All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 25 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,090 Dream? (day dream) 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,400 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,660 But my heart... (always) 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,640 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,740 --> 00:00:27,340 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,440 --> 00:00:30,710 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,780 --> 00:00:37,780 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,960 --> 00:00:42,650 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,460 --> 00:00:52,490 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,970 --> 00:00:59,340 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,440 --> 00:01:06,010 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,150 --> 00:01:12,520 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,360 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,860 --> 00:01:21,060 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:38,350 --> 00:01:39,910 Amane senpai... 16 00:01:40,450 --> 00:01:42,320 I'll always be waiting for you. 17 00:01:43,650 --> 00:01:48,090 I believe that someday you will remember me again. 18 00:01:48,160 --> 00:01:53,100 Waltz 19 00:01:53,560 --> 00:01:56,730 One, two, three... One, two, three... 20 00:01:56,800 --> 00:01:59,860 One, two, three... One, two, three... 21 00:01:59,940 --> 00:02:03,030 One, two, three... One, two, three... 22 00:02:06,110 --> 00:02:08,980 You're afraid to mess up, so you try to match her movements. 23 00:02:09,050 --> 00:02:10,070 That's why it's not working! 24 00:02:10,450 --> 00:02:12,110 I-I'm sorry. 25 00:02:12,620 --> 00:02:14,240 Sorry, Tamao-chan. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,080 I'll do it better next time. 27 00:02:16,550 --> 00:02:19,320 Well, let's pick up where we just left off. 28 00:02:19,390 --> 00:02:20,450 Yes! 29 00:02:21,630 --> 00:02:23,790 Is Nagisa-san going to be all right? 30 00:02:24,390 --> 00:02:26,830 Tomorrow is the last day to enter the election... 31 00:02:26,900 --> 00:02:29,390 ...and the competition is scheduled for the day after. 32 00:02:29,730 --> 00:02:32,960 She got better with her walking and other movements... 33 00:02:33,040 --> 00:02:34,400 ...but her dancing is still off. 34 00:02:35,310 --> 00:02:37,600 We'll just have to count on Shizuma. 35 00:02:37,670 --> 00:02:40,840 I'm sure she'll do something about it. 36 00:02:41,350 --> 00:02:43,370 But I'm relieved. 37 00:02:43,580 --> 00:02:46,380 Shizuma-sama is feeling much better now. 38 00:02:46,480 --> 00:02:47,850 You're right. 39 00:02:47,920 --> 00:02:49,820 She went through so much. 40 00:02:50,590 --> 00:02:52,110 I sure hope you're right. 41 00:02:52,820 --> 00:02:53,880 What? 42 00:02:54,220 --> 00:02:55,090 It seems like... 43 00:02:56,060 --> 00:02:57,650 ...she's pushing herself too hard. 44 00:03:07,940 --> 00:03:08,930 Um... 45 00:03:13,010 --> 00:03:14,880 Hey, it's you... 46 00:03:15,750 --> 00:03:17,940 Th-That scarf. 47 00:03:19,450 --> 00:03:21,440 What about this? 48 00:03:22,690 --> 00:03:23,850 It's nothing... 49 00:03:24,450 --> 00:03:26,390 Well, I have to go to practice. 50 00:03:45,680 --> 00:03:47,440 You sure worked hard. 51 00:03:51,780 --> 00:03:54,580 Tougi-san and Kanou-san were both happy. 52 00:03:55,190 --> 00:03:57,210 They said you're feeling much better. 