All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 20 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,090 Dream? (day dream) 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,400 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,510 --> 00:00:20,670 But my heart... (always) 4 00:00:20,780 --> 00:00:23,640 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,340 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,450 --> 00:00:30,710 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,790 --> 00:00:37,780 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,960 --> 00:00:42,660 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,470 --> 00:00:52,500 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,970 --> 00:00:59,350 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,450 --> 00:01:06,010 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,150 --> 00:01:12,530 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,360 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,060 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:46,030 --> 00:01:47,960 Étoile election is approaching... 16 00:01:48,060 --> 00:01:52,020 ...and Miator, Spica, and Le Rim are all very excited. 17 00:01:52,600 --> 00:01:56,230 Many rumors are going around about the Étoile election. 18 00:01:56,300 --> 00:01:59,800 Like who's running or who they want as a candidate... 19 00:02:01,540 --> 00:02:02,810 She's wonderful! 20 00:02:03,380 --> 00:02:05,140 Amane-sama! 21 00:02:21,600 --> 00:02:24,620 The autumn wind is very cold. 22 00:02:27,970 --> 00:02:29,160 I'm sorry. 23 00:02:30,040 --> 00:02:33,570 I expected too much out of you. 24 00:02:34,510 --> 00:02:37,810 I hoped that you'd get Shizuma back to normal. 25 00:02:38,080 --> 00:02:41,240 I hoped that you could make Shizuma forget that girl. 26 00:02:41,780 --> 00:02:44,980 I was hoping for those things even though they were impossible. 27 00:02:45,620 --> 00:02:46,710 I'm sorry. 28 00:02:48,620 --> 00:02:49,920 Nagisa-chan... 29 00:02:51,230 --> 00:02:56,190 Confession 30 00:02:57,430 --> 00:02:59,200 Morning! 31 00:03:01,170 --> 00:03:03,330 The weather is beautiful today too! 32 00:03:03,400 --> 00:03:06,310 I'm really going to study hard! 33 00:03:10,040 --> 00:03:11,480 So that's what happened? 34 00:03:11,480 --> 00:03:12,970 So that's what happened? Morning! 35 00:03:13,450 --> 00:03:14,680 Good morning! 36 00:03:14,680 --> 00:03:17,150 Good morning! Wait for me, Nagisa-chan! 37 00:03:17,990 --> 00:03:21,080 Nagisa-oneesama is full of energy this morning. 38 00:03:21,160 --> 00:03:22,520 You're right. 39 00:03:22,660 --> 00:03:25,850 If you take Nagisa-sama's energy, she'll have nothing left. 40 00:03:43,510 --> 00:03:47,070 Now let's think about the use and placement... 41 00:03:47,150 --> 00:03:49,670 ...of traditional Japanese poetry in classic literature. 42 00:03:49,750 --> 00:03:54,020 We will study the feelings exchanged between the characters in the story... 43 00:03:54,090 --> 00:03:59,360 ...and analyze how they're expressed in traditional Japanese poetry. 44 00:04:07,300 --> 00:04:09,860 Hikari, let's go to the café. 45 00:04:10,740 --> 00:04:12,470 I'm sorry, Yaya-chan. 46 00:04:12,540 --> 00:04:14,370 I have an appointment. 47 00:04:14,740 --> 00:04:15,940 Appointment? 48 00:04:16,380 --> 00:04:17,570 I'm sorry. 