Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,090
Dream? (day dream)
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,660
But my heart... (always)
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,640
...is shaking. (always)
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,340
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,440 --> 00:00:30,710
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,780 --> 00:00:37,780
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,650
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,460 --> 00:00:52,490
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,970 --> 00:00:59,340
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,440 --> 00:01:06,010
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,150 --> 00:01:12,520
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,860 --> 00:01:21,060
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:38,350 --> 00:01:39,910
Amane senpai...
16
00:01:40,450 --> 00:01:42,320
I'll always be waiting for you.
17
00:01:43,650 --> 00:01:48,090
I believe that someday
you will remember me again.
18
00:01:48,160 --> 00:01:53,100
Waltz
19
00:01:53,560 --> 00:01:56,730
One, two, three... One, two, three...
20
00:01:56,800 --> 00:01:59,860
One, two, three... One, two, three...
21
00:01:59,940 --> 00:02:03,030
One, two, three... One, two, three...
22
00:02:06,110 --> 00:02:08,980
You're afraid to mess up,
so you try to match her movements.
23
00:02:09,050 --> 00:02:10,070
That's why it's not working!
24
00:02:10,450 --> 00:02:12,110
I-I'm sorry.
25
00:02:12,620 --> 00:02:14,240
Sorry, Tamao-chan.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,080
I'll do it better next time.
27
00:02:16,550 --> 00:02:19,320
Well, let's pick up
where we just left off.
28
00:02:19,390 --> 00:02:20,450
Yes!
29
00:02:21,630 --> 00:02:23,790
Is Nagisa-san going to be all right?
30
00:02:24,390 --> 00:02:26,830
Tomorrow is the last day
to enter the election...
31
00:02:26,900 --> 00:02:29,390
...and the competition is
scheduled for the day after.
32
00:02:29,730 --> 00:02:32,960
She got better with her
walking and other movements...
33
00:02:33,040 --> 00:02:34,400
...but her dancing is still off.
34
00:02:35,310 --> 00:02:37,600
We'll just have to count on Shizuma.
35
00:02:37,670 --> 00:02:40,840
I'm sure she'll do something about it.
36
00:02:41,350 --> 00:02:43,370
But I'm relieved.
37
00:02:43,580 --> 00:02:46,380
Shizuma-sama is feeling
much better now.
38
00:02:46,480 --> 00:02:47,850
You're right.
39
00:02:47,920 --> 00:02:49,820
She went through so much.
40
00:02:50,590 --> 00:02:52,110
I sure hope you're right.
41
00:02:52,820 --> 00:02:53,880
What?
42
00:02:54,220 --> 00:02:55,090
It seems like...
43
00:02:56,060 --> 00:02:57,650
...she's pushing herself too hard.
44
00:03:07,940 --> 00:03:08,930
Um...
45
00:03:13,010 --> 00:03:14,880
Hey, it's you...
46
00:03:15,750 --> 00:03:17,940
Th-That scarf.
47
00:03:19,450 --> 00:03:21,440
What about this?
48
00:03:22,690 --> 00:03:23,850
It's nothing...
49
00:03:24,450 --> 00:03:26,390
Well, I have to go to practice.
50
00:03:45,680 --> 00:03:47,440
You sure worked hard.
51
00:03:51,780 --> 00:03:54,580
Tougi-san and Kanou-san
were both happy.
52
00:03:55,190 --> 00:03:57,210
They said you're feeling much better.
53
00:03:57,690 --> 00:03:58,650
I see.
54
00:04:00,120 --> 00:04:01,220
But...
55
00:04:01,860 --> 00:04:07,060
It seems like you're just
trying to forget something.
56
00:04:11,200 --> 00:04:14,170
You worry too much, just like always.
57
00:04:16,010 --> 00:04:18,600
Don't worry about me.
58
00:04:29,620 --> 00:04:31,450
Amane senpai?
59
00:04:52,080 --> 00:04:53,040
Lord.
60
00:04:53,580 --> 00:04:56,480
Thank you for
providing us with this meal.
61
00:04:57,180 --> 00:05:02,080
Please bless this food
and care for our body and soul.
62
00:05:02,150 --> 00:05:03,210
Your will...
63
00:05:11,160 --> 00:05:15,600
Shizuma-sama is dignified,
just as always...
