All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 18 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,090 Dream? (day dream) 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,400 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,510 --> 00:00:20,670 But my heart... (always) 4 00:00:20,780 --> 00:00:23,640 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,340 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,450 --> 00:00:30,710 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,790 --> 00:00:37,780 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,960 --> 00:00:42,660 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,470 --> 00:00:52,500 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,970 --> 00:00:59,350 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,450 --> 00:01:06,010 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,150 --> 00:01:12,530 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,360 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,060 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:55,440 --> 00:01:58,070 Um, is it that far? 16 00:01:58,840 --> 00:01:59,860 Your cottage... 17 00:02:00,540 --> 00:02:03,380 No, you'll see it soon. 18 00:02:06,350 --> 00:02:09,010 Until we get there, we might as well look. 19 00:02:12,390 --> 00:02:13,880 They're beautiful. 20 00:02:14,260 --> 00:02:15,310 Yes... 21 00:02:20,300 --> 00:02:21,690 Step by step... 22 00:02:21,930 --> 00:02:24,830 ...I'm getting closer to Shizuma-sama's cottage. 23 00:02:25,370 --> 00:02:27,230 Shizuma-sama's story... 24 00:02:27,340 --> 00:02:31,270 I want to hear about the other Étoile. 25 00:02:31,870 --> 00:02:32,840 But... 26 00:02:33,170 --> 00:02:38,130 Storm of Love 27 00:03:02,540 --> 00:03:03,630 Let's eat. 28 00:03:03,940 --> 00:03:04,930 What? 29 00:03:06,670 --> 00:03:08,540 Tamao-san's lunch. 30 00:03:14,620 --> 00:03:15,640 They're delicious. 31 00:03:17,090 --> 00:03:19,140 Yes, they're delicious. 32 00:03:19,250 --> 00:03:23,320 I have to thank Tamao-san when we get back to Strawberry hall. 33 00:03:26,860 --> 00:03:28,450 I'm really sorry! 34 00:03:28,530 --> 00:03:31,690 I know we promised to go enjoy the autumn leaves. 35 00:03:33,070 --> 00:03:37,400 You want to hear Shizuma-sama's story, right? 36 00:03:45,680 --> 00:03:50,380 The little time I spent with her on that summer day... 37 00:03:52,220 --> 00:03:55,820 But memories are forever... 38 00:03:58,630 --> 00:04:00,990 Like leaves that lie thick on the ground... 39 00:04:08,170 --> 00:04:09,900 It's quiet. 40 00:04:10,510 --> 00:04:12,340 There's no one around. 41 00:04:12,870 --> 00:04:14,140 No one? 42 00:04:15,710 --> 00:04:19,170 This entire area is on the premises. 43 00:04:19,510 --> 00:04:20,450 I see... 44 00:04:20,720 --> 00:04:22,710 It's just you and me, Nagisa. 45 00:04:22,980 --> 00:04:25,820 This scenery is completely ours. 46 00:04:32,360 --> 00:04:36,850 She spent time with the other Étoile like this? 47 00:04:41,500 --> 00:04:42,630 This is bad. 48 00:04:42,770 --> 00:04:43,430 What? 49 00:04:46,540 --> 00:04:47,940 We have to run. 50 00:04:59,490 --> 00:05:00,450 Over there. 51 00:05:23,080 --> 00:05:24,370 Could you open it? 52 00:05:24,810 --> 00:05:25,470 What? 53 00:05:27,320 --> 00:05:28,480 Sure. 54 00:05:34,960 --> 00:05:36,720 It's been two years. 55 00:05:58,450 --> 00:06:00,140 Wait here for a bit. 56 00:06:00,280 --> 00:06:02,250 I'll go set up the shower. 57 00:06:36,450 --> 00:06:37,780 Use this. 58 00:06:37,990 --> 00:06:40,720 Um, what about you, Shizuma-sama? 59 00:06:41,820 --> 00:06:42,790 Shower... 60 00:06:43,620 --> 00:06:46,180 Thank you for worrying about me, Nagisa. 61 00:06:48,260 --> 00:06:49,190 I'm fine. 62 00:06:50,060 --> 00:06:52,530 I'll use the shower on the second floor. 63 00:06:53,130 --> 00:06:55,190 Take your time. 64 00:06:57,040 --> 00:06:59,440 Then I'll tell you the story. 65 00:07:43,350 --> 00:07:45,750 Lots of time has passed. 66 00:07:50,360 --> 00:07:51,760 I'm sorry... 