Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,090
Dream? (day dream)
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,390
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,660
But my heart... (always)
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,640
...is shaking. (always)
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,340
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,440 --> 00:00:30,710
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,780 --> 00:00:37,780
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,950 --> 00:00:42,650
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,460 --> 00:00:52,490
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,970 --> 00:00:59,340
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,440 --> 00:01:06,010
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,150 --> 00:01:12,520
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,860 --> 00:01:21,060
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:33,510 --> 00:01:37,340
If the day never breaks...
16
00:01:38,320 --> 00:01:42,510
...no one will win or lose.
17
00:01:44,650 --> 00:01:48,850
If the morning never arrives...
18
00:01:49,730 --> 00:01:53,820
When the new Étoile
is elected tomorrow...
19
00:01:54,130 --> 00:01:56,830
...what kind of expression
will I greet them with?
20
00:01:57,500 --> 00:02:01,030
When I became the Étoile back then...
21
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
...what kind of expression did I have?
22
00:02:04,880 --> 00:02:06,780
What was I thinking?
23
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
Seems like it was
a long, long time ago.
24
00:02:10,410 --> 00:02:15,350
Beginning
25
00:02:19,920 --> 00:02:21,450
It's cold.
26
00:02:21,730 --> 00:02:26,090
Did we really have to line up this
early in the morning, Chikaru-sama?
27
00:02:26,700 --> 00:02:27,820
Weak.
28
00:02:28,400 --> 00:02:31,420
Étoile election is the
biggest event in Astraea.
29
00:02:31,500 --> 00:02:35,230
The auditorium is always full.
There aren't enough seats for everyone.
30
00:02:36,040 --> 00:02:37,210
That's why I created this club!
31
00:02:37,210 --> 00:02:39,610
That's why I created this club!
Harbinger Club
32
00:02:39,780 --> 00:02:42,270
But, Chikaru-sama is the
president of student council.
33
00:02:42,350 --> 00:02:44,370
She doesn't need to
worry about seats, right?
34
00:02:45,420 --> 00:02:46,280
Huh?
35
00:02:46,620 --> 00:02:48,580
Percival...
36
00:02:49,350 --> 00:02:50,980
What do you think?
37
00:02:51,420 --> 00:02:52,510
I know.
38
00:02:53,120 --> 00:02:55,680
I'll give my seat to Percival.
39
00:02:55,960 --> 00:02:58,190
Well? It's a great idea, isn't it?
40
00:02:58,460 --> 00:02:59,090
Yeah.
41
00:02:59,760 --> 00:03:02,030
Percival will be happy too.
42
00:03:04,000 --> 00:03:05,970
No, Kizuna-chan! Don't fall asleep!
43
00:03:06,340 --> 00:03:07,960
Wake up, Kizuna-chan.
44
00:03:08,040 --> 00:03:11,800
Don't die, Kizuna-chan.
Come back, Kizuna!
45
00:03:22,720 --> 00:03:23,880
Good morning, Shizuma.
46
00:03:23,950 --> 00:03:25,510
Good morning.
47
00:03:25,860 --> 00:03:27,350
Good morning, Miyuki.
48
00:03:29,290 --> 00:03:30,620
Are you sure?
49
00:03:30,760 --> 00:03:31,730
Yes.
50
00:03:34,530 --> 00:03:36,000
Excuse us.
51
00:03:37,530 --> 00:03:38,830
What is the meaning of this?
52
00:03:39,840 --> 00:03:41,800
I wanted you to do it for me.
53
00:03:43,540 --> 00:03:46,910
It's been a while,
so I don't know if I can do it right.
54
00:03:47,610 --> 00:03:49,170
I trust you.
55
00:03:53,520 --> 00:03:57,920
Are you really sure, Shizuma?
56
00:04:00,620 --> 00:04:01,590
Yes...
57
00:04:06,700 --> 00:04:08,660
Thank you, Tsubomi-chan.
58
00:04:08,730 --> 00:04:09,760
Don't mention it.