64
00:05:16,370 --> 00:05:22,360
She approaches me as if
nothing ever happened between us.
65
00:05:22,770 --> 00:05:24,360
But she's...
66
00:05:25,580 --> 00:05:26,840
Nagisa-chan?
67
00:05:30,180 --> 00:05:31,880
Oh, welcome back.
68
00:05:35,950 --> 00:05:38,080
Hey, how did it go?
69
00:05:38,720 --> 00:05:43,390
Well, the sister gave us
special permission.
70
00:05:43,790 --> 00:05:45,660
We can use the hall.
71
00:05:45,730 --> 00:05:47,250
That's great!
72
00:05:47,330 --> 00:05:51,290
I was afraid we might not
get to practice tonight.
73
00:05:51,370 --> 00:05:54,390
I can now dance without
making any mistakes.
74
00:05:54,870 --> 00:05:56,400
What? Hikari-san?
75
00:05:56,570 --> 00:05:58,800
She hasn't come back
to Strawberry hall!
76
00:05:58,880 --> 00:06:00,670
Same with Amane-sama!
77
00:06:02,050 --> 00:06:05,640
Fine. I'll ask the sister
to open the gates.
78
00:06:05,950 --> 00:06:07,350
I'll go.
79
00:06:07,520 --> 00:06:08,480
Thanks.
80
00:06:23,730 --> 00:06:25,700
Amane senpai...
81
00:06:35,410 --> 00:06:36,780
President!
82
00:06:37,610 --> 00:06:38,810
Did you find her?
83
00:06:40,620 --> 00:06:41,710
I see...
84
00:06:42,020 --> 00:06:44,010
She's not at the room
or the chapel either.
85
00:06:45,260 --> 00:06:47,020
I wonder where she went.
86
00:06:48,460 --> 00:06:49,650
Hikari...
87
00:06:58,400 --> 00:07:00,230
Amane senpai...
88
00:07:06,080 --> 00:07:07,270
You...
89
00:07:11,510 --> 00:07:12,740
Thank you.
90
00:07:12,950 --> 00:07:14,440
You found it.
91
00:07:14,650 --> 00:07:15,380
What?
92
00:07:15,950 --> 00:07:17,420
I was looking for that.
93
00:07:17,490 --> 00:07:19,890
It was blown away during practice.
94
00:07:20,920 --> 00:07:22,890
It's my important item.
95
00:07:23,790 --> 00:07:26,390
I don't remember who gave it to me...
96
00:07:26,900 --> 00:07:29,990
...but I feel it's a very precious thing.
97
00:07:30,300 --> 00:07:32,390
So I kept it with me all along.
98
00:07:32,570 --> 00:07:34,630
Amane senpai...
99
00:07:58,600 --> 00:07:59,860
Kenjyo-san?
100
00:08:10,670 --> 00:08:11,830
Thank you.
101
00:08:12,580 --> 00:08:15,480
Tomorrow is the last day
to enter the election.
102
00:08:16,750 --> 00:08:18,110
I'm sorry.
103
00:08:18,350 --> 00:08:21,880
But I can't think about
the Étoile election right now.
104
00:08:23,050 --> 00:08:24,020
But...
105
00:08:25,560 --> 00:08:31,150
If Amane-san can't run, then
Spica is just going to have to forfeit.
106
00:08:31,860 --> 00:08:33,890
I'm glad to hear that.
107
00:08:34,900 --> 00:08:35,870
What?
108
00:08:36,230 --> 00:08:39,600
There's no reason to
send someone else instead.
109
00:08:40,400 --> 00:08:41,890
She has to be it.
110
00:08:42,470 --> 00:08:45,410
She is the chosen one.
111
00:08:48,140 --> 00:08:50,910
I was dreaming.
112
00:08:51,980 --> 00:08:57,420
I thought Amane-san could
make all my dreams come true.
113
00:08:58,050 --> 00:09:04,650
But instead I was just
forcing my dreams onto her.
114
00:09:05,400 --> 00:09:09,490
And now Amane-san
suffered an injury...
115
00:09:09,830 --> 00:09:12,390
...but I can't do anything for her.
116
00:09:13,300 --> 00:09:15,530
All I can do is worry about her.
117
00:09:17,540 --> 00:09:21,170
I can only sit here and
wait for her return.