53 00:03:57,690 --> 00:03:58,650 I see. 54 00:04:00,120 --> 00:04:01,220 But... 55 00:04:01,860 --> 00:04:07,060 It seems like you're just trying to forget something. 56 00:04:11,200 --> 00:04:14,170 You worry too much, just like always. 57 00:04:16,010 --> 00:04:18,600 Don't worry about me. 58 00:04:29,620 --> 00:04:31,450 Amane senpai? 59 00:04:52,080 --> 00:04:53,040 Lord. 60 00:04:53,580 --> 00:04:56,480 Thank you for providing us with this meal. 61 00:04:57,180 --> 00:05:02,080 Please bless this food and care for our body and soul. 62 00:05:02,150 --> 00:05:03,210 Your will... 63 00:05:11,160 --> 00:05:15,600 Shizuma-sama is dignified, just as always... 64 00:05:16,370 --> 00:05:22,360 She approaches me as if nothing ever happened between us. 65 00:05:22,770 --> 00:05:24,360 But she's... 66 00:05:25,580 --> 00:05:26,840 Nagisa-chan? 67 00:05:30,180 --> 00:05:31,880 Oh, welcome back. 68 00:05:35,950 --> 00:05:38,080 Hey, how did it go? 69 00:05:38,720 --> 00:05:43,390 Well, the sister gave us special permission. 70 00:05:43,790 --> 00:05:45,660 We can use the hall. 71 00:05:45,730 --> 00:05:47,250 That's great! 72 00:05:47,330 --> 00:05:51,290 I was afraid we might not get to practice tonight. 73 00:05:51,370 --> 00:05:54,390 I can now dance without making any mistakes. 74 00:05:54,870 --> 00:05:56,400 What? Hikari-san? 75 00:05:56,570 --> 00:05:58,800 She hasn't come back to Strawberry hall! 76 00:05:58,880 --> 00:06:00,670 Same with Amane-sama! 77 00:06:02,050 --> 00:06:05,640 Fine. I'll ask the sister to open the gates. 78 00:06:05,950 --> 00:06:07,350 I'll go. 79 00:06:07,520 --> 00:06:08,480 Thanks. 80 00:06:23,730 --> 00:06:25,700 Amane senpai... 81 00:06:35,410 --> 00:06:36,780 President! 82 00:06:37,610 --> 00:06:38,810 Did you find her? 83 00:06:40,620 --> 00:06:41,710 I see... 84 00:06:42,020 --> 00:06:44,010 She's not at the room or the chapel either. 85 00:06:45,260 --> 00:06:47,020 I wonder where she went. 86 00:06:48,460 --> 00:06:49,650 Hikari... 87 00:06:58,400 --> 00:07:00,230 Amane senpai... 88 00:07:06,080 --> 00:07:07,270 You... 89 00:07:11,510 --> 00:07:12,740 Thank you. 90 00:07:12,950 --> 00:07:14,440 You found it. 91 00:07:14,650 --> 00:07:15,380 What? 92 00:07:15,950 --> 00:07:17,420 I was looking for that. 93 00:07:17,490 --> 00:07:19,890 It was blown away during practice. 94 00:07:20,920 --> 00:07:22,890 It's my important item. 95 00:07:23,790 --> 00:07:26,390 I don't remember who gave it to me... 96 00:07:26,900 --> 00:07:29,990 ...but I feel it's a very precious thing. 97 00:07:30,300 --> 00:07:32,390 So I kept it with me all along. 98 00:07:32,570 --> 00:07:34,630 Amane senpai... 99 00:07:58,600 --> 00:07:59,860 Kenjyo-san? 100 00:08:10,670 --> 00:08:11,830 Thank you. 101 00:08:12,580 --> 00:08:15,480 Tomorrow is the last day to enter the election. 102 00:08:16,750 --> 00:08:18,110 I'm sorry. 103 00:08:18,350 --> 00:08:21,880 But I can't think about the Étoile election right now. 104 00:08:23,050 --> 00:08:24,020 But... 105 00:08:25,560 --> 00:08:31,150 If Amane-san can't run, then Spica is just going to have to forfeit. 106 00:08:31,860 --> 00:08:33,890 I'm glad to hear that. 107 00:08:34,900 --> 00:08:35,870 What? 108 00:08:36,230 --> 00:08:39,600 There's no reason to send someone else instead. 109 00:08:40,400 --> 00:08:41,890 She has to be it. 110 00:08:42,470 --> 00:08:45,410 She is the chosen one. 111 00:08:48,140 --> 00:08:50,910 I was dreaming. 