49 00:04:19,750 --> 00:04:21,210 Hikari and Amane-sama? 50 00:04:21,280 --> 00:04:23,150 I heard they're really close. 51 00:04:23,220 --> 00:04:24,380 Oh really? 52 00:04:24,450 --> 00:04:25,540 What, you didn't know? 53 00:04:25,620 --> 00:04:26,640 I had no idea. 54 00:04:45,870 --> 00:04:47,270 I'm hungry! 55 00:04:47,340 --> 00:04:48,640 Me too. 56 00:04:48,940 --> 00:04:51,170 Let's eat around here! 57 00:04:51,510 --> 00:04:56,110 You said we should eat somewhere with great scenery with this weather. 58 00:04:56,220 --> 00:04:58,010 You're right, but... 59 00:04:58,720 --> 00:05:00,380 If we get past this forest... 60 00:05:00,920 --> 00:05:04,950 Well, do you want to eat at the lake instead? 61 00:05:05,260 --> 00:05:07,660 What? I don't mind, but why? 62 00:05:07,900 --> 00:05:10,460 The lake is much more beautiful. 63 00:05:10,930 --> 00:05:11,430 Okay... 64 00:05:11,430 --> 00:05:12,960 Okay... Now, let's go. 65 00:05:31,920 --> 00:05:32,940 Hikari... 66 00:06:42,260 --> 00:06:43,850 That was delicious. 67 00:06:44,890 --> 00:06:47,620 Nagisa-oneesama, you're done eating already? 68 00:06:48,000 --> 00:06:48,760 What? 69 00:06:48,830 --> 00:06:50,920 You didn't really eat much. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,400 Really? 71 00:06:53,230 --> 00:06:54,930 But I'm full. 72 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 I see. 73 00:07:02,810 --> 00:07:04,610 Hey, did you hear? 74 00:07:04,680 --> 00:07:07,940 I heard that Étoile-sama is acting very strange lately. 75 00:07:08,120 --> 00:07:12,420 I heard about it too. She hasn't been in class for several days now. 76 00:07:13,190 --> 00:07:15,420 You mean she's cutting classes? 77 00:07:15,790 --> 00:07:21,420 I don't know if she's cutting classes, but I wonder what happened to her. 78 00:07:21,900 --> 00:07:25,260 I want to take a break from my classes too. 79 00:07:25,330 --> 00:07:26,860 Me too. 80 00:07:27,030 --> 00:07:29,730 Is something wrong, Nagisa-oneesama? 81 00:07:29,900 --> 00:07:30,700 What? 82 00:07:30,970 --> 00:07:33,740 Oh, is it time to eat yet? 83 00:07:33,810 --> 00:07:35,300 You're so silly. 84 00:07:43,150 --> 00:07:44,520 Good night! 85 00:07:44,750 --> 00:07:46,220 Good night! 86 00:07:49,420 --> 00:07:50,650 Nagisa-chan? 87 00:07:51,530 --> 00:07:53,760 Sorry, I think I forgot something. 88 00:07:53,830 --> 00:07:55,130 You forgot something? 89 00:07:55,200 --> 00:07:56,290 Yeah. 90 00:08:34,200 --> 00:08:36,000 What's wrong? 91 00:08:44,680 --> 00:08:46,340 Kagome-chan... 92 00:08:52,650 --> 00:08:53,920 What's the matter? 93 00:08:55,260 --> 00:08:56,490 Why... 94 00:08:56,490 --> 00:08:57,510 Why... Huh? 95 00:09:00,530 --> 00:09:02,020 Why are you crying? 96 00:09:04,170 --> 00:09:06,730 What? What are you talking about? 97 00:09:07,370 --> 00:09:08,030 Huh? 98 00:09:11,110 --> 00:09:12,540 Huh... 99 00:09:13,140 --> 00:09:16,540 You were crying all this time. 100 00:09:52,410 --> 00:09:55,250 What's wrong with Nagisa-oneesama? 101 00:09:55,720 --> 00:09:58,240 She was feeling happy just a while ago. 102 00:09:58,990 --> 00:10:01,320 If there's anything we can do... 103 00:10:02,120 --> 00:10:05,290 I'm sure she appreciates all your thoughts. 104 00:10:05,360 --> 00:10:07,690 But you should let her rest for the night. 105 00:10:30,890 --> 00:10:33,950 Now, turn to the fourth line on page 132. 