Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,090
Dream? (day dream)
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,670
But my heart... (always)
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,640
...is shaking. (always)
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,340
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,710
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,790 --> 00:00:37,780
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,660
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,500
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,980 --> 00:00:59,350
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,450 --> 00:01:06,010
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,160 --> 00:01:12,530
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,600 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,060
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:36,690 --> 00:01:38,550
Increased appetite in autumn.
16
00:01:47,630 --> 00:01:49,360
More sleep in autumn.
17
00:01:52,740 --> 00:01:54,360
Fine arts in autumn.
18
00:01:58,210 --> 00:01:59,870
Reading in autumn.
19
00:02:01,510 --> 00:02:04,670
Many trees are changing their
colors and maple leaves are falling.
20
00:02:05,010 --> 00:02:10,450
But there is something that
excites us more at Astraea in autumn.
21
00:02:11,290 --> 00:02:12,280
That's right.
22
00:02:12,390 --> 00:02:14,860
Étoile election is coming up.
23
00:02:15,420 --> 00:02:20,380
Secret
24
00:02:21,500 --> 00:02:24,730
Entries for the Étoile
election are starting soon.
25
00:02:24,830 --> 00:02:27,670
But Le Rim is not
really a part of it, right?
26
00:02:27,900 --> 00:02:28,700
That's right.
27
00:02:28,770 --> 00:02:32,900
No one is willing to become the Étoile
and accept all the difficult tasks.
28
00:02:33,080 --> 00:02:34,600
You're right.
29
00:02:37,810 --> 00:02:39,680
I'm definitely not...
30
00:02:40,020 --> 00:02:41,850
...going to lose this time.
31
00:02:57,070 --> 00:02:58,430
You picked a joker again?
32
00:03:02,640 --> 00:03:05,440
I wonder who's running from Spica.
33
00:03:06,010 --> 00:03:09,100
I guess Amane-sama isn't competing?
34
00:03:10,550 --> 00:03:14,040
Amane-sama might not be competing.
35
00:03:20,460 --> 00:03:25,220
So I think Kaname Kenjyo of student
council is the strongest candidate.
36
00:03:25,330 --> 00:03:27,960
I see. Kaname-sama
is also wonderful.
37
00:03:31,070 --> 00:03:31,960
Maybe it's time...
38
00:03:32,670 --> 00:03:35,470
...to give up on Amane-kun.
39
00:03:41,780 --> 00:03:45,470
Then who's going to represent Spica?
40
00:03:47,180 --> 00:03:48,650
Étoile election that is.
41
00:03:52,760 --> 00:03:54,990
What if Amane-kun doesn't run?
42
00:04:09,070 --> 00:04:12,560
I wonder who's running from Miator.
43
00:04:13,210 --> 00:04:16,740
Shizuma-sama will be
graduating next March.
44
00:04:16,850 --> 00:04:19,510
I guess she won't
be running anymore.
45
00:04:19,580 --> 00:04:23,810
Then who could possibly
replace Shizuma-sama?
46
00:04:24,050 --> 00:04:28,750
It might be difficult for Miator
to get an Étoile this year.
47
00:04:33,000 --> 00:04:34,990
Looks like it's getting more exciting.
48
00:04:35,130 --> 00:04:36,030
Yes.
49
00:04:38,670 --> 00:04:42,030
I just hope they can
decide the next Étoile quickly.
50
00:04:42,910 --> 00:04:45,770
So you won't have to do
all this work anymore?
51
00:04:48,340 --> 00:04:51,110
But you're still the Étoile.
52
00:04:54,150 --> 00:04:56,120
I want you to finish these by today.
53
00:04:58,090 --> 00:05:01,250
Hey, Tamao-chan.
What's the Étoile election?
54
00:05:01,390 --> 00:05:03,290
You didn't know?
55
00:05:03,760 --> 00:05:06,790
No. It's like it's common knowledge...
56
00:05:06,860 --> 00:05:08,450
...so I felt embarrassed to ask.