112 00:08:51,980 --> 00:08:57,420 I thought Amane-san could make all my dreams come true. 113 00:08:58,050 --> 00:09:04,650 But instead I was just forcing my dreams onto her. 114 00:09:05,400 --> 00:09:09,490 And now Amane-san suffered an injury... 115 00:09:09,830 --> 00:09:12,390 ...but I can't do anything for her. 116 00:09:13,300 --> 00:09:15,530 All I can do is worry about her. 117 00:09:17,540 --> 00:09:21,170 I can only sit here and wait for her return. 118 00:09:22,450 --> 00:09:24,310 That's all I can do... 119 00:09:26,150 --> 00:09:27,410 Take me home? 120 00:09:27,750 --> 00:09:31,240 But aren't you going back to Strawberry hall? 121 00:09:31,960 --> 00:09:36,760 I have to get up early in the morning to take care of Starbright. 122 00:09:36,830 --> 00:09:39,230 Then I'll go with you! 123 00:09:39,300 --> 00:09:40,160 No... 124 00:09:40,230 --> 00:09:43,220 I won't go home even if you tell me to! 125 00:09:44,570 --> 00:09:46,800 I want to stay by your side. 126 00:10:10,260 --> 00:10:11,160 But... 127 00:10:12,060 --> 00:10:14,260 Why were you there? 128 00:10:15,200 --> 00:10:17,760 I was searching too. 129 00:10:19,370 --> 00:10:21,500 Searching for you, Amane senpai... 130 00:10:26,680 --> 00:10:29,170 An important thing for me... 131 00:10:30,950 --> 00:10:33,780 But I don't remember anything. 132 00:10:34,720 --> 00:10:36,950 I'm happy... 133 00:10:38,090 --> 00:10:42,150 I'm just glad to know you feel that way. 134 00:10:43,190 --> 00:10:45,560 Somewhere inside your heart... 135 00:10:45,800 --> 00:10:49,530 ...you and I are connected. 136 00:10:51,300 --> 00:10:52,390 So... 137 00:11:12,120 --> 00:11:13,420 Don't cry... 138 00:11:14,660 --> 00:11:17,090 You're going to make me cry too. 139 00:11:17,990 --> 00:11:18,960 So... 140 00:11:49,990 --> 00:12:02,130 Noble like the white lily... 141 00:12:02,570 --> 00:12:15,010 Strange rose's color is ruined... 142 00:12:15,420 --> 00:12:27,850 Like green leaves growing out in the field. 143 00:12:28,160 --> 00:12:40,370 Queen of heaven smiles beautifully... 144 00:12:40,440 --> 00:12:51,250 Where is our Holy Mother who shines brightly? 145 00:12:51,320 --> 00:12:52,880 Where have I heard this? 146 00:12:53,390 --> 00:12:55,880 I feel like I've heard this song before. 147 00:12:56,960 --> 00:13:01,120 An angel's song, just like this one... 148 00:13:02,800 --> 00:13:03,990 An angel... 149 00:13:20,880 --> 00:13:23,450 Noble like the white lily... 150 00:13:23,450 --> 00:13:24,620 Noble like the white lily... That's... 151 00:13:24,620 --> 00:13:33,460 Noble like the white lily... 152 00:13:33,760 --> 00:13:46,200 Strange rose's color is ruined... 153 00:13:46,610 --> 00:13:58,680 Like green leaves growing out in the field. 154 00:13:59,390 --> 00:14:05,390 Queen of heaven... 155 00:14:05,500 --> 00:14:06,690 Hikari... 156 00:14:10,500 --> 00:14:12,200 Amane senpai? 157 00:14:22,850 --> 00:14:24,310 Amane senpai! 158 00:14:30,990 --> 00:14:31,890 Hikari... 159 00:15:02,550 --> 00:15:03,520 That's right... 160 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 This is the place where I first met Hikari... 161 00:15:07,760 --> 00:15:10,120 ...and I wanted to tell her how I truly felt about her. 162 00:15:10,630 --> 00:15:12,250 Amane senpai... 163 00:15:13,260 --> 00:15:17,360 You're the most important person in the world to me. 164 00:15:18,500 --> 00:15:20,590 There's nothing to fear now. 165 00:15:21,340 --> 00:15:24,070 We'll always be together. 166 00:15:30,810 --> 00:15:33,080 It's morning already. 167 00:15:47,630 --> 00:15:48,600 Hikari! 