Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,090
Dream? (day dream)
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,670
But my heart... (always)
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,640
...is shaking. (always)
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,340
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,710
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,790 --> 00:00:37,780
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,660
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,500
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,970 --> 00:00:59,340
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,450 --> 00:01:06,010
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,150 --> 00:01:12,520
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,060
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:50,360 --> 00:01:52,260
Get into the rhythm!
16
00:01:54,600 --> 00:01:55,530
Sorry!
17
00:01:55,600 --> 00:01:57,500
I'm good, but are you okay?
18
00:01:57,970 --> 00:02:01,910
This dance will wrap up the election
and is considered very important.
19
00:02:02,010 --> 00:02:03,000
You do understand, right?
20
00:02:03,940 --> 00:02:04,810
Yes.
21
00:02:05,050 --> 00:02:07,100
Then hurry up and get on your feet!
22
00:02:07,180 --> 00:02:08,650
We're wasting time!
23
00:02:08,720 --> 00:02:09,710
Yes!
24
00:02:13,850 --> 00:02:16,020
Much faster! You're late!
25
00:02:19,460 --> 00:02:20,950
No, it's not working.
26
00:02:21,030 --> 00:02:23,520
You're not sharing the same feelings.
That's why your steps don't match!
27
00:02:24,730 --> 00:02:25,990
Étoile election...
28
00:02:26,070 --> 00:02:28,530
Let's try our best, Tamao-chan.
29
00:02:32,170 --> 00:02:35,010
This is for the best, right?
30
00:02:51,590 --> 00:02:56,550
Circle of Fate
31
00:02:57,400 --> 00:02:58,490
Coach?
32
00:02:58,670 --> 00:03:00,460
You want me to be their coach?
33
00:03:00,730 --> 00:03:03,430
Yes. I just can't do
everything on my own.
34
00:03:04,270 --> 00:03:06,430
I'd be happy if you could help out.
35
00:03:07,580 --> 00:03:09,770
I have to say Nagisa-san is pretty bad.
36
00:03:09,940 --> 00:03:13,180
It's not going to be easy to make her
better by the Étoile election.
37
00:03:13,950 --> 00:03:16,680
Anyway, they're both motivated.
38
00:03:18,350 --> 00:03:19,720
Think about it.
39
00:03:25,360 --> 00:03:27,160
Me as a coach?
40
00:03:27,800 --> 00:03:29,920
In order to make her the Étoile...
41
00:03:39,940 --> 00:03:42,700
I know I'll have
muscle aches tomorrow.
42
00:03:43,310 --> 00:03:46,470
Well, I already have muscle aches.
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,080
Rokujyo-sama was very strict.
44
00:03:50,420 --> 00:03:52,540
That training was like hell.
45
00:03:52,620 --> 00:03:56,060
If that kind of training
goes on every day...
46
00:03:57,260 --> 00:04:00,520
They really want Miator
to produce the new Étoile.
47
00:04:00,790 --> 00:04:03,660
Are you sure that's
the only thing they want?
48
00:04:03,760 --> 00:04:04,790
What?
49
00:04:05,200 --> 00:04:07,830
Why they chose you and me...
50
00:04:08,900 --> 00:04:09,840
Tamao-chan...
51
00:04:11,510 --> 00:04:12,940
Nagisa-oneesama!
52
00:04:16,140 --> 00:04:17,610
It's Nagisa-san!
53
00:04:17,780 --> 00:04:19,210
What happened?
54
00:04:19,610 --> 00:04:21,380
Listen, Chiyo-chan.
55
00:04:21,450 --> 00:04:25,710
Rokujyo-sama was training us
very hard for the Étoile election and...
56
00:04:26,120 --> 00:04:28,710
You can't. Remember what
Rokujyo-sama told us?
57
00:04:29,520 --> 00:04:31,550
Until you get a little more confident...
58
00:04:31,630 --> 00:04:34,390
...you shouldn't announce
that you're running.
59
00:04:34,530 --> 00:04:37,090
Don't tell anyone that you're running.
60
00:04:37,530 --> 00:04:38,960
Ah, you're right.
