Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,090
Dream? (day dream)
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,670
But my heart... (always)
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,640
...is shaking. (always)
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,340
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,710
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,790 --> 00:00:37,780
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,660
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,500
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,970 --> 00:00:59,350
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,450 --> 00:01:06,010
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,150 --> 00:01:12,530
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,060
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:46,030 --> 00:01:47,960
Étoile election is approaching...
16
00:01:48,060 --> 00:01:52,020
...and Miator, Spica, and
Le Rim are all very excited.
17
00:01:52,600 --> 00:01:56,230
Many rumors are going
around about the Étoile election.
18
00:01:56,300 --> 00:01:59,800
Like who's running or who
they want as a candidate...
19
00:02:01,540 --> 00:02:02,810
She's wonderful!
20
00:02:03,380 --> 00:02:05,140
Amane-sama!
21
00:02:21,600 --> 00:02:24,620
The autumn wind is very cold.
22
00:02:27,970 --> 00:02:29,160
I'm sorry.
23
00:02:30,040 --> 00:02:33,570
I expected too much out of you.
24
00:02:34,510 --> 00:02:37,810
I hoped that you'd get
Shizuma back to normal.
25
00:02:38,080 --> 00:02:41,240
I hoped that you could
make Shizuma forget that girl.
26
00:02:41,780 --> 00:02:44,980
I was hoping for those things
even though they were impossible.
27
00:02:45,620 --> 00:02:46,710
I'm sorry.
28
00:02:48,620 --> 00:02:49,920
Nagisa-chan...
29
00:02:51,230 --> 00:02:56,190
Confession
30
00:02:57,430 --> 00:02:59,200
Morning!
31
00:03:01,170 --> 00:03:03,330
The weather is beautiful today too!
32
00:03:03,400 --> 00:03:06,310
I'm really going to study hard!
33
00:03:10,040 --> 00:03:11,480
So that's what happened?
34
00:03:11,480 --> 00:03:12,970
So that's what happened?
Morning!
35
00:03:13,450 --> 00:03:14,680
Good morning!
36
00:03:14,680 --> 00:03:17,150
Good morning!
Wait for me, Nagisa-chan!
37
00:03:17,990 --> 00:03:21,080
Nagisa-oneesama is full
of energy this morning.
38
00:03:21,160 --> 00:03:22,520
You're right.
39
00:03:22,660 --> 00:03:25,850
If you take Nagisa-sama's energy,
she'll have nothing left.
40
00:03:43,510 --> 00:03:47,070
Now let's think about
the use and placement...
41
00:03:47,150 --> 00:03:49,670
...of traditional Japanese
poetry in classic literature.
42
00:03:49,750 --> 00:03:54,020
We will study the feelings exchanged
between the characters in the story...
43
00:03:54,090 --> 00:03:59,360
...and analyze how they're expressed
in traditional Japanese poetry.
44
00:04:07,300 --> 00:04:09,860
Hikari, let's go to the café.
45
00:04:10,740 --> 00:04:12,470
I'm sorry, Yaya-chan.
46
00:04:12,540 --> 00:04:14,370
I have an appointment.
47
00:04:14,740 --> 00:04:15,940
Appointment?
48
00:04:16,380 --> 00:04:17,570
I'm sorry.
49
00:04:19,750 --> 00:04:21,210
Hikari and Amane-sama?
50
00:04:21,280 --> 00:04:23,150
I heard they're really close.
51
00:04:23,220 --> 00:04:24,380
Oh really?
52
00:04:24,450 --> 00:04:25,540
What, you didn't know?
53
00:04:25,620 --> 00:04:26,640
I had no idea.
54
00:04:45,870 --> 00:04:47,270
I'm hungry!
55
00:04:47,340 --> 00:04:48,640
Me too.
56
00:04:48,940 --> 00:04:51,170
Let's eat around here!
57
00:04:51,510 --> 00:04:56,110
You said we should eat somewhere
with great scenery with this weather.
58
00:04:56,220 --> 00:04:58,010
You're right, but...
59
00:04:58,720 --> 00:05:00,380
If we get past this forest...