168 00:15:48,660 --> 00:15:49,760 Amane-san! 169 00:15:55,070 --> 00:15:57,800 I told my true feelings to Hikari. 170 00:15:59,380 --> 00:16:00,310 Then... 171 00:16:02,810 --> 00:16:04,800 You regained your memories! 172 00:16:06,280 --> 00:16:07,410 Hikari! 173 00:16:08,820 --> 00:16:10,550 I'm glad you're safe, Hikari. 174 00:16:11,090 --> 00:16:12,320 I'm glad! 175 00:16:13,190 --> 00:16:14,320 I'm glad! 176 00:16:14,890 --> 00:16:16,190 Yaya-chan... 177 00:16:19,830 --> 00:16:20,820 Amane-san... 178 00:16:34,510 --> 00:16:38,670 I can finally get over Amane now. 179 00:16:40,280 --> 00:16:44,120 I think I can walk on my own path now. 180 00:16:46,760 --> 00:16:49,780 You'll give me another chance. Right, Momomi? 181 00:16:59,240 --> 00:17:00,330 Amane-san? 182 00:17:00,740 --> 00:17:01,600 Yes! 183 00:17:03,510 --> 00:17:05,060 That's great. 184 00:17:05,680 --> 00:17:06,770 Yeah! 185 00:17:08,040 --> 00:17:09,030 I see... 186 00:17:09,550 --> 00:17:11,540 Amane-san and Hikari-san... 187 00:17:12,180 --> 00:17:13,080 Yes... 188 00:17:13,880 --> 00:17:16,370 They officially made their announcement... 189 00:17:16,450 --> 00:17:18,580 ...and entered the Étoile election. 190 00:17:19,190 --> 00:17:20,490 Now... 191 00:17:21,520 --> 00:17:27,090 I can finally hand over this greenhouse to the new Étoile without worry. 192 00:17:49,520 --> 00:17:52,610 You're still withered and hardly keeping up. 193 00:17:53,690 --> 00:17:55,350 I'm sorry. 194 00:17:55,830 --> 00:17:57,550 You have to express more. 195 00:17:57,690 --> 00:18:01,360 If you don't express who you really are, then it doesn't become a dance. 196 00:18:01,800 --> 00:18:03,360 Nagisa-chan... 197 00:18:12,410 --> 00:18:15,380 I'll show it to you myself. 198 00:18:15,980 --> 00:18:16,880 What? 199 00:18:17,450 --> 00:18:21,110 But this will be the first and the last time. 200 00:18:23,020 --> 00:18:25,650 First and the last? 201 00:18:26,790 --> 00:18:27,880 Right. 202 00:18:28,260 --> 00:18:30,690 So dance with confidence. 203 00:18:33,560 --> 00:18:34,550 Come... 204 00:18:42,440 --> 00:18:43,670 Shizuma? 205 00:18:47,580 --> 00:18:49,740 Look closely at my eyes. 206 00:18:50,680 --> 00:18:51,740 Yes... 207 00:18:52,550 --> 00:18:53,570 That's it... 208 00:18:54,180 --> 00:18:58,090 Then you have to dance joyfully by connecting with your heart. 209 00:18:58,720 --> 00:19:01,780 Dance joyfully by connecting hearts... 210 00:19:02,830 --> 00:19:03,790 Right. 211 00:19:04,030 --> 00:19:07,330 If you can do that, then your body will react naturally... 212 00:19:07,500 --> 00:19:09,330 ...and you will display a wonderful smile. 213 00:19:11,100 --> 00:19:13,070 Nagisa-san is... 214 00:19:14,000 --> 00:19:15,530 Wonderful! 215 00:19:17,270 --> 00:19:20,570 At first, she was being helped by Shizuma's dancing... 216 00:19:20,940 --> 00:19:23,070 ...but now, she's in unity with Shizuma. 217 00:19:23,880 --> 00:19:27,080 I guess she's a better dancer with Shizuma-sama. 218 00:19:32,290 --> 00:19:36,660 Yes, this is our first and last dance. 219 00:19:37,930 --> 00:19:39,690 You're doing great, Nagisa. 220 00:19:40,600 --> 00:19:42,090 You're really wonderful. 221 00:19:43,200 --> 00:19:46,930 There are no regrets for loving each other. 222 00:19:47,270 --> 00:19:50,830 We need to remember the times we loved in our hearts. 223 00:19:54,310 --> 00:19:55,610 Nagisa-chan. 224 00:19:57,650 --> 00:20:01,170 These two are so beautiful and proud. 225 00:20:02,120 --> 00:20:05,090 This dance that is so gorgeous and elegant... 