61
00:04:40,300 --> 00:04:42,700
What's wrong, Nagisa-oneesama?
62
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
Nothing at all...
63
00:04:45,640 --> 00:04:47,070
I see...
64
00:04:47,210 --> 00:04:49,470
Huh? What's wrong, Tsubomi-chan?
65
00:04:49,540 --> 00:04:51,340
You look sullen.
66
00:04:51,980 --> 00:04:54,350
Well, it's about Hikari-san
and Amane-sama.
67
00:04:54,420 --> 00:04:57,710
Their announcement for the
Étoile election has been postponed.
68
00:04:57,790 --> 00:04:58,750
What?
69
00:04:59,820 --> 00:05:04,020
You were looking forward to Hikari-sama
in her moment of triumph, right?
70
00:05:04,660 --> 00:05:05,720
No, I wasn't!
71
00:05:06,360 --> 00:05:07,950
Why was it postponed?
72
00:05:08,600 --> 00:05:09,560
I don't know.
73
00:05:09,630 --> 00:05:12,830
If it bothers you so much,
then why don't you find out for yourself?
74
00:05:13,930 --> 00:05:16,730
I'll be more than happy
to hear the results!
75
00:05:16,940 --> 00:05:18,300
You're never gentle.
76
00:05:19,540 --> 00:05:21,940
Percival is gentle.
77
00:05:43,960 --> 00:05:45,450
Amane senpai!
78
00:05:50,940 --> 00:05:52,670
Amane senpai...
79
00:05:59,080 --> 00:06:01,340
Hikari-chan! Yaya-chan!
80
00:06:03,550 --> 00:06:04,710
Nagisa-chan.
81
00:06:06,190 --> 00:06:08,420
Tamao-chan, did you find out anything?
82
00:06:08,490 --> 00:06:11,220
Well, it seems that both
Hikari-san and Yaya-san...
83
00:06:11,290 --> 00:06:13,660
...haven't come back
to Strawberry hall.
84
00:06:14,160 --> 00:06:15,650
They're not back yet?
85
00:06:16,230 --> 00:06:20,170
No. Plus, Amane-sama
and President Toumori...
86
00:06:21,340 --> 00:06:24,170
Maybe something happened in Spica?
87
00:06:26,710 --> 00:06:28,140
Let's go, Tamao-chan!
88
00:06:29,710 --> 00:06:30,940
Nagisa-chan!
89
00:06:38,150 --> 00:06:38,910
Hikari.
90
00:06:39,590 --> 00:06:43,350
It's late. If you don't get
some sleep, you won't last.
91
00:06:43,760 --> 00:06:44,950
I'm fine.
92
00:06:45,090 --> 00:06:48,220
I'll stay here until
Amane senpai wakes up.
93
00:06:48,300 --> 00:06:49,420
Hikari.
94
00:06:50,230 --> 00:06:51,420
I want to...
95
00:06:51,500 --> 00:06:52,430
Let me stay...
96
00:06:54,800 --> 00:06:58,600
I understand how you feel, but if you
collapse after Amane-sama wakes up...
97
00:06:58,670 --> 00:07:01,900
...then you'll get absolutely
nothing out of this.
98
00:07:22,660 --> 00:07:23,720
Hikari...
99
00:07:25,970 --> 00:07:30,060
President is looking after her,
so let's come back again in the morning.
100
00:07:30,300 --> 00:07:32,000
Do what Yaya-san tells you to.
101
00:07:42,280 --> 00:07:43,720
Amane senpai...
102
00:07:58,600 --> 00:08:00,090
Amane senpai...
103
00:08:03,070 --> 00:08:04,970
What happened?
104
00:08:07,010 --> 00:08:08,340
Isn't this great, Hikari?
105
00:08:08,410 --> 00:08:09,310
Yeah.
106
00:08:09,380 --> 00:08:11,040
How do you feel, Amane-san?
107
00:08:12,110 --> 00:08:13,440
How do I feel?
108
00:08:13,780 --> 00:08:15,180
My head hurts.
109
00:08:15,820 --> 00:08:19,220
That's right. I fell off of Starbright.