106 00:10:34,020 --> 00:10:39,220 Let's all read out loud the part "Elegellar". 107 00:10:39,560 --> 00:10:40,860 Ready? 108 00:11:07,150 --> 00:11:08,250 President. 109 00:11:08,990 --> 00:11:12,980 Entries for the Étoile election are about to begin. 110 00:11:13,390 --> 00:11:16,760 What is Spica planning to do this year? 111 00:11:21,540 --> 00:11:25,560 You just want an Étoile to be chosen from Spica, right? 112 00:11:27,340 --> 00:11:31,540 Then you don't have to stick with Amane-kun. 113 00:11:31,780 --> 00:11:33,040 What do you mean? 114 00:11:33,680 --> 00:11:35,510 Think about it. 115 00:11:35,980 --> 00:11:40,040 Choose someone for the Étoile election that can make all of us happy. 116 00:11:48,560 --> 00:11:50,550 I can't just choose anyone. 117 00:11:51,000 --> 00:11:53,970 She has to be someone that can be Étoile. 118 00:11:54,970 --> 00:11:57,200 I'm not going to give up. 119 00:11:58,940 --> 00:12:01,810 I see. Nagisa-chan, huh? 120 00:12:02,110 --> 00:12:04,810 I don't know what we can do to make her happy. 121 00:12:05,110 --> 00:12:07,480 Percival is worried too. 122 00:12:07,620 --> 00:12:10,580 But we just don't know what to do. 123 00:12:48,190 --> 00:12:50,620 Make something delicious? 124 00:12:51,330 --> 00:12:52,690 That's right! 125 00:12:54,800 --> 00:12:57,460 In order to make Nagisa-chan happy... 126 00:12:58,330 --> 00:13:01,890 I got it! Why don't we make something delicious for her? 127 00:13:02,270 --> 00:13:03,860 What? 128 00:13:05,170 --> 00:13:07,610 But that's it? 129 00:13:07,810 --> 00:13:10,800 I know Nagisa-sama loves to eat, but... 130 00:13:11,050 --> 00:13:12,640 No, she's right. 131 00:13:12,850 --> 00:13:13,810 What? 132 00:13:14,420 --> 00:13:17,910 Nagisa-sama will feel better if she's full! 133 00:13:18,220 --> 00:13:20,190 You feel that way too, right? 134 00:13:20,290 --> 00:13:22,080 I'm sure Nagisa-san will be better! 135 00:13:22,290 --> 00:13:24,480 You might be right about Nagisa-sama. 136 00:13:25,260 --> 00:13:28,420 Percival feels the same way about her. 137 00:13:30,060 --> 00:13:31,430 You're right. 138 00:13:31,500 --> 00:13:33,430 It's possible with Nagisa-sama. 139 00:13:35,900 --> 00:13:37,870 It's possible with Nagisa-sama! 140 00:13:38,940 --> 00:13:40,340 What should we make? 141 00:13:41,010 --> 00:13:42,940 Something sweet perhaps? 142 00:13:44,550 --> 00:13:45,880 Cake? 143 00:13:46,180 --> 00:13:47,880 Strawberry tart? 144 00:13:48,080 --> 00:13:49,810 Strawberry sounds great! 145 00:13:49,880 --> 00:13:52,850 But don't you think that's out of season? 146 00:13:53,590 --> 00:13:55,920 Autumn chestnut? 147 00:13:57,220 --> 00:13:58,560 Mont Blanc! 148 00:14:04,270 --> 00:14:05,560 That's it! 149 00:14:05,630 --> 00:14:07,400 Make it big like a mountain! 150 00:14:07,770 --> 00:14:09,330 Yeah! 151 00:14:11,540 --> 00:14:13,630 But do you think we can make it? 152 00:14:16,580 --> 00:14:18,410 Maybe just some cookies. 153 00:14:44,510 --> 00:14:45,770 How is she? 154 00:14:46,070 --> 00:14:49,370 I think it's best to leave her alone right now. 155 00:14:49,440 --> 00:14:50,410 I see... 156 00:14:51,150 --> 00:14:52,440 You're right... 157 00:14:52,950 --> 00:14:54,240 Rokujyo-sama. 158 00:14:54,580 --> 00:14:56,450 What about Shizuma-sama? 159 00:15:23,140 --> 00:15:26,040 I wonder if their plan worked well? 160 00:15:27,750 --> 00:15:29,480 Well, let's see. This goes here... 161 00:15:49,700 --> 00:16:02,380 Even though you're weak, protect the children... 