57
00:05:10,570 --> 00:05:13,360
Étoile election. Officially known as...
58
00:05:13,540 --> 00:05:17,030
Le Souffe de Dieu dase
et Souleve un etoile.
59
00:05:17,870 --> 00:05:19,600
Le Souffe de...
60
00:05:19,680 --> 00:05:22,840
Just as you've heard, it's an
event to decide the next Étoile.
61
00:05:22,910 --> 00:05:26,540
I see. I didn't know Étoile
is decided in an election.
62
00:05:27,680 --> 00:05:29,980
How did you think
they were decided?
63
00:05:30,050 --> 00:05:31,680
I didn't think they were decided.
64
00:05:31,750 --> 00:05:35,550
I thought Étoile-sama was
Étoile-sama from the very beginning.
65
00:05:36,530 --> 00:05:38,690
You're so silly, Nagisa-chan.
66
00:05:45,400 --> 00:05:50,060
Several trials are given to the
candidates in the Étoile election.
67
00:05:50,410 --> 00:05:51,430
Trials?
68
00:05:51,510 --> 00:05:52,340
Yes.
69
00:05:52,410 --> 00:05:54,740
Beautiful figure as
well as beautiful looks.
70
00:05:54,840 --> 00:05:57,940
Great talents, elegance, and delicacy.
71
00:05:58,050 --> 00:06:02,510
Trusted by everyone
and also a coach in life.
72
00:06:02,580 --> 00:06:06,320
I see. It's not easy trying
to become the Étoile.
73
00:06:06,420 --> 00:06:07,410
Yes.
74
00:06:10,490 --> 00:06:11,890
Good morning.
75
00:06:11,960 --> 00:06:13,050
Morning.
76
00:06:22,300 --> 00:06:23,600
No, it's just...
77
00:06:24,440 --> 00:06:25,600
Oh yes.
78
00:06:26,240 --> 00:06:28,680
Do you want to go enjoy
the autumn leaves with me?
79
00:06:28,780 --> 00:06:30,110
Enjoy the autumn leaves?
80
00:06:30,450 --> 00:06:34,380
Yes. Astraea's leaves are beautiful,
but there's a place nearby...
81
00:06:34,450 --> 00:06:37,420
...that has leaves that
are even more beautiful.
82
00:06:37,490 --> 00:06:39,110
Enjoy the autumn leaves...
83
00:06:39,190 --> 00:06:40,450
Sure, I'll go.
84
00:06:41,060 --> 00:06:42,220
Great.
85
00:06:42,420 --> 00:06:45,120
I'll try really hard to prepare
a good lunch for us.
86
00:07:18,260 --> 00:07:21,060
We need to wrap things up soon...
87
00:07:21,400 --> 00:07:23,830
...in order to get the Étoile position.
88
00:07:24,630 --> 00:07:25,600
Momomi...
89
00:07:27,240 --> 00:07:28,670
Don't worry.
90
00:07:28,940 --> 00:07:30,630
Time is up.
91
00:07:36,710 --> 00:07:38,010
We don't have much time.
92
00:07:38,110 --> 00:07:39,310
At this rate...
93
00:07:39,650 --> 00:07:40,620
No...
94
00:07:40,680 --> 00:07:43,520
In order for Spica to
produce the next Étoile...
95
00:07:43,850 --> 00:07:45,680
...Amane-san has to be in it.
96
00:07:49,620 --> 00:07:51,180
Looks delicious.
97
00:07:51,660 --> 00:07:56,600
I know. I'll make Nagisa-chan's
favorite fruit sandwich as well.
98
00:07:59,600 --> 00:08:01,230
Nagisa-oneesama!
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,370
Chiyo-chan, are you
heading back now?
100
00:08:04,570 --> 00:08:08,240
Yes. Can I join you on your
way back to Strawberry hall?
101
00:08:08,380 --> 00:08:09,210
Of course.
102
00:08:09,440 --> 00:08:12,210
And about the Étoile
candidate from Miator.