110
00:08:23,190 --> 00:08:24,990
Even monkeys fall from trees.
111
00:08:25,060 --> 00:08:27,820
Amane senpai is not a monkey!
112
00:08:28,000 --> 00:08:28,730
So scary.
113
00:08:28,730 --> 00:08:29,960
So scary.
Gosh!
114
00:08:32,770 --> 00:08:33,930
I'm glad...
115
00:08:34,000 --> 00:08:37,870
I don't know what I would do
if you hadn't woke up...
116
00:08:40,110 --> 00:08:42,470
Sorry for making you worry.
117
00:08:44,910 --> 00:08:46,850
Why don't you lie down for a while?
118
00:08:48,620 --> 00:08:49,780
I'm fine now.
119
00:08:49,850 --> 00:08:51,650
Thank you so much for everything.
120
00:08:52,090 --> 00:08:52,980
Good.
121
00:08:53,620 --> 00:08:55,320
About your announcement...
122
00:08:55,390 --> 00:08:57,980
Is it all right if we do it tomorrow?
123
00:08:58,390 --> 00:08:59,690
Announcement?
124
00:08:59,860 --> 00:09:00,830
Yes.
125
00:09:01,460 --> 00:09:02,490
About what?
126
00:09:03,660 --> 00:09:04,790
About what?
127
00:09:05,000 --> 00:09:08,490
Your announcement about
running in the Étoile election.
128
00:09:08,570 --> 00:09:11,700
I'm running in the Étoile election?
129
00:09:12,010 --> 00:09:13,500
Give me a break.
130
00:09:16,410 --> 00:09:18,500
I told you that I'm not interested.
131
00:09:20,880 --> 00:09:23,480
I don't have a partner
to run with me anyway.
132
00:09:25,190 --> 00:09:26,980
Amane-san, you...
133
00:09:27,220 --> 00:09:28,590
Excuse me.
134
00:09:31,760 --> 00:09:32,590
Hikari!
135
00:09:33,160 --> 00:09:35,590
Why? Amane senpai...
136
00:09:35,960 --> 00:09:37,060
Hikari...
137
00:09:39,400 --> 00:09:40,590
Tamao-chan...
138
00:09:55,520 --> 00:09:56,680
Good morning!
139
00:09:56,920 --> 00:09:58,610
Good morning.
140
00:09:59,090 --> 00:10:01,450
Amane-sama, good morning!
141
00:10:01,790 --> 00:10:02,780
Good morning.
142
00:10:20,510 --> 00:10:22,170
You're the girl from yesterday.
143
00:10:22,940 --> 00:10:24,670
Is there something you want?
144
00:10:24,750 --> 00:10:26,800
No, it's not like that...
145
00:10:27,010 --> 00:10:27,640
Um...
146
00:10:28,520 --> 00:10:30,640
Then can you leave me alone?
147
00:10:32,450 --> 00:10:33,150
Yes...
148
00:10:46,800 --> 00:10:48,960
I feel sorry for Hikari-chan.
149
00:10:49,040 --> 00:10:50,130
Yes...
150
00:10:50,540 --> 00:10:54,340
The doctor said that the
symptoms are only temporary...
151
00:10:54,410 --> 00:10:57,810
...and that we should give
it some time to recover.
152
00:10:59,980 --> 00:11:01,450
I feel sorry...
153
00:11:06,650 --> 00:11:10,680
Announcement for the candidates
by Spica are postponed indefinitely.
154
00:11:11,290 --> 00:11:12,620
I wonder why.
155
00:11:13,990 --> 00:11:18,590
Someone saw Amane-sama and
Hikari-san quarreling with each other.
156
00:11:18,670 --> 00:11:23,930
Oh, but I heard that Amane-sama
thought Hikari-san wasn't good enough.
157
00:11:24,000 --> 00:11:25,970
Maybe she found someone better?
158
00:11:26,040 --> 00:11:28,910
Amane-sama can get
anyone she wants.
159
00:11:31,080 --> 00:11:32,510
That's enough!
160
00:11:32,880 --> 00:11:37,010
You don't even know what happened!
Don't just assume things like that!