118
00:09:22,450 --> 00:09:24,310
That's all I can do...
119
00:09:26,150 --> 00:09:27,410
Take me home?
120
00:09:27,750 --> 00:09:31,240
But aren't you going
back to Strawberry hall?
121
00:09:31,960 --> 00:09:36,760
I have to get up early in the morning
to take care of Starbright.
122
00:09:36,830 --> 00:09:39,230
Then I'll go with you!
123
00:09:39,300 --> 00:09:40,160
No...
124
00:09:40,230 --> 00:09:43,220
I won't go home even if you tell me to!
125
00:09:44,570 --> 00:09:46,800
I want to stay by your side.
126
00:10:10,260 --> 00:10:11,160
But...
127
00:10:12,060 --> 00:10:14,260
Why were you there?
128
00:10:15,200 --> 00:10:17,760
I was searching too.
129
00:10:19,370 --> 00:10:21,500
Searching for you, Amane senpai...
130
00:10:26,680 --> 00:10:29,170
An important thing for me...
131
00:10:30,950 --> 00:10:33,780
But I don't remember anything.
132
00:10:34,720 --> 00:10:36,950
I'm happy...
133
00:10:38,090 --> 00:10:42,150
I'm just glad to know
you feel that way.
134
00:10:43,190 --> 00:10:45,560
Somewhere inside your heart...
135
00:10:45,800 --> 00:10:49,530
...you and I are connected.
136
00:10:51,300 --> 00:10:52,390
So...
137
00:11:12,120 --> 00:11:13,420
Don't cry...
138
00:11:14,660 --> 00:11:17,090
You're going to make me cry too.
139
00:11:17,990 --> 00:11:18,960
So...
140
00:11:49,990 --> 00:12:02,130
Noble like the white lily...
141
00:12:02,570 --> 00:12:15,010
Strange rose's color is ruined...
142
00:12:15,420 --> 00:12:27,850
Like green leaves
growing out in the field.
143
00:12:28,160 --> 00:12:40,370
Queen of heaven smiles beautifully...
144
00:12:40,440 --> 00:12:51,250
Where is our Holy Mother
who shines brightly?
145
00:12:51,320 --> 00:12:52,880
Where have I heard this?
146
00:12:53,390 --> 00:12:55,880
I feel like I've heard this song before.
147
00:12:56,960 --> 00:13:01,120
An angel's song, just like this one...
148
00:13:02,800 --> 00:13:03,990
An angel...
149
00:13:20,880 --> 00:13:23,450
Noble like the white lily...
150
00:13:23,450 --> 00:13:24,620
Noble like the white lily...
That's...
151
00:13:24,620 --> 00:13:33,460
Noble like the white lily...
152
00:13:33,760 --> 00:13:46,200
Strange rose's color is ruined...
153
00:13:46,610 --> 00:13:58,680
Like green leaves
growing out in the field.
154
00:13:59,390 --> 00:14:05,390
Queen of heaven...
155
00:14:05,500 --> 00:14:06,690
Hikari...
156
00:14:10,500 --> 00:14:12,200
Amane senpai?
157
00:14:22,850 --> 00:14:24,310
Amane senpai!
158
00:14:30,990 --> 00:14:31,890
Hikari...
159
00:15:02,550 --> 00:15:03,520
That's right...
160
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
This is the place
where I first met Hikari...
161
00:15:07,760 --> 00:15:10,120
...and I wanted to tell her
how I truly felt about her.
162
00:15:10,630 --> 00:15:12,250
Amane senpai...
163
00:15:13,260 --> 00:15:17,360
You're the most important person
in the world to me.
164
00:15:18,500 --> 00:15:20,590
There's nothing to fear now.
165
00:15:21,340 --> 00:15:24,070
We'll always be together.
166
00:15:30,810 --> 00:15:33,080
It's morning already.
167
00:15:47,630 --> 00:15:48,600
Hikari!
168
00:15:48,660 --> 00:15:49,760
Amane-san!
169
00:15:55,070 --> 00:15:57,800
I told my true feelings to Hikari.
170
00:15:59,380 --> 00:16:00,310
Then...
171
00:16:02,810 --> 00:16:04,800
You regained your memories!
172
00:16:06,280 --> 00:16:07,410
Hikari!