59
00:04:09,830 --> 00:04:13,860
I knew Yaya senpai
wouldn't do anything.
60
00:04:15,640 --> 00:04:16,800
Is everything ready?
61
00:04:17,240 --> 00:04:18,400
Hikari-san?
62
00:04:18,480 --> 00:04:20,030
Just a moment.
63
00:04:21,610 --> 00:04:23,740
Yaya-chan, look.
64
00:04:25,580 --> 00:04:28,640
This ribbon's color represents Spica.
65
00:04:28,920 --> 00:04:30,780
Candidates running in
the Étoile election...
66
00:04:30,850 --> 00:04:34,760
...must wear a colored ribbon
representing their school.
67
00:04:35,190 --> 00:04:38,820
I want you to put it on
for me, Yaya-chan.
68
00:04:40,500 --> 00:04:41,760
Hikari...
69
00:04:44,500 --> 00:04:45,900
Please...
70
00:04:50,570 --> 00:04:52,060
Turn around.
71
00:04:52,680 --> 00:04:54,110
Yaya-chan...
72
00:04:56,780 --> 00:04:58,870
You look cute, Hikari.
73
00:05:00,120 --> 00:05:02,680
You're just like an angel.
74
00:05:06,290 --> 00:05:08,480
Good luck, Hikari.
75
00:05:09,430 --> 00:05:12,090
Thank you, Yaya-chan.
76
00:05:13,330 --> 00:05:15,090
Yes, I'm coming.
77
00:05:17,170 --> 00:05:18,400
Let's go, Hikari.
78
00:05:19,200 --> 00:05:20,400
Yes.
79
00:05:45,360 --> 00:05:47,160
There. All done.
80
00:05:50,170 --> 00:05:51,190
What do you think?
81
00:05:51,270 --> 00:05:52,760
It looks cute.
82
00:05:53,240 --> 00:05:55,930
It looks really, really good.
83
00:05:56,370 --> 00:05:57,930
Nagisa-oneesama.
84
00:05:58,440 --> 00:05:59,770
Really?
85
00:06:03,110 --> 00:06:04,240
Let's go.
86
00:06:07,920 --> 00:06:09,980
They're gone.
87
00:06:10,150 --> 00:06:11,980
Étoile election is about to begin.
88
00:06:12,390 --> 00:06:15,850
Yes, but I feel kind of sad.
89
00:06:16,260 --> 00:06:17,520
If you're sad now...
90
00:06:17,590 --> 00:06:20,930
...then you'll be really sad
when the Étoile election is over!
91
00:06:21,130 --> 00:06:23,290
Since the ones
who will be Étoile are...
92
00:06:23,370 --> 00:06:24,390
You're right.
93
00:06:24,470 --> 00:06:28,430
Well, I should go clean the room
and get ready for tonight.
94
00:06:28,510 --> 00:06:30,470
Get ready for what?
95
00:06:30,970 --> 00:06:33,240
Getting ready for tonight's tea party.
96
00:06:33,410 --> 00:06:34,670
Tea party?
97
00:06:34,740 --> 00:06:36,230
You mean after the Étoile election?
98
00:06:36,780 --> 00:06:42,080
After a tough day, if you do the
tea party like usual, it helps them relax.
99
00:06:42,150 --> 00:06:44,050
You're right, but...
100
00:06:44,350 --> 00:06:46,880
Can I go too?
101
00:06:47,060 --> 00:06:47,990
Of course.
102
00:06:48,290 --> 00:06:51,660
Can Hikari senpai and
Yaya senpai come too?
103
00:06:51,760 --> 00:06:53,020
Of course.
104
00:06:53,130 --> 00:06:56,500
Once the Étoile election is over,
we'll all be friends again.
105
00:06:57,700 --> 00:06:58,500
Um...
106
00:07:00,140 --> 00:07:02,600
I'll go and tell Yaya senpai about it.
107
00:07:03,610 --> 00:07:04,330
Yes.