103
00:08:12,580 --> 00:08:14,570
Among us first year students...
104
00:08:14,650 --> 00:08:18,280
...Tamao-sama is
considered to be the favorite.
105
00:08:18,590 --> 00:08:19,710
Tamao-chan?
106
00:08:20,020 --> 00:08:23,250
Yes. Everyone just
admires Tamao-sama.
107
00:08:23,330 --> 00:08:24,350
I see.
108
00:08:24,430 --> 00:08:28,620
Tamao-chan has good grades
and she's also kind. I can see why.
109
00:08:28,900 --> 00:08:32,730
Yes, but Nagisa-oneesama, I...
110
00:08:37,070 --> 00:08:38,560
Come on, Chiyo-chan!
111
00:08:38,640 --> 00:08:41,700
Let's participate in the
Étoile election together!
112
00:08:41,910 --> 00:08:43,500
Nagisa-oneesama!
113
00:08:45,080 --> 00:08:47,240
You're my partner!
114
00:08:47,680 --> 00:08:48,940
Partner...
115
00:08:49,020 --> 00:08:50,990
That sounds wonderful.
116
00:08:51,920 --> 00:08:53,150
Partner?
117
00:08:54,590 --> 00:08:56,150
No, I mean...
118
00:08:56,220 --> 00:09:00,660
Yes, well if you were to
participate in the Étoile election...
119
00:09:00,730 --> 00:09:03,100
...I was thinking who you
would choose as a partner.
120
00:09:03,330 --> 00:09:04,860
What do you mean partner?
121
00:09:05,030 --> 00:09:07,330
That's if you're running. Only if.
122
00:09:07,400 --> 00:09:11,340
I know that's a big if.
I'm not talking about that.
123
00:09:11,710 --> 00:09:13,540
What did you mean by partner?
124
00:09:14,580 --> 00:09:19,310
Yes? That's the person you
enter the Étoile election with.
125
00:09:21,820 --> 00:09:24,180
Person you enter the election with?
126
00:09:24,250 --> 00:09:27,190
You enter the Étoile election together.
127
00:09:27,590 --> 00:09:29,080
You mean two people?
128
00:09:29,160 --> 00:09:30,450
That's right.
129
00:09:30,530 --> 00:09:33,620
You enter the Étoile election as a pair.
130
00:09:33,700 --> 00:09:36,760
Then the two people go
through many trials together.
131
00:09:37,230 --> 00:09:38,390
Really?
132
00:09:38,570 --> 00:09:40,540
You didn't know?
133
00:09:40,600 --> 00:09:45,270
That means one of them gets to be
Étoile, but what about the other one?
134
00:09:45,410 --> 00:09:47,270
The other one is also Étoile.
135
00:09:47,640 --> 00:09:50,240
Well, both will be Étoile.
136
00:09:51,280 --> 00:09:53,510
Both will be Étoile?
137
00:09:53,720 --> 00:09:57,310
But Shizuma-sama is
the only Étoile now, right?
138
00:09:57,490 --> 00:10:02,690
Yes. That's why President Rokujyo
of student council is her assistant.
139
00:10:03,460 --> 00:10:05,950
How come Shizuma-sama
is the only Étoile?
140
00:10:06,030 --> 00:10:09,020
I don't know about much in detail...
141
00:10:10,170 --> 00:10:12,130
I wonder why.
142
00:10:20,980 --> 00:10:22,470
Hey, Tamao-chan.
143
00:10:22,540 --> 00:10:23,150
Yes?
144
00:10:23,150 --> 00:10:25,080
Yes?
There's another Étoile?
145
00:10:28,650 --> 00:10:30,520
I heard it from Chiyo-chan.
146
00:10:30,590 --> 00:10:33,920
Two people are supposed
to make up the Étoile?
147
00:10:34,260 --> 00:10:35,590
That's right.
148
00:10:35,690 --> 00:10:40,060
Two people that have strong trust for
each other get chosen to be Étoile.