173
00:16:08,820 --> 00:16:10,550
I'm glad you're safe, Hikari.
174
00:16:11,090 --> 00:16:12,320
I'm glad!
175
00:16:13,190 --> 00:16:14,320
I'm glad!
176
00:16:14,890 --> 00:16:16,190
Yaya-chan...
177
00:16:19,830 --> 00:16:20,820
Amane-san...
178
00:16:34,510 --> 00:16:38,670
I can finally get over Amane now.
179
00:16:40,280 --> 00:16:44,120
I think I can walk on my own path now.
180
00:16:46,760 --> 00:16:49,780
You'll give me another chance.
Right, Momomi?
181
00:16:59,240 --> 00:17:00,330
Amane-san?
182
00:17:00,740 --> 00:17:01,600
Yes!
183
00:17:03,510 --> 00:17:05,060
That's great.
184
00:17:05,680 --> 00:17:06,770
Yeah!
185
00:17:08,040 --> 00:17:09,030
I see...
186
00:17:09,550 --> 00:17:11,540
Amane-san and Hikari-san...
187
00:17:12,180 --> 00:17:13,080
Yes...
188
00:17:13,880 --> 00:17:16,370
They officially made
their announcement...
189
00:17:16,450 --> 00:17:18,580
...and entered the Étoile election.
190
00:17:19,190 --> 00:17:20,490
Now...
191
00:17:21,520 --> 00:17:27,090
I can finally hand over this greenhouse
to the new Étoile without worry.
192
00:17:49,520 --> 00:17:52,610
You're still withered
and hardly keeping up.
193
00:17:53,690 --> 00:17:55,350
I'm sorry.
194
00:17:55,830 --> 00:17:57,550
You have to express more.
195
00:17:57,690 --> 00:18:01,360
If you don't express who you really are,
then it doesn't become a dance.
196
00:18:01,800 --> 00:18:03,360
Nagisa-chan...
197
00:18:12,410 --> 00:18:15,380
I'll show it to you myself.
198
00:18:15,980 --> 00:18:16,880
What?
199
00:18:17,450 --> 00:18:21,110
But this will be the
first and the last time.
200
00:18:23,020 --> 00:18:25,650
First and the last?
201
00:18:26,790 --> 00:18:27,880
Right.
202
00:18:28,260 --> 00:18:30,690
So dance with confidence.
203
00:18:33,560 --> 00:18:34,550
Come...
204
00:18:42,440 --> 00:18:43,670
Shizuma?
205
00:18:47,580 --> 00:18:49,740
Look closely at my eyes.
206
00:18:50,680 --> 00:18:51,740
Yes...
207
00:18:52,550 --> 00:18:53,570
That's it...
208
00:18:54,180 --> 00:18:58,090
Then you have to dance joyfully
by connecting with your heart.
209
00:18:58,720 --> 00:19:01,780
Dance joyfully by connecting hearts...
210
00:19:02,830 --> 00:19:03,790
Right.
211
00:19:04,030 --> 00:19:07,330
If you can do that,
then your body will react naturally...
212
00:19:07,500 --> 00:19:09,330
...and you will display
a wonderful smile.
213
00:19:11,100 --> 00:19:13,070
Nagisa-san is...
214
00:19:14,000 --> 00:19:15,530
Wonderful!
215
00:19:17,270 --> 00:19:20,570
At first, she was being helped
by Shizuma's dancing...
216
00:19:20,940 --> 00:19:23,070
...but now, she's in
unity with Shizuma.
217
00:19:23,880 --> 00:19:27,080
I guess she's a better dancer
with Shizuma-sama.
218
00:19:32,290 --> 00:19:36,660
Yes, this is our first and last dance.
219
00:19:37,930 --> 00:19:39,690
You're doing great, Nagisa.
220
00:19:40,600 --> 00:19:42,090
You're really wonderful.
221
00:19:43,200 --> 00:19:46,930
There are no regrets
for loving each other.
222
00:19:47,270 --> 00:19:50,830
We need to remember the times
we loved in our hearts.
223
00:19:54,310 --> 00:19:55,610
Nagisa-chan.
224
00:19:57,650 --> 00:20:01,170
These two are so beautiful and proud.
225
00:20:02,120 --> 00:20:05,090
This dance that is so
gorgeous and elegant...