108
00:07:05,680 --> 00:07:09,510
It's not like I'm worried
about Yaya senpai, okay?
109
00:07:10,150 --> 00:07:11,740
Yes, I know.
110
00:07:38,440 --> 00:07:40,670
Étoile election is about to begin.
111
00:07:41,480 --> 00:07:43,780
I know which side is going to win.
112
00:07:44,010 --> 00:07:45,710
There's no point in watching it.
113
00:07:45,780 --> 00:07:47,340
What are you saying?
114
00:07:47,420 --> 00:07:50,510
You must be stupid for not watching
Hikari in her moment of triumph.
115
00:07:50,590 --> 00:07:52,150
Yes, I'm stupid!
116
00:07:53,860 --> 00:07:56,520
I stay here because I want to.
117
00:07:58,700 --> 00:08:00,030
Suit yourself.
118
00:08:00,830 --> 00:08:02,130
I will.
119
00:08:09,210 --> 00:08:10,640
It's about to start.
120
00:08:20,850 --> 00:08:22,980
Yes? Is something wrong?
121
00:08:24,790 --> 00:08:28,020
I want to cheer them on with Percival.
122
00:08:29,460 --> 00:08:31,760
Nagisa-oneesama.
123
00:08:33,930 --> 00:08:34,760
Sure!
124
00:08:41,970 --> 00:08:43,300
Amane-sama!
125
00:08:43,370 --> 00:08:44,860
Hikari-sama!
126
00:08:47,010 --> 00:08:48,500
They look wonderful!
127
00:08:58,450 --> 00:08:59,510
Nagisa-chan.
128
00:09:00,860 --> 00:09:02,290
Are you okay?
129
00:09:03,090 --> 00:09:04,150
Yeah.
130
00:09:08,830 --> 00:09:10,420
Please look at me.
131
00:09:15,440 --> 00:09:16,960
Yeah, I'm fine.
132
00:09:17,140 --> 00:09:18,200
Let's go.
133
00:09:19,080 --> 00:09:19,910
Yeah.
134
00:09:39,430 --> 00:09:40,950
Nagisa-san and Tamao-san.
135
00:09:41,360 --> 00:09:42,760
They're so cute.
136
00:09:43,170 --> 00:09:47,500
And of course Amane-san
and Hikari-san are just perfect.
137
00:09:47,670 --> 00:09:50,700
A manly prince and a pretty princess.
138
00:09:51,310 --> 00:09:52,930
They're really wonderful.
139
00:09:53,310 --> 00:09:58,180
But the other two girls of the
same age are helping each other out.
140
00:09:58,250 --> 00:10:01,310
They're naive, but don't
you think that's appealing?
141
00:10:01,680 --> 00:10:06,050
Plus, Nagisa-san is very popular
among the younger students.
142
00:10:06,560 --> 00:10:09,890
I can't wait to find out the results.
143
00:10:10,430 --> 00:10:13,550
What do you think, ex-Étoile-sama?
144
00:10:14,730 --> 00:10:15,760
Shizuma.
145
00:10:17,200 --> 00:10:18,190
What is it?
146
00:10:18,500 --> 00:10:19,870
It's your turn.
147
00:10:22,240 --> 00:10:23,430
I know.
148
00:10:35,650 --> 00:10:36,950
Thank you very much.
149
00:10:37,820 --> 00:10:39,950
So you're finally here.
150
00:10:40,620 --> 00:10:42,990
I wanted to find the answer
to what you said.
151
00:10:47,600 --> 00:10:49,620
Good luck to both of you.
152
00:11:04,810 --> 00:11:06,080
Shizuma-sama.
153
00:11:10,490 --> 00:11:12,720
You two look very attractive.
154
00:11:13,290 --> 00:11:14,950
Thank you very much.
155
00:11:16,990 --> 00:11:19,520
We'll do our best for Miator.
156
00:11:21,530 --> 00:11:23,860
Good luck.