149
00:10:41,130 --> 00:10:45,120
But Shizuma-sama is
the only Étoile now, right?
150
00:10:45,200 --> 00:10:46,390
Where's the other person?
151
00:10:48,500 --> 00:10:50,060
What happened to that person?
152
00:10:51,640 --> 00:10:52,570
Tamao-chan?
153
00:10:57,050 --> 00:10:59,310
She passed away.
154
00:11:00,150 --> 00:11:01,380
I see.
155
00:11:01,450 --> 00:11:04,820
Shizuma-sama has changed
since that incident.
156
00:11:05,450 --> 00:11:07,920
Shizuma, you changed a lot.
157
00:11:07,990 --> 00:11:08,820
What?
158
00:11:12,460 --> 00:11:15,730
You're doing your job as Étoile now.
159
00:11:16,160 --> 00:11:17,130
Plus...
160
00:11:18,670 --> 00:11:20,290
What are you saying?
161
00:11:22,670 --> 00:11:25,330
What was she like?
162
00:11:26,510 --> 00:11:27,870
Well...
163
00:11:28,210 --> 00:11:31,010
Can you let me think about it?
164
00:11:32,750 --> 00:11:37,340
I don't know whether I should
talk about the other Étoile.
165
00:11:37,490 --> 00:11:38,850
Or...
166
00:11:39,390 --> 00:11:40,720
Or?
167
00:11:44,160 --> 00:11:45,850
I think we should go to sleep now.
168
00:11:57,710 --> 00:11:58,930
She changed...
169
00:11:59,110 --> 00:12:00,070
Shizuma.
170
00:12:01,040 --> 00:12:02,700
Ever since that girl died...
171
00:12:03,210 --> 00:12:06,040
And after that girl came...
172
00:12:16,860 --> 00:12:21,800
Two people that have strong trust for
each other get chosen to be Étoile.
173
00:12:22,560 --> 00:12:25,160
Strong trust for each other...
174
00:12:25,800 --> 00:12:29,740
Was it someone
important to Shizuma-sama?
175
00:13:00,200 --> 00:13:01,170
Can I help you?
176
00:13:02,770 --> 00:13:05,100
Shizuma is at the
greenhouse, Nagisa-san.
177
00:13:06,340 --> 00:13:08,170
No, I didn't come to see her.
178
00:13:18,220 --> 00:13:20,020
Thank you very much.
179
00:13:21,760 --> 00:13:22,810
Hot!
180
00:13:24,330 --> 00:13:26,560
So you didn't come to see Shizuma.
181
00:13:27,130 --> 00:13:28,390
I...
182
00:13:30,200 --> 00:13:31,430
Is this about the Étoile?
183
00:13:33,770 --> 00:13:35,630
The other Étoile?
184
00:13:37,610 --> 00:13:38,440
Yes.
185
00:13:38,910 --> 00:13:39,840
I see...
186
00:13:40,840 --> 00:13:43,370
I asked Tamao-chan about it too...
187
00:13:43,980 --> 00:13:45,450
What did she say?
188
00:13:46,110 --> 00:13:48,950
She needed some
time to think about it.
189
00:14:06,070 --> 00:14:07,160
Um...
190
00:14:07,600 --> 00:14:12,200
Can you give me some
time to think about it too?
191
00:14:12,570 --> 00:14:13,400
What?
192
00:14:14,280 --> 00:14:15,870
She was Shizuma's...
193
00:14:16,510 --> 00:14:19,140
Not only was she a partner of Étoile...
194
00:14:20,120 --> 00:14:22,710
...but also a very important
person to me as well.
195
00:14:25,920 --> 00:14:27,720
Give me a little more time.
196
00:14:28,460 --> 00:14:29,510
Sure.
197
00:14:31,560 --> 00:14:32,720
It bothers you, right?
198
00:14:33,190 --> 00:14:35,030
What? Yes...
199
00:14:49,880 --> 00:14:51,280
That girl came by.