60
00:05:00,920 --> 00:05:04,950
Well, do you want to
eat at the lake instead?
61
00:05:05,260 --> 00:05:07,660
What? I don't mind, but why?
62
00:05:07,900 --> 00:05:10,460
The lake is much more beautiful.
63
00:05:10,930 --> 00:05:11,430
Okay...
64
00:05:11,430 --> 00:05:12,960
Okay...
Now, let's go.
65
00:05:31,920 --> 00:05:32,940
Hikari...
66
00:06:42,260 --> 00:06:43,850
That was delicious.
67
00:06:44,890 --> 00:06:47,620
Nagisa-oneesama, you're
done eating already?
68
00:06:48,000 --> 00:06:48,760
What?
69
00:06:48,830 --> 00:06:50,920
You didn't really eat much.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,400
Really?
71
00:06:53,230 --> 00:06:54,930
But I'm full.
72
00:06:55,000 --> 00:06:56,400
I see.
73
00:07:02,810 --> 00:07:04,610
Hey, did you hear?
74
00:07:04,680 --> 00:07:07,940
I heard that Étoile-sama
is acting very strange lately.
75
00:07:08,120 --> 00:07:12,420
I heard about it too. She hasn't been
in class for several days now.
76
00:07:13,190 --> 00:07:15,420
You mean she's cutting classes?
77
00:07:15,790 --> 00:07:21,420
I don't know if she's cutting classes,
but I wonder what happened to her.
78
00:07:21,900 --> 00:07:25,260
I want to take a break
from my classes too.
79
00:07:25,330 --> 00:07:26,860
Me too.
80
00:07:27,030 --> 00:07:29,730
Is something wrong, Nagisa-oneesama?
81
00:07:29,900 --> 00:07:30,700
What?
82
00:07:30,970 --> 00:07:33,740
Oh, is it time to eat yet?
83
00:07:33,810 --> 00:07:35,300
You're so silly.
84
00:07:43,150 --> 00:07:44,520
Good night!
85
00:07:44,750 --> 00:07:46,220
Good night!
86
00:07:49,420 --> 00:07:50,650
Nagisa-chan?
87
00:07:51,530 --> 00:07:53,760
Sorry, I think I forgot something.
88
00:07:53,830 --> 00:07:55,130
You forgot something?
89
00:07:55,200 --> 00:07:56,290
Yeah.
90
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
What's wrong?
91
00:08:44,680 --> 00:08:46,340
Kagome-chan...
92
00:08:52,650 --> 00:08:53,920
What's the matter?
93
00:08:55,260 --> 00:08:56,490
Why...
94
00:08:56,490 --> 00:08:57,510
Why...
Huh?
95
00:09:00,530 --> 00:09:02,020
Why are you crying?
96
00:09:04,170 --> 00:09:06,730
What? What are you talking about?
97
00:09:07,370 --> 00:09:08,030
Huh?
98
00:09:11,110 --> 00:09:12,540
Huh...
99
00:09:13,140 --> 00:09:16,540
You were crying all this time.
100
00:09:52,410 --> 00:09:55,250
What's wrong with Nagisa-oneesama?
101
00:09:55,720 --> 00:09:58,240
She was feeling happy
just a while ago.
102
00:09:58,990 --> 00:10:01,320
If there's anything we can do...
103
00:10:02,120 --> 00:10:05,290
I'm sure she appreciates
all your thoughts.
104
00:10:05,360 --> 00:10:07,690
But you should let
her rest for the night.
105
00:10:30,890 --> 00:10:33,950
Now, turn to the
fourth line on page 132.
106
00:10:34,020 --> 00:10:39,220
Let's all read out loud
the part "Elegellar".
107
00:10:39,560 --> 00:10:40,860
Ready?
108
00:11:07,150 --> 00:11:08,250
President.
109
00:11:08,990 --> 00:11:12,980
Entries for the Étoile election
are about to begin.
110
00:11:13,390 --> 00:11:16,760
What is Spica planning
to do this year?
111
00:11:21,540 --> 00:11:25,560
You just want an Étoile
to be chosen from Spica, right?
112
00:11:27,340 --> 00:11:31,540
Then you don't have to
stick with Amane-kun.