162 00:16:03,880 --> 00:16:05,080 Well? 163 00:16:06,250 --> 00:16:10,620 Well, towards the end I felt that your high notes needed to be longer. 164 00:16:10,790 --> 00:16:12,990 A little more around this area... 165 00:16:16,160 --> 00:16:18,500 Sorry, I... 166 00:16:18,870 --> 00:16:21,770 No. I'm sorry if I scared you. 167 00:16:22,270 --> 00:16:25,760 It's not like that. It tickled. 168 00:16:27,370 --> 00:16:28,710 I know. 169 00:16:44,890 --> 00:16:48,330 Nagisa-chan, I didn't know you were awake. 170 00:16:49,800 --> 00:16:51,130 Nagisa-chan... 171 00:16:52,130 --> 00:16:53,390 I... 172 00:16:54,700 --> 00:16:58,160 I shouldn't have come to Miator. 173 00:16:59,270 --> 00:17:03,370 If I hadn't come to Miator, I would've never met Shizuma-sama... 174 00:17:03,440 --> 00:17:06,350 ...and wouldn't have felt this way at all. 175 00:17:07,580 --> 00:17:09,380 If I didn't come to Miator... 176 00:17:09,480 --> 00:17:11,920 Please don't say that! 177 00:17:12,950 --> 00:17:14,180 Tamao-chan? 178 00:17:20,190 --> 00:17:23,490 Please listen to what I have to say for a bit. 179 00:17:24,230 --> 00:17:26,320 It's a story about some girl. 180 00:17:26,470 --> 00:17:28,530 Some girl? 181 00:17:29,570 --> 00:17:33,730 It's a story of a first year student in Strawberry hall several years ago. 182 00:17:34,140 --> 00:17:38,540 But for some reason, she didn't have a roommate. 183 00:17:40,310 --> 00:17:43,720 Someday, a roommate would move in to make it a double. 184 00:17:43,920 --> 00:17:49,860 That's what they told her, but no one would show up. 185 00:17:50,990 --> 00:17:57,450 She was waiting anxiously for that other girl to come. 186 00:17:58,400 --> 00:18:01,930 She kept thinking that everyday is going to be more fun. 187 00:18:06,970 --> 00:18:11,570 But that other girl ended up not coming at all. 188 00:18:12,380 --> 00:18:15,780 Three years later, a transfer student came to Miator... 189 00:18:15,850 --> 00:18:19,580 ...and she was told that the new student would share a room with her. 190 00:18:22,620 --> 00:18:25,960 And finally, that girl arrived. 191 00:18:37,440 --> 00:18:38,630 Welcome... 192 00:18:38,870 --> 00:18:40,360 Nagisa-chan. 193 00:18:50,720 --> 00:18:56,920 After the girl came, her life became more fun and exciting than ever. 194 00:18:57,290 --> 00:19:02,630 Plus that girl is always surrounded by smiles and cheerfulness. 195 00:19:03,100 --> 00:19:06,760 Everyone can be happy by receiving that energy from her. 196 00:19:09,240 --> 00:19:10,830 Tamao-chan... 197 00:19:15,110 --> 00:19:18,340 Thank you very much, Nagisa-chan. 198 00:19:18,550 --> 00:19:21,880 I'm really glad you came. 199 00:19:23,950 --> 00:19:29,050 So, please don't say you shouldn't have come to Miator. 200 00:19:35,200 --> 00:19:41,160 You may not have been able to restore a smile on the face of your loved one. 201 00:19:41,340 --> 00:19:47,400 But you made so many more people around you smile. 202 00:19:49,780 --> 00:19:51,640 Please cheer up. 203 00:19:52,080 --> 00:19:53,770 That's what everyone wants. 204 00:19:53,880 --> 00:19:54,910 Everyone? 205 00:19:56,720 --> 00:20:00,310 Everyone likes you, Nagisa-chan. 206 00:20:00,390 --> 00:20:01,720 Tamao-chan... 207 00:20:11,200 --> 00:20:12,460 Everyone! 208 00:20:13,970 --> 00:20:14,960 Right? 