67 00:08:10,210 --> 00:08:11,200 Nagisa. 68 00:08:11,580 --> 00:08:13,270 You want some coffee, right? 69 00:08:13,780 --> 00:08:14,770 Yes. 70 00:08:20,050 --> 00:08:21,320 So pretty... 71 00:08:45,110 --> 00:08:46,910 Shizuma-sama? 72 00:08:47,680 --> 00:08:51,080 I found it very strange. 73 00:08:52,450 --> 00:08:54,320 Why tell me this story? 74 00:08:56,060 --> 00:08:58,320 That's because it's you, Nagisa. 75 00:08:58,760 --> 00:09:00,320 Shizuma-sama... 76 00:09:11,540 --> 00:09:12,940 Nagisa-chan... 77 00:09:13,540 --> 00:09:15,030 It's getting late... 78 00:09:19,250 --> 00:09:20,480 Shizuma... 79 00:09:35,200 --> 00:09:36,690 It's a terrible storm. 80 00:09:37,370 --> 00:09:39,360 I don't think we can head back. 81 00:09:40,030 --> 00:09:40,860 What? 82 00:09:42,040 --> 00:09:43,870 Let's stay here for the night. 83 00:09:44,170 --> 00:09:46,370 Stay here for the night? 84 00:09:49,010 --> 00:09:50,810 We can head back tomorrow. 85 00:09:51,210 --> 00:09:53,370 I'm sure the storm will be gone by then. 86 00:09:54,280 --> 00:09:56,050 I see... 87 00:09:56,650 --> 00:09:59,640 But Tamao-chan will be worried... 88 00:09:59,720 --> 00:10:02,380 ...and I didn't tell anyone that I'd be away overnight. 89 00:10:03,260 --> 00:10:05,120 I'll contact Miyuki. 90 00:10:05,930 --> 00:10:07,120 I see... 91 00:10:08,500 --> 00:10:12,130 Alone with Shizuma-sama... 92 00:10:31,090 --> 00:10:32,640 Thank you very much. 93 00:10:43,860 --> 00:10:45,830 Looks like they can't make it back today. 94 00:10:45,900 --> 00:10:47,200 What? 95 00:11:14,230 --> 00:11:15,390 Come in. 96 00:11:20,940 --> 00:11:22,300 This room... 97 00:11:22,640 --> 00:11:25,230 No one uses it now. 98 00:11:26,470 --> 00:11:29,410 She was using it. 99 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 That girl... 100 00:11:32,780 --> 00:11:34,540 The other Étoile... 101 00:11:35,350 --> 00:11:36,910 Her name was... 102 00:11:37,820 --> 00:11:38,550 ...Kaori. 103 00:11:50,670 --> 00:11:52,690 Kaori-san... 104 00:11:53,700 --> 00:11:56,300 Right. Kaori Sakuragi... 105 00:11:56,740 --> 00:11:59,300 Kaori Sakuragi... 106 00:11:59,740 --> 00:12:02,800 If she were alive, she'd be the same age as you. 107 00:12:09,850 --> 00:12:14,310 This used to be Kaori's room. 108 00:12:15,820 --> 00:12:18,020 Kaori-san's room... 109 00:12:20,490 --> 00:12:24,590 Just the right room to have this kind of talk. 110 00:12:29,670 --> 00:12:33,230 It was a stormy night that time as well. 111 00:12:33,340 --> 00:12:34,810 That time? 112 00:12:34,980 --> 00:12:38,310 When we loved each other. 113 00:12:42,450 --> 00:12:43,420 No... 114 00:12:43,950 --> 00:12:47,410 Maybe love is not the right word. 115 00:12:47,620 --> 00:12:51,560 Now that I think about it, was it really love? 116 00:12:51,930 --> 00:12:54,120 Or was it sympathy? 117 00:12:55,360 --> 00:12:57,160 I don't know the answer. 118 00:12:59,830 --> 00:13:06,470 Still, there's no question that we needed each other... 119 00:13:16,020 --> 00:13:17,710 Shizuma-sama... 120 00:13:17,890 --> 00:13:19,940 I have to listen. 121 00:13:20,190 --> 00:13:23,990 Shizuma-sama is trying to tell me the story. 122 00:13:25,490 --> 00:13:27,120 But Kaori was... 123 00:13:29,930 --> 00:13:31,420 Ever since that day... 124 00:13:35,400 --> 00:13:37,130 My world started fading. 125 00:13:39,240 --> 00:13:43,640 The one who brought my world back to normal was you, Nagisa. 126 00:13:44,010 --> 00:13:45,040 What? 127 00:13:45,280 --> 00:13:49,650 Because you came, I think I can get back on my feet again. 128 00:13:51,990 --> 00:13:53,650 Because you came, Nagisa... 129 00:13:54,820 --> 00:13:56,650 I can rise again. 130 00:13:57,690 --> 00:14:00,660 Me too. Ever since I met you, Shizuma-sama... 131 00:14:04,300 --> 00:14:05,790 I'll go change my clothes. 132 00:14:06,030 --> 00:14:06,660 What? 133 00:14:07,100 --> 00:14:09,040 It's going to be a long story. 