200
00:14:51,380 --> 00:14:52,440
That girl?
201
00:14:53,210 --> 00:14:54,270
Nagisa-san.
202
00:14:54,780 --> 00:14:56,220
What did she want?
203
00:14:57,120 --> 00:15:01,250
She wanted to know what
the other Étoile was like.
204
00:15:01,860 --> 00:15:02,980
What?
205
00:15:03,860 --> 00:15:06,420
I told her to give me a little more time.
206
00:15:06,660 --> 00:15:07,750
I see...
207
00:15:08,660 --> 00:15:10,890
She's trying to...
208
00:15:12,800 --> 00:15:13,960
Nevermind.
209
00:15:25,780 --> 00:15:27,250
It bothers you, right?
210
00:15:28,220 --> 00:15:30,410
Why do I feel this way?
211
00:16:08,460 --> 00:16:09,650
Étoile...
212
00:16:10,060 --> 00:16:12,050
The other Étoile.
213
00:16:45,830 --> 00:16:48,990
Shizuma-sama to me is...
214
00:17:39,950 --> 00:17:41,610
You got better.
215
00:17:41,950 --> 00:17:43,040
Well...
216
00:17:43,720 --> 00:17:45,480
I practiced.
217
00:17:46,690 --> 00:17:52,820
I wished I could play better
and play with you again.
218
00:18:00,570 --> 00:18:02,660
She liked this song.
219
00:18:03,940 --> 00:18:05,340
She?
220
00:18:08,740 --> 00:18:10,770
The other Étoile.
221
00:18:11,180 --> 00:18:12,270
That's right.
222
00:18:14,320 --> 00:18:15,850
Autumn leaves are beautiful.
223
00:18:15,850 --> 00:18:17,150
Autumn leaves are beautiful.
Yes...
224
00:18:17,890 --> 00:18:22,350
Let's go enjoy the autumn
leaves tomorrow on Saturday.
225
00:18:26,090 --> 00:18:29,720
Then is it alright if
I bring Tamao-chan?
226
00:18:29,830 --> 00:18:31,660
I promised to go with her too.
227
00:18:31,730 --> 00:18:32,560
No.
228
00:18:32,630 --> 00:18:33,360
What?
229
00:18:34,140 --> 00:18:35,860
We're going to my cottage.
230
00:18:36,840 --> 00:18:37,830
But...
231
00:18:39,970 --> 00:18:42,740
I want you to hear what
I have to say about her.
232
00:18:43,080 --> 00:18:44,240
You...
233
00:18:44,850 --> 00:18:46,140
Nagisa.
234
00:18:49,850 --> 00:18:50,880
Okay?
235
00:18:52,350 --> 00:18:53,320
Yes.
236
00:18:53,960 --> 00:18:54,980
Thank you.
237
00:19:08,740 --> 00:19:09,900
Yes?
238
00:19:14,040 --> 00:19:14,910
Shizuma?
239
00:19:19,580 --> 00:19:22,740
Nagisa-chan. Where did you go?
240
00:19:22,880 --> 00:19:25,380
I'm almost done preparing our food.
241
00:19:25,550 --> 00:19:30,250
Only thing left for me to do is
to make your favorite fruit sandwich...
242
00:19:30,390 --> 00:19:31,650
I'm sorry, Tamao-chan!
243
00:19:32,160 --> 00:19:33,150
What?
244
00:19:37,970 --> 00:19:39,060
Shizuma...
245
00:19:42,070 --> 00:19:43,660
I'll tell Nagisa about it.
246
00:19:45,410 --> 00:19:46,370
I see.
247
00:19:47,340 --> 00:19:48,900
I'm really sorry!
248
00:19:48,980 --> 00:19:52,170
I know we promised to go
enjoy the autumn leaves.
249
00:19:53,380 --> 00:19:57,680
You want to hear
Shizuma-sama's story, right?
250
00:19:58,650 --> 00:19:59,620
Sorry...