226 00:20:06,490 --> 00:20:09,820 This is my first time seeing something like this on Astraea hill... 227 00:20:14,760 --> 00:20:16,430 Shizuma-sama... 228 00:20:17,700 --> 00:20:18,830 Nagisa... 229 00:20:28,280 --> 00:20:30,470 You did good, Nagisa. 230 00:20:31,280 --> 00:20:32,580 Shizuma-sama... 231 00:20:33,220 --> 00:20:36,580 Remember that feeling you just got from dancing. 232 00:20:37,320 --> 00:20:38,080 Yes. 233 00:20:38,950 --> 00:20:40,320 Dancing is like love. 234 00:20:41,490 --> 00:20:46,330 You have to express the happiness and joy you feel from love with your body. 235 00:20:47,630 --> 00:20:50,290 I'm sure you two can do it. 236 00:20:50,900 --> 00:20:52,330 Étoile-sama. 237 00:20:53,400 --> 00:20:56,460 There's nothing left for me to teach now. 238 00:20:57,010 --> 00:21:00,070 You two just have to do it with confidence. 239 00:21:00,540 --> 00:21:02,140 Thank you very much. 240 00:21:09,450 --> 00:21:12,390 I would like to introduce the candidates... 241 00:21:12,460 --> 00:21:15,580 ...who will be representing Miator in the upcoming Étoile election. 242 00:21:16,360 --> 00:21:18,690 I, Tamao Suzumi and... 243 00:21:19,400 --> 00:21:21,420 I, Nagisa Aoi... 244 00:21:22,430 --> 00:21:26,660 We would like to announce that we will be representing Miator... 245 00:21:27,400 --> 00:21:29,170 ...in the Étoile election! 246 00:21:55,500 --> 00:21:56,730 This is the end. 247 00:21:58,170 --> 00:22:00,860 We did everything we had to do. 248 00:22:02,370 --> 00:22:05,240 All we need to do is to wait for the graduation in March. 249 00:22:10,710 --> 00:22:12,340 This is what you wanted. 250 00:22:13,620 --> 00:22:16,180 Right, Shizuma? 251 00:22:32,330 --> 00:22:35,960 I'm standing by your side... 252 00:22:36,210 --> 00:22:39,300 But are you immersed in... 253 00:22:40,040 --> 00:22:43,600 ...such a good book that you don't notice me? 254 00:22:43,880 --> 00:22:46,710 I'd like to take a look. 255 00:22:47,780 --> 00:22:54,250 Your hand stopped, and you called out to me gently. 256 00:22:55,420 --> 00:23:02,160 The future will change, so let's go back to the past. 257 00:23:03,170 --> 00:23:06,760 The leather bound book... I remembered... 258 00:23:06,870 --> 00:23:10,570 ...a sweet episode we had back then. 259 00:23:10,840 --> 00:23:17,370 We were both confused and scared, but we touched each other. 260 00:23:17,480 --> 00:23:21,710 Tell me that you're happy. 261 00:23:22,050 --> 00:23:24,920 You're smiling. 262 00:23:25,120 --> 00:23:29,580 I was embarrassed so I ran away! 263 00:23:29,960 --> 00:23:32,930 Come and get me. 264 00:23:33,630 --> 00:23:40,400 You know everything that's going on. 265 00:23:40,500 --> 00:23:45,130 But you're just teasing me. 266 00:23:45,270 --> 00:23:50,140 You want to receive the punishment of love? KISS 267 00:23:54,480 --> 00:23:55,110 Next Episode 268 00:23:55,180 --> 00:23:58,480 Tamao-chan, keep holding onto my hand. 269 00:23:58,550 --> 00:23:59,610 Please? 270 00:23:59,820 --> 00:24:00,790 Yes. 271 00:24:01,060 --> 00:24:04,490 Our journey is going to end. 272 00:24:04,560 --> 00:24:08,330 Even if our paths were to branch off... 273 00:24:08,400 --> 00:24:12,030 ...and even if one of us lets go of their hand. 274 00:24:12,270 --> 00:24:17,100 No matter what happens, I won't forget this warmth in my hands. 275 00:24:17,570 --> 00:24:21,010 On the next episode of Strawberry Panic, "Beginning." 276 00:24:21,480 --> 00:24:23,880 I'll never forget you. 18808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.