113
00:11:31,780 --> 00:11:33,040
What do you mean?
114
00:11:33,680 --> 00:11:35,510
Think about it.
115
00:11:35,980 --> 00:11:40,040
Choose someone for the Étoile
election that can make all of us happy.
116
00:11:48,560 --> 00:11:50,550
I can't just choose anyone.
117
00:11:51,000 --> 00:11:53,970
She has to be someone
that can be Étoile.
118
00:11:54,970 --> 00:11:57,200
I'm not going to give up.
119
00:11:58,940 --> 00:12:01,810
I see. Nagisa-chan, huh?
120
00:12:02,110 --> 00:12:04,810
I don't know what we
can do to make her happy.
121
00:12:05,110 --> 00:12:07,480
Percival is worried too.
122
00:12:07,620 --> 00:12:10,580
But we just don't know what to do.
123
00:12:48,190 --> 00:12:50,620
Make something delicious?
124
00:12:51,330 --> 00:12:52,690
That's right!
125
00:12:54,800 --> 00:12:57,460
In order to make
Nagisa-chan happy...
126
00:12:58,330 --> 00:13:01,890
I got it! Why don't we make
something delicious for her?
127
00:13:02,270 --> 00:13:03,860
What?
128
00:13:05,170 --> 00:13:07,610
But that's it?
129
00:13:07,810 --> 00:13:10,800
I know Nagisa-sama
loves to eat, but...
130
00:13:11,050 --> 00:13:12,640
No, she's right.
131
00:13:12,850 --> 00:13:13,810
What?
132
00:13:14,420 --> 00:13:17,910
Nagisa-sama will feel
better if she's full!
133
00:13:18,220 --> 00:13:20,190
You feel that way too, right?
134
00:13:20,290 --> 00:13:22,080
I'm sure Nagisa-san will be better!
135
00:13:22,290 --> 00:13:24,480
You might be right
about Nagisa-sama.
136
00:13:25,260 --> 00:13:28,420
Percival feels the
same way about her.
137
00:13:30,060 --> 00:13:31,430
You're right.
138
00:13:31,500 --> 00:13:33,430
It's possible with Nagisa-sama.
139
00:13:35,900 --> 00:13:37,870
It's possible with Nagisa-sama!
140
00:13:38,940 --> 00:13:40,340
What should we make?
141
00:13:41,010 --> 00:13:42,940
Something sweet perhaps?
142
00:13:44,550 --> 00:13:45,880
Cake?
143
00:13:46,180 --> 00:13:47,880
Strawberry tart?
144
00:13:48,080 --> 00:13:49,810
Strawberry sounds great!
145
00:13:49,880 --> 00:13:52,850
But don't you think
that's out of season?
146
00:13:53,590 --> 00:13:55,920
Autumn chestnut?
147
00:13:57,220 --> 00:13:58,560
Mont Blanc!
148
00:14:04,270 --> 00:14:05,560
That's it!
149
00:14:05,630 --> 00:14:07,400
Make it big like a mountain!
150
00:14:07,770 --> 00:14:09,330
Yeah!
151
00:14:11,540 --> 00:14:13,630
But do you think we can make it?
152
00:14:16,580 --> 00:14:18,410
Maybe just some cookies.
153
00:14:44,510 --> 00:14:45,770
How is she?
154
00:14:46,070 --> 00:14:49,370
I think it's best to
leave her alone right now.
155
00:14:49,440 --> 00:14:50,410
I see...
156
00:14:51,150 --> 00:14:52,440
You're right...
157
00:14:52,950 --> 00:14:54,240
Rokujyo-sama.
158
00:14:54,580 --> 00:14:56,450
What about Shizuma-sama?
159
00:15:23,140 --> 00:15:26,040
I wonder if their plan worked well?
160
00:15:27,750 --> 00:15:29,480
Well, let's see. This goes here...
161
00:15:49,700 --> 00:16:02,380
Even though you're weak,
protect the children...
162
00:16:03,880 --> 00:16:05,080
Well?
163
00:16:06,250 --> 00:16:10,620
Well, towards the end I felt that
your high notes needed to be longer.