251
00:19:59,950 --> 00:20:05,420
I want to know everything
about Shizuma-sama.
252
00:20:07,100 --> 00:20:09,530
That's because I...
253
00:20:09,860 --> 00:20:10,990
I...
254
00:20:16,470 --> 00:20:19,670
You think she can free you?
255
00:20:20,070 --> 00:20:21,700
Free you from your past?
256
00:20:22,410 --> 00:20:24,970
She might be able to...
257
00:20:25,850 --> 00:20:27,680
You changed...
258
00:20:30,990 --> 00:20:33,680
You used to be resolute.
259
00:20:34,160 --> 00:20:36,750
Your heart wouldn't
be moved no matter what.
260
00:20:37,690 --> 00:20:39,720
Your heart was always like winter.
261
00:20:39,860 --> 00:20:41,120
Frozen...
262
00:20:41,600 --> 00:20:44,220
But that ice is beginning to melt.
263
00:20:46,200 --> 00:20:49,000
Your heart is starting
to get warm like spring.
264
00:20:51,810 --> 00:20:55,710
Maybe it's all because of that girl.
265
00:21:07,820 --> 00:21:09,980
I made you wait a long time.
266
00:21:14,400 --> 00:21:15,730
A long time...
267
00:21:19,270 --> 00:21:22,700
For holding on to my heart...
268
00:21:24,870 --> 00:21:27,200
...I thank you, Miyuki.
269
00:21:28,080 --> 00:21:29,300
Shizuma...
270
00:21:55,300 --> 00:21:58,240
Please feel free to eat them.
271
00:22:00,070 --> 00:22:02,980
We'll return to
Strawberry hall before dark.
272
00:22:03,680 --> 00:22:04,670
Yes.
273
00:22:29,300 --> 00:22:32,930
I'm standing by your side...
274
00:22:33,170 --> 00:22:36,270
But are you immersed in...
275
00:22:37,010 --> 00:22:40,570
...such a good book that
you don't notice me?
276
00:22:40,850 --> 00:22:43,680
I'd like to take a look.
277
00:22:44,750 --> 00:22:51,210
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
278
00:22:52,390 --> 00:22:59,130
The future will change,
so let's go back to the past.
279
00:23:00,130 --> 00:23:03,730
The leather bound book...
I remembered...
280
00:23:03,840 --> 00:23:07,540
...a sweet episode we had back then.
281
00:23:07,810 --> 00:23:14,340
We were both confused and scared,
but we touched each other.
282
00:23:14,450 --> 00:23:18,680
Tell me that you're happy.
283
00:23:19,020 --> 00:23:21,890
You're smiling.
284
00:23:22,090 --> 00:23:26,550
I was embarrassed so I ran away!
285
00:23:26,930 --> 00:23:29,900
Come and get me.
286
00:23:30,600 --> 00:23:37,370
You know everything
that's going on.
287
00:23:37,470 --> 00:23:42,100
But you're just teasing me.
288
00:23:42,240 --> 00:23:47,110
You want to receive
the punishment of love? KISS
289
00:23:51,520 --> 00:23:52,320
Next Episode
290
00:23:52,390 --> 00:23:55,580
Well? Did you read
my poem, Tamao-chan?
291
00:23:55,660 --> 00:23:58,280
Yes. I read it over and over again.
292
00:23:58,390 --> 00:24:00,120
You're embarrassing me.
293
00:24:00,190 --> 00:24:03,130
Well, it's because you
wrote it, Nagisa-chan.
294
00:24:03,200 --> 00:24:05,220
Was there a part where you
had to read it many times?
295
00:24:05,300 --> 00:24:10,100
Yes, like counting how many times
you used the word "Autumn".
296
00:24:10,240 --> 00:24:11,200
Ugh!
297
00:24:11,540 --> 00:24:14,840
On the next episode of
Strawberry Panic, "Storm of Love".
298
00:24:14,940 --> 00:24:19,440
I'll always keep reading
more of it, Nagisa-chan...
20554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.