161
00:11:37,950 --> 00:11:40,110
You don't even know how Hikari feels.
162
00:12:05,250 --> 00:12:06,040
Can I help you?
163
00:12:07,350 --> 00:12:08,280
No...
164
00:12:21,230 --> 00:12:22,320
You want to postpone it?
165
00:12:22,500 --> 00:12:24,230
Yes...
166
00:12:24,300 --> 00:12:26,770
Amane-san and Hikari-chan
are going through a lot and...
167
00:12:26,830 --> 00:12:30,930
We don't know if it's right to
run in the Étoile election like this.
168
00:12:31,510 --> 00:12:33,800
So, you can't concentrate
on your practice?
169
00:12:34,140 --> 00:12:35,570
That's right.
170
00:12:35,980 --> 00:12:37,340
I understand.
171
00:12:37,440 --> 00:12:38,380
Then...
172
00:12:38,450 --> 00:12:39,540
Don't be ridiculous!
173
00:12:41,480 --> 00:12:43,470
I know about Amane-san.
174
00:12:43,550 --> 00:12:45,780
But this is a totally different matter!
175
00:12:46,620 --> 00:12:49,090
If you two won't be running...
176
00:12:49,160 --> 00:12:52,320
...then the Étoile election
for this year will be canceled.
177
00:12:52,560 --> 00:12:55,290
I won't let our long tradition
to be tainted like this.
178
00:12:55,730 --> 00:13:00,290
Plus, you two need to be in
the Étoile election no matter what.
179
00:13:15,380 --> 00:13:17,510
Why do I end up coming here?
180
00:13:32,030 --> 00:13:34,130
She was menacing.
181
00:13:34,500 --> 00:13:36,990
I guess she's a brute after all.
182
00:13:40,410 --> 00:13:41,970
Hey, Tamao-chan.
183
00:13:42,040 --> 00:13:45,240
How come Rokujyo-san
can be such a brute?
184
00:13:45,810 --> 00:13:50,010
I guess she really wants
the next Étoile to be from Miator.
185
00:13:50,450 --> 00:13:52,110
Is that really it?
186
00:14:07,130 --> 00:14:08,830
Amane senpai...
187
00:14:30,260 --> 00:14:32,350
Good morning. It's so nice out.
188
00:14:33,530 --> 00:14:35,550
Good morning, Amane-sama!
189
00:14:35,860 --> 00:14:36,730
Good morning.
190
00:14:38,930 --> 00:14:39,730
Hikari...
191
00:14:44,170 --> 00:14:47,070
Is there anything we can do to help?
192
00:14:47,140 --> 00:14:50,800
Nagisa-san is feeling better
after all the food she ate.
193
00:14:50,980 --> 00:14:53,450
But we can't expect
the same from Hikari-san.
194
00:14:53,510 --> 00:14:56,540
We must think of a way
to make her feel better!
195
00:14:56,620 --> 00:14:59,280
There's so many of us here.
Can't we think of anything?
196
00:14:59,450 --> 00:15:03,220
Well, do you have
any ideas, Tsubomi-chan?
197
00:15:03,790 --> 00:15:05,550
Of course I do!
198
00:15:05,630 --> 00:15:08,990
But I can't tell you my ideas
until I hear everyone's.
199
00:15:09,530 --> 00:15:10,760
I guess she doesn't have any.
200
00:15:13,270 --> 00:15:16,760
But, how do we make her feel better?
201
00:15:17,700 --> 00:15:20,730
What can we do, Percival?
202
00:15:23,310 --> 00:15:24,900
Percival!
203
00:15:30,280 --> 00:15:41,250
Many roses grow on a day unknown...
204
00:15:41,330 --> 00:15:49,460
...at the house on the edge of the forest.
205
00:15:49,600 --> 00:15:59,840
Star of Virgo shining brightly...
206
00:16:11,490 --> 00:16:13,930
They melted so fast.
207
00:16:18,000 --> 00:16:18,790
Snow...
208
00:16:20,070 --> 00:16:20,790
Yes...
209
00:16:28,740 --> 00:16:30,270
I'm sure she's fine.