164
00:16:10,790 --> 00:16:12,990
A little more around this area...
165
00:16:16,160 --> 00:16:18,500
Sorry, I...
166
00:16:18,870 --> 00:16:21,770
No. I'm sorry if I scared you.
167
00:16:22,270 --> 00:16:25,760
It's not like that. It tickled.
168
00:16:27,370 --> 00:16:28,710
I know.
169
00:16:44,890 --> 00:16:48,330
Nagisa-chan, I didn't
know you were awake.
170
00:16:49,800 --> 00:16:51,130
Nagisa-chan...
171
00:16:52,130 --> 00:16:53,390
I...
172
00:16:54,700 --> 00:16:58,160
I shouldn't have come to Miator.
173
00:16:59,270 --> 00:17:03,370
If I hadn't come to Miator,
I would've never met Shizuma-sama...
174
00:17:03,440 --> 00:17:06,350
...and wouldn't have
felt this way at all.
175
00:17:07,580 --> 00:17:09,380
If I didn't come to Miator...
176
00:17:09,480 --> 00:17:11,920
Please don't say that!
177
00:17:12,950 --> 00:17:14,180
Tamao-chan?
178
00:17:20,190 --> 00:17:23,490
Please listen to what
I have to say for a bit.
179
00:17:24,230 --> 00:17:26,320
It's a story about some girl.
180
00:17:26,470 --> 00:17:28,530
Some girl?
181
00:17:29,570 --> 00:17:33,730
It's a story of a first year student in
Strawberry hall several years ago.
182
00:17:34,140 --> 00:17:38,540
But for some reason,
she didn't have a roommate.
183
00:17:40,310 --> 00:17:43,720
Someday, a roommate would
move in to make it a double.
184
00:17:43,920 --> 00:17:49,860
That's what they told her,
but no one would show up.
185
00:17:50,990 --> 00:17:57,450
She was waiting anxiously
for that other girl to come.
186
00:17:58,400 --> 00:18:01,930
She kept thinking that everyday
is going to be more fun.
187
00:18:06,970 --> 00:18:11,570
But that other girl ended
up not coming at all.
188
00:18:12,380 --> 00:18:15,780
Three years later, a
transfer student came to Miator...
189
00:18:15,850 --> 00:18:19,580
...and she was told that the new
student would share a room with her.
190
00:18:22,620 --> 00:18:25,960
And finally, that girl arrived.
191
00:18:37,440 --> 00:18:38,630
Welcome...
192
00:18:38,870 --> 00:18:40,360
Nagisa-chan.
193
00:18:50,720 --> 00:18:56,920
After the girl came, her life became
more fun and exciting than ever.
194
00:18:57,290 --> 00:19:02,630
Plus that girl is always surrounded
by smiles and cheerfulness.
195
00:19:03,100 --> 00:19:06,760
Everyone can be happy by
receiving that energy from her.
196
00:19:09,240 --> 00:19:10,830
Tamao-chan...
197
00:19:15,110 --> 00:19:18,340
Thank you very much, Nagisa-chan.
198
00:19:18,550 --> 00:19:21,880
I'm really glad you came.
199
00:19:23,950 --> 00:19:29,050
So, please don't say you
shouldn't have come to Miator.
200
00:19:35,200 --> 00:19:41,160
You may not have been able to restore
a smile on the face of your loved one.
201
00:19:41,340 --> 00:19:47,400
But you made so many more
people around you smile.
202
00:19:49,780 --> 00:19:51,640
Please cheer up.
203
00:19:52,080 --> 00:19:53,770
That's what everyone wants.
204
00:19:53,880 --> 00:19:54,910
Everyone?
205
00:19:56,720 --> 00:20:00,310
Everyone likes you, Nagisa-chan.
206
00:20:00,390 --> 00:20:01,720
Tamao-chan...
207
00:20:11,200 --> 00:20:12,460
Everyone!
208
00:20:13,970 --> 00:20:14,960
Right?
209
00:20:16,140 --> 00:20:18,100
Tamao-sama is right!
210
00:20:18,740 --> 00:20:20,330
Please cheer up!
211
00:20:20,840 --> 00:20:22,010
Please smile.