157
00:11:32,480 --> 00:11:37,440
And now we will begin the
final competition for the Étoile election.
158
00:11:39,050 --> 00:11:40,170
Nagisa-chan.
159
00:11:44,490 --> 00:11:46,110
Good job, Shizuma.
160
00:11:47,560 --> 00:11:48,680
Shizuma?
161
00:11:49,490 --> 00:11:50,650
Shizuma, wait!
162
00:11:50,890 --> 00:11:52,090
Rokujyo-san!
163
00:11:53,100 --> 00:11:54,120
Where are you going?
164
00:11:54,200 --> 00:11:55,630
Don't worry.
165
00:11:56,030 --> 00:11:59,160
Shizuma-sama won't
be needed for a while.
166
00:12:01,300 --> 00:12:02,530
You're right.
167
00:12:22,630 --> 00:12:25,490
I, Amane Ootori solemnly swear...
168
00:12:25,560 --> 00:12:30,730
...to do everything in my power
to protect Hikari Konohana.
169
00:13:01,060 --> 00:13:01,690
Yes...
170
00:13:03,830 --> 00:13:05,430
Thank you very much.
171
00:13:05,540 --> 00:13:06,470
It's delicious!
172
00:13:07,000 --> 00:13:08,970
I've never had tea this good!
173
00:13:09,440 --> 00:13:12,310
You can do anything, Étoile-sama.
174
00:13:14,680 --> 00:13:16,140
Hurry!
175
00:13:17,150 --> 00:13:19,610
Kizuna-chan, why are we running?
176
00:13:20,480 --> 00:13:22,420
In the name of the Harbinger Club...
177
00:13:22,490 --> 00:13:25,390
...we have to get to the dance hall
faster than anyone else!
178
00:13:26,490 --> 00:13:28,010
So fast!
179
00:13:29,730 --> 00:13:31,560
See? Isn't it delicious?
180
00:13:31,630 --> 00:13:34,990
Yes. It tastes better
after they're crushed.
181
00:13:39,340 --> 00:13:42,830
No, I'm sure they'll
blossom beautifully again.
182
00:14:09,630 --> 00:14:11,600
This dance will decide the winner.
183
00:15:11,530 --> 00:15:13,290
Nagisa-oneesama...
184
00:15:14,360 --> 00:15:16,460
They're both wonderful.
185
00:15:16,770 --> 00:15:21,170
But, Nagisa-san and Tamao-san
are dancing perfectly with light steps.
186
00:15:21,240 --> 00:15:22,430
It's wonderful.
187
00:15:23,570 --> 00:15:24,730
I'm amazed.
188
00:15:25,040 --> 00:15:27,510
I didn't think this dance
would be this good.
189
00:15:53,700 --> 00:15:55,140
Nagisa-chan...
190
00:16:01,640 --> 00:16:03,310
It was wonderful!
191
00:16:09,150 --> 00:16:12,090
All that's left is the
voting and the results.
192
00:16:12,150 --> 00:16:13,920
Again, we'll be the first ones there.
193
00:16:13,990 --> 00:16:15,290
We won't give in.
194
00:16:15,930 --> 00:16:18,260
Nagisa-oneesama...
195
00:16:31,670 --> 00:16:32,700
Nagisa...
196
00:16:41,580 --> 00:16:44,420
We will have the results shortly.
197
00:16:44,890 --> 00:16:46,790
Please wait for a few minutes.
198
00:16:58,570 --> 00:17:02,090
And now I would like
to give you the results.
199
00:17:18,020 --> 00:17:19,150
What?
200
00:17:29,400 --> 00:17:30,370
Nagisa!
201
00:17:31,230 --> 00:17:33,600
Shizuma-sama.
202
00:17:35,000 --> 00:17:36,530
Shizuma-sama...
203
00:17:37,170 --> 00:17:38,160
Shizuma!
204
00:17:38,240 --> 00:17:39,210
Why?
205
00:17:48,880 --> 00:17:50,720
Shizuma-sama...