226
00:20:06,490 --> 00:20:09,820
This is my first time seeing
something like this on Astraea hill...
227
00:20:14,760 --> 00:20:16,430
Shizuma-sama...
228
00:20:17,700 --> 00:20:18,830
Nagisa...
229
00:20:28,280 --> 00:20:30,470
You did good, Nagisa.
230
00:20:31,280 --> 00:20:32,580
Shizuma-sama...
231
00:20:33,220 --> 00:20:36,580
Remember that feeling
you just got from dancing.
232
00:20:37,320 --> 00:20:38,080
Yes.
233
00:20:38,950 --> 00:20:40,320
Dancing is like love.
234
00:20:41,490 --> 00:20:46,330
You have to express the happiness and
joy you feel from love with your body.
235
00:20:47,630 --> 00:20:50,290
I'm sure you two can do it.
236
00:20:50,900 --> 00:20:52,330
Étoile-sama.
237
00:20:53,400 --> 00:20:56,460
There's nothing left
for me to teach now.
238
00:20:57,010 --> 00:21:00,070
You two just have to
do it with confidence.
239
00:21:00,540 --> 00:21:02,140
Thank you very much.
240
00:21:09,450 --> 00:21:12,390
I would like to
introduce the candidates...
241
00:21:12,460 --> 00:21:15,580
...who will be representing Miator
in the upcoming Étoile election.
242
00:21:16,360 --> 00:21:18,690
I, Tamao Suzumi and...
243
00:21:19,400 --> 00:21:21,420
I, Nagisa Aoi...
244
00:21:22,430 --> 00:21:26,660
We would like to announce that
we will be representing Miator...
245
00:21:27,400 --> 00:21:29,170
...in the Étoile election!
246
00:21:55,500 --> 00:21:56,730
This is the end.
247
00:21:58,170 --> 00:22:00,860
We did everything we had to do.
248
00:22:02,370 --> 00:22:05,240
All we need to do is to wait
for the graduation in March.
249
00:22:10,710 --> 00:22:12,340
This is what you wanted.
250
00:22:13,620 --> 00:22:16,180
Right, Shizuma?
251
00:22:32,330 --> 00:22:35,960
I'm standing by your side...
252
00:22:36,210 --> 00:22:39,300
But are you immersed in...
253
00:22:40,040 --> 00:22:43,600
...such a good book that
you don't notice me?
254
00:22:43,880 --> 00:22:46,710
I'd like to take a look.
255
00:22:47,780 --> 00:22:54,250
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
256
00:22:55,420 --> 00:23:02,160
The future will change,
so let's go back to the past.
257
00:23:03,170 --> 00:23:06,760
The leather bound book...
I remembered...
258
00:23:06,870 --> 00:23:10,570
...a sweet episode we had back then.
259
00:23:10,840 --> 00:23:17,370
We were both confused and scared,
but we touched each other.
260
00:23:17,480 --> 00:23:21,710
Tell me that you're happy.
261
00:23:22,050 --> 00:23:24,920
You're smiling.
262
00:23:25,120 --> 00:23:29,580
I was embarrassed so I ran away!
263
00:23:29,960 --> 00:23:32,930
Come and get me.
264
00:23:33,630 --> 00:23:40,400
You know everything
that's going on.
265
00:23:40,500 --> 00:23:45,130
But you're just teasing me.
266
00:23:45,270 --> 00:23:50,140
You want to receive
the punishment of love? KISS
267
00:23:54,480 --> 00:23:55,110
Next Episode
268
00:23:55,180 --> 00:23:58,480
Tamao-chan, keep
holding onto my hand.
269
00:23:58,550 --> 00:23:59,610
Please?
270
00:23:59,820 --> 00:24:00,790
Yes.
271
00:24:01,060 --> 00:24:04,490
Our journey is going to end.
272
00:24:04,560 --> 00:24:08,330
Even if our paths were to branch off...
273
00:24:08,400 --> 00:24:12,030
...and even if one of us
lets go of their hand.
274
00:24:12,270 --> 00:24:17,100
No matter what happens, I won't
forget this warmth in my hands.
275
00:24:17,570 --> 00:24:21,010
On the next episode of
Strawberry Panic, "Beginning."
276
00:24:21,480 --> 00:24:23,880
I'll never forget you.
18808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.