212
00:20:22,010 --> 00:20:22,980
Please smile.
Nagisa-sama!
213
00:20:23,680 --> 00:20:25,910
We couldn't do much, but...
214
00:20:26,350 --> 00:20:28,440
We baked some cookies.
215
00:20:29,380 --> 00:20:31,280
If you eat and get full...
216
00:20:31,590 --> 00:20:34,350
You'll be feeling happy and loud.
217
00:20:36,660 --> 00:20:37,620
Eat.
218
00:20:39,460 --> 00:20:41,790
Thanks, everyone.
219
00:20:41,860 --> 00:20:43,230
Nagisa-san!
220
00:20:43,500 --> 00:20:46,190
Sorry for making you all worry.
221
00:20:46,470 --> 00:20:47,960
Let's have some tea!
222
00:20:50,440 --> 00:20:51,730
Tea party.
223
00:20:59,610 --> 00:21:00,940
I'll do it.
224
00:21:01,350 --> 00:21:03,820
No, let me do it.
225
00:21:09,620 --> 00:21:12,150
Now, let's eat those cookies.
226
00:21:12,390 --> 00:21:13,830
Okay!
227
00:21:18,470 --> 00:21:19,490
Delicious...
228
00:21:38,890 --> 00:21:41,880
Aren't you glad she's feeling better?
229
00:21:56,500 --> 00:21:58,230
Nagisa-oneesama.
230
00:22:07,080 --> 00:22:08,340
Everyone...
231
00:22:08,920 --> 00:22:10,040
No...
232
00:22:10,420 --> 00:22:11,350
I...
233
00:22:13,590 --> 00:22:15,350
...like...
234
00:22:18,330 --> 00:22:19,720
...you.
235
00:22:32,310 --> 00:22:35,930
I'm standing by your side...
236
00:22:36,180 --> 00:22:39,270
But are you immersed in...
237
00:22:40,010 --> 00:22:43,570
...such a good book that
you don't notice me?
238
00:22:43,850 --> 00:22:46,680
I'd like to take a look.
239
00:22:47,750 --> 00:22:54,220
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
240
00:22:55,400 --> 00:23:02,130
The future will change,
so let's go back to the past.
241
00:23:03,140 --> 00:23:06,730
The leather bound book...
I remembered...
242
00:23:06,840 --> 00:23:10,540
...a sweet episode we had back then.
243
00:23:10,810 --> 00:23:17,340
We were both confused and scared,
but we touched each other.
244
00:23:17,450 --> 00:23:21,680
Tell me that you're happy.
245
00:23:22,020 --> 00:23:24,890
You're smiling.
246
00:23:25,090 --> 00:23:29,550
I was embarrassed so I ran away!
247
00:23:29,930 --> 00:23:32,900
Come and get me.
248
00:23:33,600 --> 00:23:40,370
You know everything
that's going on.
249
00:23:40,470 --> 00:23:45,100
But you're just teasing me.
250
00:23:45,250 --> 00:23:50,110
You want to receive
the punishment of love? KISS
251
00:23:54,550 --> 00:23:55,280
Next Episode
252
00:23:55,360 --> 00:23:57,410
Please wake up, Nagisa-chan.
253
00:23:57,990 --> 00:23:58,930
Good morning...
254
00:23:58,930 --> 00:24:00,890
Good morning...
Now, please get dressed.
255
00:24:00,990 --> 00:24:03,090
It's almost time for breakfast.
256
00:24:03,160 --> 00:24:06,790
I had a dream about you
last night, Tamao-chan.
257
00:24:06,870 --> 00:24:08,960
Oh, my! What kind of dream was it?
258
00:24:09,040 --> 00:24:14,440
Well, you were a lot different
in the dream, Tamao-chan. And...
259
00:24:14,510 --> 00:24:15,740
And?
260
00:24:16,010 --> 00:24:19,270
On the next episode of
Strawberry Panic, "Like A Flower".
261
00:24:19,350 --> 00:24:20,950
I can't say anymore than this!
262
00:24:20,950 --> 00:24:22,460
I can't say anymore than this!
Please tell me!
18076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.