206
00:17:55,090 --> 00:17:56,110
Shizuma...
207
00:17:56,590 --> 00:17:58,220
She came back.
208
00:17:59,860 --> 00:18:00,990
Nagisa!
209
00:18:03,130 --> 00:18:04,220
I love you!
210
00:18:13,110 --> 00:18:14,080
Nagisa!
211
00:18:16,710 --> 00:18:19,340
But... but...
212
00:18:20,820 --> 00:18:24,180
She just can't help it.
213
00:18:24,720 --> 00:18:26,090
Tamao-chan...
214
00:18:27,290 --> 00:18:29,950
Go to her, Nagisa-chan.
215
00:18:41,940 --> 00:18:43,300
Tamao-chan...
216
00:19:03,360 --> 00:19:05,050
Shizuma-sama!
217
00:19:07,230 --> 00:19:08,360
Nagisa.
218
00:19:20,010 --> 00:19:20,670
Let's go.
219
00:19:22,040 --> 00:19:22,670
What?
220
00:19:28,250 --> 00:19:29,270
Let's go!
221
00:19:33,620 --> 00:19:34,820
Shizuma!
222
00:19:39,060 --> 00:19:40,360
Shizuma!
223
00:19:47,870 --> 00:19:50,340
She's unbelievable.
224
00:19:50,740 --> 00:19:54,510
Yes, but that's the real Shizuma.
225
00:19:57,680 --> 00:20:00,240
Congratulations, Nagisa-chan.
226
00:20:01,620 --> 00:20:02,780
Congratulations...
227
00:20:13,900 --> 00:20:14,990
Are you okay?
228
00:20:16,670 --> 00:20:17,720
Yes.
229
00:20:22,000 --> 00:20:23,840
What should we do now?
230
00:20:24,170 --> 00:20:25,470
What should we do?
231
00:20:25,540 --> 00:20:28,440
What? You didn't plan anything?
232
00:20:29,140 --> 00:20:30,670
Can't help it.
233
00:20:31,110 --> 00:20:34,170
I came up with the idea of
snatching you just a while ago.
234
00:20:34,820 --> 00:20:35,880
I see...
235
00:20:36,350 --> 00:20:37,680
For the time being...
236
00:20:37,920 --> 00:20:38,680
Yes?
237
00:20:39,050 --> 00:20:41,150
We should just flee for a while.
238
00:20:42,060 --> 00:20:43,020
Yes!
239
00:20:45,060 --> 00:20:48,930
We will begin the swearing-in ceremony
of the new Étoile in a moment.
240
00:20:49,000 --> 00:20:52,060
This year's Étoile will be from
Saint Spica girls' academy...
241
00:20:52,130 --> 00:20:56,900
...and they are Amane Ootori
and Hikari Konohana.
242
00:21:00,480 --> 00:21:02,540
I don't feel like we've won at all.
243
00:21:02,750 --> 00:21:04,410
Yes, but...
244
00:21:04,780 --> 00:21:07,340
I'm very happy.
245
00:21:07,750 --> 00:21:08,910
Is that weird?
246
00:21:09,790 --> 00:21:11,150
I feel the same too.
247
00:21:27,570 --> 00:21:28,830
Finished!
248
00:21:29,100 --> 00:21:30,440
Me too.
249
00:21:35,940 --> 00:21:37,500
Thank you very much.
250
00:22:29,670 --> 00:22:41,540
I really would like to keep believing
and say that there is a tomorrow.
251
00:22:41,610 --> 00:22:52,010
A girl keeps on
telling the story forever.
252
00:22:52,090 --> 00:23:03,860
Inside you...
There is a flower that lies within you.
253
00:23:03,930 --> 00:23:14,780
I want to wake up that flower before
someone takes it away from you.
254
00:23:23,420 --> 00:23:28,820
Tea Party Club
255
00:23:46,910 --> 00:23:48,340
Welcome back...
256
00:23:49,680 --> 00:23:50,980
...Nagisa-chan.
16672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.