210
00:16:33,210 --> 00:16:37,310
I think Amane-san's heart
is filled with snow right now.
211
00:16:40,920 --> 00:16:44,190
I'm sure you being the sun
can melt away that snow.
212
00:16:45,330 --> 00:16:46,590
Chikaru-sama...
213
00:16:50,930 --> 00:16:53,300
I don't know what to do.
214
00:16:54,530 --> 00:16:56,660
You just stay the way you are.
215
00:16:56,900 --> 00:16:58,930
You just have to trust Amane-san.
216
00:16:59,540 --> 00:17:01,300
Trust her?
217
00:17:01,470 --> 00:17:02,410
Right...
218
00:17:02,710 --> 00:17:06,610
You keep trusting her
for as long as you can.
219
00:17:07,050 --> 00:17:13,510
Then maybe you can shine a
warm light into Amane-san's heart.
220
00:17:15,690 --> 00:17:18,680
Thank you very much, Chikaru-sama.
221
00:17:30,400 --> 00:17:31,370
Sorry.
222
00:17:37,240 --> 00:17:39,210
Did she get the wrong idea?
223
00:17:39,710 --> 00:17:42,200
She's fine. I trust her.
224
00:17:56,300 --> 00:17:57,230
The flower...
225
00:17:59,130 --> 00:18:02,730
Is this going to wither up and die?
226
00:18:03,470 --> 00:18:07,200
No, I'm sure it will
blossom again, beautifully.
227
00:18:17,150 --> 00:18:18,480
Amane senpai...
228
00:18:22,360 --> 00:18:23,220
You...
229
00:18:23,490 --> 00:18:25,580
Can I join you?
230
00:18:29,030 --> 00:18:30,000
Sure.
231
00:18:35,640 --> 00:18:37,000
It's beautiful.
232
00:18:38,470 --> 00:18:39,340
Yeah...
233
00:18:59,290 --> 00:19:04,200
The reason why they chose me and
Tamao-chan for the Étoile election...
234
00:19:04,700 --> 00:19:08,530
Why is it that two people
have to run in the Étoile election?
235
00:19:09,740 --> 00:19:10,960
Nagisa-chan.
236
00:19:12,910 --> 00:19:15,200
Rokujyo-sama is going to
be a little late because...
237
00:19:15,280 --> 00:19:17,510
...she has some work
with the student council.
238
00:19:17,580 --> 00:19:19,010
Hey, Tamao-chan...
239
00:19:19,080 --> 00:19:19,870
Yes?
240
00:19:20,350 --> 00:19:22,870
Why does the Étoile
have to be two people?
241
00:19:23,620 --> 00:19:25,780
I don't think you need two people.
242
00:19:25,850 --> 00:19:27,550
Tamao-chan, what do you think?
243
00:19:29,320 --> 00:19:30,950
Well...
244
00:19:31,290 --> 00:19:34,190
I guess people can't live on their own.
245
00:19:34,260 --> 00:19:35,890
That's what I think.
246
00:19:36,600 --> 00:19:38,390
People can't live on their own?
247
00:19:38,730 --> 00:19:39,560
Yes.
248
00:19:39,630 --> 00:19:43,590
Étoile is supposed to shine brightly
by taking in everyone's feelings.
249
00:19:43,670 --> 00:19:46,230
At times, they need to be kind or strict.
250
00:19:46,310 --> 00:19:49,400
They have to guide others
by being the perfect example.
251
00:19:51,910 --> 00:19:54,880
But that doesn't mean they're perfect.
252
00:19:54,980 --> 00:19:57,850
The other person makes up
for the other's flaws.
253
00:19:57,920 --> 00:20:01,410
You're always making up for my flaws.
254
00:20:01,690 --> 00:20:03,620
That's not true.
255
00:20:03,690 --> 00:20:07,220
It's because you
transferred here, Nagisa-chan.
256
00:20:07,290 --> 00:20:08,920
That's why I can say things like that.
257
00:20:10,130 --> 00:20:13,660
You helped me a lot too, Nagisa-chan.
258
00:20:13,800 --> 00:20:14,890
Tamao-chan...