209 00:20:16,140 --> 00:20:18,100 Tamao-sama is right! 210 00:20:18,740 --> 00:20:20,330 Please cheer up! 211 00:20:20,840 --> 00:20:22,010 Please smile. 212 00:20:22,010 --> 00:20:22,980 Please smile. Nagisa-sama! 213 00:20:23,680 --> 00:20:25,910 We couldn't do much, but... 214 00:20:26,350 --> 00:20:28,440 We baked some cookies. 215 00:20:29,380 --> 00:20:31,280 If you eat and get full... 216 00:20:31,590 --> 00:20:34,350 You'll be feeling happy and loud. 217 00:20:36,660 --> 00:20:37,620 Eat. 218 00:20:39,460 --> 00:20:41,790 Thanks, everyone. 219 00:20:41,860 --> 00:20:43,230 Nagisa-san! 220 00:20:43,500 --> 00:20:46,190 Sorry for making you all worry. 221 00:20:46,470 --> 00:20:47,960 Let's have some tea! 222 00:20:50,440 --> 00:20:51,730 Tea party. 223 00:20:59,610 --> 00:21:00,940 I'll do it. 224 00:21:01,350 --> 00:21:03,820 No, let me do it. 225 00:21:09,620 --> 00:21:12,150 Now, let's eat those cookies. 226 00:21:12,390 --> 00:21:13,830 Okay! 227 00:21:18,470 --> 00:21:19,490 Delicious... 228 00:21:38,890 --> 00:21:41,880 Aren't you glad she's feeling better? 229 00:21:56,500 --> 00:21:58,230 Nagisa-oneesama. 230 00:22:07,080 --> 00:22:08,340 Everyone... 231 00:22:08,920 --> 00:22:10,040 No... 232 00:22:10,420 --> 00:22:11,350 I... 233 00:22:13,590 --> 00:22:15,350 ...like... 234 00:22:18,330 --> 00:22:19,720 ...you. 235 00:22:32,310 --> 00:22:35,930 I'm standing by your side... 236 00:22:36,180 --> 00:22:39,270 But are you immersed in... 237 00:22:40,010 --> 00:22:43,570 ...such a good book that you don't notice me? 238 00:22:43,850 --> 00:22:46,680 I'd like to take a look. 239 00:22:47,750 --> 00:22:54,220 Your hand stopped, and you called out to me gently. 240 00:22:55,400 --> 00:23:02,130 The future will change, so let's go back to the past. 241 00:23:03,140 --> 00:23:06,730 The leather bound book... I remembered... 242 00:23:06,840 --> 00:23:10,540 ...a sweet episode we had back then. 243 00:23:10,810 --> 00:23:17,340 We were both confused and scared, but we touched each other. 244 00:23:17,450 --> 00:23:21,680 Tell me that you're happy. 245 00:23:22,020 --> 00:23:24,890 You're smiling. 246 00:23:25,090 --> 00:23:29,550 I was embarrassed so I ran away! 247 00:23:29,930 --> 00:23:32,900 Come and get me. 248 00:23:33,600 --> 00:23:40,370 You know everything that's going on. 249 00:23:40,470 --> 00:23:45,100 But you're just teasing me. 250 00:23:45,250 --> 00:23:50,110 You want to receive the punishment of love? KISS 251 00:23:54,550 --> 00:23:55,280 Next Episode 252 00:23:55,360 --> 00:23:57,410 Please wake up, Nagisa-chan. 253 00:23:57,990 --> 00:23:58,930 Good morning... 254 00:23:58,930 --> 00:24:00,890 Good morning... Now, please get dressed. 255 00:24:00,990 --> 00:24:03,090 It's almost time for breakfast. 256 00:24:03,160 --> 00:24:06,790 I had a dream about you last night, Tamao-chan. 257 00:24:06,870 --> 00:24:08,960 Oh, my! What kind of dream was it? 258 00:24:09,040 --> 00:24:14,440 Well, you were a lot different in the dream, Tamao-chan. And... 259 00:24:14,510 --> 00:24:15,740 And? 260 00:24:16,010 --> 00:24:19,270 On the next episode of Strawberry Panic, "Like A Flower". 261 00:24:19,350 --> 00:24:20,950 I can't say anymore than this! 262 00:24:20,950 --> 00:24:22,460 I can't say anymore than this! Please tell me! 18076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.