134 00:14:09,340 --> 00:14:13,270 Plus I can't keep wearing this. 135 00:14:13,440 --> 00:14:15,670 I'll bring a set of clothes for you too. 136 00:14:30,460 --> 00:14:32,690 I don't want you to worry that much. 137 00:14:33,260 --> 00:14:35,230 I'm alright now. 138 00:14:36,300 --> 00:14:39,200 She can... I'm sure Nagisa can... 139 00:14:43,900 --> 00:14:45,390 I'm alright now. 140 00:14:52,750 --> 00:14:54,210 Shizuma-sama... 141 00:15:32,520 --> 00:15:34,180 I'm alright now. 142 00:15:49,770 --> 00:15:50,830 Nagisa... 143 00:15:51,270 --> 00:15:52,760 Shizuma-sama... 144 00:15:53,510 --> 00:15:55,100 The lights will be on shortly. 145 00:16:05,650 --> 00:16:06,710 Nagisa... 146 00:16:09,060 --> 00:16:10,820 I brought you some clothes. 147 00:16:31,010 --> 00:16:32,540 Shizuma... 148 00:16:53,870 --> 00:16:55,060 Shizuma-sama? 149 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 Kaori... 150 00:17:11,190 --> 00:17:12,910 Shizuma-sama... 151 00:17:14,590 --> 00:17:16,020 Kaori... 152 00:17:16,420 --> 00:17:17,580 Kaori... 153 00:17:18,130 --> 00:17:19,920 Shizuma-sama... 154 00:17:21,900 --> 00:17:23,090 Kaori... 155 00:18:24,190 --> 00:18:25,390 Nagisa... 156 00:19:27,020 --> 00:19:28,720 I'm sorry. 157 00:19:29,060 --> 00:19:29,950 What? 158 00:19:30,720 --> 00:19:33,960 I'm not good enough for you, right? 159 00:19:36,000 --> 00:19:37,120 I'm sorry! 160 00:21:20,330 --> 00:21:21,800 Nagisa-chan! 161 00:21:23,540 --> 00:21:24,700 Nagisa-chan! 162 00:21:30,580 --> 00:21:31,570 Where's Shizuma? 163 00:21:35,980 --> 00:21:37,350 I'm sorry... 164 00:21:37,650 --> 00:21:39,080 Nagisa-chan! 165 00:21:39,690 --> 00:21:41,210 Nagisa-chan! 166 00:21:42,220 --> 00:21:43,020 Nagisa-san! 167 00:21:43,020 --> 00:21:44,220 Nagisa-san! Nagisa-chan! 168 00:21:44,630 --> 00:21:44,890 Wake up, Nagisa-chan! 169 00:21:44,890 --> 00:21:47,420 Wake up, Nagisa-chan! Wait right here. I'll go get some help. 170 00:21:47,730 --> 00:21:49,220 Nagisa-chan! 171 00:21:49,330 --> 00:21:50,800 Nagisa-chan! 172 00:21:51,900 --> 00:21:53,590 Nagisa-chan! 173 00:21:56,400 --> 00:21:59,370 Shizuma, you're still... 174 00:22:32,310 --> 00:22:35,940 I'm standing by your side... 175 00:22:36,180 --> 00:22:39,270 But are you immersed in... 176 00:22:40,010 --> 00:22:43,570 ...such a good book that you don't notice me? 177 00:22:43,850 --> 00:22:46,680 I'd like to take a look. 178 00:22:47,750 --> 00:22:54,220 Your hand stopped, and you called out to me gently. 179 00:22:55,400 --> 00:23:02,130 The future will change, so let's go back to the past. 180 00:23:03,140 --> 00:23:06,730 The leather bound book... I remembered... 181 00:23:06,840 --> 00:23:10,540 ...a sweet episode we had back then. 182 00:23:10,810 --> 00:23:17,340 We were both confused and scared, but we touched each other. 183 00:23:17,450 --> 00:23:21,680 Tell me that you're happy. 184 00:23:22,020 --> 00:23:24,890 You're smiling. 185 00:23:25,090 --> 00:23:29,550 I was embarrassed so I ran away! 186 00:23:29,930 --> 00:23:32,900 Come and get me. 187 00:23:33,600 --> 00:23:40,370 You know everything that's going on. 188 00:23:40,470 --> 00:23:45,100 But you're just teasing me. 189 00:23:45,250 --> 00:23:50,110 You want to receive the punishment of love? KISS 190 00:23:54,490 --> 00:23:55,390 Next Episode 191 00:23:55,460 --> 00:23:57,480 What you need for a body that has become cold... 192 00:23:57,560 --> 00:24:02,120 ...is a hot shower, a hot drink, and a warm bed. 193 00:24:02,200 --> 00:24:04,720 Nagisa-chan, is there anything you would like to drink? 194 00:24:04,800 --> 00:24:05,770 Hey, Tamao-chan... 195 00:24:05,830 --> 00:24:08,390 Then let's have some hot cocoa tonight so that... 196 00:24:08,470 --> 00:24:10,200 ...you can get a good night's sleep. 197 00:24:10,270 --> 00:24:11,030 Hey, Tamao-chan... 198 00:24:11,100 --> 00:24:13,940 Also, I'll give you an extra blanket for the bed. 199 00:24:14,010 --> 00:24:16,480 I don't want you to catch a cold, Nagisa-chan. 200 00:24:16,810 --> 00:24:19,900 On the next episode of Strawberry Panic, "Refrain". 201 00:24:19,980 --> 00:24:22,970 I want you to get a good rest, Nagisa-chan. 12994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.