259
00:20:14,970 --> 00:20:16,800
That's why I understand it now.
260
00:20:17,600 --> 00:20:20,200
People can't live on their own...
261
00:20:20,270 --> 00:20:23,000
...so they have to help
each other in order to live.
262
00:20:23,580 --> 00:20:24,800
I see.
263
00:20:24,980 --> 00:20:27,670
That's why there are
two people for the Étoile position.
264
00:20:28,050 --> 00:20:32,540
Helping each other, supporting
each other, and in order to live...
265
00:20:40,530 --> 00:20:41,690
Shizuma-sama!
266
00:20:42,330 --> 00:20:43,820
What are you doing?
267
00:20:44,930 --> 00:20:46,520
It's time for your lesson!
268
00:20:46,600 --> 00:20:48,190
Hurry up and get on the stage.
269
00:20:50,800 --> 00:20:51,700
Yes!
270
00:20:56,610 --> 00:20:59,370
You decided to run in
the Étoile election, right?
271
00:20:59,850 --> 00:21:00,900
Yes...
272
00:21:01,150 --> 00:21:02,710
Then brace yourself.
273
00:21:03,380 --> 00:21:05,080
Shizuma-sama...
274
00:21:05,520 --> 00:21:07,920
Become the Étoile, Nagisa.
275
00:21:09,020 --> 00:21:12,720
No, you must become the Étoile.
276
00:21:13,530 --> 00:21:15,220
You made that decision.
277
00:21:21,530 --> 00:21:23,560
We don't have much time! Let's begin.
278
00:21:24,400 --> 00:21:25,390
Yes!
279
00:21:46,790 --> 00:21:47,950
Both of you...
280
00:21:48,460 --> 00:21:53,590
My last job as an Étoile is
to make Nagisa the next Étoile.
281
00:22:08,150 --> 00:22:09,840
Try to match your partner!
282
00:22:10,650 --> 00:22:11,840
Yes...
283
00:22:32,410 --> 00:22:36,030
I'm standing by your side...
284
00:22:36,280 --> 00:22:39,370
But are you immersed in...
285
00:22:40,110 --> 00:22:43,670
...such a good book that
you don't notice me?
286
00:22:43,950 --> 00:22:46,780
I'd like to take a look.
287
00:22:47,850 --> 00:22:54,320
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
288
00:22:55,500 --> 00:23:02,230
The future will change,
so let's go back to the past.
289
00:23:03,240 --> 00:23:06,830
The leather bound book...
I remembered...
290
00:23:06,940 --> 00:23:10,640
...a sweet episode we had back then.
291
00:23:10,910 --> 00:23:17,440
We were both confused and scared,
but we touched each other.
292
00:23:17,550 --> 00:23:21,780
Tell me that you're happy.
293
00:23:22,120 --> 00:23:24,990
You're smiling.
294
00:23:25,190 --> 00:23:29,650
I was embarrassed so I ran away!
295
00:23:30,030 --> 00:23:33,000
Come and get me.
296
00:23:33,700 --> 00:23:40,470
You know everything
that's going on.
297
00:23:40,570 --> 00:23:45,200
But you're just teasing me.
298
00:23:45,340 --> 00:23:50,210
You want to receive
the punishment of love? KISS
299
00:23:54,550 --> 00:23:55,380
Next Episode
300
00:23:55,460 --> 00:23:59,320
It's been a while since
I transferred here.
301
00:23:59,390 --> 00:24:02,330
Yes, our journey has been very long.
302
00:24:02,730 --> 00:24:04,250
We did so many things, right?
303
00:24:04,330 --> 00:24:05,730
Yes, so many.
304
00:24:05,800 --> 00:24:10,570
But I'm not tired of it.
I still want to do many more things.
305
00:24:10,640 --> 00:24:12,570
I want to talk about
lots of things with you.
306
00:24:12,640 --> 00:24:14,700
I feel the same way.
307
00:24:15,310 --> 00:24:18,400
On the next episode of
Strawberry Panic, "Waltz."
308
00:24:18,480 --> 00:24:21,170
Our journey is going to
continue, Nagisa-chan.
21457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.